diff options
author | Miroslav Kure <kurem@upcase.inf.upol.cz> | 2006-05-14 16:17:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Miroslav Kure <kurem@upcase.inf.upol.cz> | 2006-05-14 16:17:19 +0000 |
commit | 0b913f7b9198e677b923917b73e84c52d9113ccd (patch) | |
tree | 38338f78865e2be92faf18ce64776fb96f4732db /cs/hardware | |
parent | d80e3ba1b51cde5abdf8b9e68cd9e77e8ffc5118 (diff) | |
download | installation-guide-0b913f7b9198e677b923917b73e84c52d9113ccd.zip |
Converted Czech d-i manual source to UTF-8 encoding
Updated translation to 100%
Diffstat (limited to 'cs/hardware')
-rw-r--r-- | cs/hardware/hardware-supported.xml | 183 | ||||
-rw-r--r-- | cs/hardware/hardware.xml | 9 | ||||
-rw-r--r-- | cs/hardware/installation-media.xml | 255 | ||||
-rw-r--r-- | cs/hardware/memory-disk-requirements.xml | 47 | ||||
-rw-r--r-- | cs/hardware/network-cards.xml | 87 | ||||
-rw-r--r-- | cs/hardware/supported-peripherals.xml | 203 | ||||
-rw-r--r-- | cs/hardware/supported/alpha.xml | 25 | ||||
-rw-r--r-- | cs/hardware/supported/arm.xml | 69 | ||||
-rw-r--r-- | cs/hardware/supported/hppa.xml | 17 | ||||
-rw-r--r-- | cs/hardware/supported/i386.xml | 25 | ||||
-rw-r--r-- | cs/hardware/supported/ia64.xml | 1 | ||||
-rw-r--r-- | cs/hardware/supported/m68k.xml | 33 | ||||
-rw-r--r-- | cs/hardware/supported/mips.xml | 51 | ||||
-rw-r--r-- | cs/hardware/supported/mipsel.xml | 87 | ||||
-rw-r--r-- | cs/hardware/supported/powerpc.xml | 95 | ||||
-rw-r--r-- | cs/hardware/supported/s390.xml | 17 | ||||
-rw-r--r-- | cs/hardware/supported/sparc.xml | 87 |
17 files changed, 631 insertions, 660 deletions
diff --git a/cs/hardware/hardware-supported.xml b/cs/hardware/hardware-supported.xml index 06242482a..2b4d5538c 100644 --- a/cs/hardware/hardware-supported.xml +++ b/cs/hardware/hardware-supported.xml @@ -1,33 +1,32 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> <!-- $Id$ --> -<!-- original version: 35813 --> +<!-- original version: 36908 --> <sect1 id="hardware-supported"> - <title>Podporovaná zařízení</title> + <title>PodporovanĂĄ zaĹĂzenĂ</title> <para> -Debian neklade na hardware jiná omezení než ta, která jsou dána -jádrem Linuxu a programy GNU. Tedy na libovolné počítačové architektuře, -na kterou bylo přeneseno jádro Linuxu, knihovna libc, překladač -<command>gcc</command> atd., a pro kterou existuje port Debianu, můžete -Debian nainstalovat. Viz stránka s porty +Debian neklade na hardware jinĂĄ omezenĂ neĹž ta, kterĂĄ jsou dĂĄna +jĂĄdrem Linuxu a programy GNU. Tedy na libovolnĂŠ poÄĂtaÄovĂŠ architektuĹe, +na kterou bylo pĹeneseno jĂĄdro Linuxu, knihovna libc, pĹekladaÄ +<command>gcc</command> atd., a pro kterou existuje port Debianu, mĹŻĹžete +Debian nainstalovat. Viz strĂĄnka s porty (<ulink url="&url-ports;"></ulink>). </para><para> -Než abychom se snažili popsat všechny podporované konfigurace -hardwaru pro architekturu &arch-title;, zaměříme se spíše na obecné -informace a uvedeme odkazy na doplňující dokumentaci. +NeĹž abychom se snaĹžili popsat vĹĄechny podporovanĂŠ konfigurace +hardwaru pro architekturu &arch-title;, zamÄĹĂme se spĂĹĄe na obecnĂŠ +informace a uvedeme odkazy na doplĹujĂcĂ dokumentaci. </para> - <sect2><title>Podporované počítačové architektury</title> + <sect2><title>PodporovanĂŠ poÄĂtaÄovĂŠ architektury</title> <para> -Debian &release; podporuje jedenáct hlavních počítačových architektur -a několik jejich variant. +Debian &release; podporuje jedenĂĄct hlavnĂch poÄĂtaÄovĂ˝ch architektur +a nÄkolik jejich variant. </para><para> @@ -36,7 +35,7 @@ a několik jejich variant. <thead> <row> <entry>Architektura</entry> - <entry>Označení v Debianu</entry> + <entry>OznaÄenĂ v Debianu</entry> <entry>Podarchitektura</entry> <entry>Varianta</entry> </row> @@ -99,7 +98,7 @@ a několik jejich variant. <entry>Linksys NSLU2</entry> <entry>nslu2</entry> </row><row> - <entry>RiscPC a Riscstation</entry> + <entry>RiscPC</entry> <entry>riscpc</entry> </row> @@ -178,7 +177,7 @@ a několik jejich variant. <entry>IPL z VM-reader a DASD</entry> <entry>generic</entry> </row><row> - <entry>IPL z pásky</entry> + <entry>IPL z pĂĄsky</entry> <entry>tape</entry> </row> @@ -186,23 +185,23 @@ a několik jejich variant. </para><para> -Tato verze dokumentu se zabývá instalací na architektuře -<emphasis>&arch-title;</emphasis>. Pro ostatní podporované -architektury jsou návody na stránkách +Tato verze dokumentu se zabĂ˝vĂĄ instalacĂ na architektuĹe +<emphasis>&arch-title;</emphasis>. Pro ostatnĂ podporovanĂŠ +architektury jsou nĂĄvody na strĂĄnkĂĄch <ulink url="http://www.debian.org/ports/">Debian-Ports</ulink>. </para><para condition="new-arch"> -Toto je první oficiální vydání systému &debian; pro architekturu -&arch-title;. K vydání došlo, protože jsme přesvědčeni, že stav -distribuce pro tuto architekturu je již uspokojivý a distribuce může -být oficiálně uvolněna k širšímu použití. Jelikož jde o první verzi -distribuce podporující tuto architekturu, nebyla distribuce prověřena -širokou uživatelskou základnou a proto se v ní mohou vyskytovat chyby. -Jakékoliv problémy, prosím, nahlaste na -<ulink url="&url-bts;">Bug Tracking System</ulink> a nezapomeňte -napsat, že chyba se týká platformy &arch-title;. -Také bude užitečné sledovat diskuzní list +Toto je prvnĂ oficiĂĄlnĂ vydĂĄnĂ systĂŠmu &debian; pro architekturu +&arch-title;. K vydĂĄnĂ doĹĄlo, protoĹže jsme pĹesvÄdÄeni, Ĺže stav +distribuce pro tuto architekturu je jiĹž uspokojivĂ˝ a distribuce mĹŻĹže +bĂ˝t oficiĂĄlnÄ uvolnÄna k ĹĄirĹĄĂmu pouĹžitĂ. JelikoĹž jde o prvnĂ verzi +distribuce podporujĂcĂ tuto architekturu, nebyla distribuce provÄĹena +ĹĄirokou uĹživatelskou zĂĄkladnou a proto se v nĂ mohou vyskytovat chyby. +JakĂŠkoliv problĂŠmy, prosĂm, nahlaste na +<ulink url="&url-bts;">Bug Tracking System</ulink> a nezapomeĹte +napsat, Ĺže chyba se tĂ˝kĂĄ platformy &arch-title;. +TakĂŠ bude uĹžiteÄnĂŠ sledovat diskuznĂ list <ulink url="&url-list-subscribe;">debian-&arch-listname;</ulink> </para> @@ -222,42 +221,42 @@ Také bude užitečné sledovat diskuzní list &supported-s390.xml; &supported-sparc.xml; - <sect2 id="gfx" arch="not-s390"><title>Grafické karty</title> + <sect2 id="gfx" arch="not-s390"><title>GrafickĂŠ karty</title> <para arch="i386"> -Pro výstup v textovém režimu potřebujete grafickou kartu kompatibilní -se standardem VGA, což dnes téměř každá grafická karta splňuje. -Historické grafické karty kompatibilní se standardy CGA, MDA nebo HGA -jsou rovněž postačující, pokud ovšem neplánujete využití systému X11. -(Během instalace popsané v tomto manuálu se grafický systém X11 -nepoužívá.) +Pro vĂ˝stup v textovĂŠm reĹžimu potĹebujete grafickou kartu kompatibilnĂ +se standardem VGA, coĹž dnes tĂŠmÄĹ kaĹždĂĄ grafickĂĄ karta splĹuje. +HistorickĂŠ grafickĂŠ karty kompatibilnĂ se standardy CGA, MDA nebo HGA +jsou rovnÄĹž postaÄujĂcĂ, pokud ovĹĄem neplĂĄnujete vyuĹžitĂ systĂŠmu X11. +(BÄhem instalace popsanĂŠ v tomto manuĂĄlu se grafickĂ˝ systĂŠm X11 +nepouĹžĂvĂĄ.) </para><para> -Podpora grafických karet v grafickém režimu závisí na tom, zda pro -kartu existuje ovladač v projektu X.Org. Většina grafických -karet pro sloty PCI, AGP a PCIe funguje s X.Org bezproblémově. -Podrobnosti o podporovaných grafických kartách, sběrnicích, monitorech -a ukazovacích zařízeních naleznete na +Podpora grafickĂ˝ch karet v grafickĂŠm reĹžimu zĂĄvisĂ na tom, zda pro +kartu existuje ovladaÄ v projektu X.Org. VÄtĹĄina grafickĂ˝ch +karet pro sloty PCI, AGP a PCIe funguje s X.Org bezproblĂŠmovÄ. +Podrobnosti o podporovanĂ˝ch grafickĂ˝ch kartĂĄch, sbÄrnicĂch, monitorech +a ukazovacĂch zaĹĂzenĂch naleznete na <ulink url="&url-xorg;"></ulink>. -Debian &release; je dodáván se systémem X.Org verze &x11ver;. +Debian &release; je dodĂĄvĂĄn se systĂŠmem X.Org verze &x11ver;. </para><para arch="mips"> -Systém X11 od X.Org je podporován pouze na SGI Indy a O2. Desky -Broadcom BCM91250A a BCM911480B mají standardní 3.3v PCI sloty -a podporují VGA emulaci nebo linuxový framebuffer na škále vybraných -grafických karet. Pro obě karty existuje <ulink -url="&url-bcm91250a-hardware;">seznam kompatibilního hardwaru</ulink>. +SystĂŠm X11 od X.Org je podporovĂĄn pouze na SGI Indy a O2. Desky +Broadcom BCM91250A a BCM911480B majĂ standardnĂ 3.3v PCI sloty +a podporujĂ VGA emulaci nebo linuxovĂ˝ framebuffer na ĹĄkĂĄle vybranĂ˝ch +grafickĂ˝ch karet. Pro obÄ karty existuje <ulink +url="&url-bcm91250a-hardware;">seznam kompatibilnĂho hardwaru</ulink>. </para><para arch="mipsel"> -Systém X11 od X.Org je podporován na některých modelech -DECstation. Desky Broadcom BCM91250A a BCM91480B mají standardní 3.3v -PCI sloty a podporují VGA emulaci nebo linuxový framebuffer na škále -vybraných grafických karet. Pro obě karty existuje <ulink -url="&url-bcm91250a-hardware;">seznam kompatibilního hardwaru</ulink>. +SystĂŠm X11 od X.Org je podporovĂĄn na nÄkterĂ˝ch modelech +DECstation. Desky Broadcom BCM91250A a BCM91480B majĂ standardnĂ 3.3v +PCI sloty a podporujĂ VGA emulaci nebo linuxovĂ˝ framebuffer na ĹĄkĂĄle +vybranĂ˝ch grafickĂ˝ch karet. Pro obÄ karty existuje <ulink +url="&url-bcm91250a-hardware;">seznam kompatibilnĂho hardwaru</ulink>. </para> </sect2> @@ -266,33 +265,33 @@ url="&url-bcm91250a-hardware;">seznam kompatibilního hardwaru</ulink>. <para> -Instalovat můžete i na notebook. Bohužel, notebooky mají často -nestandardní nebo proprietární hardwarové prvky. Na stránce +Instalovat mĹŻĹžete i na notebook. BohuĹžel, notebooky majĂ Äasto +nestandardnĂ nebo proprietĂĄrnĂ hardwarovĂŠ prvky. Na strĂĄnce <ulink url="&url-x86-laptop;">Linux a notebooky</ulink> -zjistíte, zda na vašem notebooku GNU/Linux poběží. +zjistĂte, zda na vaĹĄem notebooku GNU/Linux pobÄĹžĂ. </para> </sect2> <sect2 condition="defaults-smp"> -<title>Víceprocesorové systémy</title> +<title>VĂceprocesorovĂŠ systĂŠmy</title> <para> -Tato architektura umožňuje využití více procesorů — -tzv. symetrický multiprocesing (SMP). Standardní jádro v distribuci -Debian &release; bylo sestaveno s touto podporou, což by nemělo vadit -ani při instalaci na jednoprocesorový počítač; pouze režie jádra může -být trošku vyšší. +Tato architektura umoĹžĹuje vyuĹžitĂ vĂce procesorĹŻ — +tzv. symetrickĂ˝ multiprocesing (SMP). StandardnĂ jĂĄdro v distribuci +Debian &release; bylo sestaveno s touto podporou, coĹž by nemÄlo vadit +ani pĹi instalaci na jednoprocesorovĂ˝ poÄĂtaÄ; pouze reĹžie jĂĄdra mĹŻĹže +bĂ˝t troĹĄku vyĹĄĹĄĂ. </para><para> -Abyste optimalizovali jádro pro jeden procesor, budete muset nahradit -jádro operačního systému, viz <xref linkend="kernel-baking"/>. -V aktuálním jádře verze &kernelversion; zrušíte podporu SMP tak, že -v konfiguračním systému jádra v sekci -<guimenu>&smp-config-section;</guimenu> vypnete položku +Abyste optimalizovali jĂĄdro pro jeden procesor, budete muset nahradit +jĂĄdro operaÄnĂho systĂŠmu, viz <xref linkend="kernel-baking"/>. +V aktuĂĄlnĂm jĂĄdĹe verze &kernelversion; zruĹĄĂte podporu SMP tak, Ĺže +v konfiguraÄnĂm systĂŠmu jĂĄdra v sekci +<guimenu>&smp-config-section;</guimenu> vypnete poloĹžku <guimenuitem>&smp-config-option;</guimenuitem>. </para> @@ -300,47 +299,47 @@ v konfiguračním systému jádra v sekci <sect2 condition="supports-smp"> - <title>Víceprocesorové systémy</title> + <title>VĂceprocesorovĂŠ systĂŠmy</title> <para> -Tato architektura umožňuje využití více procesorů — -tzv. symetrický multiprocesing (SMP). Standardní jádro v distribuci -Debian &release; podporu SMP nezahrnuje. Instalaci by to vadit nemělo, -protože jádro bez podpory multiprocesingu funguje i na systému s více -procesory, systém však bude využívat pouze první procesor. +Tato architektura umoĹžĹuje vyuĹžitĂ vĂce procesorĹŻ — +tzv. symetrickĂ˝ multiprocesing (SMP). StandardnĂ jĂĄdro v distribuci +Debian &release; podporu SMP nezahrnuje. Instalaci by to vadit nemÄlo, +protoĹže jĂĄdro bez podpory multiprocesingu funguje i na systĂŠmu s vĂce +procesory, systĂŠm vĹĄak bude vyuĹžĂvat pouze prvnĂ procesor. </para><para> -Pro využití více než jednoho procesoru budete muset nahradit jádro -operačního systému, viz <xref linkend="kernel-baking"/>. Pro jádro -verze &kernelversion; zapnete podporu SMP tak, že v konfiguračním -systému jádra vyberete v sekci <guimenu>&smp-config-section;</guimenu> -položku <guimenuitem>&smp-config-option;</guimenuitem>. +Pro vyuĹžitĂ vĂce neĹž jednoho procesoru budete muset nahradit jĂĄdro +operaÄnĂho systĂŠmu, viz <xref linkend="kernel-baking"/>. Pro jĂĄdro +verze &kernelversion; zapnete podporu SMP tak, Ĺže v konfiguraÄnĂm +systĂŠmu jĂĄdra vyberete v sekci <guimenu>&smp-config-section;</guimenu> +poloĹžku <guimenuitem>&smp-config-option;</guimenuitem>. </para> </sect2> <sect2 condition="supports-smp-sometimes"> - <title>Víceprocesorové systémy</title> + <title>VĂceprocesorovĂŠ systĂŠmy</title> <para> -Tato architektura umožňuje využití více procesorů — -tzv. symetrický multiprocesing (SMP). Standardní jádro v distribuci -Debian &release; bylo sestaveno s touto podporou, ale v závislosti na -použitém instalačním médiu se toto jádro nemusí nainstalovat -implicitně. Instalaci by to vadit nemělo, protože jádro bez podpory -multiprocesingu funguje i na systému s více procesory, systém však -bude využívat pouze první procesor. +Tato architektura umoĹžĹuje vyuĹžitĂ vĂce procesorĹŻ — +tzv. symetrickĂ˝ multiprocesing (SMP). StandardnĂ jĂĄdro v distribuci +Debian &release; bylo sestaveno s touto podporou, ale v zĂĄvislosti na +pouĹžitĂŠm instalaÄnĂm mĂŠdiu se toto jĂĄdro nemusĂ nainstalovat +implicitnÄ. Instalaci by to vadit nemÄlo, protoĹže jĂĄdro bez podpory +multiprocesingu funguje i na systĂŠmu s vĂce procesory, systĂŠm vĹĄak +bude vyuĹžĂvat pouze prvnĂ procesor. </para><para> -Pro využití více procesorů se budete muset podívat, zda se -nainstalovalo SMP jádro. Pokud ne, doinstalujte si příslušný balík. -Další možnost je sestavit si vlastní jádro operačního systému, viz -<xref linkend="kernel-baking"/>. Pro jádro verze &kernelversion; -zapnete podporu SMP tak, že v konfiguračním systému jádra vyberete -v sekci <guimenu>&smp-config-section;</guimenu> položku +Pro vyuĹžitĂ vĂce procesorĹŻ se budete muset podĂvat, zda se +nainstalovalo SMP jĂĄdro. Pokud ne, doinstalujte si pĹĂsluĹĄnĂ˝ balĂk. +DalĹĄĂ moĹžnost je sestavit si vlastnĂ jĂĄdro operaÄnĂho systĂŠmu, viz +<xref linkend="kernel-baking"/>. Pro jĂĄdro verze &kernelversion; +zapnete podporu SMP tak, Ĺže v konfiguraÄnĂm systĂŠmu jĂĄdra vyberete +v sekci <guimenu>&smp-config-section;</guimenu> poloĹžku <guimenuitem>&smp-config-option;</guimenuitem>. </para> diff --git a/cs/hardware/hardware.xml b/cs/hardware/hardware.xml index 21774e13f..3e5a74966 100644 --- a/cs/hardware/hardware.xml +++ b/cs/hardware/hardware.xml @@ -1,15 +1,14 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> <!-- $Id$ --> <!-- original version: 11648 --> <chapter id="hardware-req"> - <title>Požadavky na počítač</title> + <title>PoĹžadavky na poÄĂtaÄ</title> <para> -V této kapitole se dozvíte informace o hardwarových požadavcích -distribuce a také zde naleznete odkazy na další informace o zařízeních -podporovaných Linuxem a GNU programy. +V tĂŠto kapitole se dozvĂte informace o hardwarovĂ˝ch poĹžadavcĂch +distribuce a takĂŠ zde naleznete odkazy na dalĹĄĂ informace o zaĹĂzenĂch +podporovanĂ˝ch Linuxem a GNU programy. </para> diff --git a/cs/hardware/installation-media.xml b/cs/hardware/installation-media.xml index 9b07397ba..91e676f7d 100644 --- a/cs/hardware/installation-media.xml +++ b/cs/hardware/installation-media.xml @@ -1,15 +1,14 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> <!-- $Id$ --> -<!-- original version: 35612 --> +<!-- original version: 36732 --> <sect1 id="installation-media"> - <title>Instalační média</title> + <title>InstalaÄnĂ mĂŠdia</title> <para> -Tato podkapitola popisuje různé druhy instalačních médií, která můžete -použít pro instalaci Debianu. Výhody a nevýhody jednotlivých médií pak -podrobněji rozebírá kapitola <xref linkend="install-methods"/>. +Tato podkapitola popisuje rĹŻznĂŠ druhy instalaÄnĂch mĂŠdiĂ, kterĂĄ mĹŻĹžete +pouĹžĂt pro instalaci Debianu. VĂ˝hody a nevĂ˝hody jednotlivĂ˝ch mĂŠdiĂ pak +podrobnÄji rozebĂrĂĄ kapitola <xref linkend="install-methods"/>. </para> @@ -17,14 +16,14 @@ podrobněji rozebírá kapitola <xref linkend="install-methods"/>. <para> -Přestože je instalace z disket nejméně pohodlná volba, stále se někdy -používá pro počáteční zavedení instalačního systému. -Vše co potřebujete, je pouze 3,5 palcová disketová jednotka -s kapacitou 1440 kilobajtů. +PĹestoĹže je instalace z disket nejmĂŠnÄ pohodlnĂĄ volba, stĂĄle se nÄkdy +pouĹžĂvĂĄ pro poÄĂĄteÄnĂ zavedenĂ instalaÄnĂho systĂŠmu. +VĹĄe co potĹebujete, je pouze 3,5 palcovĂĄ disketovĂĄ jednotka +s kapacitou 1440 kilobajtĹŻ. </para><para arch="powerpc"> -Podpora disket na CHRP je momentálně nefunkční. +Podpora disket na CHRP je momentĂĄlnÄ nefunkÄnĂ. </para> </sect2> @@ -32,89 +31,89 @@ Podpora disket na CHRP je momentálně nefunkční. <sect2><title>CD-ROM/DVD-ROM</title> <note><para> -Kdykoliv v této příručce uvidíte napsáno <quote>CD-ROM</quote>, čtěte -to jako <quote>CD-ROM nebo DVD-ROM</quote>, protože z hlediska -operačního systému není mezi těmito technologiemi žádný rozdíl. +Kdykoliv v tĂŠto pĹĂruÄce uvidĂte napsĂĄno <quote>CD-ROM</quote>, ÄtÄte +to jako <quote>CD-ROM nebo DVD-ROM</quote>, protoĹže z hlediska +operaÄnĂho systĂŠmu nenĂ mezi tÄmito technologiemi ŞådnĂ˝ rozdĂl. </para></note><para> -Některé architektury umožňují instalaci z CD. Na počítačích s možností -zavedení systému z CD mechaniky se lze při instalaci vyhnout použití +NÄkterĂŠ architektury umoĹžĹujĂ instalaci z CD. Na poÄĂtaÄĂch s moĹžnostĂ +zavedenĂ systĂŠmu z CD mechaniky se lze pĹi instalaci vyhnout pouĹžitĂ <phrase arch="not-s390">disket.</phrase> -<phrase arch="s390">pásek.</phrase> -I v případě, že váš počítač neumí zavádět systém přímo z CD, můžete -CD-ROM využít po počátečním zavedení systému z jiného média, viz +<phrase arch="s390">pĂĄsek.</phrase> +I v pĹĂpadÄ, Ĺže vĂĄĹĄ poÄĂtaÄ neumĂ zavĂĄdÄt systĂŠm pĹĂmo z CD, mĹŻĹžete +CD-ROM vyuĹžĂt po poÄĂĄteÄnĂm zavedenĂ systĂŠmu z jinĂŠho mĂŠdia, viz <xref linkend="boot-installer"/>. </para><para arch="i386"> -Využít můžete jak SCSI, tak IDE/ATAPI CD/DVD-ROM. Navíc jsou -podporována i stará nestandardní rozhraní jako Mitsumi a Matsushita, -u kterých se ovšem může stát, že takové mechaniky budou pro -zprovoznění vyžadovat zvláštní parametr při zavádění systému. -Je rovněž nepravděpodobné, že by z těchto mechanik šlo zavést -operační systém. Vyčerpávající informace o CD mechanikách v Linuxu +VyuĹžĂt mĹŻĹžete jak SCSI, tak IDE/ATAPI CD/DVD-ROM. NavĂc jsou +podporovĂĄna i starĂĄ nestandardnĂ rozhranĂ jako Mitsumi a Matsushita, +u kterĂ˝ch se ovĹĄem mĹŻĹže stĂĄt, Ĺže takovĂŠ mechaniky budou pro +zprovoznÄnĂ vyĹžadovat zvlĂĄĹĄtnĂ parametr pĹi zavĂĄdÄnĂ systĂŠmu. +Je rovnÄĹž nepravdÄpodobnĂŠ, Ĺže by z tÄchto mechanik ĹĄlo zavĂŠst +operaÄnĂ systĂŠm. VyÄerpĂĄvajĂcĂ informace o CD mechanikĂĄch v Linuxu najdete v <ulink url="&url-cd-howto;">Linux CD-ROM HOWTO</ulink>. </para><para arch="i386"> -Podporovány jsou také externí USB CD-ROM mechaniky a některá FireWire -zařízení pracující s ovladači ohci1394 a sbp2. +PodporovĂĄny jsou takĂŠ externĂ USB CD-ROM mechaniky a nÄkterĂĄ FireWire +zaĹĂzenĂ pracujĂcĂ s ovladaÄi ohci1394 a sbp2. </para><para arch="alpha"> -Na architektuře &arch-title; jsou podporovány jak SCSI, tak IDE/ATAPI -CD-ROM mechaniky, ovšem musí být připojeny na řadič podporovaný SRM -konzolou. To vyřazuje mnoho přídavných řadičů, ale řadiče přímo od -výrobce by měly většinou fungovat. Chcete-li zjistit, zda je vaše -zařízení podporováno SRM konzolou, nahlédněte do <ulink +Na architektuĹe &arch-title; jsou podporovĂĄny jak SCSI, tak IDE/ATAPI +CD-ROM mechaniky, ovĹĄem musĂ bĂ˝t pĹipojeny na ĹadiÄ podporovanĂ˝ SRM +konzolou. To vyĹazuje mnoho pĹĂdavnĂ˝ch ĹadiÄĹŻ, ale ĹadiÄe pĹĂmo od +vĂ˝robce by mÄly vÄtĹĄinou fungovat. Chcete-li zjistit, zda je vaĹĄe +zaĹĂzenĂ podporovĂĄno SRM konzolou, nahlĂŠdnÄte do <ulink url="&url-srm-howto;">SRM HOWTO</ulink>. </para><para arch="arm"> -CD-ROM mechaniky IDE/ATAPI jsou podporovány na všech počítačích ARM. -Na RiscPC jsou navíc podporovány také SCSI CD mechaniky. +CD-ROM mechaniky IDE/ATAPI jsou podporovĂĄny na vĹĄech poÄĂtaÄĂch ARM. +Na RiscPC jsou navĂc podporovĂĄny takĂŠ SCSI CD mechaniky. </para><para arch="mips"> -Na počítačích SGI vyžaduje zavádění z CD SCSI CD-ROM mechaniku -schopnou pracovat s logickými bloky velikosti 512 bajtů. Mnoho -prodávaných SCSI mechanik tuto schopnost postrádá. Pokud má vaše +Na poÄĂtaÄĂch SGI vyĹžaduje zavĂĄdÄnĂ z CD SCSI CD-ROM mechaniku +schopnou pracovat s logickĂ˝mi bloky velikosti 512 bajtĹŻ. Mnoho +prodĂĄvanĂ˝ch SCSI mechanik tuto schopnost postrĂĄdĂĄ. Pokud mĂĄ vaĹĄe CD-ROM mechanika propojku nazvanou <quote>Unix/PC</quote> nebo <quote>512/2048</quote>, nastavte ji do pozice <quote>Unix</quote> -resp. <quote>512</quote>. Poté stačí vstoupit do firmwaru a vybrat -položku <quote>System installation</quote>. Broadcom BCM91250A sice -podporuje standardní IDE zařízení včetně CD-ROM mechanik, ale protože -firmware nerozpozná CD mechaniky, nenabízíme ani obrazy CD. Pro -instalaci Debianu na desku Broadcom BCM91480B musíte disponovat PCI -kartou s řadičem IDE, SATA nebo SCSI. +resp. <quote>512</quote>. PotĂŠ staÄĂ vstoupit do firmwaru a vybrat +poloĹžku <quote>System installation</quote>. Broadcom BCM91250A sice +podporuje standardnĂ IDE zaĹĂzenĂ vÄetnÄ CD-ROM mechanik, ale protoĹže +firmware nerozpoznĂĄ CD mechaniky, nenabĂzĂme ani obrazy CD. Pro +instalaci Debianu na desku Broadcom BCM91480B musĂte disponovat PCI +kartou s ĹadiÄem IDE, SATA nebo SCSI. </para><para arch="mipsel"> -Na počítačích DECstation funguje zavádění z CD pouze u SCSI mechanik, -které umí pracovat s velikostí bloku 512 bajtů. Těch je na trhu -poměrně málo. Pokud má vaše CD mechanika propojku (jumper) nazvanou -<quote>Unix/PC</quote> nebo <quote>512/2048</quote>, přepněte ji do +Na poÄĂtaÄĂch DECstation funguje zavĂĄdÄnĂ z CD pouze u SCSI mechanik, +kterĂŠ umĂ pracovat s velikostĂ bloku 512 bajtĹŻ. TÄch je na trhu +pomÄrnÄ mĂĄlo. Pokud mĂĄ vaĹĄe CD mechanika propojku (jumper) nazvanou +<quote>Unix/PC</quote> nebo <quote>512/2048</quote>, pĹepnÄte ji do pozice <quote>Unix</quote> nebo <quote>512</quote>. </para><para arch="mipsel"> -První CD obsahuje instalátor pro podarchitekturu r3k-kn02, kam patří -počítače založené na R3000, jako DECstation 5000/1xx, 5000/240, nebo -některé modely Personal DECstation. -Na druhém CD se nachází instalátor pro podarchitekturu r4k-kn04, což -jsou stroje založené na R4x00 — DECstation 5000/150, 5000/260 a +PrvnĂ CD obsahuje instalĂĄtor pro podarchitekturu r3k-kn02, kam patĹĂ +poÄĂtaÄe zaloĹženĂŠ na R3000, jako DECstation 5000/1xx, 5000/240, nebo +nÄkterĂŠ modely Personal DECstation. +Na druhĂŠm CD se nachĂĄzĂ instalĂĄtor pro podarchitekturu r4k-kn04, coĹž +jsou stroje zaloĹženĂŠ na R4x00 — DECstation 5000/150, 5000/260 a Personal DECstation 5000/50. </para><para arch="mipsel"> -Samotné zavedení z CD se provede v promptu firmwaru příkazem +SamotnĂŠ zavedenĂ z CD se provede v promptu firmwaru pĹĂkazem <userinput>boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>, -kde <replaceable>#</replaceable> je číslo TurboChannel zařízení, ze -kterého se má zavádět (většinou to bývá 3), a +kde <replaceable>#</replaceable> je ÄĂslo TurboChannel zaĹĂzenĂ, ze +kterĂŠho se mĂĄ zavĂĄdÄt (vÄtĹĄinou to bĂ˝vĂĄ 3), a <replaceable>id</replaceable> je SCSI ID CD-ROM mechaniky. -Pokud potřebujete zadat speciální parametry, použijte syntaxi: +Pokud potĹebujete zadat speciĂĄlnĂ parametry, pouĹžijte syntaxi: </para><para arch="mipsel"> @@ -125,22 +124,22 @@ parametr1=hodnota1 parametr2=hodnota2 ...</userinput> </para> </sect2> - <sect2><title>Pevný disk</title> + <sect2><title>PevnĂ˝ disk</title> <para> -Pro mnoho architektur je také zajímavá možnost zavedení instalačního -systému z pevného disku. To však vyžaduje jiný operační systém, pomocí -kterého nahrajete na disk instalační program. +Pro mnoho architektur je takĂŠ zajĂmavĂĄ moĹžnost zavedenĂ instalaÄnĂho +systĂŠmu z pevnĂŠho disku. To vĹĄak vyĹžaduje jinĂ˝ operaÄnĂ systĂŠm, pomocĂ +kterĂŠho nahrajete na disk instalaÄnĂ program. </para><para arch="m68k"> -Ve skutečnosti je to pro většinu &architecture; počítačů preferovaná -možnost. +Ve skuteÄnosti je to pro vÄtĹĄinu &architecture; poÄĂtaÄĹŻ preferovanĂĄ +moĹžnost. </para><para arch="sparc"> -Přestože &arch-title; nepodporuje zavádění ze SunOS (Solarisu), můžete +PĹestoĹže &arch-title; nepodporuje zavĂĄdÄnĂ ze SunOS (Solarisu), mĹŻĹžete instalovat z jejich oblasti (UFS). </para> @@ -150,95 +149,95 @@ instalovat z jejich oblasti (UFS). <para> -Mnoho počítačů potřebuje disketové nebo CD-ROM mechaniky pouze pro -instalaci systému a pro záchranné účely. Pokud spravujete nějaké -servery, jistě jste již uvažovali o zbytečnosti těchto mechanik -a o možnosti instalovat systém z paměťového USB média, populární -<quote>klíčenky</quote>. Tato možnost je velmi zajímavá i pro malé -systémy, jejichž skříně neoplývají volným prostorem. +Mnoho poÄĂtaÄĹŻ potĹebuje disketovĂŠ nebo CD-ROM mechaniky pouze pro +instalaci systĂŠmu a pro zĂĄchrannĂŠ ĂşÄely. Pokud spravujete nÄjakĂŠ +servery, jistÄ jste jiĹž uvaĹžovali o zbyteÄnosti tÄchto mechanik +a o moĹžnosti instalovat systĂŠm z pamÄĹĽovĂŠho USB mĂŠdia, populĂĄrnĂ +<quote>klĂÄenky</quote>. Tato moĹžnost je velmi zajĂmavĂĄ i pro malĂŠ +systĂŠmy, jejichĹž skĹĂnÄ neoplĂ˝vajĂ volnĂ˝m prostorem. </para> </sect2> - <sect2><title>Síť</title> + <sect2><title>SĂĹĽ</title> <para condition="supports-tftp"> -Systém také můžete <emphasis>zavést</emphasis> ze sítě. +SystĂŠm takĂŠ mĹŻĹžete <emphasis>zavĂŠst</emphasis> ze sĂtÄ. <phrase arch="mips"> -Pro Mips to je preferovaná metoda instalace. +Pro Mips to je preferovanĂĄ metoda instalace. </phrase> </para><para condition="supports-nfsroot"> -Příjemnou možností je bezdisková instalace. Systém se zavede z lokální -sítě a všechny lokální souborové systémy se připojí přes NFS. +PĹĂjemnou moĹžnostĂ je bezdiskovĂĄ instalace. SystĂŠm se zavede z lokĂĄlnĂ +sĂtÄ a vĹĄechny lokĂĄlnĂ souborovĂŠ systĂŠmy se pĹipojĂ pĹes NFS. </para><para> -Po instalaci jádra systému můžete doinstalovat zbytek Debianu přes -libovolné síťové připojení (včetně PPP) pomocí služeb FTP nebo HTTP. +Po instalaci jĂĄdra systĂŠmu mĹŻĹžete doinstalovat zbytek Debianu pĹes +libovolnĂŠ sĂĹĽovĂŠ pĹipojenĂ (vÄetnÄ PPP) pomocĂ sluĹžeb FTP nebo HTTP. </para> </sect2> - <sect2><title>Un*x nebo systém GNU</title> + <sect2><title>Un*x nebo systĂŠm GNU</title> <para> -Pokud používáte jiný unixový systém, můžete jej využít pro instalaci -&debian;u a úplně tak obejít &d-i; popisovaný ve zbytku -příručky. Tento způsob instalace je vhodný zejména pro uživatele -s podivným hardwarem, který jinak není podporován instalačními médii, -nebo na počítačích, které si nemohou dovolit prostoje. Jestliže vás -zmíněná technika zajímá, přeskočte na <xref linkend="linux-upgrade"/>. +Pokud pouĹžĂvĂĄte jinĂ˝ unixovĂ˝ systĂŠm, mĹŻĹžete jej vyuĹžĂt pro instalaci +&debian;u a ĂşplnÄ tak obejĂt &d-i; popisovanĂ˝ ve zbytku +pĹĂruÄky. Tento zpĹŻsob instalace je vhodnĂ˝ zejmĂŠna pro uĹživatele +s podivnĂ˝m hardwarem, kterĂ˝ jinak nenĂ podporovĂĄn instalaÄnĂmi mĂŠdii, +nebo na poÄĂtaÄĂch, kterĂŠ si nemohou dovolit prostoje. JestliĹže vĂĄs +zmĂnÄnĂĄ technika zajĂmĂĄ, pĹeskoÄte na <xref linkend="linux-upgrade"/>. </para> </sect2> - <sect2><title>Podporovaná datová média</title> + <sect2><title>PodporovanĂĄ datovĂĄ mĂŠdia</title> <para> -Zaváděcí disky Debianu obsahují jádro s velkým množstvím ovladačů, -aby fungovaly na co nejširší škále počítačů. Jestli se vám takto -připravené jádro zdá pro běžné použití zbytečně velké, pročtěte si -návod o přípravě vlastního jádra (<xref linkend="kernel-baking"/>). -Podpora co nejvíce zařízení na instalačních discích je žádoucí pro -snadnou instalaci na libovolném hardwaru. +ZavĂĄdÄcĂ disky Debianu obsahujĂ jĂĄdro s velkĂ˝m mnoĹžstvĂm ovladaÄĹŻ, +aby fungovaly na co nejĹĄirĹĄĂ ĹĄkĂĄle poÄĂtaÄĹŻ. Jestli se vĂĄm takto +pĹipravenĂŠ jĂĄdro zdĂĄ pro bÄĹžnĂŠ pouĹžitĂ zbyteÄnÄ velkĂŠ, proÄtÄte si +nĂĄvod o pĹĂpravÄ vlastnĂho jĂĄdra (<xref linkend="kernel-baking"/>). +Podpora co nejvĂce zaĹĂzenĂ na instalaÄnĂch discĂch je ŞådoucĂ pro +snadnou instalaci na libovolnĂŠm hardwaru. </para><para arch="i386"> -Instalační systém Debianu obsahuje podporu pro disketové mechaniky, -IDE disky, disketové mechaniky IDE, IDE disky na paralelním portu, -řadiče a jednotky SCSI, USB a FireWire. Systém umí pracovat se -souborovými systémy FAT, FAT s rozšířením Win-32 (VFAT), NTFS -a dalšími. +InstalaÄnĂ systĂŠm Debianu obsahuje podporu pro disketovĂŠ mechaniky, +IDE disky, disketovĂŠ mechaniky IDE, IDE disky na paralelnĂm portu, +ĹadiÄe a jednotky SCSI, USB a FireWire. SystĂŠm umĂ pracovat se +souborovĂ˝mi systĂŠmy FAT, FAT s rozĹĄĂĹenĂm Win-32 (VFAT), NTFS +a dalĹĄĂmi. </para><para arch="i386"> -Podporovány jsou také disky emulující AT rozhraní. Bývají označeny -jako MFM, RLL, IDE nebo ATA. Podpora starých 8 bitových řadičů -používaných v počítačích IBM XT je dostupná pouze v modulu jádra. -Použít můžete také řadiče SCSI disků od nejrůznějších výrobců, -podrobnosti jsou shromážděny v <ulink url="&url-hardware-howto;">Linux +PodporovĂĄny jsou takĂŠ disky emulujĂcĂ AT rozhranĂ. BĂ˝vajĂ oznaÄeny +jako MFM, RLL, IDE nebo ATA. Podpora starĂ˝ch 8 bitovĂ˝ch ĹadiÄĹŻ +pouĹžĂvanĂ˝ch v poÄĂtaÄĂch IBM XT je dostupnĂĄ pouze v modulu jĂĄdra. +PouĹžĂt mĹŻĹžete takĂŠ ĹadiÄe SCSI diskĹŻ od nejrĹŻznÄjĹĄĂch vĂ˝robcĹŻ, +podrobnosti jsou shromĂĄĹždÄny v <ulink url="&url-hardware-howto;">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>. </para><para arch="m68k"> -Naprostá většina systémů pro ukládání dat podporovaná linuxovým jádrem -je podporovaná i instalačním systémem. -Aktuální linuxové jádro nepodporuje disketové mechaniky na Macintoshi -a instalační systém Debianu nepodporuje diskety pro Amigy. -Na Atari jsou mimo jiné podporovány souborové systémy HFS a AFFS, -na Macintoshích souborový systém Atari (FAT) a na Amigách, jako -moduly, systémy FAT a HFS. +NaprostĂĄ vÄtĹĄina systĂŠmĹŻ pro uklĂĄdĂĄnĂ dat podporovanĂĄ linuxovĂ˝m jĂĄdrem +je podporovanĂĄ i instalaÄnĂm systĂŠmem. +AktuĂĄlnĂ linuxovĂŠ jĂĄdro nepodporuje disketovĂŠ mechaniky na Macintoshi +a instalaÄnĂ systĂŠm Debianu nepodporuje diskety pro Amigy. +Na Atari jsou mimo jinĂŠ podporovĂĄny souborovĂŠ systĂŠmy HFS a AFFS, +na MacintoshĂch souborovĂ˝ systĂŠm Atari (FAT) a na AmigĂĄch, jako +moduly, systĂŠmy FAT a HFS. </para><para arch="sparc"> -Všechny systémy pro ukládání dat podporované linuxovým jádrem jsou -také podporovány instalačním systémem. -Standardní jádro obsahuje tyto SCSI ovladače: +VĹĄechny systĂŠmy pro uklĂĄdĂĄnĂ dat podporovanĂŠ linuxovĂ˝m jĂĄdrem jsou +takĂŠ podporovĂĄny instalaÄnĂm systĂŠmem. +StandardnĂ jĂĄdro obsahuje tyto SCSI ovladaÄe: <itemizedlist> <listitem><para> @@ -263,41 +262,41 @@ NCR a Symbios 53C8XX </para></listitem> </itemizedlist> -Samozřejmě jsou podporovány také IDE systémy (jako UltraSPARC 5). +SamozĹejmÄ jsou podporovĂĄny takĂŠ IDE systĂŠmy (jako UltraSPARC 5). V dokumentu <ulink url="&url-sparc-linux-faq;">Linux for SPARC -Processors FAQ</ulink> naleznete vyčerpávající informace o podpoře -SPARC hardwaru v linuxovém jádře. +Processors FAQ</ulink> naleznete vyÄerpĂĄvajĂcĂ informace o podpoĹe +SPARC hardwaru v linuxovĂŠm jĂĄdĹe. </para><para arch="alpha"> -Všechny systémy pro ukládání dat podporované linuxovým jádrem jsou -také podporovány instalačním systémem, což zahrnuje i SCSI a IDE -disky. Na spoustě systémů však SRM konzola neumí zavést systém z IDE -disku a Jensen navíc neumí startovat z disket (viz <ulink +VĹĄechny systĂŠmy pro uklĂĄdĂĄnĂ dat podporovanĂŠ linuxovĂ˝m jĂĄdrem jsou +takĂŠ podporovĂĄny instalaÄnĂm systĂŠmem, coĹž zahrnuje i SCSI a IDE +disky. Na spoustÄ systĂŠmĹŻ vĹĄak SRM konzola neumĂ zavĂŠst systĂŠm z IDE +disku a Jensen navĂc neumĂ startovat z disket (viz <ulink url="&url-jensen-howto;"></ulink>). </para><para arch="powerpc"> -Všechny systémy pro ukládání dat podporované linuxovým jádrem jsou -také podporovány instalačním systémem. Aktuální linuxová jádra však -stále na systémech CHRP nepodporují disketové mechaniky. +VĹĄechny systĂŠmy pro uklĂĄdĂĄnĂ dat podporovanĂŠ linuxovĂ˝m jĂĄdrem jsou +takĂŠ podporovĂĄny instalaÄnĂm systĂŠmem. AktuĂĄlnĂ linuxovĂĄ jĂĄdra vĹĄak +stĂĄle na systĂŠmech CHRP nepodporujĂ disketovĂŠ mechaniky. </para><para arch="hppa"> -Všechny systémy pro ukládání dat podporované linuxovým jádrem jsou -také podporovány instalačním systémem. Aktuální linuxová jádra však -nepodporují disketové mechaniky. +VĹĄechny systĂŠmy pro uklĂĄdĂĄnĂ dat podporovanĂŠ linuxovĂ˝m jĂĄdrem jsou +takĂŠ podporovĂĄny instalaÄnĂm systĂŠmem. AktuĂĄlnĂ linuxovĂĄ jĂĄdra vĹĄak +nepodporujĂ disketovĂŠ mechaniky. </para><para arch="mips"> -Všechny systémy pro ukládání dat podporované linuxovým jádrem jsou -také podporovány instalačním systémem. +VĹĄechny systĂŠmy pro uklĂĄdĂĄnĂ dat podporovanĂŠ linuxovĂ˝m jĂĄdrem jsou +takĂŠ podporovĂĄny instalaÄnĂm systĂŠmem. </para><para arch="s390"> -Všechny systémy pro ukládání dat podporované linuxovým jádrem jsou -také podporovány instalačním systémem. To znamená, že DASD FBA a ECKD -jsou podporovány jak starým (ldl), tak i novým obecným rozvržením +VĹĄechny systĂŠmy pro uklĂĄdĂĄnĂ dat podporovanĂŠ linuxovĂ˝m jĂĄdrem jsou +takĂŠ podporovĂĄny instalaÄnĂm systĂŠmem. To znamenĂĄ, Ĺže DASD FBA a ECKD +jsou podporovĂĄny jak starĂ˝m (ldl), tak i novĂ˝m obecnĂ˝m rozvrĹženĂm disku S/390 (cdl). </para> diff --git a/cs/hardware/memory-disk-requirements.xml b/cs/hardware/memory-disk-requirements.xml index 2a7980aa8..6471ad993 100644 --- a/cs/hardware/memory-disk-requirements.xml +++ b/cs/hardware/memory-disk-requirements.xml @@ -1,44 +1,43 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> <!-- $Id$ --> <!-- original version: 28672 --> <sect1 id="memory-disk-requirements"> - <title>Požadavky na operační paměť a diskový prostor</title> + <title>PoĹžadavky na operaÄnĂ pamÄĹĽ a diskovĂ˝ prostor</title> <para> -K instalaci potřebujete alespoň &minimum-memory; operační paměti -a &minimum-fs-size; volného místa na disku. Pro minimální konzolový -systém (všechny balíky ze sekce standardní) je zapotřebí 250 MB -diskového prostoru. -Pokud chcete nainstalovat rozumnou část distribuce včetně systému -X Window a vývojového prostředí, budete potřebovat alespoň 400 MB. -Víceméně úplnou instalaci lze směstnat na 800 MB, ale počítejte -s tím, že moderní desktopové prostředí zabere několik gigabajtů. +K instalaci potĹebujete alespoĹ &minimum-memory; operaÄnĂ pamÄti +a &minimum-fs-size; volnĂŠho mĂsta na disku. Pro minimĂĄlnĂ konzolovĂ˝ +systĂŠm (vĹĄechny balĂky ze sekce standardnĂ) je zapotĹebĂ 250 MB +diskovĂŠho prostoru. +Pokud chcete nainstalovat rozumnou ÄĂĄst distribuce vÄetnÄ systĂŠmu +X Window a vĂ˝vojovĂŠho prostĹedĂ, budete potĹebovat alespoĹ 400 MB. +VĂcemĂŠnÄ Ăşplnou instalaci lze smÄstnat na 800 MB, ale poÄĂtejte +s tĂm, Ĺže modernĂ desktopovĂŠ prostĹedĂ zabere nÄkolik gigabajtĹŻ. </para><para arch="m68k"> -Na Amigách odpovídá velikost paměti FastRAM celkovým požadavkům na -paměť. Použití karet Zorro s 16bitovou pamětí není podporováno, -potřebujete 32bitovou RAM. K zakázání 16bitové paměti můžete -použít program <command>amiboot</command> (viz +Na AmigĂĄch odpovĂdĂĄ velikost pamÄti FastRAM celkovĂ˝m poĹžadavkĹŻm na +pamÄĹĽ. PouĹžitĂ karet Zorro s 16bitovou pamÄtĂ nenĂ podporovĂĄno, +potĹebujete 32bitovou RAM. K zakĂĄzĂĄnĂ 16bitovĂŠ pamÄti mĹŻĹžete +pouĹžĂt program <command>amiboot</command> (viz <ulink url="&url-m68k-faq;">Linux/m68k FAQ</ulink>). -Novější jádra by měla vypnout 16bitovou paměť automaticky. +NovÄjĹĄĂ jĂĄdra by mÄla vypnout 16bitovou pamÄĹĽ automaticky. </para><para arch="m68k"> -Na Atari Linux využije jak paměť ST-RAM, tak i Fast RAM (TT-RAM). -Protože hodně uživatelů hlásilo problém s během jádra ve Fast RAM, -zavaděč umístí jádro do ST-RAM. Minimální velikost ST-RAM je 2 MB. -K tomu budete ještě potřebovat alespoň 12 MB TT-RAM. +Na Atari Linux vyuĹžije jak pamÄĹĽ ST-RAM, tak i Fast RAM (TT-RAM). +ProtoĹže hodnÄ uĹživatelĹŻ hlĂĄsilo problĂŠm s bÄhem jĂĄdra ve Fast RAM, +zavadÄÄ umĂstĂ jĂĄdro do ST-RAM. MinimĂĄlnĂ velikost ST-RAM je 2 MB. +K tomu budete jeĹĄtÄ potĹebovat alespoĹ 12 MB TT-RAM. </para><para arch="m68k"> -U Macintoshů si dejte pozor na stroje s ,,RAM-based video'' (RBV). -Paměťový segment na fyzické adrese 0 se používá jako paměť grafické -karty, což znemožňuje zavedení jádra na standardní pozici. -Alternativní paměťový segment pro jádro a RAMdisk musí být veliký -alespoň 4 MB. +U MacintoshĹŻ si dejte pozor na stroje s ,,RAM-based video'' (RBV). +PamÄĹĽovĂ˝ segment na fyzickĂŠ adrese 0 se pouĹžĂvĂĄ jako pamÄĹĽ grafickĂŠ +karty, coĹž znemoĹžĹuje zavedenĂ jĂĄdra na standardnĂ pozici. +AlternativnĂ pamÄĹĽovĂ˝ segment pro jĂĄdro a RAMdisk musĂ bĂ˝t velikĂ˝ +alespoĹ 4 MB. </para><para arch="m68k"> diff --git a/cs/hardware/network-cards.xml b/cs/hardware/network-cards.xml index 54c80c816..17663a014 100644 --- a/cs/hardware/network-cards.xml +++ b/cs/hardware/network-cards.xml @@ -1,43 +1,42 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> <!-- $Id$ --> -<!-- original version: 35304 --> +<!-- original version: 36732 --> <sect1 id="network-cards"> - <title>Hardware pro připojení k síti</title> + <title>Hardware pro pĹipojenĂ k sĂti</title> <para arch="i386"> <!-- last updated for kernel-image_2.0.36-2 --> -Instalační systém podporuje naprostou většinu síťových karet pro -sběrnice PCI a ISA, avšak některé síťové karty nejsou podporovány -všemi instalačními sadami. Jedná se o karty a protokoly AX.25, -NI16510 EtherBlaster, Schneider & Koch G16 a vestavěnou kartu -Zenith Z-Note. Rovněž nejsou podporovány síťové karty pro sběrnici -MCA a karty a protokol FDDI. Nějaké (postarší) informace můžete najít +InstalaÄnĂ systĂŠm podporuje naprostou vÄtĹĄinu sĂĹĽovĂ˝ch karet pro +sbÄrnice PCI a ISA, avĹĄak nÄkterĂŠ sĂĹĽovĂŠ karty nejsou podporovĂĄny +vĹĄemi instalaÄnĂmi sadami. JednĂĄ se o karty a protokoly AX.25, +NI16510 EtherBlaster, Schneider & Koch G16 a vestavÄnou kartu +Zenith Z-Note. RovnÄĹž nejsou podporovĂĄny sĂĹĽovĂŠ karty pro sbÄrnici +MCA a karty a protokol FDDI. NÄjakĂŠ (postarĹĄĂ) informace mĹŻĹžete najĂt v dokumentu <ulink url="&url-linux-mca;">Linux na MCA</ulink>. <!-- -Pokud instalační systém vaši síťovou kartu nepodporuje, můžete -si sestavit vlastní jádro s příslušnou podporou a nahradit jím jádro -instalační (viz <xref linkend="rescue-replace-kernel"/>). +Pokud instalaÄnĂ systĂŠm vaĹĄi sĂĹĽovou kartu nepodporuje, mĹŻĹžete +si sestavit vlastnĂ jĂĄdro s pĹĂsluĹĄnou podporou a nahradit jĂm jĂĄdro +instalaÄnĂ (viz <xref linkend="rescue-replace-kernel"/>). --> </para><para arch="i386"> -Z oblasti ISDN není v sadě zaváděcích médií zahrnuta podpora pro -protokol D-channel německé sítě 1TR6 a karty Spellcaster BRI. +Z oblasti ISDN nenĂ v sadÄ zavĂĄdÄcĂch mĂŠdiĂ zahrnuta podpora pro +protokol D-channel nÄmeckĂŠ sĂtÄ 1TR6 a karty Spellcaster BRI. </para><para arch="m68k"> -Libovolná síťová karta (NIC) podporovaná linuxovým jádrem by měla být -podporována i zaváděcími médii. Možná budete muset zavést ovladač jako +LibovolnĂĄ sĂĹĽovĂĄ karta (NIC) podporovanĂĄ linuxovĂ˝m jĂĄdrem by mÄla bĂ˝t +podporovĂĄna i zavĂĄdÄcĂmi mĂŠdii. MoĹžnĂĄ budete muset zavĂŠst ovladaÄ jako modul. Podrobnosti viz <ulink url="&url-m68k-faq;"></ulink>. </para><para arch="sparc"> -Následující síťové karty (NIC) jsou podporovány přímo v instalačním -jádře: +NĂĄsledujĂcĂ sĂĹĽovĂŠ karty (NIC) jsou podporovĂĄny pĹĂmo v instalaÄnĂm +jĂĄdĹe: <itemizedlist> <listitem><para> @@ -54,9 +53,9 @@ Sun Happy Meal </para><para arch="sparc"> -Další ovladače síťových karet existují ve formě modulů. Tyto můžete -použít až po instalaci ovladačů. Ovšem díky magii v OpenPROM je možné -zavádět z těchto zařízení: +DalĹĄĂ ovladaÄe sĂĹĽovĂ˝ch karet existujĂ ve formÄ modulĹŻ. Tyto mĹŻĹžete +pouĹžĂt aĹž po instalaci ovladaÄĹŻ. OvĹĄem dĂky magii v OpenPROM je moĹžnĂŠ +zavĂĄdÄt z tÄchto zaĹĂzenĂ: <itemizedlist> <listitem><para> @@ -78,27 +77,27 @@ MyriCOM Gigabit Ethernet </para><para arch="alpha;powerpc;hppa;mips;ia64"> -Libovolná síťová karta (NIC) podporovaná linuxovým jádrem by měla být -podporována i zaváděcími médii. Možná budete muset zavést ovladač jako +LibovolnĂĄ sĂĹĽovĂĄ karta (NIC) podporovanĂĄ linuxovĂ˝m jĂĄdrem by mÄla bĂ˝t +podporovĂĄna i zavĂĄdÄcĂmi mĂŠdii. MoĹžnĂĄ budete muset zavĂŠst ovladaÄ jako modul. </para><para arch="mipsel"> -Kvůli omezení jádra jsou podporována pouze síťová rozhraní integrovaná -ve stanicích DECstation. Volitelné síťové karty TurboChannel v -současné době nefungují. +KvĹŻli omezenĂ jĂĄdra jsou podporovĂĄna pouze sĂĹĽovĂĄ rozhranĂ integrovanĂĄ +ve stanicĂch DECstation. VolitelnĂŠ sĂĹĽovĂŠ karty TurboChannel v +souÄasnĂŠ dobÄ nefungujĂ. </para><para arch="s390"> -Libovolná síťová karta (NIC) podporovaná linuxovým jádrem by měla být -podporována i zaváděcími disky. Všechny ovladače síťových karet jsou -sestaveny jako moduly, takže během úvodní fáze síťové instalace budete -muset jeden z nich nahrát. Podporovaná zařízení jsou: +LibovolnĂĄ sĂĹĽovĂĄ karta (NIC) podporovanĂĄ linuxovĂ˝m jĂĄdrem by mÄla bĂ˝t +podporovĂĄna i zavĂĄdÄcĂmi disky. VĹĄechny ovladaÄe sĂĹĽovĂ˝ch karet jsou +sestaveny jako moduly, takĹže bÄhem ĂşvodnĂ fĂĄze sĂĹĽovĂŠ instalace budete +muset jeden z nich nahrĂĄt. PodporovanĂĄ zaĹĂzenĂ jsou: <itemizedlist> <listitem><para> -Channel to Channel (CTC) a ESCON spojení (reálné nebo emulované) +Channel to Channel (CTC) a ESCON spojenĂ (reĂĄlnĂŠ nebo emulovanĂŠ) </para></listitem> <listitem><para> @@ -108,13 +107,13 @@ OSA-2 Token Ring/Ethernet a OSA-Express Fast Ethernet (ne QDIO) </para></listitem> <listitem><para> -Inter-User Communication Vehicle (IUCV) — dostupné pouze pro hosty -systému VM +Inter-User Communication Vehicle (IUCV) — dostupnĂŠ pouze pro hosty +systĂŠmu VM </para></listitem> <listitem><para> -OSA-Express v QDIO módu, HiperSockets a Guest-LAN +OSA-Express v QDIO mĂłdu, HiperSockets a Guest-LAN </para></listitem> </itemizedlist> @@ -124,8 +123,8 @@ OSA-Express v QDIO módu, HiperSockets a Guest-LAN <para arch="arm"> -Na počítačích NetWinder a CATS jsou následující síťová rozhraní -podporována přímo zaváděcími disky: +Na poÄĂtaÄĂch NetWinder a CATS jsou nĂĄsledujĂcĂ sĂĹĽovĂĄ rozhranĂ +podporovĂĄna pĹĂmo zavĂĄdÄcĂmi disky: <itemizedlist> <listitem><para> @@ -142,7 +141,7 @@ DECchip Tulip </para><para arch="arm"> -Zaváděcí disky na počítačích RiscPC podporují tyto síťové karty: +ZavĂĄdÄcĂ disky na poÄĂtaÄĂch RiscPC podporujĂ tyto sĂĹĽovĂŠ karty: <itemizedlist> <listitem><para> @@ -164,16 +163,16 @@ EtherH </para><para arch="arm"> -Jestliže je vaše karta zmíněna v předchozím seznamu, můžete provést -celou instalaci ze sítě bez použití disket nebo CD. +JestliĹže je vaĹĄe karta zmĂnÄna v pĹedchozĂm seznamu, mĹŻĹžete provĂŠst +celou instalaci ze sĂtÄ bez pouĹžitĂ disket nebo CD. </para><para arch="arm"> -Všechny ostatní síťové karty (NIC) podporované linuxovým jádrem by -měly být podporovány i zaváděcími disky. -Možná budete muset zavést ovladač síťové karty jako modul — to -znamená, že pro instalaci jádra a modulů budete muset použít jiné -médium. +VĹĄechny ostatnĂ sĂĹĽovĂŠ karty (NIC) podporovanĂŠ linuxovĂ˝m jĂĄdrem by +mÄly bĂ˝t podporovĂĄny i zavĂĄdÄcĂmi disky. +MoĹžnĂĄ budete muset zavĂŠst ovladaÄ sĂĹĽovĂŠ karty jako modul — to +znamenĂĄ, Ĺže pro instalaci jĂĄdra a modulĹŻ budete muset pouĹžĂt jinĂŠ +mĂŠdium. </para> diff --git a/cs/hardware/supported-peripherals.xml b/cs/hardware/supported-peripherals.xml index d8a1a86f6..bbbc34855 100644 --- a/cs/hardware/supported-peripherals.xml +++ b/cs/hardware/supported-peripherals.xml @@ -1,181 +1,180 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> <!-- $Id$ --> -<!-- original version: 35612 --> +<!-- original version: 36732 --> <sect1 id="supported-peripherals"> - <title>Ostatní zařízení</title> + <title>OstatnĂ zaĹĂzenĂ</title> <para arch="not-s390"> -V Linuxu můžete používat nejrůznější hardwarové vybavení jako myši, -tiskárny, scannery, televizní karty a zařízení PCMCIA a USB. -Většina z nich však není pro instalaci nutná. +V Linuxu mĹŻĹžete pouĹžĂvat nejrĹŻznÄjĹĄĂ hardwarovĂŠ vybavenĂ jako myĹĄi, +tiskĂĄrny, scannery, televiznĂ karty a zaĹĂzenĂ PCMCIA a USB. +VÄtĹĄina z nich vĹĄak nenĂ pro instalaci nutnĂĄ. <phrase arch="i386"> -Některé USB klávesnice mohou vyžadovat speciální nastavení (viz +NÄkterĂŠ USB klĂĄvesnice mohou vyĹžadovat speciĂĄlnĂ nastavenĂ (viz <xref linkend="usb-keyboard-config"/>). </phrase> </para><para arch="i386"> -Znovu vás odkazujeme na <ulink url="&url-hardware-howto;">Linux -Hardware Compatibility HOWTO</ulink>, kde zjistíte, zda pro -vaše zařízení existuje linuxový ovladač. +Znovu vĂĄs odkazujeme na <ulink url="&url-hardware-howto;">Linux +Hardware Compatibility HOWTO</ulink>, kde zjistĂte, zda pro +vaĹĄe zaĹĂzenĂ existuje linuxovĂ˝ ovladaÄ. </para><para arch="s390"> -Instalace balíků z XPRAM a z pásky není tímto systémem podporována. -Všechny balíky, které chcete instalovat, musí být dostupné na DASD -nebo přes síť na NFS, HTTP nebo FTP. +Instalace balĂkĹŻ z XPRAM a z pĂĄsky nenĂ tĂmto systĂŠmem podporovĂĄna. +VĹĄechny balĂky, kterĂŠ chcete instalovat, musĂ bĂ˝t dostupnĂŠ na DASD +nebo pĹes sĂĹĽ na NFS, HTTP nebo FTP. </para><para arch="mips"> -Deska Broadcom BCM91250A nabízí standardní 3.3v 32 bitové i 64 bitové -PCI sloty a USB konektory. Deska Broadcom BCM91480B obsahuje čtyři 64 -bitové PCI sloty. +Deska Broadcom BCM91250A nabĂzĂ standardnĂ 3.3v 32 bitovĂŠ i 64 bitovĂŠ +PCI sloty a USB konektory. Deska Broadcom BCM91480B obsahuje ÄtyĹi 64 +bitovĂŠ PCI sloty. </para><para arch="mipsel"> -Deska Broadcom BCM91250A nabízí standardní 3.3v 32 bitové i 64 bitové -PCI sloty a USB konektory. Deska Broadcom BCM91480B obsahuje čtyři 64 -bitové PCI sloty. Cobalt RaQ bohužel nemá žádnou podporu pro přídavná -zařízení, Qube má jeden PCI slot. +Deska Broadcom BCM91250A nabĂzĂ standardnĂ 3.3v 32 bitovĂŠ i 64 bitovĂŠ +PCI sloty a USB konektory. Deska Broadcom BCM91480B obsahuje ÄtyĹi 64 +bitovĂŠ PCI sloty. Cobalt RaQ bohuĹžel nemĂĄ Şådnou podporu pro pĹĂdavnĂĄ +zaĹĂzenĂ, Qube mĂĄ jeden PCI slot. </para> </sect1> - <sect1 arch="not-s390"><title>Hardware určený pro GNU/Linux</title> + <sect1 arch="not-s390"><title>Hardware urÄenĂ˝ pro GNU/Linux</title> <para> -V současnosti již někteří prodejci dodávají počítače s <ulink -url="&url-pre-installed;">nainstalovaným</ulink> Debianem, případně -jinou distribucí GNU/Linuxu. Patrně si za tuto výhodu něco připlatíte, -ale zbavíte se starostí, poněvadž máte jistotu, že hardware počítače -je se systémem GNU/Linux plně kompatibilní. +V souÄasnosti jiĹž nÄkteĹĂ prodejci dodĂĄvajĂ poÄĂtaÄe s <ulink +url="&url-pre-installed;">nainstalovanĂ˝m</ulink> Debianem, pĹĂpadnÄ +jinou distribucĂ GNU/Linuxu. PatrnÄ si za tuto vĂ˝hodu nÄco pĹiplatĂte, +ale zbavĂte se starostĂ, ponÄvadĹž mĂĄte jistotu, Ĺže hardware poÄĂtaÄe +je se systĂŠmem GNU/Linux plnÄ kompatibilnĂ. </para><para arch="m68k"> -Bohužel je dnes těžké najít obchodníka prodávajícího vůbec nějaké -novější modely &arch-title;. +BohuĹžel je dnes tÄĹžkĂŠ najĂt obchodnĂka prodĂĄvajĂcĂho vĹŻbec nÄjakĂŠ +novÄjĹĄĂ modely &arch-title;. </para><para arch="i386"> -Budete-li nuceni zakoupit počítač se systémem Windows, přečtěte si -pozorně jejich licenci, jestli můžete software odmítnout a zda vám -budou vráceny peníze. Více najdete na Internetu, když budete hledat -klíčová slova <quote>Windows refund</quote>. +Budete-li nuceni zakoupit poÄĂtaÄ se systĂŠmem Windows, pĹeÄtÄte si +pozornÄ jejich licenci, jestli mĹŻĹžete software odmĂtnout a zda vĂĄm +budou vrĂĄceny penĂze. VĂce najdete na Internetu, kdyĹž budete hledat +klĂÄovĂĄ slova <quote>Windows refund</quote>. </para><para> -Ať už zakoupíte počítač s instalací GNU/Linuxu nebo bez ní, je -důležité se přesvědčit, že je hardware podporován jádrem operačního -systému. Zkontrolujte si, jestli jsou všechna zařízení v počítači -uvedena ve výše zmíněných odkazech jako podporovaná. Při nákupu se -netajte tím, že kupujete počítač, na kterém poběží Linux. -Dejte přednost zboží, jehož výrobci Linux podporují. +AĹĽ uĹž zakoupĂte poÄĂtaÄ s instalacĂ GNU/Linuxu nebo bez nĂ, je +dĹŻleĹžitĂŠ se pĹesvÄdÄit, Ĺže je hardware podporovĂĄn jĂĄdrem operaÄnĂho +systĂŠmu. Zkontrolujte si, jestli jsou vĹĄechna zaĹĂzenĂ v poÄĂtaÄi +uvedena ve výťe zmĂnÄnĂ˝ch odkazech jako podporovanĂĄ. PĹi nĂĄkupu se +netajte tĂm, Ĺže kupujete poÄĂtaÄ, na kterĂŠm pobÄŞà Linux. +Dejte pĹednost zboĹžĂ, jehoĹž vĂ˝robci Linux podporujĂ. </para> - <sect2><title>Vyvarujte se uzavřených technologií</title> + <sect2><title>Vyvarujte se uzavĹenĂ˝ch technologiĂ</title> <para> -Někteří výrobci hardwaru nám neposkytují informace potřebné k napsání -ovladačů pro Linux, případně požadují podepsat smlouvu o uchování -těchto informací v tajnosti před třetími osobami, což znemožňuje -uveřejnění zdrojového kódu pro takový ovladač. +NÄkteĹĂ vĂ˝robci hardwaru nĂĄm neposkytujĂ informace potĹebnĂŠ k napsĂĄnĂ +ovladaÄĹŻ pro Linux, pĹĂpadnÄ poĹžadujĂ podepsat smlouvu o uchovĂĄnĂ +tÄchto informacĂ v tajnosti pĹed tĹetĂmi osobami, coĹž znemoĹžĹuje +uveĹejnÄnĂ zdrojovĂŠho kĂłdu pro takovĂ˝ ovladaÄ. </para><para arch="m68k"> -Dalším příkladem je proprietární hardware ve starších Macintoshích. -Ve skutečnosti vlastně nikdy nebyly uvolněny specifikace nebo -dokumentace k libovolnému macintoshímu hardwaru. Za všechny -jmenujme například řadič ADB, používaný klávesnicí a myší, řadič -disketové mechaniky a veškerá akcelerace a CLUT manipulace grafiky -(i když nyní již podporujeme CLUT manipulaci na téměř všech grafických -čipech). To jednoduše vysvětluje zaostávání macintoshího portu Linuxu -za ostatními architekturami. +DalĹĄĂm pĹĂkladem je proprietĂĄrnĂ hardware ve starĹĄĂch MacintoshĂch. +Ve skuteÄnosti vlastnÄ nikdy nebyly uvolnÄny specifikace nebo +dokumentace k libovolnĂŠmu macintoshĂmu hardwaru. Za vĹĄechny +jmenujme napĹĂklad ĹadiÄ ADB, pouĹžĂvanĂ˝ klĂĄvesnicĂ a myĹĄĂ, ĹadiÄ +disketovĂŠ mechaniky a veĹĄkerĂĄ akcelerace a CLUT manipulace grafiky +(i kdyĹž nynĂ jiĹž podporujeme CLUT manipulaci na tĂŠmÄĹ vĹĄech grafickĂ˝ch +Äipech). To jednoduĹĄe vysvÄtluje zaostĂĄvĂĄnĂ macintoshĂho portu Linuxu +za ostatnĂmi architekturami. </para><para> -Z důvodu nedostupnosti dokumentace pro ně neexistují ovladače pro -Linux. Můžete výrobce požádat o uvolnění dokumentace a pokud se na něj -obrátí více lidí, uvědomí si, že komunita okolo svobodného softwaru -představuje důležitou skupinu zákazníků. +Z dĹŻvodu nedostupnosti dokumentace pro nÄ neexistujĂ ovladaÄe pro +Linux. MĹŻĹžete vĂ˝robce poŞådat o uvolnÄnĂ dokumentace a pokud se na nÄj +obrĂĄtĂ vĂce lidĂ, uvÄdomĂ si, Ĺže komunita okolo svobodnĂŠho softwaru +pĹedstavuje dĹŻleĹžitou skupinu zĂĄkaznĂkĹŻ. </para> </sect2> - <sect2 arch="i386"><title>Zařízení určená speciálně pro Windows</title> + <sect2 arch="i386"><title>ZaĹĂzenĂ urÄenĂĄ speciĂĄlnÄ pro Windows</title> <para> -Znepokojivým trendem je rozšíření modemů a tiskáren určených pouze pro -Windows. Takové periferie byly konstruovány speciálně pro používání -s operačním systémem Microsoft Windows a nesou označení WinModem nebo -<quote>Vyrobeno pro systémy s Windows</quote>. Obvykle tato zařízení -postrádají vlastní procesor a jsou obsluhována ovladačem -zaměstnávajícím hlavní procesor počítače. Díky této strategii je -jejich výroba levnější, ale tato úspora se <emphasis>nemusí</emphasis> -projevit v koncové ceně zařízení, které může být dokonce dražší než -obdobné řešení s vlastním procesorem. +ZnepokojivĂ˝m trendem je rozĹĄĂĹenĂ modemĹŻ a tiskĂĄren urÄenĂ˝ch pouze pro +Windows. TakovĂŠ periferie byly konstruovĂĄny speciĂĄlnÄ pro pouĹžĂvĂĄnĂ +s operaÄnĂm systĂŠmem Microsoft Windows a nesou oznaÄenĂ WinModem nebo +<quote>Vyrobeno pro systĂŠmy s Windows</quote>. Obvykle tato zaĹĂzenĂ +postrĂĄdajĂ vlastnĂ procesor a jsou obsluhovĂĄna ovladaÄem +zamÄstnĂĄvajĂcĂm hlavnĂ procesor poÄĂtaÄe. DĂky tĂŠto strategii je +jejich vĂ˝roba levnÄjĹĄĂ, ale tato Ăşspora se <emphasis>nemusĂ</emphasis> +projevit v koncovĂŠ cenÄ zaĹĂzenĂ, kterĂŠ mĹŻĹže bĂ˝t dokonce draŞťà neĹž +obdobnĂŠ ĹeĹĄenĂ s vlastnĂm procesorem. </para><para> -Doporučujeme vyvarovat se těchto zařízení <quote>vyrobených pro -Windows</quote> z následujících důvodů. Za prvé jejich výrobci -zpravidla neposkytují informace pro napsání ovladače pro Linux - -obecně hardware i software pro tato zařízení je vlastnictvím výrobce -a dokumentace není dostupná bez uzavření dohody o jejím nezveřejnění, -pokud tedy vůbec dostupná je. Takový přístup k dokumentaci je -neslučitelný s vytvořením volně šiřitelného ovladače, poněvadž jeho -autor dává k dispozici zdrojový kód. Dalším důvodem je, že práci -chybějícího vloženého procesoru musí odvádět operační systém často -s <emphasis>real-time</emphasis> prioritou a na úkor běhu vašich -programů, když se věnuje obsluze těchto zařízení. Jelikož se ve -Windows na rozdíl od Linuxu běžně nespouští více souběžných procesů, -výrobci těchto zařízení doufají, že si uživatelé nevšimnou, jakou -zátěž klade jejich hardware na systém. To nic nemění na faktu, že -když výrobce ošidí výkon periferií, je tím výkon libovolného -víceúlohového operačního systému (včetně Windows 2000 a XP) -degradován. +DoporuÄujeme vyvarovat se tÄchto zaĹĂzenĂ <quote>vyrobenĂ˝ch pro +Windows</quote> z nĂĄsledujĂcĂch dĹŻvodĹŻ. Za prvĂŠ jejich vĂ˝robci +zpravidla neposkytujĂ informace pro napsĂĄnĂ ovladaÄe pro Linux - +obecnÄ hardware i software pro tato zaĹĂzenĂ je vlastnictvĂm vĂ˝robce +a dokumentace nenĂ dostupnĂĄ bez uzavĹenĂ dohody o jejĂm nezveĹejnÄnĂ, +pokud tedy vĹŻbec dostupnĂĄ je. TakovĂ˝ pĹĂstup k dokumentaci je +nesluÄitelnĂ˝ s vytvoĹenĂm volnÄ ĹĄiĹitelnĂŠho ovladaÄe, ponÄvadĹž jeho +autor dĂĄvĂĄ k dispozici zdrojovĂ˝ kĂłd. DalĹĄĂm dĹŻvodem je, Ĺže prĂĄci +chybÄjĂcĂho vloĹženĂŠho procesoru musĂ odvĂĄdÄt operaÄnĂ systĂŠm Äasto +s <emphasis>real-time</emphasis> prioritou a na Ăşkor bÄhu vaĹĄich +programĹŻ, kdyĹž se vÄnuje obsluze tÄchto zaĹĂzenĂ. JelikoĹž se ve +Windows na rozdĂl od Linuxu bÄĹžnÄ nespouĹĄtĂ vĂce soubÄĹžnĂ˝ch procesĹŻ, +vĂ˝robci tÄchto zaĹĂzenĂ doufajĂ, Ĺže si uĹživatelĂŠ nevĹĄimnou, jakou +zĂĄtÄĹž klade jejich hardware na systĂŠm. To nic nemÄnĂ na faktu, Ĺže +kdyĹž vĂ˝robce oĹĄidĂ vĂ˝kon periferiĂ, je tĂm vĂ˝kon libovolnĂŠho +vĂceĂşlohovĂŠho operaÄnĂho systĂŠmu (vÄetnÄ Windows 2000 a XP) +degradovĂĄn. </para><para> -V takovém případě můžete pomoci pobídnout výrobce k uvolnění -potřebných materiálů, abychom mohli pro jejich zařízení napsat -ovladače. Nejlepší však je vyhnout se hardwaru, který -není uveden jako funkční v +V takovĂŠm pĹĂpadÄ mĹŻĹžete pomoci pobĂdnout vĂ˝robce k uvolnÄnĂ +potĹebnĂ˝ch materiĂĄlĹŻ, abychom mohli pro jejich zaĹĂzenĂ napsat +ovladaÄe. NejlepĹĄĂ vĹĄak je vyhnout se hardwaru, kterĂ˝ +nenĂ uveden jako funkÄnĂ v <ulink url="&url-hardware-howto;">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>. </para> </sect2> - <sect2 id="Parity-RAM"><title>Falešná paritní paměť</title> + <sect2 id="Parity-RAM"><title>FaleĹĄnĂĄ paritnĂ pamÄĹĽ</title> <para> -Pod označením paritní paměť se většinou prodávají tzv. -<emphasis>virtuálně</emphasis> paritní paměťové moduly. Moduly SIMM s -virtuální paritou se dají často (ale ne vždy) rozpoznat tak, že oproti -neparitním pamětem mají navíc pouze jeden čip. (Ten je pak menší než -zbývající čipy.) -Paměti s virtuální paritou pracují stejně jako neparitní paměť a -na rozdíl od skutečně paritních modulů SIMM na uzpůsobených základních -deskách nedokáží rozpoznat jednobitovou paměťovou chybu. -Za virtuálně paritní moduly SIMM nemá cenu platit víc než za obyčejné -neparitní. Skutečně paritní moduly SIMM jsou dražší, neboť na každých -8 bitů je potřeba jeden navíc. +Pod oznaÄenĂm paritnĂ pamÄĹĽ se vÄtĹĄinou prodĂĄvajĂ tzv. +<emphasis>virtuĂĄlnÄ</emphasis> paritnĂ pamÄĹĽovĂŠ moduly. Moduly SIMM s +virtuĂĄlnĂ paritou se dajĂ Äasto (ale ne vĹždy) rozpoznat tak, Ĺže oproti +neparitnĂm pamÄtem majĂ navĂc pouze jeden Äip. (Ten je pak menĹĄĂ neĹž +zbĂ˝vajĂcĂ Äipy.) +PamÄti s virtuĂĄlnĂ paritou pracujĂ stejnÄ jako neparitnĂ pamÄĹĽ a +na rozdĂl od skuteÄnÄ paritnĂch modulĹŻ SIMM na uzpĹŻsobenĂ˝ch zĂĄkladnĂch +deskĂĄch nedokåŞà rozpoznat jednobitovou pamÄĹĽovou chybu. +Za virtuĂĄlnÄ paritnĂ moduly SIMM nemĂĄ cenu platit vĂc neĹž za obyÄejnĂŠ +neparitnĂ. SkuteÄnÄ paritnĂ moduly SIMM jsou draŞťĂ, neboĹĽ na kaĹždĂ˝ch +8 bitĹŻ je potĹeba jeden navĂc. </para><para> -Pokud vyžadujete vyčerpávající informace o pamětech pro &arch-title; -a chcete doporučení, jakou paměť si koupit, podívejte se na +Pokud vyĹžadujete vyÄerpĂĄvajĂcĂ informace o pamÄtech pro &arch-title; +a chcete doporuÄenĂ, jakou pamÄĹĽ si koupit, podĂvejte se na <ulink url="&url-pc-hw-faq;">PC Hardware FAQ</ulink>. </para><para arch="alpha"> -Většina, pokud ne všechny, Alpha systémy požadují opravdovou -paritní RAM. +VÄtĹĄina, pokud ne vĹĄechny, Alpha systĂŠmy poĹžadujĂ opravdovou +paritnĂ RAM. </para> diff --git a/cs/hardware/supported/alpha.xml b/cs/hardware/supported/alpha.xml index 0362d642e..e23d4b11f 100644 --- a/cs/hardware/supported/alpha.xml +++ b/cs/hardware/supported/alpha.xml @@ -1,27 +1,26 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> <!-- $Id$ --> <!-- original version: 28997 --> <sect2 arch="alpha" id="alpha-cpus"> - <title>Procesory, základní desky a grafické karty</title> + <title>Procesory, zĂĄkladnĂ desky a grafickĂŠ karty</title> <para> -Kompletní informace o podporovaných počítačích DEC Alpha najdete +KompletnĂ informace o podporovanĂ˝ch poÄĂtaÄĂch DEC Alpha najdete v <ulink url="&url-alpha-howto;">Linux Alpha HOWTO</ulink>. -V této sekci popíšeme systémy podporované instalačním systémem. +V tĂŠto sekci popĂĹĄeme systĂŠmy podporovanĂŠ instalaÄnĂm systĂŠmem. </para><para> -Počítače Alpha se dělí na několik odlišných typů, protože existuje -spousty generací základních desek a podpůrných čipových sad. Různé -systémy (<quote>podarchitektury</quote>) mají často rozdílné -schopnosti, takže instalace a hlavně zavádění se může lišit systém od -systému. +PoÄĂtaÄe Alpha se dÄlĂ na nÄkolik odliĹĄnĂ˝ch typĹŻ, protoĹže existuje +spousty generacĂ zĂĄkladnĂch desek a podpĹŻrnĂ˝ch ÄipovĂ˝ch sad. RĹŻznĂŠ +systĂŠmy (<quote>podarchitektury</quote>) majĂ Äasto rozdĂlnĂŠ +schopnosti, takĹže instalace a hlavnÄ zavĂĄdÄnĂ se mĹŻĹže liĹĄit systĂŠm od +systĂŠmu. </para><para> -V následující tabulce je seznam podporovaných systémů a jejich -<emphasis>kódové označení</emphasis> (nutné pro instalaci). +V nĂĄsledujĂcĂ tabulce je seznam podporovanĂ˝ch systĂŠmĹŻ a jejich +<emphasis>kĂłdovĂŠ oznaÄenĂ</emphasis> (nutnĂŠ pro instalaci). </para> @@ -447,8 +446,8 @@ V následující tabulce je seznam podporovaných systémů a jejich <para> -Jsme přesvědčeni že, Debian &releasename; podporuje instalaci na -všechny alpha podarchitektury kromě Ruffianu a podarchitektur XL +Jsme pĹesvÄdÄeni Ĺže, Debian &releasename; podporuje instalaci na +vĹĄechny alpha podarchitektury kromÄ Ruffianu a podarchitektur XL a Titan. </para> diff --git a/cs/hardware/supported/arm.xml b/cs/hardware/supported/arm.xml index 4c20a1b79..5b0ba1383 100644 --- a/cs/hardware/supported/arm.xml +++ b/cs/hardware/supported/arm.xml @@ -1,38 +1,37 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> <!-- $Id$ --> -<!-- original version: 35328 --> +<!-- original version: 36908 --> <sect2 arch="arm"> - <title>Procesory, základní desky a grafické karty</title> + <title>Procesory, zĂĄkladnĂ desky a grafickĂŠ karty</title> <para> -Protože každá ARM podarchitektura vyžaduje speciální jádro, podporuje -Debian instalaci pouze na nejběžnější systémy. Mimo jádra jsou všechny -ostatní balíky společné a můžete je používat na -<emphasis>libovolném</emphasis> ARM procesoru včetně +ProtoĹže kaĹždĂĄ ARM podarchitektura vyĹžaduje speciĂĄlnĂ jĂĄdro, podporuje +Debian instalaci pouze na nejbÄĹžnÄjĹĄĂ systĂŠmy. Mimo jĂĄdra jsou vĹĄechny +ostatnĂ balĂky spoleÄnĂŠ a mĹŻĹžete je pouĹžĂvat na +<emphasis>libovolnĂŠm</emphasis> ARM procesoru vÄetnÄ <firstterm>xscale</firstterm>. </para><para> -Většina ARM procesorů může běžet v obou režimech adresování -(<quote>little-endian</quote> i <quote>big-endian</quote>), avšak -Debian podporuje pouze ARM procesory používající adresování +VÄtĹĄina ARM procesorĹŻ mĹŻĹže bÄĹžet v obou reĹžimech adresovĂĄnĂ +(<quote>little-endian</quote> i <quote>big-endian</quote>), avĹĄak +Debian podporuje pouze ARM procesory pouĹžĂvajĂcĂ adresovĂĄnĂ <quote>little-endian</quote>. </para><para> -Podporované systémy jsou +PodporovanĂŠ systĂŠmy jsou <variablelist> <varlistentry> <term>Netwinder</term> <listitem><para> -Toto je ve skutečnosti pojmenování pro celou skupinu počítačů -založených na procesoru StrongARM 110 a severním můstku Intel -21285 (též známé jako Footbridge). Patří sem Netwinder (pravděpodobně -jeden z nejznámějších ARM -počítačů), CATS (též známý jako EB110ATX), EBSA 285 a Compaq personal +Toto je ve skuteÄnosti pojmenovĂĄnĂ pro celou skupinu poÄĂtaÄĹŻ +zaloĹženĂ˝ch na procesoru StrongARM 110 a severnĂm mĹŻstku Intel +21285 (tĂŠĹž znĂĄmĂŠ jako Footbridge). PatĹĂ sem Netwinder (pravdÄpodobnÄ +jeden z nejznĂĄmÄjĹĄĂch ARM +poÄĂtaÄĹŻ), CATS (tĂŠĹž znĂĄmĂ˝ jako EB110ATX), EBSA 285 a Compaq personal server (cps alias skiff). </para></listitem> @@ -42,10 +41,10 @@ server (cps alias skiff). <term>NSLU2</term> <listitem><para> -Linksys NSLU2 (Network Storage Link for USB 2.0 Disk Drives) je malé -zařízení umožňující jednoduché sdílení diskové kapacity přes -síť. Součástí je ethernetová přípojka a dva USB porty, do kterých se -dají připojit pevné disky. +Linksys NSLU2 (Network Storage Link for USB 2.0 Disk Drives) je malĂŠ +zaĹĂzenĂ umoĹžĹujĂcĂ jednoduchĂŠ sdĂlenĂ diskovĂŠ kapacity pĹes +sĂĹĽ. SouÄĂĄstĂ je ethernetovĂĄ pĹĂpojka a dva USB porty, do kterĂ˝ch se +dajĂ pĹipojit pevnĂŠ disky. </para></listitem> </varlistentry> @@ -54,27 +53,15 @@ dají připojit pevné disky. <term>RiscPC</term> <listitem><para> -Tento počítač je nejstarší podporovaný hardware, na trh byl uveden -v roce 1994. V ROM má uložen RISC OS, ze kterého může být pomocí -<command>linloader</command>u zaveden Linux. RiscPC má modulární -procesorovou kartu, do které se typicky dají vsadit procesory 610 -(30MHz) , 710 (40MHz) nebo Strongarm 110 na frekvenci 233MHz. Základní -deska má integrované IDE, SVGA grafiku, paralelní a sériový port, port -pro PS/2 klávesnici a proprietární port pro myš. Do proprietární -sběrnice pro rozšiřování se podle konfigurace vejde až 8 rozšiřujících -karet, z nichž některé jsou pod Linuxem podporovány. - -</para></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term>Riscstation</term> -<listitem><para> - -Je nenákladný počítač založený na 56MHz 7500FE s integrovanou -grafickou kartou, IDE, PS/2 klávesnicí a myší a dvěmi sériovými -porty. Slabý procesorový výkon dohání cenou. Riscstation existuje ve -dvou verzích. Jedna obsahuje RISC OS, druhá jednoduchý zavaděč. +Tento poÄĂtaÄ je nejstarĹĄĂ podporovanĂ˝ hardware, na trh byl uveden +v roce 1994. V ROM mĂĄ uloĹžen RISC OS, ze kterĂŠho mĹŻĹže bĂ˝t pomocĂ +<command>linloader</command>u zaveden Linux. RiscPC mĂĄ modulĂĄrnĂ +procesorovou kartu, do kterĂŠ se typicky dajĂ vsadit procesory 610 +(30MHz) , 710 (40MHz) nebo Strongarm 110 na frekvenci 233MHz. ZĂĄkladnĂ +deska mĂĄ integrovanĂŠ IDE, SVGA grafiku, paralelnĂ a sĂŠriovĂ˝ port, port +pro PS/2 klĂĄvesnici a proprietĂĄrnĂ port pro myĹĄ. Do proprietĂĄrnĂ +sbÄrnice pro rozĹĄiĹovĂĄnĂ se podle konfigurace vejde aĹž 8 rozĹĄiĹujĂcĂch +karet, z nichĹž nÄkterĂŠ jsou pod Linuxem podporovĂĄny. </para></listitem> </varlistentry> diff --git a/cs/hardware/supported/hppa.xml b/cs/hardware/supported/hppa.xml index 3b37362bd..abbf580eb 100644 --- a/cs/hardware/supported/hppa.xml +++ b/cs/hardware/supported/hppa.xml @@ -1,17 +1,16 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> <!-- $Id$ --> <!-- original version: 11648 --> - <sect2 arch="hppa"><title>Procesory, základní desky a grafické karty</title> + <sect2 arch="hppa"><title>Procesory, zĂĄkladnĂ desky a grafickĂŠ karty</title> <para> -Na architektuře <emphasis>&architecture;</emphasis> jsou podporovány -dvě hlavní větve: PA-RISC 1.1 a PA-RISC 2.0. Architektura PA-RISC 1.1 -je zaměřená na 32 bitové procesory, zatímco architektura 2.0 se -soustředí na procesory 64 bitové. Na některých systémech mohou běžet -obě jádra. -V obou případech jsou uživatelské aplikace 32 bitové. O rozšíření na -64 bitů se zatím neuvažuje. +Na architektuĹe <emphasis>&architecture;</emphasis> jsou podporovĂĄny +dvÄ hlavnĂ vÄtve: PA-RISC 1.1 a PA-RISC 2.0. Architektura PA-RISC 1.1 +je zamÄĹenĂĄ na 32 bitovĂŠ procesory, zatĂmco architektura 2.0 se +soustĹedĂ na procesory 64 bitovĂŠ. Na nÄkterĂ˝ch systĂŠmech mohou bÄĹžet +obÄ jĂĄdra. +V obou pĹĂpadech jsou uĹživatelskĂŠ aplikace 32 bitovĂŠ. O rozĹĄĂĹenĂ na +64 bitĹŻ se zatĂm neuvaĹžuje. </para> </sect2> diff --git a/cs/hardware/supported/i386.xml b/cs/hardware/supported/i386.xml index 8d651b096..065a1a6fd 100644 --- a/cs/hardware/supported/i386.xml +++ b/cs/hardware/supported/i386.xml @@ -1,36 +1,35 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> <!-- $Id$ --> <!-- original version: 11648 --> <sect2 arch="i386"> - <title>Procesory, základní desky a grafické karty</title> + <title>Procesory, zĂĄkladnĂ desky a grafickĂŠ karty</title> <para> -Úplné informace o podporovaných zařízeních naleznete v +ĂplnĂŠ informace o podporovanĂ˝ch zaĹĂzenĂch naleznete v <ulink url="&url-hardware-howto;">Linux Hardware Compatibility -HOWTO</ulink>. Tato kapitola nastiňuje pouze základní požadavky. +HOWTO</ulink>. Tato kapitola nastiĹuje pouze zĂĄkladnĂ poĹžadavky. </para> <sect3><title>Procesory</title> <para> -Jsou podporovány téměř všechny procesory řady x86, včetně procesorů -AMD a VIA (dříve Cyrix). Bezproblémové jsou i nové procesory Athlon +Jsou podporovĂĄny tĂŠmÄĹ vĹĄechny procesory Ĺady x86, vÄetnÄ procesorĹŻ +AMD a VIA (dĹĂve Cyrix). BezproblĂŠmovĂŠ jsou i novĂŠ procesory Athlon XP, Intel Pentium 4, Intel Xeon nebo Via C3. Linux -<emphasis>neběží</emphasis> na procesorech 286 a nižších. +<emphasis>nebÄĹžĂ</emphasis> na procesorech 286 a niŞťĂch. </para> </sect3> - <sect3 id="bus"><title>V/V sběrnice</title> + <sect3 id="bus"><title>V/V sbÄrnice</title> <para> -Systémová sběrnice je částí základní desky, která umožňuje procesoru -komunikaci s perifériemi jako jsou například datová média. Váš počítač -musí být vybaven sběrnicí ISA, EISA, PCI, MCA (Microchannel -Architecture - tu mají počítače IBM PS/2) nebo VESA Local Bus (VLB, -někdy též označované VL bus). +SystĂŠmovĂĄ sbÄrnice je ÄĂĄstĂ zĂĄkladnĂ desky, kterĂĄ umoĹžĹuje procesoru +komunikaci s perifĂŠriemi jako jsou napĹĂklad datovĂĄ mĂŠdia. VĂĄĹĄ poÄĂtaÄ +musĂ bĂ˝t vybaven sbÄrnicĂ ISA, EISA, PCI, MCA (Microchannel +Architecture - tu majĂ poÄĂtaÄe IBM PS/2) nebo VESA Local Bus (VLB, +nÄkdy tĂŠĹž oznaÄovanĂŠ VL bus). </para> </sect3> diff --git a/cs/hardware/supported/ia64.xml b/cs/hardware/supported/ia64.xml index c576cf027..fb2f759a2 100644 --- a/cs/hardware/supported/ia64.xml +++ b/cs/hardware/supported/ia64.xml @@ -1,3 +1,2 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> <!-- $Id$ --> <!-- original version: 11648 --> diff --git a/cs/hardware/supported/m68k.xml b/cs/hardware/supported/m68k.xml index 939257ddb..d73540d16 100644 --- a/cs/hardware/supported/m68k.xml +++ b/cs/hardware/supported/m68k.xml @@ -1,36 +1,35 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> <!-- $Id$ --> -<!-- original version: 28997 --> +<!-- original version: 36732 --> - <sect2 arch="m68k"><title>Procesory, základní desky a grafické karty</title> + <sect2 arch="m68k"><title>Procesory, zĂĄkladnĂ desky a grafickĂŠ karty</title> <para> -Kompletní informace o systémech založených na M68000 +KompletnĂ informace o systĂŠmech zaloĹženĂ˝ch na M68000 (<emphasis>&architecture;</emphasis>) jsou v <ulink url="&url-m68k-faq;">Linux/m68k FAQ</ulink>. -Tato kapitola nastiňuje pouze základní předpoklady. +Tato kapitola nastiĹuje pouze zĂĄkladnĂ pĹedpoklady. </para><para> -&architecture; port Linuxu běží na libovolné 680x0 s PMMU (jednotka -pro správu stránkované paměti) a FPU (jednotka pro výpočty s -desetinnou čárkou). To zahrnuje typy 68020 s externí PMMU 68851, 68030 -a lepší. Nepodporována je ,,EC'' řada procesorů 680x0. +&architecture; port Linuxu bÄŞà na libovolnĂŠ 680x0 s PMMU (jednotka +pro sprĂĄvu strĂĄnkovanĂŠ pamÄti) a FPU (jednotka pro vĂ˝poÄty s +desetinnou ÄĂĄrkou). To zahrnuje typy 68020 s externĂ PMMU 68851, 68030 +a lepĹĄĂ. NepodporovĂĄna je ,,EC'' Ĺada procesorĹŻ 680x0. Viz <ulink url="&url-m68k-faq;">Linux/m68k FAQ</ulink>. </para><para> -Existují čtyři hlavní odnože architektury +ExistujĂ ÄtyĹi hlavnĂ odnoĹže architektury <emphasis>&architecture;</emphasis>: Amiga, Atari, Macintosh a stroje -VME. Amiga a Atari byly první dva systémy, na které byl Linux -portován, a u Debianu jsou to dva nejlépe podporované porty. -Řada počítačů Macintosh je podporována nekompletně. -Aktuální stav projektu a podporovaný hardware najdete na stránkách +VME. Amiga a Atari byly prvnĂ dva systĂŠmy, na kterĂŠ byl Linux +portovĂĄn, a u Debianu jsou to dva nejlĂŠpe podporovanĂŠ porty. +Ĺada poÄĂtaÄĹŻ Macintosh je podporovĂĄna nekompletnÄ. +AktuĂĄlnĂ stav projektu a podporovanĂ˝ hardware najdete na strĂĄnkĂĄch <ulink url="&url-m68k-mac;">Linux m68k for Macintosh</ulink>. -Posledním přírůstkem do seznamu podporovaných odnoží jsou počítače +PoslednĂm pĹĂrĹŻstkem do seznamu podporovanĂ˝ch odnoŞà jsou poÄĂtaÄe BVM a Motorola VMEbus. -Porty na jiné &architecture; architektury (jako Sun3 a NeXT black box) -jsou na cestě, ale ještě nejsou oficiálně podporovány. +Porty na jinĂŠ &architecture; architektury (jako Sun3 a NeXT black box) +jsou na cestÄ, ale jeĹĄtÄ nejsou oficiĂĄlnÄ podporovĂĄny. </para> </sect2> diff --git a/cs/hardware/supported/mips.xml b/cs/hardware/supported/mips.xml index c8a658c6b..caecb6a5e 100644 --- a/cs/hardware/supported/mips.xml +++ b/cs/hardware/supported/mips.xml @@ -1,46 +1,45 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> <!-- $Id$ --> <!-- original version: 35613 --> <sect2 arch="mips"> - <title>Procesory, základní desky a grafické karty</title> + <title>Procesory, zĂĄkladnĂ desky a grafickĂŠ karty</title> <para> -Debian na &arch-title; podporuje následující platformy: +Debian na &arch-title; podporuje nĂĄsledujĂcĂ platformy: <itemizedlist> <listitem><para> -SGI IP22: tyto zahrnují SGI počítače Indy, Indigo 2 a Challenge -S. Protože jsou tyto počítače velmi podobné, kdykoliv se v tomto -dokumentu zmíníme o SGI Indy, máme tím automaticky na mysli i Indigo +SGI IP22: tyto zahrnujĂ SGI poÄĂtaÄe Indy, Indigo 2 a Challenge +S. ProtoĹže jsou tyto poÄĂtaÄe velmi podobnĂŠ, kdykoliv se v tomto +dokumentu zmĂnĂme o SGI Indy, mĂĄme tĂm automaticky na mysli i Indigo 2 a Challenge S. </para></listitem> <listitem><para> -SGI IP32: tato platforma je známá spíš pod názvem SGI O2. +SGI IP32: tato platforma je znĂĄmĂĄ spĂĹĄ pod nĂĄzvem SGI O2. </para></listitem> <listitem><para> -Broadcom BCM91250A (SWARM): jedná se o desku formátu ATX od firmy -Broadcom založenou na dvoujádrovém procesoru SB1 1250. +Broadcom BCM91250A (SWARM): jednĂĄ se o desku formĂĄtu ATX od firmy +Broadcom zaloĹženou na dvoujĂĄdrovĂŠm procesoru SB1 1250. </para></listitem> <listitem><para> -Broadcom BCM91480B (BigSur): opět to je deska formátu ATX od firmy -Broadcom, tentokráte založená na čtyřjádrovém procesoru SB1A 1480. +Broadcom BCM91480B (BigSur): opÄt to je deska formĂĄtu ATX od firmy +Broadcom, tentokrĂĄte zaloĹženĂĄ na ÄtyĹjĂĄdrovĂŠm procesoru SB1A 1480. </para></listitem> </itemizedlist> -Kompletní informace o podporovaných počítačích mips/mipsel najdete -v <ulink url="&url-mips-howto;">Linux MIPS HOWTO</ulink>. V této -sekci popíšeme pouze systémy podporované instalačními médii. -Hledáte-li podporu pro ostatní podarchitektury, kontaktujte prosím -diskusní list <ulink +KompletnĂ informace o podporovanĂ˝ch poÄĂtaÄĂch mips/mipsel najdete +v <ulink url="&url-mips-howto;">Linux MIPS HOWTO</ulink>. V tĂŠto +sekci popĂĹĄeme pouze systĂŠmy podporovanĂŠ instalaÄnĂmi mĂŠdii. +HledĂĄte-li podporu pro ostatnĂ podarchitektury, kontaktujte prosĂm +diskusnĂ list <ulink url="&url-list-subscribe;">debian-&arch-listname;</ulink>. </para> @@ -48,19 +47,19 @@ url="&url-list-subscribe;">debian-&arch-listname;</ulink>. <sect3><title>Procesory (CPU)</title> <para> -Na MIPS s adresováním <quote>big endian</quote> podporuje Debian -počítače SGI Indy, Indigo 2 a Challenge S s procesory R4000, R4400, -R4600 a R5000. Ze systémů SGI IP32 jsou nyní podporovány pouze systémy -založené na R5000. Broadcom BCM91250A obsahuje čip SB1 1250 se dvěma -jádry, pro která má instalační program dokonce podporu SMP -režimu. Obdobně je podporována i deska BCM91480B, která obsahuje čip -SB1A 1480 se čtyřmi jádry. +Na MIPS s adresovĂĄnĂm <quote>big endian</quote> podporuje Debian +poÄĂtaÄe SGI Indy, Indigo 2 a Challenge S s procesory R4000, R4400, +R4600 a R5000. Ze systĂŠmĹŻ SGI IP32 jsou nynĂ podporovĂĄny pouze systĂŠmy +zaloĹženĂŠ na R5000. Broadcom BCM91250A obsahuje Äip SB1 1250 se dvÄma +jĂĄdry, pro kterĂĄ mĂĄ instalaÄnĂ program dokonce podporu SMP +reĹžimu. ObdobnÄ je podporovĂĄna i deska BCM91480B, kterĂĄ obsahuje Äip +SB1A 1480 se ÄtyĹmi jĂĄdry. </para><para> -Některé MIPS počítače mohou běžet jak v little, tak v big endian -režimu. Poznámka: pro MIPS s adresováním <quote>little endian</quote> -se podívejte na architekturu mipsel. +NÄkterĂŠ MIPS poÄĂtaÄe mohou bÄĹžet jak v little, tak v big endian +reĹžimu. PoznĂĄmka: pro MIPS s adresovĂĄnĂm <quote>little endian</quote> +se podĂvejte na architekturu mipsel. </para> </sect3> diff --git a/cs/hardware/supported/mipsel.xml b/cs/hardware/supported/mipsel.xml index 47c1dee30..2eda75804 100644 --- a/cs/hardware/supported/mipsel.xml +++ b/cs/hardware/supported/mipsel.xml @@ -1,56 +1,55 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> <!-- $Id$ --> -<!-- original version: 35612 --> +<!-- original version: 36732 --> <sect2 arch="mipsel"> - <title>Procesory, základní desky a grafické karty</title> + <title>Procesory, zĂĄkladnĂ desky a grafickĂŠ karty</title> <para> -Debian na &arch-title; podporuje následující platformy: +Debian na &arch-title; podporuje nĂĄsledujĂcĂ platformy: <itemizedlist> <listitem><para> -DECstation: podporovány jsou různé modely DECstation. +DECstation: podporovĂĄny jsou rĹŻznĂŠ modely DECstation. </para></listitem> <listitem><para> -Cobalt Microserver: podporovány jsou počítače Cobalt založené na MIPS. +Cobalt Microserver: podporovĂĄny jsou poÄĂtaÄe Cobalt zaloĹženĂŠ na MIPS. To zahrnuje Cobalt Qube 2700 (Qube1), RaQ, Qube2, RaQ2 a Gateway Microserver. </para></listitem> <listitem><para> -Broadcom BCM91250A (SWARM): jedná se o desku formátu ATX od firmy -Broadcom založenou na dvoujádrovém procesoru SB1 1250. +Broadcom BCM91250A (SWARM): jednĂĄ se o desku formĂĄtu ATX od firmy +Broadcom zaloĹženou na dvoujĂĄdrovĂŠm procesoru SB1 1250. </para></listitem> <listitem><para> -Broadcom BCM91480B (BigSur): opět to je deska formátu ATX od firmy -Broadcom, tentokráte založená na čtyřjádrovém procesoru SB1A 1480. +Broadcom BCM91480B (BigSur): opÄt to je deska formĂĄtu ATX od firmy +Broadcom, tentokrĂĄte zaloĹženĂĄ na ÄtyĹjĂĄdrovĂŠm procesoru SB1A 1480. </para></listitem> </itemizedlist> -Kompletní informace o podporovaných počítačích mips/mipsel najdete -v <ulink url="&url-mips-howto;">Linux MIPS HOWTO</ulink>. V této -sekci popíšeme pouze systémy podporované instalačním systémem. -Hledáte-li podporu pro ostatní podarchitektury, kontaktujte prosím -diskusní list <ulink +KompletnĂ informace o podporovanĂ˝ch poÄĂtaÄĂch mips/mipsel najdete +v <ulink url="&url-mips-howto;">Linux MIPS HOWTO</ulink>. V tĂŠto +sekci popĂĹĄeme pouze systĂŠmy podporovanĂŠ instalaÄnĂm systĂŠmem. +HledĂĄte-li podporu pro ostatnĂ podarchitektury, kontaktujte prosĂm +diskusnĂ list <ulink url="&url-list-subscribe;">debian-&arch-listname;</ulink>. </para> - <sect3><title>Procesory/typy počítačů</title> + <sect3><title>Procesory/typy poÄĂtaÄĹŻ</title> <para> -Na MIPS s adresováním <quote>little endian</quote> podporuje -instalační systém Debianu pouze počítače DECstation s procesory R3000 -a R4000/R4400, viz následující tabulka. +Na MIPS s adresovĂĄnĂm <quote>little endian</quote> podporuje +instalaÄnĂ systĂŠm Debianu pouze poÄĂtaÄe DECstation s procesory R3000 +a R4000/R4400, viz nĂĄsledujĂcĂ tabulka. </para><para> @@ -58,7 +57,7 @@ a R4000/R4400, viz následující tabulka. <tgroup cols="4"> <thead> <row> - <entry>Systém</entry><entry>CPU</entry><entry>označení</entry> + <entry>SystĂŠm</entry><entry>CPU</entry><entry>oznaÄenĂ</entry> <entry>podarchitektura</entry> </row> </thead> @@ -104,54 +103,54 @@ a R4000/R4400, viz následující tabulka. </para><para> -Podporovány jsou všechny počítače Cobalt. Dříve byly podporovány pouze -počítače se sériovou konzolí (tj. všechny kromě Qube 2700 alias -Qube1), ovšem nyní je podporována i instalace přes SSH. +PodporovĂĄny jsou vĹĄechny poÄĂtaÄe Cobalt. DĹĂve byly podporovĂĄny pouze +poÄĂtaÄe se sĂŠriovou konzolĂ (tj. vĹĄechny kromÄ Qube 2700 alias +Qube1), ovĹĄem nynĂ je podporovĂĄna i instalace pĹes SSH. </para><para> -Broadcom BCM91250A obsahuje čip SB1 1250 se dvěma jádry, pro která má -instalační program dokonce podporu SMP režimu. Obdobně je podporována -i deska BCM91480B, která obsahuje čip SB1A 1480 se čtyřmi jádry. +Broadcom BCM91250A obsahuje Äip SB1 1250 se dvÄma jĂĄdry, pro kterĂĄ mĂĄ +instalaÄnĂ program dokonce podporu SMP reĹžimu. ObdobnÄ je podporovĂĄna +i deska BCM91480B, kterĂĄ obsahuje Äip SB1A 1480 se ÄtyĹmi jĂĄdry. </para> </sect3> - <sect3><title>Podporované parametry konzoly</title> + <sect3><title>PodporovanĂŠ parametry konzoly</title> <para> -Sériová konzole je dostupná na všech podporovaných stanicích -DECstation (9600 bps, 8N1). Abyste sériovou konzoli mohli využít, -musíte zavést instalační systém s parametrem jádra +SĂŠriovĂĄ konzole je dostupnĂĄ na vĹĄech podporovanĂ˝ch stanicĂch +DECstation (9600 bps, 8N1). Abyste sĂŠriovou konzoli mohli vyuĹžĂt, +musĂte zavĂŠst instalaÄnĂ systĂŠm s parametrem jĂĄdra <userinput>console=ttyS<replaceable>x</replaceable></userinput>, kde -<replaceable>x</replaceable> je číslo sériového portu, ke kterému máte -připojený terminál (obvykle <userinput>2</userinput>, ale pro Personal -DECstation se používá <userinput>0</userinput>). Na 3MIN a 3MAX+ -(DECstation 5000/1xx, 5000/240 a 5000/260) je lokální konzola dostupná -přes grafické volby PMAG-BA a PMAGB-B. +<replaceable>x</replaceable> je ÄĂslo sĂŠriovĂŠho portu, ke kterĂŠmu mĂĄte +pĹipojenĂ˝ terminĂĄl (obvykle <userinput>2</userinput>, ale pro Personal +DECstation se pouĹžĂvĂĄ <userinput>0</userinput>). Na 3MIN a 3MAX+ +(DECstation 5000/1xx, 5000/240 a 5000/260) je lokĂĄlnĂ konzola dostupnĂĄ +pĹes grafickĂŠ volby PMAG-BA a PMAGB-B. </para><para> -Pokud máte linuxový systém a chcete jej použít jako sériový terminál, -můžete zkusit příkaz <command>cu</command>.<footnote> +Pokud mĂĄte linuxovĂ˝ systĂŠm a chcete jej pouĹžĂt jako sĂŠriovĂ˝ terminĂĄl, +mĹŻĹžete zkusit pĹĂkaz <command>cu</command>.<footnote> <para> -Ve Woodym byl součást balíku <classname>uucp</classname>, v novějších -verzích již existuje jako samostatný balík. +Ve Woodym byl souÄĂĄst balĂku <classname>uucp</classname>, v novÄjĹĄĂch +verzĂch jiĹž existuje jako samostatnĂ˝ balĂk. -</para></footnote>Příklad: +</para></footnote>PĹĂklad: <informalexample><screen> <prompt>$</prompt> <userinput>cu -l /dev/ttyS1 -s 9600</userinput> </screen></informalexample> -kde parametrem <userinput>-l</userinput> vyberete požadovaný sériový -port a parametrem <userinput>-s</userinput> nastavíte rychlost spojení -(9600 bitů za sekundu). +kde parametrem <userinput>-l</userinput> vyberete poĹžadovanĂ˝ sĂŠriovĂ˝ +port a parametrem <userinput>-s</userinput> nastavĂte rychlost spojenĂ +(9600 bitĹŻ za sekundu). </para><para> -Cobalt i Broadcom BCM91250A/BCM91480B používají 115200 bps. +Cobalt i Broadcom BCM91250A/BCM91480B pouĹžĂvajĂ 115200 bps. </para> </sect3> diff --git a/cs/hardware/supported/powerpc.xml b/cs/hardware/supported/powerpc.xml index 73858423a..5211912a8 100644 --- a/cs/hardware/supported/powerpc.xml +++ b/cs/hardware/supported/powerpc.xml @@ -1,39 +1,38 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> <!-- $Id$ --> <!-- original version: 30269 --> <sect2 arch="powerpc"> - <title>Procesory, základní desky a grafické karty</title> + <title>Procesory, zĂĄkladnĂ desky a grafickĂŠ karty</title> <para> -Existují čtyři hlavní podporované odnože architektury +ExistujĂ ÄtyĹi hlavnĂ podporovanĂŠ odnoĹže architektury <emphasis>&architecture;</emphasis> — PMac (Power-Macintosh), PReP, -APUS (Amiga Power-UP System) a počítače CHRP. Každá odnož má svůj -vlastní způsob zavádění. Aby to bylo ještě zamotanější, existují čtyři -různá jádra podporující různé varianty procesorů. +APUS (Amiga Power-UP System) a poÄĂtaÄe CHRP. KaĹždĂĄ odnoĹž mĂĄ svĹŻj +vlastnĂ zpĹŻsob zavĂĄdÄnĂ. Aby to bylo jeĹĄtÄ zamotanÄjĹĄĂ, existujĂ ÄtyĹi +rĹŻznĂĄ jĂĄdra podporujĂcĂ rĹŻznĂŠ varianty procesorĹŻ. </para><para> -Porty na jiné &architecture; architektury (jako Be-Box a MBX) jsou na -cestě, ale ještě nejsou oficiálně podporovány. V budoucnu bychom -chtěli mít i 64bitový port (Power3). +Porty na jinĂŠ &architecture; architektury (jako Be-Box a MBX) jsou na +cestÄ, ale jeĹĄtÄ nejsou oficiĂĄlnÄ podporovĂĄny. V budoucnu bychom +chtÄli mĂt i 64bitovĂ˝ port (Power3). </para> - <sect3><title>Varianty jádra</title> + <sect3><title>Varianty jĂĄdra</title> <para> -Jak jsme již zmínili, v Debianu existují čtyři varianty jádra pro -různé procesory: +Jak jsme jiĹž zmĂnili, v Debianu existujĂ ÄtyĹi varianty jĂĄdra pro +rĹŻznĂŠ procesory: <variablelist> <varlistentry> <term>powerpc</term> <listitem><para> -Většina systémů využije toto jádro, které podporuje procesory PowerPC -601, 603, 604, 740, 750 a 7400. Všechny systémy Apple Power Macintosh -až do G4 včetně používají některý z těchto procesorů. +VÄtĹĄina systĂŠmĹŻ vyuĹžije toto jĂĄdro, kterĂŠ podporuje procesory PowerPC +601, 603, 604, 740, 750 a 7400. VĹĄechny systĂŠmy Apple Power Macintosh +aĹž do G4 vÄetnÄ pouĹžĂvajĂ nÄkterĂ˝ z tÄchto procesorĹŻ. </para></listitem> </varlistentry> @@ -42,8 +41,8 @@ až do G4 včetně používají některý z těchto procesorů. <term>power3</term> <listitem><para> -Procesor POWER3 se používá ve starších 64 bitových serverových -systémech od IBM. Známé modely zahrnují IntelliStation POWER Model +Procesor POWER3 se pouĹžĂvĂĄ ve starĹĄĂch 64 bitovĂ˝ch serverovĂ˝ch +systĂŠmech od IBM. ZnĂĄmĂŠ modely zahrnujĂ IntelliStation POWER Model 265, pSeries 610 a 640 a RS/6000 7044-170, 7043-260 a 7044-270. </para></listitem> @@ -53,13 +52,13 @@ systémech od IBM. Známé modely zahrnují IntelliStation POWER Model <term>power4</term> <listitem><para> -Procesor POWER4 je použit v novějších 64 bitových serverových -systémech IBM, což zahrnuje pSeries 615, 630, 650, 655, 670 a 690. +Procesor POWER4 je pouĹžit v novÄjĹĄĂch 64 bitovĂ˝ch serverovĂ˝ch +systĂŠmech IBM, coĹž zahrnuje pSeries 615, 630, 650, 655, 670 a 690. </para><para> -Na architektuře POWER4 je založen také Apple G5, což znamená, že -vyžaduje tuto variantu jádra. +Na architektuĹe POWER4 je zaloĹžen takĂŠ Apple G5, coĹž znamenĂĄ, Ĺže +vyĹžaduje tuto variantu jĂĄdra. </para></listitem> </varlistentry> @@ -68,7 +67,7 @@ vyžaduje tuto variantu jádra. <term>apus</term> <listitem><para> -Toto jádro podporuje počítače Amiga Power-UP System. +Toto jĂĄdro podporuje poÄĂtaÄe Amiga Power-UP System. </para></listitem> </varlistentry> @@ -80,23 +79,23 @@ Toto jádro podporuje počítače Amiga Power-UP System. <sect3><title>Podarchitektura Power Macintosh (pmac)</title> <para> -Apple (a pár dalších výrobců - Power Computing například) -vyrábí několik řad Macintoshů založených na procesoru PowerPC. -Jsou rozděleny do kategorií NuBus, OldWorld PCI a NewWorld. +Apple (a pĂĄr dalĹĄĂch vĂ˝robcĹŻ - Power Computing napĹĂklad) +vyrĂĄbĂ nÄkolik Ĺad MacintoshĹŻ zaloĹženĂ˝ch na procesoru PowerPC. +Jsou rozdÄleny do kategoriĂ NuBus, OldWorld PCI a NewWorld. </para><para> -Macintoshe s procesory řady 680x0 nepatří do rodiny PowerPC, ale do -rodiny m68k. Jedná se o modely začínající <quote>Mac II</quote> nebo -modely s třímístným označením jako Centris 650 nebo Quadra 950. -Modely PowerPC před dobou iMaců mají označení čtyřmístné. +Macintoshe s procesory Ĺady 680x0 nepatĹĂ do rodiny PowerPC, ale do +rodiny m68k. JednĂĄ se o modely zaÄĂnajĂcĂ <quote>Mac II</quote> nebo +modely s tĹĂmĂstnĂ˝m oznaÄenĂm jako Centris 650 nebo Quadra 950. +Modely PowerPC pĹed dobou iMacĹŻ majĂ oznaÄenĂ ÄtyĹmĂstnĂŠ. </para><para> -Debian/powerpc v současné době nepodporuje systémy NuBus, protože -monolitické jádro Linux/PPC pro tyto počítače podporu nemá. -Místo něj se musí použít mikrojádro Mach MkLinux, které zatím Debian -nepodporuje. Do této kategorie patří +Debian/powerpc v souÄasnĂŠ dobÄ nepodporuje systĂŠmy NuBus, protoĹže +monolitickĂŠ jĂĄdro Linux/PPC pro tyto poÄĂtaÄe podporu nemĂĄ. +MĂsto nÄj se musĂ pouĹžĂt mikrojĂĄdro Mach MkLinux, kterĂŠ zatĂm Debian +nepodporuje. Do tĂŠto kategorie patĹĂ <itemizedlist> <listitem><para> @@ -121,28 +120,28 @@ Workgroup Server 6150, 8150, 9150 </para></listitem> </itemizedlist> -Linuxové jádro s (omezenou) podporou pro tyto počítače existuje na +LinuxovĂŠ jĂĄdro s (omezenou) podporou pro tyto poÄĂtaÄe existuje na <ulink url="http://nubus-pmac.sourceforge.net/"></ulink> </para><para> -OldWorld systémy jsou většinou Power Macintoshe s disketovou -mechanikou a sběrnicí PCI. Je to většina Power Macintoshů založených -na 603, 603e, 604 a 604e. Mezi OldWorld patří také béžové G3. +OldWorld systĂŠmy jsou vÄtĹĄinou Power Macintoshe s disketovou +mechanikou a sbÄrnicĂ PCI. Je to vÄtĹĄina Power MacintoshĹŻ zaloĹženĂ˝ch +na 603, 603e, 604 a 604e. Mezi OldWorld patĹĂ takĂŠ bĂŠĹžovĂŠ G3. </para><para> -Takzvané NewWorld PowerMacy jsou všechny PowerMacy v průsvitných -plastikových krabicích. To znamená všechny iMacy, iBooky, systémy G4, -modré G3 a většina PowerBooků vyrobených po roce 1999. NewWorld -PowerMacy jsou známy svým systémem <quote>ROM v RAM</quote> a jsou -vyráběny od poloviny roku 1998. +TakzvanĂŠ NewWorld PowerMacy jsou vĹĄechny PowerMacy v prĹŻsvitnĂ˝ch +plastikovĂ˝ch krabicĂch. To znamenĂĄ vĹĄechny iMacy, iBooky, systĂŠmy G4, +modrĂŠ G3 a vÄtĹĄina PowerBookĹŻ vyrobenĂ˝ch po roce 1999. NewWorld +PowerMacy jsou znĂĄmy svĂ˝m systĂŠmem <quote>ROM v RAM</quote> a jsou +vyrĂĄbÄny od poloviny roku 1998. </para><para> -Specifikace pro hardware od Apple jsou dostupné na +Specifikace pro hardware od Apple jsou dostupnĂŠ na <ulink url="http://www.info.apple.com/support/applespec.html">AppleSpec</ulink> -a pro starší systémy na +a pro starĹĄĂ systĂŠmy na <ulink url="http://www.info.apple.com/support/applespec.legacy/index.html">AppleSpec Legacy</ulink>. </para><para> @@ -154,7 +153,7 @@ a pro starší systémy na <colspec colname="c3"/> <thead> <row> - <entry namest="c1" nameend="c2">Model/číslo</entry> + <entry namest="c1" nameend="c2">Model/ÄĂslo</entry> <entry>Generace</entry> </row> </thead> @@ -287,7 +286,7 @@ a pro starší systémy na <colspec colname="c2"/> <thead> <row> - <entry namest="c1" nameend="c2">Model/číslo</entry> + <entry namest="c1" nameend="c2">Model/ÄĂslo</entry> </row> </thead> @@ -329,7 +328,7 @@ a pro starší systémy na <colspec colname="c2"/> <thead> <row> - <entry namest="c1" nameend="c2">Model/číslo</entry> + <entry namest="c1" nameend="c2">Model/ÄĂslo</entry> </row> </thead> @@ -356,7 +355,7 @@ a pro starší systémy na <colspec colname="c2"/> <thead> <row> - <entry namest="c1" nameend="c2">Model/číslo</entry> + <entry namest="c1" nameend="c2">Model/ÄĂslo</entry> </row> </thead> diff --git a/cs/hardware/supported/s390.xml b/cs/hardware/supported/s390.xml index 38f531166..a9c96cf61 100644 --- a/cs/hardware/supported/s390.xml +++ b/cs/hardware/supported/s390.xml @@ -1,22 +1,21 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> <!-- $Id$ --> <!-- original version: 28672 --> - <sect2 arch="s390"><title>Typy počítačů S/390 a zSeries</title> + <sect2 arch="s390"><title>Typy poÄĂtaÄĹŻ S/390 a zSeries</title> <para> -Kompletní informace o podporovaných počítačích S/390 a zSeries můžete -najít v červené knize firmy IBM v kapitole 2.1 +KompletnĂ informace o podporovanĂ˝ch poÄĂtaÄĂch S/390 a zSeries mĹŻĹžete +najĂt v ÄervenĂŠ knize firmy IBM v kapitole 2.1 (<ulink url="http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf"> Linux for IBM eServer zSeries and S/390: Distributions</ulink>) nebo na webu <ulink url="http://oss.software.ibm.com/developerworks/opensource/linux390/index.shtml">developerWorks</ulink> -na stránce +na strĂĄnce <ulink url="http://oss.software.ibm.com/developerworks/opensource/linux390/documentation-2.4.shtml">technical details web page</ulink>. -Stručně řečeno, plně podporovány jsou počítače G5, Multiprise 3000, G6 -a všechny zSeries. Počítače Multiprise 2000, G2, G3 a G4 jsou -podporovány pouze s emulací plovoucí desetinné čárky IEEE a tím pádem -se sníženým výkonem. +StruÄnÄ ĹeÄeno, plnÄ podporovĂĄny jsou poÄĂtaÄe G5, Multiprise 3000, G6 +a vĹĄechny zSeries. PoÄĂtaÄe Multiprise 2000, G2, G3 a G4 jsou +podporovĂĄny pouze s emulacĂ plovoucĂ desetinnĂŠ ÄĂĄrky IEEE a tĂm pĂĄdem +se snĂĹženĂ˝m vĂ˝konem. </para> </sect2> diff --git a/cs/hardware/supported/sparc.xml b/cs/hardware/supported/sparc.xml index 33510c514..8c398fa00 100644 --- a/cs/hardware/supported/sparc.xml +++ b/cs/hardware/supported/sparc.xml @@ -1,81 +1,80 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> <!-- $Id$ --> <!-- original version: 28997 --> <sect2 arch="sparc" id="sparc-cpus"> - <title>Procesory, základní desky a grafické karty</title> + <title>Procesory, zĂĄkladnĂ desky a grafickĂŠ karty</title> <para> -V současnosti podporuje <emphasis>&architecture;</emphasis> port -několik typů Sparc systémů. Nejobvyklejší jsou sun4, sun4c, sun4m, -sun4d a sun4u. S výjimkou velmi starého hardware ze sun4 jsou -podporovány i další systémy. Nejméně testovaný je Sun4d, takže -očekávejte možné problémy se stabilitou jádra. Ze staršího hardware -jsou nejčastější Sun4c a Sun4m, které zahrnují systémy jako +V souÄasnosti podporuje <emphasis>&architecture;</emphasis> port +nÄkolik typĹŻ Sparc systĂŠmĹŻ. NejobvyklejĹĄĂ jsou sun4, sun4c, sun4m, +sun4d a sun4u. S vĂ˝jimkou velmi starĂŠho hardware ze sun4 jsou +podporovĂĄny i dalĹĄĂ systĂŠmy. NejmĂŠnÄ testovanĂ˝ je Sun4d, takĹže +oÄekĂĄvejte moĹžnĂŠ problĂŠmy se stabilitou jĂĄdra. Ze starĹĄĂho hardware +jsou nejÄastÄjĹĄĂ Sun4c a Sun4m, kterĂŠ zahrnujĂ systĂŠmy jako SparcStation 1, 1+, IPC, IPX a SparcStation LX, 5, 10 a 20. -Třída systémů UltraSPARC spadá pod označení sun4u a používá tuto sadu -instalačních disků. -Přestože některé systémy patří do podporovaných skupin, samy -podporovány nejsou. Takovým případem je třeba AP1000 +TĹĂda systĂŠmĹŻ UltraSPARC spadĂĄ pod oznaÄenĂ sun4u a pouĹžĂvĂĄ tuto sadu +instalaÄnĂch diskĹŻ. +PĹestoĹže nÄkterĂŠ systĂŠmy patĹĂ do podporovanĂ˝ch skupin, samy +podporovĂĄny nejsou. TakovĂ˝m pĹĂpadem je tĹeba AP1000 a Tadpole Sparcbook 1, viz <ulink url="&url-sparc-linux-faq;">Linux for SPARCProcessors FAQ</ulink>. </para> - <sect3><title>Nastavení paměti</title> + <sect3><title>NastavenĂ pamÄti</title> <para> -Některé starší pracovní stanice, jmenovitě Sun IPX a Sun IPC, mají -paměťové sloty umístěny na pevných adresách ve fyzické paměti. -To znamená, že když modul nebude obsazený, vzniknou ve fyzickém -paměťovém prostoru mezery. -Instalace Linuxu vyžaduje souvislý paměťový blok do kterého se nahraje -jádro a počáteční RAMdisk. Pokud to není splněno, skončí instalace -hláškou <computeroutput>Data Access Exception</computeroutput>. +NÄkterĂŠ starĹĄĂ pracovnĂ stanice, jmenovitÄ Sun IPX a Sun IPC, majĂ +pamÄĹĽovĂŠ sloty umĂstÄny na pevnĂ˝ch adresĂĄch ve fyzickĂŠ pamÄti. +To znamenĂĄ, Ĺže kdyĹž modul nebude obsazenĂ˝, vzniknou ve fyzickĂŠm +pamÄĹĽovĂŠm prostoru mezery. +Instalace Linuxu vyĹžaduje souvislĂ˝ pamÄĹĽovĂ˝ blok do kterĂŠho se nahraje +jĂĄdro a poÄĂĄteÄnĂ RAMdisk. Pokud to nenĂ splnÄno, skonÄĂ instalace +hlĂĄĹĄkou <computeroutput>Data Access Exception</computeroutput>. </para><para> -Takže musíte nastavit paměť tak, aby nejnižší paměťový blok měl -souvislých alespoň 8Mb. Na IPX a IPC jsou paměťové sloty mapovány v -16Mb hranicích. To znamená, že ve slotu nula musíte mít dostatečně -velký paměťový modul. 4Mb v tomto případě -<emphasis>nestačí</emphasis>. +TakĹže musĂte nastavit pamÄĹĽ tak, aby nejniŞťà pamÄĹĽovĂ˝ blok mÄl +souvislĂ˝ch alespoĹ 8Mb. Na IPX a IPC jsou pamÄĹĽovĂŠ sloty mapovĂĄny v +16Mb hranicĂch. To znamenĂĄ, Ĺže ve slotu nula musĂte mĂt dostateÄnÄ +velkĂ˝ pamÄĹĽovĂ˝ modul. 4Mb v tomto pĹĂpadÄ +<emphasis>nestaÄĂ</emphasis>. </para><para> -Příklad: -V Sun IPX máte 16Mb a 4Mb SIMM. Dále máte čtyři paměťové sloty -(0,1,2,3). [Slot nula je nejdál od SBUS konektorů]. To znamená, že -16Mb modul musíte dát do slotu 0. Je doporučeno umístit 4Mb SIMM +PĹĂklad: +V Sun IPX mĂĄte 16Mb a 4Mb SIMM. DĂĄle mĂĄte ÄtyĹi pamÄĹĽovĂŠ sloty +(0,1,2,3). [Slot nula je nejdĂĄl od SBUS konektorĹŻ]. To znamenĂĄ, Ĺže +16Mb modul musĂte dĂĄt do slotu 0. Je doporuÄeno umĂstit 4Mb SIMM do slotu 2. </para> </sect3> - <sect3><title>Nastavení grafiky</title> + <sect3><title>NastavenĂ grafiky</title> <para> -Obzvláště u starších pracovních stanic Sun je běžné, že se na základní -desce nachází starý framebuffer (třeba bwtwo na sun IPC) a do SBUS -slotu je zapojena karta obsahující framebuffer novější a pravděpodobně -akcelerovaný. -Pod Solarisem nebo SunOS to nevadí, protože jsou inicializovány obě +ObzvlĂĄĹĄtÄ u starĹĄĂch pracovnĂch stanic Sun je bÄĹžnĂŠ, Ĺže se na zĂĄkladnĂ +desce nachĂĄzĂ starĂ˝ framebuffer (tĹeba bwtwo na sun IPC) a do SBUS +slotu je zapojena karta obsahujĂcĂ framebuffer novÄjĹĄĂ a pravdÄpodobnÄ +akcelerovanĂ˝. +Pod Solarisem nebo SunOS to nevadĂ, protoĹže jsou inicializovĂĄny obÄ karty. </para><para> -Pod Linuxem to ale může způsobit problém, protože bootPROM monitor -může zobrazovat svůj výstup na přídavnou kartu, ale zprávy linuxového -jádra se mohou posílat na původní framebuffer. Takže když se počítač -zastaví třeba při zavádění RAMdisku, neuvidíte -<emphasis>žádné</emphasis> chybové hlášky. +Pod Linuxem to ale mĹŻĹže zpĹŻsobit problĂŠm, protoĹže bootPROM monitor +mĹŻĹže zobrazovat svĹŻj vĂ˝stup na pĹĂdavnou kartu, ale zprĂĄvy linuxovĂŠho +jĂĄdra se mohou posĂlat na pĹŻvodnĂ framebuffer. TakĹže kdyĹž se poÄĂtaÄ +zastavĂ tĹeba pĹi zavĂĄdÄnĂ RAMdisku, neuvidĂte +<emphasis>ŞådnĂŠ</emphasis> chybovĂŠ hlĂĄĹĄky. </para><para> -Abyste se tomuto problému vyhnuli, připojte monitor (pokud bude třeba) -do videokarty v nejnižším číslovaném SBUS slotu. -(Karta na základní desce se počítá jako nižší než externí karty). -Případně také můžete použít sériovou konzoli. +Abyste se tomuto problĂŠmu vyhnuli, pĹipojte monitor (pokud bude tĹeba) +do videokarty v nejniŞťĂm ÄĂslovanĂŠm SBUS slotu. +(Karta na zĂĄkladnĂ desce se poÄĂtĂĄ jako niŞťà neĹž externĂ karty). +PĹĂpadnÄ takĂŠ mĹŻĹžete pouĹžĂt sĂŠriovou konzoli. </para> </sect3> |