summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/cs/preparing
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'cs/preparing')
-rw-r--r--cs/preparing/backup.xml45
-rw-r--r--cs/preparing/bios-setup/i386.xml199
-rw-r--r--cs/preparing/bios-setup/m68k.xml21
-rw-r--r--cs/preparing/bios-setup/powerpc.xml53
-rw-r--r--cs/preparing/bios-setup/s390.xml93
-rw-r--r--cs/preparing/bios-setup/sparc.xml99
-rw-r--r--cs/preparing/install-overview.xml125
-rw-r--r--cs/preparing/minimum-hardware-reqts.xml99
-rw-r--r--cs/preparing/needed-info.xml217
-rw-r--r--cs/preparing/non-debian-partitioning.xml159
-rw-r--r--cs/preparing/nondeb-part/alpha.xml117
-rw-r--r--cs/preparing/nondeb-part/i386.xml128
-rw-r--r--cs/preparing/nondeb-part/m68k.xml125
-rw-r--r--cs/preparing/nondeb-part/powerpc.xml51
-rw-r--r--cs/preparing/nondeb-part/sparc.xml53
-rw-r--r--cs/preparing/pre-install-bios-setup.xml145
-rw-r--r--cs/preparing/preparing.xml9
17 files changed, 861 insertions, 877 deletions
diff --git a/cs/preparing/backup.xml b/cs/preparing/backup.xml
index aaa3342b4..4b5ae05bf 100644
--- a/cs/preparing/backup.xml
+++ b/cs/preparing/backup.xml
@@ -1,40 +1,39 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?>
<!-- $Id$ -->
<!-- original version: 28997 -->
<sect1 id="backup">
- <title>Zálohujte si svá data!</title>
+ <title>ZĂĄlohujte si svĂĄ data!</title>
<para>
-Před instalací si vytvořte zálohu všech souborů, které máte na
-disku, protože byste o ně při instalaci mohli přijít.
-Je totiž velmi pravděpodobné, že budete muset přerozdělit pevný disk,
-abyste si pro &debian; udělali místo. Při rozdělování disku byste vždy
-měli počítat s tím, že můžete ztratit všechna data. Instalační
-programy jsou docela spolehlivé a většina z nich je prověřená
-lety používání, ale jedna chybná odpověď by se vám mohla zle vymstít.
-I po uchování obsahu disků buďte opatrní a promyslete si odpovědi
-a kroky při instalaci. Dvě minuty přemýšlení mohou ušetřit hodiny
-zbytečné práce.
+Před instalací si vytvořte zálohu všech souborů, které máte na
+disku, protože byste o ně při instalaci mohli přijít.
+Je totiž velmi pravděpodobné, že budete muset přerozdělit pevný disk,
+abyste si pro &debian; udělali místo. Při rozdělování disku byste vždy
+měli počítat s tím, že můžete ztratit všechna data. Instalační
+programy jsou docela spolehlivé a většina z nich je prověřená
+lety používání, ale jedna chybná odpověď by se vám mohla zle vymstít.
+I po uchování obsahu disků buďte opatrní a promyslete si odpovědi
+a kroky při instalaci. Dvě minuty přemýšlení mohou ušetřit hodiny
+zbytečné práce.
</para><para>
-Jestliže budete instalovat Linux na počítač, kde již máte jiný
-operační systém, přesvědčete se, že máte po ruce média pro jeho
-instalaci. Zvlášť v případě, kdy byste se chystali přerozdělit
-systémový disk, by se vám mohlo stát, že bude nutné znovu nainstalovat
-zavaděč původního systému, nebo dokonce celý systém.
+Jestliže budete instalovat Linux na počítač, kde již máte jiný
+operační systém, přesvědčete se, že máte po ruce média pro jeho
+instalaci. Zvlášť v případě, kdy byste se chystali přerozdělit
+systĂŠmovĂ˝ disk, by se vĂĄm mohlo stĂĄt, Ĺže bude nutnĂŠ znovu nainstalovat
+zavaděč původního systému, nebo dokonce celý systém.
</para>
<para arch="m68k">
-Jediná podporovaná instalační metoda na systémech m68k (s výjimkou
-počítačů BVM a Motorola VMEbus) je zavedení z lokálního disku nebo
-diskety za použití zavaděče odvozeného z AmigaOS/TOS/MacOS.
-Na těchto strojích musíte mít pro zavedení Linuxu i původní operační
-systém. Pro spouštění Linuxu na počítačích BVM a Motorola VMEbus
-musíte použít boot ROM <quote>BVMBug</quote> nebo <quote>16xBug</quote>.
+Jediná podporovaná instalační metoda na systémech m68k (s výjimkou
+počítačů BVM a Motorola VMEbus) je zavedení z lokálního disku nebo
+diskety za použití zavaděče odvozeného z AmigaOS/TOS/MacOS.
+Na těchto strojích musíte mít pro zavedení Linuxu i původní operační
+systém. Pro spouštění Linuxu na počítačích BVM a Motorola VMEbus
+musíte pouŞít boot ROM <quote>BVMBug</quote> nebo <quote>16xBug</quote>.
</para>
diff --git a/cs/preparing/bios-setup/i386.xml b/cs/preparing/bios-setup/i386.xml
index e6af8a738..fc4d3c84a 100644
--- a/cs/preparing/bios-setup/i386.xml
+++ b/cs/preparing/bios-setup/i386.xml
@@ -1,25 +1,24 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?>
<!-- $Id$ -->
-<!-- original version: 28997 -->
+<!-- original version: 36732 -->
<sect2 arch="i386" id="bios-setup">
- <title>Vyvolání menu systému BIOS</title>
+ <title>VyvolĂĄnĂ­ menu systĂŠmu BIOS</title>
<para>
-BIOS zabezpečuje základní funkce nutné pro zavedení operačního
-systému. Váš počítač patrně umožňuje vyvolání menu, ze kterého lze
-BIOS nastavit. Před instalací si <emphasis>ověřte</emphasis>, že máte
-BIOS správně nastaven. Vynechání tohoto kroku se může projevit
-záhadnými pády systému, nebo, v nejhorším případě, vám Debian nepůjde
-nainstalovat vůbec.
+BIOS zabezpečuje základní funkce nutné pro zavedení operačního
+systému. Váš počítač patrně umožňuje vyvolání menu, ze kterého lze
+BIOS nastavit. Před instalací si <emphasis>ověřte</emphasis>, že máte
+BIOS správně nastaven. Vynechání tohoto kroku se může projevit
+záhadnými pády systému, nebo, v nejhorším případě, vám Debian nepůjde
+nainstalovat vĹŻbec.
</para><para>
-Následující řádky jsou převzaty z
-<ulink url="&url-pc-hw-faq;"></ulink> z odpovědi na otázku, jak
-vyvolat menu systému BIOS (nebo též <quote>CMOS</quote>). Podoba menu
-není jednotná, záleží, kdo je autorem softwaru BIOSu.
+Následující řádky jsou převzaty z
+<ulink url="&url-pc-hw-faq;"></ulink> z odpovědi na otázku, jak
+vyvolat menu systĂŠmu BIOS (nebo tĂŠĹž <quote>CMOS</quote>). Podoba menu
+není jednotnå, zåleŞí, kdo je autorem softwaru BIOSu.
</para>
@@ -30,8 +29,8 @@ není jednotná, záleží, kdo je autorem softwaru BIOSu.
<term>AMI BIOS</term>
<listitem><para>
-klávesa <keycap>Delete</keycap> při úvodní obrazovce (probíhá
-automatický test)
+klávesa <keycap>Delete</keycap> při úvodní obrazovce (probíhá
+automatickĂ˝ test)
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -42,7 +41,7 @@ automatický test)
<keycombo>
<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Esc</keycap>
-</keycombo>, nebo <keycap>Delete</keycap> při úvodní obrazovce
+</keycombo>, nebo <keycap>Delete</keycap> při úvodní obrazovce
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -50,7 +49,7 @@ automatický test)
<varlistentry><term>DTK BIOS</term>
<listitem><para>
-klávesa <keycap>Esc</keycap> při úvodní obrazovce
+klávesa <keycap>Esc</keycap> při úvodní obrazovce
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -62,7 +61,7 @@ kombinace
<keycombo>
<keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Delete</keycap>
</keycombo>
-následovaná
+nĂĄsledovanĂĄ
<keycombo>
<keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap>
</keycombo>
@@ -90,121 +89,121 @@ nebo
<para>
-Další informace o vyvolání menu BIOSu jsou třeba v
+Další informace o vyvolání menu BIOSu jsou třeba v
<ulink url="&url-invoking-bios-info;"></ulink>.
</para><para>
-Některé počítače řady &arch-title; menu systému BIOS nemají. Nastavení
-CMOS se pak provádí speciálním programem.
-Pokud takovým programem pro svůj počítač nedisponujete, můžete zkusit
-nějaký najít na <ulink url="&url-simtel;"></ulink>.
+Některé počítače řady &arch-title; menu systému BIOS nemají. Nastavení
+CMOS se pak provĂĄdĂ­ speciĂĄlnĂ­m programem.
+Pokud takovým programem pro svůj počítač nedisponujete, můžete zkusit
+nějaký najít na <ulink url="&url-simtel;"></ulink>.
</para>
</sect2>
<sect2 arch="i386" id="boot-dev-select">
- <title>Výběr zaváděcího zařízení</title>
+ <title>Výběr zaváděcího zařízení</title>
<para>
-V systémech BIOS si obvykle můžete vybrat médium, ze kterého bude
-zaveden operační systém. Nastavte zaváděcí pořadí
-<filename>A:</filename> (první disketová jednotka), CD-ROM
-(pravděpodobně se objevuje jako <filename>D:</filename> nebo
-<filename>E:</filename>) a nakonec <filename>C:</filename> (první
-pevný disk). Tím umožníte zavedení operačního systému buď z diskety
-nebo z CD, ze kterých se Debian instaluje nejčastěji.
+V systĂŠmech BIOS si obvykle mĹŻĹžete vybrat mĂŠdium, ze kterĂŠho bude
+zaveden operační systém. Nastavte zaváděcí pořadí
+<filename>A:</filename> (prvnĂ­ disketovĂĄ jednotka), CD-ROM
+(pravděpodobně se objevuje jako <filename>D:</filename> nebo
+<filename>E:</filename>) a nakonec <filename>C:</filename> (prvnĂ­
+pevný disk). Tím umožníte zavedení operačního systému buď z diskety
+nebo z CD, ze kterých se Debian instaluje nejčastěji.
</para><para>
-Pokud máte novější SCSI řadič a máte k němu připojenou CD mechaniku,
-s největší pravděpodobností z ní budete moci nastartovat.
-Jediné, co musíte udělat, je povolit zavádění z CD-ROM v BIOSu
-vašeho SCSI řadiče.
+Pokud máte novější SCSI řadič a máte k němu připojenou CD mechaniku,
+s největší pravděpodobností z ní budete moci nastartovat.
+Jediné, co musíte udělat, je povolit zavádění z CD-ROM v BIOSu
+vašeho SCSI řadiče.
</para><para>
-Další populární možnost je instalace z úložného USB zařízení (také
-nazývaného klíčenka). Některé BIOSy umí zavádět systém přímo z USB
-zařízení. Tato volba bývá ukrytá v menu pod názvem <quote>Removable
+Další populární možnost je instalace z úložného USB zařízení (také
+nazývaného klíčenka). Některé BIOSy umí zavádět systém přímo z USB
+zařízení. Tato volba bývá ukrytá v menu pod názvem <quote>Removable
drive</quote> nebo dokonce <quote>USB-ZIP</quote>.
</para><para>
-V další části naleznete postup, jak změnit pořadí zavádění. Po
-instalaci nezapomeňte vrátit pořadí na původní hodnoty, abyste mohli
-zavést systém z pevného disku.
+V další části naleznete postup, jak změnit pořadí zavádění. Po
+instalaci nezapomeňte vrátit pořadí na původní hodnoty, abyste mohli
+zavĂŠst systĂŠm z pevnĂŠho disku.
</para>
<sect3 id="ctbooi">
- <title>Změna pořadí zavádění na počítačích s IDE</title>
+ <title>Změna pořadí zavádění na počítačích s IDE</title>
<orderedlist>
<listitem><para>
-Během startu počítače stiskněte příslušné klávesy pro vstup do BIOSu
-(obvykle to bývá klávesa <keycap>Delete</keycap>).
+Během startu počítače stiskněte příslušné klávesy pro vstup do BIOSu
+(obvykle to bývå klåvesa <keycap>Delete</keycap>).
</para></listitem>
<listitem><para>
-V nastavení najděte položku <computeroutput>boot
-sequence</computeroutput>. Její umístění závisí na BIOSu, ale obecně
-hledáte položku se seznamem zařízení.
+V nastavení najděte položku <computeroutput>boot
+sequence</computeroutput>. Její umístění závisí na BIOSu, ale obecně
+hledáte položku se seznamem zařízení.
</para><para>
-Obvyklé položky bývají: <computeroutput>C, A, cdrom</computeroutput>
+ObvyklÊ poloŞky bývají: <computeroutput>C, A, cdrom</computeroutput>
nebo <computeroutput>A, C, cdrom</computeroutput>.
</para><para>
-C je pevný disk, A bývá disketová mechanika.
+C je pevný disk, A bývå disketovå mechanika.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Změňte pořadí tak, aby na prvním místě byla CD-ROM, nebo disketová
+Změňte pořadí tak, aby na prvním místě byla CD-ROM, nebo disketová
mechanika.
-(Seznamem obvykle listujete klávesami <keycap>Page Up</keycap> a
+(Seznamem obvykle listujete klĂĄvesami <keycap>Page Up</keycap> a
<keycap>Page Down</keycap>.)
</para></listitem>
<listitem><para>
-Uložte změny. (Návod bývá přímo v BIOSu.)
+Uložte změny. (Návod bývá přímo v BIOSu.)
</para></listitem>
</orderedlist>
</sect3>
<sect3 id="ctboos">
- <title>Změna pořadí zavádění na počítačích se SCSI</title>
+ <title>Změna pořadí zavádění na počítačích se SCSI</title>
<para>
<orderedlist>
<listitem><para>
-Během startu počítače stiskněte příslušné klávesy pro vstup do
-programu pro nastavení SCSI řadiče. (Často to bývá kombinace
+Během startu počítače stiskněte příslušné klávesy pro vstup do
+programu pro nastavení SCSI řadiče. (Často to bývá kombinace
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F2</keycap></keycombo>.)
</para></listitem>
<listitem><para>
-Najděte položku pro změnu zaváděcího pořadí.
+Najděte položku pro změnu zaváděcího pořadí.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Nastavte ji tak, aby SCSI ID CD-ROM mechaniky bylo v seznamu první.
+Nastavte ji tak, aby SCSI ID CD-ROM mechaniky bylo v seznamu prvnĂ­.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Uložte změny. (Obvykle musíte stisknout klávesu <keycap>F10</keycap>.)
+Uložte změny. (Obvykle musíte stisknout klávesu <keycap>F10</keycap>.)
</para></listitem>
</orderedlist>
@@ -214,45 +213,45 @@ Uložte změny. (Obvykle musíte stisknout klávesu <keycap>F10</keycap>.)
</sect2>
<sect2 arch="i386">
- <title>Různá nastavení BIOSu</title>
+ <title>RĹŻznĂĄ nastavenĂ­ BIOSu</title>
- <sect3 id="cd-settings"><title>Nastavení CD-ROM</title>
+ <sect3 id="cd-settings"><title>NastavenĂ­ CD-ROM</title>
<para>
-Některé BIOSy (jako třeba Award BIOS) obsahují možnost <quote>automaticky
-nastavit rychlost otáčení CD</quote>, což nemusí být nejlepší volba. Pokud
-od jádra dostáváte chybové hlášky <userinput>seek failed</userinput>,
-může to být váš problém. Raději byste měli rychlost otáčení nastavit
-na nějakou menší hodnotu.
+Některé BIOSy (jako třeba Award BIOS) obsahují možnost <quote>automaticky
+nastavit rychlost otáčení CD</quote>, což nemusí být nejlepší volba. Pokud
+od jĂĄdra dostĂĄvĂĄte chybovĂŠ hlĂĄĹĄky <userinput>seek failed</userinput>,
+může to být váš problém. Raději byste měli rychlost otáčení nastavit
+na nějakou menší hodnotu.
</para>
</sect3>
- <sect3><title>Paměti Extended a Expanded</title>
+ <sect3><title>Paměti Extended a Expanded</title>
<para>
-Pokud máte v počítači oba druhy paměti, nastavte co nejvíce ve
-prospěch paměti <emphasis>extended</emphasis>. Linux neumí pracovat
-s ex<emphasis>pan</emphasis>dovanou pamětí.
+Pokud máte v počítači oba druhy paměti, nastavte co nejvíce ve
+prospěch paměti <emphasis>extended</emphasis>. Linux neumí pracovat
+s ex<emphasis>pan</emphasis>dovanou pamětí.
</para>
</sect3>
- <sect3><title>Ochrana proti virům</title>
+ <sect3><title>Ochrana proti virĹŻm</title>
<para>
-Zakažte v BIOSu varování o výskytu virů. Máte-li speciální desku
-s antivirovou ochranou, deaktivujte ji, nebo kartu z počítače fyzicky
-odstraňte. Její funkce není slučitelná s během systému GNU/Linux.
-Navíc díky přístupovým právům k souborům a chráněné paměti jádra o
-virech v Linuxu skoro neuslyšíte.
+ZakaŞte v BIOSu varovåní o výskytu virů. Måte-li speciålní desku
+s antivirovou ochranou, deaktivujte ji, nebo kartu z počítače fyzicky
+odstraňte. Její funkce není slučitelná s během systému GNU/Linux.
+Navíc díky přístupovým právům k souborům a chráněné paměti jádra o
+virech v Linuxu skoro neuslyĹĄĂ­te.
<footnote>
<para>
-Po instalaci můžete ochranu zaváděcího sektoru (MBR) obnovit, protože
-pak již není nutné do této části disku zapisovat. Z hlediska Linuxu
-nemá ochrana velký význam, ale ve Windows může zabránit katastrofě.
+Po instalaci můžete ochranu zaváděcího sektoru (MBR) obnovit, protože
+pak již není nutné do této části disku zapisovat. Z hlediska Linuxu
+nemá ochrana velký význam, ale ve Windows může zabránit katastrofě.
</para>
</footnote>
@@ -260,50 +259,50 @@ nemá ochrana velký význam, ale ve Windows může zabránit katastrofě.
</para>
</sect3>
- <sect3><title>Stínová paměť (Shadow RAM)</title>
+ <sect3><title>Stínová paměť (Shadow RAM)</title>
<para>
-Vaše základní deska zřejmě nabízí volbu <emphasis>shadow
-RAM</emphasis> nebo nastavení typu <quote>BIOS caching</quote>,
+Vaše základní deska zřejmě nabízí volbu <emphasis>shadow
+RAM</emphasis> nebo nastavenĂ­ typu <quote>BIOS caching</quote>,
<quote>Video BIOS Shadow</quote>, <quote>C800-CBFF
Shadow</quote>. <emphasis>Deaktivujte</emphasis> tato
-nastavení. Shadow RAM zrychluje přístup do ROM pamětí na základní
-desce a některých řadičích. Linux místo této optimalizace používá
-vlastní 32 bitový přístup a poskytuje tuto paměť programům jako běžnou
-paměť. Při zapnuté volbě shadow RAM může docházet ke konfliktu při
-přístupu k zařízením.
+nastavení. Shadow RAM zrychluje přístup do ROM pamětí na základní
+desce a některých řadičích. Linux místo této optimalizace používá
+vlastní 32 bitový přístup a poskytuje tuto paměť programům jako běžnou
+paměť. Při zapnuté volbě shadow RAM může docházet ke konfliktu při
+přístupu k zařízením.
</para>
</sect3>
- <sect3><title>Díra v paměti</title>
+ <sect3><title>Díra v paměti</title>
<para>
-Najdete-li v menu BIOS položku <quote>15-16 MB Memory Hole</quote>,
-prosím, zakažte tuto funkci. Linux bude využívat celých 16 MB.
+Najdete-li v menu BIOS poloĹžku <quote>15-16 MB Memory Hole</quote>,
+prosím, zakaŞte tuto funkci. Linux bude vyuŞívat celých 16 MB.
</para><para>
-Základní deska Intel Endeavor má volbu <quote>LFB</quote> neboli
-<quote>Linear Frame Buffer</quote> obsahující dvě položky
+ZĂĄkladnĂ­ deska Intel Endeavor mĂĄ volbu <quote>LFB</quote> neboli
+<quote>Linear Frame Buffer</quote> obsahující dvě položky
<quote>Disabled</quote> a <quote>1 Megabyte</quote>. Nastavte ji na
-<quote>1 Megabyte</quote>. Při druhé alternativě nešlo správně načíst
-instalační disketu a systém se zhroutil. V době psaní příručky nebylo
-zřejmé, co je příčinou &mdash; instalace byla prostě možná jen s tímto
-nastavením.
+<quote>1 Megabyte</quote>. Při druhé alternativě nešlo správně načíst
+instalační disketu a systém se zhroutil. V době psaní příručky nebylo
+zřejmé, co je příčinou &mdash; instalace byla prostě možná jen s tímto
+nastavenĂ­m.
</para>
</sect3>
<!-- no other platforms other than x86 provide this sort of thing, AFAIK -->
- <sect3><title>Pokročilá správa napájení (APM)</title>
+ <sect3><title>Pokročilá správa napájení (APM)</title>
<para>
-Pokud vaše základní deska nabízí podporu správy napájení, nastavte
-úsporný režim na volbu APM a zakažte režimy doze, standby, suspend,
-nap a sleep, stejně jako časovač pro uspání disku. Linux dokáže uvést
-počítač do úsporného stavu i bez služeb BIOSu.
+Pokud vaĹĄe zĂĄkladnĂ­ deska nabĂ­zĂ­ podporu sprĂĄvy napĂĄjenĂ­, nastavte
+ĂşspornĂ˝ reĹžim na volbu APM a zakaĹžte reĹžimy doze, standby, suspend,
+nap a sleep, stejně jako časovač pro uspání disku. Linux dokáže uvést
+počítač do úsporného stavu i bez služeb BIOSu.
</para>
</sect3>
diff --git a/cs/preparing/bios-setup/m68k.xml b/cs/preparing/bios-setup/m68k.xml
index 21eece5ae..03ab656a4 100644
--- a/cs/preparing/bios-setup/m68k.xml
+++ b/cs/preparing/bios-setup/m68k.xml
@@ -1,21 +1,20 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?>
<!-- $Id$ -->
<!-- original version: 28672 -->
<sect2 arch="m68k" id="firmware-revs">
- <title>Revize Firmwaru a nastavení stávajícího OS</title>
+ <title>Revize Firmwaru a nastavenĂ­ stĂĄvajĂ­cĂ­ho OS</title>
<para>
-Počítače typu &arch-title; se obvykle konfigurují samy a nepotřebují
-žádný zásah do nastavení firmwaru. V každém případě byste se však měli
-ujistit, že používáte příslušné záplaty jak systému, tak ROM. Na
-Macintoshích je doporučená verze MacOS >= 7.1, protože verze 7.0.1
-obsahuje chybu v ovladačích videa, která zabrání zavaděči deaktivovat
-přerušení videa, což způsobí zaseknutí počítače. Na systémech BVM
-VMEbus byste měli použít boot ROM BVMBug revize G nebo vyšší. Boot ROM
-BVMBug nejsou součástí systémů BVM, ale jsou zdarma dostupné na
-vyžádání.
+Počítače typu &arch-title; se obvykle konfigurují samy a nepotřebují
+žádný zásah do nastavení firmwaru. V každém případě byste se však měli
+ujistit, že používáte příslušné záplaty jak systému, tak ROM. Na
+Macintoshích je doporučená verze MacOS >= 7.1, protože verze 7.0.1
+obsahuje chybu v ovladačích videa, která zabrání zavaděči deaktivovat
+přerušení videa, což způsobí zaseknutí počítače. Na systémech BVM
+VMEbus byste měli použít boot ROM BVMBug revize G nebo vyšší. Boot ROM
+BVMBug nejsou součástí systémů BVM, ale jsou zdarma dostupné na
+vyŞådåní.
</para>
diff --git a/cs/preparing/bios-setup/powerpc.xml b/cs/preparing/bios-setup/powerpc.xml
index dd71e8b53..61adc1d92 100644
--- a/cs/preparing/bios-setup/powerpc.xml
+++ b/cs/preparing/bios-setup/powerpc.xml
@@ -1,28 +1,27 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?>
<!-- $Id$ -->
-<!-- original version: 28672 -->
+<!-- original version: 36732 -->
<sect2 arch="powerpc" id="invoking-openfirmware">
- <title>Vyvolání OpenFirmwaru</title>
+ <title>VyvolĂĄnĂ­ OpenFirmwaru</title>
<para>
-Na systémech &arch-title; obvykle není třeba BIOS (nazývaný
+Na systémech &arch-title; obvykle není třeba BIOS (nazývaný
OpenFirmware) nastavovat. PReP a CHRP jsou vybaveny OpenFirmwarem,
-ale protože se bohužel způsob vyvolání liší u každého výrobce, budete
-se muset podívat do dokumentace ke svému počítači.
+ale protoŞe se bohuŞel způsob vyvolåní liťí u kaŞdÊho výrobce, budete
+se muset podívat do dokumentace ke svému počítači.
</para><para>
-Na &arch-title; Macintoshích vyvoláte OpenFirmware při zavádění
-klávesami <keycombo><keycap>Command</keycap> <keycap>option</keycap>
-<keycap>O</keycap> <keycap>F</keycap> </keycombo>. Klávesy se
-většinou začnou odchytávat po <quote>zvonku</quote>, ale načasování se
-liší od modelu k modelu.
-Více tipů má <ulink url="&url-netbsd-powerpc-faq;"></ulink>.
+Na &arch-title; Macintoshích vyvoláte OpenFirmware při zavádění
+klĂĄvesami <keycombo><keycap>Command</keycap> <keycap>option</keycap>
+<keycap>O</keycap> <keycap>F</keycap> </keycombo>. KlĂĄvesy se
+většinou začnou odchytávat po <quote>zvonku</quote>, ale načasování se
+liĹĄĂ­ od modelu k modelu.
+VĂ­ce tipĹŻ mĂĄ <ulink url="&url-netbsd-powerpc-faq;"></ulink>.
</para><para>
-Prompt OpenFirmwaru vypadá takto:
+Prompt OpenFirmwaru vypadĂĄ takto:
<informalexample><screen>
ok
@@ -31,23 +30,23 @@ ok
</para><para>
-Na starších modelech &arch-title; Maců je standardní a někdy jediná
-možnost komunikace OpenFirmwaru s uživatelem přes sériový (modemový)
-port. Jestliže na některém z těchto strojů vyvoláte OpenFirmware,
-uvidíte pouze černou obrazovku. V takovém případě musíte pro
-komunikaci s OpenFirmwarem použít terminálový program na jiném
-počítači připojeném přes sériový port.
+Na starších modelech &arch-title; Maců je standardní a někdy jediná
+možnost komunikace OpenFirmwaru s uživatelem přes sériový (modemový)
+port. Jestliže na některém z těchto strojů vyvoláte OpenFirmware,
+uvidíte pouze černou obrazovku. V takovém případě musíte pro
+komunikaci s OpenFirmwarem pouŞít terminålový program na jinÊm
+počítači připojeném přes sériový port.
</para><para>
-OpenFirmware na béžových počítačích OldWorld G3 je ve verzích 2.0f1
-a 2.4 pokažený. Dokud se firmware nezazáplatuje, nebudou tyto stroje
-schopny zavést systém z pevného disku.
-Záplata je obsažená v utilitě <application>System Disk
-2.3.1</application> a je dostupná na adrese
-<ulink url="ftp://ftp.apple.com/developer/macosxserver/utilities/SystemDisk2.3.1.smi.bin"></ulink>.
-V MacOS utilitu rozbalte, spusťte a tlačítkem Save uložte záplatu do
-nvram.
+OpenFirmware na béžových počítačích OldWorld G3 je ve verzích 2.0f1
+a 2.4 pokaĹženĂ˝. Dokud se firmware nezazĂĄplatuje, nebudou tyto stroje
+schopny zavést systém z pevného disku. Záplata je obsažená v utilitě
+<application>System Disk 2.3.1</application> a je dostupnĂĄ na adrese
+<ulink
+url="ftp://ftp.apple.com/developer/macosxserver/utilities/SystemDisk2.3.1.smi.bin"></ulink>.
+V MacOS utilitu rozbalte, spusťte a tlačítkem
+<guibutton>Save</guibutton> uloĹžte zĂĄplatu do nvram.
</para>
</sect2>
diff --git a/cs/preparing/bios-setup/s390.xml b/cs/preparing/bios-setup/s390.xml
index c9c7d456b..b8cf3b498 100644
--- a/cs/preparing/bios-setup/s390.xml
+++ b/cs/preparing/bios-setup/s390.xml
@@ -1,50 +1,49 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?>
<!-- $Id$ -->
-<!-- original version: 28672 -->
+<!-- original version: 36732 -->
<sect2 arch="s390">
- <title>Nastavení BIOSu</title>
+ <title>NastavenĂ­ BIOSu</title>
<para>
-Abyste mohli na počítač S/390 nebo zSeries nainstalovat Debian,
-musíte nejprve zavést do systému jádro. Zaváděcí mechanismus je na
-této platformě diametrálně odlišný od ostatních systémů, obzvláště od
-kategorie PC (například zde není k dispozici disketová mechanika).
-Při práci s touto platformou si asi všimnete dalšího velkého rozdílu:
-většinu času (pokud ne všechen) budete pracovat vzdáleně za použití
-klientských programů telnetu nebo www prohlížeče. Je tomu tak kvůli
-speciální systémové architektuře, kde je konzola 3215/3270 řádková
-místo znaková.
+Abyste mohli na počítač S/390 nebo zSeries nainstalovat Debian, musíte
+nejprve zavést do systému jádro. Zaváděcí mechanismus je na této
+platformě diametrálně odlišný od ostatních systémů, obzvláště od
+kategorie PC (například zde není k dispozici disketová mechanika).
+Při práci s touto platformou si asi všimnete dalšího velkého rozdílu:
+většinu času (pokud ne všechen) budete pracovat vzdáleně za použití
+klientských programů telnetu nebo www prohlížeče. Je tomu tak kvůli
+speciální systémové architektuře, kde je konzola 3215/3270 řádková
+mĂ­sto znakovĂĄ.
</para><para>
-Linux může na této platformě běžet nativně na skutečném počítači v
-takzvané LPAR (logické oblasti), nebo ve virtuálním počítači
-vytvořeném systémem VM. Na všech těchto systémech můžete použít
-zavádění z pásky. Také byste mohli použít jiná zaváděcí média, ale ta
-většinou nejsou k dispozici. Například můžete využít virtuální čtečku
-karet virtuálního počítače, nebo, pokud instalujete do LPAR, zavést
-systém z HMC (hardwarová konzola pro správu systému).
+Linux může na této platformě běžet nativně na skutečném počítači v
+takzvané LPAR (logické oblasti), nebo ve virtuálním počítači
+vytvořeném systémem VM. Na všech těchto systémech můžete použít
+zavádění z pásky. Také byste mohli použít jiná zaváděcí média, ale ta
+většinou nejsou k dispozici. Například můžete využít virtuální čtečku
+karet virtuálního počítače, nebo, pokud instalujete do LPAR, zavést
+systĂŠm z HMC (hardwarovĂĄ konzola pro sprĂĄvu systĂŠmu).
</para><para>
-Než začnete s vlastní instalací, měli byste si projít několik
-přípravných kroků. Firma IBM celý proces zdokumentovala (mj. jak
-vytvořit instalační médium a jak z něj zavést systém) a není zde
-tedy potřeba tyto informace duplikovat. Krátce se však zmíníme
-o krocích specifických pro Debian. Podle uvedených zdrojů byste si
-měli připravit počítač a instalační médium a poté z něj zavést
-instalaci. Jakmile uvidíte uvítací zprávu instalačního systému,
-pokračujte dál za pomoci tohoto manuálu.
+Než začnete s vlastní instalací, měli byste si projít několik
+přípravných kroků. Firma IBM celý proces zdokumentovala (mj. jak
+vytvořit instalační médium a jak z něj zavést systém) a není zde
+tedy potřeba tyto informace duplikovat. Krátce se však zmíníme
+o krocích specifických pro Debian. Podle uvedených zdrojů byste si
+měli připravit počítač a instalační médium a poté z něj zavést
+instalaci. Jakmile uvidíte uvítací zprávu instalačního systému,
+pokračujte dál za pomoci tohoto manuálu.
</para>
</sect2>
<sect2 arch="s390">
- <title>Nativní (LPAR) instalace</title>
+ <title>NativnĂ­ (LPAR) instalace</title>
<para>
-Pro nastavení LPAR pro instalaci Linuxu si v červených knihách
+Pro nastavení LPAR pro instalaci Linuxu si v červených knihách
<ulink url="http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg244987.pdf">
Linux for &arch-title;</ulink> a
<ulink url="http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf">
@@ -55,46 +54,46 @@ nastudujte kapitoly 5 a 3.2.
</sect2>
<sect2 arch="s390">
- <title>Instalace jako host systému VM</title>
+ <title>Instalace jako host systĂŠmu VM</title>
<para>
-Pro nastavení hosta systému VM pro instalaci Linuxu si v červených
-knihách
+Pro nastavení hosta systému VM pro instalaci Linuxu si v červených
+knihĂĄch
<ulink url="http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg244987.pdf">
Linux for &arch-title;</ulink> a
<ulink url="http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf">
Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions</ulink>
-přečtěte kapitoly 6 a 3.1.
+přečtěte kapitoly 6 a 3.1.
</para><para>
-Dále budete muset zkopírovat všechny soubory z podadresáře
-<filename>generic</filename> na váš CMS disk. Ujistěte se, že soubory
-<filename>kernel.debian</filename> a
-<filename>initrd.debian</filename> přenášíte v binárním módu s pevnou
-šířkou záznamu 80 znaků.
+Dále budete muset zkopírovat všechny soubory z podadresáře
+<filename>generic</filename> na váš CMS disk. Ujistěte se, že soubory
+<filename>kernel.debian</filename>
+a <filename>initrd.debian</filename> přenášíte v binárním módu
+s pevnou šířkou záznamu 80 znaků.
</para>
</sect2>
<sect2 arch="s390">
- <title>Nastavení instalačního serveru</title>
+ <title>Nastavení instalačního serveru</title>
<para>
-Pokud nemáte připojení k Internetu (ať už přímo nebo přes proxy),
-musíte si vytvořit lokální instalační server, který bude dostupný z
-instalovaného S/390 a na kterém budou umístěny všechny balíčky, jež
-chcete instalovat. Tyto balíčky musí být dostupné přes NFS, HTTP nebo
+Pokud nemáte připojení k Internetu (ať už přímo nebo přes proxy),
+musíte si vytvořit lokální instalační server, který bude dostupný
+z instalovaného S/390 a na kterém budou umístěny všechny balíčky, jež
+chcete instalovat. Tyto balíčky musí být dostupné přes NFS, HTTP nebo
FTP.
</para><para>
-Instalační server potřebuje přesnou kopii adresářové struktury
-libovolného zrcadla Debianu. Vyžadovány jsou samozřejmě pouze soubory
-architektury s390 a soubory na architektuře nezávislé. Do takto
-vytvořené struktury můžete také nakopírovat obsah všech instalačních
+Instalační server potřebuje přesnou kopii adresářové struktury
+libovolného zrcadla Debianu. Vyžadovány jsou samozřejmě pouze soubory
+architektury s390 a soubory na architektuře nezávislé. Do takto
+vytvořené struktury můžete také nakopírovat obsah všech instalačních
CD.
</para>
diff --git a/cs/preparing/bios-setup/sparc.xml b/cs/preparing/bios-setup/sparc.xml
index c07559cc4..739ca929f 100644
--- a/cs/preparing/bios-setup/sparc.xml
+++ b/cs/preparing/bios-setup/sparc.xml
@@ -1,64 +1,63 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?>
<!-- $Id$ -->
-<!-- original version: 28997 -->
+<!-- original version: 36732 -->
<sect2 arch="sparc" id="invoking-openboot">
- <title>Vyvolání OpenBootu</title>
+ <title>VyvolĂĄnĂ­ OpenBootu</title>
<para>
-OpenBoot poskytuje základní funkce potřebné k zavedení počítačů
-&arch-title;. Funkčně je to podobné BIOSu na architektuře x86, ale
-mnohem hezčí. Sun boot PROM mají zabudovaný interpret, který umožňuje
-provádět s počítačem zajímavé věci, jako třeba diagnostiku, psaní
-jednoduchých skriptů, atd.
+OpenBoot poskytuje základní funkce potřebné k zavedení počítačů
+&arch-title;. Funkčně je to podobné BIOSu na architektuře x86, ale
+mnohem hezčí. Sun boot PROM mají zabudovaný interpret, který umožňuje
+provádět s počítačem zajímavé věci, jako třeba diagnostiku, psaní
+jednoduchých skriptů, atd.
</para><para>
-K získání zaváděcího promptu musíte stisknout a držet klávesu
-<keycap>Stop</keycap> (na starších klávesnicích typu 4 použijte
-klávesu <keycap>L1</keycap>, nebo u PC klávesnice připojené
-adaptérem stiskněte <keycap>Break</keycap>) a současně stisknout
-klávesu <keycap>A</keycap>. Boot PROM vám ukáže prompt
+K získání zaváděcího promptu musíte stisknout a držet klávesu
+<keycap>Stop</keycap> (na starĹĄĂ­ch klĂĄvesnicĂ­ch typu 4 pouĹžijte
+klávesu <keycap>L1</keycap>, nebo u PC klávesnice připojené
+adaptérem stiskněte <keycap>Break</keycap>) a současně stisknout
+klĂĄvesu <keycap>A</keycap>. Boot PROM vĂĄm ukĂĄĹže prompt
<userinput>ok</userinput> nebo <userinput>&gt;</userinput>.
-Obecně je lepší mít novější prompt <userinput>ok</userinput>, takže
-pokud dostanete starý prompt, pro přepnutí do novějšího stiskněte
-klávesu <keycap>n</keycap>.
+Obecně je lepší mít novější prompt <userinput>ok</userinput>, takže
+pokud dostanete starý prompt, pro přepnutí do novějšího stiskněte
+klĂĄvesu <keycap>n</keycap>.
</para><para>
-Používáte-li sériovou konzoli, pošlete počítači přerušení. V Minicomu
-použijte <keycap>Ctrl-A F</keycap>, v programu cu stiskněte
-<keycap>Enter</keycap> a poté napište
-<userinput>%~break</userinput>. Používáte-li jiný program pro emulaci
-terminálu, podívejte se do jeho dokumentace.
+Používáte-li sériovou konzoli, pošlete počítači přerušení. V Minicomu
+použijte <keycap>Ctrl-A F</keycap>, v programu cu stiskněte
+<keycap>Enter</keycap> a potĂŠ napiĹĄte
+<userinput>%~break</userinput>. PouŞívåte-li jiný program pro emulaci
+terminĂĄlu, podĂ­vejte se do jeho dokumentace.
</para>
</sect2>
<sect2 arch="sparc" id="boot-dev-select-sun">
- <title>Výběr zaváděcího zařízení</title>
+ <title>Výběr zaváděcího zařízení</title>
<para>
-OpenBoot můžete použít k zavedení z různých zařízení, nebo ke změně
-standardního zaváděcího zařízení. Nyní byste se však měli seznámit
-s tím, jak OpenBoot pojmenovává zařízení, protože je to odlišné od
-způsobu, jakým zařízení pojmenovává Linux (viz
+OpenBoot můžete použít k zavedení z různých zařízení, nebo ke změně
+standardního zaváděcího zařízení. Nyní byste se však měli seznámit
+s tím, jak OpenBoot pojmenovává zařízení, protože je to odlišné od
+způsobu, jakým zařízení pojmenovává Linux (viz
<xref linkend="device-names"/>).
-Také příkazy se mohou lišit v závislosti na použité verzi OpenBootu.
-Bližší informace o OpenBootu se můžete dočíst v
+Také příkazy se mohou lišit v závislosti na použité verzi OpenBootu.
+Bližší informace o OpenBootu se můžete dočíst v
<ulink url="&url-openboot;">Sun OpenBoot Reference</ulink>.
</para><para>
-V novějších verzích OpenBootu můžete používat jména zařízení jako
+V novějších verzích OpenBootu můžete používat jména zařízení jako
<quote>floppy</quote>, <quote>cdrom</quote>, <quote>net</quote>,
-<quote>disk</quote> nebo <quote>disk2</quote>. Jejich význam je
-zřejmý (<quote>net</quote> se používá pro zavedení ze sítě). Dále
-může jméno zařízení specifikovat konkrétní oblast na disku, jako třeba
-<quote>disk2:a</quote>, což zavede systém z první oblasti druhého
-disku. Kompletní OpenBoot jméno zařízení má tvar
+<quote>disk</quote> nebo <quote>disk2</quote>. Jejich význam je
+zřejmý (<quote>net</quote> se používá pro zavedení ze sítě). Dále
+může jméno zařízení specifikovat konkrétní oblast na disku, jako třeba
+<quote>disk2:a</quote>, coĹž zavede systĂŠm z prvnĂ­ oblasti druhĂŠho
+disku. Kompletní OpenBoot jméno zařízení má tvar
<informalexample>
<screen>
@@ -67,30 +66,30 @@ disku. Kompletní OpenBoot jméno zařízení má tvar
<replaceable>device-arguments</replaceable>
</screen></informalexample>.
-Ve starších revizích OpenBootu se pojmenování zařízení mírně liší:
-disketová mechanika se nazývá <quote>/fd</quote>, a SCSI disky se
-označují ve tvaru <quote>sd(<replaceable>controller</replaceable>,
+Ve starších revizích OpenBootu se pojmenování zařízení mírně liší:
+disketovå mechanika se nazývå <quote>/fd</quote>, a SCSI disky se
+označují ve tvaru <quote>sd(<replaceable>controller</replaceable>,
<replaceable>disk-target-id</replaceable>,
-<replaceable>disk-lun</replaceable>)</quote>. Novější revize OpenBootu
-mají příkaz <command>show-devs</command>, kterým zobrazíte všechna
-aktuálně nakonfigurovaná zařízení. Kompletní informace o všech
-revizích najdete v <ulink url="&url-openboot;">Sun OpenBoot
+<replaceable>disk-lun</replaceable>)</quote>. Novější revize OpenBootu
+mají příkaz <command>show-devs</command>, kterým zobrazíte všechna
+aktuálně nakonfigurovaná zařízení. Kompletní informace o všech
+revizĂ­ch najdete v <ulink url="&url-openboot;">Sun OpenBoot
Reference</ulink>.
</para><para>
-Systém z daného zařízení zavedete příkazem <userinput>boot
+Systém z daného zařízení zavedete příkazem <userinput>boot
<replaceable>zarizeni</replaceable></userinput>. Pokud z tohoto
-zařízení chcete zavádět systém automaticky, můžete nastavit příslušnou
-proměnnou příkazem <userinput>setenv</userinput>.
-V OpenBootu 1.x použijte příkaz <userinput>setenv boot-from
+zařízení chcete zavádět systém automaticky, můžete nastavit příslušnou
+proměnnou příkazem <userinput>setenv</userinput>.
+V OpenBootu 1.x použijte příkaz <userinput>setenv boot-from
<replaceable>zarizeni</replaceable></userinput>,
-nebo v novějších revizích <userinput>setenv boot-device
+nebo v novějších revizích <userinput>setenv boot-device
<replaceable>zarizeni</replaceable></userinput>.
-Proměnná se dá změnit i přímo z operačního systému
-(v Solarisu příkazem <command>eeprom</command>, v Linuxu změnou
-souborů v adresáři <filename>/proc/openprom/options/</filename>).
-Například pod Linuxem:
+Proměnná se dá změnit i přímo z operačního systému
+(v Solarisu příkazem <command>eeprom</command>, v Linuxu změnou
+souborů v adresáři <filename>/proc/openprom/options/</filename>).
+Například pod Linuxem:
<informalexample><screen>
<prompt>#</prompt> <userinput>echo disk1:1 &gt; /proc/openprom/options/boot-device</userinput>
diff --git a/cs/preparing/install-overview.xml b/cs/preparing/install-overview.xml
index 29951379d..40f0f2047 100644
--- a/cs/preparing/install-overview.xml
+++ b/cs/preparing/install-overview.xml
@@ -1,165 +1,164 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?>
<!-- $Id$ -->
<!-- original version: 33719 -->
<sect1 id="install-overview">
- <title>Přehled instalačního procesu</title>
+ <title>Přehled instalačního procesu</title>
<para>
-Jenom na okraj bychom chtěli poznamenat, že kompletní reinstalace
-Debianu je velmi výjimečná událost, kterou má nejčastěji na svědomí
-mechanická závada pevného disku.
+Jenom na okraj bychom chtěli poznamenat, že kompletní reinstalace
+Debianu je velmi výjimečná událost, kterou má nejčastěji na svědomí
+mechanickĂĄ zĂĄvada pevnĂŠho disku.
</para><para>
-Na rozdíl od mnoha známých operačních systémů, které musíte při
-přechodu na novější verzi instalovat úplně znovu, nebo alespoň
-přeinstalovat aplikace, &debian; se umí aktualizovat za běhu.
-Pokud by nová verze programu vyžadovala nové verze ostatních balíků,
-nebo byla nějakým způsobem konfliktní s jiným programem, balíčkovací
-systém Debianu se o vše postará. Protože máte k dispozici mocné
-aktualizační nástroje, měli byste o kompletní reinstalaci uvažovat
-pouze jako o poslední možnosti.
-Instalační systém <emphasis>není</emphasis> navržen aktualizaci
-staršího systému.
+Na rozdíl od mnoha známých operačních systémů, které musíte při
+přechodu na novější verzi instalovat úplně znovu, nebo alespoň
+přeinstalovat aplikace, &debian; se umí aktualizovat za běhu.
+Pokud by novĂĄ verze programu vyĹžadovala novĂŠ verze ostatnĂ­ch balĂ­kĹŻ,
+nebo byla nějakým způsobem konfliktní s jiným programem, balíčkovací
+systĂŠm Debianu se o vĹĄe postarĂĄ. ProtoĹže mĂĄte k dispozici mocnĂŠ
+aktualizační nástroje, měli byste o kompletní reinstalaci uvažovat
+pouze jako o poslednĂ­ moĹžnosti.
+Instalační systém <emphasis>není</emphasis> navržen aktualizaci
+starĹĄĂ­ho systĂŠmu.
</para><para>
-Následuje stručný přehled instalačního procesu:
+Následuje stručný přehled instalačního procesu:
</para>
<orderedlist>
<listitem><para>
-Nejprve si zazálohujete všechna důležitá data (hlavně dokumenty).
+Nejprve si zazálohujete všechna důležitá data (hlavně dokumenty).
</para></listitem>
<listitem><para>
-Poté posbíráte co nejvíce informací o svém počítači a seženete si
-potřebnou dokumentaci (např. dokumenty odkazované z této příručky).
+Poté posbíráte co nejvíce informací o svém počítači a seženete si
+potřebnou dokumentaci (např. dokumenty odkazované z této příručky).
</para></listitem>
<listitem><para>
-Na pevném disku vytvoříte volné rozdělitelné místo (pro Debian).
+Na pevném disku vytvoříte volné rozdělitelné místo (pro Debian).
</para></listitem>
<listitem><para>
-Stáhnete si soubory instalačního systému a všechny potřebné ovladače.
+Stáhnete si soubory instalačního systému a všechny potřebné ovladače.
(Pokud instalujete z CD, tento krok ignorujte).
</para></listitem>
<listitem><para>
-Připravíte si zaváděcí pásky/diskety/USB klíčenky, nebo na příslušná
-místa nakopírujete zaváděcí soubory. (Většina uživatelů může
-k zavedení použít některé z CD.)
+Připravíte si zaváděcí pásky/diskety/USB klíčenky, nebo na příslušná
+místa nakopírujete zaváděcí soubory. (Většina uživatelů může
+k zavedení použít některé z CD.)
</para></listitem>
<listitem><para>
-Zavedete instalační systém.
+Zavedete instalační systém.
</para></listitem>
<listitem arch="not-s390"><para>
-Zvolíte jazyk pro instalaci.
+ZvolĂ­te jazyk pro instalaci.
</para></listitem>
<listitem arch="not-s390"><para>
-Nastavíte síťové připojení.
+Nastavíte síťové připojení.
</para></listitem>
<listitem arch="s390"><para>
-Nastavíte síťové rozhraní.
+NastavĂ­te sĂ­ĹĽovĂŠ rozhranĂ­.
</para></listitem>
<listitem arch="s390"><para>
-Otevřete ssh spojení na nový systém.
+Otevřete ssh spojení na nový systém.
</para></listitem>
<listitem arch="s390"><para>
-Připojíte jedno nebo více DASD (Direct Access Storage Device).
+Připojíte jedno nebo více DASD (Direct Access Storage Device).
</para></listitem>
<listitem><para>
-Vytvoříte a připojíte oblasti pro Debian.
+Vytvoříte a připojíte oblasti pro Debian.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Můžete pozorovat automatické stažení, instalaci a nastavení
-<firstterm>základního systému</firstterm>.
+MĹŻĹžete pozorovat automatickĂŠ staĹženĂ­, instalaci a nastavenĂ­
+<firstterm>zĂĄkladnĂ­ho systĂŠmu</firstterm>.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Volitelně můžete nainstalovat další software pomocí předpřipravených
-<firstterm>úloh</firstterm>.
+Volitelně můžete nainstalovat další software pomocí předpřipravených
+<firstterm>Ăşloh</firstterm>.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Nainstalujete <firstterm>zavaděč</firstterm>, kterým budete spouštět
-&debian; (případně i původní operační systém).
+Nainstalujete <firstterm>zavaděč</firstterm>, kterým budete spouštět
+&debian; (případně i původní operační systém).
</para></listitem>
<listitem><para>
-Spustíte svůj nově nainstalovaný systém.
+Spustíte svůj nově nainstalovaný systém.
</para></listitem>
</orderedlist>
<para>
-Pokud máte s některým instalačním krokem problémy, je dobré vědět,
-který balík je za danou situaci zodpovědný. Nuže, představujeme vám
-hlavní softwarové role v tomto instalačním dramatu:
+Pokud máte s některým instalačním krokem problémy, je dobré vědět,
+který balík je za danou situaci zodpovědný. Nuže, představujeme vám
+hlavní softwarové role v tomto instalačním dramatu:
</para><para>
-<classname>debian-installer</classname> (instalační program) je hlavní
-náplní této příručky. Rozpoznává hardware a nahrává správné ovladače,
-rozděluje disky, instaluje linuxové jádro a dohlíží na programy
-<classname>dhcp-client</classname>, aby nastavil síťové připojení
-a <classname>debootstrap</classname>, aby nainstaloval balíky
-základního systému. V této fázi instalace hraje své epizodní role
-mnohem více herců, ale úloha <classname>debian-installer</classname>u
-končí s prvním zavedením nového systému.
+<classname>debian-installer</classname> (instalační program) je hlavní
+náplní této příručky. Rozpoznává hardware a nahrává správné ovladače,
+rozděluje disky, instaluje linuxové jádro a dohlíží na programy
+<classname>dhcp-client</classname>, aby nastavil síťové připojení
+a <classname>debootstrap</classname>, aby nainstaloval balĂ­ky
+zĂĄkladnĂ­ho systĂŠmu. V tĂŠto fĂĄzi instalace hraje svĂŠ epizodnĂ­ role
+mnohem vĂ­ce hercĹŻ, ale Ăşloha <classname>debian-installer</classname>u
+končí s prvním zavedením nového systému.
</para><para>
-Díky programu <classname>tasksel</classname>, si můžete jednoduše
-doinstalovat celé skupiny programů jako <quote>webový server</quote>
-nebo <quote>desktopové prostředí</quote> a přizpůsobit si tak systém
-svým potřebám.
+DĂ­ky programu <classname>tasksel</classname>, si mĹŻĹžete jednoduĹĄe
+doinstalovat celĂŠ skupiny programĹŻ jako <quote>webovĂ˝ server</quote>
+nebo <quote>desktopové prostředí</quote> a přizpůsobit si tak systém
+svým potřebám.
</para><para>
-Až <classname>debian-installer</classname> skončí svou práci a systém
-se prvně zavádí, budete mít k dispozici systém ovládaný z příkazové
-řádky, protože grafické prostředí ještě nemuselo být nainstalováno
-(závisí na tom, zda jste je v <classname>tasksel</classname>u
-nainstalovali). Grafické prostředí je volitelné proto, protože hodně
-systémů &debian; slouží jako servery, a ty ke své činnosti grafické
-rozhraní nepotřebují.
+Až <classname>debian-installer</classname> skončí svou práci a systém
+se prvně zavádí, budete mít k dispozici systém ovládaný z příkazové
+řádky, protože grafické prostředí ještě nemuselo být nainstalováno
+(zĂĄvisĂ­ na tom, zda jste je v <classname>tasksel</classname>u
+nainstalovali). Grafické prostředí je volitelné proto, protože hodně
+systémů &debian; slouží jako servery, a ty ke své činnosti grafické
+rozhraní nepotřebují.
</para><para arch="not-s390">
-Vezměte, prosím, na vědomí, že X Window System je od instalačního
-systému úplně oddělen a protože je mnohem více komplikovaný,
-nezabýváme se jím ani v této příručce.
+Vezměte, prosím, na vědomí, že X Window System je od instalačního
+systému úplně oddělen a protože je mnohem více komplikovaný,
+nezabýváme se jím ani v této příručce.
</para>
</sect1>
diff --git a/cs/preparing/minimum-hardware-reqts.xml b/cs/preparing/minimum-hardware-reqts.xml
index ac1e075db..f8b877ec4 100644
--- a/cs/preparing/minimum-hardware-reqts.xml
+++ b/cs/preparing/minimum-hardware-reqts.xml
@@ -1,58 +1,57 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?>
<!-- $Id$ -->
<!-- original version: 28672 -->
<sect1 id="minimum-hardware-reqts">
-<title>Splnění minimálních hardwarových požadavků</title>
+<title>Splnění minimálních hardwarových požadavků</title>
<para>
-Porovnejte seznam svého hardware s následující tabulkou, ve které
-zjistíte, zda můžete použít zamýšlený typ instalace.
+Porovnejte seznam svĂŠho hardware s nĂĄsledujĂ­cĂ­ tabulkou, ve kterĂŠ
+zjistíte, zda můŞete pouŞít zamýťlený typ instalace.
</para><para arch="not-s390">
-Skutečné minimální požadavky mohou být nižší než uvádí tabulka, ale
-většina uživatelů by asi nebyla spokojena s rychlostí systému. Vždy
-záleží na konkrétních požadavcích a možnostech.
+Skutečné minimální požadavky mohou být nižší než uvádí tabulka, ale
+většina uživatelů by asi nebyla spokojena s rychlostí systému. Vždy
+zåleŞí na konkrÊtních poŞadavcích a moŞnostech.
</para><para arch="i386">
-Pro pracovní stanice je minimální doporučený procesor Pentium 100
+Pro pracovní stanice je minimální doporučený procesor Pentium 100
a pro server Pentium II-300.
</para><para arch="m68k">
-Pro m68k je doporučený procesor 68030 a lepší. Místa na disku vám
-možná bude stačit trošku méně, než uvádí tabulka.
+Pro m68k je doporučený procesor 68030 a lepší. Místa na disku vám
+možná bude stačit trošku méně, než uvádí tabulka.
</para><para arch="powerpc">
-Všechny OldWorld nebo NewWorld PowerPC mohou velmi dobře posloužit
-jako pracovní stanice. Pro servery je doporučený počítač s procesorem
-taktovaným alespoň na 132-MHz.
+Všechny OldWorld nebo NewWorld PowerPC mohou velmi dobře posloužit
+jako pracovní stanice. Pro servery je doporučený počítač s procesorem
+taktovaným alespoň na 132-MHz.
</para>
<table>
-<title>Doporučené minimální požadavky</title>
+<title>Doporučené minimální požadavky</title>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
- <entry>Typ instalace</entry><entry>RAM</entry><entry>Pevný disk</entry>
+ <entry>Typ instalace</entry><entry>RAM</entry><entry>PevnĂ˝ disk</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry>Bez kanc. aplikací</entry>
- <entry>24 megabajtů</entry>
- <entry>450 megabajtů</entry>
+ <entry>Bez kanc. aplikacĂ­</entry>
+ <entry>24 megabajtĹŻ</entry>
+ <entry>450 megabajtĹŻ</entry>
</row><row>
- <entry>Pracovní stanice</entry>
- <entry>64 megabajtů</entry>
+ <entry>PracovnĂ­ stanice</entry>
+ <entry>64 megabajtĹŻ</entry>
<entry>1 gigabajt</entry>
</row><row>
<entry>Server</entry>
- <entry>128 megabajtů</entry>
+ <entry>128 megabajtĹŻ</entry>
<entry>4 gigabajty</entry>
</row>
@@ -60,8 +59,8 @@ taktovaným alespoň na 132-MHz.
<para>
-Pro představu zde uvádíme několik typických využití Debianu.
-Další ideu o zabraném místu můžete získat pohledem
+Pro představu zde uvádíme několik typických využití Debianu.
+DalĹĄĂ­ ideu o zabranĂŠm mĂ­stu mĹŻĹžete zĂ­skat pohledem
do tabulky <xref linkend="tasksel-size-list"/>.
</para>
@@ -69,13 +68,13 @@ do tabulky <xref linkend="tasksel-size-list"/>.
<variablelist>
<varlistentry>
- <term>Standardní server</term>
+ <term>StandardnĂ­ server</term>
<listitem><para>
-Tento malý profil je vhodný pro očesaný server, který neobsahuje
-zbytečné vymoženosti pro obyčejné uživatele. Obsahuje FTP server,
-web server, DNS, NIS, a POP. Zabere okolo 100MB, plus musíte připočíst
-velikost dat, která budete poskytovat.
+Tento malý profil je vhodný pro očesaný server, který neobsahuje
+zbytečné vymoženosti pro obyčejné uživatele. Obsahuje FTP server,
+web server, DNS, NIS, a POP. Zabere okolo 100MB, plus musíte připočíst
+velikost dat, kterĂĄ budete poskytovat.
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -84,32 +83,32 @@ velikost dat, která budete poskytovat.
<term>Desktop</term>
<listitem><para>
-Standardní desktop obsahující X Window System, celá desktopová
-prostředí, grafické a zvukové aplikace, editory, etc. Balíčky zaberou
-asi 2GB, ale pečlivým výběrem se můžete dostat na mnohem nižší číslo.
+StandardnĂ­ desktop obsahujĂ­cĂ­ X Window System, celĂĄ desktopovĂĄ
+prostředí, grafické a zvukové aplikace, editory, etc. Balíčky zaberou
+asi 2GB, ale pečlivým výběrem se můžete dostat na mnohem nižší číslo.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry arch="not-s390">
- <term>Pracovní konzole</term>
+ <term>PracovnĂ­ konzole</term>
<listitem><para>
-Více ořezaná pracovní stanice bez X Window System a X aplikací.
-Pravděpodobně bude vhodná pro laptopy a přenosné počítače.
+Více ořezaná pracovní stanice bez X Window System a X aplikací.
+Pravděpodobně bude vhodná pro laptopy a přenosné počítače.
Velikost je zhruba 140MB.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term>Vývojářská stanice</term>
+ <term>Vývojářská stanice</term>
<listitem><para>
-Desktop se všemi vývojářskými balíčky, jako je Perl, C, C++, atd.
-Velikost je okolo 475MB. Předpokládejme, že přidáte X11 a nějaké
-další balíčky pro nejrůznější použití. Pak byste měli počítat
-s asi 800MB zabraného místa.
+Desktop se všemi vývojářskými balíčky, jako je Perl, C, C++, atd.
+Velikost je okolo 475MB. Předpokládejme, že přidáte X11 a nějaké
+další balíčky pro nejrůznější použití. Pak byste měli počítat
+s asi 800MB zabranĂŠho mĂ­sta.
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -118,17 +117,17 @@ s asi 800MB zabraného místa.
<para>
-Pamatujte, že všechny uvedené velikosti jsou orientační a že
-neobsahují další věci, které obvykle v systému bývají (jako třeba
-pošta, soubory uživatelů, data). Při přidělování místa pro své vlastní
-soubory a data je vždy lepší být velkorysý. Zejména oblast
-<filename>/var</filename> obsahuje hodně dat závislých na konkrétní
-situaci. Například soubory programu <command>dpkg</command> mohou
-klidně zabrat 20MB, ani nemrknete. Dále sem zapisuje třeba
-<command>apt-get</command>, který zde odkládá stažené balíky před
-samotnou instalací. Pokud přidáme velikost logovacích souborů
-(většinou v řádech MB) a ostatní proměnlivá data, měli byste pro
-<filename>/var</filename> uvažovat o alokování minimálně 100MB.
+Pamatujte, že všechny uvedené velikosti jsou orientační a že
+neobsahují další věci, které obvykle v systému bývají (jako třeba
+pošta, soubory uživatelů, data). Při přidělování místa pro své vlastní
+soubory a data je vŞdy lepťí být velkorysý. ZejmÊna oblast
+<filename>/var</filename> obsahuje hodně dat závislých na konkrétní
+situaci. Například soubory programu <command>dpkg</command> mohou
+klidně zabrat 20MB, ani nemrknete. Dále sem zapisuje třeba
+<command>apt-get</command>, který zde odkládá stažené balíky před
+samotnou instalací. Pokud přidáme velikost logovacích souborů
+(většinou v řádech MB) a ostatní proměnlivá data, měli byste pro
+<filename>/var</filename> uvažovat o alokování minimálně 100MB.
</para>
diff --git a/cs/preparing/needed-info.xml b/cs/preparing/needed-info.xml
index 3506c1ef8..d9ebf44ca 100644
--- a/cs/preparing/needed-info.xml
+++ b/cs/preparing/needed-info.xml
@@ -1,19 +1,18 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?>
<!-- $Id$ -->
<!-- original version: 35130 -->
<sect1 id="needed-info">
- <title>Dále budete potřebovat</title>
+ <title>Dále budete potřebovat</title>
<sect2>
<title>Dokumentace</title>
<sect3>
- <title>Instalační manuál</title>
+ <title>Instalační manuál</title>
<para condition="for_cd">
-(Právě čtete.) Manuál je k dispozici ve formátech ASCII, HTML nebo PDF.
+(Právě čtete.) Manuál je k dispozici ve formátech ASCII, HTML nebo PDF.
</para>
@@ -25,19 +24,19 @@
<para condition="for_wdo">
-Dokument, který právě čtete, je oficiální verze instalační příručky
-pro vydání Debianu &releasename; a je dostupný v <ulink
-url="&url-release-area;/installmanual">různých formátech a jazykových
-verzích</ulink>.
+Dokument, který právě čtete, je oficiální verze instalační příručky
+pro vydĂĄnĂ­ Debianu &releasename; a je dostupnĂ˝ v <ulink
+url="&url-release-area;/installmanual">různých formåtech a jazykových
+verzĂ­ch</ulink>.
</para>
<para condition="for_alioth">
-Dokument, který právě čtete, je vývojová verze instalační příručky pro
-příští vydání Debianu a je dostupný v <ulink
-url="&url-d-i-alioth-manual;">různých formátech a jazykových
-verzích</ulink>.
+Dokument, který právě čtete, je vývojová verze instalační příručky pro
+příští vydání Debianu a je dostupný v <ulink
+url="&url-d-i-alioth-manual;">různých formåtech a jazykových
+verzĂ­ch</ulink>.
</para>
@@ -47,8 +46,8 @@ verzích</ulink>.
<sect3><title>Domumentace k hardwaru</title>
<para>
-Obsahuje spousty užitečných informací o konfiguraci resp. provozování
-různého hardwaru.
+Obsahuje spousty užitečných informací o konfiguraci resp. provozování
+rĹŻznĂŠho hardwaru.
</para>
@@ -76,7 +75,7 @@ různého hardwaru.
</para></listitem>
<listitem arch="mips;mipsel"><para>
-<ulink url="&url-linux-mips;">Stránky Linux/Mips</ulink>
+<ulink url="&url-linux-mips;">StrĂĄnky Linux/Mips</ulink>
</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -87,8 +86,8 @@ různého hardwaru.
<title>&arch-title; Hardware References</title>
<para>
-Popis instalace Linuxu a ovladačů zařízení (DASD, XPRAM, Console,
-tape, z90 crypto, chandev, network) na &arch-title; za použití jádra
+Popis instalace Linuxu a ovladačů zařízení (DASD, XPRAM, Console,
+tape, z90 crypto, chandev, network) na &arch-title; za pouĹžitĂ­ jĂĄdra
2.4
</para>
@@ -103,7 +102,7 @@ tape, z90 crypto, chandev, network) na &arch-title; za použití jádra
<para>
-Červená kniha firmy IBM popisující soužití Linuxu a z/VM na strojích
+Červená kniha firmy IBM popisující soužití Linuxu a z/VM na strojích
zSeries a &arch-title;.
</para>
@@ -119,9 +118,9 @@ Linux for &arch-title;</ulink>
<para>
-Červená kniha firmy IBM popisující dostupné linuxové distribuce pro
-mainframy. Sice nemá kapitolu přímo o Debianu, ale základní instalační
-strategie jsou stejné pro všechny distribuce.
+Červená kniha firmy IBM popisující dostupné linuxové distribuce pro
+mainframy. Sice nemá kapitolu přímo o Debianu, ale základní instalační
+strategie jsou stejnĂŠ pro vĹĄechny distribuce.
</para>
@@ -137,55 +136,55 @@ Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions</ulink>
</sect2>
<sect2 id="fsohi">
- <title>Hledání zdrojů informací o hardwaru</title>
+ <title>HledĂĄnĂ­ zdrojĹŻ informacĂ­ o hardwaru</title>
<para>
-V mnoha případech umí instalační program rozpoznat hardware
-automaticky, ale podle hesla <quote>vždy připraven</quote>
-doporučujeme, abyste se před instalací se svým hardwarem seznámili
-poněkud důvěrněji.
+V mnoha případech umí instalační program rozpoznat hardware
+automaticky, ale podle hesla <quote>vždy připraven</quote>
+doporučujeme, abyste se před instalací se svým hardwarem seznámili
+poněkud důvěrněji.
</para><para>
-Informace o hardwaru můžete získat:
+Informace o hardwaru mĹŻĹžete zĂ­skat:
</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>
-Z manuálů, které jste získali spolu s příslušným hardwarem.
+Z manuálů, které jste získali spolu s příslušným hardwarem.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Z BIOSu vašeho počítače. K těmto informacím se dostanete, když
-během startu počítače stisknete určitou kombinaci kláves. Často to
-bývá klávesa <keycap>Delete</keycap>.
+Z BIOSu vašeho počítače. K těmto informacím se dostanete, když
+během startu počítače stisknete určitou kombinaci kláves. Často to
+bývå klåvesa <keycap>Delete</keycap>.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Z krabic, ve kterých byly části hardware zabaleny.
+Z krabic, ve kterých byly části hardware zabaleny.
</para></listitem>
<listitem arch="i386"><para>
-Z Ovládacích panelů systému Windows.
+Z OvlĂĄdacĂ­ch panelĹŻ systĂŠmu Windows.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Ze systémových příkazů nebo nástrojů původního operačního systému.
-Zvláště užitečné informace jsou o pevném disku a paměti RAM.
+Ze systémových příkazů nebo nástrojů původního operačního systému.
+Zvláště užitečné informace jsou o pevném disku a paměti RAM.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Od vašeho správce nebo poskytovatele Internetu. Tyto informace vám
-mohou pomoci při nastavení sítě a elektronické pošty.
+Od vaĹĄeho sprĂĄvce nebo poskytovatele Internetu. Tyto informace vĂĄm
+mohou pomoci při nastavení sítě a elektronické pošty.
</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -193,97 +192,97 @@ mohou pomoci při nastavení sítě a elektronické pošty.
<para>
<table>
-<title>Hardwarové informace nutné pro instalaci</title>
+<title>HardwarovĂŠ informace nutnĂŠ pro instalaci</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
- <entry>Hardware</entry><entry>užitečné informace</entry>
+ <entry>Hardware</entry><entry>užitečné informace</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row arch="not-s390">
- <entry morerows="5">Pevné disky</entry>
- <entry>Počet.</entry>
+ <entry morerows="5">PevnĂŠ disky</entry>
+ <entry>Počet.</entry>
</row><row arch="not-s390">
- <entry>Jejich pořadí v systému.</entry>
+ <entry>Jejich pořadí v systému.</entry>
</row><row arch="not-s390;not-m68k">
- <entry>Typ IDE nebo SCSI (většina počítačů má disky IDE)</entry>
+ <entry>Typ IDE nebo SCSI (většina počítačů má disky IDE)</entry>
</row><row arch="m68k">
- <entry>Typ IDE nebo SCSI (většina počítačů m68k má disky SCSI)</entry>
+ <entry>Typ IDE nebo SCSI (většina počítačů m68k má disky SCSI)</entry>
</row><row arch="not-s390">
- <entry>Dostupné volné místo.</entry>
+ <entry>DostupnĂŠ volnĂŠ mĂ­sto.</entry>
</row><row arch="not-s390">
- <entry>Diskové oddíly.</entry>
+ <entry>DiskovĂŠ oddĂ­ly.</entry>
</row><row arch="not-s390">
- <entry>Oddíly, na kterých jsou nainstalovány jiné operační systémy</entry>
+ <entry>Oddíly, na kterých jsou nainstalovány jiné operační systémy</entry>
</row>
<row arch="not-s390">
<entry morerows="5">Monitor</entry>
- <entry>Výrobce a model.</entry>
+ <entry>Výrobce a model.</entry>
</row>
<row arch="not-s390">
- <entry>Podporovaná rozlišení.</entry>
+ <entry>PodporovanĂĄ rozliĹĄenĂ­.</entry>
</row><row arch="not-s390">
- <entry>Horizontální obnovovací frekvence.</entry>
+ <entry>HorizontĂĄlnĂ­ obnovovacĂ­ frekvence.</entry>
</row><row arch="not-s390">
- <entry>Vertikální obnovovací frekvence.</entry>
+ <entry>VertikĂĄlnĂ­ obnovovacĂ­ frekvence.</entry>
</row><row arch="not-s390">
- <entry>Podporovaná barevná hloubka (počet barev).</entry>
+ <entry>Podporovaná barevná hloubka (počet barev).</entry>
</row><row arch="not-s390">
<entry>Velikost obrazovky.</entry>
</row>
<row arch="not-s390">
- <entry morerows="3">Myš</entry>
- <entry>Typ: sériová, PS/2 nebo USB.</entry>
+ <entry morerows="3">MyĹĄ</entry>
+ <entry>Typ: sĂŠriovĂĄ, PS/2 nebo USB.</entry>
</row><row arch="not-s390">
<entry>Port.</entry>
</row><row arch="not-s390">
- <entry>Výrobce.</entry>
+ <entry>Výrobce.</entry>
</row><row arch="not-s390">
- <entry>Počet tlačítek.</entry>
+ <entry>Počet tlačítek.</entry>
</row>
<row arch="not-s390">
- <entry morerows="1">Síť</entry>
- <entry>Výrobce a model</entry>
+ <entry morerows="1">SĂ­ĹĽ</entry>
+ <entry>Výrobce a model</entry>
</row><row arch="not-s390">
- <entry>Typ adaptéru.</entry>
+ <entry>Typ adaptĂŠru.</entry>
</row>
<row arch="not-s390">
- <entry morerows="1">Tiskárna</entry>
- <entry>Výrobce a model.</entry>
+ <entry morerows="1">TiskĂĄrna</entry>
+ <entry>Výrobce a model.</entry>
</row><row arch="not-s390">
- <entry>Podporovaná tisková rozlišení.</entry>
+ <entry>PodporovanĂĄ tiskovĂĄ rozliĹĄenĂ­.</entry>
</row>
<row arch="not-s390">
- <entry morerows="2">Grafická karta</entry>
- <entry>Výrobce a model.</entry>
+ <entry morerows="2">GrafickĂĄ karta</entry>
+ <entry>Výrobce a model.</entry>
</row><row arch="not-s390">
- <entry>Dostupná videopaměť.</entry>
+ <entry>Dostupná videopaměť.</entry>
</row><row arch="not-s390">
- <entry>Podporovaná rozlišení a barevné hloubky (měli byste porovnat
+ <entry>Podporovaná rozlišení a barevné hloubky (měli byste porovnat
se schopnostmi monitoru).</entry>
</row>
<row arch="s390">
<entry morerows="1">DASD</entry>
- <entry>Čísla zařízení.</entry>
+ <entry>Čísla zařízení.</entry>
</row><row arch="s390">
- <entry>Dostupné volné místo.</entry>
+ <entry>DostupnĂŠ volnĂŠ mĂ­sto.</entry>
</row>
<row arch="s390">
- <entry morerows="2">Síť</entry>
- <entry>Typ adaptéru.</entry>
+ <entry morerows="2">SĂ­ĹĽ</entry>
+ <entry>Typ adaptĂŠru.</entry>
</row><row arch="s390">
- <entry>Čísla zařízení</entry>
+ <entry>Čísla zařízení</entry>
</row><row arch="s390">
- <entry>Relativní číslo adaptéru karet OSA</entry>
+ <entry>Relativní číslo adaptéru karet OSA</entry>
</row>
</tbody></tgroup></table>
@@ -292,58 +291,58 @@ mohou pomoci při nastavení sítě a elektronické pošty.
</sect2>
<sect2>
- <title>Hardwarová kompatibilita</title>
+ <title>HardwarovĂĄ kompatibilita</title>
<para>
-Mnoho značkových výrobků pracuje pod Linuxem bez problémů a podpora
-hardwaru pro Linux se zlepšuje každým dnem. Přes to všechno Linux
-nepodporuje tolik typů hardwaru jako některé jiné operační systémy.
+Mnoho značkových výrobků pracuje pod Linuxem bez problémů a podpora
+hardwaru pro Linux se zlepšuje každým dnem. Přes to všechno Linux
+nepodporuje tolik typů hardwaru jako některé jiné operační systémy.
</para><para arch="i386">
-Pod Linuxem obvykle nepoběží hardware, který ke své činnosti vyžaduje
-některou verzi Windows.
+Pod Linuxem obvykle nepoběží hardware, který ke své činnosti vyžaduje
+některou verzi Windows.
</para><para arch="i386">
-Přestože některý Windows-specifický hardware můžete pod Linuxem
-rozchodit, obvykle to vyžaduje spoustu další práce. Navíc linuxové
-ovladače pro windowsový hardware bývají svázány s konkrétním jádrem
-a tudíž mohou rychle zastarat, respektive vás nutí zůstat u
-staršího jádra (které třeba obsahuje bezpečnostní chybu).
+Přestože některý Windows-specifický hardware můžete pod Linuxem
+rozchodit, obvykle to vyĹžaduje spoustu dalĹĄĂ­ prĂĄce. NavĂ­c linuxovĂŠ
+ovladače pro windowsový hardware bývají svázány s konkrétním jádrem
+a tudĂ­Ĺž mohou rychle zastarat, respektive vĂĄs nutĂ­ zĹŻstat u
+staršího jádra (které třeba obsahuje bezpečnostní chybu).
</para><para arch="i386">
-Nejrozšířenějšími ukázkami tohoto hardwaru jsou takzvané
-win-modemy. Windows-specifické však mohou být i tiskárny a jiná
-zařízení.
+Nejrozšířenějšími ukázkami tohoto hardwaru jsou takzvané
+win-modemy. Windows-specifickÊ vťak mohou být i tiskårny a jinå
+zařízení.
</para><para>
-Možný postup při ověřování hardwarové kompatibility:
+Možný postup při ověřování hardwarové kompatibility:
<itemizedlist>
<listitem><para>
-Zkontrolujte webové stránky výrobce, zda nemá nové ovladače.
+Zkontrolujte webové stránky výrobce, zda nemá nové ovladače.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Hledejte na webových stránkách nebo v manuálech informace o emulaci.
-Je možné, že některé méně známé značky používají stejné ovladače nebo
-nastavení, jako jejich známější kolegové.
+Hledejte na webových strånkåch nebo v manuålech informace o emulaci.
+Je možné, že některé méně známé značky používají stejné ovladače nebo
+nastavení, jako jejich známější kolegové.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Prohlejte seznamy hardwaru kompatibilního s Linuxem.
+Prohlejte seznamy hardwaru kompatibilnĂ­ho s Linuxem.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Hledejte na Internetu zkušenosti jiných uživatelů.
+Hledejte na Internetu zkuťenosti jiných uŞivatelů.
</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -352,68 +351,68 @@ Hledejte na Internetu zkušenosti jiných uživatelů.
</sect2>
<sect2>
- <title>Nastavení sítě</title>
+ <title>Nastavení sítě</title>
<para>
-Pokud bude váš počítač trvale připojen do sítě (myslí se ethernetové
-a obdobné připojení, ne PPP), zjistěte si od správce sítě následující
+Pokud bude váš počítač trvale připojen do sítě (myslí se ethernetové
+a obdobné připojení, ne PPP), zjistěte si od správce sítě následující
informace.
<itemizedlist>
<listitem><para>
-Název počítače (možná si počítač pojmenujete sami).
+Název počítače (možná si počítač pojmenujete sami).
</para></listitem>
<listitem><para>
-Název vaší domény.
+NĂĄzev vaĹĄĂ­ domĂŠny.
</para></listitem>
<listitem><para>
-IP adresu vašeho počítače.
+IP adresu vašeho počítače.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Síťovou masku.
+SĂ­ĹĽovou masku.
</para></listitem>
<listitem><para>
-IP adresu brány tj. počítače spojujícího vaši síť s další sítí (nebo
-Internetem), pokud na vaší síti brána <emphasis>je</emphasis>.
+IP adresu brány tj. počítače spojujícího vaši síť s další sítí (nebo
+Internetem), pokud na vaĹĄĂ­ sĂ­ti brĂĄna <emphasis>je</emphasis>.
</para></listitem>
<listitem><para>
-IP adresu jmenného serveru, který zprostředkovává převod názvů
-počítačů na IP adresy (DNS).
+IP adresu jmenného serveru, který zprostředkovává převod názvů
+počítačů na IP adresy (DNS).
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para><para condition="supports-dhcp">
-Pokud vám správce sítě doporučí použít DHCP server, nemusíte tyto
-informace zjišťovat, protože DHCP server nastaví váš počítač
+Pokud vám správce sítě doporučí použít DHCP server, nemusíte tyto
+informace zjišťovat, protože DHCP server nastaví váš počítač
automaticky.
</para><para>
-Používáte-li bezdrátové připojení, měli byste navíc zjistit:
+Používáte-li bezdrátové připojení, měli byste navíc zjistit:
<itemizedlist>
<listitem><para>
-ESSID vaší bezdrátové sítě.
+ESSID vaší bezdrátové sítě.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Bezpečnostní WEP klíč (pokud jej používáte).
+Bezpečnostní WEP klíč (pokud jej používáte).
</para></listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/cs/preparing/non-debian-partitioning.xml b/cs/preparing/non-debian-partitioning.xml
index d7489e106..6222182bb 100644
--- a/cs/preparing/non-debian-partitioning.xml
+++ b/cs/preparing/non-debian-partitioning.xml
@@ -1,26 +1,25 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?>
<!-- $Id$ -->
<!-- original version: 28997 -->
<sect1 id="non-debian-partitioning">
- <title>Předrozdělení disku pro více operačních systémů</title>
+ <title>Předrozdělení disku pro více operačních systémů</title>
<para>
-Rozdělením disku se na disku vytvoří několik vzájemně nezávislých
-oddílů (angl. partition). Každý oddíl je nezávislý na ostatních.
-Dá se to přirovnat k bytu rozčleněnému zdmi &mdash; přidání nábytku do
-jedné místnosti nemá na ostatní místnosti žádný vliv.
+Rozdělením disku se na disku vytvoří několik vzájemně nezávislých
+oddĂ­lĹŻ (angl. partition). KaĹždĂ˝ oddĂ­l je nezĂĄvislĂ˝ na ostatnĂ­ch.
+Dá se to přirovnat k bytu rozčleněnému zdmi &mdash; přidání nábytku do
+jednÊ místnosti nemå na ostatní místnosti Şådný vliv.
</para><para arch="s390">
-Kdykoliv se v této kapitole bude mluvit o <quote>disku</quote>, měli
-byste si to přeložit do světa &arch-title; jako <quote>DASD</quote>
-nebo <quote>VM minidisk</quote>. Obdobně <quote>počítač</quote>
-znamená <quote>LPAR</quote> nebo <quote>VM guest</quote>.
+Kdykoliv se v této kapitole bude mluvit o <quote>disku</quote>, měli
+byste si to přeložit do světa &arch-title; jako <quote>DASD</quote>
+nebo <quote>VM minidisk</quote>. Obdobně <quote>počítač</quote>
+znamenĂĄ <quote>LPAR</quote> nebo <quote>VM guest</quote>.
</para><para>
-Jestliže už na počítači máte nějaký operační systém
+Jestliže už na počítači máte nějaký operační systém
<phrase arch="i386">
(Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD,
@@ -39,29 +38,29 @@ Jestliže už na počítači máte nějaký operační systém
(Amiga OS, Atari TOS, Mac OS, &hellip;)
</phrase>
-a chcete na stejný disk ještě umístit Linux, patrně se nevyhnete
-přerozdělení disku. Debian pro sebe potřebuje vlastní diskové oblasti
-a nemůže být nainstalován na oblasti systému Windows nebo třeba MacOS.
-Je sice možné sdílet některé oblasti s jinými systémy, ale popis
-je mimo rozsah tohoto dokumentu. Minimálně budete potřebovat jednu
-oblast pro kořenový souborový systém.
+a chcete na stejný disk ještě umístit Linux, patrně se nevyhnete
+přerozdělení disku. Debian pro sebe potřebuje vlastní diskové oblasti
+a nemůže být nainstalován na oblasti systému Windows nebo třeba MacOS.
+Je sice možné sdílet některé oblasti s jinými systémy, ale popis
+je mimo rozsah tohoto dokumentu. Minimálně budete potřebovat jednu
+oblast pro kořenový souborový systém.
</para><para>
-Informace o aktuálním rozdělení disku můžete získat dělicím programem
-svého stávajícího operačního systému<phrase arch="i386">, jako je
+Informace o aktuálním rozdělení disku můžete získat dělicím programem
+svého stávajícího operačního systému<phrase arch="i386">, jako je
fdisk nebo PartitionMagic</phrase><phrase arch="powerpc">, jako je
Drive Setup, HD Toolkit nebo MacTools</phrase><phrase arch="m68k">,
jako je HD SC Setup, HDToolBox nebo SCSITool</phrase><phrase
-arch="s390">, jako je VM diskmap</phrase>. Každý dělicí nástroj
-umožňuje prohlížet oblasti bez jejich modifikace.
+arch="s390">, jako je VM diskmap</phrase>. Každý dělicí nástroj
+umoŞňuje prohlíŞet oblasti bez jejich modifikace.
</para><para>
-Obecně změna oddílu, na kterém je souborový systém, znamená ztrátu
-dat, takže si raději disk před změnami do tabulky diskových oddílů
-zazálohujte. Podle analogie s bytem a zdmi, z bytu také raději
-vynesete veškerý nábytek, než budete přestavovat zdi.
+Obecně změna oddílu, na kterém je souborový systém, znamená ztrátu
+dat, takže si raději disk před změnami do tabulky diskových oddílů
+zazálohujte. Podle analogie s bytem a zdmi, z bytu také raději
+vynesete veškerý nábytek, než budete přestavovat zdi.
</para><para arch="hppa" condition="FIXME">
@@ -69,112 +68,112 @@ vynesete veškerý nábytek, než budete přestavovat zdi.
</para><para>
-Jestliže má váš počítač více než jeden pevný disk, můžete celý disk
-vyhradit pro Debian a dělením disku se můžete zabývat až v průběhu
-instalace. Oddílový program obsažený v instalačním programu se s tím
-jednoduše vypořádá.
+Jestliže má váš počítač více než jeden pevný disk, můžete celý disk
+vyhradit pro Debian a dělením disku se můžete zabývat až v průběhu
+instalace. Oddílový program obsažený v instalačním programu se s tím
+jednoduše vypořádá.
</para><para>
-Stejně tak pokud máte pouze jeden pevný disk a chcete kompletně
-nahradit stávající operační systém Debianem, může rozdělení disku
-proběhnout až během instalace (viz <xref linkend="partman"/>).
-Pozor: pokud startujete instalační systém z pevného disku a potom
-tento disk rozdělíte, smažete si zaváděcí soubory a musíte doufat, že
-se instalace povede napoprvé. (Minimálně v tomto případě je dobré mít
-u sebe nástroje pro oživení počítače, jako jsou zaváděcí diskety nebo
-CD s původním systémem a podobně.)
+Stejně tak pokud máte pouze jeden pevný disk a chcete kompletně
+nahradit stávající operační systém Debianem, může rozdělení disku
+proběhnout až během instalace (viz <xref linkend="partman"/>).
+Pozor: pokud startujete instalační systém z pevného disku a potom
+tento disk rozdělíte, smažete si zaváděcí soubory a musíte doufat, že
+se instalace povede napoprvé. (Minimálně v tomto případě je dobré mít
+u sebe nástroje pro oživení počítače, jako jsou zaváděcí diskety nebo
+CD s původním systémem a podobně.)
</para><para>
-Také v případě, že již máte na disku několik oblastí a potřebné místo
-můžete získat jejich smazáním, můžete počkat s rozdělením disku a
-rozdělit jej až při instalaci. I tak byste si měli raději tuto
-kapitolu přečíst, protože někdy mohou nastat okolnosti, které vás k
-rozdělení disku před instalací stejně donutí (například vynucené
-pořadí některých oblastí).
+Také v případě, že již máte na disku několik oblastí a potřebné místo
+můžete získat jejich smazáním, můžete počkat s rozdělením disku a
+rozdělit jej až při instalaci. I tak byste si měli raději tuto
+kapitolu přečíst, protože někdy mohou nastat okolnosti, které vás k
+rozdělení disku před instalací stejně donutí (například vynucené
+pořadí některých oblastí).
</para><para arch="i386">
-S rozdělováním můžete rovněž počkat, pokud máte ve svém počítači
-oblast(i) se souborovým systémem FAT nebo NTFS. Tyto oblasti můžete
-zmenšit rovnou v instalačním programu.
+S rozdělováním můžete rovněž počkat, pokud máte ve svém počítači
+oblast(i) se souborovým systÊmem FAT nebo NTFS. Tyto oblasti můŞete
+zmenšit rovnou v instalačním programu.
</para><para>
-Ve všech ostatních případech musíte disk rozdělit ještě před
-instalací, abyste pro Debian vytvořili volné místo.
-Pokud některé z oblastí budou patřit k jinému operačnímu systému,
-vytvořte je pomocí oddílových programů daného systému. Stejně tak
-<emphasis>nedoporučujeme</emphasis> vytvářet linuxové oblasti nástroji
-z jiných operačních systémů. (Každý systém ví nejlépe, co mu chutná.)
+Ve všech ostatních případech musíte disk rozdělit ještě před
+instalací, abyste pro Debian vytvořili volné místo.
+Pokud některé z oblastí budou patřit k jinému operačnímu systému,
+vytvořte je pomocí oddílových programů daného systému. Stejně tak
+<emphasis>nedoporučujeme</emphasis> vytvářet linuxové oblasti nástroji
+z jiných operačních systémů. (Každý systém ví nejlépe, co mu chutná.)
</para><para>
-Jestliže budete mít na počítači více operačních systémů, měli byste
-tyto systémy instalovat před Debianem. Instalační programy Windows a
-jiných systémů by mohly zabránit startu Debianu nebo vás navést k
-přeformátování některých oblastí.
+Jestliže budete mít na počítači více operačních systémů, měli byste
+tyto systémy instalovat před Debianem. Instalační programy Windows a
+jiných systÊmů by mohly zabrånit startu Debianu nebo vås navÊst k
+přeformátování některých oblastí.
</para><para>
-Tyto problémy můžete úspěšně vyřešit, případně se jim úplně vyhnout,
-ale nejjistější je instalovat Debian jako poslední systém.
+Tyto problémy můžete úspěšně vyřešit, případně se jim úplně vyhnout,
+ale nejjistější je instalovat Debian jako poslední systém.
</para><para arch="powerpc">
-Aby OpenFirmware automaticky zaváděl &debian;, měly by se linuxové
-oblasti vyskytovat před všemi ostatními oblastmi na disku (obzvláště
-před zaváděcími oblastmi MacOS).
-To se zajistí třeba tím, že před instalací se vytvoří prázdná oblast
-<emphasis>před</emphasis> ostatními zaváděcími oblastmi na disku.
-(Z malých applových oblastí vyhrazených pro ovladače disků nelze
-zavádět.) Poté, při instalaci Debianu, se tato oblast smaže a nahradí
-se linuxovými oblastmi.
+Aby OpenFirmware automaticky zaváděl &debian;, měly by se linuxové
+oblasti vyskytovat před všemi ostatními oblastmi na disku (obzvláště
+před zaváděcími oblastmi MacOS).
+To se zajistí třeba tím, že před instalací se vytvoří prázdná oblast
+<emphasis>před</emphasis> ostatními zaváděcími oblastmi na disku.
+(Z malých applových oblastí vyhrazených pro ovladače disků nelze
+zavádět.) Poté, při instalaci Debianu, se tato oblast smaže a nahradí
+se linuxovými oblastmi.
</para><para>
-Jestliže máte, jako většina kancelářských počítačů, pouze jeden pevný
-disk s oblastí o maximální velikosti a chcete zavádět oba operační
-systémy (původní systém a Debian), musíte:
+Jestliže máte, jako většina kancelářských počítačů, pouze jeden pevný
+disk s oblastí o maximální velikosti a chcete zavádět oba operační
+systĂŠmy (pĹŻvodnĂ­ systĂŠm a Debian), musĂ­te:
<orderedlist>
<listitem><para>
-Zazálohovat vše v počítači.
+Zazálohovat vše v počítači.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Zavést z <phrase arch="s390">pásek</phrase> <phrase
-arch="not-s390">disket</phrase> nebo CD dodaných s původním operačním
-systémem.
+ZavĂŠst z <phrase arch="s390">pĂĄsek</phrase> <phrase
+arch="not-s390">disket</phrase> nebo CD dodaných s původním operačním
+systĂŠmem.
-<phrase arch="powerpc">Při zavádění z CD MacOS držte klávesu
-<keycap>c</keycap>. Tím donutíte CD, aby se stalo aktivním systémem
+<phrase arch="powerpc">Při zavádění z CD MacOS držte klávesu
+<keycap>c</keycap>. TĂ­m donutĂ­te CD, aby se stalo aktivnĂ­m systĂŠmem
MacOS.</phrase>
</para></listitem>
<listitem><para>
-Oddílovým programem původního systému vytvořit oblast(i) pro původní
-systém a ponechat volné místo pro Debian.
+Oddílovým programem původního systému vytvořit oblast(i) pro původní
+systĂŠm a ponechat volnĂŠ mĂ­sto pro Debian.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Nainstalovat původní operační systém do jeho nových oblastí.
+Nainstalovat původní operační systém do jeho nových oblastí.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Vyzkoušet, že původní systém funguje a stáhnout si instalační soubory
+Vyzkoušet, že původní systém funguje a stáhnout si instalační soubory
Debianu.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Zavést instalátor Debianu a pokračovat v instalaci.
+Zavést instalátor Debianu a pokračovat v instalaci.
</para></listitem>
</orderedlist>
diff --git a/cs/preparing/nondeb-part/alpha.xml b/cs/preparing/nondeb-part/alpha.xml
index 9d8e2ce2c..408902449 100644
--- a/cs/preparing/nondeb-part/alpha.xml
+++ b/cs/preparing/nondeb-part/alpha.xml
@@ -1,91 +1,90 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?>
<!-- $Id$ -->
<!-- original version: 28997 -->
<sect2 arch="alpha">
- <title>Dělení disku v Tru64 UNIX</title>
+ <title>Dělení disku v Tru64 UNIX</title>
<para>
-Tru64 UNIX, dříve známý jako Digital UNIX, což je vlastně jiné jméno
-pro OSF/1, používá dělicí schéma podobné jako BSD <quote>disk
-label</quote>. To znamená, že povoluje mít až osm oblastí na každém
-disku. Oblasti jsou v Linuxu očíslovány od <quote>1</quote> do
-<quote>8</quote> a v UNIXu opísmenkovány od <quote>a</quote> do
-<quote>h</quote>. V linuxových jádrech 2.2 a vyšších odpovídá vždy
-číslo <quote>1</quote> písmenku <quote>a</quote>, číslo
-<quote>2</quote> písmenku <quote>b</quote> a tak dále. Například:
-oblast <filename>rz0e</filename> v Tru64 UNIXu by se v Linuxu nazývala
+Tru64 UNIX, dříve známý jako Digital UNIX, což je vlastně jiné jméno
+pro OSF/1, používá dělicí schéma podobné jako BSD <quote>disk
+label</quote>. To znamenĂĄ, Ĺže povoluje mĂ­t aĹž osm oblastĂ­ na kaĹždĂŠm
+disku. Oblasti jsou v Linuxu očíslovány od <quote>1</quote> do
+<quote>8</quote> a v UNIXu opĂ­smenkovĂĄny od <quote>a</quote> do
+<quote>h</quote>. V linuxových jådrech 2.2 a vyťťích odpovídå vŞdy
+číslo <quote>1</quote> písmenku <quote>a</quote>, číslo
+<quote>2</quote> písmenku <quote>b</quote> a tak dále. Například:
+oblast <filename>rz0e</filename> v Tru64 UNIXu by se v Linuxu nazývala
<filename>sda5</filename>.
</para><para>
-Oblasti v Tru64 disk label se mohou překrývat. Pokud budete tento disk
-používat z Tru64, je vyžadováno, aby se oblast <quote>c</quote>
-rozpínala přes celý disk, tudíž překrývala všechny ostatní neprázdné
-oblasti. Pod Linuxem to znamená, že oblast <filename>sda3</filename>
-je identická s <filename>sda</filename> (pokud je přítomen další disk,
-tak <filename>sdb3</filename> s <filename>sdb</filename>, atd.). Kromě
-splnění tohoto požadavku není žádný rozumný důvod, proč vytvářet
-překrývající se oblasti. Současný dělicí program &d-i;u nepodporuje
-překrývající se oblasti, což znamená, že nedoporučujeme sdílet disk
-mezi Tru64 a Debianem. Po skončení instalace samozřejmě můžete Tru64
-disky připojit a používat zcela bez problémů.
+Oblasti v Tru64 disk label se mohou překrývat. Pokud budete tento disk
+pouŞívat z Tru64, je vyŞadovåno, aby se oblast <quote>c</quote>
+rozpínala přes celý disk, tudíž překrývala všechny ostatní neprázdné
+oblasti. Pod Linuxem to znamenĂĄ, Ĺže oblast <filename>sda3</filename>
+je identická s <filename>sda</filename> (pokud je přítomen další disk,
+tak <filename>sdb3</filename> s <filename>sdb</filename>, atd.). Kromě
+splnění tohoto požadavku není žádný rozumný důvod, proč vytvářet
+překrývající se oblasti. Současný dělicí program &d-i;u nepodporuje
+překrývající se oblasti, což znamená, že nedoporučujeme sdílet disk
+mezi Tru64 a Debianem. Po skončení instalace samozřejmě můžete Tru64
+disky připojit a používat zcela bez problémů.
</para><para>
-Další zažitá konvence je požadavek, aby oblast <quote>a</quote>
-začínala na začátku disku, což zajistí, že disklabel bude vždy
-obsahovat zaváděcí sektor. Jestliže chcete zavádět Debian z tohoto
-disku, měla by mít velikost alespoň 2MB, aby se tam vešel aboot
-a možná jádro. Tato oblast je požadovaná pouze z důvodu kompatibility;
-v žádném případě na ní nevytvářejte souborový systém, protože byste si
-zničili data.
+DalĹĄĂ­ zaĹžitĂĄ konvence je poĹžadavek, aby oblast <quote>a</quote>
+začínala na začátku disku, což zajistí, že disklabel bude vždy
+obsahovat zaváděcí sektor. Jestliže chcete zavádět Debian z tohoto
+disku, měla by mít velikost alespoň 2MB, aby se tam vešel aboot
+a moĹžnĂĄ jĂĄdro. Tato oblast je poĹžadovanĂĄ pouze z dĹŻvodu kompatibility;
+v žádném případě na ní nevytvářejte souborový systém, protože byste si
+zničili data.
</para><para>
-Je možné a vlastně docela rozumné, sdílet mezi Linuxem a UNIXem
-oblast pro virtuální paměť. V takovém případě však budete muset
-na tuto oblast spouštět program <command>mkswap</command> pokaždé,
-když budete spouštět Linux po předchozí práci v UNIXu.
-Děje se to proto, protože UNIX na dané oblasti zničí příznak virtuální
-paměti, a Linux si bez onoho příznaku nedovolí na oblast cokoliv
-uložit. K vyřešení tohoto problému stačí ve startovacích skriptech
-Linuxu spustit program <command>mkswap</command> kdekoliv před
-příkazem <command>swapon -a</command>.
+Je možné a vlastně docela rozumné, sdílet mezi Linuxem a UNIXem
+oblast pro virtuální paměť. V takovém případě však budete muset
+na tuto oblast spouštět program <command>mkswap</command> pokaždé,
+když budete spouštět Linux po předchozí práci v UNIXu.
+Děje se to proto, protože UNIX na dané oblasti zničí příznak virtuální
+paměti, a Linux si bez onoho příznaku nedovolí na oblast cokoliv
+uložit. K vyřešení tohoto problému stačí ve startovacích skriptech
+Linuxu spustit program <command>mkswap</command> kdekoliv před
+příkazem <command>swapon -a</command>.
</para><para>
-Digital UNIX může nativně používat dva druhy oblastí: UFS a AdvFS.
-Linux bohužel rozumí pouze té první. Chcete-li si tedy prohlížet
-UNIXové oblasti z Linuxu, zkontrolujte, zda jsou typu UFS.
+Digital UNIX může nativně používat dva druhy oblastí: UFS a AdvFS.
+Linux bohuĹžel rozumĂ­ pouze tĂŠ prvnĂ­. Chcete-li si tedy prohlĂ­Ĺžet
+UNIXovĂŠ oblasti z Linuxu, zkontrolujte, zda jsou typu UFS.
</para>
</sect2>
<sect2 arch="alpha">
- <title>Dělení disku ve Windows NT</title>
+ <title>Dělení disku ve Windows NT</title>
<para>
-Windows NT používají tabulku rozdělení disku stejnou, jako na osobních
-počítačích. Pokud měníte existující FAT nebo NTFS oblasti, je
-doporučeno použít nástroje obsažené v instalaci Windows NT (nebo
-pohodlněji přímo z AlphaBIOSu).
-V ostatních případech je lepší použít linuxové nástroje, které
-obvykle odvedou lepší práci.
-Poznámka: pokud vám Disk Administrátor z Windows NT nabídne zapsat
-<quote>harmless signature</quote> na ne-Windowsové disky (pokud nějaké
-máte), <emphasis>nikdy</emphasis> je to nenechte udělat, protože tato
-signatura zničí tabulku rozdělení disku!
+Windows NT používají tabulku rozdělení disku stejnou, jako na osobních
+počítačích. Pokud měníte existující FAT nebo NTFS oblasti, je
+doporučeno použít nástroje obsažené v instalaci Windows NT (nebo
+pohodlněji přímo z AlphaBIOSu).
+V ostatních případech je lepší použít linuxové nástroje, které
+obvykle odvedou lepĹĄĂ­ prĂĄci.
+PoznĂĄmka: pokud vĂĄm Disk AdministrĂĄtor z Windows NT nabĂ­dne zapsat
+<quote>harmless signature</quote> na ne-Windowsové disky (pokud nějaké
+máte), <emphasis>nikdy</emphasis> je to nenechte udělat, protože tato
+signatura zničí tabulku rozdělení disku!
</para><para>
-Pokud plánujete zavádění Linuxu z konzoly ARC/AlphaBIOS/ARCSBIOS,
-budete potřebovat malou FAT oblast pro zavaděč MILO.
-(5 MB je plně dostačujících.) Pokud jsou nainstalovány Windows NT,
-je možno pro tento účel využít jejich 6 MB velkou zaváděcí oblast.
-Debian &releasename; nepodporuje instalaci MILa. Pokud již máte MILO
-nainstalováno nebo je budete instalovat z jiného média, stále můžete
-Debian zavést z ARC konzoly.
+Pokud plánujete zavádění Linuxu z konzoly ARC/AlphaBIOS/ARCSBIOS,
+budete potřebovat malou FAT oblast pro zavaděč MILO.
+(5 MB je plně dostačujících.) Pokud jsou nainstalovány Windows NT,
+je možno pro tento účel využít jejich 6 MB velkou zaváděcí oblast.
+Debian &releasename; nepodporuje instalaci MILa. Pokud jiĹž mĂĄte MILO
+nainstalovĂĄno nebo je budete instalovat z jinĂŠho mĂŠdia, stĂĄle mĹŻĹžete
+Debian zavĂŠst z ARC konzoly.
</para>
</sect2>
diff --git a/cs/preparing/nondeb-part/i386.xml b/cs/preparing/nondeb-part/i386.xml
index 962d67526..c7557fbe1 100644
--- a/cs/preparing/nondeb-part/i386.xml
+++ b/cs/preparing/nondeb-part/i386.xml
@@ -1,111 +1,111 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?>
<!-- $Id$ -->
-<!-- original version: 29561 -->
+<!-- original version: 36732 -->
<sect2 arch="i386">
- <title>Dělení disku v systémech DOS a Windows</title>
+ <title>Dělení disku v systémech DOS a Windows</title>
<para>
-Pokud budete měnit diskové oddíly se souborovými svazky FAT nebo NTFS,
-doporučuje se buď postup popsaný dále v textu, nebo použití programů
-dodávaných se systémy DOS nebo Windows. V opačném případě není nutné
-provádět rozdělení disku z těchto systémů, lepších výsledků obvykle
-docílíte linuxovými nástroji.
+Pokud budete měnit diskové oddíly se souborovými svazky FAT nebo NTFS,
+doporučuje se buď postup popsaný dále v textu, nebo použití programů
+dodávaných se systémy DOS nebo Windows. V opačném případě není nutné
+provádět rozdělení disku z těchto systémů, lepších výsledků obvykle
+docílíte linuxovými nåstroji.
</para><para>
-Možným problémem může být velký IDE disk, na kterém nepoužíváte ani
-LBA adresování, ani překládací ovladač od výrobce, nebo pokud máte
-starší BIOS (vyrobený před rokem 1998), který nepodporuje rozšíření
-pro velké disky.
-Potom je nutné umístit zaváděcí oddíl do prvních 1024 cylindrů na
-disku (obvykle prvních 524 MB), což může vyžadovat posunutí
-stávajících FAT nebo NTFS oblastí.
+MoŞným problÊmem můŞe být velký IDE disk, na kterÊm nepouŞívåte ani
+LBA adresování, ani překládací ovladač od výrobce, nebo pokud máte
+starší BIOS (vyrobený před rokem 1998), který nepodporuje rozšíření
+pro velkĂŠ disky.
+Potom je nutné umístit zaváděcí oddíl do prvních 1024 cylindrů na
+disku (obvykle prvnĂ­ch 524 MB), coĹž mĹŻĹže vyĹžadovat posunutĂ­
+stĂĄvajĂ­cĂ­ch FAT nebo NTFS oblastĂ­.
</para>
<sect3 id="lossless">
- <title>Změna rozdělení disku beze ztráty dat</title>
+ <title>Změna rozdělení disku beze ztráty dat</title>
<para>
-Jedna z nejčastějších situací je přidání Debianu na systém, kde už je
-DOS (případně Windows 3.1), Win32 (například Windows 95, 98, Me, NT,
-2000, XP) nebo OS/2, aniž by se zničil původní systém. Instalační
-program podporuje změnu velikosti oblastí se souborovým systémem FAT
-a NTFS (ovšem počátek oblasti se nesmí posunout). V takovém případě
-nemusíte postupovat podle této kapitoly a můžete disk rozdělit až při
-instalaci, kde zvolíte <menuchoice> <guimenuitem>Ručně upravit tabulku
-oblastí</guimenuitem> </menuchoice>, vyberete oblast a zadáte její
+Jedna z nejčastějších situací je přidání Debianu na systém, kde už je
+DOS (případně Windows 3.1), Win32 (například Windows 95, 98, Me, NT,
+2000, XP) nebo OS/2, aniž by se zničil původní systém. Instalační
+program podporuje změnu velikosti oblastí se souborovým systémem FAT
+a NTFS (ovšem počátek oblasti se nesmí posunout). V takovém případě
+nemusíte postupovat podle této kapitoly a můžete disk rozdělit až při
+instalaci, kde zvolíte <menuchoice> <guimenuitem>Ručně upravit tabulku
+oblastĂ­</guimenuitem> </menuchoice>, vyberete oblast a zadĂĄte jejĂ­
novou velikost.
</para><para>
-Nejprve se rozhodněte, jak chcete disk rozdělit. Postup v této
-sekci rozdělí jeden oddíl na dva. První bude obsahovat původní
-operační systém a druhý bude pro Debian. Během instalace Debianu
-budete mít příležitost druhou část disku dále rozdělit.
+Nejprve se rozhodněte, jak chcete disk rozdělit. Postup v této
+sekci rozdělí jeden oddíl na dva. První bude obsahovat původní
+operační systém a druhý bude pro Debian. Během instalace Debianu
+budete mít příležitost druhou část disku dále rozdělit.
</para><para>
-Myšlenka je taková, že se veškerá data přesunou na začátek oddílu,
-aby, až se změní záznamy o rozdělení disku, nedošlo ke ztrátě dat.
-Důležité je, abyste mezi přesunutím dat a změnou oddílu provedli co
-nejméně operací. Snížíte tak možnost zápisu nějakého souboru do
-volného místa na konci oblasti a tím větší kus se vám podaří ukrojit
-z původního oddílu.
+Myšlenka je taková, že se veškerá data přesunou na začátek oddílu,
+aby, až se změní záznamy o rozdělení disku, nedošlo ke ztrátě dat.
+Důležité je, abyste mezi přesunutím dat a změnou oddílu provedli co
+nejméně operací. Snížíte tak možnost zápisu nějakého souboru do
+volného místa na konci oblasti a tím větší kus se vám podaří ukrojit
+z pĹŻvodnĂ­ho oddĂ­lu.
</para><para>
-Budete potřebovat program <command>fips</command>, který najdete na
-svém debianím zrcadle v adresáři <filename>tools</filename>.
-Rozbalte archív a nakopírujte soubory
+Budete potřebovat program <command>fips</command>, který najdete na
+svém debianím zrcadle v adresáři <filename>tools</filename>.
+Rozbalte archĂ­v a nakopĂ­rujte soubory
<filename>RESTORRB.EXE</filename>, <filename>FIPS.EXE</filename> a
-<filename>ERRORS.TXT</filename> na systémovou disketu.
-Systémová disketa se vytvoří příkazem <command>sys a:</command>.
-Program <command>fips</command> je doplněn velmi kvalitním popisem,
-který jistě oceníte v případě, že používáte při přístupu na disk
-kompresi dat nebo diskový manažer. Vytvořte si systémovou disketu a
-<emphasis>než</emphasis> začnete defragmentaci, přečtěte si dokumentaci.
+<filename>ERRORS.TXT</filename> na systĂŠmovou disketu.
+Systémová disketa se vytvoří příkazem <command>sys a:</command>.
+Program <command>fips</command> je doplněn velmi kvalitním popisem,
+který jistě oceníte v případě, že používáte při přístupu na disk
+kompresi dat nebo diskový manažer. Vytvořte si systémovou disketu a
+<emphasis>než</emphasis> začnete defragmentaci, přečtěte si dokumentaci.
</para><para>
-Dalším krokem je přesun dat na začátek oddílu. To umí program
-<command>defrag</command>, jež je součástí systému DOS od verze 6.0.
-Dokumentace k programu <command>fips</command> obsahuje seznam jiných
-programů, které můžete k tomuto úkonu použít. Jestliže používáte
-Windows 95 a vyšší, musíte použít jejich verzi programu
-<command>defrag</command>, poněvadž verze pro DOS nezvládá souborový
-systém VFAT, který obsahuje podporu dlouhých jmen u Windows 95 a vyšších.
+Dalším krokem je přesun dat na začátek oddílu. To umí program
+<command>defrag</command>, jež je součástí systému DOS od verze 6.0.
+Dokumentace k programu <command>fips</command> obsahuje seznam jiných
+programů, kterÊ můŞete k tomuto úkonu pouŞít. JestliŞe pouŞívåte
+Windows 95 a vyťťí, musíte pouŞít jejich verzi programu
+<command>defrag</command>, poněvadž verze pro DOS nezvládá souborový
+systÊm VFAT, který obsahuje podporu dlouhých jmen u Windows 95
+a vyĹĄĹĄĂ­ch.
</para><para>
-Po ukončení defragmentace disku, která může na větších discích chvíli
-trvat, zaveďte systém z připravené systémové diskety. Spusťte
-<filename>a:\fips</filename> a postupujte podle nápovědy.
+Po ukončení defragmentace disku, která může na větších discích chvíli
+trvat, zaveďte systém z připravené systémové diskety. Spusťte
+<filename>a:\fips</filename> a postupujte podle nápovědy.
</para><para>
-Pokud s programem <command>fips</command> neuspějete, můžete zkusit
-přehršel jiných programů pro správu disku.
+Pokud s programem <command>fips</command> neuspějete, můžete zkusit
+přehršel jiných programů pro správu disku.
</para>
</sect3>
<sect3 id="partitioning-for-dos">
- <title>Vytváření oddílů pro DOS</title>
+ <title>Vytváření oddílů pro DOS</title>
<para>
-Při vytváření oddílů pro DOS nebo změně jejich velikosti linuxovými
-nástroji, pozorovali někteří uživatelé problémy s takto připravenými
-oddíly. Někdy se jednalo o zhoršení výkonu, jindy se objevily časté
-potíže s programem <command>scandisk</command> nebo divné chyby
-systémů DOS a Windows.
+Při vytváření oddílů pro DOS nebo změně jejich velikosti linuxovými
+nástroji, pozorovali někteří uživatelé problémy s takto připravenými
+oddíly. Někdy se jednalo o zhoršení výkonu, jindy se objevily časté
+potĂ­Ĺže s programem <command>scandisk</command> nebo divnĂŠ chyby
+systĂŠmĹŻ DOS a Windows.
</para><para>
-Kdykoliv vytvoříte nebo změníte velikost oddílu určeného pro DOS, je
-dobré vymazat prvních pár sektorů. Před spuštěním programu
-<command>format</command> v systému DOS, proveďte z Linuxu
+Kdykoliv vytvoříte nebo změníte velikost oddílu určeného pro DOS, je
+dobré vymazat prvních pár sektorů. Před spuštěním programu
+<command>format</command> v systému DOS, proveďte z Linuxu
<informalexample><screen>
<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=/dev/zero of=/dev/hd<replaceable>XX</replaceable> bs=512 count=4</userinput>
diff --git a/cs/preparing/nondeb-part/m68k.xml b/cs/preparing/nondeb-part/m68k.xml
index dd798b0c8..c0c05c5a9 100644
--- a/cs/preparing/nondeb-part/m68k.xml
+++ b/cs/preparing/nondeb-part/m68k.xml
@@ -1,134 +1,133 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?>
<!-- $Id$ -->
<!-- original version: 28997 -->
<sect2 arch="m68k">
- <title>Dělení disku v AmigaOS</title>
+ <title>Dělení disku v AmigaOS</title>
<para>
-Jestliže používáte AmigaOS, můžete upravit původní oblasti ještě před
-instalací programem <command>HDToolBox</command>.
+Jestliže používáte AmigaOS, můžete upravit původní oblasti ještě před
+instalacĂ­ programem <command>HDToolBox</command>.
</para>
</sect2>
<sect2 arch="m68k">
- <title>Dělení disku v Atari TOS</title>
+ <title>Dělení disku v Atari TOS</title>
<para>
-Identifikátory (ID) diskových oblastí v Atari jsou tříznakové položky:
-pro datové oblasti se používá <quote>LNX</quote> a pro oblasti
-s virtuální pamětí <quote>SWP</quote>. Pokud instalujete systém na
-počítač s malou pamětí, je nutno také vytvořit malou Minixovou oblast
-(asi 2MB), která bude mít identifikaci <quote>MNX</quote>.
-Pozor! Nejen že špatné nastavení ID jednotlivých oblastí zabrání
-instalačnímu programu rozpoznat diskové oblasti, ale také způsobí, že
-TOS se bude pokoušet použít na linuxové oblasti, což se nebude líbit
-ovladači pevného disku, který na oplátku prohlásí celý disk za
-nedostupný.
+Identifikátory (ID) diskových oblastí v Atari jsou tříznakové položky:
+pro datovÊ oblasti se pouŞívå <quote>LNX</quote> a pro oblasti
+s virtuální pamětí <quote>SWP</quote>. Pokud instalujete systém na
+počítač s malou pamětí, je nutno také vytvořit malou Minixovou oblast
+(asi 2MB), kterĂĄ bude mĂ­t identifikaci <quote>MNX</quote>.
+Pozor! Nejen Şe ťpatnÊ nastavení ID jednotlivých oblastí zabråní
+instalačnímu programu rozpoznat diskové oblasti, ale také způsobí, že
+TOS se bude pokouťet pouŞít na linuxovÊ oblasti, coŞ se nebude líbit
+ovladači pevného disku, který na oplátku prohlásí celý disk za
+nedostupnĂ˝.
</para><para>
-Mezi ataristy existují spousty rozdělovacích programů od třetích
-společností (Atari utilita <command>harddisk</command> bohužel
-nepovolí změnit ID oblasti) a tento manuál se nemůže detailně zabývat
-každým z nich. Následující postup tedy pokrývá program
+Mezi ataristy existují spousty rozdělovacích programů od třetích
+společností (Atari utilita <command>harddisk</command> bohužel
+nepovolí změnit ID oblasti) a tento manuál se nemůže detailně zabývat
+kaŞdým z nich. Nåsledující postup tedy pokrývå program
<command>SCSITool</command> (od Hard+Soft GmBH).
<orderedlist>
<listitem><para>
-Spusťte <command>SCSITool</command> a vyberte disk, který chcete
-rozdělit (menu <guimenu>Disk</guimenu>, položka
+SpusĹĽte <command>SCSITool</command> a vyberte disk, kterĂ˝ chcete
+rozdělit (menu <guimenu>Disk</guimenu>, položka
<guimenuitem>select</guimenuitem>).
</para></listitem>
<listitem><para>
-Z menu <guimenu>Partition</guimenu> vyberte buď
-<guimenuitem>New</guimenuitem> pro přidání nových oblastí nebo změnu
-velikostí stávajících, nebo <guimenuitem>Change</guimenuitem> pro
-změnu jedné konkrétní oblasti. Pokud ještě nemáte vytvořené oblasti se
-správnými velikostmi a nechcete jenom změnit ID oblasti, je asi lepší
-použít možnost <guimenuitem>New</guimenuitem>.
+Z menu <guimenu>Partition</guimenu> vyberte buď
+<guimenuitem>New</guimenuitem> pro přidání nových oblastí nebo změnu
+velikostĂ­ stĂĄvajĂ­cĂ­ch, nebo <guimenuitem>Change</guimenuitem> pro
+změnu jedné konkrétní oblasti. Pokud ještě nemáte vytvořené oblasti se
+správnými velikostmi a nechcete jenom změnit ID oblasti, je asi lepší
+pouŞít moŞnost <guimenuitem>New</guimenuitem>.
</para></listitem>
<listitem><para>
Pokud jste zvolili <guimenuitem>New</guimenuitem>, vyberte
-v dialogovém okně položku <guilabel>existing</guilabel>.
-V následujícím okně se zobrazí seznam existujících oblastí, které
-můžete doladit posuvníky. První sloupec v seznamu obsahuje typ
-oblasti, který můžete editovat kliknutím do textového pole. Když
-skončíte s editací oblastí, uložte změny kliknutím na tlačítko
+v dialogovém okně položku <guilabel>existing</guilabel>.
+V následujícím okně se zobrazí seznam existujících oblastí, které
+mĹŻĹžete doladit posuvnĂ­ky. PrvnĂ­ sloupec v seznamu obsahuje typ
+oblasti, kterĂ˝ mĹŻĹžete editovat kliknutĂ­m do textovĂŠho pole. KdyĹž
+skončíte s editací oblastí, uložte změny kliknutím na tlačítko
<guibutton>OK</guibutton>.
</para></listitem>
<listitem><para>
-V případě že jste zvolili <guimenuitem>Change</guimenuitem>, vyberte
-ze seznamu oblast, kterou chcete změnit a v dialogovém okně vyberte
-<guilabel>other systems</guilabel>. Další okno vypíše detailní
-informace o umístění vybrané oblasti a nechá vás změnit ID oblasti.
-Změny uložte kliknutím na tlačítko <guibutton>OK</guibutton>.
+V případě že jste zvolili <guimenuitem>Change</guimenuitem>, vyberte
+ze seznamu oblast, kterou chcete změnit a v dialogovém okně vyberte
+<guilabel>other systems</guilabel>. DalĹĄĂ­ okno vypĂ­ĹĄe detailnĂ­
+informace o umístění vybrané oblasti a nechá vás změnit ID oblasti.
+Změny uložte kliknutím na tlačítko <guibutton>OK</guibutton>.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Někam si poznamenejte linuxová jména těch oblastí, které jste
-vytvořili nebo změnili pro použití Linuxem &mdash; viz
+Někam si poznamenejte linuxová jména těch oblastí, které jste
+vytvořili nebo změnili pro použití Linuxem &mdash; viz
<xref linkend="device-names"/>.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Ukončete <command>SCSITool</command> přes menu <guimenu>File</guimenu>
-a položku <guimenuitem>Quit</guimenuitem>. Počítač se restartuje,
-abyste měli jistotu, že TOS používá změněnou tabulku oblastí. Pokud
-jste změnili jakoukoliv TOS/GEM oblast, bude neověřená a bude se muset
-znovu inicializovat (říkali jsme vám, že si máte zálohovat všechna
-data na disku, že?).
+Ukončete <command>SCSITool</command> přes menu <guimenu>File</guimenu>
+a položku <guimenuitem>Quit</guimenuitem>. Počítač se restartuje,
+abyste měli jistotu, že TOS používá změněnou tabulku oblastí. Pokud
+jste změnili jakoukoliv TOS/GEM oblast, bude neověřená a bude se muset
+znovu inicializovat (říkali jsme vám, že si máte zálohovat všechna
+data na disku, Ĺže?).
</para></listitem>
</orderedlist>
</para><para>
-V instalačním programu existuje rozdělovací nástroj pro Linux/m68k
-nazvaný <command>atari-fdisk</command>, ale zatím doporučujeme
-rozdělovat disk editorem oblastí v TOS, nebo nějakým jiným nástrojem.
-Pokud váš editor oblastí nemá možnost editovat typ oblasti, můžete
-udělat tento kritický krok později (z dočasného instalačního
-RAMdisku). <command>SCSITool</command> je jediný nám známý editor
-oblastí, který podporuje výběr libovolného typu oblasti, ale
-samozřejmě mohou existovat i jiné nástroje &mdash; vyberte si ten,
-který vyhovuje vašim požadavkům.
+V instalačním programu existuje rozdělovací nástroj pro Linux/m68k
+nazvaný <command>atari-fdisk</command>, ale zatím doporučujeme
+rozdělovat disk editorem oblastí v TOS, nebo nějakým jiným nástrojem.
+Pokud vĂĄĹĄ editor oblastĂ­ nemĂĄ moĹžnost editovat typ oblasti, mĹŻĹžete
+udělat tento kritický krok později (z dočasného instalačního
+RAMdisku). <command>SCSITool</command> je jedinĂ˝ nĂĄm znĂĄmĂ˝ editor
+oblastí, který podporuje výběr libovolného typu oblasti, ale
+samozřejmě mohou existovat i jiné nástroje &mdash; vyberte si ten,
+kterĂ˝ vyhovuje vaĹĄim poĹžadavkĹŻm.
</para>
</sect2>
<sect2 arch="m68k">
- <title>Dělení disku v MacOS</title>
+ <title>Dělení disku v MacOS</title>
<para>
-Na Macintoshi byly testovány následující nástroje pro dělení disku:
+Na Macintoshi byly testovány následující nástroje pro dělení disku:
<command>pdisk</command>, <command>HD SC Setup</command> 7.3.5
(Apple), <command>HDT</command> 1.8 (FWB),
<command>SilverLining</command> (LaCie) a <command>DiskTool</command>
(Tim Endres, GPL).
-U programů <command>HDT</command> a <command>SilverLining</command> je
-vyžadována plná verze. Aby nástroj od Applu mohl rozpoznat disky
-jiných výrobců, musí být <quote>opraven</quote>. (Postup jak opravit
+U programĹŻ <command>HDT</command> a <command>SilverLining</command> je
+vyĹžadovĂĄna plnĂĄ verze. Aby nĂĄstroj od Applu mohl rozpoznat disky
+jiných výrobců, musí být <quote>opraven</quote>. (Postup jak opravit
<command>HD SC Setup</command> za pomoci <command>ResEdit</command>u
je k dispozici na
<ulink url="http://www.euronet.nl/users/ernstoud/patch.html"></ulink>.)
</para><para>
-Pro Macintoshe používající IDE disky je potřeba k vytvoření prázdného
-místa pro linuxové oblasti použít program <command>Apple Drive
-Setup</command> a vlastní dělení disku provést až v Linuxu.
-Další možností je použít MacOS verzi pdisku, který lze stáhnout z FTP
+Pro Macintoshe používající IDE disky je potřeba k vytvoření prázdného
+místa pro linuxovÊ oblasti pouŞít program <command>Apple Drive
+Setup</command> a vlastní dělení disku provést až v Linuxu.
+Dalťí moŞností je pouŞít MacOS verzi pdisku, který lze ståhnout z FTP
serveru MkLinuxu.
</para>
diff --git a/cs/preparing/nondeb-part/powerpc.xml b/cs/preparing/nondeb-part/powerpc.xml
index b42e2f470..9a01e2377 100644
--- a/cs/preparing/nondeb-part/powerpc.xml
+++ b/cs/preparing/nondeb-part/powerpc.xml
@@ -1,44 +1,43 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?>
<!-- $Id$ -->
<!-- original version: 28672 -->
- <sect2 arch="powerpc"><title>Rozdělení disku z MacOS/OSX</title>
+ <sect2 arch="powerpc"><title>Rozdělení disku z MacOS/OSX</title>
<para>
-Aplikaci <application>Apple Drive Setup</application> můžete najít na
-CD MacOS ve složce <filename>Utilities</filename>. Tato aplikace
-bohužel neumožňuje upravit stávající oblasti. To znamená, že musíte
-disk rozdělit najednou. Oblasti obsahující ovladače disků se v
-programu nezobrazí.
+Aplikaci <application>Apple Drive Setup</application> mĹŻĹžete najĂ­t na
+CD MacOS ve sloĹžce <filename>Utilities</filename>. Tato aplikace
+bohuŞel neumoŞňuje upravit ståvající oblasti. To znamenå, Şe musíte
+disk rozdělit najednou. Oblasti obsahující ovladače disků se v
+programu nezobrazĂ­.
</para><para>
-Oblast pro GNU/Linux byste měli vytvořit na začátku disku. Na jejím
-typu nezáleží, protože ho instalační program Debianu přepíše.
+Oblast pro GNU/Linux byste měli vytvořit na začátku disku. Na jejím
+typu nezáleží, protože ho instalační program Debianu přepíše.
</para><para>
-Pokud plánujete instalaci jak MacOS 9, tak OS X, je lepší jim vytvořit
-vlastní oblasti. Pokud jsou tyto systémy nainstalovány v jednom
-oddílu, musíte pro přepnutí do druhého systému použít program
-<application>Startup Disk</application> (a restartovat počítač); nelze
-se rozhodnout během startu počítače. Pokud jsou každý v jiném oddílu a
-během startu počítače stisknete klávesu <keycap>option</keycap>,
-uvidíte pro každý systém vlastní položku. Samozřejmě pak také můžete
-oba systémy přidat do menu zavaděče <application>yaboot</application>.
-Navíc použití aplikace <application>Startup Disk</application> může
-ovlivnit zavádění Debianu. Obě oblasti budou samozřejmě přístupné z
-obou systémů (jak z OS 9, tak z OS X).
+Pokud plánujete instalaci jak MacOS 9, tak OS X, je lepší jim vytvořit
+vlastnĂ­ oblasti. Pokud jsou tyto systĂŠmy nainstalovĂĄny v jednom
+oddílu, musíte pro přepnutí do druhého systému použít program
+<application>Startup Disk</application> (a restartovat počítač); nelze
+se rozhodnout během startu počítače. Pokud jsou každý v jiném oddílu a
+během startu počítače stisknete klávesu <keycap>option</keycap>,
+uvidíte pro každý systém vlastní položku. Samozřejmě pak také můžete
+oba systémy přidat do menu zavaděče <application>yaboot</application>.
+NavĂ­c pouĹžitĂ­ aplikace <application>Startup Disk</application> mĹŻĹže
+ovlivnit zavádění Debianu. Obě oblasti budou samozřejmě přístupné z
+obou systĂŠmĹŻ (jak z OS 9, tak z OS X).
</para><para>
-GNU/Linux neumí přistupovat k souborům na oblastech UFS, ale podporuje
-HFS+ (alias MacOS Extended). Zatímco OS X jednu z nich vyžaduje pro
-zavádění, MacOS 9 může být nainstalován buď na HFS (alias MacOS
-Standard) nebo na HFS+. Ke sdílení informací mezi MacOS a GNU/Linuxem
-je vhodné použít <quote>výměnnou</quote> oblast typu HFS, HFS+ nebo
-MS-DOS FAT, které rozumí oba systémy.
+GNU/Linux neumí přistupovat k souborům na oblastech UFS, ale podporuje
+HFS+ (alias MacOS Extended). ZatĂ­mco OS X jednu z nich vyĹžaduje pro
+zavádění, MacOS 9 může být nainstalován buď na HFS (alias MacOS
+Standard) nebo na HFS+. Ke sdĂ­lenĂ­ informacĂ­ mezi MacOS a GNU/Linuxem
+je vhodné použít <quote>výměnnou</quote> oblast typu HFS, HFS+ nebo
+MS-DOS FAT, kterĂŠ rozumĂ­ oba systĂŠmy.
</para>
</sect2>
diff --git a/cs/preparing/nondeb-part/sparc.xml b/cs/preparing/nondeb-part/sparc.xml
index 8ca6f641a..2b6bf77da 100644
--- a/cs/preparing/nondeb-part/sparc.xml
+++ b/cs/preparing/nondeb-part/sparc.xml
@@ -1,47 +1,46 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?>
<!-- $Id$ -->
<!-- original version: 28997 -->
<sect2 arch="sparc">
- <title>Rozdělení disku ze SunOS</title>
+ <title>Rozdělení disku ze SunOS</title>
<para>
-Rozdělení disku ze SunOS je absolutně bezproblémové. Pokud se
-rozhodnete mít na jednom stroji SunOS i Debian, je doporučeno rozdělit
-disk nástroji SunOS ještě před instalací Debianu. Linuxové jádro
-rozumí formátu Sun disklabel, takže zde problémy nebudou. Na disku
-stačí nechat pro kořenový svazek Debianu volné místo uvnitř prvního
-gigabajtu zaváděcího disku. Také je zde možnost umístit obraz jádra na
-oblast UFS (pokud je to jednodušší, než vytvářet onen kořenový
-svazek). SILO podporuje zavádění Linuxu i SunOS z několika
-oblastí: EXT2 (Linux), UFS (SunOS), romfs a iso9660 (CDROM).
+Rozdělení disku ze SunOS je absolutně bezproblémové. Pokud se
+rozhodnete mít na jednom stroji SunOS i Debian, je doporučeno rozdělit
+disk nástroji SunOS ještě před instalací Debianu. Linuxové jádro
+rozumĂ­ formĂĄtu Sun disklabel, takĹže zde problĂŠmy nebudou. Na disku
+stačí nechat pro kořenový svazek Debianu volné místo uvnitř prvního
+gigabajtu zaváděcího disku. Také je zde možnost umístit obraz jádra na
+oblast UFS (pokud je to jednodušší, než vytvářet onen kořenový
+svazek). SILO podporuje zavádění Linuxu i SunOS z několika
+oblastĂ­: EXT2 (Linux), UFS (SunOS), romfs a iso9660 (CDROM).
</para>
</sect2>
<sect2 arch="sparc">
- <title>Dělení disku z Linuxu nebo jiného OS</title>
+ <title>Dělení disku z Linuxu nebo jiného OS</title>
<para>
-Ať už používáte jakýkoliv operační systém pro vytvoření diskových
-oblastí, zkontrolujte si, zda na svém zaváděcím disku vytváříte
+Ať už používáte jakýkoliv operační systém pro vytvoření diskových
+oblastí, zkontrolujte si, zda na svém zaváděcím disku vytváříte
oblast s typem <quote>Sun disk label</quote>.
-Toto je jediný způsob rozdělení, kterému rozumí OpenBoot PROM,
-a tudíž je to jediný způsob, kterým můžete zavést systém.
-V programu <command>fdisk</command>, se k vytvoření Sun disk label
-používá klávesa <keycap>s</keycap>. Toto je nutné udělat pouze na
-discích, které ještě Sun disk label nemají.
-Pokud používáte disk, který byl dříve naformátován v osobním počítači
-(nebo jiné architektuře), musíte vytvořit nový disk label, nebo
-se s velkou pravděpodobností objeví problémy s geometrií disku.
+Toto je jediný způsob rozdělení, kterému rozumí OpenBoot PROM,
+a tudíŞ je to jediný způsob, kterým můŞete zavÊst systÊm.
+V programu <command>fdisk</command>, se k vytvoření Sun disk label
+používá klávesa <keycap>s</keycap>. Toto je nutné udělat pouze na
+discích, které ještě Sun disk label nemají.
+Pokud používáte disk, který byl dříve naformátován v osobním počítači
+(nebo jiné architektuře), musíte vytvořit nový disk label, nebo
+se s velkou pravděpodobností objeví problémy s geometrií disku.
</para><para>
-K zavádění systému budete pravděpodobně používat program
-<command>SILO</command> (ten malý program, který zavede jádro
-operačního systému). <command>SILO</command> má jisté specifické
-požadavky na rozdělení a velikost oblastí &mdash; pro bližší informace
-se podívejte na <xref linkend="partitioning"/>.
+K zavádění systému budete pravděpodobně používat program
+<command>SILO</command> (ten malĂ˝ program, kterĂ˝ zavede jĂĄdro
+operačního systému). <command>SILO</command> má jisté specifické
+požadavky na rozdělení a velikost oblastí &mdash; pro bližší informace
+se podĂ­vejte na <xref linkend="partitioning"/>.
</para>
</sect2>
diff --git a/cs/preparing/pre-install-bios-setup.xml b/cs/preparing/pre-install-bios-setup.xml
index cf9bdbf17..2137962f5 100644
--- a/cs/preparing/pre-install-bios-setup.xml
+++ b/cs/preparing/pre-install-bios-setup.xml
@@ -1,18 +1,17 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?>
<!-- $Id$ -->
<!-- original version: 28997 -->
<sect1 id="pre-install-bios-setup">
- <title>Než začnete s instalací &hellip;</title>
+ <title>Než začnete s instalací &hellip;</title>
<para>
-Tato část vás provede nastavením hardwaru, který je občas potřeba před
-vlastní instalací mírně připravit. Obecně se tím myslí kontrola
-a případná změna nastavení <firstterm>firmware</firstterm>
-systému. Firmware je nejnižší úroveň softwaru, který je využíván
-zařízeními v počítači, a rozhodujícím způsobem ovlivňuje start
-počítače po jeho zapnutí. Také se zde dozvíte o některých známých
-hardwarových problémech ovlivňujících spolehlivost systému &debian;
+Tato část vás provede nastavením hardwaru, který je občas potřeba před
+vlastní instalací mírně připravit. Obecně se tím myslí kontrola
+a případná změna nastavení <firstterm>firmware</firstterm>
+systÊmu. Firmware je nejniŞťí úroveň softwaru, který je vyuŞívån
+zařízeními v počítači, a rozhodujícím způsobem ovlivňuje start
+počítače po jeho zapnutí. Také se zde dozvíte o některých známých
+hardwarových problÊmech ovlivňujících spolehlivost systÊmu &debian;
</para>
@@ -22,36 +21,36 @@ hardwarových problémech ovlivňujících spolehlivost systému &debian;
&bios-setup-sparc.xml;
&bios-setup-s390.xml;
- <sect2><title>Různé hardwarové problémy</title>
+ <sect2><title>RĹŻznĂŠ hardwarovĂŠ problĂŠmy</title>
<para arch="not-s390">
-Mnoho uživatelů se pokoušelo přetaktovat chod procesoru na vyšší než
-určenou frekvenci (např. 400MHz na 433MHz). Správná funkce počítače
-pak může být závislá na teplotě a dalších faktorech a někdy hrozí i
-poškození systému. Jednomu z autorů tohoto dokumentu fungoval
-přetaktovaný systém přes rok bezchybně a pak začalo docházet k
-nenadálému ukončení běhu kompilátoru <command>gcc</command> s
-chybou unexpected signal při kompilaci jádra. Nastavení rychlosti CPU
-na nominální hodnotu tyto problémy odstranilo.
+Mnoho uživatelů se pokoušelo přetaktovat chod procesoru na vyšší než
+určenou frekvenci (např. 400MHz na 433MHz). Správná funkce počítače
+pak může být závislá na teplotě a dalších faktorech a někdy hrozí i
+poĹĄkozenĂ­ systĂŠmu. Jednomu z autorĹŻ tohoto dokumentu fungoval
+přetaktovaný systém přes rok bezchybně a pak začalo docházet k
+nenadálému ukončení běhu kompilátoru <command>gcc</command> s
+chybou unexpected signal při kompilaci jádra. Nastavení rychlosti CPU
+na nominĂĄlnĂ­ hodnotu tyto problĂŠmy odstranilo.
</para><para arch="not-s390">
-Kompilátor <command>gcc</command> často jako první poukáže na problémy
-s pamětí (nebo na jiné hardwarové problémy způsobující
-nepředvídatelnou modifikaci dat), neboť vytváří velké datové
-struktury, které opakovaně prochází. Chyba v uložení dat způsobí
-vygenerování neplatné instrukce nebo přístup na neexistující
-adresu. Symptomem je pak ukončení překladu chybou
-<computeroutput>unexpected signal</computeroutput> (neočekávaný
-signál).
+Kompilátor <command>gcc</command> často jako první poukáže na problémy
+s pamětí (nebo na jiné hardwarové problémy způsobující
+nepředvídatelnou modifikaci dat), neboť vytváří velké datové
+struktury, které opakovaně prochází. Chyba v uložení dat způsobí
+vygenerování neplatné instrukce nebo přístup na neexistující
+adresu. Symptomem je pak ukončení překladu chybou
+<computeroutput>unexpected signal</computeroutput> (neočekávaný
+signĂĄl).
</para><para arch="m68k">
-Desky Atari TT RAM jsou proslulé svými problémy pod Linuxem.
-Pokud zaznamenáte nějaké divné chování, zkuste alespoň spouštět
-jádro v ST-RAM. Uživatelé amigy možná budou muset vyřadit RAM použitím
-mem souboru zavaděče.
+Desky Atari TT RAM jsou proslulÊ svými problÊmy pod Linuxem.
+Pokud zaznamenáte nějaké divné chování, zkuste alespoň spouštět
+jádro v ST-RAM. Uživatelé amigy možná budou muset vyřadit RAM použitím
+mem souboru zavaděče.
<phrase condition="FIXME"><emphasis>
FIXME: more description of this needed.
@@ -59,90 +58,90 @@ FIXME: more description of this needed.
</para><para arch="i386">
-Kvalitní základní desky podporují paritní RAM a jsou schopny upozornit
-na jednobitovou chybu v paměti. Bohužel nedokáží chybná data opravit a
-obyčejně dojde k okamžitému pádu systému. Stejně je ale lepší vědět,
-že k takové situaci dochází, než riskovat poškození dat. Z tohoto
-důvodu jsou nejlepší systémy vybaveny základními deskami podporujícími
-paritní a pravou paritní paměť. Více k tomuto tématu
+KvalitnĂ­ zĂĄkladnĂ­ desky podporujĂ­ paritnĂ­ RAM a jsou schopny upozornit
+na jednobitovou chybu v paměti. Bohužel nedokáží chybná data opravit a
+obyčejně dojde k okamžitému pádu systému. Stejně je ale lepší vědět,
+Ĺže k takovĂŠ situaci dochĂĄzĂ­, neĹž riskovat poĹĄkozenĂ­ dat. Z tohoto
+dĹŻvodu jsou nejlepĹĄĂ­ systĂŠmy vybaveny zĂĄkladnĂ­mi deskami podporujĂ­cĂ­mi
+paritní a pravou paritní paměť. Více k tomuto tématu
<xref linkend="Parity-RAM"/>.
</para><para arch="i386">
-Pokud máte skutečně paritní paměťové moduly a základní desku, která je
-podporuje, povolte v systému BIOS všechna nastavení, která při chybě
-parity způsobí přerušení.
+Pokud máte skutečně paritní paměťové moduly a základní desku, která je
+podporuje, povolte v systému BIOS všechna nastavení, která při chybě
+parity způsobí přerušení.
</para>
- <sect3 arch="i386"><title>Přepínač TURBO</title>
+ <sect3 arch="i386"><title>Přepínač TURBO</title>
<para>
-Systémy s volbou rychlosti běhu CPU nastavte na vyšší rychlost, a
-pokud BIOS dokáže vypnout softwarové přepínání rychlosti procesoru,
-učiňte tak. Na jednom systému se totiž stalo, že při automatické
-detekci zařízení došlo ke konfliktu se softwarovým řízením taktu
-procesoru a ten se přepnul do velmi pomalého režimu (instalace pak
-trvala celé hodiny).
+Systémy s volbou rychlosti běhu CPU nastavte na vyšší rychlost, a
+pokud BIOS dokáže vypnout softwarové přepínání rychlosti procesoru,
+učiňte tak. Na jednom systému se totiž stalo, že při automatické
+detekci zařízení došlo ke konfliktu se softwarovým řízením taktu
+procesoru a ten se přepnul do velmi pomalého režimu (instalace pak
+trvala celĂŠ hodiny).
</para>
</sect3>
- <sect3 arch="i386"><title>Procesory Cyrix a chyby při čtení disket</title>
+ <sect3 arch="i386"><title>Procesory Cyrix a chyby při čtení disket</title>
<para>
-Mnozí majitelé procesorů Cyrix byli donuceni po dobu instalace Linuxu
-vypnout vyrovnávací paměť z důvodů chyb při čtení disket. Jestliže
-budete muset přistoupit ke stejnému opatření, nezapomeňte po úspěšné
-instalaci používání vyrovnávací paměti povolit, protože jinak by
-systém běžel <emphasis>výrazně</emphasis> pomaleji.
+MnozĂ­ majitelĂŠ procesorĹŻ Cyrix byli donuceni po dobu instalace Linuxu
+vypnout vyrovnávací paměť z důvodů chyb při čtení disket. Jestliže
+budete muset přistoupit ke stejnému opatření, nezapomeňte po úspěšné
+instalaci používání vyrovnávací paměti povolit, protože jinak by
+systém běžel <emphasis>výrazně</emphasis> pomaleji.
</para><para>
-Nejedná se asi o chybu procesoru a patrně bylo by možné v Linuxu
-zjednat nápravu. Pro zvědavé: Máme podezření, že po přechodu z 16 do
-32 bitového režimu patrně přestane být platný obsah cache.
+Nejedná se asi o chybu procesoru a patrně bylo by možné v Linuxu
+zjednat nápravu. Pro zvědavé: Máme podezření, že po přechodu z 16 do
+32 bitového režimu patrně přestane být platný obsah cache.
</para>
</sect3>
- <sect3 arch="i386"><title>Nastavení přídavných zařízení</title>
+ <sect3 arch="i386"><title>Nastavení přídavných zařízení</title>
<para>
-Mimo nastavení v systému BIOS je někdy třeba změnit konfiguraci
-vlastních zařízení. K některým kartám jsou k dispozici programy na
-jejich konfiguraci, u jiných se provádí změny přímo na kartě
-propojkami. Není možné zde uvést úplný popis pro každé zařízení, cílem
-tohoto návodu je dát alespoň pár užitečných tipů.
+Mimo nastavení v systému BIOS je někdy třeba změnit konfiguraci
+vlastních zařízení. K některým kartám jsou k dispozici programy na
+jejich konfiguraci, u jiných se provádí změny přímo na kartě
+propojkami. Není možné zde uvést úplný popis pro každé zařízení, cílem
+tohoto návodu je dát alespoň pár užitečných tipů.
</para><para>
-Pokud některé ze zařízení poskytuje <quote>mapování paměti</quote>,
-mělo by se odehrávat v oblasti od 0xA0000 do 0xFFFFF (tzn. od 640 kB
-do 1 MB) nebo alespoň 1 MB nad celkovou pamětí vašeho systému.
+Pokud některé ze zařízení poskytuje <quote>mapování paměti</quote>,
+mělo by se odehrávat v oblasti od 0xA0000 do 0xFFFFF (tzn. od 640 kB
+do 1 MB) nebo alespoň 1 MB nad celkovou pamětí vašeho systému.
</para>
</sect3>
<sect3 arch="i386" id="usb-keyboard-config">
- <title>BIOS a USB klávesnice</title>
+ <title>BIOS a USB klĂĄvesnice</title>
<para>
-Pokud nemáte k dispozici standardní AT klávesnici, ale pouze USB
-model, je možné, že budete muset v BIOSu nastavit emulaci klasické AT
-klávesnice. (U některých systémů, obzvláště notebooků, je naopak
-potřeba tuto volbu vypnout.) Hledejte položky jako <quote>Legacy
+Pokud nemĂĄte k dispozici standardnĂ­ AT klĂĄvesnici, ale pouze USB
+model, je moĹžnĂŠ, Ĺže budete muset v BIOSu nastavit emulaci klasickĂŠ AT
+klávesnice. (U některých systémů, obzvláště notebooků, je naopak
+potřeba tuto volbu vypnout.) Hledejte položky jako <quote>Legacy
keyboard emulation</quote> nebo <quote>USB keyboard
-support</quote>. Toto nastavení změňte pouze v případě, že instalační
-program klávesnici nerozpozná.
+support</quote>. Toto nastavení změňte pouze v případě, že instalační
+program klĂĄvesnici nerozpoznĂĄ.
</para>
</sect3>
- <sect3><title>Více než 64 MB operační paměti</title>
+ <sect3><title>Více než 64 MB operační paměti</title>
<para>
-Linux nedokáže vždy správně určit dostupnou paměť v systému. Podívejte
+Linux nedokáže vždy správně určit dostupnou paměť v systému. Podívejte
se na <xref linkend="boot-parms"/>.
</para>
diff --git a/cs/preparing/preparing.xml b/cs/preparing/preparing.xml
index 160c1881c..0b46e9d25 100644
--- a/cs/preparing/preparing.xml
+++ b/cs/preparing/preparing.xml
@@ -1,14 +1,13 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?>
<!-- $Id$ -->
<!-- original version: 16467 -->
<chapter id="preparing">
- <title>Než začnete s instalací</title>
+ <title>Než začnete s instalací</title>
<para>
-Tato kapitola se zabývá přípravou pro instalaci Debianu ještě před
-zavedením instalačního programu. To zahrnuje zazálohování dat,
-zjištění informací o hardwaru a další nezbytné kroky.
+Tato kapitola se zabývá přípravou pro instalaci Debianu ještě před
+zavedením instalačního programu. To zahrnuje zazálohování dat,
+zjištění informací o hardwaru a další nezbytné kroky.
</para>