summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/da/boot-installer.po452
-rw-r--r--po/da/hardware.po483
-rw-r--r--po/da/install-methods.po395
-rw-r--r--po/da/installation-howto.po268
-rw-r--r--po/da/post-install.po188
-rw-r--r--po/da/preparing.po20
-rw-r--r--po/da/preseed.po195
-rw-r--r--po/da/random-bits.po50
-rw-r--r--po/da/using-d-i.po104
-rw-r--r--po/el/boot-installer.po452
-rw-r--r--po/el/boot-new.po37
-rw-r--r--po/el/hardware.po483
-rw-r--r--po/el/install-methods.po420
-rw-r--r--po/el/installation-howto.po29
-rw-r--r--po/el/post-install.po208
-rw-r--r--po/el/preparing.po41
-rw-r--r--po/el/preseed.po207
-rw-r--r--po/el/random-bits.po112
-rw-r--r--po/el/using-d-i.po116
-rw-r--r--po/el/welcome.po16
-rw-r--r--po/es/boot-installer.po454
-rw-r--r--po/es/hardware.po483
-rw-r--r--po/es/install-methods.po408
-rw-r--r--po/es/installation-howto.po21
-rw-r--r--po/es/post-install.po208
-rw-r--r--po/es/preparing.po41
-rw-r--r--po/es/preseed.po209
-rw-r--r--po/es/random-bits.po112
-rw-r--r--po/es/using-d-i.po123
-rw-r--r--po/fi/boot-installer.po424
-rw-r--r--po/fi/hardware.po483
-rw-r--r--po/fi/install-methods.po387
-rw-r--r--po/fi/installation-howto.po25
-rw-r--r--po/fi/post-install.po208
-rw-r--r--po/fi/preparing.po47
-rw-r--r--po/fi/preseed.po207
-rw-r--r--po/fi/random-bits.po104
-rw-r--r--po/fi/using-d-i.po101
-rw-r--r--po/fr/boot-installer.po454
-rw-r--r--po/fr/hardware.po483
-rw-r--r--po/fr/install-methods.po398
-rw-r--r--po/fr/installation-howto.po13
-rw-r--r--po/fr/post-install.po208
-rw-r--r--po/fr/preparing.po53
-rw-r--r--po/fr/preseed.po207
-rw-r--r--po/fr/random-bits.po131
-rw-r--r--po/fr/using-d-i.po67
-rw-r--r--po/hu/boot-installer.po424
-rw-r--r--po/hu/hardware.po483
-rw-r--r--po/hu/install-methods.po370
-rw-r--r--po/hu/installation-howto.po13
-rw-r--r--po/hu/post-install.po208
-rw-r--r--po/hu/preparing.po41
-rw-r--r--po/hu/preseed.po205
-rw-r--r--po/hu/random-bits.po109
-rw-r--r--po/hu/using-d-i.po98
-rw-r--r--po/ja/boot-installer.po452
-rw-r--r--po/ja/hardware.po483
-rw-r--r--po/ja/install-methods.po380
-rw-r--r--po/ja/installation-howto.po13
-rw-r--r--po/ja/post-install.po208
-rw-r--r--po/ja/preparing.po41
-rw-r--r--po/ja/preseed.po205
-rw-r--r--po/ja/random-bits.po106
-rw-r--r--po/ja/using-d-i.po92
-rw-r--r--po/ko/boot-installer.po649
-rw-r--r--po/ko/hardware.po483
-rw-r--r--po/ko/install-methods.po418
-rw-r--r--po/ko/installation-howto.po58
-rw-r--r--po/ko/post-install.po214
-rw-r--r--po/ko/preparing.po239
-rw-r--r--po/ko/preseed.po205
-rw-r--r--po/ko/random-bits.po160
-rw-r--r--po/ko/using-d-i.po109
-rw-r--r--po/nl/boot-installer.po420
-rw-r--r--po/nl/hardware.po483
-rw-r--r--po/nl/install-methods.po360
-rw-r--r--po/nl/installation-howto.po4
-rw-r--r--po/nl/post-install.po188
-rw-r--r--po/nl/preparing.po20
-rw-r--r--po/nl/preseed.po195
-rw-r--r--po/nl/random-bits.po28
-rw-r--r--po/nl/using-d-i.po36
-rw-r--r--po/nn/boot-installer.po420
-rw-r--r--po/nn/hardware.po483
-rw-r--r--po/nn/install-methods.po360
-rw-r--r--po/nn/installation-howto.po4
-rw-r--r--po/nn/post-install.po188
-rw-r--r--po/nn/preparing.po20
-rw-r--r--po/nn/preseed.po195
-rw-r--r--po/nn/random-bits.po28
-rw-r--r--po/nn/using-d-i.po36
-rw-r--r--po/pot/boot-installer.pot412
-rw-r--r--po/pot/hardware.pot483
-rw-r--r--po/pot/install-methods.pot344
-rw-r--r--po/pot/installation-howto.pot4
-rw-r--r--po/pot/post-install.pot188
-rw-r--r--po/pot/preparing.pot20
-rw-r--r--po/pot/preseed.pot195
-rw-r--r--po/pot/random-bits.pot28
-rw-r--r--po/pot/using-d-i.pot24
-rw-r--r--po/pt/boot-installer.po454
-rw-r--r--po/pt/hardware.po538
-rw-r--r--po/pt/install-methods.po387
-rw-r--r--po/pt/installation-howto.po13
-rw-r--r--po/pt/post-install.po208
-rw-r--r--po/pt/preparing.po53
-rw-r--r--po/pt/preseed.po264
-rw-r--r--po/pt/random-bits.po125
-rw-r--r--po/pt/using-d-i.po67
-rw-r--r--po/ro/boot-installer.po420
-rw-r--r--po/ro/hardware.po483
-rw-r--r--po/ro/install-methods.po360
-rw-r--r--po/ro/installation-howto.po4
-rw-r--r--po/ro/post-install.po188
-rw-r--r--po/ro/preparing.po20
-rw-r--r--po/ro/preseed.po195
-rw-r--r--po/ro/random-bits.po28
-rw-r--r--po/ro/using-d-i.po40
-rw-r--r--po/ru/boot-installer.po456
-rw-r--r--po/ru/hardware.po483
-rw-r--r--po/ru/install-methods.po404
-rw-r--r--po/ru/installation-howto.po25
-rw-r--r--po/ru/post-install.po212
-rw-r--r--po/ru/preparing.po41
-rw-r--r--po/ru/preseed.po207
-rw-r--r--po/ru/random-bits.po125
-rw-r--r--po/ru/using-d-i.po99
-rw-r--r--po/sv/boot-installer.po424
-rw-r--r--po/sv/hardware.po483
-rw-r--r--po/sv/install-methods.po388
-rw-r--r--po/sv/installation-howto.po13
-rw-r--r--po/sv/post-install.po212
-rw-r--r--po/sv/preparing.po41
-rw-r--r--po/sv/preseed.po209
-rw-r--r--po/sv/random-bits.po102
-rw-r--r--po/sv/using-d-i.po102
-rw-r--r--po/tl/boot-installer.po420
-rw-r--r--po/tl/hardware.po483
-rw-r--r--po/tl/install-methods.po360
-rw-r--r--po/tl/installation-howto.po4
-rw-r--r--po/tl/post-install.po188
-rw-r--r--po/tl/preparing.po20
-rw-r--r--po/tl/preseed.po195
-rw-r--r--po/tl/random-bits.po28
-rw-r--r--po/tl/using-d-i.po36
-rw-r--r--po/vi/boot-installer.po448
-rw-r--r--po/vi/hardware.po483
-rw-r--r--po/vi/install-methods.po393
-rw-r--r--po/vi/installation-howto.po13
-rw-r--r--po/vi/post-install.po214
-rw-r--r--po/vi/preparing.po41
-rw-r--r--po/vi/preseed.po207
-rw-r--r--po/vi/random-bits.po106
-rw-r--r--po/vi/using-d-i.po101
-rw-r--r--po/zh_CN/boot-installer.po444
-rw-r--r--po/zh_CN/hardware.po483
-rw-r--r--po/zh_CN/install-methods.po380
-rw-r--r--po/zh_CN/installation-howto.po13
-rw-r--r--po/zh_CN/post-install.po208
-rw-r--r--po/zh_CN/preparing.po41
-rw-r--r--po/zh_CN/preseed.po204
-rw-r--r--po/zh_CN/random-bits.po108
-rw-r--r--po/zh_CN/using-d-i.po99
-rw-r--r--po/zh_TW/boot-installer.po414
-rw-r--r--po/zh_TW/hardware.po483
-rw-r--r--po/zh_TW/install-methods.po377
-rw-r--r--po/zh_TW/installation-howto.po4
-rw-r--r--po/zh_TW/post-install.po202
-rw-r--r--po/zh_TW/preparing.po32
-rw-r--r--po/zh_TW/preseed.po195
-rw-r--r--po/zh_TW/random-bits.po33
-rw-r--r--po/zh_TW/using-d-i.po52
173 files changed, 20084 insertions, 17268 deletions
diff --git a/po/da/boot-installer.po b/po/da/boot-installer.po
index 499339369..1d126140f 100644
--- a/po/da/boot-installer.po
+++ b/po/da/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-07 17:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-04 20:23+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@@ -1302,8 +1302,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Installer boot menu\n"
"\n"
-"Install\n"
"Graphical install\n"
+"Install\n"
"Advanced options >\n"
"Help\n"
"Install with speech synthesis"
@@ -1329,13 +1329,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:919
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
+#| "quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
+#| "keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
+#| "and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> "
+#| "entry is already selected by default."
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
"quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
"keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
-"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> entry "
-"is already selected by default."
+"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</"
+"quote> entry is already selected by default."
msgstr ""
"For en normal installation, vælg enten punktet <quote>Grafisk installation</"
"quote> eller <quote>Installer</quote> &mdash; med brug af enten piletasterne "
@@ -2281,10 +2287,10 @@ msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
"entering the <guimenu>Boot Option Maintenance Menu</guimenu>. <itemizedlist> "
"<listitem><para> Add a boot option. </para></listitem> <listitem><para> You "
-"should see one or more lines with the text <guimenuitem>Load File [Acpi"
-"()/.../Mac()]</guimenuitem>. If more than one of these entries exist, choose "
-"the one containing the MAC address of the interface from which you'll be "
-"booting. Use the arrow keys to highlight your choice, then press enter. </"
+"should see one or more lines with the text <guimenuitem>Load File "
+"[Acpi()/.../Mac()]</guimenuitem>. If more than one of these entries exist, "
+"choose the one containing the MAC address of the interface from which you'll "
+"be booting. Use the arrow keys to highlight your choice, then press enter. </"
"para></listitem> <listitem><para> Name the entry <userinput>Netboot</"
"userinput> or something similar, save, and exit back to the boot options "
"menu. </para></listitem> </itemizedlist> You should see the new boot option "
@@ -2350,7 +2356,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> i kommandoovervågningen for dette."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2406
+#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Opstartsparametre"
@@ -3087,25 +3093,45 @@ msgstr "Serielle brailleskærme"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2274
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since "
+#| "that may damage some of them). You thus need to append the "
+#| "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</"
+#| "replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> boot parameter "
+#| "to tell <classname>brltty</classname> which driver it should use. "
+#| "<replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the two-letter "
+#| "driver code for your terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;"
+#| "\">BRLTTY manual</ulink>). <replaceable>port</replaceable> should be "
+#| "replaced by the name of the serial port the display is connected to, "
+#| "<userinput>ttyS0</userinput> is the default, <userinput>ttyUSB0</"
+#| "userinput> can be typically used when using a serial-to-USB converter. "
+#| "<replaceable>table</replaceable> is the name of the braille table to be "
+#| "used (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>); "
+#| "the English table is the default. Note that the table can be changed "
+#| "later by entering the preference menu. Documentation on key bindings for "
+#| "braille devices is available on the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;"
+#| "\"><classname>brltty</classname> website</ulink>."
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
"may damage some of them). You thus need to append the "
"<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</"
-"replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> boot parameter to "
-"tell <classname>brltty</classname> which driver it should use. "
-"<replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the two-letter "
-"driver code for your terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;"
-"\">BRLTTY manual</ulink>). <replaceable>port</replaceable> should be "
-"replaced by the name of the serial port the display is connected to, "
-"<userinput>ttyS0</userinput> is the default, <userinput>ttyUSB0</userinput> "
-"can be typically used when using a serial-to-USB converter. "
-"<replaceable>table</replaceable> is the name of the braille table to be used "
-"(see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>); the "
-"English table is the default. Note that the table can be changed later by "
-"entering the preference menu. Documentation on key bindings for braille "
-"devices is available on the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;"
-"\"><classname>brltty</classname> website</ulink>."
+"replaceable></userinput> boot parameter to tell <classname>brltty</"
+"classname> which driver and port it should use. <replaceable>driver</"
+"replaceable> should be replaced by the two-letter driver code for your "
+"terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>). "
+"<replaceable>port</replaceable> should be replaced by the name of the serial "
+"port the display is connected to, <userinput>ttyS0</userinput> is the "
+"default, <userinput>ttyUSB0</userinput> can be typically used when using a "
+"serial-to-USB converter. A third parameter can be provided, to choose the "
+"name of the braille table to be used (see the <ulink url=\"&url-brltty-"
+"manual;\">BRLTTY manual</ulink>); the English table is the default. Note "
+"that the table can be changed later by entering the preference menu. A "
+"fourth parameter can be provided to pass parameters to the braille driver, "
+"such as <userinput>protocol=foo</userinput> which is needed for some rare "
+"models. Documentation on key bindings for braille devices is available on "
+"the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\"><classname>brltty</classname> "
+"website</ulink>."
msgstr ""
"Serielle brailleskærme kan ikke detekteres på en sikker måde automatisk (da "
"det kan ødelægge nogle af dem). Du skal derfor tilføje opstartsparameteren "
@@ -3126,13 +3152,13 @@ msgstr ""
"classname> hjemmesiden</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2297 boot-installer.xml:3306
+#: boot-installer.xml:2301 boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Understøttelse af talesyntese via programmer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2298
+#: boot-installer.xml:2302
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -3151,7 +3177,7 @@ msgstr ""
"installeret automatisk på målsystemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2307
+#: boot-installer.xml:2311
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -3163,7 +3189,7 @@ msgstr ""
"classname>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2313
+#: boot-installer.xml:2317
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -3185,13 +3211,13 @@ msgstr ""
"speakup-guide;\">Opsætningsvejledningen</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2332
+#: boot-installer.xml:2336
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Understøttelse af talesyntese via udstyr"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2333
+#: boot-installer.xml:2337
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -3205,7 +3231,7 @@ msgstr ""
"et punkt med <quote>Grafisk installation</quote> i opstartsmenuen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2340
+#: boot-installer.xml:2344
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -3228,13 +3254,13 @@ msgstr ""
"installeret på målsystemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2355
+#: boot-installer.xml:2359
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Bundkortenheder"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2356
+#: boot-installer.xml:2360
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3251,7 +3277,7 @@ msgstr ""
"tilgængelige sprog."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2364
+#: boot-installer.xml:2368
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -3262,13 +3288,13 @@ msgstr ""
"&enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2376
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Tema med høj kontrast"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2377
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -3280,13 +3306,29 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=dark</userinput> til opstartsparameteren."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2382
+#: boot-installer.xml:2386
+#, no-c-format
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
+"support: the <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>+</keycap></"
+"keycombo> and <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>-</keycap></"
+"keycombo> shortcuts increase and decrease the font size."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:2397
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr "Forhåndsindstilling"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2383
+#: boot-installer.xml:2398
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -3297,13 +3339,13 @@ msgstr ""
"preseed\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2391
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr "Tilgængelighed for det installerede system"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -3315,7 +3357,7 @@ msgstr ""
"wikiside om tilgængelighed</ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2407
+#: boot-installer.xml:2422
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3329,7 +3371,7 @@ msgstr ""
"nogle tilfælde hjælpe kernen lidt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2429
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3344,7 +3386,7 @@ msgstr ""
"system om dit udstyr."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2421
+#: boot-installer.xml:2436
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3360,13 +3402,13 @@ msgstr ""
"nedenfor i <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2433
+#: boot-installer.xml:2448
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr "Opstartskonsol"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2435
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3386,7 +3428,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2447
+#: boot-installer.xml:2462
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3403,7 +3445,7 @@ msgstr ""
"(hvis understøttet af installationsprogrammet for opstartsindlæseren)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2455
+#: boot-installer.xml:2470
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -3431,7 +3473,7 @@ msgstr ""
"meget tæt på <literal>vt102</literal>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2471
+#: boot-installer.xml:2486
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3445,13 +3487,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2498
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Parametre for &debian;-installationsprogrammet"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2484
+#: boot-installer.xml:2499
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3466,7 +3508,7 @@ msgstr ""
"være nyttigt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2497
+#: boot-installer.xml:2512
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3482,13 +3524,13 @@ msgstr ""
"manual vil normalt også bruge den korte form."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2524
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (prioritet)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2510
+#: boot-installer.xml:2525
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
@@ -3496,7 +3538,7 @@ msgstr ""
"vist."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2514
+#: boot-installer.xml:2529
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3510,7 +3552,7 @@ msgstr ""
"justerer installationsprogrammet prioriteten efter behov."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2536
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3530,13 +3572,13 @@ msgstr ""
"tingene korrekt uden hensyn til unødvendige detaljer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2535
+#: boot-installer.xml:2550
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2536
+#: boot-installer.xml:2551
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3573,13 +3615,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2567
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2568
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3594,49 +3636,49 @@ msgstr ""
"opstartsprocessen)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2577
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2578
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Dette er standarden."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2597
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2598
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Mere uddybende end normalt."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2587
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2588
+#: boot-installer.xml:2603
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Masser af fejlsøgningsinformation."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2592
+#: boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2593
+#: boot-installer.xml:2608
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3646,13 +3688,13 @@ msgstr ""
"detaljeret fejlsøgning. Afslut skallen for at fortsætte opstarten."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2607
+#: boot-installer.xml:2622
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2608
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3664,7 +3706,7 @@ msgstr ""
"<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2629
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3675,19 +3717,19 @@ msgstr ""
"efter en enhed."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2640
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2626
+#: boot-installer.xml:2641
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2627
+#: boot-installer.xml:2642
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3699,13 +3741,13 @@ msgstr ""
"angivet, er portstandarden systemloggens standardport 514."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2653
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2639
+#: boot-installer.xml:2654
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3717,13 +3759,13 @@ msgstr ""
"hukommelse. Mulige værdier er 1 og 2. Se også <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2649
+#: boot-installer.xml:2664
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2665
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3734,13 +3776,13 @@ msgstr ""
"sikkerhed er begrænset."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2659
+#: boot-installer.xml:2674
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2660
+#: boot-installer.xml:2675
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3758,13 +3800,13 @@ msgstr ""
"fryser efter et par minutter."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2669
+#: boot-installer.xml:2684
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Disse problemer er blevet indrapporteret på hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2673
+#: boot-installer.xml:2688
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3783,13 +3825,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput> i kort form."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2687
+#: boot-installer.xml:2702
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (tema)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2688
+#: boot-installer.xml:2703
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3806,13 +3848,13 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2700 boot-installer.xml:2933
+#: boot-installer.xml:2715 boot-installer.xml:2948
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2701
+#: boot-installer.xml:2716
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3826,7 +3868,7 @@ msgstr ""
"komme til manuel netværksopsætning den automatiske konfiguration mislykkes."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2708
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -3842,13 +3884,13 @@ msgstr ""
"indtaste informationen manuelt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2719
+#: boot-installer.xml:2734
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2735
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3859,13 +3901,13 @@ msgstr ""
"opførsel."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2730
+#: boot-installer.xml:2745
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2731
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3880,13 +3922,13 @@ msgstr ""
"wiki;\">&debian;-installationsprogrammets wiki</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2757
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (adresse)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2743
+#: boot-installer.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3896,13 +3938,13 @@ msgstr ""
"automatisering af installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2752
+#: boot-installer.xml:2767
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (fil)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2753
+#: boot-installer.xml:2768
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3912,13 +3954,13 @@ msgstr ""
"automatisering af installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2762
+#: boot-installer.xml:2777
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2763
+#: boot-installer.xml:2778
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3934,13 +3976,13 @@ msgstr ""
"bruges. Se <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> for detaljer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2775
+#: boot-installer.xml:2790
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2776
+#: boot-installer.xml:2791
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3952,13 +3994,13 @@ msgstr ""
"detaljer om brugen af denne til automatisering af installationer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2787
+#: boot-installer.xml:2802
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2788
+#: boot-installer.xml:2803
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3971,13 +4013,13 @@ msgstr ""
"dette."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2799
+#: boot-installer.xml:2814
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2800
+#: boot-installer.xml:2815
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3996,7 +4038,7 @@ msgstr ""
"automatisk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2809
+#: boot-installer.xml:2824
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4008,13 +4050,13 @@ msgstr ""
"fra det optiske drev efter den oprindelige installation."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2820
+#: boot-installer.xml:2835
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (anbefalinger)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2821
+#: boot-installer.xml:2836
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -4029,7 +4071,7 @@ msgstr ""
"install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2843
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -4045,13 +4087,13 @@ msgstr ""
"meget erfarne brugere."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2840
+#: boot-installer.xml:2855
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2856
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4065,13 +4107,13 @@ msgstr ""
"ikke anbefales.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2852
+#: boot-installer.xml:2867
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2853
+#: boot-installer.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4083,13 +4125,13 @@ msgstr ""
"kunne indlæses fuldt ud. Værdien er i kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2863
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2864
+#: boot-installer.xml:2879
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4099,13 +4141,13 @@ msgstr ""
"fremfor at udføre en normal installation. Se <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2877
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Brug af opstartsparametre til at besvare spørgsmål"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4120,25 +4162,25 @@ msgstr ""
"vises nedenfor."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2905
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (sprog)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2906
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (land)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2892
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (sted)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2893
+#: boot-installer.xml:2908
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -4148,7 +4190,7 @@ msgstr ""
"installationen og det installerede system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:2913
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -4167,7 +4209,7 @@ msgstr ""
"mulige kombinationer af sprog, land og sted kan opnås på denne måde."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2907
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -4183,13 +4225,13 @@ msgstr ""
"locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2919
+#: boot-installer.xml:2934
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (moduler)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2935
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4205,7 +4247,7 @@ msgstr ""
"<classname>ppp-udeb</classname> (se <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2934
+#: boot-installer.xml:2949
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -4216,13 +4258,13 @@ msgstr ""
"netværkskonfiguration."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:2958
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protokol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:2959
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4240,13 +4282,13 @@ msgstr ""
"fra en liste, du skal indtaste værtsnavnet manuelt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (opgaver)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2958
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4258,13 +4300,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"pkgsel\"/> for yderligere information."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2972
+#: boot-installer.xml:2987
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Sende parametre til kernemoduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2973
+#: boot-installer.xml:2988
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4288,7 +4330,7 @@ msgstr ""
"automatisk blive videregivet til konfigurationen for det installerede system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2986
+#: boot-installer.xml:3001
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4302,7 +4344,7 @@ msgstr ""
"være nødvendigt at angive parametre manuelt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2993
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4323,19 +4365,19 @@ msgstr ""
"(coax) og IRQ 10, skal du skrive:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3003
+#: boot-installer.xml:3018
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3009
+#: boot-installer.xml:3024
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Sortliste kernemoduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3010
+#: boot-installer.xml:3025
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4353,7 +4395,7 @@ msgstr ""
"forkerte driver indlæses først."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3019
+#: boot-installer.xml:3034
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4369,7 +4411,7 @@ msgstr ""
"system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3027
+#: boot-installer.xml:3042
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4383,19 +4425,19 @@ msgstr ""
"udstyret."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3043
+#: boot-installer.xml:3058
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Fejlsøgning af installationsprocessen"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3048
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Cd-rom-troværdighed"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3049
+#: boot-installer.xml:3064
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4409,7 +4451,7 @@ msgstr ""
"eller returnere fejl under læsning fra den under installationen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3056
+#: boot-installer.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4421,13 +4463,13 @@ msgstr ""
"du håndterer dem. Resten er op til dig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3077
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Der er to meget simple metoder, du bør prøve først."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3067
+#: boot-installer.xml:3082
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4437,7 +4479,7 @@ msgstr ""
"at den ikke er ridset eller beskidt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3073
+#: boot-installer.xml:3088
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4451,7 +4493,7 @@ msgstr ""
"problemstillinger med meget gamle cd-rom-drev kan løses på denne måde."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3083
+#: boot-installer.xml:3098
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4463,7 +4505,7 @@ msgstr ""
"og dvd, men vi bruger alene udtrykket cd-rom."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3089
+#: boot-installer.xml:3104
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4473,13 +4515,13 @@ msgstr ""
"andre tilgængelige installationsmetoder."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3112
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Gængse problemstillinger"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3100
+#: boot-installer.xml:3115
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4489,7 +4531,7 @@ msgstr ""
"med høje hastigheder via et moderne cd-rom-drev."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3117
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4499,20 +4541,20 @@ msgstr ""
"access</quote> (DMA) er aktiveret for dem."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3128
+#: boot-installer.xml:3143
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Hvordan kan der undersøges og måske løses problemstillinger"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3129
+#: boot-installer.xml:3144
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
"Hvis cd-rom'en ikke starter op, så prøv anbefalingerne på listen nedenfor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3134
+#: boot-installer.xml:3149
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -4523,7 +4565,7 @@ msgstr ""
"BIOS'en."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3141
+#: boot-installer.xml:3156
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4549,7 +4591,7 @@ msgstr ""
"størrelsen for aftrykket til at læse det korrekte antal byte fra cd-rommen."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3154
+#: boot-installer.xml:3169
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4570,7 +4612,7 @@ msgstr ""
"134486016 byte (134 MB) kopieret, 97,474 sekunder, 1,4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3159
+#: boot-installer.xml:3174
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4591,7 +4633,7 @@ msgstr ""
"skifte til den anden virtuelle konsol (VT2) og aktivere skallen der."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3171
+#: boot-installer.xml:3186
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4604,7 +4646,7 @@ msgstr ""
"<command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4635,7 +4677,7 @@ msgstr ""
"<command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3192
+#: boot-installer.xml:3207
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4647,7 +4689,7 @@ msgstr ""
"filename>. Der skal også være et <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3200
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4664,7 +4706,7 @@ msgstr ""
"den kommando."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3210
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4690,7 +4732,7 @@ msgstr ""
"svarer til dit cd-rom-drev."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3225
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4704,13 +4746,13 @@ msgstr ""
"generel test af, om cd-rommen kan læses troværdigt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3240
+#: boot-installer.xml:3255
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Troværdighed for disketter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3257
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4720,7 +4762,7 @@ msgstr ""
"ser ud til at være disketternes troværdighed."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3247
+#: boot-installer.xml:3262
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4738,7 +4780,7 @@ msgstr ""
"fejl."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3256
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4756,7 +4798,7 @@ msgstr ""
"et andet system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3265
+#: boot-installer.xml:3280
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4768,7 +4810,7 @@ msgstr ""
"okay med den tredje diskette."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3271
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4780,7 +4822,7 @@ msgstr ""
"korrekt ved at verificere deres md5summer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3277
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4792,13 +4834,13 @@ msgstr ""
"skyldes fejlramt udstyr eller firmware i diskettedrevene."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3286
+#: boot-installer.xml:3301
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Opstartskonfiguration"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3303
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4812,7 +4854,7 @@ msgstr ""
"opstartsparametrene, som omtalt i <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3297
+#: boot-installer.xml:3312
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4824,7 +4866,7 @@ msgstr ""
"\"loading-firmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3308
+#: boot-installer.xml:3323
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4843,37 +4885,37 @@ msgstr ""
"(dvs. en live-cd)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3334
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3321
+#: boot-installer.xml:3336
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3323
+#: boot-installer.xml:3338
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3340
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3333 boot-installer.xml:3444
+#: boot-installer.xml:3348 boot-installer.xml:3459
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Gængse &arch-title;-installationsproblemer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3334
+#: boot-installer.xml:3349
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4883,7 +4925,7 @@ msgstr ""
"at sende bestemte opstartsparametre til installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3385
+#: boot-installer.xml:3400
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4904,13 +4946,13 @@ msgstr ""
"detaljer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3399
+#: boot-installer.xml:3414
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Systemfrysning under PCMCIA-konfigurationsfasen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3400
+#: boot-installer.xml:3415
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -4931,7 +4973,7 @@ msgstr ""
"problemerne."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3410
+#: boot-installer.xml:3425
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4954,19 +4996,19 @@ msgstr ""
"værdi i installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3445
+#: boot-installer.xml:3460
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Der er nogle gængse installationsproblemer som det er værd at nævne."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3451
+#: boot-installer.xml:3466
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Fejlramt videoresultat"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3452
+#: boot-installer.xml:3467
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4992,7 +5034,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet op med <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3466
+#: boot-installer.xml:3481
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5006,13 +5048,13 @@ msgstr ""
"etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3477
+#: boot-installer.xml:3492
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Fejl ved opstart eller installation fra cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3478
+#: boot-installer.xml:3493
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5024,7 +5066,7 @@ msgstr ""
"fleste problemer er blevet indrapporteret med SunBlade-systemer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3484
+#: boot-installer.xml:3499
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -5032,13 +5074,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3493
+#: boot-installer.xml:3508
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Fortolker kernens opstartsbeskeder"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3495
+#: boot-installer.xml:3510
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5076,13 +5118,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3520
+#: boot-installer.xml:3535
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Rapportering af installationsproblemer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3521
+#: boot-installer.xml:3536
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5102,7 +5144,7 @@ msgstr ""
"du vedhæfte denne information til fejlrapporten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3532
+#: boot-installer.xml:3547
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5114,13 +5156,13 @@ msgstr ""
"efter at computeren er blevet startet op i det installerede system."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3543
+#: boot-installer.xml:3558
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Indsendelse af installationsrapporter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3544
+#: boot-installer.xml:3559
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5134,7 +5176,7 @@ msgstr ""
"største antal udstyrskonfigurationer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3551
+#: boot-installer.xml:3566
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5146,12 +5188,20 @@ msgstr ""
"at du bruger en e-post-adresse, som du ikke har problemer med er offentlig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3557
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:3572
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
+#| "installation report is to install the <classname>installation-report</"
+#| "classname> and <classname>reportbug</classname> packages "
+#| "(<command>aptitude install installation-report reportbug</command>), "
+#| "configure <classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend="
+#| "\"mail-outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-"
+#| "reports</command>."
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
"installation report is to install the <classname>installation-report</"
-"classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>aptitude "
+"classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>apt "
"install installation-report reportbug</command>), configure "
"<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-"
"outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-reports</"
@@ -5166,7 +5216,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3567
+#: boot-installer.xml:3582
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/da/hardware.po b/po/da/hardware.po
index 0e63b072e..c661fe0ef 100644
--- a/po/da/hardware.po
+++ b/po/da/hardware.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-24 22:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-25 21:24+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@@ -1130,7 +1130,7 @@ msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:608 hardware.xml:652
+#: hardware.xml:608 hardware.xml:653
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
@@ -1151,8 +1151,9 @@ msgid ""
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
"Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink> and "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink "
+"url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
+"cyrius-qnap;\">QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U and variants</ulink>."
msgstr ""
"Orion er et system på en chip (SoC) fra Marvell, som integrerer en ARM CPU, "
"Ethernet, SATA, USB og anden funktionalitet i en chip. Der er mange Network "
@@ -1163,13 +1164,13 @@ msgstr ""
"mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:623
+#: hardware.xml:624
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:624
+#: hardware.xml:625
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
@@ -1182,20 +1183,20 @@ msgstr ""
"afvikle &debian; på ARM hvis du ikke har udstyret."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:637
+#: hardware.xml:638
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel"
msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel"
msgstr "Platforme der ikke længere er understøttet af Debian/armel"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:641
+#: hardware.xml:642
#, no-c-format
msgid "IXP4xx"
msgstr "IXP4xx"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:642
+#: hardware.xml:643
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The "
@@ -1203,7 +1204,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:653
+#: hardware.xml:654
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the D-Link DNS-323 and Conceptronic CH3SNAS devices has been "
@@ -1213,14 +1214,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:672 hardware.xml:722 hardware.xml:780 hardware.xml:810
-#: hardware.xml:1253
+#: hardware.xml:673 hardware.xml:723 hardware.xml:781 hardware.xml:811
+#: hardware.xml:1254
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "Understøttelse af CPU, bundkort og video"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:673
+#: hardware.xml:674
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1232,13 +1233,13 @@ msgstr ""
"HOWTO</ulink>. Dette afsnit viser kun de grundlæggende oplysninger."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:681 hardware.xml:757
+#: hardware.xml:682 hardware.xml:758
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:683
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal "
@@ -1256,7 +1257,7 @@ msgstr ""
"Cyrix), og processorer såsom Athlon XP og Intel P4 Xeon."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:689
+#: hardware.xml:690
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -1264,7 +1265,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:695
+#: hardware.xml:696
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1276,13 +1277,13 @@ msgstr ""
"for installationsprogrammet for (32-bit9 i386-arkitekturen."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:704
+#: hardware.xml:705
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O Bus"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:705
+#: hardware.xml:706
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1303,7 +1304,7 @@ msgstr ""
"indenfor de senste år bruger en af disse."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:723
+#: hardware.xml:724
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1336,7 +1337,7 @@ msgstr ""
"list-subscribe;\"> debian-&arch-listname;-postlisten</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:758
+#: hardware.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1350,7 +1351,7 @@ msgstr ""
"øjeblikket."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:764
+#: hardware.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1361,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"little endian MIPS, læs venligst dokumentationen for mipsel-arkitekturen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:781
+#: hardware.xml:782
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1385,7 +1386,7 @@ msgstr ""
"subscribe;\"> debian-&arch-listname;-postlisten</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:811
+#: hardware.xml:812
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1395,13 +1396,13 @@ msgstr ""
"underarkitekturer understøttet."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:832
+#: hardware.xml:833
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "Kernevarianter"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:834
+#: hardware.xml:835
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1410,13 +1411,13 @@ msgstr ""
"Der er to varianter af powerpc-kernen i &debian;, baseret på CPU-typen:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:841
+#: hardware.xml:842
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:842
+#: hardware.xml:843
#, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 "
@@ -1428,31 +1429,31 @@ msgstr ""
"som G4 bruger en af disse processorer."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:852
+#: hardware.xml:853
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr "powerpc-smp"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:853
+#: hardware.xml:854
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr "Alle Apple PowerMac G4 SMP-maskiner."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:861
+#: hardware.xml:862
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:862
+#: hardware.xml:863
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "Power64-kernevarianten understøtter de følgende cpu'er:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:866
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1464,7 +1465,7 @@ msgstr ""
"7044-170, 7043-260 og 7044-270."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:872
+#: hardware.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1474,7 +1475,7 @@ msgstr ""
"modeller inkluderer pSeries 615, 630, 650, 655, 670 og 690."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:877
+#: hardware.xml:878
#, no-c-format
msgid ""
"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
@@ -1486,19 +1487,19 @@ msgstr ""
"denne kernevariant."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:883
+#: hardware.xml:884
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr "Nyere IBM-systemer der bruger POWER5-, POWER6- og POWER7-processorer."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:916
+#: hardware.xml:917
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Power Macintosh-underarkitekturer (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:918
+#: hardware.xml:919
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1512,7 +1513,7 @@ msgstr ""
"som NuBus (ikke understøttet af &debian;), OldWorld og NewWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:925
+#: hardware.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1527,7 +1528,7 @@ msgstr ""
"OldWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:933
+#: hardware.xml:934
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1544,7 +1545,7 @@ msgstr ""
"1998 og fremad."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:941
+#: hardware.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1558,392 +1559,392 @@ msgstr ""
"index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:957 hardware.xml:1092 hardware.xml:1136 hardware.xml:1169
+#: hardware.xml:958 hardware.xml:1093 hardware.xml:1137 hardware.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Modelnavn/nummer"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:958
+#: hardware.xml:959
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Generation"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:964
+#: hardware.xml:965
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:965
+#: hardware.xml:966
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 varianter, Slot Loading"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:966 hardware.xml:969 hardware.xml:972 hardware.xml:975
-#: hardware.xml:978 hardware.xml:981 hardware.xml:984 hardware.xml:987
-#: hardware.xml:990 hardware.xml:993 hardware.xml:996 hardware.xml:999
-#: hardware.xml:1002 hardware.xml:1005 hardware.xml:1008 hardware.xml:1011
+#: hardware.xml:967 hardware.xml:970 hardware.xml:973 hardware.xml:976
+#: hardware.xml:979 hardware.xml:982 hardware.xml:985 hardware.xml:988
+#: hardware.xml:991 hardware.xml:994 hardware.xml:997 hardware.xml:1000
+#: hardware.xml:1003 hardware.xml:1006 hardware.xml:1009 hardware.xml:1012
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:968
+#: hardware.xml:969
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Summer 2000, tidlig 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:971
+#: hardware.xml:972
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:974
+#: hardware.xml:975
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:977
+#: hardware.xml:978
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:980
+#: hardware.xml:981
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:983
+#: hardware.xml:984
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh blå og hvid (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:986
+#: hardware.xml:987
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:989
+#: hardware.xml:990
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:992
+#: hardware.xml:993
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:995
+#: hardware.xml:996
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:998
+#: hardware.xml:999
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1001
+#: hardware.xml:1002
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1004
+#: hardware.xml:1005
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1007
+#: hardware.xml:1008
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1010
+#: hardware.xml:1011
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1013
+#: hardware.xml:1014
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1014 hardware.xml:1017 hardware.xml:1020 hardware.xml:1023
-#: hardware.xml:1026 hardware.xml:1029 hardware.xml:1032 hardware.xml:1035
-#: hardware.xml:1038 hardware.xml:1041 hardware.xml:1044 hardware.xml:1047
-#: hardware.xml:1053 hardware.xml:1056 hardware.xml:1062 hardware.xml:1068
-#: hardware.xml:1074
+#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1018 hardware.xml:1021 hardware.xml:1024
+#: hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033 hardware.xml:1036
+#: hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045 hardware.xml:1048
+#: hardware.xml:1054 hardware.xml:1057 hardware.xml:1063 hardware.xml:1069
+#: hardware.xml:1075
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1017
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1019
+#: hardware.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:1023
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1025
+#: hardware.xml:1026
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1028
+#: hardware.xml:1029
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1031
+#: hardware.xml:1032
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1034
+#: hardware.xml:1035
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1037
+#: hardware.xml:1038
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1040
+#: hardware.xml:1041
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:1044
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1046
+#: hardware.xml:1047
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1051
+#: hardware.xml:1052
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1052
+#: hardware.xml:1053
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1056
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1060
+#: hardware.xml:1061
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1061
+#: hardware.xml:1062
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1066
+#: hardware.xml:1067
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1067
+#: hardware.xml:1068
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1073 hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1073
+#: hardware.xml:1074
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1082
+#: hardware.xml:1083
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "PReP-underarkitektur"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1099
+#: hardware.xml:1100
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1101
+#: hardware.xml:1102
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1103
+#: hardware.xml:1104
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1105
+#: hardware.xml:1106
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1107
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1142
+#: hardware.xml:1112 hardware.xml:1143
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1112
+#: hardware.xml:1113
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1114
+#: hardware.xml:1115
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1116
+#: hardware.xml:1117
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1119
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1126
+#: hardware.xml:1127
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "CHRP-underarkitektur"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1143
+#: hardware.xml:1144
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1146
+#: hardware.xml:1147
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1147
+#: hardware.xml:1148
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1150
+#: hardware.xml:1151
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr "Fixstars"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1151
+#: hardware.xml:1152
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr "YDL PowerStation"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1159
+#: hardware.xml:1160
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "APUS-underarkitektur (ikke understøttet)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1175
+#: hardware.xml:1176
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1176
+#: hardware.xml:1177
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1184
+#: hardware.xml:1185
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Nubus PowerMac-underarkitektur (ikke understøttet)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1186
+#: hardware.xml:1187
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1969,13 +1970,13 @@ msgstr ""
"er tilgængelig på <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1223
+#: hardware.xml:1224
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Non-PowerMac Macs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1225
+#: hardware.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1993,7 +1994,7 @@ msgstr ""
"IIcx, LCIII eller Quadra 950."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1235
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -2009,7 +2010,7 @@ msgstr ""
"200-640CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1243
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -2020,49 +2021,49 @@ msgstr ""
"Duo 210-550c (dog ikke PowerBook 500 som er Nubus, se afsnittet ovenfor)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1256
+#: hardware.xml:1257
#, no-c-format
msgid "Machines"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1259
+#: hardware.xml:1260
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1264
+#: hardware.xml:1265
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1269
+#: hardware.xml:1270
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1274
+#: hardware.xml:1275
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1279
+#: hardware.xml:1280
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1294
+#: hardware.xml:1295
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "zSerie- og System z-maskintyper"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1295
+#: hardware.xml:1296
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -2079,7 +2080,7 @@ msgid ""
"Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is "
"mandatory. The userland of the s390 port is still compiled for ESA/390, "
"though. All zSeries and System z hardware is fully supported. &arch-title; "
-"support software is included from the kernel 4.2 development stream. The "
+"support software is included from the kernel 4.3 development stream. The "
"most current information about IBM's Linux support can be found at the "
"<ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/"
"development_technical.html\"> Linux on <trademark class=\"registered"
@@ -2096,13 +2097,13 @@ msgstr ""
"\"registered\">System z</trademark>-siden på developerWorks</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1312
+#: hardware.xml:1313
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV og HyperPAV"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1313
+#: hardware.xml:1314
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -2116,13 +2117,13 @@ msgstr ""
"tilbudt hverken for formatering, partitionering eller direkte brug."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1329
+#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "Understøttelse af CPU og bundkort"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1330
+#: hardware.xml:1331
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -2136,13 +2137,13 @@ msgstr ""
"hvilket understøttelsesniveau du kan forvente på hver af dem."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1341
+#: hardware.xml:1342
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1343
+#: hardware.xml:1344
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -2156,7 +2157,7 @@ msgstr ""
"\">Wikipedia SPARCstation-siden</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1350
+#: hardware.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -2168,13 +2169,13 @@ msgstr ""
"var allerede blevet afsluttet i tidligere udgivelser."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1360
+#: hardware.xml:1361
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr "sun4u"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1362
+#: hardware.xml:1363
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -2192,13 +2193,13 @@ msgstr ""
"UP- og SMP-konfigurationer."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1375
+#: hardware.xml:1376
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr "sun4v"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1377
+#: hardware.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -2212,7 +2213,7 @@ msgstr ""
"understøttet. Brug sparc64-smp-kernen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1388
+#: hardware.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -2222,13 +2223,13 @@ msgstr ""
"understøttet på grund af mangel på understøttelse i Linux-kernen."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1397
+#: hardware.xml:1398
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Bærbare"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1398
+#: hardware.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -2252,13 +2253,13 @@ msgstr ""
"\"&url-x86-laptop;\">Linux-bærbare</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1415 hardware.xml:1435 hardware.xml:1457 hardware.xml:1480
+#: hardware.xml:1416 hardware.xml:1436 hardware.xml:1458 hardware.xml:1481
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Flere processorer"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1416
+#: hardware.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2278,7 +2279,7 @@ msgstr ""
"<quote>kerner</quote>, i en fysisk chip."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1426
+#: hardware.xml:1427
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -2288,7 +2289,7 @@ msgstr ""
"understøttelse. Det kan også bruges på ikke-SMP-systmemer uden problemer."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1437
+#: hardware.xml:1438
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2307,7 +2308,7 @@ msgstr ""
"processor."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1446
+#: hardware.xml:1447
#, no-c-format
msgid ""
"Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -2323,7 +2324,7 @@ msgstr ""
"processorenheder, kaldt <quote>kerner</quote>, i en fysisk chip."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1458
+#: hardware.xml:1459
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2339,7 +2340,7 @@ msgstr ""
"bør starte på SMP-systemer; kernen vil bare bruge den første cpu."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1467
+#: hardware.xml:1468
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2357,7 +2358,7 @@ msgstr ""
"sektionen for kernekonfiguration.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1481
+#: hardware.xml:1482
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2375,7 +2376,7 @@ msgstr ""
"kerne bør starte på SMP-systemer; kernen vil bare bruge den første cpu."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1491
+#: hardware.xml:1492
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2386,7 +2387,7 @@ msgstr ""
"understøtter SMP, er installeret, og hvis ikke, vælge en passende kernepakke."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1497
+#: hardware.xml:1498
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -2403,14 +2404,14 @@ msgstr ""
"kernekonfigurationen.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1508
+#: hardware.xml:1509
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Graphics Card Support"
msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr "Understøttelse af grafikkort"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1509
+#: hardware.xml:1510
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the "
@@ -2445,7 +2446,7 @@ msgstr ""
"undtagelser."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1521
+#: hardware.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
@@ -2457,7 +2458,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1532
+#: hardware.xml:1533
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
@@ -2473,7 +2474,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1546
+#: hardware.xml:1547
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
@@ -2489,13 +2490,13 @@ msgstr ""
"&x11ver;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1551
+#: hardware.xml:1552
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr "X.org X-vinduessystemet er kun understøttet på SGI Indy og 02."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1556
+#: hardware.xml:1557
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2515,7 +2516,7 @@ msgstr ""
"dokumentationen inkluderet med den om hvordan kortet aktiveres."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1566
+#: hardware.xml:1567
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2542,13 +2543,13 @@ msgstr ""
"automatisk ved at frakoble tastaturet før opstart af systemet."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1588
+#: hardware.xml:1589
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Udstry for netværksforbindelse"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1589
+#: hardware.xml:1590
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2564,7 +2565,7 @@ msgstr ""
"arch=\"i386\">Mange ældre ISA-kort er også understøttet.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1599
+#: hardware.xml:1600
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2574,61 +2575,61 @@ msgstr ""
"de følgende NIC'er fra Sun:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1605
+#: hardware.xml:1606
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1610
+#: hardware.xml:1611
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1615
+#: hardware.xml:1616
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1620
+#: hardware.xml:1621
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1625
+#: hardware.xml:1626
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1632
+#: hardware.xml:1633
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "Listen over understøttede netværksenheder er:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1637
+#: hardware.xml:1638
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) og ESCON connection (reel eller emuleret)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1642
+#: hardware.xml:1643
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet og OSA-Express Fast Ethernet (ikke-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1647
+#: hardware.xml:1648
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express i QDIO-tilstand, HiperSockets og Guest-LAN'er"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1656
+#: hardware.xml:1657
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2638,19 +2639,19 @@ msgstr ""
"moduler for yderligere PCI- og USB-enheder tilbydes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1661
+#: hardware.xml:1662
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "ISDN er understøttet, men ikke under installationen."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1668
+#: hardware.xml:1669
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "Trådløse netværkskort"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1669
+#: hardware.xml:1670
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2662,7 +2663,7 @@ msgstr ""
"af dem ikke kræver firmware for at blive indlæst."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1676
+#: hardware.xml:1677
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2674,7 +2675,7 @@ msgstr ""
"information om hvordan firmware skal indlæses under installationen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1681
+#: hardware.xml:1682
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2686,7 +2687,7 @@ msgstr ""
"understøttet under installationen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1686
+#: hardware.xml:1687
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2705,7 +2706,7 @@ msgstr ""
"manuelt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1696
+#: hardware.xml:1697
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2723,13 +2724,13 @@ msgstr ""
"classname>, hvor du kan bruge en Windows-driver.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1710
+#: hardware.xml:1711
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "Kendte problemstillinger for &arch-title;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1711
+#: hardware.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2739,13 +2740,13 @@ msgstr ""
"at nævne her."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1718
+#: hardware.xml:1719
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "Konflikt mellem tulip- og dfme-drivere"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1721
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2763,7 +2764,7 @@ msgstr ""
"forkerte, fungerer NIC'en måske ikke, eller også fungerer den meget dårligt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1730
+#: hardware.xml:1731
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2778,7 +2779,7 @@ msgstr ""
"blacklist\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1738
+#: hardware.xml:1739
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2796,13 +2797,13 @@ msgstr ""
"stadig kan indlæses når systemet genstartes."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1751
+#: hardware.xml:1752
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1753
+#: hardware.xml:1754
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2812,13 +2813,13 @@ msgstr ""
"systemer."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1768
+#: hardware.xml:1769
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "Braille-skærme"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1769
+#: hardware.xml:1770
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2837,13 +2838,13 @@ msgstr ""
"classname> version &brlttyver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1783
+#: hardware.xml:1784
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Udstyr med talesyntese"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1784
+#: hardware.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2865,13 +2866,13 @@ msgstr ""
"<classname>speakup</classname> version &speakupver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1804
+#: hardware.xml:1805
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Ekstraudstyr"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1805
+#: hardware.xml:1806
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2883,7 +2884,7 @@ msgstr ""
"udstyr er dog ikke krævet under installation af systemet."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1811
+#: hardware.xml:1812
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2897,7 +2898,7 @@ msgstr ""
"specfik konfiguration."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1820
+#: hardware.xml:1821
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2909,13 +2910,13 @@ msgstr ""
"eller over netværket via NFS, HTTP eller FTP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1833
+#: hardware.xml:1834
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "Enheder som kræver firmware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1834
+#: hardware.xml:1835
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2937,7 +2938,7 @@ msgstr ""
"firmware-fil installeres på systemet."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1845
+#: hardware.xml:1846
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2953,7 +2954,7 @@ msgstr ""
"hver gang systemet starter op."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1853
+#: hardware.xml:1854
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2971,7 +2972,7 @@ msgstr ""
"del af arkivet."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1862
+#: hardware.xml:1863
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2989,7 +2990,7 @@ msgstr ""
"installationen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1871
+#: hardware.xml:1872
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -3009,13 +3010,13 @@ msgstr ""
"driveren)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1888
+#: hardware.xml:1889
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "Køb af udstyr specifikt for GNU/&arch-kernel;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1890
+#: hardware.xml:1891
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -3031,7 +3032,7 @@ msgstr ""
"understøttet af GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1898
+#: hardware.xml:1899
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -3047,7 +3048,7 @@ msgstr ""
"at hjælpe med det."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1906
+#: hardware.xml:1907
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -3065,13 +3066,13 @@ msgstr ""
"udstyrsleverandører."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1917
+#: hardware.xml:1918
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Undgå proprietær eller lukket udstyr"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1918
+#: hardware.xml:1919
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -3089,7 +3090,7 @@ msgstr ""
"vil de ikke fungere under &arch-kernel;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1928
+#: hardware.xml:1929
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -3112,7 +3113,7 @@ msgstr ""
"praktisk talt alle enheder solgt på markedet overholder standarderne."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1940
+#: hardware.xml:1941
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -3133,7 +3134,7 @@ msgstr ""
"eller kun kan bruges med en leverandørdriver i lukket kildekode."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1951
+#: hardware.xml:1952
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -3160,7 +3161,7 @@ msgstr ""
"det."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1964
+#: hardware.xml:1965
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -3172,13 +3173,13 @@ msgstr ""
"for at vi kan tilbyde frie drivere til deres udstyr."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1979
+#: hardware.xml:1980
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Installationsmedie"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1981
+#: hardware.xml:1982
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3194,13 +3195,13 @@ msgstr ""
"det afsnit."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1991
+#: hardware.xml:1992
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Diskettedrev"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1992
+#: hardware.xml:1993
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3211,19 +3212,19 @@ msgstr ""
"er alt du skal brue en »high-density« (1440 kilobyte) 3,5 tomme diskette."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1998
+#: hardware.xml:1999
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "For CHRP fungerer understøttelse af diskettedrev ikke i øjeblikket."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2005
+#: hardware.xml:2006
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "Cd-rom/dvd-rom/bd-rom"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2007
+#: hardware.xml:2008
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both "
@@ -3239,14 +3240,14 @@ msgstr ""
"side."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2013
+#: hardware.xml:2014
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr ""
"Cd-rom-baseret installation er understøttet for de fleste arkitekturer."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2017
+#: hardware.xml:2018
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3259,7 +3260,7 @@ msgstr ""
"understøttet af ohci1394 og sbp2-drivere."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2032
+#: hardware.xml:2033
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3279,13 +3280,13 @@ msgstr ""
"<quote>Systeminstallation</quote> i firmwaren."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2046
+#: hardware.xml:2047
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB-hukommelsesdrev"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2048
+#: hardware.xml:2049
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -3309,13 +3310,13 @@ msgstr ""
"standardmåden at installere et nyt operativsystem."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2060
+#: hardware.xml:2061
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Netværk"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2062
+#: hardware.xml:2063
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3335,7 +3336,7 @@ msgstr ""
"konfigurere dit system til at bruge ISDN og PPP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2072
+#: hardware.xml:2073
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3357,7 +3358,7 @@ msgstr ""
"installationsteknik for &arch-title;.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2085
+#: hardware.xml:2086
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3367,13 +3368,13 @@ msgstr ""
"montering af alle lokale filsystemer, er en anden mulighed."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2094
+#: hardware.xml:2095
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Harddisk"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2096
+#: hardware.xml:2097
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3387,7 +3388,7 @@ msgstr ""
"specielle tilfælde, hvor ingen anden installationsmetode er tilgængelig."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2103
+#: hardware.xml:2104
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3397,13 +3398,13 @@ msgstr ""
"installere fra en SunOS-partition (UFS-dias)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2112
+#: hardware.xml:2113
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x eller GNU-system"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2114
+#: hardware.xml:2115
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3423,13 +3424,13 @@ msgstr ""
"andre installationsmetoder er tilgængelige."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2127
+#: hardware.xml:2128
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Understøttede lagersystemer"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2129
+#: hardware.xml:2130
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3439,7 +3440,7 @@ msgstr ""
"maksimere antallet af systemer det kan køre på."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2133
+#: hardware.xml:2134
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -3453,7 +3454,7 @@ msgstr ""
"(VFAT) og NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2150
+#: hardware.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3477,7 +3478,7 @@ msgstr ""
"understøttet af Linux-kernen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2183
+#: hardware.xml:2184
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3489,7 +3490,7 @@ msgstr ""
"disketter på CHRP-systemer."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2189
+#: hardware.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3501,7 +3502,7 @@ msgstr ""
"diskettedrevet."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2195
+#: hardware.xml:2196
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3511,7 +3512,7 @@ msgstr ""
"opstartssystemet."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2200
+#: hardware.xml:2201
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3523,13 +3524,13 @@ msgstr ""
"det gamle Linux-disklayout (ldl) og det nye fælles S/390-disklayout (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2217
+#: hardware.xml:2218
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Hukommelses- og diskpladskrav"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2219
+#: hardware.xml:2220
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3543,7 +3544,7 @@ msgstr ""
"\"minimum-hardware-reqts\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2226
+#: hardware.xml:2227
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> "
diff --git a/po/da/install-methods.po b/po/da/install-methods.po
index 0d4b55342..73ca3d678 100644
--- a/po/da/install-methods.po
+++ b/po/da/install-methods.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-16 09:42+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@@ -185,13 +185,13 @@ msgstr ""
"dets formål."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:151
+#: install-methods.xml:121
#, no-c-format
msgid "Kurobox Pro Installation Files"
msgstr "Kurobox Pro-installationsfiler"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:152
+#: install-methods.xml:122
#, no-c-format
msgid ""
"The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the "
@@ -203,13 +203,13 @@ msgstr ""
"firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:162
+#: install-methods.xml:132
#, no-c-format
msgid "HP mv2120 Installation Files"
msgstr "HP mv2120-installationsfiler"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:163
+#: install-methods.xml:133
#, no-c-format
msgid ""
"A firmware image is provided for the HP mv2120 which will automatically boot "
@@ -225,18 +225,25 @@ msgstr ""
"&mv2120-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:175
+#: install-methods.xml:145
#, no-c-format
msgid "QNAP Turbo Station Installation Files"
msgstr "QNAP Turbo Station-installationsfiler"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:176
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:146
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and "
+#| "ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can "
+#| "obtain the installation files for QNAP TS-11x, TS-21x and TS-41x models "
+#| "from &qnap-kirkwood-firmware-img;."
msgid ""
"The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and "
"ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can obtain "
-"the installation files for QNAP TS-11x, TS-21x and TS-41x models from &qnap-"
+"the installation files for QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U models "
+"from &qnap-orion-firmware-img;. The installation files for QNAP TS-11x/"
+"TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x and TS-41x/TS-41x models can be found at &qnap-"
"kirkwood-firmware-img;."
msgstr ""
"Installationsfilerne for QNAP Turbo Station består af en kerne og en ramdisk "
@@ -245,13 +252,13 @@ msgstr ""
"&qnap-kirkwood-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:187
+#: install-methods.xml:159
#, no-c-format
msgid "Plug Computer and OpenRD Installation Files"
msgstr "Plug Computer og OpenRD-installationsfiler"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:188
+#: install-methods.xml:160
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug "
@@ -263,13 +270,13 @@ msgstr ""
"hente disse filer fra &kirkwood-marvell-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:198
+#: install-methods.xml:170
#, no-c-format
msgid "LaCie NASes Installation Files"
msgstr "LaCie NASes-installationsfiler"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:199
+#: install-methods.xml:171
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max "
@@ -283,13 +290,13 @@ msgstr ""
"kirkwood-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:210
+#: install-methods.xml:182
#, no-c-format
msgid "Armhf Multiplatform Installation Files"
msgstr "Armhf Multiplatform-installationsfiler"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:211
+#: install-methods.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for systems supported by the armhf multiplatform "
@@ -310,20 +317,20 @@ msgstr ""
"med installationsprogrammet kan hentes fra &armmp-hd-media-tarball;."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:223
+#: install-methods.xml:195
#, no-c-format
msgid ""
"U-boot images for various armhf platforms are available at &armmp-uboot-img;."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:269
+#: install-methods.xml:241
#, no-c-format
msgid "Creating Floppies from Disk Images"
msgstr "Oprette disketter fra diskaftryk"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:270
+#: install-methods.xml:242
#, no-c-format
msgid ""
"Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the "
@@ -334,7 +341,7 @@ msgstr ""
"andre metoder."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:275
+#: install-methods.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
@@ -344,7 +351,7 @@ msgstr ""
"diskettedrev."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:280
+#: install-methods.xml:252
#, no-c-format
msgid ""
"Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in "
@@ -364,7 +371,7 @@ msgstr ""
"emphasis> af dataene fra filen til disketten."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:291
+#: install-methods.xml:263
#, no-c-format
msgid ""
"There are different techniques for creating floppies from disk images. This "
@@ -376,7 +383,7 @@ msgstr ""
"forskellige platforme."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:297
+#: install-methods.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
"Before you can create the floppies, you will first need to download them "
@@ -392,7 +399,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:305
+#: install-methods.xml:277
#, no-c-format
msgid ""
"No matter which method you use to create your floppies, you should remember "
@@ -404,13 +411,13 @@ msgstr ""
"har skrevet til dem, så de ikke uagtsomt bliver beskadiget."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:313
+#: install-methods.xml:285
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System"
msgstr "Skrivning af diskaftryk fra et Linux- eller Unix-system"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:314
+#: install-methods.xml:286
#, no-c-format
msgid ""
"To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably "
@@ -447,7 +454,7 @@ msgstr ""
"phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:335
+#: install-methods.xml:307
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it "
@@ -482,7 +489,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:356
+#: install-methods.xml:328
#, no-c-format
msgid ""
"If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The "
@@ -494,13 +501,13 @@ msgstr ""
"installere det."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:374
+#: install-methods.xml:346
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2"
msgstr "Skrivning af diskaftryk fra DOS, Windwos eller OS/2"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:376
+#: install-methods.xml:348
#, no-c-format
msgid ""
"If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the "
@@ -510,7 +517,7 @@ msgstr ""
"følgende programmer til at kopiere aftryk til disketter."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:381
+#: install-methods.xml:353
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can "
@@ -526,7 +533,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>ikke</emphasis> forventes at fungere."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:389
+#: install-methods.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, "
@@ -538,7 +545,7 @@ msgstr ""
"udpakke diskio.dll i den samme mappe."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:395
+#: install-methods.xml:367
#, no-c-format
msgid ""
"These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the "
@@ -548,13 +555,13 @@ msgstr ""
"<filename>/tools</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:408
+#: install-methods.xml:380
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From MacOS"
msgstr "Skrivning af diskaftryk fra MacOS"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:409
+#: install-methods.xml:381
#, no-c-format
msgid ""
"An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is "
@@ -576,7 +583,7 @@ msgstr ""
"fortsætte med at skrive filaftrykket."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:420
+#: install-methods.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or "
@@ -590,13 +597,13 @@ msgstr ""
"metoder til at oprette en diskette fra disketteaftrykket med disse redskaber."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:431
+#: install-methods.xml:403
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>"
msgstr "Skrivning af diskaftryk med <command>Disk Copy</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:432
+#: install-methods.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
"If you are creating the floppy image from files which were originally on the "
@@ -610,7 +617,7 @@ msgstr ""
"du hentede aftryksfilerne fra et &debian;-spejl."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:441
+#: install-methods.xml:413
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> "
@@ -620,7 +627,7 @@ msgstr ""
"brug den til at åbne filen <filename>root.bin</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:448
+#: install-methods.xml:420
#, no-c-format
msgid ""
"Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type "
@@ -632,7 +639,7 @@ msgstr ""
"og store bogstaver for disse felter."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:455
+#: install-methods.xml:427
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</"
@@ -647,7 +654,7 @@ msgstr ""
"ikke kan fjerne opstartsblokken hvis aftrykket ved en fejl monteres."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:464
+#: install-methods.xml:436
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it "
@@ -659,7 +666,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-powerpc-diskcopy;\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:471
+#: install-methods.xml:443
#, no-c-format
msgid ""
"Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> "
@@ -675,13 +682,13 @@ msgstr ""
"Når færdig bør disketten blive skubbet ud."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:486
+#: install-methods.xml:458
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>"
msgstr "Skrivning af diskaftryk med <command>suntar</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:490
+#: install-methods.xml:462
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </"
@@ -694,7 +701,7 @@ msgstr ""
"sektorer ...</quote> fra menuen <userinput>Special</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:498
+#: install-methods.xml:470
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
@@ -703,14 +710,14 @@ msgstr ""
"0)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:504
+#: install-methods.xml:476
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
msgstr "Vælg filen <filename>root.bin</filename> i filåbningsdialogen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:509
+#: install-methods.xml:481
#, no-c-format
msgid ""
"After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> "
@@ -723,7 +730,7 @@ msgstr ""
"fejl ved skrivning af disketten, så smid den ud og prøv på en anden."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:517
+#: install-methods.xml:489
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</"
@@ -735,13 +742,13 @@ msgstr ""
"fejltagelse monterer den, gøre disketten ubrugelig til sit formål."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:536
+#: install-methods.xml:508
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting"
msgstr "Forberedning af filer for opstart via USB-hukommelsesdrev"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:538
+#: install-methods.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already "
@@ -765,7 +772,7 @@ msgstr ""
"du måske stille på skrivebeskyttelsesknappen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:551
+#: install-methods.xml:523
#, no-c-format
msgid ""
"The procedures described in this section will destroy anything already on "
@@ -779,13 +786,13 @@ msgstr ""
"harddisk mistes."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:561
+#: install-methods.xml:533
#, no-c-format
msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image"
msgstr "Forberedning af et USB-drev via en hybrid cd eller et dvd-aftryk"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:562
+#: install-methods.xml:534
#, no-c-format
msgid ""
"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which "
@@ -800,7 +807,7 @@ msgstr ""
"fat i et cd- eller dvd-aftryk."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:570
+#: install-methods.xml:542
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
@@ -813,7 +820,7 @@ msgstr ""
"filename> (på placeringen nævnt i <xref linkend=\"where-files\"/>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:577
+#: install-methods.xml:549
#, no-c-format
msgid ""
"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, "
@@ -841,7 +848,7 @@ msgstr ""
"operativsystemer til at kopiere aftrykket."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:591
+#: install-methods.xml:563
#, no-c-format
msgid ""
"The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e."
@@ -853,7 +860,7 @@ msgstr ""
"command> som ændrer aftrykket."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:597
+#: install-methods.xml:569
#, no-c-format
msgid ""
"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for "
@@ -865,7 +872,7 @@ msgstr ""
"folk med specielle behov."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:605
+#: install-methods.xml:577
#, no-c-format
msgid ""
"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it "
@@ -879,7 +886,7 @@ msgstr ""
"har et drev eller bare ønsker at have alt på en enhed."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:613
+#: install-methods.xml:585
#, no-c-format
msgid ""
"Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or "
@@ -889,7 +896,7 @@ msgstr ""
"udpak firmwaren til den. For eksempel:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:618
+#: install-methods.xml:590
#, no-c-format
msgid ""
"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
@@ -905,7 +912,7 @@ msgstr ""
"# umount /mnt"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:620
+#: install-methods.xml:592
#, no-c-format
msgid ""
"You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. "
@@ -919,13 +926,13 @@ msgstr ""
"de to partitioner synlige."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:634
+#: install-methods.xml:606
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick"
msgstr "Manuelt kopiere filer til USB-drevet"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:635
+#: install-methods.xml:607
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the "
@@ -939,7 +946,7 @@ msgstr ""
"følger <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:642
+#: install-methods.xml:614
#, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
@@ -955,7 +962,7 @@ msgstr ""
"classname> og dets konfigurationsfil</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:651
+#: install-methods.xml:623
#, no-c-format
msgid ""
"Note that, although convenient, this method does have one major "
@@ -971,19 +978,19 @@ msgstr ""
"ønsker at bruge den til andre formål."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:659
+#: install-methods.xml:631
#, no-c-format
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgstr "For at bruge dette aftryk udtrækkes det direkte til dit USB-drev:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:663
+#: install-methods.xml:635
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:665
+#: install-methods.xml:637
#, no-c-format
msgid ""
"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
@@ -995,40 +1002,41 @@ msgstr ""
"aftrykket direkte til denne:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:671
+#: install-methods.xml:643
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:673
+#: install-methods.xml:645
#, no-c-format
msgid ""
-"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">"
-"(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</"
-"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</"
-"replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now have <phrase arch="
-"\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an HFS "
-"filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst or full "
-"CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) and you "
-"are done."
+"After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
+"\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
+"userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
+"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now "
+"have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc"
+"\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst "
+"or full CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) "
+"and you are done."
msgstr ""
-"Derefter monteres USB-hukommelsesdrevet <phrase arch=\"x86\">"
-"(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</"
-"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</"
-"replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> som nu vil have <phrase arch="
-"\"x86\">et FAT-filsystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">et HFS-filsystem</"
-"phrase> på sig og kopier et &debian; ISO-aftryk (netinst eller fuld cd) til "
-"den. Afmonter drevet (<userinput>umount /mnt</userinput>) og du er færdig."
+"Derefter monteres USB-hukommelsesdrevet <phrase arch="
+"\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
+"userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
+"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> som nu vil have "
+"<phrase arch=\"x86\">et FAT-filsystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">et "
+"HFS-filsystem</phrase> på sig og kopier et &debian; ISO-aftryk (netinst "
+"eller fuld cd) til den. Afmonter drevet (<userinput>umount /mnt</userinput>) "
+"og du er færdig."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:690
+#: install-methods.xml:662
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
msgstr "Manuelt kopiere filer til USB-drevet &mdash; den fleksible måde"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:691
+#: install-methods.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -1044,13 +1052,13 @@ msgstr ""
"endda et dvd-aftryk til drevet."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:706 install-methods.xml:828
+#: install-methods.xml:678 install-methods.xml:800
#, no-c-format
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr "Partitionering af USB-drevet"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:707
+#: install-methods.xml:679
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -1060,7 +1068,7 @@ msgstr ""
"partition, i stedet for hele enheden."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:712
+#: install-methods.xml:684
#, no-c-format
msgid ""
"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
@@ -1094,7 +1102,7 @@ msgstr ""
"indeholdt i &debian;-pakken <classname>dosfstools</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:736
+#: install-methods.xml:708
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1113,7 +1121,7 @@ msgstr ""
"konfigurationen af opstartsindlæseren."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:746
+#: install-methods.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -1138,13 +1146,13 @@ msgstr ""
"filename>, som indeholder koden for opstartsindlæseren."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:763 install-methods.xml:875
+#: install-methods.xml:735 install-methods.xml:847
#, no-c-format
msgid "Adding the installer image"
msgstr "Tilføjelse af installationsprogrammets aftryk"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:764
+#: install-methods.xml:736
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /"
@@ -1170,19 +1178,28 @@ msgstr ""
"filnavne (8.3)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:788
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:760
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
+#| "file, which at a bare minimum should contain the following two lines "
+#| "(change the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</"
+#| "filename></quote> if you used a <filename>netboot</filename> image): "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "default vmlinuz\n"
+#| "append initrd=initrd.gz\n"
+#| "</screen></informalexample> For the graphical installer you should add "
+#| "<userinput>vga=788</userinput> to the second line. Other parameters can "
+#| "be appended as desired."
msgid ""
"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
-"file, which at a bare minimum should contain the following two lines (change "
-"the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> "
-"if you used a <filename>netboot</filename> image): "
-"<informalexample><screen>\n"
-"default vmlinuz\n"
-"append initrd=initrd.gz\n"
+"file, which at a bare minimum should contain the following line (change the "
+"name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> if "
+"you used a <filename>netboot</filename> image): <informalexample><screen>\n"
+"default vmlinuz initrd=initrd.gz\n"
"</screen></informalexample> For the graphical installer you should add "
-"<userinput>vga=788</userinput> to the second line. Other parameters can be "
-"appended as desired."
+"<userinput>vga=788</userinput> to the line. Other parameters can be appended "
+"as desired."
msgstr ""
"Derefter bør du oprette en konfigurationsfil <filename>syslinux.cfg</"
"filename>, der som minimum skal indeholde de to følgende linjer (ændr navnet "
@@ -1195,7 +1212,7 @@ msgstr ""
"kan tilføjes som ønsket."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:800
+#: install-methods.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
@@ -1205,7 +1222,7 @@ msgstr ""
"parametertilføjelse, tilføjes en linje <userinput>prompt 1</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:805 install-methods.xml:915
+#: install-methods.xml:777 install-methods.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the "
@@ -1225,7 +1242,7 @@ msgstr ""
"(<userinput>umount /mnt</userinput>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:829
+#: install-methods.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
@@ -1254,7 +1271,7 @@ msgstr ""
"&debian;-pakken <classname>hfsutils</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:846
+#: install-methods.xml:818
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1270,7 +1287,7 @@ msgstr ""
"bruges til at udføre ændringer til konfigurationen af opstartsindlæseren."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:855
+#: install-methods.xml:827
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1306,7 +1323,7 @@ msgstr ""
"redskaber."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:876
+#: install-methods.xml:848
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
@@ -1316,31 +1333,31 @@ msgstr ""
"mnt</userinput>) og kopier de følgende installationsaftryksfiler til drevet:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:855
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinux</filename> (kernens binære fil)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:888
+#: install-methods.xml:860
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (oprindelig ramdisk-aftryk)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:893
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot-konfigurationsfil)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:898
+#: install-methods.xml:870
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (valgfri opstartsbesked)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:905
+#: install-methods.xml:877
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1375,13 +1392,13 @@ msgstr ""
"size</userinput> måske skal øges, afhængig af aftrykket du indlæser."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:943
+#: install-methods.xml:915
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "Forberedelse af filer for harddiskopstart"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:944
+#: install-methods.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1393,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"eller ved at igangsætte en opstartsindlæser direkte fra BIOS'en."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:950
+#: install-methods.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1406,7 +1423,7 @@ msgstr ""
"og brænde cd-aftryk eller kæmpe med for mange og utroværdige disketter."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:957
+#: install-methods.xml:929
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1428,7 +1445,7 @@ msgstr ""
"installationsfilerne du hentede."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:968
+#: install-methods.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1440,7 +1457,7 @@ msgstr ""
"<quote>OldWorld</quote>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:977
+#: install-methods.xml:949
#, no-c-format
msgid ""
"Hard disk installer booting from Linux using <command>LILO</command> or "
@@ -1450,7 +1467,7 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command> eller <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:979
+#: install-methods.xml:951
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1461,7 +1478,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:957
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1473,7 +1490,7 @@ msgstr ""
"rodfilsystem af kernen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:991
+#: install-methods.xml:963
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location "
@@ -1485,19 +1502,19 @@ msgstr ""
"filsystem), for eksempel <filename>/boot/newinstall/</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:999
+#: install-methods.xml:971
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (kernens binære fil)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1004
+#: install-methods.xml:976
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk-aftryk)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1507,14 +1524,14 @@ msgstr ""
"\"boot-initrd\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1021
+#: install-methods.xml:993
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr ""
"Harddiskinstallationen starter op fra DOS med <command>loadlin</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1022
+#: install-methods.xml:994
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1524,7 +1541,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet op fra DOS med <command>loadlin</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1027
+#: install-methods.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</"
@@ -1534,7 +1551,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1032
+#: install-methods.xml:1004
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
@@ -1542,19 +1559,19 @@ msgstr ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernens binære fil og ramdiskaftryk)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1037
+#: install-methods.xml:1009
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>/tools</filename> (loadlin-værktøj)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1050
+#: install-methods.xml:1022
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr "Harddiskinstallation med opstart fra OldWorld Macs"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1051
+#: install-methods.xml:1023
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1577,7 +1594,7 @@ msgstr ""
"opstartbar. Så <application>BootX</application> er krævet på den model."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1064
+#: install-methods.xml:1036
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1604,13 +1621,13 @@ msgstr ""
"<filename>Linux Kernels</filename> i den aktive systemmappe."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1084
+#: install-methods.xml:1056
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr "Harddiskinstallation med opstart fra NewWorld Macs"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1085
+#: install-methods.xml:1057
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1631,7 +1648,7 @@ msgstr ""
"bruges på NewWorld PowerMacs."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1068
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1644,31 +1661,31 @@ msgstr ""
"opnås ved <keycap>option</keycap>-trækning af hver fil til harddiskikonet)."
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1106 install-methods.xml:1432
+#: install-methods.xml:1078 install-methods.xml:1404
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1111 install-methods.xml:1437
+#: install-methods.xml:1083 install-methods.xml:1409
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1116 install-methods.xml:1442
+#: install-methods.xml:1088 install-methods.xml:1414
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1121 install-methods.xml:1447
+#: install-methods.xml:1093 install-methods.xml:1419
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1126
+#: install-methods.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1684,7 +1701,7 @@ msgstr ""
"indtaster i Open Firmware-prompten når du starter installationsprogrammet op."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1134
+#: install-methods.xml:1106
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr ""
@@ -1692,13 +1709,13 @@ msgstr ""
"newworld\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1147
+#: install-methods.xml:1119
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Forberedelse af filer for TFTP-netopstart"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1148
+#: install-methods.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1715,7 +1732,7 @@ msgstr ""
"maskine."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1156
+#: install-methods.xml:1128
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1727,7 +1744,7 @@ msgstr ""
"\"supports-bootp\">, eller BOOTP-server</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1163
+#: install-methods.xml:1135
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1748,7 +1765,7 @@ msgstr ""
"konfigureres via DHCP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1177
+#: install-methods.xml:1149
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1760,7 +1777,7 @@ msgstr ""
"starte op via BOOTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1183
+#: install-methods.xml:1155
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1770,7 +1787,7 @@ msgstr ""
"er en <classname>rbootd</classname>-pakke tilgængelig i &debian;."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1188
+#: install-methods.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1784,7 +1801,7 @@ msgstr ""
"angiver vi kommandoer for SunOS 4.x, SunOS 5.x (a.k.a. Solaris) og GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1196
+#: install-methods.xml:1168
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1798,13 +1815,13 @@ msgstr ""
"til problemstillinger. Et godt alternativ er <classname>atftpd</classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1212
+#: install-methods.xml:1184
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "Opsætning af en RARP-server"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1213
+#: install-methods.xml:1185
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1824,7 +1841,7 @@ msgstr ""
"show dev eth0</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1225
+#: install-methods.xml:1197
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1848,13 +1865,13 @@ msgstr ""
"-a</userinput> i SunOS 4 (Solaris 1)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1246
+#: install-methods.xml:1218
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Opsætning af en DHCP-server"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1247
+#: install-methods.xml:1219
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1868,7 +1885,7 @@ msgstr ""
"filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1254
+#: install-methods.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1912,7 +1929,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1256
+#: install-methods.xml:1228
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1930,7 +1947,7 @@ msgstr ""
"navnet på filen, som hentes via TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1266
+#: install-methods.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1940,13 +1957,13 @@ msgstr ""
"genstart den med <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1274
+#: install-methods.xml:1246
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "Aktivering af PXE-opstart i DHCP-konfigurationen"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1275
+#: install-methods.xml:1247
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -2017,13 +2034,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"tftp-images\"/> below)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1295
+#: install-methods.xml:1267
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "Opsætning af en BOOTP-server"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1296
+#: install-methods.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -2039,7 +2056,7 @@ msgstr ""
"respektivt."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1304
+#: install-methods.xml:1276
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -2102,7 +2119,7 @@ msgstr ""
"MAC-adresse. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1337
+#: install-methods.xml:1309
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -2126,13 +2143,13 @@ msgstr ""
"isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1356
+#: install-methods.xml:1328
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "Aktivering af TFTP-serveren"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1357
+#: install-methods.xml:1329
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2142,7 +2159,7 @@ msgstr ""
"command> er aktiveret."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1362
+#: install-methods.xml:1334
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -2158,7 +2175,7 @@ msgstr ""
"ændres ved at rekonfigurere pakken."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1371
+#: install-methods.xml:1343
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -2176,7 +2193,7 @@ msgstr ""
"konfigurationseksemplerne i dette afsnit jævnfør dette."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1381
+#: install-methods.xml:1353
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -2193,7 +2210,7 @@ msgstr ""
"fejltilfælde."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1389
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -2225,13 +2242,13 @@ msgstr ""
"Linux TFTP-serveren bruger."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1411
+#: install-methods.xml:1383
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Flyt TFTP-aftryk på plads"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1412
+#: install-methods.xml:1384
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2247,7 +2264,7 @@ msgstr ""
"TFTP-klienten, og der er ingen udbredte standarder."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1421
+#: install-methods.xml:1393
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2262,13 +2279,13 @@ msgstr ""
"filer fra mappen <filename>netboot/</filename>:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1452
+#: install-methods.xml:1424
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1457
+#: install-methods.xml:1429
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2284,7 +2301,7 @@ msgstr ""
"<command>tftpd</command> som filnavnet at starte op."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1465
+#: install-methods.xml:1437
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2300,13 +2317,13 @@ msgstr ""
"filename> til <command>tftpd</command> som filnavnet at starte op."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1477
+#: install-methods.xml:1449
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "SPARC TFTP-opstart"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1478
+#: install-methods.xml:1450
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2337,7 +2354,7 @@ msgstr ""
"underarkitekturnavnet."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1494
+#: install-methods.xml:1466
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2351,7 +2368,7 @@ msgstr ""
"aftryksnavn der anmodes om."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1501
+#: install-methods.xml:1473
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2365,13 +2382,13 @@ msgstr ""
"befinde sig i mappen som TFTP-serveren kigger i."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1512
+#: install-methods.xml:1484
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI TFTP-opstart"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1513
+#: install-methods.xml:1485
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2385,13 +2402,13 @@ msgstr ""
"userinput>-tlvalget i <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1621
+#: install-methods.xml:1593
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Automatisk installation"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1622
+#: install-methods.xml:1594
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2407,13 +2424,13 @@ msgstr ""
"\">FAI's hjemmeside</ulink> for detaljeret information."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1634
+#: install-methods.xml:1606
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "Automatisk installation med &debian;-installationsprogrammet"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1635
+#: install-methods.xml:1607
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2427,7 +2444,7 @@ msgstr ""
"stillet under installationsprocessen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1642
+#: install-methods.xml:1614
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/da/installation-howto.po b/po/da/installation-howto.po
index 43d2cb3f7..dbf9de7e5 100644
--- a/po/da/installation-howto.po
+++ b/po/da/installation-howto.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_installation-howto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-29 10:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-20 10:40+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@@ -43,8 +43,8 @@ msgstr ""
"for &arch-title; (<quote>&architecture;</quote>) med den nye &d-i;. det er "
"en hurtig gennemgang af installationsprocessen, som bør indeholde al den "
"information du skal bruge for de fleste detaljer. Når mere information kan "
-"være nyttig vil vi henvise til en mere detaljeret forklaring i andre dele "
-"af dette dokument."
+"være nyttig vil vi henvise til en mere detaljeret forklaring i andre dele af "
+"dette dokument."
#. Tag: title
#: installation-howto.xml:19
@@ -63,12 +63,12 @@ msgid ""
"please direct them to the debian-boot mailing list (&email-debian-boot-"
"list;) or ask on IRC (#debian-boot on the OFTC network)."
msgstr ""
-"<phrase condition=\"unofficial-build\"> Debians installationsprogram er stadig "
-"i en betatilstand. </phrase> Hvis du møder fejl under installationen, så se "
-"venligst <xref linkend=\"submit-bug\"/> for instruktioner i hvordan de "
+"<phrase condition=\"unofficial-build\"> Debians installationsprogram er "
+"stadig i en betatilstand. </phrase> Hvis du møder fejl under installationen, "
+"så se venligst <xref linkend=\"submit-bug\"/> for instruktioner i hvordan de "
"rapporteres. Hvis du har spørgsmål, som ikke kan besvaret af dette dokument, "
-"så send dem direkte til postlisten debian-boot (&email-debian-boot-list;) eller "
-"spørg på IRC (#debian-boot på OFTC-netværket)."
+"så send dem direkte til postlisten debian-boot (&email-debian-boot-list;) "
+"eller spørg på IRC (#debian-boot på OFTC-netværket)."
#. Tag: title
#: installation-howto.xml:36
@@ -88,8 +88,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<phrase condition=\"unofficial-build\"> For nogle hurtige henvisninger til "
"cd-aftryk, se venligst <ulink url=\"&url-d-i;\"> &d-i;-hjemmesiden</ulink>. "
-"</phrase> Debian-cd-holdet tilbyder bygninger af cd-aftryk der bruger "
-"&d-i; på <ulink url=\"&url-debian-cd;\">Debians cd-side</ulink>. For yderligere "
+"</phrase> Debian-cd-holdet tilbyder bygninger af cd-aftryk der bruger &d-i; "
+"på <ulink url=\"&url-debian-cd;\">Debians cd-side</ulink>. For yderligere "
"information om hvor du kan få cd'er, se <xref linkend=\"official-cdrom\"/>."
#. Tag: para
@@ -102,9 +102,9 @@ msgid ""
"\"/> explains how to find images on &debian; mirrors."
msgstr ""
"Nogle installationsmetoder kræver andre aftryk end cd-aftryk. <phrase "
-"condition=\"unofficial-build\"> <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i;-hjemmesiden"
-"</ulink> har henvisninger til andre aftryk. </phrase> <xref linkend=\"where-files"
-"\"/> forklarer hvordan du finder aftryk på &debian;-spejl."
+"condition=\"unofficial-build\"> <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i;-hjemmesiden</"
+"ulink> har henvisninger til andre aftryk. </phrase> <xref linkend=\"where-"
+"files\"/> forklarer hvordan du finder aftryk på &debian;-spejl."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:57
@@ -135,10 +135,10 @@ msgid ""
"only need the first CD of the set."
msgstr ""
"Netinst cd-aftrykket er et populært aftryk, som kan bruges til at installere "
-"&releasename; med &d-i;. Dette aftryk at lavet for at kunne starte op fra "
-"cd og installere yderligere pakker over et netværk; deraf navnet »netinst«. "
-"Aftrykket har programkomponenterne til at køre installationsprogrammet og "
-"de grundlæggende pakker for et minimalt &releasename;-system. Hvis du "
+"&releasename; med &d-i;. Dette aftryk at lavet for at kunne starte op fra cd "
+"og installere yderligere pakker over et netværk; deraf navnet »netinst«. "
+"Aftrykket har programkomponenterne til at køre installationsprogrammet og de "
+"grundlæggende pakker for et minimalt &releasename;-system. Hvis du "
"foretrækker det, så kan du hente et fuldt cd-aftryk, som ikke vil kræve "
"netværket for installationen. Du skal kun bruge den første cd i sættet."
@@ -154,11 +154,11 @@ msgid ""
"phrase>"
msgstr ""
"Hent den type du foretrækker og brænd den til en cd. <phrase arch=\"any-"
-"x86\">For at starte cd'en op, skal du eventuelt ændre din BIOS-konfiguration, "
-"som forklaret i <xref linkend=\"bios-setup\"/>.</phrase> <phrase arch=\"powerpc"
-"\"> For at starte en PowerMac fra cd, trykkes på tasten <keycap>c</keycap> under "
-"opstarten. Se <xref linkend=\"boot-cd\"/> for andre måder at starte op fra cd. </"
-"phrase>"
+"x86\">For at starte cd'en op, skal du eventuelt ændre din BIOS-"
+"konfiguration, som forklaret i <xref linkend=\"bios-setup\"/>.</phrase> "
+"<phrase arch=\"powerpc\"> For at starte en PowerMac fra cd, trykkes på "
+"tasten <keycap>c</keycap> under opstarten. Se <xref linkend=\"boot-cd\"/> "
+"for andre måder at starte op fra cd. </phrase>"
#. Tag: title
#: installation-howto.xml:91
@@ -174,8 +174,8 @@ msgid ""
"&debian;. You need the <filename>floppy/boot.img</filename>, the "
"<filename>floppy/root.img</filename> and one or more of the driver disks."
msgstr ""
-"Hvis du ikke kan starte op fra cd, så kan du hente disketteaftryk til "
-"at installere &debian;. Du skal bruge <filename>floppy/boot.img</filename>, "
+"Hvis du ikke kan starte op fra cd, så kan du hente disketteaftryk til at "
+"installere &debian;. Du skal bruge <filename>floppy/boot.img</filename>, "
"<filename>floppy/root.img</filename> og en eller flere af driverdiskene."
#. Tag: para
@@ -200,9 +200,9 @@ msgid ""
"floppy, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>."
msgstr ""
"Hvis du planlægger at installere over netværket, så vil du normalt skulle "
-"bruge <filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. For PCMCIA eller USB-netværk, "
-"og nogle mindre gængse netværkskort, skal du også bruge endnu en driverdiskette, "
-"<filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>."
+"bruge <filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. For PCMCIA eller USB-"
+"netværk, og nogle mindre gængse netværkskort, skal du også bruge endnu en "
+"driverdiskette, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:111
@@ -228,11 +228,11 @@ msgid ""
"one floppy, it's a good idea to label them."
msgstr ""
"Diskettedrev er et af de mindst troværdige medier, så vær forberedt på "
-"eventuelle ugyldige diske (se <xref linkend=\"unreliable-floppies\"/>). "
-"Hver <filename>.img</filename>-fil du henter passer til en enkel diskette; "
-"du kan bruge kommandoen dd til at skrive den til /dev/fd0 eller en anden "
-"metode (se <xref linkend=\"create-floppy\"/> for detaljer). Da du skal "
-"bruge mere end en diskette, er det en god ide at navngive dem."
+"eventuelle ugyldige diske (se <xref linkend=\"unreliable-floppies\"/>). Hver "
+"<filename>.img</filename>-fil du henter passer til en enkel diskette; du kan "
+"bruge kommandoen dd til at skrive den til /dev/fd0 eller en anden metode (se "
+"<xref linkend=\"create-floppy\"/> for detaljer). Da du skal bruge mere end "
+"en diskette, er det en god ide at navngive dem."
#. Tag: title
#: installation-howto.xml:130
@@ -262,12 +262,11 @@ msgid ""
"stick. This works because Debian CD images are \"isohybrid\" images that can "
"boot both from CD and from USB drives."
msgstr ""
-"Den nemmeste måde at forberede dit USB-hukommelsesdrev er at hente et "
-"cd- eller dvd-aftryk for Debian, som størrelsesmæssigt passer på drevet, og "
-"så skrive cd-aftrykket direkte til hukommelsesdrevet. Selvfølgelig vil "
-"dette ødelægge alt allerede på hukommelsesdrevet. Det fungerer fordi Debians "
-"cd-aftryk er »isohybrid«-aftryk, som kan starte op både fra cd og fra "
-"USB-drev."
+"Den nemmeste måde at forberede dit USB-hukommelsesdrev er at hente et cd- "
+"eller dvd-aftryk for Debian, som størrelsesmæssigt passer på drevet, og så "
+"skrive cd-aftrykket direkte til hukommelsesdrevet. Selvfølgelig vil dette "
+"ødelægge alt allerede på hukommelsesdrevet. Det fungerer fordi Debians cd-"
+"aftryk er »isohybrid«-aftryk, som kan starte op både fra cd og fra USB-drev."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:145
@@ -282,14 +281,13 @@ msgid ""
"file to the memory stick; any filename is ok as long as it ends in <literal>."
"iso</literal>."
msgstr ""
-"Den nemmeste måde at forberede dit USB-drev er at hente <filename>hd-"
-"media/boot.img.gz</filename> og bruge gunzip til at udtrække 1 GB aftrykket "
-"fra den fil. Skriv aftrykket direkte til dit hukommelsesdrev, som skal være "
-"på mindst 1 GB i størrelse. Dette vil selvfølgelig ødelægge alt allerede "
-"på drevet. Monter så drevet, som nu vil have et FAT-filsystem. Hent så "
-"et &debian; netinst cd-aftryk og kopier den fil til drevet; enhver fil er "
-"o.k. så længde filendelsen er <literal>."
-"iso</literal>."
+"Den nemmeste måde at forberede dit USB-drev er at hente <filename>hd-media/"
+"boot.img.gz</filename> og bruge gunzip til at udtrække 1 GB aftrykket fra "
+"den fil. Skriv aftrykket direkte til dit hukommelsesdrev, som skal være på "
+"mindst 1 GB i størrelse. Dette vil selvfølgelig ødelægge alt allerede på "
+"drevet. Monter så drevet, som nu vil have et FAT-filsystem. Hent så et "
+"&debian; netinst cd-aftryk og kopier den fil til drevet; enhver fil er o.k. "
+"så længde filendelsen er <literal>.iso</literal>."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:156
@@ -299,8 +297,8 @@ msgid ""
"debian-installer, and it's possible to get it to work with smaller memory "
"sticks. For details, see <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>."
msgstr ""
-"Der er andre, mere fleksible måder at opsætte et hukommelsesdrev for "
-"debian-installer, og det er muligt at få den til at fungere med små "
+"Der er andre, mere fleksible måder at opsætte et hukommelsesdrev for debian-"
+"installer, og det er muligt at få den til at fungere med små "
"hukommelsesdrev. For detaljer se <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>."
#. Tag: para
@@ -312,10 +310,10 @@ msgid ""
"<quote>USB-ZIP</quote> to get it to boot from the USB device. For helpful "
"hints and details, see <xref linkend=\"usb-boot\"/>."
msgstr ""
-"Nogle BIOS'er kan starte op fra USB-lageret direkte, og nogle kan ikke. "
-"Du skal måske konfiguere din BIOS til at starte op fra <quote>eksternt "
-"drev</quote> eller måske en <quote>USB-ZIP</quote> for at kunne starte "
-"op fra USB-drevet. For hjælp og detaljer se <xref linkend=\"usb-boot\"/>."
+"Nogle BIOS'er kan starte op fra USB-lageret direkte, og nogle kan ikke. Du "
+"skal måske konfiguere din BIOS til at starte op fra <quote>eksternt drev</"
+"quote> eller måske en <quote>USB-ZIP</quote> for at kunne starte op fra USB-"
+"drevet. For hjælp og detaljer se <xref linkend=\"usb-boot\"/>."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:169
@@ -324,8 +322,8 @@ msgid ""
"Booting Macintosh systems from USB storage devices involves manual use of "
"Open Firmware. For directions, see <xref linkend=\"usb-boot\"/>."
msgstr ""
-"Opstart af Macintosh-systemer fra USB-lagerenheder involverer manuel brug "
-"af Open Firmware. For retningslinjer, se <xref linkend=\"usb-boot\"/>."
+"Opstart af Macintosh-systemer fra USB-lagerenheder involverer manuel brug af "
+"Open Firmware. For retningslinjer, se <xref linkend=\"usb-boot\"/>."
#. Tag: title
#: installation-howto.xml:178
@@ -341,10 +339,9 @@ msgid ""
"methods to netboot depend on your architecture and netboot setup. The files "
"in <filename>netboot/</filename> can be used to netboot &d-i;."
msgstr ""
-"Det er også muligt at starte &d-i; alene fra nettet. De forskellige "
-"metoder til netopstart afhænger af din arkitektur og opsætning af "
-"netopstarten. Filerne i <filename>netboot/</filename> kan bruges til "
-"at netopstarte &d-i;."
+"Det er også muligt at starte &d-i; alene fra nettet. De forskellige metoder "
+"til netopstart afhænger af din arkitektur og opsætning af netopstarten. "
+"Filerne i <filename>netboot/</filename> kan bruges til at netopstarte &d-i;."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:185
@@ -357,12 +354,12 @@ msgid ""
"luck everything will just work. For detailed instructions, see <xref linkend="
"\"install-tftp\"/>."
msgstr ""
-"Den nemmeste måde at opsætte er sandsynligvis PXE-netopstart. Pak filen "
-"ud med tar fra <filename>netboot/pxeboot.tar.gz</filename> til "
-"<filename>/srv/tftp</filename> eller et andet passende sted for din "
-"tftp-server. Opsæt din DHCP-server til at sende filnavnet <filename>"
-"pxelinux.0</filename> til klienterne og med lidt held vil alt bare virke. "
-"For detaljerede instruktioner se <xref linkend=\"install-tftp\"/>."
+"Den nemmeste måde at opsætte er sandsynligvis PXE-netopstart. Pak filen ud "
+"med tar fra <filename>netboot/pxeboot.tar.gz</filename> til <filename>/srv/"
+"tftp</filename> eller et andet passende sted for din tftp-server. Opsæt din "
+"DHCP-server til at sende filnavnet <filename>pxelinux.0</filename> til "
+"klienterne og med lidt held vil alt bare virke. For detaljerede "
+"instruktioner se <xref linkend=\"install-tftp\"/>."
#. Tag: title
#: installation-howto.xml:199
@@ -383,14 +380,14 @@ msgid ""
"arch=\"x86\"> <xref linkend=\"boot-initrd\"/> explains one way to do it. </"
"phrase>"
msgstr ""
-"Det er muligt at igangsætte installationsprogrammet uden at bruge "
-"eksterne medier, men alene en eksisterende harddisk, som kan have et "
-"andet operativsystem. Hent <filename>hd-media/initrd.gz</filename>, "
-"<filename>hd-media/vmlinuz</filename>, og et &debian;-cd-aftryk til "
-"øverste niveau af harddisken. Sikr dig at cd-aftrykket har et filnavn, "
-"der ender med <literal>.iso</literal>. Nu gælder det bare om at starte "
-"Linux op med initrd. <phrase arch=\"x86\"> <xref linkend=\"boot-initrd\"/> "
-"forklarer en måde at gøre dette. </phrase>"
+"Det er muligt at igangsætte installationsprogrammet uden at bruge eksterne "
+"medier, men alene en eksisterende harddisk, som kan have et andet "
+"operativsystem. Hent <filename>hd-media/initrd.gz</filename>, <filename>hd-"
+"media/vmlinuz</filename>, og et &debian;-cd-aftryk til øverste niveau af "
+"harddisken. Sikr dig at cd-aftrykket har et filnavn, der ender med <literal>."
+"iso</literal>. Nu gælder det bare om at starte Linux op med initrd. <phrase "
+"arch=\"x86\"> <xref linkend=\"boot-initrd\"/> forklarer en måde at gøre "
+"dette. </phrase>"
#. Tag: title
#: installation-howto.xml:217
@@ -407,8 +404,8 @@ msgid ""
"parameters (see <xref linkend=\"boot-parms\"/>)."
msgstr ""
"Når installationsprogrammet starter, så mødes du med en opstartsskærm. Tryk "
-"&enterkey; for at starte, eller læs instruktionerne for andre opstartsmetoder "
-"og parametre (se <xref linkend=\"boot-parms\"/>)."
+"&enterkey; for at starte, eller læs instruktionerne for andre "
+"opstartsmetoder og parametre (se <xref linkend=\"boot-parms\"/>)."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:224
@@ -422,9 +419,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Efter et stykke tid vil du blive spurgt om at vælge sprog. Brug piletasterne "
"til at vælge et land og tryk på &enterkey; for at fortsætte. Så vil du blive "
-"spurgt om at vælge dit land, med valgmuligheder der inkluderer lande hvor dit "
-"sprog tales. Hvis det ikke er på den korte liste, er en længere liste med alle "
-"landene i verden også tilgængelig."
+"spurgt om at vælge dit land, med valgmuligheder der inkluderer lande hvor "
+"dit sprog tales. Hvis det ikke er på den korte liste, er en længere liste "
+"med alle landene i verden også tilgængelig."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:232
@@ -455,8 +452,8 @@ msgid ""
"will be given the opportunity to configure the network manually."
msgstr ""
"Nu vil installationsprogrammet prøve at detektere dit netværksudstyr og "
-"opsætte netværk med DHCP. Hvis du ikke er på et netværk eller ikke har "
-"DHCP, så vil du få mulighed for at konfigurere netværket manuelt."
+"opsætte netværk med DHCP. Hvis du ikke er på et netværk eller ikke har DHCP, "
+"så vil du få mulighed for at konfigurere netværket manuelt."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:248
@@ -468,8 +465,8 @@ msgid ""
"installer will only ask to select one if a country has multiple zones."
msgstr ""
"Det næste trin er at indstille dit ur og tidszone. Installationsprogrammet "
-"vil forsøge at kontakte en tidserver på internetet for at sikre at uret "
-"er indstillet korrekt. Tidszonen er baseret på dit landevalg tidligere og "
+"vil forsøge at kontakte en tidserver på internetet for at sikre at uret er "
+"indstillet korrekt. Tidszonen er baseret på dit landevalg tidligere og "
"installationsprogrammet vil kun spørge hvis et land har flere zoner."
#. Tag: para
@@ -485,12 +482,12 @@ msgid ""
"administrative tasks to be carried out on the new system."
msgstr ""
"Indstilling af uret og tidszonen efterfølges af oprettelsen af brugerkonti. "
-"Som standard bliver du spurgt om at angive en adgangskode for administratoren "
-"<quote>root</quote> og information nødvendig for at oprette en normal "
-"brugerkonto. Hvis du ikke angiver en adgangskode for brugeren "
+"Som standard bliver du spurgt om at angive en adgangskode for "
+"administratoren <quote>root</quote> og information nødvendig for at oprette "
+"en normal brugerkonto. Hvis du ikke angiver en adgangskode for brugeren "
"<quote>root</quote> vil denne konto blive deaktiveret, men pakken "
-"<command>sudo</command> vil blive installeret senere for at aktivere "
-"at administrative opgaver kan udføres på det nye system."
+"<command>sudo</command> vil blive installeret senere for at aktivere at "
+"administrative opgaver kan udføres på det nye system."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:264
@@ -502,12 +499,11 @@ msgid ""
"recommended for new users or anyone in a hurry. If you do not want to "
"autopartition, choose <guimenuitem>Manual</guimenuitem> from the menu."
msgstr ""
-"Nu er det tid til at partitionere dine diske. Først får du mulighed "
-"for automatisk at partitionere enten et helt drev eller tilgængelig "
-"ledig plads på et drev (se <xref linkend=\"partman-auto\"/>). Hvis "
-"anbefales for nye brugere eller alle som har travlt. Hvis du ikke "
-"ønsker at bruge automatisk partitionering så vælg "
-"<guimenuitem>Manual</guimenuitem> fra menuen."
+"Nu er det tid til at partitionere dine diske. Først får du mulighed for "
+"automatisk at partitionere enten et helt drev eller tilgængelig ledig plads "
+"på et drev (se <xref linkend=\"partman-auto\"/>). Hvis anbefales for nye "
+"brugere eller alle som har travlt. Hvis du ikke ønsker at bruge automatisk "
+"partitionering så vælg <guimenuitem>Manual</guimenuitem> fra menuen."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:272
@@ -519,12 +515,12 @@ msgid ""
"partitions to create room for the &debian; install: simply select the "
"partition and specify its new size."
msgstr ""
-"Hvis du har en eksisterende DOS- eller Windowspartition, som du ønsker "
-"at bevare, så være meget forsigtig med automatisk partitionering. Hvis "
-"du vælger manuel partitionering, så kan du bruge installationsprogrammet "
-"til at ændre størrelse på eksisterende FAT- eller NTFS-partitioner for "
-"at gøre plads til &debian;-installationen: Vælg partitionen og "
-"angiv dens nye størrelse."
+"Hvis du har en eksisterende DOS- eller Windowspartition, som du ønsker at "
+"bevare, så være meget forsigtig med automatisk partitionering. Hvis du "
+"vælger manuel partitionering, så kan du bruge installationsprogrammet til at "
+"ændre størrelse på eksisterende FAT- eller NTFS-partitioner for at gøre "
+"plads til &debian;-installationen: Vælg partitionen og angiv dens nye "
+"størrelse."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:279
@@ -540,16 +536,16 @@ msgid ""
"please refer to <xref linkend=\"di-partition\"/>; the appendix <xref linkend="
"\"partitioning\"/> has more general information about partitioning."
msgstr ""
-"På den næste skærm vil du se din partitionstabel, hvordan partitionerne "
-"vil blive formateret, og hvor de vil blive monteret. Vælg en partition "
-"for at ændre eller slette den. Hvis du udførte automatisk partitionering, "
-"så bør du være i stand til at vælge <guimenuitem>Fuldfør partitionering og "
-"skriv ændringer til disk</guimenuitem> fra menuen for at bruge opsætningen. "
-"Husk at tildele mindst en partition til swapplads og at montere en partition "
-"på <filename>/</filename>. For yderligere detaljeret information om hvordan "
+"På den næste skærm vil du se din partitionstabel, hvordan partitionerne vil "
+"blive formateret, og hvor de vil blive monteret. Vælg en partition for at "
+"ændre eller slette den. Hvis du udførte automatisk partitionering, så bør du "
+"være i stand til at vælge <guimenuitem>Fuldfør partitionering og skriv "
+"ændringer til disk</guimenuitem> fra menuen for at bruge opsætningen. Husk "
+"at tildele mindst en partition til swapplads og at montere en partition på "
+"<filename>/</filename>. For yderligere detaljeret information om hvordan "
"partitionsprogrammet anvendes så se <xref linkend=\"di-partition\"/>; "
-"appendikset <xref linkend=\"partitioning\"/> har mere generel information "
-"om partitionering."
+"appendikset <xref linkend=\"partitioning\"/> har mere generel information om "
+"partitionering."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:292
@@ -559,8 +555,8 @@ msgid ""
"which can take a while. That is followed by installing a kernel."
msgstr ""
"Nu formaterer &d-i; dine partitioner og starter med at installere "
-"basissystemet, hvilket kan tage lidt tid. Dette følges af installationen "
-"af en kerne."
+"basissystemet, hvilket kan tage lidt tid. Dette følges af installationen af "
+"en kerne."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:297
@@ -578,13 +574,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Det grundlæggende system som blev installeret tidligere er en fungerende, "
"men meget minimal installation. For at gøre systemet mere funktionelt, så "
-"giver det næste trin dig mulighed for at installere yderligere pakker "
-"ved at vælge opgaver. Før pakker kan installeres skal <classname>apt</classname> "
-"konfigureres, da dette program definerer hvorfra pakkerne vil blive "
-"hentet. Opgaven <quote>Standardsystem</quote> vil blive valgt som "
-"standard og bør normalt installeres. Vælg opgaven <quote>Skrivebordsmiljø</quote> "
-"hvis du ønsker at have et grafisk skrivebord efter installationen. Se "
-"<xref linkend=\"pkgsel\"/> for yderligere information om dette trin."
+"giver det næste trin dig mulighed for at installere yderligere pakker ved at "
+"vælge opgaver. Før pakker kan installeres skal <classname>apt</classname> "
+"konfigureres, da dette program definerer hvorfra pakkerne vil blive hentet. "
+"Opgaven <quote>Standardsystem</quote> vil blive valgt som standard og bør "
+"normalt installeres. Vælg opgaven <quote>Skrivebordsmiljø</quote> hvis du "
+"ønsker at have et grafisk skrivebord efter installationen. Se <xref linkend="
+"\"pkgsel\"/> for yderligere information om dette trin."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:309
@@ -599,10 +595,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Det sidste trin er at installere en opstartsindlæser. Hvis "
"installationsprogrammet detekterer andre operativsystemer på din computer, "
-"så vil de blive tilføjet til opstartsmenuen og du får besked. "
-"<phrase arch=\"any-x86\">Som standard bliver GRUB installeret på master "
-"boot-posten i den første harddisk, hvilket generelt er et godt valg. Du "
-"får mulighed for at omgå det valg og installere den et andet sted. </phrase>"
+"så vil de blive tilføjet til opstartsmenuen og du får besked. <phrase arch="
+"\"any-x86\">Som standard bliver GRUB installeret på master boot-posten i den "
+"første harddisk, hvilket generelt er et godt valg. Du får mulighed for at "
+"omgå det valg og installere den et andet sted. </phrase>"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:319
@@ -614,9 +610,9 @@ msgid ""
"explained in <xref linkend=\"boot-new\"/>."
msgstr ""
"&d-i; vil nu fortælle dig, at installationen er færdig. Fjern cd-rommen "
-"eller et andet opstartsmedie og tryk på &enterkey; for at genstarte maskinen. "
-"Den bør starte op i det netop installerede system og give dig mulighed for "
-"at logge ind. Dette er forklaret i <xref linkend=\"boot-new\"/>."
+"eller et andet opstartsmedie og tryk på &enterkey; for at genstarte "
+"maskinen. Den bør starte op i det netop installerede system og give dig "
+"mulighed for at logge ind. Dette er forklaret i <xref linkend=\"boot-new\"/>."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:326
@@ -636,17 +632,24 @@ msgstr "Send os en installationsrapport"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:336
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time "
+#| "to provide us with a report. The simplest way to do so is to install the "
+#| "reportbug package (<command>aptitude install reportbug</command>), "
+#| "configure <classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend="
+#| "\"mail-outgoing\"/>, and run <command>reportbug installation-reports</"
+#| "command>."
msgid ""
"If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to "
"provide us with a report. The simplest way to do so is to install the "
-"reportbug package (<command>aptitude install reportbug</command>), configure "
+"reportbug package (<command>apt install reportbug</command>), configure "
"<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-"
"outgoing\"/>, and run <command>reportbug installation-reports</command>."
msgstr ""
-"Hvis du med succes foretog en installation med &d-i;, så brug venligst "
-"lidt tid på at give os en rapport. Den simpleste måde er at installere "
-"pakken reportbug ((<command>aptitude install reportbug</command>), konfigurer "
+"Hvis du med succes foretog en installation med &d-i;, så brug venligst lidt "
+"tid på at give os en rapport. Den simpleste måde er at installere pakken "
+"reportbug ((<command>aptitude install reportbug</command>), konfigurer "
"<classname>reportbug</classname> som forklaret i <xref linkend=\"mail-"
"outgoing\"/>, og kør <command>reportbug installation-reports</command>."
@@ -660,10 +663,10 @@ msgid ""
"to report problems; if the install completely fails, see <xref linkend="
"\"problem-report\"/>."
msgstr ""
-"Hvis du ikke fuldførte installationen, så har du sandsynligvis fundet "
-"en fejl i installationsprogrammet. For at forbedre installationsprogrammet "
-"er det nødvendigt at vi kender til fejlene, så brug venligst lidt tid på "
-"at rapportere dem. Du kan bruge en installationsrapport til at rapportere "
+"Hvis du ikke fuldførte installationen, så har du sandsynligvis fundet en "
+"fejl i installationsprogrammet. For at forbedre installationsprogrammet er "
+"det nødvendigt at vi kender til fejlene, så brug venligst lidt tid på at "
+"rapportere dem. Du kan bruge en installationsrapport til at rapportere "
"problemer med; hvis installationen slet ikke fungerer, så se <xref linkend="
"\"problem-report\"/>."
@@ -682,4 +685,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vi håber at din &debian;-installation bliver fornøjelig og at du finder "
"&debian; nyttig. Du kan eventuelt også læse <xref linkend=\"post-install\"/>."
-
diff --git a/po/da/post-install.po b/po/da/post-install.po
index 110f66279..aa87dc19a 100644
--- a/po/da/post-install.po
+++ b/po/da/post-install.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_post-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-25 10:40+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@@ -58,21 +58,27 @@ msgid ""
"Alternatively you can press the key combination <keycombo> <keycap>Ctrl</"
"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch="
"\"powerpc\"> or <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</keycap> "
-"<keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. A last "
-"option is to log in as root and type one of the commands <command>poweroff</"
-"command>, <command>halt</command> or <command>shutdown -h now</command> if "
-"either of the key combinations do not work or you prefer to type commands; "
-"use <command>reboot</command> to reboot the system."
+"<keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. If the key "
+"combinations do not work, a last option is to log in as root and type the "
+"necessary commands. Use <command>reboot</command> to reboot the system. Use "
+"<command>halt</command> to halt the system without powering it off "
+"<footnote> <para> Under the SysV init system <command>halt</command> had the "
+"same effect as <command>poweroff</command>, but with systemd as init system "
+"(the default in jessie) their effects are different. </para> </footnote>. To "
+"power off the machine, use <command>poweroff</command> or <command>shutdown -"
+"h now</command>. The systemd init system provides additional commands that "
+"perform the same functions; for example <command>systemctl reboot</command> "
+"or <command>systemctl poweroff</command>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:46
+#: post-install.xml:61
#, no-c-format
msgid "If You Are New to Unix"
msgstr "Hvis du er ny til Unix"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:47
+#: post-install.xml:62
#, no-c-format
msgid ""
"If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and do "
@@ -83,7 +89,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:55
+#: post-install.xml:70
#, no-c-format
msgid ""
"Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux "
@@ -97,13 +103,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:76
+#: post-install.xml:91
#, no-c-format
msgid "Orienting Yourself to &debian;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:77
+#: post-install.xml:92
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; is a little different from other distributions. Even if you're "
@@ -115,13 +121,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:88
+#: post-install.xml:103
#, no-c-format
msgid "&debian; Packaging System"
msgstr "&debian;-pakkesystemet"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:89
+#: post-install.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The most important concept to grasp is the &debian; packaging system. In "
@@ -141,24 +147,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:130
+#: post-install.xml:145
#, no-c-format
msgid ""
"One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
-"version <command>apt-get</command> or full-screen text version "
+"version of <command>apt</command> or full-screen text version "
"<application>aptitude</application>. Note apt will also let you merge main, "
"contrib, and non-free so you can have export-restricted packages as well as "
"standard versions."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:141
+#: post-install.xml:156
#, no-c-format
msgid "Additional Software Available for &debian;"
msgstr "Yderligere programmer tilgængelige for &debian;"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:142
+#: post-install.xml:157
#, no-c-format
msgid ""
"There are official and unofficial software repositories that are not enabled "
@@ -169,13 +175,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:154
+#: post-install.xml:169
#, no-c-format
msgid "Application Version Management"
msgstr "Håndtering af programversion"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:155
+#: post-install.xml:170
#, no-c-format
msgid ""
"Alternative versions of applications are managed by update-alternatives. If "
@@ -184,13 +190,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:165
+#: post-install.xml:180
#, no-c-format
msgid "Cron Job Management"
msgstr "Håndtering af cronjob"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:166
+#: post-install.xml:181
#, no-c-format
msgid ""
"Any jobs under the purview of the system administrator should be in "
@@ -202,7 +208,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:175
+#: post-install.xml:190
#, no-c-format
msgid ""
"On the other hand, if you have a cron job that (a) needs to run as a special "
@@ -213,7 +219,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:184
+#: post-install.xml:199
#, no-c-format
msgid ""
"In either case, you just edit the files and cron will notice them "
@@ -223,13 +229,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:199
+#: post-install.xml:214
#, no-c-format
msgid "Further Reading and Information"
msgstr "Yderligere læsning og information"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:200
+#: post-install.xml:215
#, no-c-format
msgid ""
"If you need information about a particular program, you should first try "
@@ -238,7 +244,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:206
+#: post-install.xml:221
#, no-c-format
msgid ""
"There is lots of useful documentation in <filename>/usr/share/doc</filename> "
@@ -250,7 +256,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:217
+#: post-install.xml:232
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debian web site</ulink> contains a "
@@ -268,7 +274,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:235
+#: post-install.xml:250
#, no-c-format
msgid ""
"A general source of information on GNU/Linux is the <ulink url=\"http://www."
@@ -278,13 +284,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:251
+#: post-install.xml:266
#, no-c-format
msgid "Setting Up Your System To Use E-Mail"
msgstr "Opsætning af dit system så du kan bruge e-post"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:252
+#: post-install.xml:267
#, no-c-format
msgid ""
"Today, email is an important part of many people's life. As there are many "
@@ -294,7 +300,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:259
+#: post-install.xml:274
#, no-c-format
msgid ""
"There are three main functions that make up an e-mail system. First there is "
@@ -307,7 +313,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:269
+#: post-install.xml:284
#, no-c-format
msgid ""
"These three functions can be performed by separate programs, but they can "
@@ -316,7 +322,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:275
+#: post-install.xml:290
#, no-c-format
msgid ""
"On Linux and Unix systems <command>mutt</command> is historically a very "
@@ -326,7 +332,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:282
+#: post-install.xml:297
#, no-c-format
msgid ""
"With the increasing popularity of graphical desktop systems, the use of "
@@ -342,13 +348,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:302
+#: post-install.xml:317
#, no-c-format
msgid "Default E-Mail Configuration"
msgstr "Standard e-postkonfiguration"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:303
+#: post-install.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important "
@@ -361,7 +367,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:318
+#: post-install.xml:333
#, no-c-format
msgid ""
"For this reason the packages <classname>exim4</classname> and "
@@ -378,7 +384,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:337
+#: post-install.xml:352
#, no-c-format
msgid ""
"When system e-mails are delivered they are added to a file in <filename>/var/"
@@ -387,13 +393,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:347
+#: post-install.xml:362
#, no-c-format
msgid "Sending E-Mails Outside The System"
msgstr "Sende e-post udenfor systemet"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:348
+#: post-install.xml:363
#, no-c-format
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed &debian; system is only set up to handle "
@@ -402,7 +408,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:354
+#: post-install.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like <classname>exim4</classname> to handle external e-mail, "
@@ -411,7 +417,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:360
+#: post-install.xml:375
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use a graphical mail program and use a mail server of your "
@@ -422,7 +428,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:369
+#: post-install.xml:384
#, no-c-format
msgid ""
"However, in that case you may need to configure individual utilities to "
@@ -433,7 +439,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:377
+#: post-install.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"To correctly set up <command>reportbug</command> to use an external mail "
@@ -443,13 +449,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:388
+#: post-install.xml:403
#, no-c-format
msgid "Configuring the Exim4 Mail Transport Agent"
msgstr "Konfiguration af Exim4-posttransportagenten"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:389
+#: post-install.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like your system to also handle external e-mail, you will need "
@@ -459,13 +465,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: post-install.xml:401
+#: post-install.xml:416
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure exim4-config"
msgstr "# dpkg-reconfigure exim4-config"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:403
+#: post-install.xml:418
#, no-c-format
msgid ""
"After entering that command (as root), you will be asked if you want split "
@@ -474,7 +480,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:409
+#: post-install.xml:424
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be presented with several common mail scenarios. Choose the "
@@ -482,13 +488,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: post-install.xml:418
+#: post-install.xml:433
#, no-c-format
msgid "internet site"
msgstr "internetside"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:419
+#: post-install.xml:434
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is connected to a network and your mail is sent and received "
@@ -498,13 +504,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: post-install.xml:430
+#: post-install.xml:445
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:431
+#: post-install.xml:446
#, no-c-format
msgid ""
"In this scenario your outgoing mail is forwarded to another machine, called "
@@ -516,7 +522,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:441
+#: post-install.xml:456
#, no-c-format
msgid ""
"In a lot of cases the smarthost will be your ISP's mail server, which makes "
@@ -525,13 +531,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: post-install.xml:451
+#: post-install.xml:466
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:452
+#: post-install.xml:467
#, no-c-format
msgid ""
"This option is basically the same as the previous one except that the system "
@@ -540,25 +546,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: post-install.xml:463
+#: post-install.xml:478
#, no-c-format
msgid "local delivery only"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:464
+#: post-install.xml:479
#, no-c-format
msgid "This is the option your system is configured for by default."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: post-install.xml:472
+#: post-install.xml:487
#, no-c-format
msgid "no configuration at this time"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:473
+#: post-install.xml:488
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. "
@@ -568,7 +574,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:484
+#: post-install.xml:499
#, no-c-format
msgid ""
"If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer grained "
@@ -581,7 +587,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:495
+#: post-install.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"Note that sending mail directly to the Internet when you don't have an "
@@ -594,13 +600,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:513
+#: post-install.xml:528
#, no-c-format
msgid "Compiling a New Kernel"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:514
+#: post-install.xml:529
#, no-c-format
msgid ""
"Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary "
@@ -612,7 +618,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:524
+#: post-install.xml:539
#, no-c-format
msgid ""
"handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-supplied "
@@ -620,7 +626,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:530
+#: post-install.xml:545
#, no-c-format
msgid ""
"use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied "
@@ -628,37 +634,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:536
+#: post-install.xml:551
#, no-c-format
msgid "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:541
+#: post-install.xml:556
#, no-c-format
msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:546
+#: post-install.xml:561
#, no-c-format
msgid "run an updated or development kernel"
msgstr "kør en opdateret eller udviklingskerne"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:551
+#: post-install.xml:566
#, no-c-format
msgid "learn more about linux kernels"
msgstr "lær mere om Linuxkerner"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:560
+#: post-install.xml:575
#, no-c-format
msgid "Kernel Image Management"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:561
+#: post-install.xml:576
#, no-c-format
msgid "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable."
msgstr ""
@@ -666,7 +672,7 @@ msgstr ""
"indsigt."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:565
+#: post-install.xml:580
#, no-c-format
msgid ""
"To compile a kernel the &debian; way, you need some packages: "
@@ -677,7 +683,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:574
+#: post-install.xml:589
#, no-c-format
msgid ""
"This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-"
@@ -687,7 +693,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:582
+#: post-install.xml:597
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the "
@@ -699,7 +705,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:591
+#: post-install.xml:606
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-"
@@ -711,7 +717,7 @@ msgstr ""
"package</filename>. Dette afsnit indeholder kun en kort introduktion."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:598
+#: post-install.xml:613
#, no-c-format
msgid ""
"Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will "
@@ -727,7 +733,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:618
+#: post-install.xml:633
#, no-c-format
msgid ""
"Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> "
@@ -745,7 +751,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:633
+#: post-install.xml:648
#, no-c-format
msgid ""
"Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> "
@@ -753,7 +759,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:638
+#: post-install.xml:653
#, no-c-format
msgid ""
"Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --"
@@ -765,7 +771,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:648
+#: post-install.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like "
@@ -785,7 +791,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:668
+#: post-install.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above "
@@ -796,7 +802,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:673
+#: post-install.xml:688
#, no-c-format
msgid ""
"For more information on &debian; kernels and kernel compilation, see the "
@@ -806,13 +812,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:689
+#: post-install.xml:704
#, no-c-format
msgid "Recovering a Broken System"
msgstr "Gendannelse af et ødelagt system"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:690
+#: post-install.xml:705
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no "
@@ -824,7 +830,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:700
+#: post-install.xml:715
#, no-c-format
msgid ""
"To access rescue mode, select <userinput>rescue</userinput> from the boot "
@@ -839,7 +845,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:717
+#: post-install.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of "
@@ -850,7 +856,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:725
+#: post-install.xml:740
#, no-c-format
msgid ""
"If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the "
@@ -862,7 +868,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:737
+#: post-install.xml:752
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer cannot run a usable shell in the root file system you "
@@ -874,13 +880,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:746
+#: post-install.xml:761
#, no-c-format
msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot."
msgstr "I begge tilfælde, efter du afslutter skallen, vil systemet genstarte."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:750
+#: post-install.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this "
diff --git a/po/da/preparing.po b/po/da/preparing.po
index 316fd118c..429a7df05 100644
--- a/po/da/preparing.po
+++ b/po/da/preparing.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-07 17:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-19 10:40+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@@ -1025,9 +1025,9 @@ msgstr "10 gigabyte"
msgid ""
"The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers "
"listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to "
-"install &debian; with as little as 20MB (for s390) to 60MB (for amd64). The "
-"same goes for the disk space requirements, especially if you pick and choose "
-"which applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> for "
+"install &debian; with as little as 60MB (for amd64). The same goes for the "
+"disk space requirements, especially if you pick and choose which "
+"applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> for "
"additional information on disk space requirements."
msgstr ""
@@ -1070,10 +1070,10 @@ msgid ""
"Notably, the <filename>/var</filename> partition contains a lot of state "
"information specific to &debian; in addition to its regular contents, like "
"logfiles. The <command>dpkg</command> files (with information on all "
-"installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt-get</"
-"command> puts downloaded packages here before they are installed. You should "
-"usually allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot "
-"more if you install a graphical desktop environment."
+"installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt</command> "
+"puts downloaded packages here before they are installed. You should usually "
+"allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot more if you "
+"install a graphical desktop environment."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -1682,9 +1682,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc "
"(which also provides the virtual package qemu-system-ppc64), and can be "
-"installed or updated via <command>apt-get</command> tool on Debian-based "
+"installed or updated via <command>apt</command> tool on Debian-based "
"distros. Like so: <informalexample><screen>\n"
-"# apt-get install qemu-slof\n"
+"# apt install qemu-slof\n"
"</screen></informalexample> SLOF can also be installed into rpm-based "
"distribution systems, given the proper repository or rpm package. "
"Additionally, the upstream source code is available at <ulink url=\"http://"
diff --git a/po/da/preseed.po b/po/da/preseed.po
index 5c1b8243a..5392ab29d 100644
--- a/po/da/preseed.po
+++ b/po/da/preseed.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-24 22:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-28 17:40+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@@ -158,8 +158,8 @@ msgstr "Cd/dvd"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
-#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 preseed.xml:104
-#: preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
+#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100
+#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>ja</entry>"
@@ -1192,13 +1192,16 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:723
#, no-c-format
msgid ""
-"Setting localization values will only work if you are using initrd "
-"preseeding. With all other methods the preconfiguration file will only be "
-"loaded after these questions have been asked."
+"During a normal install the questions about localization are asked first, so "
+"these values can only be preseeded via the initrd or kernel boot parameter "
+"methods. Auto mode (<xref linkend=\"preseed-auto\"/>) includes the setting "
+"of <literal>auto-install/enable=true</literal> (normally via the "
+"<literal>auto</literal> preseed alias). This delays the asking of the "
+"localisation questions, so that they can be preseeded by any method."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:729
+#: preseed.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"The locale can be used to specify both language and country and can be any "
@@ -1210,7 +1213,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:738
+#: preseed.xml:741
#, no-c-format
msgid ""
"Although this method is very easy to use, it does not allow preseeding of "
@@ -1224,7 +1227,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:753
+#: preseed.xml:756
#, no-c-format
msgid ""
"# Preseeding only locale sets language, country and locale.\n"
@@ -1239,7 +1242,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:755
+#: preseed.xml:758
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboard configuration consists of selecting a keymap and (for non-latin "
@@ -1250,7 +1253,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:763
+#: preseed.xml:766
#, no-c-format
msgid ""
"# Keyboard selection.\n"
@@ -1259,7 +1262,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:765
+#: preseed.xml:768
#, no-c-format
msgid ""
"To skip keyboard configuration, preseed <classname>keymap</classname> with "
@@ -1268,13 +1271,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:777
+#: preseed.xml:780
#, no-c-format
msgid "Network configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:778
+#: preseed.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
@@ -1285,7 +1288,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:786
+#: preseed.xml:789
#, no-c-format
msgid ""
"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
@@ -1294,7 +1297,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:792
+#: preseed.xml:795
#, no-c-format
msgid ""
"Although preseeding the network configuration is normally not possible when "
@@ -1307,19 +1310,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:802
+#: preseed.xml:805
#, no-c-format
msgid "kill-all-dhcp; netcfg"
msgstr "kill-all-dhcp; netcfg"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:804
+#: preseed.xml:807
#, no-c-format
msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration."
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:810
+#: preseed.xml:813
#, no-c-format
msgid ""
"# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n"
@@ -1392,7 +1395,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:812
+#: preseed.xml:815
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that <command>netcfg</command> will automatically determine the "
@@ -1405,13 +1408,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:828
+#: preseed.xml:831
#, no-c-format
msgid "Network console"
msgstr "Netværkskonsol"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:830
+#: preseed.xml:833
#, no-c-format
msgid ""
"# Use the following settings if you wish to make use of the network-console\n"
@@ -1424,13 +1427,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:835
+#: preseed.xml:838
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr "Spejlindstillinger"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:836
+#: preseed.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used to "
@@ -1440,7 +1443,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:843
+#: preseed.xml:846
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
@@ -1448,7 +1451,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:848
+#: preseed.xml:851
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
@@ -1460,7 +1463,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:859
+#: preseed.xml:862
#, no-c-format
msgid ""
"# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n"
@@ -1477,13 +1480,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:864
+#: preseed.xml:867
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "Kontoopsætning"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:865
+#: preseed.xml:868
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
@@ -1492,7 +1495,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:872
+#: preseed.xml:875
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
@@ -1503,7 +1506,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:882
+#: preseed.xml:885
#, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -1535,7 +1538,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:884
+#: preseed.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -1548,7 +1551,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:894
+#: preseed.xml:897
#, no-c-format
msgid ""
"The following command (available from the <classname>whois</classname> "
@@ -1557,19 +1560,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:899
+#: preseed.xml:902
#, no-c-format
msgid "mkpasswd -m sha-512"
msgstr "mkpasswd -m sha-512"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:905
+#: preseed.xml:908
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "Ur- og tidszoneopsætning"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:907
+#: preseed.xml:910
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -1586,13 +1589,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:912
+#: preseed.xml:915
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Partitionering"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:913
+#: preseed.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is limited to what is supported "
@@ -1603,7 +1606,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:921
+#: preseed.xml:924
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding of advanced partition setups using RAID, LVM and encryption is "
@@ -1612,7 +1615,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:927
+#: preseed.xml:930
#, no-c-format
msgid ""
"The examples below only provide basic information on the use of recipes. For "
@@ -1625,7 +1628,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:941
+#: preseed.xml:944
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -1634,13 +1637,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:950
+#: preseed.xml:953
#, no-c-format
msgid "Partitioning example"
msgstr "Partitioneringseksempel"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:952
+#: preseed.xml:955
#, no-c-format
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
@@ -1719,13 +1722,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:956
+#: preseed.xml:959
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:957
+#: preseed.xml:960
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -1734,7 +1737,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:963
+#: preseed.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using RAID 1, you can preseed grub to install to all devices used "
@@ -1742,7 +1745,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:970
+#: preseed.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also "
@@ -1753,7 +1756,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:980
+#: preseed.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"# The method should be set to \"raid\".\n"
@@ -1808,13 +1811,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:985
+#: preseed.xml:988
#, no-c-format
msgid "Controlling how partitions are mounted"
msgstr "Kontrol af hvordan partitionerne monteres"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:986
+#: preseed.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier "
@@ -1826,7 +1829,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:995
+#: preseed.xml:998
#, no-c-format
msgid ""
"Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use "
@@ -1834,7 +1837,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1002
+#: preseed.xml:1005
#, no-c-format
msgid ""
"Traditional device names may change based on the order in which the kernel "
@@ -1845,7 +1848,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1012
+#: preseed.xml:1015
#, no-c-format
msgid ""
"# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" "
@@ -1857,13 +1860,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1018
+#: preseed.xml:1021
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1019
+#: preseed.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -1872,7 +1875,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1026
+#: preseed.xml:1029
#, no-c-format
msgid ""
"# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of this\n"
@@ -1887,13 +1890,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1031
+#: preseed.xml:1034
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1032
+#: preseed.xml:1035
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -1903,7 +1906,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1040
+#: preseed.xml:1043
#, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -1937,13 +1940,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1045
+#: preseed.xml:1048
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Pakkevalg"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1046
+#: preseed.xml:1049
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -1953,73 +1956,73 @@ msgstr ""
"tilgængelige. Tilgængelige opgaver, da dette skrives, inkluderer:"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1054
+#: preseed.xml:1057
#, no-c-format
msgid "<userinput>standard</userinput> (standard tools)"
msgstr "<userinput>standard</userinput> (standardværktøjer)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1057
+#: preseed.xml:1060
#, no-c-format
msgid "<userinput>desktop</userinput> (graphical desktop)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput> (grafisk skrivebord)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1060
+#: preseed.xml:1063
#, no-c-format
msgid "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Gnome desktop)"
msgstr "<userinput>gnome-desktop</userinput> (GNOME-skrivebord)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1063
+#: preseed.xml:1066
#, no-c-format
msgid "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE desktop)"
msgstr "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE-skrivebord)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1066
+#: preseed.xml:1069
#, no-c-format
msgid "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE desktop)"
msgstr "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE-skrivebord)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1069
+#: preseed.xml:1072
#, no-c-format
msgid "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Cinnamon desktop)"
msgstr "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Cinnamonskrivebord)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1072
+#: preseed.xml:1075
#, no-c-format
msgid "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE desktop)"
msgstr "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE-skrivebord)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1075
+#: preseed.xml:1078
#, no-c-format
msgid "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE desktop)"
msgstr "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE-skrivebord)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1078
+#: preseed.xml:1081
#, no-c-format
msgid "<userinput>web-server</userinput> (web server)"
msgstr "<userinput>web-server</userinput> (netserver)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1081
+#: preseed.xml:1084
#, no-c-format
msgid "<userinput>print-server</userinput> (print server)"
msgstr "<userinput>print-server</userinput> (printerserver)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1084
+#: preseed.xml:1087
#, no-c-format
msgid "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH server)"
msgstr "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH-server)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1089
+#: preseed.xml:1092
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -2031,7 +2034,7 @@ msgstr ""
"<userinput>standardopgaven</userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1095
+#: preseed.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -2042,7 +2045,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1105
+#: preseed.xml:1108
#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n"
@@ -2061,13 +2064,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1110
+#: preseed.xml:1113
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1112
+#: preseed.xml:1115
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). If "
@@ -2118,7 +2121,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1114
+#: preseed.xml:1117
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -2127,13 +2130,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1124
+#: preseed.xml:1127
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "Afslutning af installationen"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1126
+#: preseed.xml:1129
#, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -2156,13 +2159,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1131
+#: preseed.xml:1134
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1133
+#: preseed.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -2175,19 +2178,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1140
+#: preseed.xml:1143
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Avancerede indstillinger"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1143
+#: preseed.xml:1146
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "Kørsel af tilpassede kommandoer under installationen"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1144
+#: preseed.xml:1147
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -2195,7 +2198,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1150
+#: preseed.xml:1153
#, no-c-format
msgid ""
"When the filesystem of the target system is mounted, it is available in "
@@ -2204,7 +2207,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1158
+#: preseed.xml:1161
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -2231,13 +2234,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1163
+#: preseed.xml:1166
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1164
+#: preseed.xml:1167
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -2253,7 +2256,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1178
+#: preseed.xml:1181
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables "
@@ -2263,7 +2266,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1185
+#: preseed.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -2278,7 +2281,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1195
+#: preseed.xml:1198
#, no-c-format
msgid ""
"For more debugging information, use the boot parameter "
@@ -2288,13 +2291,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1207
+#: preseed.xml:1210
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1208
+#: preseed.xml:1211
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -2305,7 +2308,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1218
+#: preseed.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -2333,7 +2336,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1220
+#: preseed.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
diff --git a/po/da/random-bits.po b/po/da/random-bits.po
index 2f8aeae3d..f97ba0b1d 100644
--- a/po/da/random-bits.po
+++ b/po/da/random-bits.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-21 11:40+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@@ -1000,9 +1000,14 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:528
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# apt-get install makedev\n"
+#| "# mount none /proc -t proc\n"
+#| "# cd /dev\n"
+#| "# MAKEDEV generic"
msgid ""
-"# apt-get install makedev\n"
+"# apt install makedev\n"
"# mount none /proc -t proc\n"
"# cd /dev\n"
"# MAKEDEV generic"
@@ -1218,7 +1223,7 @@ msgid ""
"\n"
"deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
"deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
-"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>aptitude update</"
+"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>apt update</"
"userinput> after you have made changes to the sources list."
msgstr ""
@@ -1236,16 +1241,19 @@ msgid ""
"install the <classname>locales</classname> support package and configure it. "
"Currently the use of UTF-8 locales is recommended. "
"<informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install locales\n"
+"# apt install locales\n"
"# dpkg-reconfigure locales\n"
"</screen></informalexample> To configure your keyboard (if needed):"
msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:681
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# aptitude install console-setup\n"
+#| "# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
msgid ""
-"# aptitude install console-setup\n"
+"# apt install console-setup\n"
"# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
msgstr ""
"# aptitude install console-setup\n"
@@ -1277,8 +1285,9 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:699
-#, no-c-format
-msgid "# apt-cache search &kernelpackage;"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "# apt-cache search &kernelpackage;"
+msgid "# apt search &kernelpackage;"
msgstr "# apt-cache search &kernelpackage;"
#. Tag: para
@@ -1289,8 +1298,10 @@ msgstr "Installer så kernepakken efter dit valg via dets pakkenavn."
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:705
-#, no-c-format
-msgid "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
+msgid "# apt install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
msgstr "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
#. Tag: title
@@ -1305,8 +1316,8 @@ msgstr "Opsætning af opstartsindlæseren"
msgid ""
"To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load "
"the installed kernel with your new root partition. Note that "
-"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you "
-"can use <command>aptitude</command> inside your &debian; chroot to do so."
+"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, but you can "
+"use <command>apt</command> inside your &debian; chroot to do so."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -1330,7 +1341,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: "
"<informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install grub-pc\n"
+"# apt install grub-pc\n"
"# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n"
"# update-grub\n"
"</screen></informalexample> The second command will install <command>grub2</"
@@ -1423,7 +1434,7 @@ msgid ""
"In case you can login to the system via console, you can skip this section. "
"If the system should be accessible via the network later on, you need to "
"install SSH and set up access. <informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install ssh\n"
+"# apt install ssh\n"
"</screen></informalexample> Root login with password is disabled by default, "
"so setting up access can be done by setting a password and re-enable root "
"login with password: <informalexample><screen>\n"
@@ -1467,8 +1478,8 @@ msgid ""
"install all packages with <quote>standard</quote> priority: "
"<informalexample><screen>\n"
"# tasksel install standard\n"
-"</screen></informalexample> Of course, you can also just use "
-"<command>aptitude</command> to install packages individually."
+"</screen></informalexample> Of course, you can also just use <command>apt</"
+"command> to install packages individually."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -1482,8 +1493,9 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:824
-#, no-c-format
-msgid "# aptitude clean"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "# aptitude clean"
+msgid "# apt clean"
msgstr "# aptitude clean"
#. Tag: title
diff --git a/po/da/using-d-i.po b/po/da/using-d-i.po
index d4b3c80b8..578363894 100644
--- a/po/da/using-d-i.po
+++ b/po/da/using-d-i.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide using d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-20 10:40+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@@ -2384,13 +2384,12 @@ msgstr ""
" #5 logical 6.0 GB f ext4 /\n"
" #6 logisk 1.0 GB f ext3 /var\n"
" #7 logisk 498.8 MB ext3\n"
-"</screen></informalexample> Det her eksempel viser to harddiske som "
-"deles op i flere partitioner; første disk har ledig plads. Hver "
-"partitionslinje indeholder partitionsnummeret, dets type, størrelse, "
-"valgfrie tilvalg, filsystem og monteringspunkt (hvis der findes nogen). "
-"Bemærk: Denne specifikke konfiguration kan ikke oprettes med en guidet "
-"partitionering, men det viser en mulig variation, som kan opnås med manuel "
-"partitionering."
+"</screen></informalexample> Det her eksempel viser to harddiske som deles op "
+"i flere partitioner; første disk har ledig plads. Hver partitionslinje "
+"indeholder partitionsnummeret, dets type, størrelse, valgfrie tilvalg, "
+"filsystem og monteringspunkt (hvis der findes nogen). Bemærk: Denne "
+"specifikke konfiguration kan ikke oprettes med en guidet partitionering, men "
+"det viser en mulig variation, som kan opnås med manuel partitionering."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1394
@@ -2906,10 +2905,10 @@ msgstr ""
"Sikr dig at systemet kan startes op med partitioneringsplanen som du "
"planlægger. Normalt er det nødvændigt at oprette et separat filsystem for "
"<filename>/boot</filename> når man anvender RAID for rodfilsystemet "
-"(<filename>/</filename>). De fleste opstartsindlæsere <phrase arch=\"x86\">"
-"(inklusive lilo og grub)</phrase> understøtter spejlet (ikke strippet!) "
-"RAID1, så hvis man for eksempel anvender RAID5 for <filename>/</filename> og "
-"RAID1 for <filename>/boot</filename> kan det være et alternativ."
+"(<filename>/</filename>). De fleste opstartsindlæsere <phrase arch="
+"\"x86\">(inklusive lilo og grub)</phrase> understøtter spejlet (ikke "
+"strippet!) RAID1, så hvis man for eksempel anvender RAID5 for <filename>/</"
+"filename> og RAID1 for <filename>/boot</filename> kan det være et alternativ."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1727
@@ -3778,19 +3777,34 @@ msgstr "Konfigurer apt"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2262
-#, no-c-format
-msgid ""
-"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a "
-"program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</"
-"classname> package<footnote> <para> Note that the program which actually "
-"installs the packages is called <command>dpkg</command>. However, this "
-"program is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a higher-"
-"level tool, which will invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It "
-"knows how to retrieve packages from your CD, the network, or wherever. It is "
-"also able to automatically install other packages which are required to make "
-"the package you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. "
-"Other front-ends for package management, like <command>aptitude</command> "
-"and <command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are "
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a "
+#| "program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</"
+#| "classname> package<footnote> <para> Note that the program which actually "
+#| "installs the packages is called <command>dpkg</command>. However, this "
+#| "program is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a "
+#| "higher-level tool, which will invoke <command>dpkg</command> as "
+#| "appropriate. It knows how to retrieve packages from your CD, the network, "
+#| "or wherever. It is also able to automatically install other packages "
+#| "which are required to make the package you're trying to install work "
+#| "correctly. </para> </footnote>. Other front-ends for package management, "
+#| "like <command>aptitude</command> and <command>synaptic</command>, are "
+#| "also in use. These front-ends are recommended for new users, since they "
+#| "integrate some additional features (package searching and status checks) "
+#| "in a nice user interface."
+msgid ""
+"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the "
+"program <command>apt</command>, from the <classname>apt</classname> "
+"package<footnote> <para> Note that the program which actually installs the "
+"packages is called <command>dpkg</command>. However, this program is more of "
+"a low-level tool. <command>apt</command> is a higher-level tool, which will "
+"invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It knows how to retrieve "
+"packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to "
+"automatically install other packages which are required to make the package "
+"you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. Other front-"
+"ends for package management, like <command>aptitude</command> and "
+"<command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are "
"recommended for new users, since they integrate some additional features "
"(package searching and status checks) in a nice user interface."
msgstr ""
@@ -4166,12 +4180,12 @@ msgid ""
"i.e. if you use IPv6, it will refer you to an IPv6-capable mirror near you."
msgstr ""
"En anden mulighed, når du vælger at angive spejlet manuelt, er at bruge "
-"<quote>httpredir.debian.org</quote> som dit spejl. <quote>httpredir.debian.org</quote> "
-"er ikke et fysisk spejl, men en tjeneste for spejltildeling, d.v.s. at det "
-"automatisk videresender dit system til et rigtigt spejl tæt på dig i forhold "
-"til netværkstopologi. Det midlertidige spejl tager højde for hvilken "
-"protokol, du forbinder med, d.v.s. hvis du bruger IPv6, så bliver du sendt "
-"til et spejl med IPv6."
+"<quote>httpredir.debian.org</quote> som dit spejl. <quote>httpredir.debian."
+"org</quote> er ikke et fysisk spejl, men en tjeneste for spejltildeling, d.v."
+"s. at det automatisk videresender dit system til et rigtigt spejl tæt på dig "
+"i forhold til netværkstopologi. Det midlertidige spejl tager højde for "
+"hvilken protokol, du forbinder med, d.v.s. hvis du bruger IPv6, så bliver du "
+"sendt til et spejl med IPv6."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2495
@@ -4624,8 +4638,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nyttig for avancerede brugere, som ønsker at installere <command>LILO</"
"command> et andet sted. I dette tilfælde vil du blive spurgt om den ønskede "
-"placering. Du kan bruge traditionelle enhedsnavne såsom "
-"<filename>/dev/sda</filename>."
+"placering. Du kan bruge traditionelle enhedsnavne såsom <filename>/dev/sda</"
+"filename>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2772
@@ -4869,11 +4883,13 @@ msgid ""
"After arcboot has been installed, the system can be booted from hard disk by "
"setting some firmware environment variables entering "
"<informalexample><screen>\n"
-"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</userinput>\n"
-"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</"
-"replaceable>)</userinput>\n"
+"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</"
+"userinput>\n"
+"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</"
+"replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</replaceable>)</"
+"userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoader arcboot</userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></"
"userinput>\n"
@@ -4889,11 +4905,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet, er <quote>linux</quote>. Efter arcboot er blevet "
"installeret, kan systemet starte fra harddisken ved at opsætte nogle "
"firmwaremiljøvariabler <informalexample><screen>\n"
-"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</userinput>\n"
-"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</"
-"replaceable>)</userinput>\n"
+"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</"
+"userinput>\n"
+"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</"
+"replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</replaceable>)</"
+"userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoader arcboot</userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></"
"userinput>\n"
diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po
index 1868f755a..7dac7b052 100644
--- a/po/el/boot-installer.po
+++ b/po/el/boot-installer.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-07 17:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-28 00:02+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1237,8 +1237,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Installer boot menu\n"
"\n"
-"Install\n"
"Graphical install\n"
+"Install\n"
"Advanced options >\n"
"Help\n"
"Install with speech synthesis"
@@ -1275,8 +1275,8 @@ msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
"quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
"keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
-"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> entry "
-"is already selected by default."
+"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</"
+"quote> entry is already selected by default."
msgstr ""
"Για μια συνηθισμένη εγκατάσταση, επιλέξτε είτε <quote>Εγκατάσταση</quote> "
"είτε<quote>Γραφική εγκατάσταση</quote> από το μενού &mdash; χρησιμοποιώντας "
@@ -1749,10 +1749,10 @@ msgid ""
"the boot load sequence."
msgstr ""
"Θα χρειαστείτε αυτό το βήμα μόνο αν επιλέξετε το <command>Debian Inst "
-"[Acpi ...</command>. Η λίστα των καταλόγων θα σας δείξει επίσης <command>"
-"[Treat like Removable Media Boot]</command> μετά την τελευταία γραμμή του "
-"μενού.Επιλέξτε τη γραμμή με τα πλήκτρα και πατήστε <command>ENTER</"
-"command>. Αυτό θα ξεκινήσει την ακολουθία της εκκίνησης."
+"[Acpi ...</command>. Η λίστα των καταλόγων θα σας δείξει επίσης "
+"<command>[Treat like Removable Media Boot]</command> μετά την τελευταία "
+"γραμμή του μενού.Επιλέξτε τη γραμμή με τα πλήκτρα και πατήστε "
+"<command>ENTER</command>. Αυτό θα ξεκινήσει την ακολουθία της εκκίνησης."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1261
@@ -2205,10 +2205,10 @@ msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
"entering the <guimenu>Boot Option Maintenance Menu</guimenu>. <itemizedlist> "
"<listitem><para> Add a boot option. </para></listitem> <listitem><para> You "
-"should see one or more lines with the text <guimenuitem>Load File [Acpi"
-"()/.../Mac()]</guimenuitem>. If more than one of these entries exist, choose "
-"the one containing the MAC address of the interface from which you'll be "
-"booting. Use the arrow keys to highlight your choice, then press enter. </"
+"should see one or more lines with the text <guimenuitem>Load File "
+"[Acpi()/.../Mac()]</guimenuitem>. If more than one of these entries exist, "
+"choose the one containing the MAC address of the interface from which you'll "
+"be booting. Use the arrow keys to highlight your choice, then press enter. </"
"para></listitem> <listitem><para> Name the entry <userinput>Netboot</"
"userinput> or something similar, save, and exit back to the boot options "
"menu. </para></listitem> </itemizedlist> You should see the new boot option "
@@ -2278,7 +2278,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> στην οθόνη εντολών για να το κάνετε."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2406
+#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Παράμετροι εκκίνησης"
@@ -3039,25 +3039,45 @@ msgstr "Σειριακές Οθόνες Braille"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2274
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since "
+#| "that may damage some of them). You thus need to append the "
+#| "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</"
+#| "replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> boot parameter "
+#| "to tell <classname>brltty</classname> which driver it should use. "
+#| "<replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the two-letter "
+#| "driver code for your terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;"
+#| "\">BRLTTY manual</ulink>). <replaceable>port</replaceable> should be "
+#| "replaced by the name of the serial port the display is connected to, "
+#| "<userinput>ttyS0</userinput> is the default, <userinput>ttyUSB0</"
+#| "userinput> can be typically used when using a serial-to-USB converter. "
+#| "<replaceable>table</replaceable> is the name of the braille table to be "
+#| "used (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>); "
+#| "the English table is the default. Note that the table can be changed "
+#| "later by entering the preference menu. Documentation on key bindings for "
+#| "braille devices is available on the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;"
+#| "\"><classname>brltty</classname> website</ulink>."
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
"may damage some of them). You thus need to append the "
"<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</"
-"replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> boot parameter to "
-"tell <classname>brltty</classname> which driver it should use. "
-"<replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the two-letter "
-"driver code for your terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;"
-"\">BRLTTY manual</ulink>). <replaceable>port</replaceable> should be "
-"replaced by the name of the serial port the display is connected to, "
-"<userinput>ttyS0</userinput> is the default, <userinput>ttyUSB0</userinput> "
-"can be typically used when using a serial-to-USB converter. "
-"<replaceable>table</replaceable> is the name of the braille table to be used "
-"(see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>); the "
-"English table is the default. Note that the table can be changed later by "
-"entering the preference menu. Documentation on key bindings for braille "
-"devices is available on the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;"
-"\"><classname>brltty</classname> website</ulink>."
+"replaceable></userinput> boot parameter to tell <classname>brltty</"
+"classname> which driver and port it should use. <replaceable>driver</"
+"replaceable> should be replaced by the two-letter driver code for your "
+"terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>). "
+"<replaceable>port</replaceable> should be replaced by the name of the serial "
+"port the display is connected to, <userinput>ttyS0</userinput> is the "
+"default, <userinput>ttyUSB0</userinput> can be typically used when using a "
+"serial-to-USB converter. A third parameter can be provided, to choose the "
+"name of the braille table to be used (see the <ulink url=\"&url-brltty-"
+"manual;\">BRLTTY manual</ulink>); the English table is the default. Note "
+"that the table can be changed later by entering the preference menu. A "
+"fourth parameter can be provided to pass parameters to the braille driver, "
+"such as <userinput>protocol=foo</userinput> which is needed for some rare "
+"models. Documentation on key bindings for braille devices is available on "
+"the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\"><classname>brltty</classname> "
+"website</ulink>."
msgstr ""
"Σειριακά τερματικά Braille δεν μπορούν να ανιχνευθούν αυτόματα (καθώς κάτι "
"τέτοιο θα μπορούσε να καταστρέψει μερικά από αυτά). Θα πρέπει λοιπόν να "
@@ -3081,13 +3101,13 @@ msgstr ""
"\"><classname>brltty</classname></ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2297 boot-installer.xml:3306
+#: boot-installer.xml:2301 boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Σύνθεση Ομιλίας με Λογισμικό"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2298
+#: boot-installer.xml:2302
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -3106,7 +3126,7 @@ msgstr ""
"στο υπό εγκατάσταση σύστημα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2307
+#: boot-installer.xml:2311
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -3118,7 +3138,7 @@ msgstr ""
"στο <classname>espeak</classname>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2313
+#: boot-installer.xml:2317
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -3142,13 +3162,13 @@ msgstr ""
"σύνδεσμο <ulink url=\"&url-speakup-guide;\">Speakup guide</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2332
+#: boot-installer.xml:2336
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Σύνθεση Ομιλίας από το Hardware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2333
+#: boot-installer.xml:2337
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -3162,7 +3182,7 @@ msgstr ""
"την<quote>Γραφική εγκατάσταση</quote> από το μενού εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2340
+#: boot-installer.xml:2344
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -3186,13 +3206,13 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση σύστημα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2355
+#: boot-installer.xml:2359
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Συσκευές Καρτών"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2356
+#: boot-installer.xml:2360
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3210,7 +3230,7 @@ msgstr ""
"διαθέσιμων γλωσσών για την εγκατάσταση."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2364
+#: boot-installer.xml:2368
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -3221,13 +3241,13 @@ msgstr ""
"userinput> &enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2376
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Θέμα Υψηλής Αντίθεσης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2377
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme "
@@ -3244,13 +3264,29 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2382
+#: boot-installer.xml:2386
+#, no-c-format
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
+"support: the <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>+</keycap></"
+"keycombo> and <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>-</keycap></"
+"keycombo> shortcuts increase and decrease the font size."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:2397
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr "Προρύθμιση"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2383
+#: boot-installer.xml:2398
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -3261,13 +3297,13 @@ msgstr ""
"τεκμηρίωση στην ενότητα <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2391
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr "Προσβασιμότητα του εγκατεστημένου συστήματος"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -3279,7 +3315,7 @@ msgstr ""
"\">Debian Accessibility wiki page</ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2407
+#: boot-installer.xml:2422
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3294,7 +3330,7 @@ msgstr ""
"κάποιες φορές θα πρέπει να του δώσετε μια μικρή βοήθεια."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2429
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3310,7 +3346,7 @@ msgstr ""
"hardware σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2421
+#: boot-installer.xml:2436
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3327,13 +3363,13 @@ msgstr ""
"περιλαμβάνονταιπαρακάτω στο <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2433
+#: boot-installer.xml:2448
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr "Κονσόλα Εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2435
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3353,7 +3389,7 @@ msgstr ""
"σειριακής συσκευής σας, συνήθως κάτι όπως <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2447
+#: boot-installer.xml:2462
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3372,7 +3408,7 @@ msgstr ""
"ταχύτητας είναι 57600 ή 115200."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2455
+#: boot-installer.xml:2470
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -3402,7 +3438,7 @@ msgstr ""
"είναι πολύ κοντά σε ένα τερματικό <literal>vt102</literal>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2471
+#: boot-installer.xml:2486
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3416,13 +3452,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2498
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Παράμετροι του Εγκαταστάτη του &debian;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2484
+#: boot-installer.xml:2499
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3438,7 +3474,7 @@ msgstr ""
"χρήσιμες."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2497
+#: boot-installer.xml:2512
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3455,13 +3491,13 @@ msgstr ""
"την σύντομη μορφή."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2524
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2510
+#: boot-installer.xml:2525
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
@@ -3469,7 +3505,7 @@ msgstr ""
"θα εμφανίζονται."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2514
+#: boot-installer.xml:2529
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3484,7 +3520,7 @@ msgstr ""
"προτεραιότητα όπως χρειάζεται."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2536
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3505,13 +3541,13 @@ msgstr ""
"κάνει το \"σωστό\" χωρίς μεγάλη \"φασαρία\"."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2535
+#: boot-installer.xml:2550
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2536
+#: boot-installer.xml:2551
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3548,13 +3584,13 @@ msgstr ""
"την επιλογή <userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2567
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2568
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3569,49 +3605,49 @@ msgstr ""
"συνεχίσετε την διαδικασία εκκίνησης)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2577
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2578
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη επιλογή."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2597
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2598
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Πιο αναλυτική από το συνηθισμένο."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2587
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2588
+#: boot-installer.xml:2603
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Άφθονη πληροφορία αποσφαλμάτωσης."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2592
+#: boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2593
+#: boot-installer.xml:2608
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3622,13 +3658,13 @@ msgstr ""
"συνεχίσετε κανονικάτην εκκίνηση."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2607
+#: boot-installer.xml:2622
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2608
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3640,7 +3676,7 @@ msgstr ""
"dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2629
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3651,19 +3687,19 @@ msgstr ""
"με την παράμετρο αυτή ώστε να \"κοιτάξει\" μια μόνο συσκευή."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2640
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2626
+#: boot-installer.xml:2641
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2627
+#: boot-installer.xml:2642
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3676,13 +3712,13 @@ msgstr ""
"προκαθορισμένη για το syslog θύρα 514. "
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2653
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2639
+#: boot-installer.xml:2654
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3695,13 +3731,13 @@ msgstr ""
"οι 1 και 2. Δείτε επίσης <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2649
+#: boot-installer.xml:2664
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2665
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3712,13 +3748,13 @@ msgstr ""
"και όπου η φυσική ασφάλεια είναι περιορισμένη."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2659
+#: boot-installer.xml:2674
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2660
+#: boot-installer.xml:2675
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3738,13 +3774,13 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2669
+#: boot-installer.xml:2684
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί σε hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2673
+#: boot-installer.xml:2688
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3764,13 +3800,13 @@ msgstr ""
"userinput> ή σε συντομία <userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2687
+#: boot-installer.xml:2702
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (θέμα)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2688
+#: boot-installer.xml:2703
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3787,13 +3823,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2700 boot-installer.xml:2933
+#: boot-installer.xml:2715 boot-installer.xml:2948
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2701
+#: boot-installer.xml:2716
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3808,7 +3844,7 @@ msgstr ""
"σε περίπτωση που η αυτόματη ρύθμιση αποτύχει."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2708
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -3824,13 +3860,13 @@ msgstr ""
"είτε v6) και να εισάγετε τις πληροφορίες που θέλετε με το χέρι."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2719
+#: boot-installer.xml:2734
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2735
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3841,13 +3877,13 @@ msgstr ""
"είναι αρκετάγνωστοί για αυτή την κακή συμπεριφορά."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2730
+#: boot-installer.xml:2745
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2731
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3862,13 +3898,13 @@ msgstr ""
"url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2757
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2743
+#: boot-installer.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3879,13 +3915,13 @@ msgstr ""
"Δείτε το <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2752
+#: boot-installer.xml:2767
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2753
+#: boot-installer.xml:2768
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3896,13 +3932,13 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2762
+#: boot-installer.xml:2777
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2763
+#: boot-installer.xml:2778
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3919,13 +3955,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/> για λεπτομέρειες."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2775
+#: boot-installer.xml:2790
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "αυτόματη-εγκατάσταση/ενεργοποιημένη (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2776
+#: boot-installer.xml:2791
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3939,13 +3975,13 @@ msgstr ""
"εγκαταστάσεων."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2787
+#: boot-installer.xml:2802
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2788
+#: boot-installer.xml:2803
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3958,13 +3994,13 @@ msgstr ""
"userinput> για να αποτρέψετε κάτι τέτοιο."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2799
+#: boot-installer.xml:2814
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "ανίχνευση/αποβολή cdrom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2800
+#: boot-installer.xml:2815
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3984,7 +4020,7 @@ msgstr ""
"αυτόματα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2809
+#: boot-installer.xml:2824
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3997,13 +4033,13 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2820
+#: boot-installer.xml:2835
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2821
+#: boot-installer.xml:2836
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -4018,7 +4054,7 @@ msgstr ""
"\"di-install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2843
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -4035,13 +4071,13 @@ msgstr ""
"λοιπόν να χρησιμοποιηθεί μόνο από πολύ έμπειρους χρήστες."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2840
+#: boot-installer.xml:2855
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2856
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4055,13 +4091,13 @@ msgstr ""
"\">Προειδοποίηση: δεν είναι ασφαλής, μη συνιστώμενη.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2852
+#: boot-installer.xml:2867
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2853
+#: boot-installer.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4074,13 +4110,13 @@ msgstr ""
"φορτωθεί πλήρως. Η τιμή είναι σε kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2863
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "διάσωση/ενεργοποίηση"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2864
+#: boot-installer.xml:2879
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4090,13 +4126,13 @@ msgstr ""
"διάσωσης αντί της διαδικασίας της κανονικής εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2877
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Χρήση παραμέτρων εκκίνησης για την απάντηση ερωτήσεων"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4112,25 +4148,25 @@ msgstr ""
"παραδείγματα παραθέτονται στη συνέχεια."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2905
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (γλώσσα)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2906
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (χώρα)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2892
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2893
+#: boot-installer.xml:2908
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -4141,7 +4177,7 @@ msgstr ""
"εγκατεστημμένο σύστημα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:2913
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -4163,7 +4199,7 @@ msgstr ""
"τοπικοποίησης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2907
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -4180,13 +4216,13 @@ msgstr ""
"<userinput>language=en country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2919
+#: boot-installer.xml:2934
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2935
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4203,7 +4239,7 @@ msgstr ""
"classname> (δείτε και το <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2934
+#: boot-installer.xml:2949
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -4214,13 +4250,13 @@ msgstr ""
"δίκτυο."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:2958
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:2959
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4240,13 +4276,13 @@ msgstr ""
"χέρι."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2958
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4259,13 +4295,13 @@ msgstr ""
"πληροφορίες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2972
+#: boot-installer.xml:2987
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Πέρασμα παραμέτρων στα αρθρώματα του πυρήνα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2973
+#: boot-installer.xml:2988
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4291,7 +4327,7 @@ msgstr ""
"αυτόματα στις ρυθμίσεις του εγκατεστημμένου συστήματος."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2986
+#: boot-installer.xml:3001
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4307,7 +4343,7 @@ msgstr ""
"το χέρι."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2993
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4321,19 +4357,19 @@ msgid ""
msgstr "Η σύνταξη που πρέπει να χρησιμοποιηθεί "
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3003
+#: boot-installer.xml:3018
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10 "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3009
+#: boot-installer.xml:3024
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Αποκλεισμός (blacklisting) αρθρωμάτων του πυρήνα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3010
+#: boot-installer.xml:3025
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4352,7 +4388,7 @@ msgstr ""
"των οδηγών ή αν φορτωθεί πρώτα ο λάθος οδηγός."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3019
+#: boot-installer.xml:3034
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4368,7 +4404,7 @@ msgstr ""
"διάρκεια της εγκατάστασης όσο και για το εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3027
+#: boot-installer.xml:3042
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4383,19 +4419,19 @@ msgstr ""
"του υλικού."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3043
+#: boot-installer.xml:3058
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Ανίχνευση λαθών της Διαδικασίας Εγκατάστασης "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3048
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Αξιοπιστία των δίσκων CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3049
+#: boot-installer.xml:3064
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4410,7 +4446,7 @@ msgstr ""
"κατά την ανάγνωσή του στη διάρκεια της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3056
+#: boot-installer.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4423,14 +4459,14 @@ msgstr ""
"από σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3077
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
"Υπάρχουν δυο πολύ απλά πράγματα που θα μπορούσατε καταρχήν να δοκιμάσετε."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3067
+#: boot-installer.xml:3082
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4440,7 +4476,7 @@ msgstr ""
"είναι καθαρό."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3073
+#: boot-installer.xml:3088
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4455,7 +4491,7 @@ msgstr ""
"με αυτόν τον τρόπο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3083
+#: boot-installer.xml:3098
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4468,7 +4504,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήσουμε τον όρο CD-ROM για απλούστευση."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3089
+#: boot-installer.xml:3104
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4478,13 +4514,13 @@ msgstr ""
"μια από τις άλλες μεθόδους εγκατάστασης που είναι διαθέσιμες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3112
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3100
+#: boot-installer.xml:3115
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4495,7 +4531,7 @@ msgstr ""
"εγγραφείς CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3117
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4505,13 +4541,13 @@ msgstr ""
"ενεργοποιημένη η επιλογή <quote>direct memory access</quote> (DMA)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3128
+#: boot-installer.xml:3143
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Πώς να διερευνήσετε και πιθανόν να επιλύσετε μερικά προβλήματα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3129
+#: boot-installer.xml:3144
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
@@ -4519,7 +4555,7 @@ msgstr ""
"προτείνονται παρακάτω."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3134
+#: boot-installer.xml:3149
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -4530,7 +4566,7 @@ msgstr ""
"CD είναι ενεργοποιημένη στο BIOS."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3141
+#: boot-installer.xml:3156
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4557,7 +4593,7 @@ msgstr ""
"τον σωστό αριθμό των byte από το CD-ROM."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3154
+#: boot-installer.xml:3169
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4579,7 +4615,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3159
+#: boot-installer.xml:3174
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4601,7 +4637,7 @@ msgstr ""
"εικονική κονσόλα (VT2) και να ενεργοποιήσετε το κέλυφος σ' αυτήν."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3171
+#: boot-installer.xml:3186
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4614,7 +4650,7 @@ msgstr ""
"Στη συνέχεια, ελέγξτε επίσης την έξοδο της εντολής <command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4645,7 +4681,7 @@ msgstr ""
"το χέρι χρησιμοποιοώντας την εντολή <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3192
+#: boot-installer.xml:3207
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4658,7 +4694,7 @@ msgstr ""
"ένας κόμβος <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3200
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4675,7 +4711,7 @@ msgstr ""
"σφάλματος μετά την εκτέλεση της εντολής αυτής."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3210
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4702,7 +4738,7 @@ msgstr ""
"όνομα που αντιστοιχεί στη συσκευή CD-ROM σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3225
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4717,13 +4753,13 @@ msgstr ""
"αναγνωστεί αξιόπιστα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3240
+#: boot-installer.xml:3255
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Αξιοπιστία των δισκετών"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3257
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4733,7 +4769,7 @@ msgstr ""
"φαίνεται να είναι η αξιοπιστία των δισκετών."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3247
+#: boot-installer.xml:3262
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4753,7 +4789,7 @@ msgstr ""
"εισόδου/εξόοδου (Ι/Ο) της δισκέττας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3256
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4772,7 +4808,7 @@ msgstr ""
"το να προσπαθήσετε να γράψετε την δισκέττα σε ένα διαφορετικό σύστημα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3265
+#: boot-installer.xml:3280
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4784,7 +4820,7 @@ msgstr ""
"επειτα ολα προχωρησαν κανονικα με την τριτη δισκετα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3271
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4796,7 +4832,7 @@ msgstr ""
"των δισκεττών έχουν κατέβει σωστά επαληθεύοντας τις υπογραφές τους md5sums."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3277
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4808,13 +4844,13 @@ msgstr ""
"αυτά οφείλονται σε ένα προβληματικό υλικό ή στο firmware του οδηγού δισκέτας."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3286
+#: boot-installer.xml:3301
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Ρύθμιση της εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3303
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4829,7 +4865,7 @@ msgstr ""
"parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3297
+#: boot-installer.xml:3312
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4841,7 +4877,7 @@ msgstr ""
"\"hardware-firmware\"/> και <xref linkend=\"loading-firmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3308
+#: boot-installer.xml:3323
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4861,37 +4897,37 @@ msgstr ""
"έχει λειτουργικό ήχο (πχ. ένα σύστημα live CD). "
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3334
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3321
+#: boot-installer.xml:3336
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3323
+#: boot-installer.xml:3338
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3340
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3333 boot-installer.xml:3444
+#: boot-installer.xml:3348 boot-installer.xml:3459
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης στην αρχιτεκτονική &arch-title; "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3334
+#: boot-installer.xml:3349
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4901,7 +4937,7 @@ msgstr ""
"αποφευχθούν περνώντας συγκεκριμένες παραμέτρους εκκίνησης στον εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3385
+#: boot-installer.xml:3400
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4923,13 +4959,13 @@ msgstr ""
"\"boot-parms\"/> για λεπτομέρειες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3399
+#: boot-installer.xml:3414
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το στάδιο ρύθμισης του PCMCIA "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3400
+#: boot-installer.xml:3415
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -4951,7 +4987,7 @@ msgstr ""
"αποκλείοντας την περιοχή των πόρων εκείνων που προκαλούν τα προβλήματα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3410
+#: boot-installer.xml:3425
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4975,20 +5011,20 @@ msgstr ""
"εισάγετε αυτή την τιμή στον εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3445
+#: boot-installer.xml:3460
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
"Υπάρχουν μερικά συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης που αξίζει να αναφερθούν."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3451
+#: boot-installer.xml:3466
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Λάθος κατευθυνόμενη έξοδος εικόνας"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3452
+#: boot-installer.xml:3467
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5018,7 +5054,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3466
+#: boot-installer.xml:3481
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5033,13 +5069,13 @@ msgstr ""
"conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3477
+#: boot-installer.xml:3492
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Αποτυχία Εκκίνησης ή Εγκατάστασης από το CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3478
+#: boot-installer.xml:3493
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5052,7 +5088,7 @@ msgstr ""
"συστήματα SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3484
+#: boot-installer.xml:3499
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -5060,13 +5096,13 @@ msgstr ""
"εγκαταστάτη από το δίκτυο."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3493
+#: boot-installer.xml:3508
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Ερμηνεία των μηνυμάτων έναρξης πυρήνα! "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3495
+#: boot-installer.xml:3510
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5106,13 +5142,13 @@ msgstr ""
"\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3520
+#: boot-installer.xml:3535
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Αναφορά Προβλημάτων της Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3521
+#: boot-installer.xml:3536
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5134,7 +5170,7 @@ msgstr ""
"επισυνάψετε αυτές τις πληροφορίες σ'αυτήν."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3532
+#: boot-installer.xml:3547
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5147,13 +5183,13 @@ msgstr ""
"σας στο εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3543
+#: boot-installer.xml:3558
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Διαδικασία υποβολής Αναφοράς Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3544
+#: boot-installer.xml:3559
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5168,7 +5204,7 @@ msgstr ""
"διαμορφώσεων υλικού."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3551
+#: boot-installer.xml:3566
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5182,12 +5218,20 @@ msgstr ""
"δημοσιοποιηθεί."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3557
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:3572
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
+#| "installation report is to install the <classname>installation-report</"
+#| "classname> and <classname>reportbug</classname> packages "
+#| "(<command>aptitude install installation-report reportbug</command>), "
+#| "configure <classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend="
+#| "\"mail-outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-"
+#| "reports</command>."
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
"installation report is to install the <classname>installation-report</"
-"classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>aptitude "
+"classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>apt "
"install installation-report reportbug</command>), configure "
"<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-"
"outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-reports</"
@@ -5202,7 +5246,7 @@ msgstr ""
"και να τρέξετε την εντολή <command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3567
+#: boot-installer.xml:3582
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/el/boot-new.po b/po/el/boot-new.po
index 001f1decc..2df9227a5 100644
--- a/po/el/boot-new.po
+++ b/po/el/boot-new.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-new\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-28 00:02+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -307,8 +307,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"For partitions encrypted using dm-crypt you will be shown the following "
"prompt during the boot: <informalexample><screen>\n"
-"Starting early crypto disks... <replaceable>part</replaceable>_crypt"
-"(starting)\n"
+"Starting early crypto disks... <replaceable>part</"
+"replaceable>_crypt(starting)\n"
"Enter LUKS passphrase:\n"
"</screen></informalexample> In the first line of the prompt, "
"<replaceable>part</replaceable> is the name of the underlying partition, e."
@@ -326,8 +326,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Για κατατμήσεις κρυπτογραφημένες με χρήση dm-crypt θα δείτε το ακόλουθο "
"προτρεπτικό στην διάρκεια της εκκίνησης: <informalexample><screen>\n"
-"Starting early crypto disks... <replaceable>part</replaceable>_crypt"
-"(starting)\n"
+"Starting early crypto disks... <replaceable>part</"
+"replaceable>_crypt(starting)\n"
"Enter LUKS passphrase:\n"
"</screen></informalexample>. Στην πρώτη γραμμή του προτρεπτικού, "
"<replaceable>part</replaceable> είναι ο αριθμός της σχετικής κατάτμησης, πχ. "
@@ -437,9 +437,8 @@ msgid ""
"after the boot."
msgstr ""
"Η πιο εύκολη περίπτωση είναι αυτή των κρυπτογραφημένων τόμων για την "
-"αποθήκευση δεδομένων όπως οι κατάλογοι <filename>/home</"
-"filename> ή <filename>/srv</filename>. Μπορείτε απλά να τους προσαρτήσετε "
-"χειροκίνητα "
+"αποθήκευση δεδομένων όπως οι κατάλογοι <filename>/home</filename> ή "
+"<filename>/srv</filename>. Μπορείτε απλά να τους προσαρτήσετε χειροκίνητα "
"μετά την εκκίνηση."
#. Tag: para
@@ -482,19 +481,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-new.xml:244
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If any volume holding noncritical system files could not be mounted "
-#| "(<filename>/usr</filename> or <filename>/var</filename>), the system "
-#| "should still boot and you should be able to mount the volumes manually "
-#| "like in the previous case. However, you will also need to (re)start any "
-#| "services usually running in your default runlevel because it is very "
-#| "likely that they were not started. The easiest way to achieve this is by "
-#| "switching to the first runlevel and back by entering "
-#| "<informalexample><screen>\n"
-#| "<prompt>#</prompt> <userinput>init 1</userinput>\n"
-#| "</screen></informalexample> at the shell prompt and pressing <keycombo> "
-#| "<keycap>Control</keycap> <keycap>D</keycap> </keycombo> when asked for "
-#| "the root password."
msgid ""
"If any volume holding noncritical system files could not be mounted "
"(<filename>/usr</filename> or <filename>/var</filename>), the system should "
@@ -507,12 +493,9 @@ msgstr ""
"προσαρτηθούν (<filename>/usr</filename> ή <filename>/var</filename>), το "
"σύστημα είναι ακόμα εκκινήσιμο και μπορείτε να τους προσαρτήσετε χειροκίνητα "
"όπως και στην προηγούμενη περίπτωση. Θα χρειαστεί όμως επίσης να "
-"επανεκκινήσετε "
-"και όσες υπηρεσίες τρέχουν συνήθως στο προκαθορισμένο από σας runlevel γιατί "
-"είναι "
-"πολύ πιθανόν να μην έχουν ξεκινήσει. Ο ευκολότερος τρόπος για αυτό είναι απλά "
-"να "
-"επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας."
+"επανεκκινήσετε και όσες υπηρεσίες τρέχουν συνήθως στο προκαθορισμένο από σας "
+"runlevel γιατί είναι πολύ πιθανόν να μην έχουν ξεκινήσει. Ο ευκολότερος "
+"τρόπος για αυτό είναι απλά να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας."
#. Tag: title
#: boot-new.xml:262
diff --git a/po/el/hardware.po b/po/el/hardware.po
index 94c7a0b7b..9fdff0659 100644
--- a/po/el/hardware.po
+++ b/po/el/hardware.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-24 22:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-28 00:21+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -955,7 +955,7 @@ msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:608 hardware.xml:652
+#: hardware.xml:608 hardware.xml:653
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
@@ -976,8 +976,9 @@ msgid ""
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
"Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink> and "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink "
+"url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
+"cyrius-qnap;\">QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U and variants</ulink>."
msgstr ""
"Το Orion είναι ένα σύστημα SoC (System on chip) από την Marvell που "
"συμπεριλαμβάνει έναν επεξεργαστή ARM, Ethernet, SATA, USB και άλλες "
@@ -989,13 +990,13 @@ msgstr ""
"\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:623
+#: hardware.xml:624
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:624
+#: hardware.xml:625
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
@@ -1009,20 +1010,20 @@ msgstr ""
"στην αρχιτεκτινική ARM αν δεν διαθέτει το αντίστοιχο σύστημα."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:637
+#: hardware.xml:638
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel"
msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel"
msgstr "Πλατφόρμες που δεν υποστηρίζονται πλέον από το Debian/armel"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:641
+#: hardware.xml:642
#, no-c-format
msgid "IXP4xx"
msgstr "IXP4xx "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:642
+#: hardware.xml:643
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The "
@@ -1030,7 +1031,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:653
+#: hardware.xml:654
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the D-Link DNS-323 and Conceptronic CH3SNAS devices has been "
@@ -1040,14 +1041,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:672 hardware.xml:722 hardware.xml:780 hardware.xml:810
-#: hardware.xml:1253
+#: hardware.xml:673 hardware.xml:723 hardware.xml:781 hardware.xml:811
+#: hardware.xml:1254
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "CPU, Μητρικές, και Υποστήριξη Video"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:673
+#: hardware.xml:674
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1060,13 +1061,13 @@ msgstr ""
"σημεία."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:681 hardware.xml:757
+#: hardware.xml:682 hardware.xml:758
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title> "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:683
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal "
@@ -1085,7 +1086,7 @@ msgstr ""
"(πρώην Cyrix) καθώς και επεξεργαστές όπως οι Athlon XP και Intel P4 Xeon."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:689
+#: hardware.xml:690
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -1093,7 +1094,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:695
+#: hardware.xml:696
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1106,13 +1107,13 @@ msgstr ""
"μπιτη) αρχιτεκτονική i386."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:704
+#: hardware.xml:705
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O Bus "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:705
+#: hardware.xml:706
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1134,7 +1135,7 @@ msgstr ""
"πωλούνται τα τελευταία χρόνια χρησιμοποιούν έναν από αυτούς τους διαύλους."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:723
+#: hardware.xml:724
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1171,7 +1172,7 @@ msgstr ""
"subscribe;\">debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:758
+#: hardware.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1186,7 +1187,7 @@ msgstr ""
"στιγμή."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:764
+#: hardware.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1198,7 +1199,7 @@ msgstr ""
"την τεκμηρίωση για την αρχιτεκτονική mipsel."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:781
+#: hardware.xml:782
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1240,7 +1241,7 @@ msgstr ""
"url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:811
+#: hardware.xml:812
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1250,13 +1251,13 @@ msgstr ""
"(Power-Macintosh ή PowerMac) και PreP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:832
+#: hardware.xml:833
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "Γεύσεις του πυρήνα"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:834
+#: hardware.xml:835
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1266,13 +1267,13 @@ msgstr ""
"τύπο της CPU:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:841
+#: hardware.xml:842
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term> "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:842
+#: hardware.xml:843
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, "
@@ -1289,31 +1290,31 @@ msgstr ""
"έναν από αυτούς τους επεξεργαστές."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:852
+#: hardware.xml:853
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr "powerpc-smp"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:853
+#: hardware.xml:854
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr "Όλα τα συστήματα Apple PowerMac G4 SMP."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:861
+#: hardware.xml:862
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64 "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:862
+#: hardware.xml:863
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "Το είδος πυρήνα power64 υποστηρίζει τους ακόλουθους επεξεργαστές:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:866
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1325,7 +1326,7 @@ msgstr ""
"265, pSeries 610 και 640, και RS/6000 7044-170, 7044-260, και 7044-270."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:872
+#: hardware.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1336,7 +1337,7 @@ msgstr ""
"670, και 690."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:877
+#: hardware.xml:878
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the "
@@ -1350,7 +1351,7 @@ msgstr ""
"επίσης στην αρχιτεκτονική POWER4 και χρησιμοποιούν αυτό το είδος πυρήνα."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:883
+#: hardware.xml:884
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr ""
@@ -1358,13 +1359,13 @@ msgstr ""
"POWER6, και POWER7."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:916
+#: hardware.xml:917
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Η Υποαρχιτεκτονική Macintosh (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:918
+#: hardware.xml:919
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1379,7 +1380,7 @@ msgstr ""
"από το &debian;), OldWorld και NewWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:925
+#: hardware.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1395,7 +1396,7 @@ msgstr ""
"χρώμα beige, και είναι επίσης OldWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:933
+#: hardware.xml:934
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1412,7 +1413,7 @@ msgstr ""
"quote> για το MacOS και έχουν κατασκευαστεί από τα μέσα του 1998 και ύστερα."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:941
+#: hardware.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1426,392 +1427,392 @@ msgstr ""
"legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:957 hardware.xml:1092 hardware.xml:1136 hardware.xml:1169
+#: hardware.xml:958 hardware.xml:1093 hardware.xml:1137 hardware.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Μοντέλο Ονομασία/Αριθμός"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:958
+#: hardware.xml:959
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Γενιά"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:964
+#: hardware.xml:965
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:965
+#: hardware.xml:966
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:966 hardware.xml:969 hardware.xml:972 hardware.xml:975
-#: hardware.xml:978 hardware.xml:981 hardware.xml:984 hardware.xml:987
-#: hardware.xml:990 hardware.xml:993 hardware.xml:996 hardware.xml:999
-#: hardware.xml:1002 hardware.xml:1005 hardware.xml:1008 hardware.xml:1011
+#: hardware.xml:967 hardware.xml:970 hardware.xml:973 hardware.xml:976
+#: hardware.xml:979 hardware.xml:982 hardware.xml:985 hardware.xml:988
+#: hardware.xml:991 hardware.xml:994 hardware.xml:997 hardware.xml:1000
+#: hardware.xml:1003 hardware.xml:1006 hardware.xml:1009 hardware.xml:1012
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:968
+#: hardware.xml:969
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Καλοκαίρι 2000, Αρχές του 2001 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:971
+#: hardware.xml:972
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:974
+#: hardware.xml:975
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:977
+#: hardware.xml:978
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:980
+#: hardware.xml:981
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:983
+#: hardware.xml:984
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Μπλε και Λευκός (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:986
+#: hardware.xml:987
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:989
+#: hardware.xml:990
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:992
+#: hardware.xml:993
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:995
+#: hardware.xml:996
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:998
+#: hardware.xml:999
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000) "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1001
+#: hardware.xml:1002
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999) "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1004
+#: hardware.xml:1005
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1007
+#: hardware.xml:1008
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1010
+#: hardware.xml:1011
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1013
+#: hardware.xml:1014
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1014 hardware.xml:1017 hardware.xml:1020 hardware.xml:1023
-#: hardware.xml:1026 hardware.xml:1029 hardware.xml:1032 hardware.xml:1035
-#: hardware.xml:1038 hardware.xml:1041 hardware.xml:1044 hardware.xml:1047
-#: hardware.xml:1053 hardware.xml:1056 hardware.xml:1062 hardware.xml:1068
-#: hardware.xml:1074
+#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1018 hardware.xml:1021 hardware.xml:1024
+#: hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033 hardware.xml:1036
+#: hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045 hardware.xml:1048
+#: hardware.xml:1054 hardware.xml:1057 hardware.xml:1063 hardware.xml:1069
+#: hardware.xml:1075
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1017
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1019
+#: hardware.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:1023
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1025
+#: hardware.xml:1026
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1028
+#: hardware.xml:1029
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1031
+#: hardware.xml:1032
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1034
+#: hardware.xml:1035
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, Όλα-σε-ένα"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1037
+#: hardware.xml:1038
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1040
+#: hardware.xml:1041
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998) "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:1044
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1046
+#: hardware.xml:1047
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1051
+#: hardware.xml:1052
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1052
+#: hardware.xml:1053
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1056
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1060
+#: hardware.xml:1061
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1061
+#: hardware.xml:1062
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1066
+#: hardware.xml:1067
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry> "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1067
+#: hardware.xml:1068
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1073 hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1073
+#: hardware.xml:1074
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500 "
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1082
+#: hardware.xml:1083
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "Υποαρχιτεκτονική PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1099
+#: hardware.xml:1100
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1101
+#: hardware.xml:1102
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1103
+#: hardware.xml:1104
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+ "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1105
+#: hardware.xml:1106
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1107
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1142
+#: hardware.xml:1112 hardware.xml:1143
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1112
+#: hardware.xml:1113
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1114
+#: hardware.xml:1115
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050) "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1116
+#: hardware.xml:1117
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1119
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640 "
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1126
+#: hardware.xml:1127
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "Υποαρχιτεκτονική CHRP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1143
+#: hardware.xml:1144
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1146
+#: hardware.xml:1147
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1147
+#: hardware.xml:1148
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1150
+#: hardware.xml:1151
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr "Fixstars"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1151
+#: hardware.xml:1152
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr "YDL PowerStation"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1159
+#: hardware.xml:1160
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Υποαρχιτεκτονική APUS (μη υποστηριζόμενη)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1175
+#: hardware.xml:1176
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS) "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1176
+#: hardware.xml:1177
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000 "
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1184
+#: hardware.xml:1185
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Υποαρχιτεκτονική Nubus PowerMac (μη υποστηριζόμενη)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1186
+#: hardware.xml:1187
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1838,13 +1839,13 @@ msgstr ""
"nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1223
+#: hardware.xml:1224
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Συστήματα Mac χωρίς PowerPC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1225
+#: hardware.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1863,7 +1864,7 @@ msgstr ""
"παράδειγμα Mac IIcx, LCIII ή Quadra 950."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1235
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1879,7 +1880,7 @@ msgstr ""
"200-640CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1243
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1891,50 +1892,50 @@ msgstr ""
"είναι τύπου Nubus,παρακαλώ δείτε την ενότητα παραπάνω)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1256
+#: hardware.xml:1257
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CPU/Machine types"
msgid "Machines"
msgstr "Τύποι CPU/Mηχανήματος"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1259
+#: hardware.xml:1260
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr "S822L"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1264
+#: hardware.xml:1265
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr "S821L"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1269
+#: hardware.xml:1270
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr "S822"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1274
+#: hardware.xml:1275
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr "S821"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1279
+#: hardware.xml:1280
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr "TYAN GN70-BP010"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1294
+#: hardware.xml:1295
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "Τύποι μηχανημάτων zSeries και System z"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1295
+#: hardware.xml:1296
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -1951,7 +1952,7 @@ msgid ""
"Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is "
"mandatory. The userland of the s390 port is still compiled for ESA/390, "
"though. All zSeries and System z hardware is fully supported. &arch-title; "
-"support software is included from the kernel 4.2 development stream. The "
+"support software is included from the kernel 4.3 development stream. The "
"most current information about IBM's Linux support can be found at the "
"<ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/"
"development_technical.html\"> Linux on <trademark class=\"registered"
@@ -1971,13 +1972,13 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1312
+#: hardware.xml:1313
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV και HyperPAV"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1313
+#: hardware.xml:1314
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -1992,13 +1993,13 @@ msgstr ""
"είναι διαθέσιμες για μορφοποίηση, διαμέριση ή απευθείας χρήση."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1329
+#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "CPU και Υποστήριξη Μητρικών"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1330
+#: hardware.xml:1331
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -2013,13 +2014,13 @@ msgstr ""
"κανείς για κάθε μια από αυτές."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1341
+#: hardware.xml:1342
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1343
+#: hardware.xml:1344
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -2033,7 +2034,7 @@ msgstr ""
"en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation\">Wikipedia SPARCstation page</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1350
+#: hardware.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -2046,13 +2047,13 @@ msgstr ""
"εκδόσεις."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1360
+#: hardware.xml:1361
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr "sun4u"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1362
+#: hardware.xml:1363
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -2072,13 +2073,13 @@ msgstr ""
"πολυεπεξεργαστικές (SMP) διαμορφώσεις αντίστοιχα."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1375
+#: hardware.xml:1376
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr "sun4v"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1377
+#: hardware.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -2093,7 +2094,7 @@ msgstr ""
"πυρήνα sparc64-smp."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1388
+#: hardware.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -2104,13 +2105,13 @@ msgstr ""
"υποστήριξης στον πυρήνα του Linux."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1397
+#: hardware.xml:1398
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Φορητοί υπολογιστές"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1398
+#: hardware.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -2138,13 +2139,13 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1415 hardware.xml:1435 hardware.xml:1457 hardware.xml:1480
+#: hardware.xml:1416 hardware.xml:1436 hardware.xml:1458 hardware.xml:1481
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Πολλαπλοί Επεξεργαστές"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1416
+#: hardware.xml:1417
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
@@ -2175,7 +2176,7 @@ msgstr ""
"μοναδικό φυσικό μικροεπεξεργαστή."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1426
+#: hardware.xml:1427
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -2186,7 +2187,7 @@ msgstr ""
"πολυεπεξεργαστικά συστήματα χωρίς προβλήματα."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1437
+#: hardware.xml:1438
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2205,7 +2206,7 @@ msgstr ""
"μονοεπεξεργαστικά συστήματα."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1446
+#: hardware.xml:1447
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -2229,7 +2230,7 @@ msgstr ""
"μικροεπεξεργαστή."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1458
+#: hardware.xml:1459
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2247,7 +2248,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήσει μόνο τον πρώτο επεξεργαστή."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1467
+#: hardware.xml:1468
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2266,7 +2267,7 @@ msgstr ""
"config-section;</quote> των ρυθμίσεων του πυρήνα.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1481
+#: hardware.xml:1482
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2286,7 +2287,7 @@ msgstr ""
"περίπτωση αυτή θα χρησιμοποιήσει μόνο τον πρώτο επεξεργαστή."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1491
+#: hardware.xml:1492
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2298,7 +2299,7 @@ msgstr ""
"διαλέξετε ένα κατάλληλο τέτοιο πακέτο."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1497
+#: hardware.xml:1498
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -2317,14 +2318,14 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1508
+#: hardware.xml:1509
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Graphics Card Support"
msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr "Υποστήριξη Κάρτας Γραφικών"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1509
+#: hardware.xml:1510
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the "
@@ -2362,7 +2363,7 @@ msgstr ""
"ελάχιστες εξαιρέσεις."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1521
+#: hardware.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
@@ -2374,7 +2375,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1532
+#: hardware.xml:1533
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
@@ -2390,7 +2391,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1546
+#: hardware.xml:1547
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
@@ -2406,7 +2407,7 @@ msgstr ""
"έρχεται με την έκδοση &x11ver; του X.Org."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1551
+#: hardware.xml:1552
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr ""
@@ -2414,7 +2415,7 @@ msgstr ""
"Indy και O2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1556
+#: hardware.xml:1557
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2432,7 +2433,7 @@ msgstr ""
"γραφικών ATI PGX24/PGX64 (oδηγός ati), και κάρτες PermediaII (οδηγός glint)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1566
+#: hardware.xml:1567
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2462,13 +2463,13 @@ msgstr ""
"του συστήματος."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1588
+#: hardware.xml:1589
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Υλικό Δικτυακής Σύνδεσης"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1589
+#: hardware.xml:1590
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2486,7 +2487,7 @@ msgstr ""
"παλιότερες κάρτες ISA.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1599
+#: hardware.xml:1600
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2496,61 +2497,61 @@ msgstr ""
"PCI) και τις ακόλουθες κάρτες δικτύου (NIC) από την Sun:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1605
+#: hardware.xml:1606
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1610
+#: hardware.xml:1611
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1615
+#: hardware.xml:1616
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1620
+#: hardware.xml:1621
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1625
+#: hardware.xml:1626
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1632
+#: hardware.xml:1633
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "H λίστα των υποστηριζόμενων συσκευών δικτύου είναι:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1637
+#: hardware.xml:1638
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Σύνδεση Channel to Channel (CTC) και ESCON (πραγματική ή εξομοιωμένη)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1642
+#: hardware.xml:1643
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet και OSA-Express Fast Ethernet (όχι-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1647
+#: hardware.xml:1648
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express σε κατάσταση QDIO, HiperSockets και Guest-LAN"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1656
+#: hardware.xml:1657
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2561,19 +2562,19 @@ msgstr ""
"συσκευές PCI και USB."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1661
+#: hardware.xml:1662
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "Υποστηρίζεται το ISDN, αλλά όχι στη διάρκεια της εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1668
+#: hardware.xml:1669
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "Ασύρματες κάρτες δικτύου"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1669
+#: hardware.xml:1670
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2586,7 +2587,7 @@ msgstr ""
"firmware."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1676
+#: hardware.xml:1677
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2598,7 +2599,7 @@ msgstr ""
"πληροφορίες σχετικά με τη φόρτωση firmware κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1681
+#: hardware.xml:1682
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2610,7 +2611,7 @@ msgstr ""
"gnu;, αλλά δεν υποστηρίζονται στη διάρκεια της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1686
+#: hardware.xml:1687
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2630,7 +2631,7 @@ msgstr ""
"ρυθμίσετε το δίκτυό σας με το χέρι."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1696
+#: hardware.xml:1697
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2651,13 +2652,13 @@ msgstr ""
"Windows.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1710
+#: hardware.xml:1711
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "Γνωστά προβλήματα για την αρχιτεκτονική &arch-title;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1711
+#: hardware.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2667,13 +2668,13 @@ msgstr ""
"αναφέρουμε εδώ."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1718
+#: hardware.xml:1719
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "Συγκρούσεις ανάμεσα σε οδηγούς tulip και dfme"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1721
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2692,7 +2693,7 @@ msgstr ""
"ίσως να μην δουλέψει ή να λειτουργήσει ελαττωματικά."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1730
+#: hardware.xml:1731
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2707,7 +2708,7 @@ msgstr ""
"οδηγό όπως περιγράφεται στην ενότητα <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1738
+#: hardware.xml:1739
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2727,13 +2728,13 @@ msgstr ""
"μετά την επανεκκίνηση του συστήματος."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1751
+#: hardware.xml:1752
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1753
+#: hardware.xml:1754
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2743,13 +2744,13 @@ msgstr ""
"B100 blade."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1768
+#: hardware.xml:1769
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "Οθόνες Braille"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1769
+#: hardware.xml:1770
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2769,13 +2770,13 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1783
+#: hardware.xml:1784
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Σύνθεση Ομιλίας με Hardware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1784
+#: hardware.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2798,13 +2799,13 @@ msgstr ""
"&speakupver; του <classname>speakup</classname>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1804
+#: hardware.xml:1805
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Περιφερειακά και άλλο Υλικό"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1805
+#: hardware.xml:1806
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2821,7 +2822,7 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση του συστήματος."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1811
+#: hardware.xml:1812
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2836,7 +2837,7 @@ msgstr ""
"ρυθμίσεις. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1820
+#: hardware.xml:1821
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2848,13 +2849,13 @@ msgstr ""
"διαθέσιμα σε DASD ή από το δίκτυο με χρήση NFS, HTTP ή FTP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1833
+#: hardware.xml:1834
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "Συσκευές που απαιτούν firmware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1834
+#: hardware.xml:1835
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2877,7 +2878,7 @@ msgstr ""
"χαρακτηριστικών απαιτεί την εγκατάσταση κατάλληλου firmware στο σύστημα. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1845
+#: hardware.xml:1846
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2894,7 +2895,7 @@ msgstr ""
"του συστήματος."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1853
+#: hardware.xml:1854
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2913,7 +2914,7 @@ msgstr ""
"αρχειοθήκης."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1862
+#: hardware.xml:1863
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2931,7 +2932,7 @@ msgstr ""
"την φόρτωση αρχείων ή πακέτων firmware στη διάρκεια της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1871
+#: hardware.xml:1872
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2952,13 +2953,13 @@ msgstr ""
"συγκεκριμένες κάρτες δικτύου που χρησιμοποιούν τον οδηγό tg3)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1888
+#: hardware.xml:1889
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "Αγοράζοντας υλικό ειδικά για το GNU/&arch-kernel;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1890
+#: hardware.xml:1891
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -2974,7 +2975,7 @@ msgstr ""
"είναι καλά υποστηριζόμενο από το GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1898
+#: hardware.xml:1899
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2990,7 +2991,7 @@ msgstr ""
"ίσως σας δώσει χρήσιμες πληροφορίες που να σας βοηθήσουν σ' αυτό."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1906
+#: hardware.xml:1907
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -3008,13 +3009,13 @@ msgstr ""
"προμηθευτές που είναι φιλικοί προς το &arch-kernel;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1917
+#: hardware.xml:1918
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Αποφύγετε κλειστό ή Proprietary υλικό"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1918
+#: hardware.xml:1919
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -3033,7 +3034,7 @@ msgstr ""
"τις συσκευές αυτές απλά δεν λειτουργούν με τον πυρήνα &arch-kernel;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1928
+#: hardware.xml:1929
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -3058,7 +3059,7 @@ msgstr ""
"συμμορφώνονται με τα γνωστά πρότυπα."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1940
+#: hardware.xml:1941
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -3082,7 +3083,7 @@ msgstr ""
"παρέχει ο κατασκευαστής. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1951
+#: hardware.xml:1952
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -3111,7 +3112,7 @@ msgstr ""
"πρόκειται να τις χρησιμοποιήσετε."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1964
+#: hardware.xml:1965
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -3124,13 +3125,13 @@ msgstr ""
"οδηγούς με ελεύθερο λογισμικό για το υλικό που κατασκευάζουν. "
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1979
+#: hardware.xml:1980
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Μέσα Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1981
+#: hardware.xml:1982
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3147,13 +3148,13 @@ msgstr ""
"φτάσετε σε κείνη την ενότητα."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1991
+#: hardware.xml:1992
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Δισκέττες"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1992
+#: hardware.xml:1993
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3165,7 +3166,7 @@ msgstr ""
"συσκευή δισκεττών υψηλής-πυκνότητας (1440 kilobytes) των 3,5 ιντσών."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1998
+#: hardware.xml:1999
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr ""
@@ -3173,13 +3174,13 @@ msgstr ""
"μη διαθέσιμη."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2005
+#: hardware.xml:2006
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2007
+#: hardware.xml:2008
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both "
@@ -3195,14 +3196,14 @@ msgstr ""
"είναι πραγματικά ίδιες από την σκοπιά του λειτουργικού συστήματος."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2013
+#: hardware.xml:2014
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr ""
"Η εγκατάσταση από CD-ROM υποστηρίζεται για τις περισσότερες αρχιτεκτονικές."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2017
+#: hardware.xml:2018
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3215,7 +3216,7 @@ msgstr ""
"υποστηρίζονται από τους οδηγούς ohci1394 και sbp2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2032
+#: hardware.xml:2033
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3235,13 +3236,13 @@ msgstr ""
"<quote>Εγκατάσταση Συστήματος</quote> στο firmware."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2046
+#: hardware.xml:2047
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB stick μνήμης"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2048
+#: hardware.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -3260,13 +3261,13 @@ msgstr ""
"καινούριου λειτουργικού συστήματος σε αυτά."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2060
+#: hardware.xml:2061
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2062
+#: hardware.xml:2063
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3287,7 +3288,7 @@ msgstr ""
"το σύστημά σας ώστε να χρησιμοποιεί ISDN ή PPP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2072
+#: hardware.xml:2073
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3310,7 +3311,7 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης για την αρχιτεκτονική &arch-title;.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2085
+#: hardware.xml:2086
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3321,13 +3322,13 @@ msgstr ""
"μια άλλη δυνατότητα."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2094
+#: hardware.xml:2095
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Σκληρός Δίσκος"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2096
+#: hardware.xml:2097
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3342,7 +3343,7 @@ msgstr ""
"περιπτώσεις όταν καμμιά άλλη μέθοδος εγκατάστασης δεν είναι διαθέσιμη."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2103
+#: hardware.xml:2104
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3352,13 +3353,13 @@ msgstr ""
"(Solaris),μπορείτε να εγκαταστήσετε από μια κατάτμηση SunOS (UFS slices)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2112
+#: hardware.xml:2113
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Σύστημα Un*x ή GNU"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2114
+#: hardware.xml:2115
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3380,13 +3381,13 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2127
+#: hardware.xml:2128
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Υποστηριζόμενα συστήματα Αποθήκευσης"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2129
+#: hardware.xml:2130
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3396,7 +3397,7 @@ msgstr ""
"μεγιστοποιεί τον αριθμό των συστημάτων στα οποία τρέχει."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2133
+#: hardware.xml:2134
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -3410,7 +3411,7 @@ msgstr ""
"τα FAT, Win-32 FAT με επεκτάσεις (VFAT) και NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2150
+#: hardware.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3435,7 +3436,7 @@ msgstr ""
"τον πυρήνα του Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2183
+#: hardware.xml:2184
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3448,7 +3449,7 @@ msgstr ""
"CHRP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2189
+#: hardware.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3460,7 +3461,7 @@ msgstr ""
"πυρήνας του Linux δεν υποστηρίζει συσκευές δισκέττας."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2195
+#: hardware.xml:2196
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3470,7 +3471,7 @@ msgstr ""
"υποστηρίζεται επίσης και από το σύστημα εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2200
+#: hardware.xml:2201
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3483,13 +3484,13 @@ msgstr ""
"την καινούρια κοινή διάταξη δίσκων S/390 (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2217
+#: hardware.xml:2218
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Απαιτήσεις Μνήμης και χώρου Δίσκου"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2219
+#: hardware.xml:2220
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3503,7 +3504,7 @@ msgstr ""
"νούμερα, δείτε την ενότητα <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2226
+#: hardware.xml:2227
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> "
diff --git a/po/el/install-methods.po b/po/el/install-methods.po
index ea3d3baa9..17a7e042a 100644
--- a/po/el/install-methods.po
+++ b/po/el/install-methods.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-28 00:22+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -222,13 +222,13 @@ msgstr ""
"ulink> καταγράφει κάθε είδωλο και τον ρόλο της."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:151
+#: install-methods.xml:121
#, no-c-format
msgid "Kurobox Pro Installation Files"
msgstr "Αρχεία εγκατάστασης Kurobox Pro"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:152
+#: install-methods.xml:122
#, no-c-format
msgid ""
"The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the "
@@ -241,13 +241,13 @@ msgstr ""
"img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:162
+#: install-methods.xml:132
#, no-c-format
msgid "HP mv2120 Installation Files"
msgstr "Αρχεία εγκατάστασης HP mv2120"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:163
+#: install-methods.xml:133
#, no-c-format
msgid ""
"A firmware image is provided for the HP mv2120 which will automatically boot "
@@ -263,18 +263,25 @@ msgstr ""
"μπορεί να ληφθεί από το &mv2120-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:175
+#: install-methods.xml:145
#, no-c-format
msgid "QNAP Turbo Station Installation Files"
msgstr "Αρχεία εγκατάστασης QNAP Turbo Station"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:176
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:146
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and "
+#| "ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can "
+#| "obtain the installation files for QNAP TS-11x, TS-21x and TS-41x models "
+#| "from &qnap-kirkwood-firmware-img;."
msgid ""
"The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and "
"ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can obtain "
-"the installation files for QNAP TS-11x, TS-21x and TS-41x models from &qnap-"
+"the installation files for QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U models "
+"from &qnap-orion-firmware-img;. The installation files for QNAP TS-11x/"
+"TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x and TS-41x/TS-41x models can be found at &qnap-"
"kirkwood-firmware-img;."
msgstr ""
"Τα αρχεία εγκατάστασης για το σύστημα QNAP Turbo Station συνίστανται σε έναν "
@@ -284,13 +291,13 @@ msgstr ""
"&qnap-kirkwood-firmware-img;. "
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:187
+#: install-methods.xml:159
#, no-c-format
msgid "Plug Computer and OpenRD Installation Files"
msgstr "Αρχεία Εγκατάστασης Plug Computer και OpenRD"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:188
+#: install-methods.xml:160
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug "
@@ -303,13 +310,13 @@ msgstr ""
"img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:198
+#: install-methods.xml:170
#, no-c-format
msgid "LaCie NASes Installation Files"
msgstr "Αρχεία εγκατάστασης για συστήματα NAS της LaCie"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:199
+#: install-methods.xml:171
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max "
@@ -324,14 +331,14 @@ msgstr ""
"img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:210
+#: install-methods.xml:182
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "QNAP Turbo Station Installation Files"
msgid "Armhf Multiplatform Installation Files"
msgstr "Αρχεία εγκατάστασης QNAP Turbo Station"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:211
+#: install-methods.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for systems supported by the armhf multiplatform "
@@ -345,22 +352,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:223
+#: install-methods.xml:195
#, no-c-format
msgid ""
"U-boot images for various armhf platforms are available at &armmp-uboot-img;."
msgstr ""
-"Εικόνες U-boot για διάφορες πλατφόρμες armhf είναι διαθέσιμες στο "
-"&armmp-uboot-img;."
+"Εικόνες U-boot για διάφορες πλατφόρμες armhf είναι διαθέσιμες στο &armmp-"
+"uboot-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:269
+#: install-methods.xml:241
#, no-c-format
msgid "Creating Floppies from Disk Images"
msgstr "Γράφοντας Δισκέτες από Είδωλα Δισκετών"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:270
+#: install-methods.xml:242
#, no-c-format
msgid ""
"Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the "
@@ -371,7 +378,7 @@ msgstr ""
"CD ή από άλλο μέσο."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:275
+#: install-methods.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
@@ -381,7 +388,7 @@ msgstr ""
"δισκεττών USB σε Mac."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:280
+#: install-methods.xml:252
#, no-c-format
msgid ""
"Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in "
@@ -403,7 +410,7 @@ msgstr ""
"δισκέττα."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:291
+#: install-methods.xml:263
#, no-c-format
msgid ""
"There are different techniques for creating floppies from disk images. This "
@@ -415,7 +422,7 @@ msgstr ""
"είδωλα δισκεττών σε διαφορετικές πλατφόρμες."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:297
+#: install-methods.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
"Before you can create the floppies, you will first need to download them "
@@ -431,7 +438,7 @@ msgstr ""
"συμπεριλαμβάνονται ήδη στο CD/DVD.</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:305
+#: install-methods.xml:277
#, no-c-format
msgid ""
"No matter which method you use to create your floppies, you should remember "
@@ -444,13 +451,13 @@ msgstr ""
"καταστραφούν από αμέλεια."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:313
+#: install-methods.xml:285
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System"
msgstr "Γράφοντας Είδωλα Δισκεττών από ένα σύστημα Linux ή Unix"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:314
+#: install-methods.xml:286
#, no-c-format
msgid ""
"To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably "
@@ -478,19 +485,19 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> όπου <replaceable>filename</replaceable> είναι "
"ένα από τα ονόματα των αρχείων των εικόνων. Το <filename>/dev/fd0</filename> "
"είναι ένα κοινά χρησιμοποιούμενο όνομα για τις συσκευές δισκέττας, που "
-"μπορεί να είναι διαφορετικό στο σταθμό εργασίας σας <phrase arch=\"sparc\">"
-"(στο Solaris, είναι <filename>/dev/fd/0</filename>)</phrase>. Η εντολή "
+"μπορεί να είναι διαφορετικό στο σταθμό εργασίας σας <phrase arch=\"sparc"
+"\">(στο Solaris, είναι <filename>/dev/fd/0</filename>)</phrase>. Η εντολή "
"μπορεί να επιστρέψει στο προτρεπτικό (prompt) πριν να ολοκληρωθεί από το "
"Unix η εγγραφή της δισκέττας, γι' αυτό προσέξτε για τη φωτεινή ένδειξη του "
"ότι η δισκέττα είναι σε χρήση στη συσκευή δισκέττας και βεβαιωθείτε ότι αυτό "
"έχει σβήσει και ότι η δισκέττα έχει σταματήσει να περιστρέφεται πριν την "
"απομακρύνετε από τη συσκευή. Σε κάποια συστήματα θα πρέπει να τρέξετε μια "
-"εντολή για την εξαγωγή της δισκέττας από τη συσκευή. <phrase arch=\"sparc\">"
-"(στο Solaris, χρησιμοποιήστε την εντολή <command>eject</command>, δείτε την "
-"σελίδα οδηγιών χρήσης της) </phrase>."
+"εντολή για την εξαγωγή της δισκέττας από τη συσκευή. <phrase arch=\"sparc"
+"\">(στο Solaris, χρησιμοποιήστε την εντολή <command>eject</command>, δείτε "
+"την σελίδα οδηγιών χρήσης της) </phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:335
+#: install-methods.xml:307
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it "
@@ -526,7 +533,7 @@ msgstr ""
"συστήματα ρωτήστε τον διαχειριστή του συστήματός σας. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:356
+#: install-methods.xml:328
#, no-c-format
msgid ""
"If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The "
@@ -538,13 +545,13 @@ msgstr ""
"θα είναι να το εγκαταστήσετε."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:374
+#: install-methods.xml:346
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2"
msgstr "Γράφοντας είδωλα δισκεττών σε DOS, Windows, ή OS/2"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:376
+#: install-methods.xml:348
#, no-c-format
msgid ""
"If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the "
@@ -554,7 +561,7 @@ msgstr ""
"ένα από τα παρακάτω προγράμματα για να αντιγράψετε τις εικόνες σε δισκέττες."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:381
+#: install-methods.xml:353
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can "
@@ -571,7 +578,7 @@ msgstr ""
"αναμένεται να δουλέψει."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:389
+#: install-methods.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, "
@@ -583,7 +590,7 @@ msgstr ""
"πρέπει να αποσυμπιέσετε την βιβλιοθήκη diskio.dll στον ίδιο κατάλογο."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:395
+#: install-methods.xml:367
#, no-c-format
msgid ""
"These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the "
@@ -593,13 +600,13 @@ msgstr ""
"από τον κατάλογο <filename>/tools</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:408
+#: install-methods.xml:380
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From MacOS"
msgstr "Εγγραφή ειδώλων δισκέττας από το MacOS"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:409
+#: install-methods.xml:381
#, no-c-format
msgid ""
"An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is "
@@ -623,7 +630,7 @@ msgstr ""
"προχωρήσετε στην εγγραφή του αρχείου εικόνας σε αυτήν."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:420
+#: install-methods.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or "
@@ -638,13 +645,13 @@ msgstr ""
"δημιουργία μιας δισκέττας από μια εικόνα δισκέττας με αυτά τα εργαλεία."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:431
+#: install-methods.xml:403
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>"
msgstr "Εγγραφή Ειδώλων Δίσκων με το <command>Disk Copy</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:432
+#: install-methods.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
"If you are creating the floppy image from files which were originally on the "
@@ -659,7 +666,7 @@ msgstr ""
"του &debian;."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:441
+#: install-methods.xml:413
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> "
@@ -670,7 +677,7 @@ msgstr ""
"filename>file."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:448
+#: install-methods.xml:420
#, no-c-format
msgid ""
"Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type "
@@ -682,7 +689,7 @@ msgstr ""
"Προσέξτε ότι στα πεδία υπάρχει διάκριση κεφαλαίων-πεζών."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:455
+#: install-methods.xml:427
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</"
@@ -698,7 +705,7 @@ msgstr ""
"εκκίνησης σε περίπτωση που το είδωλο προσαρτηθεί κατά τύχη."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:464
+#: install-methods.xml:436
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it "
@@ -710,7 +717,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-powerpc-diskcopy;\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:471
+#: install-methods.xml:443
#, no-c-format
msgid ""
"Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> "
@@ -727,13 +734,13 @@ msgstr ""
"θέλετε πραγματικά να τη διαγράψετε. Όταν τελειώσετε θα αποβάλλει τη δισκέττα."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:486
+#: install-methods.xml:458
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>"
msgstr "Εγγραφή Ειδώλων Δίσκων με το <command>suntar</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:490
+#: install-methods.xml:462
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </"
@@ -747,7 +754,7 @@ msgstr ""
"<userinput>Special</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:498
+#: install-methods.xml:470
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
@@ -756,7 +763,7 @@ msgstr ""
"(ξεκινώντας από τον τομέα 0)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:504
+#: install-methods.xml:476
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
@@ -765,7 +772,7 @@ msgstr ""
"αρχείου."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:509
+#: install-methods.xml:481
#, no-c-format
msgid ""
"After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> "
@@ -779,7 +786,7 @@ msgstr ""
"δισκέττας, απλά δοκιμάστε με μια άλλη."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:517
+#: install-methods.xml:489
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</"
@@ -791,13 +798,13 @@ msgstr ""
"MacOS, το MacOS θα την καταστρέψει."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:536
+#: install-methods.xml:508
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting"
msgstr "Προετοιμασία Αρχείων για Εκκίνηση από ένα USB Stick μνήμης"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:538
+#: install-methods.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already "
@@ -822,7 +829,7 @@ msgstr ""
"προστασία εγγραφής του."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:551
+#: install-methods.xml:523
#, no-c-format
msgid ""
"The procedures described in this section will destroy anything already on "
@@ -837,7 +844,7 @@ msgstr ""
"για παράδειγμα."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:561
+#: install-methods.xml:533
#, no-c-format
msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image"
msgstr ""
@@ -845,7 +852,7 @@ msgstr ""
"CD ή DVD"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:562
+#: install-methods.xml:534
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Debian CD and DVD images can now be written directly a USB stick, which "
@@ -865,7 +872,7 @@ msgstr ""
"\"/> για το πώς να αποκτήσετε μια εικόνα CD ή DVD."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:570
+#: install-methods.xml:542
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
@@ -879,7 +886,7 @@ msgstr ""
"ενότητα <xref linkend=\"where-files\"/>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:577
+#: install-methods.xml:549
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB "
@@ -906,7 +913,7 @@ msgstr ""
"βεβαιωθεί ότι το κλειδί έχει αποπροσαρτηθεί:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:591
+#: install-methods.xml:563
#, no-c-format
msgid ""
"The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e."
@@ -915,7 +922,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:597
+#: install-methods.xml:569
#, no-c-format
msgid ""
"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for "
@@ -928,7 +935,7 @@ msgstr ""
"εξειδικευμένες ανάγκες."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:605
+#: install-methods.xml:577
#, no-c-format
msgid ""
"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it "
@@ -944,7 +951,7 @@ msgstr ""
"συσκευή."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:613
+#: install-methods.xml:585
#, no-c-format
msgid ""
"Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or "
@@ -955,7 +962,7 @@ msgstr ""
"παράδειγμα:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:618
+#: install-methods.xml:590
#, no-c-format
msgid ""
"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
@@ -971,7 +978,7 @@ msgstr ""
"# umount /mnt"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:620
+#: install-methods.xml:592
#, no-c-format
msgid ""
"You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. "
@@ -985,13 +992,13 @@ msgstr ""
"ξανασυνδέοντας το κλειδί USB θα κάνει ορατές και τις δυο κατατμήσεις."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:634
+#: install-methods.xml:606
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick"
msgstr "Αντιγραφή αρχείων στο κλειδί USB με το χέρι"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:635
+#: install-methods.xml:607
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the "
@@ -1006,7 +1013,7 @@ msgstr ""
"ενότητα <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:642
+#: install-methods.xml:614
#, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
@@ -1022,7 +1029,7 @@ msgstr ""
"<classname>yaboot</classname> και το αρχείο των ρυθμίσεών του</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:651
+#: install-methods.xml:623
#, no-c-format
msgid ""
"Note that, although convenient, this method does have one major "
@@ -1039,7 +1046,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήσετε για κάποιο άλλο σκοπό."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:659
+#: install-methods.xml:631
#, no-c-format
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgstr ""
@@ -1047,13 +1054,13 @@ msgstr ""
"USB:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:663
+#: install-methods.xml:635
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:665
+#: install-methods.xml:637
#, no-c-format
msgid ""
"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
@@ -1065,41 +1072,41 @@ msgstr ""
"<command>mac-fdisk</command> και εξάγετε την εικόνα κατευθείαν στο κλειδί:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:671
+#: install-methods.xml:643
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:673
+#: install-methods.xml:645
#, no-c-format
msgid ""
-"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">"
-"(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</"
-"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</"
-"replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now have <phrase arch="
-"\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an HFS "
-"filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst or full "
-"CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) and you "
-"are done."
+"After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
+"\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
+"userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
+"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now "
+"have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc"
+"\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst "
+"or full CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) "
+"and you are done."
msgstr ""
-"Μετά από αυτό, προσαρτήστε το κλειδί μνήμης USB <phrase arch=\"x86\">"
-"(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</"
-"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</"
-"replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> που τώρα θα έχει<phrase arch="
-"\"x86\">ένα σύστημα αρχείων FAT</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">ένα "
-"σύστημα αρχείων HFS</phrase> και αντιγράψτε σε αυτό μια εικόνα ISO του "
-"&debian; (netinst ή ένα ολόκληρο CD). Αποπροσαρτήστε το κλειδί "
-"(<userinput>umount /mnt</userinput>) και έχετε τελειώσει."
+"Μετά από αυτό, προσαρτήστε το κλειδί μνήμης USB <phrase arch="
+"\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
+"userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
+"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> που τώρα θα "
+"έχει<phrase arch=\"x86\">ένα σύστημα αρχείων FAT</phrase> <phrase arch="
+"\"powerpc\">ένα σύστημα αρχείων HFS</phrase> και αντιγράψτε σε αυτό μια "
+"εικόνα ISO του &debian; (netinst ή ένα ολόκληρο CD). Αποπροσαρτήστε το "
+"κλειδί (<userinput>umount /mnt</userinput>) και έχετε τελειώσει."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:690
+#: install-methods.xml:662
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
msgstr "Αντιγραφή αρχείων στο κλειδί USB με το χέρι &mdash; ο ευέλικτος τρόπος"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:691
+#: install-methods.xml:663
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -1121,13 +1128,13 @@ msgstr ""
"τη δυνατότητα να αντιγράψετε μια ολόκληρη εικόνα ISO CD σ' αυτό."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:706 install-methods.xml:828
+#: install-methods.xml:678 install-methods.xml:800
#, no-c-format
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr "Διαμέριση του κλειδιού USB"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:707
+#: install-methods.xml:679
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -1137,7 +1144,7 @@ msgstr ""
"το πρώτο τμήμα αντί ολόκληρης της συσκευής."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:712
+#: install-methods.xml:684
#, no-c-format
msgid ""
"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
@@ -1175,7 +1182,7 @@ msgstr ""
"περιέχεται στο πακέτο <classname>dosfstools</classname> του &debian;."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:736
+#: install-methods.xml:708
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1195,7 +1202,7 @@ msgstr ""
"φορτωτή εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:746
+#: install-methods.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -1221,13 +1228,13 @@ msgstr ""
"εκκίνησης."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:763 install-methods.xml:875
+#: install-methods.xml:735 install-methods.xml:847
#, no-c-format
msgid "Adding the installer image"
msgstr "Προσθήκη της εικόνας του εγκαταστάτη"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:764
+#: install-methods.xml:736
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
@@ -1261,23 +1268,32 @@ msgstr ""
"συνηθισμένη έκδοση του εγκαταστάτη ή στην γραφική του έκδοση. Η τελευταία "
"μπορεί να βρεθεί στον υποκατάλογο <filename>gtk</filename>. Αν θέλετε να "
"αλλάξετε τα ονόματα των αρχείων, παρακαλώ σημειώστε ότι το "
-"<classname>syslinux</classname> μπορεί να διαχειριστεί μόνο ονόματα αρχείων"
-"(8.3) του DOS."
+"<classname>syslinux</classname> μπορεί να διαχειριστεί μόνο ονόματα "
+"αρχείων(8.3) του DOS."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:788
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:760
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
+#| "file, which at a bare minimum should contain the following two lines "
+#| "(change the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</"
+#| "filename></quote> if you used a <filename>netboot</filename> image): "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "default vmlinuz\n"
+#| "append initrd=initrd.gz\n"
+#| "</screen></informalexample> For the graphical installer you should add "
+#| "<userinput>vga=788</userinput> to the second line. Other parameters can "
+#| "be appended as desired."
msgid ""
"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
-"file, which at a bare minimum should contain the following two lines (change "
-"the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> "
-"if you used a <filename>netboot</filename> image): "
-"<informalexample><screen>\n"
-"default vmlinuz\n"
-"append initrd=initrd.gz\n"
+"file, which at a bare minimum should contain the following line (change the "
+"name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> if "
+"you used a <filename>netboot</filename> image): <informalexample><screen>\n"
+"default vmlinuz initrd=initrd.gz\n"
"</screen></informalexample> For the graphical installer you should add "
-"<userinput>vga=788</userinput> to the second line. Other parameters can be "
-"appended as desired."
+"<userinput>vga=788</userinput> to the line. Other parameters can be appended "
+"as desired."
msgstr ""
"Στη συνέχεια θα πρέπει να δημιουργήσετε ένα αρχείο ρυθμίσεων "
"<filename>syslinux.cfg</filename>, που θα πρέπει να περιέχει τουλάχιστον τις "
@@ -1292,7 +1308,7 @@ msgstr ""
"επιθυμίες σας."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:800
+#: install-methods.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
@@ -1302,7 +1318,7 @@ msgstr ""
"προτρεπτικό εκκίνησης, προσθέστε μια γραμμή <userinput>prompt 1</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:805 install-methods.xml:915
+#: install-methods.xml:777 install-methods.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the "
@@ -1324,7 +1340,7 @@ msgstr ""
"userinput>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:829
+#: install-methods.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
@@ -1355,7 +1371,7 @@ msgstr ""
"στο πακέτο του &debian; <classname>hfsutils</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:846
+#: install-methods.xml:818
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1372,7 +1388,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιηθεί για να γίνουν αλλαγές στην ρύθμιση του φορτωτή εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:855
+#: install-methods.xml:827
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1410,7 +1426,7 @@ msgstr ""
"μπορεί να προετοιμαστεί χρησιμοποιώντας τα συνηθισμένα εργαλεία του Unix."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:876
+#: install-methods.xml:848
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
@@ -1421,31 +1437,31 @@ msgstr ""
"εγκαταστάτη στο κλειδί:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:855
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinux</filename> (εκετελέσιμο αρχείο πυρήνα)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:888
+#: install-methods.xml:860
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (εικόνα αρχικού δίσκου μνήμης ramdisk)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:893
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (αρχείο ρυθμίσεων του yaboot)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:898
+#: install-methods.xml:870
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (προαιρετικό μήνυμα εκκίνησης)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:905
+#: install-methods.xml:877
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1482,13 +1498,13 @@ msgstr ""
"το μέγεθος της εικόνα ramdisk που χρησιμοποιείτε για την εκκίνηση."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:943
+#: install-methods.xml:915
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "Προετοιμασία των αρχείων για Εκκίνηση από Σκληρό Δίσκο"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:944
+#: install-methods.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1501,7 +1517,7 @@ msgstr ""
"εκκίνησης (boot loader) κατευθείαν από το BIOS."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:950
+#: install-methods.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1515,7 +1531,7 @@ msgstr ""
"με πολυάριθμες και αναξιόπιστες δισκέττες."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:957
+#: install-methods.xml:929
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1538,7 +1554,7 @@ msgstr ""
"MacOS και του Linux, και συγκεκριμένα τα αρχεία που κατεβάζετε."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:968
+#: install-methods.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1550,7 +1566,7 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση από το σκληρό δίσκο."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:977
+#: install-methods.xml:949
#, no-c-format
msgid ""
"Hard disk installer booting from Linux using <command>LILO</command> or "
@@ -1560,7 +1576,7 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command> ή του <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:979
+#: install-methods.xml:951
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1571,7 +1587,7 @@ msgstr ""
"command> ή το <command>GRUB</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:957
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1584,7 +1600,7 @@ msgstr ""
"αρχείων από τον πυρήνα."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:991
+#: install-methods.xml:963
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location "
@@ -1597,19 +1613,19 @@ msgstr ""
"<filename>/boot/newinstall/</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:999
+#: install-methods.xml:971
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (αρχείο πυρήνα)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1004
+#: install-methods.xml:976
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (είδωλο δίσκου μνήμης)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1619,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-initrd\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1021
+#: install-methods.xml:993
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr ""
@@ -1627,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"<command>loadlin</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1022
+#: install-methods.xml:994
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1638,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"<command>loadlin</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1027
+#: install-methods.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</"
@@ -1648,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"&debian; CD στομ <filename>c:\\</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1032
+#: install-methods.xml:1004
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
@@ -1657,19 +1673,19 @@ msgstr ""
"εικόνα δίσκου μνήμης, ramdisk)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1037
+#: install-methods.xml:1009
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>/tools</filename> (εργαλείο loadlin)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1050
+#: install-methods.xml:1022
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr "Εκκίνηση του Εγκαταστάτη από το σκληρό δίσκο για OldWorld Macs"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1051
+#: install-methods.xml:1023
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1694,7 +1710,7 @@ msgstr ""
"απαραίτητο γι αυτό το μοντέλο."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1064
+#: install-methods.xml:1036
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1722,13 +1738,13 @@ msgstr ""
"στο ενεργό System Folder."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1084
+#: install-methods.xml:1056
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr "Εκκίνηση του Εγκαταστάτη από το σκληρό δίσκο για NewWorld Macs"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1085
+#: install-methods.xml:1057
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1749,7 +1765,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιείται σε NewWorld PowerMac συστήματα."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1068
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1763,31 +1779,31 @@ msgstr ""
"dragging κάθε αρχείου στο εικονίδιο του σκληρού δίσκου)."
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1106 install-methods.xml:1432
+#: install-methods.xml:1078 install-methods.xml:1404
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1111 install-methods.xml:1437
+#: install-methods.xml:1083 install-methods.xml:1409
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1116 install-methods.xml:1442
+#: install-methods.xml:1088 install-methods.xml:1414
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1121 install-methods.xml:1447
+#: install-methods.xml:1093 install-methods.xml:1419
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1126
+#: install-methods.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1804,7 +1820,7 @@ msgstr ""
"εκκίνηση του εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1134
+#: install-methods.xml:1106
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr ""
@@ -1812,13 +1828,13 @@ msgstr ""
"\"boot-newworld\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1147
+#: install-methods.xml:1119
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Προετοιμασία Αρχείων για δικτυακή εκκίνηση με TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1148
+#: install-methods.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1836,7 +1852,7 @@ msgstr ""
"συγκεκριμένου μηχανήματός σας."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1156
+#: install-methods.xml:1128
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1849,7 +1865,7 @@ msgstr ""
"εξυπηρετητή BOOTP</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1163
+#: install-methods.xml:1135
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1871,7 +1887,7 @@ msgstr ""
"συστήματα μπορούν να ρυθμιστούν μόνο μέσω του πρωτοκόλλου αυτού."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1177
+#: install-methods.xml:1149
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1884,7 +1900,7 @@ msgstr ""
"BOOTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1183
+#: install-methods.xml:1155
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1895,7 +1911,7 @@ msgstr ""
"classname> "
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1188
+#: install-methods.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1910,7 +1926,7 @@ msgstr ""
"SunOS 4.x, SunOS 5.x (δηλ. το Solaris), και GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1196
+#: install-methods.xml:1168
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1925,13 +1941,13 @@ msgstr ""
"<classname>atftpd</classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1212
+#: install-methods.xml:1184
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "Ρυθμίζοντας έναν εξυπηρετητή RARP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1213
+#: install-methods.xml:1185
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1952,7 +1968,7 @@ msgstr ""
"εντολή <userinput>ip addr show dev eth0</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1225
+#: install-methods.xml:1197
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/"
@@ -1988,13 +2004,13 @@ msgstr ""
"rarpd -a</userinput> στο σύστημα SunOS 4 (Solaris 1)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1246
+#: install-methods.xml:1218
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Ρυθμίζοντας έναν εξυπηρετητή DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1247
+#: install-methods.xml:1219
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -2008,7 +2024,7 @@ msgstr ""
"ρυθμίσεων γι' αυτόν (δείτε το <filename>/etc/dhcp/dhcpd.conf</filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1254
+#: install-methods.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -2052,7 +2068,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1256
+#: install-methods.xml:1228
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -2071,7 +2087,7 @@ msgstr ""
"TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1266
+#: install-methods.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -2082,13 +2098,13 @@ msgstr ""
"server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1274
+#: install-methods.xml:1246
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "Ενεργοποίηση Εκκίνησης με τη μέθοδο PXE στη ρύθμιση του DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1275
+#: install-methods.xml:1247
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -2161,13 +2177,13 @@ msgstr ""
"\"tftp-images\"/> στη συνέχεια)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1295
+#: install-methods.xml:1267
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "Ρύθμιση ενός εξυπηρετητή BOOTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1296
+#: install-methods.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -2183,7 +2199,7 @@ msgstr ""
"classname> και <classname>isc-dhcp-server</classname> αντίστοιχα."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1304
+#: install-methods.xml:1276
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -2249,7 +2265,7 @@ msgstr ""
"userinput> είναι η διεύθυνση MAC του μηχανήματος.</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1337
+#: install-methods.xml:1309
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -2269,18 +2285,18 @@ msgstr ""
"μια απ' αυτές, διαβάστε την ενότητα <xref linkend=\"dhcpd\"/>. Διαφορετικά, "
"πιθανόν να μπορέσετε να τα καταφέρετε απλά προσθέτοντας το προστακτικό "
"<userinput>allow bootp</userinput> στο κομμάτι των ρυθμίσεων για το "
-"υποδίκτυο που περιέχει τον πελάτη στο αρχείο <filename>/etc/dhcp/dhcpd."
-"conf</filename> και επενεκκινήστε τον δαίμονα <command>dhcpd</command> με "
-"την εντολή <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
+"υποδίκτυο που περιέχει τον πελάτη στο αρχείο <filename>/etc/dhcp/dhcpd.conf</"
+"filename> και επενεκκινήστε τον δαίμονα <command>dhcpd</command> με την "
+"εντολή <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1356
+#: install-methods.xml:1328
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "Ενεργοποίηση του εξυπηρετητή TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1357
+#: install-methods.xml:1329
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2290,7 +2306,7 @@ msgstr ""
"είναι ενεργοποιημένος ο <command>tftpd</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1362
+#: install-methods.xml:1334
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -2307,7 +2323,7 @@ msgstr ""
"μπορεί να αλλάξει με την επαναρύθμιση του πακέτου."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1371
+#: install-methods.xml:1343
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -2327,7 +2343,7 @@ msgstr ""
"παραδείγματα ρυθμίσεων στην παρούσα ενότητα ανάλογα."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1381
+#: install-methods.xml:1353
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -2345,7 +2361,7 @@ msgstr ""
"αφετηρίας για την διάγνωση της αιτίας τέτοιων σφαλμάτων."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1389
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -2378,13 +2394,13 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιεί ο TFTP server στο Linux."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1411
+#: install-methods.xml:1383
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Μεταφορά των ειδώλων TFTP στη θέση τους"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1412
+#: install-methods.xml:1384
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2402,7 +2418,7 @@ msgstr ""
"αυτό σταθερά πρότυπα."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1421
+#: install-methods.xml:1393
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2418,13 +2434,13 @@ msgstr ""
"παρακάτω αρχεία από τον κατάλογο <filename>netboot/</filename>:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1452
+#: install-methods.xml:1424
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1457
+#: install-methods.xml:1429
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2441,7 +2457,7 @@ msgstr ""
"αρχείου για εκκίνηση."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1465
+#: install-methods.xml:1437
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2458,13 +2474,13 @@ msgstr ""
"το όνομα του αρχείου εκκίνησης."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1477
+#: install-methods.xml:1449
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "Εκκίνηση με TFTP για SPARC"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1478
+#: install-methods.xml:1450
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2497,7 +2513,7 @@ msgstr ""
"προσθέσετε στο τέλος το όνομα της υποαρχιτεκτονικής."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1494
+#: install-methods.xml:1466
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2511,7 +2527,7 @@ msgstr ""
"εξυπηρετητή tftp για να δείτε ποιο όνομα εικόνας ζητείται."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1501
+#: install-methods.xml:1473
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2526,13 +2542,13 @@ msgstr ""
"ψάχνει ο server TFTP."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1512
+#: install-methods.xml:1484
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Εκκίνηση TFTP για SGI"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1513
+#: install-methods.xml:1485
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2547,13 +2563,13 @@ msgstr ""
"userinput> στο αρχείο <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1621
+#: install-methods.xml:1593
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Αυτόματη Εγκατάσταση"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1622
+#: install-methods.xml:1594
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2571,13 +2587,13 @@ msgstr ""
"για αναλυτικότερες πληροφορίες."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1634
+#: install-methods.xml:1606
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "Αυτόματη εγκατάσταση με χρήση του &debian; Installer "
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1635
+#: install-methods.xml:1607
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2592,7 +2608,7 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1642
+#: install-methods.xml:1614
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/el/installation-howto.po b/po/el/installation-howto.po
index e7e87b65b..483c0e1c0 100644
--- a/po/el/installation-howto.po
+++ b/po/el/installation-howto.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-howto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-29 10:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-04 19:38+0200\n"
"Last-Translator: galaxico <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -508,17 +508,13 @@ msgid ""
"administrative tasks to be carried out on the new system."
msgstr ""
"Η ρύθμιση του ρολογιού και της χρονικής ζώνης ακολουθείται από τη δημιουργία "
-"λογαριασμών "
-"χρηστών. Εξ ορισμού θα σας ζητηθεί να δώσετε έναν κωδικό πρόσβασης για τον "
-"λογαριασμό του "
-"χρήστη <quote>root</quote> (του διαχειριστή) και στοιχεία για τη δημιουργία "
-"του λογαριασμού "
-"ενός συνηθισμένου χρήστη. Αν δεν δώσετε κωδικό πρόσβασης για τον χρήστη "
+"λογαριασμών χρηστών. Εξ ορισμού θα σας ζητηθεί να δώσετε έναν κωδικό "
+"πρόσβασης για τον λογαριασμό του χρήστη <quote>root</quote> (του "
+"διαχειριστή) και στοιχεία για τη δημιουργία του λογαριασμού ενός "
+"συνηθισμένου χρήστη. Αν δεν δώσετε κωδικό πρόσβασης για τον χρήστη "
"<quote>root</quote> ο συγκεκριμένος λογαριασμός θα απενεργοποιηθεί αλλά θα "
-"εγκατασταθεί "
-"αργότερα το πακέτο <command>sudo</command> που επιτρέπει την εκτέλεση των "
-"διαφόρων διαχειριστικών "
-"ενεργειών στο καινούριο σύστημα."
+"εγκατασταθεί αργότερα το πακέτο <command>sudo</command> που επιτρέπει την "
+"εκτέλεση των διαφόρων διαχειριστικών ενεργειών στο καινούριο σύστημα."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:264
@@ -669,11 +665,18 @@ msgstr "Στείλτε μας μια αναφορά εγκατάστασης"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:336
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time "
+#| "to provide us with a report. The simplest way to do so is to install the "
+#| "reportbug package (<command>aptitude install reportbug</command>), "
+#| "configure <classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend="
+#| "\"mail-outgoing\"/>, and run <command>reportbug installation-reports</"
+#| "command>."
msgid ""
"If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to "
"provide us with a report. The simplest way to do so is to install the "
-"reportbug package (<command>aptitude install reportbug</command>), configure "
+"reportbug package (<command>apt install reportbug</command>), configure "
"<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-"
"outgoing\"/>, and run <command>reportbug installation-reports</command>."
msgstr ""
diff --git a/po/el/post-install.po b/po/el/post-install.po
index 78cd86b51..f981dd3eb 100644
--- a/po/el/post-install.po
+++ b/po/el/post-install.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: post-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-25 13:34+0200\n"
"Last-Translator: galaxico <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -56,16 +56,32 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: post-install.xml:25
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Alternatively you can press the key combination <keycombo> <keycap>Ctrl</"
+#| "keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase "
+#| "arch=\"powerpc\"> or <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</"
+#| "keycap> <keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. "
+#| "A last option is to log in as root and type one of the commands "
+#| "<command>poweroff</command>, <command>halt</command> or <command>shutdown "
+#| "-h now</command> if either of the key combinations do not work or you "
+#| "prefer to type commands; use <command>reboot</command> to reboot the "
+#| "system."
msgid ""
"Alternatively you can press the key combination <keycombo> <keycap>Ctrl</"
"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch="
"\"powerpc\"> or <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</keycap> "
-"<keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. A last "
-"option is to log in as root and type one of the commands <command>poweroff</"
-"command>, <command>halt</command> or <command>shutdown -h now</command> if "
-"either of the key combinations do not work or you prefer to type commands; "
-"use <command>reboot</command> to reboot the system."
+"<keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. If the key "
+"combinations do not work, a last option is to log in as root and type the "
+"necessary commands. Use <command>reboot</command> to reboot the system. Use "
+"<command>halt</command> to halt the system without powering it off "
+"<footnote> <para> Under the SysV init system <command>halt</command> had the "
+"same effect as <command>poweroff</command>, but with systemd as init system "
+"(the default in jessie) their effects are different. </para> </footnote>. To "
+"power off the machine, use <command>poweroff</command> or <command>shutdown -"
+"h now</command>. The systemd init system provides additional commands that "
+"perform the same functions; for example <command>systemctl reboot</command> "
+"or <command>systemctl poweroff</command>."
msgstr ""
"Εναλλακτικά μπορείτε να πιέσετε τον συνδυασμό πλήκτρων <keycombo> "
"<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> "
@@ -79,13 +95,13 @@ msgstr ""
"επανεκκινήσετε το σύστημα."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:46
+#: post-install.xml:61
#, no-c-format
msgid "If You Are New to Unix"
msgstr "Αν είσαστε καινούριος στο Unix"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:47
+#: post-install.xml:62
#, no-c-format
msgid ""
"If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and do "
@@ -102,7 +118,7 @@ msgstr ""
"αναφορά."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:55
+#: post-install.xml:70
#, no-c-format
msgid ""
"Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux "
@@ -124,13 +140,13 @@ msgstr ""
"εκδόσεις των HOWTOs του LDP είναι επίσης διαθέσιμες σαν πακέτα του &debian;."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:76
+#: post-install.xml:91
#, no-c-format
msgid "Orienting Yourself to &debian;"
msgstr "Προσανατολιστείτε στο &debian;"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:77
+#: post-install.xml:92
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; is a little different from other distributions. Even if you're "
@@ -149,13 +165,13 @@ msgstr ""
"πολύ βιαστικούς."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:88
+#: post-install.xml:103
#, no-c-format
msgid "&debian; Packaging System"
msgstr "Το σύστημα πακέτων του &debian;"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:89
+#: post-install.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The most important concept to grasp is the &debian; packaging system. In "
@@ -191,11 +207,17 @@ msgstr ""
"<command>aptitude</command>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:130
-#, no-c-format
+#: post-install.xml:145
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
+#| "version <command>apt-get</command> or full-screen text version "
+#| "<application>aptitude</application>. Note apt will also let you merge "
+#| "main, contrib, and non-free so you can have export-restricted packages as "
+#| "well as standard versions."
msgid ""
"One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
-"version <command>apt-get</command> or full-screen text version "
+"version of <command>apt</command> or full-screen text version "
"<application>aptitude</application>. Note apt will also let you merge main, "
"contrib, and non-free so you can have export-restricted packages as well as "
"standard versions."
@@ -209,13 +231,13 @@ msgstr ""
"υπόκεινται σε περιορισμούς στην εξαγωγή τους σε ορισμένες χώρες."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:141
+#: post-install.xml:156
#, no-c-format
msgid "Additional Software Available for &debian;"
msgstr "Επιπρόσθετο Λογισμικό Διαθέσιμο για το &debian;"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:142
+#: post-install.xml:157
#, no-c-format
msgid ""
"There are official and unofficial software repositories that are not enabled "
@@ -232,13 +254,13 @@ msgstr ""
"\">The Software Available for &debian;'s Stable Release</ulink>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:154
+#: post-install.xml:169
#, no-c-format
msgid "Application Version Management"
msgstr "Διαχείριση των εκδόσεων των Εφαρμογών"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:155
+#: post-install.xml:170
#, no-c-format
msgid ""
"Alternative versions of applications are managed by update-alternatives. If "
@@ -250,13 +272,13 @@ msgstr ""
"συμβουλευτείτε τη σελίδα χρήσης του update-alternatives."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:165
+#: post-install.xml:180
#, no-c-format
msgid "Cron Job Management"
msgstr "Διαχείριση Περιοδικών εργασιών"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:166
+#: post-install.xml:181
#, no-c-format
msgid ""
"Any jobs under the purview of the system administrator should be in "
@@ -275,7 +297,7 @@ msgstr ""
"σειρά που έτσι τις σειριοποιεί."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:175
+#: post-install.xml:190
#, no-c-format
msgid ""
"On the other hand, if you have a cron job that (a) needs to run as a special "
@@ -293,7 +315,7 @@ msgstr ""
"εργασία."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:184
+#: post-install.xml:199
#, no-c-format
msgid ""
"In either case, you just edit the files and cron will notice them "
@@ -307,13 +329,13 @@ msgstr ""
"το <filename>/usr/share/doc/cron/README.Debian</filename>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:199
+#: post-install.xml:214
#, no-c-format
msgid "Further Reading and Information"
msgstr "Παραπέρα Διάβασμα και Πληροφορίες"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:200
+#: post-install.xml:215
#, no-c-format
msgid ""
"If you need information about a particular program, you should first try "
@@ -326,7 +348,7 @@ msgstr ""
"<userinput>info <replaceable>program</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:206
+#: post-install.xml:221
#, no-c-format
msgid ""
"There is lots of useful documentation in <filename>/usr/share/doc</filename> "
@@ -345,7 +367,7 @@ msgstr ""
"<filename>/usr/share/doc/(\"όνομα πακέτου\")/README.Debian</filename>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:217
+#: post-install.xml:232
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debian web site</ulink> contains a "
@@ -375,7 +397,7 @@ msgstr ""
"Archives</ulink> περιέχει πλήθος πληροφοριών για το Debian."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:235
+#: post-install.xml:250
#, no-c-format
msgid ""
"A general source of information on GNU/Linux is the <ulink url=\"http://www."
@@ -388,13 +410,13 @@ msgstr ""
"και δείκτες σε άλλες πολύτιμες πληροφορίες για ένα σύστημα GNU/Linux."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:251
+#: post-install.xml:266
#, no-c-format
msgid "Setting Up Your System To Use E-Mail"
msgstr "Ρύθμιση του συστήματός σας για την χρήση E-Mail"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:252
+#: post-install.xml:267
#, no-c-format
msgid ""
"Today, email is an important part of many people's life. As there are many "
@@ -409,7 +431,7 @@ msgstr ""
"αυτήν την ενότητα τα βασικά στοιχεία."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:259
+#: post-install.xml:274
#, no-c-format
msgid ""
"There are three main functions that make up an e-mail system. First there is "
@@ -431,7 +453,7 @@ msgstr ""
"χρήστη."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:269
+#: post-install.xml:284
#, no-c-format
msgid ""
"These three functions can be performed by separate programs, but they can "
@@ -444,7 +466,7 @@ msgstr ""
"προγράμματα για διαφορετικούς τύπους αλληλογραφίας."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:275
+#: post-install.xml:290
#, no-c-format
msgid ""
"On Linux and Unix systems <command>mutt</command> is historically a very "
@@ -459,7 +481,7 @@ msgstr ""
"MTA και το <command>procmail</command> σαν MDA."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:282
+#: post-install.xml:297
#, no-c-format
msgid ""
"With the increasing popularity of graphical desktop systems, the use of "
@@ -486,13 +508,13 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιούνται &mdash; σε συνδυασμό με τα παραδοσιακά εργαλεία του Linux."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:302
+#: post-install.xml:317
#, no-c-format
msgid "Default E-Mail Configuration"
msgstr "Προκαθορισμένη διαμόρφωση E-mail"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:303
+#: post-install.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important "
@@ -514,7 +536,7 @@ msgstr ""
"σχετικά με (πιθανά) προβλήματα ή αλλαγές."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:318
+#: post-install.xml:333
#, no-c-format
msgid ""
"For this reason the packages <classname>exim4</classname> and "
@@ -544,7 +566,7 @@ msgstr ""
"footnote>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:337
+#: post-install.xml:352
#, no-c-format
msgid ""
"When system e-mails are delivered they are added to a file in <filename>/var/"
@@ -557,13 +579,13 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:347
+#: post-install.xml:362
#, no-c-format
msgid "Sending E-Mails Outside The System"
msgstr "Αποστολή αλληλογραφίας εκτός συστήματος"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:348
+#: post-install.xml:363
#, no-c-format
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed &debian; system is only set up to handle "
@@ -575,7 +597,7 @@ msgstr ""
"αποστολή ή τη λήψη αλληλογραφίας από τρίτους."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:354
+#: post-install.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like <classname>exim4</classname> to handle external e-mail, "
@@ -588,7 +610,7 @@ msgstr ""
"να ληφθεί σωστά."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:360
+#: post-install.xml:375
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use a graphical mail program and use a mail server of your "
@@ -607,7 +629,7 @@ msgstr ""
"παρόντος εγχειριδίου)."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:369
+#: post-install.xml:384
#, no-c-format
msgid ""
"However, in that case you may need to configure individual utilities to "
@@ -624,7 +646,7 @@ msgstr ""
"για την υποβολή τέτοιων αναφορών."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:377
+#: post-install.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"To correctly set up <command>reportbug</command> to use an external mail "
@@ -640,13 +662,13 @@ msgstr ""
"σφαλμάτων."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:388
+#: post-install.xml:403
#, no-c-format
msgid "Configuring the Exim4 Mail Transport Agent"
msgstr "Ρύθμιση του MTA Exim4"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:389
+#: post-install.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like your system to also handle external e-mail, you will need "
@@ -660,13 +682,13 @@ msgstr ""
"και να το αντικαταστήσετε με ένα άλλο ΜΤΑ/MDA.</para> </footnote>:"
#. Tag: screen
-#: post-install.xml:401
+#: post-install.xml:416
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure exim4-config"
msgstr "# dpkg-reconfigure exim4-config"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:403
+#: post-install.xml:418
#, no-c-format
msgid ""
"After entering that command (as root), you will be asked if you want split "
@@ -678,7 +700,7 @@ msgstr ""
"διαλέξτε την προκαθορισμένη επιλογή."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:409
+#: post-install.xml:424
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be presented with several common mail scenarios. Choose the "
@@ -688,13 +710,13 @@ msgstr ""
"αλληλογραφία. Επιλέξτε αυτό που πλησιάζει περισσότερο στις ανάγκες σας."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:418
+#: post-install.xml:433
#, no-c-format
msgid "internet site"
msgstr "Διαδικτυακός τόπος"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:419
+#: post-install.xml:434
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is connected to a network and your mail is sent and received "
@@ -709,13 +731,13 @@ msgstr ""
"μεταβιβάζετε αλληλογραφία."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:430
+#: post-install.xml:445
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost"
msgstr "αλληλογραφία που αποστέλλεται μέσω smarthost"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:431
+#: post-install.xml:446
#, no-c-format
msgid ""
"In this scenario your outgoing mail is forwarded to another machine, called "
@@ -734,7 +756,7 @@ msgstr ""
"smarthost με προγράμματα όπως το fetchmail."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:441
+#: post-install.xml:456
#, no-c-format
msgid ""
"In a lot of cases the smarthost will be your ISP's mail server, which makes "
@@ -747,14 +769,14 @@ msgstr ""
"αλληλογραφίας ή ακόμα και ένα άλλο σύστημα στο δικό σας δίκτυο."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:451
+#: post-install.xml:466
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr ""
"αλληλογραφία που αποστέλλεται από τον smarthost; όχι τοπική αλληλογραφία"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:452
+#: post-install.xml:467
#, no-c-format
msgid ""
"This option is basically the same as the previous one except that the system "
@@ -767,25 +789,25 @@ msgstr ""
"στο ίδιο το σύστημα (πχ. αλληλογραφία για τον διαχειριστή του συστήματος)."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:463
+#: post-install.xml:478
#, no-c-format
msgid "local delivery only"
msgstr "Μόνο τοπική παράδοση"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:464
+#: post-install.xml:479
#, no-c-format
msgid "This is the option your system is configured for by default."
msgstr "Αυτή είναι η επιλογή της προκαθορισμένης ρύθμισης του συστήματός σας."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:472
+#: post-install.xml:487
#, no-c-format
msgid "no configuration at this time"
msgstr "όχι ρύθμιση αυτή τη φορά"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:473
+#: post-install.xml:488
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. "
@@ -800,7 +822,7 @@ msgstr ""
"συστήματός σας."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:484
+#: post-install.xml:499
#, no-c-format
msgid ""
"If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer grained "
@@ -820,7 +842,7 @@ msgstr ""
"λεπτομέρειες σχετικά με την ρύθμιση του <classname>exim4</classname>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:495
+#: post-install.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"Note that sending mail directly to the Internet when you don't have an "
@@ -843,13 +865,13 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:513
+#: post-install.xml:528
#, no-c-format
msgid "Compiling a New Kernel"
msgstr "Χτίσιμο ενός καινούριου πυρήνα"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:514
+#: post-install.xml:529
#, no-c-format
msgid ""
"Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary "
@@ -868,7 +890,7 @@ msgstr ""
"είναι χρήσιμο να φτιάξετε έναν καινούριο πυρήνα για να:"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:524
+#: post-install.xml:539
#, no-c-format
msgid ""
"handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-supplied "
@@ -878,7 +900,7 @@ msgstr ""
"υλικού με τους προσφερόμενους πυρήνες"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:530
+#: post-install.xml:545
#, no-c-format
msgid ""
"use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied "
@@ -888,7 +910,7 @@ msgstr ""
"προσφερόμενους πυρήνες (όπως η υποστήριξη μεγάλης μνήμης)"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:536
+#: post-install.xml:551
#, no-c-format
msgid "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time"
msgstr ""
@@ -896,31 +918,31 @@ msgstr ""
"επιταχύνετε και τον χρόνο εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:541
+#: post-install.xml:556
#, no-c-format
msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel"
msgstr "δημιουργήστε έναν μονολιθικό αντί για έναν modular πυρήνα"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:546
+#: post-install.xml:561
#, no-c-format
msgid "run an updated or development kernel"
msgstr "τρέξετε μια νεώτερη ή μια πειραματική έκδοση του πυρήνα"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:551
+#: post-install.xml:566
#, no-c-format
msgid "learn more about linux kernels"
msgstr "μάθετε περισσότερα για τους πυρήνες του Linux"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:560
+#: post-install.xml:575
#, no-c-format
msgid "Kernel Image Management"
msgstr "Διαχείρισης της Εικόνας του Πυρήνα"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:561
+#: post-install.xml:576
#, no-c-format
msgid "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable."
msgstr ""
@@ -928,7 +950,7 @@ msgstr ""
"προσοδοφόρο!"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:565
+#: post-install.xml:580
#, no-c-format
msgid ""
"To compile a kernel the &debian; way, you need some packages: "
@@ -944,7 +966,7 @@ msgstr ""
"package/README.gz</filename> για μια πλήρη λίστα)."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:574
+#: post-install.xml:589
#, no-c-format
msgid ""
"This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-"
@@ -960,7 +982,7 @@ msgstr ""
"δημιουργίας τους."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:582
+#: post-install.xml:597
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the "
@@ -980,7 +1002,7 @@ msgstr ""
"<classname>kernel-package</classname>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:591
+#: post-install.xml:606
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-"
@@ -992,7 +1014,7 @@ msgstr ""
"filename>. Αυτή η ενότητα είναι απλά μια σύντομη παρουσίαση."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:598
+#: post-install.xml:613
#, no-c-format
msgid ""
"Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will "
@@ -1019,7 +1041,7 @@ msgstr ""
"filename> που θα έχει δημιουργηθεί."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:618
+#: post-install.xml:633
#, no-c-format
msgid ""
"Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> "
@@ -1051,7 +1073,7 @@ msgstr ""
"του &debian; θα αντιμετωπίσει προβλήματα."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:633
+#: post-install.xml:648
#, no-c-format
msgid ""
"Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> "
@@ -1062,7 +1084,7 @@ msgstr ""
"<userinput>make-kpkg clean</userinput>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:638
+#: post-install.xml:653
#, no-c-format
msgid ""
"Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --"
@@ -1082,7 +1104,7 @@ msgstr ""
"σας."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:648
+#: post-install.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like "
@@ -1118,7 +1140,7 @@ msgstr ""
"κι αυτό το πακέτο."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:668
+#: post-install.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above "
@@ -1129,7 +1151,7 @@ msgstr ""
"εκτελέστε <userinput>shutdown -r now</userinput>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:673
+#: post-install.xml:688
#, no-c-format
msgid ""
"For more information on &debian; kernels and kernel compilation, see the "
@@ -1144,13 +1166,13 @@ msgstr ""
"<filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:689
+#: post-install.xml:704
#, no-c-format
msgid "Recovering a Broken System"
msgstr "Ανακτώντας ένα Προβληματικό σύστημα"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:690
+#: post-install.xml:705
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no "
@@ -1170,7 +1192,7 @@ msgstr ""
"\"διάσωσης\" μπορεί να φανεί χρήσιμη σε αυτό."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:700
+#: post-install.xml:715
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To access rescue mode, type <userinput>rescue</userinput> at the "
@@ -1205,7 +1227,7 @@ msgstr ""
"συστήματος."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:717
+#: post-install.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of "
@@ -1221,7 +1243,7 @@ msgstr ""
"και LVM καθώς κι αυτές που έχουν δημιουργηθεί κατευθείαν στους δίσκους."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:725
+#: post-install.xml:740
#, no-c-format
msgid ""
"If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the "
@@ -1240,7 +1262,7 @@ msgstr ""
"'(hd0)'</userinput>.</phrase>"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:737
+#: post-install.xml:752
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer cannot run a usable shell in the root file system you "
@@ -1259,7 +1281,7 @@ msgstr ""
"επιλέξατε θα προσαρτηθεί στον κατάλογο <filename>/target</filename>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:746
+#: post-install.xml:761
#, no-c-format
msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot."
msgstr ""
@@ -1267,7 +1289,7 @@ msgstr ""
"επανεκκινήσει."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:750
+#: post-install.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this "
diff --git a/po/el/preparing.po b/po/el/preparing.po
index 690d43e53..664aaee44 100644
--- a/po/el/preparing.po
+++ b/po/el/preparing.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-07 17:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1272,13 +1272,20 @@ msgstr "10 gigabytes "
#. Tag: para
#: preparing.xml:785
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers "
+#| "listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to "
+#| "install &debian; with as little as 20MB (for s390) to 60MB (for amd64). "
+#| "The same goes for the disk space requirements, especially if you pick and "
+#| "choose which applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-"
+#| "list\"/> for additional information on disk space requirements."
msgid ""
"The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers "
"listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to "
-"install &debian; with as little as 20MB (for s390) to 60MB (for amd64). The "
-"same goes for the disk space requirements, especially if you pick and choose "
-"which applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> for "
+"install &debian; with as little as 60MB (for amd64). The same goes for the "
+"disk space requirements, especially if you pick and choose which "
+"applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> for "
"additional information on disk space requirements."
msgstr ""
"Οι απαιτήσεις της ελάχιστης μνήμης είναι στην πράξη αρκετά μικρότερες από "
@@ -1335,17 +1342,27 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:817
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system "
+#| "itself is taken into account in these recommended system requirements. "
+#| "Notably, the <filename>/var</filename> partition contains a lot of state "
+#| "information specific to &debian; in addition to its regular contents, "
+#| "like logfiles. The <command>dpkg</command> files (with information on all "
+#| "installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt-get</"
+#| "command> puts downloaded packages here before they are installed. You "
+#| "should usually allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and "
+#| "a lot more if you install a graphical desktop environment."
msgid ""
"Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system "
"itself is taken into account in these recommended system requirements. "
"Notably, the <filename>/var</filename> partition contains a lot of state "
"information specific to &debian; in addition to its regular contents, like "
"logfiles. The <command>dpkg</command> files (with information on all "
-"installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt-get</"
-"command> puts downloaded packages here before they are installed. You should "
-"usually allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot "
-"more if you install a graphical desktop environment."
+"installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt</command> "
+"puts downloaded packages here before they are installed. You should usually "
+"allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot more if you "
+"install a graphical desktop environment."
msgstr ""
"Ο χώρος δίσκων που απαιτείται για την ομαλή λειτουργία του ίδιου του "
"συστήματος &debian-gnu; λαμβάνεται υπόψιν στον υπολογισμό αυτών των "
@@ -2193,9 +2210,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc "
"(which also provides the virtual package qemu-system-ppc64), and can be "
-"installed or updated via <command>apt-get</command> tool on Debian-based "
+"installed or updated via <command>apt</command> tool on Debian-based "
"distros. Like so: <informalexample><screen>\n"
-"# apt-get install qemu-slof\n"
+"# apt install qemu-slof\n"
"</screen></informalexample> SLOF can also be installed into rpm-based "
"distribution systems, given the proper repository or rpm package. "
"Additionally, the upstream source code is available at <ulink url=\"http://"
diff --git a/po/el/preseed.po b/po/el/preseed.po
index 2e22ba550..d1b7fd105 100644
--- a/po/el/preseed.po
+++ b/po/el/preseed.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-24 22:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-01 16:45+0300\n"
"Last-Translator: galaxico <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -151,8 +151,8 @@ msgstr "CD/DVD"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
-#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 preseed.xml:104
-#: preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
+#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100
+#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>ναι</entry>"
@@ -1551,16 +1551,16 @@ msgstr "Τοπικοποίηση"
#: preseed.xml:723
#, no-c-format
msgid ""
-"Setting localization values will only work if you are using initrd "
-"preseeding. With all other methods the preconfiguration file will only be "
-"loaded after these questions have been asked."
+"During a normal install the questions about localization are asked first, so "
+"these values can only be preseeded via the initrd or kernel boot parameter "
+"methods. Auto mode (<xref linkend=\"preseed-auto\"/>) includes the setting "
+"of <literal>auto-install/enable=true</literal> (normally via the "
+"<literal>auto</literal> preseed alias). This delays the asking of the "
+"localisation questions, so that they can be preseeded by any method."
msgstr ""
-"Η ρύθμιση των τιμών τοπικοποίησης θα δουλέψει μόνο αν χρησιμοποιείτε "
-"προρύθμιση με initrd. Με όλες τις άλλες μεθόδους το αρχείο προρύθμισης θα "
-"φορτωθεί μόνο μετά τη διατύπωση αυτών των ερωτήσεων."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:729
+#: preseed.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"The locale can be used to specify both language and country and can be any "
@@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"<userinput>locale=<replaceable>en_US</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:738
+#: preseed.xml:741
#, no-c-format
msgid ""
"Although this method is very easy to use, it does not allow preseeding of "
@@ -1604,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"επίσης να προσδιοριστούν και σαν παράμετροι εκκίνησης."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:753
+#: preseed.xml:756
#, no-c-format
msgid ""
"# Preseeding only locale sets language, country and locale.\n"
@@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr ""
"#d-i localechooser/supported-locales multiselect en_US.UTF-8, nl_NL.UTF-8"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:755
+#: preseed.xml:758
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboard configuration consists of selecting a keymap and (for non-latin "
@@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr ""
"configuration</command>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:763
+#: preseed.xml:766
#, no-c-format
msgid ""
"# Keyboard selection.\n"
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr ""
"# d-i keyboard-configuration/toggle select No toggling"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:765
+#: preseed.xml:768
#, no-c-format
msgid ""
"To skip keyboard configuration, preseed <classname>keymap</classname> with "
@@ -1673,13 +1673,13 @@ msgstr ""
"θα έχει σαν αποτέλεσμα να παραμείνει ενεργό το keymap του πυρήνα."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:777
+#: preseed.xml:780
#, no-c-format
msgid "Network configuration"
msgstr "Ρύθμιση δικτύου"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:778
+#: preseed.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
@@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr ""
"παραμέτρους εκκίνησης του πυρήνα."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:786
+#: preseed.xml:789
#, no-c-format
msgid ""
"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
@@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr ""
"<userinput>interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:792
+#: preseed.xml:795
#, no-c-format
msgid ""
"Although preseeding the network configuration is normally not possible when "
@@ -1729,20 +1729,20 @@ msgstr ""
"ακόλουθες εντολές:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:802
+#: preseed.xml:805
#, no-c-format
msgid "kill-all-dhcp; netcfg"
msgstr "kill-all-dhcp; netcfg"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:804
+#: preseed.xml:807
#, no-c-format
msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration."
msgstr ""
"Οι επόμενες μεταβλητές του debconf είναι συναφείς με την ρύθμιση του δικτύου."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:810
+#: preseed.xml:813
#, no-c-format
msgid ""
"# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n"
@@ -1894,7 +1894,7 @@ msgstr ""
"#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:812
+#: preseed.xml:815
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that <command>netcfg</command> will automatically determine the "
@@ -1916,13 +1916,13 @@ msgstr ""
"προσδιορίσετε συγκεκριμένα ότι δεν θα χρησιμοποιηθεί κάποια δικτυακή πύλη."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:828
+#: preseed.xml:831
#, no-c-format
msgid "Network console"
msgstr "Κονσόλα δικτύου"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:830
+#: preseed.xml:833
#, no-c-format
msgid ""
"# Use the following settings if you wish to make use of the network-console\n"
@@ -1943,13 +1943,13 @@ msgstr ""
"#d-i network-console/password-again password r00tme"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:835
+#: preseed.xml:838
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr "Ρυθμίσεις καθρέφτη της αρχειοθήκης του &debian;"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:836
+#: preseed.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used to "
@@ -1964,7 +1964,7 @@ msgstr ""
"σύστημα."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:843
+#: preseed.xml:846
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
@@ -1974,7 +1974,7 @@ msgstr ""
"λογισμικού για το εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:848
+#: preseed.xml:851
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
@@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr ""
"ανάγκη προσδιορισμού της απο εσάς."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:859
+#: preseed.xml:862
#, no-c-format
msgid ""
"# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n"
@@ -2023,13 +2023,13 @@ msgstr ""
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:864
+#: preseed.xml:867
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "Ρύθμιση Λογαριασμού"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:865
+#: preseed.xml:868
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The password for the root account and name and password for a first "
@@ -2046,7 +2046,7 @@ msgstr ""
"κρυπτογραφημένο (clear text) είτε MD5 <emphasis>hashes</emphasis>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:872
+#: preseed.xml:875
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone "
@@ -2069,7 +2069,7 @@ msgstr ""
"force attacks)."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:882
+#: preseed.xml:885
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -2158,7 +2158,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:884
+#: preseed.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr ""
"την εντολή <command>sudo</command>)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:894
+#: preseed.xml:897
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
@@ -2192,19 +2192,19 @@ msgstr ""
"(hash) MD5 για ένα συνθηματικό χρήστη:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:899
+#: preseed.xml:902
#, no-c-format
msgid "mkpasswd -m sha-512"
msgstr "mkpasswd -m sha-512"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:905
+#: preseed.xml:908
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "Ρύθμιση ρολογιού και χρονικής ζώνης"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:907
+#: preseed.xml:910
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -2235,13 +2235,13 @@ msgstr ""
"#d-i clock-setup/ntp-server string ntp.example.com"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:912
+#: preseed.xml:915
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Διαμέριση"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:913
+#: preseed.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is limited to what is supported "
@@ -2258,7 +2258,7 @@ msgstr ""
"\"συνταγή\" που συμπεριλαμβάνεται στο αρχείο προρυθμίσεων."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:921
+#: preseed.xml:924
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding of advanced partition setups using RAID, LVM and encryption is "
@@ -2270,7 +2270,7 @@ msgstr ""
"διαμέριση στη διάρκεια μιας κανονικής χωρίς προρύθμιση εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:927
+#: preseed.xml:930
#, no-c-format
msgid ""
"The examples below only provide basic information on the use of recipes. For "
@@ -2291,7 +2291,7 @@ msgstr ""
"μεταβάλλεται μεταξύ διαφορετικών εκδόσεων."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:941
+#: preseed.xml:944
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -2303,13 +2303,13 @@ msgstr ""
"επιλεχθεί ο σωστός πριν να χρησιμοποιήσετε preseeding."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:950
+#: preseed.xml:953
#, no-c-format
msgid "Partitioning example"
msgstr "Παράδειγμα διαμέρισης"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:952
+#: preseed.xml:955
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# If the system has free space you can choose to only partition that "
@@ -2554,13 +2554,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:956
+#: preseed.xml:959
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr "Διαμέριση με χρήση RAID"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:957
+#: preseed.xml:960
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -2573,7 +2573,7 @@ msgstr ""
"συστοιχιών και ο προσδιορισμός εφεδρικών συσκευών."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:963
+#: preseed.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using RAID 1, you can preseed grub to install to all devices used "
@@ -2584,7 +2584,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"preseed-bootloader\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:970
+#: preseed.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also "
@@ -2601,7 +2601,7 @@ msgstr ""
"αντιμετωπίσετε προβλήματα."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:980
+#: preseed.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"# The method should be set to \"raid\".\n"
@@ -2707,13 +2707,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:985
+#: preseed.xml:988
#, no-c-format
msgid "Controlling how partitions are mounted"
msgstr "Έλεγχος του πώς έχουν προσαρτηθεί οι κατατμήσεις"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:986
+#: preseed.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier "
@@ -2734,7 +2734,7 @@ msgstr ""
"τέτοια θα προσαρτηθούν με βάση το UUID."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:995
+#: preseed.xml:998
#, no-c-format
msgid ""
"Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use "
@@ -2744,7 +2744,7 @@ msgstr ""
"να χρησιμοποιούν τα παραδοσιακά ονόματά τους αντί των UUID."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1002
+#: preseed.xml:1005
#, no-c-format
msgid ""
"Traditional device names may change based on the order in which the kernel "
@@ -2762,7 +2762,7 @@ msgstr ""
"απρόβλεπτη."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1012
+#: preseed.xml:1015
#, no-c-format
msgid ""
"# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" "
@@ -2780,13 +2780,13 @@ msgstr ""
"#d-i partman/mount_style select uuid"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1018
+#: preseed.xml:1021
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "Εγκατάσταση του βασικού συστήματος"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1019
+#: preseed.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -2798,7 +2798,7 @@ msgstr ""
"ερωτήσεις που γίνονται αφορούν την εγκατάσταση του πυρήνα."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1026
+#: preseed.xml:1029
#, no-c-format
msgid ""
"# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of this\n"
@@ -2824,13 +2824,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/image string &kernelpackage;-686"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1031
+#: preseed.xml:1034
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "Ρύθμιση setup"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1032
+#: preseed.xml:1035
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -2844,7 +2844,7 @@ msgstr ""
"προαιρετικά να προσθέσετε και άλλες (τοπικές) \"αποθήκες\" πακέτων."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1040
+#: preseed.xml:1043
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -2938,13 +2938,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1045
+#: preseed.xml:1048
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Επιλογή πακέτων"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1046
+#: preseed.xml:1049
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -2955,84 +2955,84 @@ msgstr ""
"αυτό το κείμενο:"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1054
+#: preseed.xml:1057
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>standard</userinput> (standard tools)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1057
+#: preseed.xml:1060
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>desktop</userinput> (graphical desktop)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1060
+#: preseed.xml:1063
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Gnome desktop)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1063
+#: preseed.xml:1066
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE desktop)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1066
+#: preseed.xml:1069
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE desktop)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1069
+#: preseed.xml:1072
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Cinnamon desktop)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1072
+#: preseed.xml:1075
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE desktop)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1075
+#: preseed.xml:1078
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE desktop)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1078
+#: preseed.xml:1081
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>web-server</userinput> (web server)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1081
+#: preseed.xml:1084
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>print-server</userinput> (print server)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1084
+#: preseed.xml:1087
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH server)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1089
+#: preseed.xml:1092
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -3045,7 +3045,7 @@ msgstr ""
"<userinput>Κανονικό σύστημα</userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1095
+#: preseed.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -3062,7 +3062,7 @@ msgstr ""
"γραμμή εντολών του πυρήνα."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1105
+#: preseed.xml:1108
#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n"
@@ -3098,13 +3098,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1110
+#: preseed.xml:1113
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "Εγκατάσταση φορτωτή εκκίνησης"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1112
+#: preseed.xml:1115
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). "
@@ -3244,7 +3244,7 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1114
+#: preseed.xml:1117
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -3257,13 +3257,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-account\"/>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1124
+#: preseed.xml:1127
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "Ολοκλήρωση της εγκατάστασης"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1126
+#: preseed.xml:1129
#, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -3308,13 +3308,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1131
+#: preseed.xml:1134
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Χρήση preseeding για άλλα πακέτα"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1133
+#: preseed.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -3337,19 +3337,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> file"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1140
+#: preseed.xml:1143
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1143
+#: preseed.xml:1146
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "Εκτέλεση προσαρμοσμένων εντολών κατά την διάρκεια της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1144
+#: preseed.xml:1147
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -3360,7 +3360,7 @@ msgstr ""
"σημεία της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1150
+#: preseed.xml:1153
#, no-c-format
msgid ""
"When the filesystem of the target system is mounted, it is available in "
@@ -3369,7 +3369,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1158
+#: preseed.xml:1161
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -3427,13 +3427,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1163
+#: preseed.xml:1166
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr "Χρήση preseeding για την αλλαγή των προκαθορισμένων τιμών"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1164
+#: preseed.xml:1167
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -3461,7 +3461,7 @@ msgstr ""
"προρύθμισης."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1178
+#: preseed.xml:1181
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables "
@@ -3476,7 +3476,7 @@ msgstr ""
"Δείτε την υποσημείωση στο κεφάλαιο <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1185
+#: preseed.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -3500,7 +3500,7 @@ msgstr ""
"quote> παραμέτρους."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1195
+#: preseed.xml:1198
#, no-c-format
msgid ""
"For more debugging information, use the boot parameter "
@@ -3515,13 +3515,13 @@ msgstr ""
"πρόοδό του στα διάφορα σενάρια εγκατάστασης του κάθε πακέτου."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1207
+#: preseed.xml:1210
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Αλυσιδωτή φόρτωση (chainloading) αρχείων προρυθμίσεων"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1208
+#: preseed.xml:1211
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -3538,7 +3538,7 @@ msgstr ""
"συγκεκριμένες διαμορφώσεις σε άλλα αρχεία."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1218
+#: preseed.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -3600,7 +3600,7 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1220
+#: preseed.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
@@ -3620,6 +3620,15 @@ msgstr ""
"εκτελέσετε την εντολή preseed/early, με την δεύτερη να προκύπτει όταν το "
"δίκτυο έχει ανέβει."
+#~ msgid ""
+#~ "Setting localization values will only work if you are using initrd "
+#~ "preseeding. With all other methods the preconfiguration file will only be "
+#~ "loaded after these questions have been asked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η ρύθμιση των τιμών τοπικοποίησης θα δουλέψει μόνο αν χρησιμοποιείτε "
+#~ "προρύθμιση με initrd. Με όλες τις άλλες μεθόδους το αρχείο προρύθμισης θα "
+#~ "φορτωθεί μόνο μετά τη διατύπωση αυτών των ερωτήσεων."
+
#~ msgid "<entry>desktop</entry>"
#~ msgstr "<entry>desktop</entry>"
diff --git a/po/el/random-bits.po b/po/el/random-bits.po
index d6578a3e4..6776ebfca 100644
--- a/po/el/random-bits.po
+++ b/po/el/random-bits.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-28 00:26+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -126,7 +126,6 @@ msgstr "sdb7"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:47
#, no-c-format
-#| msgid "Tenth partition of the fourth SCSI hard disk"
msgid "Seventh partition of the second hard disk"
msgstr "Έβδομη κατάτμηση του δεύτερο σκληρού δίσκου"
@@ -375,10 +374,10 @@ msgid ""
"quote> task selected, will take &base-system-size;MB."
msgstr ""
"Η βασική εγκατάσταση για την αρχιτεκτονική amd64, περιλαμβάνοντας όλα τα "
-"συνηθισμένα πακέτα και χρησιμοποιώντας τον προεπιλεγμένο πυρήνα "
-"καταλαμβάνει μέχρι &std-system-size;MB χώρου στο δίσκο. Μια ελάχιστη βασική "
-"εγκατάσταση, χωρίς την επιλογή της ομάδας πακέτων <quote>Συνηθισμένο "
-"σύστημα</quote>, θα καταλάβει &base-system-size;MB.."
+"συνηθισμένα πακέτα και χρησιμοποιώντας τον προεπιλεγμένο πυρήνα καταλαμβάνει "
+"μέχρι &std-system-size;MB χώρου στο δίσκο. Μια ελάχιστη βασική εγκατάσταση, "
+"χωρίς την επιλογή της ομάδας πακέτων <quote>Συνηθισμένο σύστημα</quote>, θα "
+"καταλάβει &base-system-size;MB.."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:182
@@ -1118,9 +1117,14 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:528
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# apt-get install makedev\n"
+#| "# mount none /proc -t proc\n"
+#| "# cd /dev\n"
+#| "# MAKEDEV generic"
msgid ""
-"# apt-get install makedev\n"
+"# apt install makedev\n"
"# mount none /proc -t proc\n"
"# cd /dev\n"
"# MAKEDEV generic"
@@ -1448,7 +1452,18 @@ msgstr "Ρύθμιση του Apt"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:654
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources."
+#| "list</filename> that will allow installing additional packages. However, "
+#| "you may want to add some additional sources, for example for source "
+#| "packages and security updates: <informalexample><screen>\n"
+#| "deb-src http://ftp.us.debian.org/debian &releasename; main\n"
+#| "\n"
+#| "deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
+#| "deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
+#| "</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>aptitude update</"
+#| "userinput> after you have made changes to the sources list."
msgid ""
"Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</"
"filename> that will allow installing additional packages. However, you may "
@@ -1458,7 +1473,7 @@ msgid ""
"\n"
"deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
"deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
-"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>aptitude update</"
+"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>apt update</"
"userinput> after you have made changes to the sources list."
msgstr ""
"To debootstrap θα έχει δημιουργήσει ένα πολύ στοιχειώδες αρχείο <filename>/"
@@ -1481,13 +1496,21 @@ msgstr "Ρύθμιση πληκτρολογίου και τοπικοποίησ
#. Tag: para
#: random-bits.xml:671
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "To configure your locale settings to use a language other than English, "
+#| "install the <classname>locales</classname> support package and configure "
+#| "it. Currently the use of UTF-8 locales is recommended. "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "# aptitude install locales\n"
+#| "# dpkg-reconfigure locales\n"
+#| "</screen></informalexample> To configure your keyboard (if needed):"
msgid ""
"To configure your locale settings to use a language other than English, "
"install the <classname>locales</classname> support package and configure it. "
"Currently the use of UTF-8 locales is recommended. "
"<informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install locales\n"
+"# apt install locales\n"
"# dpkg-reconfigure locales\n"
"</screen></informalexample> To configure your keyboard (if needed):"
msgstr ""
@@ -1502,9 +1525,12 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:681
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# aptitude install console-setup\n"
+#| "# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
msgid ""
-"# aptitude install console-setup\n"
+"# apt install console-setup\n"
"# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
msgstr ""
"# aptitude install console-setup\n"
@@ -1539,8 +1565,9 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:699
-#, no-c-format
-msgid "# apt-cache search &kernelpackage;"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "# apt-cache search &kernelpackage;"
+msgid "# apt search &kernelpackage;"
msgstr "# apt-cache search &kernelpackage; "
#. Tag: para
@@ -1553,8 +1580,10 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:705
-#, no-c-format
-msgid "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
+msgid "# apt install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
msgstr "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
#. Tag: title
@@ -1565,12 +1594,17 @@ msgstr "Ρύθμιση του Φορτωτή Εκκίνησης (Boot Loader)"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:712
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to "
+#| "load the installed kernel with your new root partition. Note that "
+#| "<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you "
+#| "can use <command>aptitude</command> inside your &debian; chroot to do so."
msgid ""
"To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load "
"the installed kernel with your new root partition. Note that "
-"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you "
-"can use <command>aptitude</command> inside your &debian; chroot to do so."
+"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, but you can "
+"use <command>apt</command> inside your &debian; chroot to do so."
msgstr ""
"Για να καταστήσετε το σύστημά σας &debian-gnu; εκκινήσιμο, ρυθμίστε τον "
"φορτωτή εκκίνησης ώστε να φορτώνει τον εγκατεστημένο πυρήνα με την καινούρια "
@@ -1607,11 +1641,21 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:731
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "# aptitude install grub-pc\n"
+#| "# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n"
+#| "# update-grub\n"
+#| "</screen></informalexample> The second command will install "
+#| "<command>grub2</command> (in this case in the MBR of <literal>sda</"
+#| "literal>). The last command will create a sane and working <filename>/"
+#| "boot/grub/grub.cfg</filename>."
msgid ""
"Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: "
"<informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install grub-pc\n"
+"# apt install grub-pc\n"
"# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n"
"# update-grub\n"
"</screen></informalexample> The second command will install <command>grub2</"
@@ -1724,7 +1768,6 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: random-bits.xml:776
#, no-c-format
-#| msgid "Remote access: Installing SSH and setting a password"
msgid "Remote access: Installing SSH and setting up access"
msgstr ""
"Απομακρυσμένη πρόσβαση: Εγκαθιστώντας με SSH και καθορίζοντας την πρόσβαση"
@@ -1736,7 +1779,7 @@ msgid ""
"In case you can login to the system via console, you can skip this section. "
"If the system should be accessible via the network later on, you need to "
"install SSH and set up access. <informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install ssh\n"
+"# apt install ssh\n"
"</screen></informalexample> Root login with password is disabled by default, "
"so setting up access can be done by setting a password and re-enable root "
"login with password: <informalexample><screen>\n"
@@ -1773,15 +1816,23 @@ msgstr "Τελευταίες πινελιές"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:807
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you "
+#| "would like to make the system a bit more mature, there is an easy method "
+#| "to install all packages with <quote>standard</quote> priority: "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "# tasksel install standard\n"
+#| "</screen></informalexample> Of course, you can also just use "
+#| "<command>aptitude</command> to install packages individually."
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would "
"like to make the system a bit more mature, there is an easy method to "
"install all packages with <quote>standard</quote> priority: "
"<informalexample><screen>\n"
"# tasksel install standard\n"
-"</screen></informalexample> Of course, you can also just use "
-"<command>aptitude</command> to install packages individually."
+"</screen></informalexample> Of course, you can also just use <command>apt</"
+"command> to install packages individually."
msgstr ""
"Όπως αναφέρθηκε προηγουμένως, το εγκατεστημένο σύστημα θα είναι πολύ βασικό. "
"Αν θέλετε να κάνετε το σύστημα λίγο πιο ώριμο, υπάρχει μια εύκολη μέθοδος "
@@ -1805,8 +1856,9 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:824
-#, no-c-format
-msgid "# aptitude clean"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "# aptitude clean"
+msgid "# apt clean"
msgstr "# aptitude clean "
#. Tag: title
diff --git a/po/el/using-d-i.po b/po/el/using-d-i.po
index 3fe4eb11a..7934e44b6 100644
--- a/po/el/using-d-i.po
+++ b/po/el/using-d-i.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-05 13:45+0300\n"
"Last-Translator: galaxico <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -2471,11 +2471,11 @@ msgstr ""
" #6 logical 1.0 GB f ext3 /var\n"
" #7 logical 498.8 MB ext3\n"
"</screen></informalexample>Αυτό το παράδειγμα δείχνει δυο σκληρούς δίσκους "
-"διαμερισμένους σε αρκετές κατατμήσεις. Ο πρώτος δίσκος έχει κάποιον "
-"ελεύθερο χώρο. Κάθε γραμμή που αναφέρεται σε μια κατάτμηση περιλαμβάνει τον "
-"αριθμό της κατάτμησης, τον τύπο και το μέγεθός της, προαιρετικές επιλογές, "
-"το σύστημα αρχείων, και το σημείο προσάρτησης (εάν υπάρχει). Σημείωση: αυτή "
-"η συγκεκριμένη διαμόρφωση δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με καθοδηγούμενη "
+"διαμερισμένους σε αρκετές κατατμήσεις. Ο πρώτος δίσκος έχει κάποιον ελεύθερο "
+"χώρο. Κάθε γραμμή που αναφέρεται σε μια κατάτμηση περιλαμβάνει τον αριθμό "
+"της κατάτμησης, τον τύπο και το μέγεθός της, προαιρετικές επιλογές, το "
+"σύστημα αρχείων, και το σημείο προσάρτησης (εάν υπάρχει). Σημείωση: αυτή η "
+"συγκεκριμένη διαμόρφωση δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με καθοδηγούμενη "
"διαμέριση αλλά δείχνει όντως την ποικιλία που μπορεί κανείς να πετύχει "
"κάνοντας διαμέριση με το χέρι."
@@ -2577,11 +2577,10 @@ msgstr ""
"</guimenuitem> μπορείτε να επιλέξετε ένα διαφορετικό σύστημα αρχείων για την "
"κατάτμηση, συμπεριλαμβανομένων επιλογών όπως η χρήση της κατάμησης ως swap, ,"
"<phrase arch=\"linux-any\"> ως λογισμικό RAID, LVM, ένα κρυπτογραφημένο "
-"σύστημα αρχείων </phrase> ή ακόμα και να μην χρησιμοποιηθεί καθόλου."
-"Όταν θα είστε ικανοποιημένοι με το νέο "
-"τμήμα σας, επιλέξτε <guimenuitem>Ολοκλήρωση της ρύθμισης της κατάτμησης</"
-"guimenuitem> και θα επιστρέψετε πίσω στο κυρία οθόνη του "
-"<command>προγράμματος κατάτμησης</command>."
+"σύστημα αρχείων </phrase> ή ακόμα και να μην χρησιμοποιηθεί καθόλου.Όταν θα "
+"είστε ικανοποιημένοι με το νέο τμήμα σας, επιλέξτε <guimenuitem>Ολοκλήρωση "
+"της ρύθμισης της κατάτμησης</guimenuitem> και θα επιστρέψετε πίσω στο κυρία "
+"οθόνη του <command>προγράμματος κατάτμησης</command>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1446
@@ -3546,13 +3545,13 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2017
#, no-c-format
msgid ""
-"From the provided alternatives, the default <userinput>xts-plain64"
-"</userinput> is currently the least vulnerable to known attacks. Use the other "
+"From the provided alternatives, the default <userinput>xts-plain64</"
+"userinput> is currently the least vulnerable to known attacks. Use the other "
"alternatives only when you need to ensure compatibility with some previously "
"installed system that is not able to use newer algorithms."
msgstr ""
-"Από τις εναλλακτικές λύσεις που παρέχονται η προεπιλεγμένη "
-"<userinput>xts-plain64</userinput> είναι αυτή τη στιγμή η λιγότερο ευάλλωτη σε γνωστές "
+"Από τις εναλλακτικές λύσεις που παρέχονται η προεπιλεγμένη <userinput>xts-"
+"plain64</userinput> είναι αυτή τη στιγμή η λιγότερο ευάλλωτη σε γνωστές "
"επιθέσεις. Χρησιμοποιήστε τις άλλες εναλλακτικές μόνο αν πρέπει να "
"εξασφαλίσετε συμβατότητα με κάποιο προηγούμενα εγκατεστημένο σύστημα που δεν "
"είναι ικανό να χρησιμοποιήσει νεώτερους αλγόριθμους."
@@ -3964,19 +3963,34 @@ msgstr "Ρύθμιση του apt"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2262
-#, no-c-format
-msgid ""
-"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a "
-"program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</"
-"classname> package<footnote> <para> Note that the program which actually "
-"installs the packages is called <command>dpkg</command>. However, this "
-"program is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a higher-"
-"level tool, which will invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It "
-"knows how to retrieve packages from your CD, the network, or wherever. It is "
-"also able to automatically install other packages which are required to make "
-"the package you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. "
-"Other front-ends for package management, like <command>aptitude</command> "
-"and <command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are "
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a "
+#| "program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</"
+#| "classname> package<footnote> <para> Note that the program which actually "
+#| "installs the packages is called <command>dpkg</command>. However, this "
+#| "program is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a "
+#| "higher-level tool, which will invoke <command>dpkg</command> as "
+#| "appropriate. It knows how to retrieve packages from your CD, the network, "
+#| "or wherever. It is also able to automatically install other packages "
+#| "which are required to make the package you're trying to install work "
+#| "correctly. </para> </footnote>. Other front-ends for package management, "
+#| "like <command>aptitude</command> and <command>synaptic</command>, are "
+#| "also in use. These front-ends are recommended for new users, since they "
+#| "integrate some additional features (package searching and status checks) "
+#| "in a nice user interface."
+msgid ""
+"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the "
+"program <command>apt</command>, from the <classname>apt</classname> "
+"package<footnote> <para> Note that the program which actually installs the "
+"packages is called <command>dpkg</command>. However, this program is more of "
+"a low-level tool. <command>apt</command> is a higher-level tool, which will "
+"invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It knows how to retrieve "
+"packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to "
+"automatically install other packages which are required to make the package "
+"you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. Other front-"
+"ends for package management, like <command>aptitude</command> and "
+"<command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are "
"recommended for new users, since they integrate some additional features "
"(package searching and status checks) in a nice user interface."
msgstr ""
@@ -4029,8 +4043,8 @@ msgstr ""
"έχουν γίνει νωρίτερα κατά την εγκατάσταση. Στις περισσότερες περιπτώσεις ο "
"εγκαταστάτης θα προσθέσει έναν καθρέφτη του αποθετηρίου αναβαθμίσεων "
"ασφαλείας και, αν εγκαθιστάτε την σταθερή διανομή, έναν καθρέφτη της "
-"υπηρεσίας αναβαθμίσεων <quote>stable-updates</quote> για μεταβαλλόμενα/ευέλικτα "
-"πακέτα."
+"υπηρεσίας αναβαθμίσεων <quote>stable-updates</quote> για μεταβαλλόμενα/"
+"ευέλικτα πακέτα."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2301
@@ -4045,8 +4059,8 @@ msgstr ""
"Αν κάνετε την εγκατάσταση σε ένα επίπεδο χαμηλοτερης προτεραιότητας (πχ. σε "
"κατάσταση \"ειδικού\") θα έχετε την δυνατότητα να κάνετε περισσότερες "
"επιλογές ο ίδιος. Μπορείτε να επιλέξετε αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε ή όχι "
-"τα αποθετήρια ενημερώσεων ασφαλείας και/ή ευμετάβλητων (stable-updates) πακέτων "
-"και μπορείτε να επιλέξετε να προσθέσετε πακέτα από τις ενότητες "
+"τα αποθετήρια ενημερώσεων ασφαλείας και/ή ευμετάβλητων (stable-updates) "
+"πακέτων και μπορείτε να επιλέξετε να προσθέσετε πακέτα από τις ενότητες "
"<quote>contrib</quote> και <quote>non-free</quote> της αρχειοθήκης. "
#. Tag: title
@@ -4377,13 +4391,13 @@ msgid ""
"i.e. if you use IPv6, it will refer you to an IPv6-capable mirror near you."
msgstr ""
"Μια άλλη επιλογή όταν διαλέγετε να προσδιορίσετε έναν καθρέφτη με το χέρι "
-"είναι να χρησιμοποιήσετε σαν καθρέφτη τον <quote>httpredir.debian.org</quote>. Η "
-"διεύθυνση <quote>httpredir.debian.org</quote> δεν είναι ένα φυσικό σύστημα αλλά "
-"μια υπηρεσία ανακατεύθυνσης καθρέφτη, δηλ. αυτόματα παραπέμπει το σύστημά "
-"σας σε ένα πραγματικό σύστημα-καθρέφτη που βρίσκεται κοντά σας από την άποψη "
-"της δικτυακής τοπολογίας. Λαμβάνει υπόψιν επίσης το πρωτόκολλο που "
-"χρησιμοποιείτε για να συνδεθείτε, πχ. αν χρησιμοποιείτε το πρωτόκολλο IPv6, "
-"θα σας παραπέμψει σε έναν κοντινό σας καθρέφτη με δυνατότητα IPv6."
+"είναι να χρησιμοποιήσετε σαν καθρέφτη τον <quote>httpredir.debian.org</"
+"quote>. Η διεύθυνση <quote>httpredir.debian.org</quote> δεν είναι ένα φυσικό "
+"σύστημα αλλά μια υπηρεσία ανακατεύθυνσης καθρέφτη, δηλ. αυτόματα παραπέμπει "
+"το σύστημά σας σε ένα πραγματικό σύστημα-καθρέφτη που βρίσκεται κοντά σας "
+"από την άποψη της δικτυακής τοπολογίας. Λαμβάνει υπόψιν επίσης το πρωτόκολλο "
+"που χρησιμοποιείτε για να συνδεθείτε, πχ. αν χρησιμοποιείτε το πρωτόκολλο "
+"IPv6, θα σας παραπέμψει σε έναν κοντινό σας καθρέφτη με δυνατότητα IPv6."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2495
@@ -5118,11 +5132,13 @@ msgid ""
"After arcboot has been installed, the system can be booted from hard disk by "
"setting some firmware environment variables entering "
"<informalexample><screen>\n"
-"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</userinput>\n"
-"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</"
-"replaceable>)</userinput>\n"
+"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</"
+"userinput>\n"
+"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</"
+"replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</replaceable>)</"
+"userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoader arcboot</userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></"
"userinput>\n"
@@ -5139,11 +5155,13 @@ msgstr ""
"<quote>linux</quote>. Μετά την εγκατάσταση του arcboot, το σύστημα μπορεί να "
"εκκινήσει από τον σκληρό δίσκο με τον καθορισμό κάποιων μεταβλητών του "
"περιβάλλοντος του firmware εισάγοντας<informalexample><screen>\n"
-"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</userinput>\n"
-"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</"
-"replaceable>)</userinput>\n"
+"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</"
+"userinput>\n"
+"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</"
+"replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</replaceable>)</"
+"userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoader arcboot</userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></"
"userinput>\n"
diff --git a/po/el/welcome.po b/po/el/welcome.po
index 3ae6f278d..c5c6929ac 100644
--- a/po/el/welcome.po
+++ b/po/el/welcome.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: welcome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-29 10:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-28 00:28+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -345,13 +345,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: welcome.xml:194
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Linus Torvalds continues to coordinate the work of several hundred "
-#| "developers with the help of a number of subsystem maintainers. There is "
-#| "an <ulink url=\"&url-kernel-org;\">official website</ulink> for the Linux "
-#| "kernel. More information about the <userinput>linux-kernel</userinput> "
-#| "mailing list can be found on the <ulink url=\"&url-linux-kernel-list-faq;"
-#| "\">linux-kernel mailing list FAQ</ulink>."
msgid ""
"Linus Torvalds continues to coordinate the work of several hundred "
"developers with the help of a number of subsystem maintainers. There is an "
@@ -364,9 +357,9 @@ msgstr ""
"προγραμματιστών με τη βοήθεια ενός αριθμού συνεργατών που συντηρούν διάφορα "
"υποσυστήματα. Υπάρχει μια επίσημη ιστοσελίδα <ulink url=\"&url-kernel-org;"
"\">official website</ulink> για τον πυρήνα του Linux. Πληροφορίες για την "
-"λίστα αλληλογραφίας <userinput>linux-kernel</userinput> "
-"μπορούν να βρεθούν στην σελίδα <ulink url=\"&url-linux-kernel-list-faq;"
-"\">linux-kernel mailing list FAQ</ulink>."
+"λίστα αλληλογραφίας <userinput>linux-kernel</userinput> μπορούν να βρεθούν "
+"στην σελίδα <ulink url=\"&url-linux-kernel-list-faq;\">linux-kernel mailing "
+"list FAQ</ulink>."
#. Tag: para
#: welcome.xml:204
@@ -1062,4 +1055,3 @@ msgstr ""
"ελεύθερο, έχετε την δύναμη να το τροποποιήσετε ώστε να ταιριάξει στις "
"ανάγκες σας &mdash; και να χαρείτε τα πλεονεκτήματα από τις αλλάγές που "
"έχουν κάνει άλλοι επεκτείνοντας έτσι το λογισμικό κατά αυτόν τον τρόπο."
-
diff --git a/po/es/boot-installer.po b/po/es/boot-installer.po
index b69e69839..ad4c42d2b 100644
--- a/po/es/boot-installer.po
+++ b/po/es/boot-installer.po
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-07 17:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-21 18:05+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -1239,8 +1239,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Installer boot menu\n"
"\n"
-"Install\n"
"Graphical install\n"
+"Install\n"
"Advanced options >\n"
"Help\n"
"Install with speech synthesis"
@@ -1277,8 +1277,8 @@ msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
"quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
"keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
-"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> entry "
-"is already selected by default."
+"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</"
+"quote> entry is already selected by default."
msgstr ""
"Para una instalación normal, seleccione bien la opción <quote>Install</"
"quote> o <quote>Graphical install</quote> &mdash; (bien sea con las teclas "
@@ -1743,9 +1743,9 @@ msgid ""
"the boot load sequence."
msgstr ""
"Necesitará efectuar este paso solamente si elije <command>Debian Inst "
-"[Acpi ...</command>. El listado del directorio también mostrará <command>"
-"[Treat like Removable Media Boot]</command> en la penúltima línea. Elija "
-"esta línea con las teclas de desplazamiento y pulse <command>ENTER</"
+"[Acpi ...</command>. El listado del directorio también mostrará "
+"<command>[Treat like Removable Media Boot]</command> en la penúltima línea. "
+"Elija esta línea con las teclas de desplazamiento y pulse <command>ENTER</"
"command>. Esto iniciará la secuencia de arranque."
#. Tag: para
@@ -2191,10 +2191,10 @@ msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
"entering the <guimenu>Boot Option Maintenance Menu</guimenu>. <itemizedlist> "
"<listitem><para> Add a boot option. </para></listitem> <listitem><para> You "
-"should see one or more lines with the text <guimenuitem>Load File [Acpi"
-"()/.../Mac()]</guimenuitem>. If more than one of these entries exist, choose "
-"the one containing the MAC address of the interface from which you'll be "
-"booting. Use the arrow keys to highlight your choice, then press enter. </"
+"should see one or more lines with the text <guimenuitem>Load File "
+"[Acpi()/.../Mac()]</guimenuitem>. If more than one of these entries exist, "
+"choose the one containing the MAC address of the interface from which you'll "
+"be booting. Use the arrow keys to highlight your choice, then press enter. </"
"para></listitem> <listitem><para> Name the entry <userinput>Netboot</"
"userinput> or something similar, save, and exit back to the boot options "
"menu. </para></listitem> </itemizedlist> You should see the new boot option "
@@ -2260,7 +2260,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> en el monitor de órdenes para efectuarlo."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2406
+#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Parámetros de arranque"
@@ -2272,8 +2272,8 @@ msgid ""
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
"command> command in the command monitor."
msgstr ""
-"En máquinas SGI puede añadir parámetros de arranque a la orden <command>bootp"
-"():</command> en el monitor de órdenes."
+"En máquinas SGI puede añadir parámetros de arranque a la orden "
+"<command>bootp():</command> en el monitor de órdenes."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1624
@@ -3009,25 +3009,45 @@ msgstr "Dispositivos Braille Seriales"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2274
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since "
+#| "that may damage some of them). You thus need to append the "
+#| "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</"
+#| "replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> boot parameter "
+#| "to tell <classname>brltty</classname> which driver it should use. "
+#| "<replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the two-letter "
+#| "driver code for your terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;"
+#| "\">BRLTTY manual</ulink>). <replaceable>port</replaceable> should be "
+#| "replaced by the name of the serial port the display is connected to, "
+#| "<userinput>ttyS0</userinput> is the default, <userinput>ttyUSB0</"
+#| "userinput> can be typically used when using a serial-to-USB converter. "
+#| "<replaceable>table</replaceable> is the name of the braille table to be "
+#| "used (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>); "
+#| "the English table is the default. Note that the table can be changed "
+#| "later by entering the preference menu. Documentation on key bindings for "
+#| "braille devices is available on the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;"
+#| "\"><classname>brltty</classname> website</ulink>."
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
"may damage some of them). You thus need to append the "
"<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</"
-"replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> boot parameter to "
-"tell <classname>brltty</classname> which driver it should use. "
-"<replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the two-letter "
-"driver code for your terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;"
-"\">BRLTTY manual</ulink>). <replaceable>port</replaceable> should be "
-"replaced by the name of the serial port the display is connected to, "
-"<userinput>ttyS0</userinput> is the default, <userinput>ttyUSB0</userinput> "
-"can be typically used when using a serial-to-USB converter. "
-"<replaceable>table</replaceable> is the name of the braille table to be used "
-"(see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>); the "
-"English table is the default. Note that the table can be changed later by "
-"entering the preference menu. Documentation on key bindings for braille "
-"devices is available on the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;"
-"\"><classname>brltty</classname> website</ulink>."
+"replaceable></userinput> boot parameter to tell <classname>brltty</"
+"classname> which driver and port it should use. <replaceable>driver</"
+"replaceable> should be replaced by the two-letter driver code for your "
+"terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>). "
+"<replaceable>port</replaceable> should be replaced by the name of the serial "
+"port the display is connected to, <userinput>ttyS0</userinput> is the "
+"default, <userinput>ttyUSB0</userinput> can be typically used when using a "
+"serial-to-USB converter. A third parameter can be provided, to choose the "
+"name of the braille table to be used (see the <ulink url=\"&url-brltty-"
+"manual;\">BRLTTY manual</ulink>); the English table is the default. Note "
+"that the table can be changed later by entering the preference menu. A "
+"fourth parameter can be provided to pass parameters to the braille driver, "
+"such as <userinput>protocol=foo</userinput> which is needed for some rare "
+"models. Documentation on key bindings for braille devices is available on "
+"the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\"><classname>brltty</classname> "
+"website</ulink>."
msgstr ""
"No es posible detectar con seguridad de forma automática los dispositivos "
"braille seriales (puesto que pueden dañarse). Tiene que agregar el parámetro "
@@ -3050,13 +3070,13 @@ msgstr ""
"help;\">sitio web de <classname>brltty</classname></ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2297 boot-installer.xml:3306
+#: boot-installer.xml:2301 boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Software de Síntesis de Voz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2298
+#: boot-installer.xml:2302
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -3075,7 +3095,7 @@ msgstr ""
"de síntesis de voz en el sistema destino."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2307
+#: boot-installer.xml:2311
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -3087,7 +3107,7 @@ msgstr ""
"<classname>espeak</classname>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2313
+#: boot-installer.xml:2317
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -3110,13 +3130,13 @@ msgstr ""
"\"&url-speakup-guide;\">Guía de Speakup</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2332
+#: boot-installer.xml:2336
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Dispositivos de Síntesis de Voz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2333
+#: boot-installer.xml:2337
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -3131,7 +3151,7 @@ msgstr ""
"<quote>Instalación Gráfica</quote> en el menú de arranque."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2340
+#: boot-installer.xml:2344
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -3155,13 +3175,13 @@ msgstr ""
"destino."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2355
+#: boot-installer.xml:2359
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Dispositivos de Tarjeta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2356
+#: boot-installer.xml:2360
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3178,7 +3198,7 @@ msgstr ""
"esto reduce el número de idiomas disponibles."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2364
+#: boot-installer.xml:2368
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -3189,13 +3209,13 @@ msgstr ""
"&enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2376
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Temas de Alto contraste"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2377
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme "
@@ -3211,13 +3231,29 @@ msgstr ""
"parámetro de arranque <userinput>theme=dark</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2382
+#: boot-installer.xml:2386
+#, no-c-format
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
+"support: the <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>+</keycap></"
+"keycombo> and <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>-</keycap></"
+"keycombo> shortcuts increase and decrease the font size."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:2397
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr "Preconfiguración"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2383
+#: boot-installer.xml:2398
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -3228,13 +3264,13 @@ msgstr ""
"documentado en <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2391
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr "Accesibilidad del sistema instalado"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -3246,7 +3282,7 @@ msgstr ""
"accesibilidad de Debian</ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2407
+#: boot-installer.xml:2422
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3261,7 +3297,7 @@ msgstr ""
"su núcleo en algunos casos."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2429
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3277,7 +3313,7 @@ msgstr ""
"informar a su sistema del hardware del que dispone."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2421
+#: boot-installer.xml:2436
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3294,13 +3330,13 @@ msgstr ""
"adelante en la <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2433
+#: boot-installer.xml:2448
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr "Consola de arranque"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2435
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3320,7 +3356,7 @@ msgstr ""
"generalmente parecido a <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2447
+#: boot-installer.xml:2462
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3338,7 +3374,7 @@ msgstr ""
"valores habituales de velocidad pueden ser 57600 y 115200."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2455
+#: boot-installer.xml:2470
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -3366,7 +3402,7 @@ msgstr ""
"muy similar a <literal>vt102</literal>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2471
+#: boot-installer.xml:2486
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3380,13 +3416,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2498
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Parámetros del instalador de &debian;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2484
+#: boot-installer.xml:2499
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3401,7 +3437,7 @@ msgstr ""
"un fallo. </para> </footnote> pueden serle útiles."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2497
+#: boot-installer.xml:2512
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3417,13 +3453,13 @@ msgstr ""
"Los ejemplos en este manual generalmente utilizan la forma simplificada."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2524
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2510
+#: boot-installer.xml:2525
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
@@ -3432,7 +3468,7 @@ msgstr ""
"prioridad a la aquí definida."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2514
+#: boot-installer.xml:2529
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3446,7 +3482,7 @@ msgstr ""
"instalador, sin embargo, ajustará esta prioridad si se produce algún error."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2536
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3466,13 +3502,13 @@ msgstr ""
"críticos e intentará hacer lo correcto sin formular muchas preguntas."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2535
+#: boot-installer.xml:2550
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2536
+#: boot-installer.xml:2551
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3509,13 +3545,13 @@ msgstr ""
"userinput> en las arquitecturas en las que es compatible."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2567
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2568
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3529,49 +3565,49 @@ msgstr ""
"arranque (salga del intérprete para continuar con el proceso de arranque)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2577
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2578
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Este es el valor predeterminado."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2597
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2598
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Más detallado de lo habitual."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2587
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2588
+#: boot-installer.xml:2603
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Incluye mucha información de depuración."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2592
+#: boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2593
+#: boot-installer.xml:2608
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3582,13 +3618,13 @@ msgstr ""
"órdenes para proseguir con el arranque."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2607
+#: boot-installer.xml:2622
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2608
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3600,7 +3636,7 @@ msgstr ""
"floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2629
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3611,19 +3647,19 @@ msgstr ""
"este parámetro para que busque sólo en un dispositivo concreto."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2640
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2626
+#: boot-installer.xml:2641
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2627
+#: boot-installer.xml:2642
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3635,13 +3671,13 @@ msgstr ""
"valor predeterminado para syslog es su valor estándar de puerto, 514."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2653
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2639
+#: boot-installer.xml:2654
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3653,13 +3689,13 @@ msgstr ""
"valores posibles son 1 y 2, consulte <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2649
+#: boot-installer.xml:2664
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2665
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3670,13 +3706,13 @@ msgstr ""
"la seguridad física es limitada."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2659
+#: boot-installer.xml:2674
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2660
+#: boot-installer.xml:2675
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3696,13 +3732,13 @@ msgstr ""
"congelado algunos minutos después de iniciarse la instalación."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2669
+#: boot-installer.xml:2684
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Se han observado este tipo de problemas en hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2673
+#: boot-installer.xml:2688
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3723,13 +3759,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2687
+#: boot-installer.xml:2702
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2688
+#: boot-installer.xml:2703
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3746,13 +3782,13 @@ msgstr ""
"instalador con <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2700 boot-installer.xml:2933
+#: boot-installer.xml:2715 boot-installer.xml:2948
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2701
+#: boot-installer.xml:2716
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3767,7 +3803,7 @@ msgstr ""
"configuración automática."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2708
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -3784,13 +3820,13 @@ msgstr ""
"correctos."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2719
+#: boot-installer.xml:2734
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2735
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3802,13 +3838,13 @@ msgstr ""
"deshabilitarlo."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2730
+#: boot-installer.xml:2745
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2731
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3823,13 +3859,13 @@ msgstr ""
"wiki;\">Wiki del Instalador de &debian;</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2757
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2743
+#: boot-installer.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3840,13 +3876,13 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2752
+#: boot-installer.xml:2767
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2753
+#: boot-installer.xml:2768
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3857,13 +3893,13 @@ msgstr ""
"install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2762
+#: boot-installer.xml:2777
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2763
+#: boot-installer.xml:2778
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3880,13 +3916,13 @@ msgstr ""
"éstos. Para más información consulte <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2775
+#: boot-installer.xml:2790
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2776
+#: boot-installer.xml:2791
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3899,13 +3935,13 @@ msgstr ""
"instalaciones automatizadas."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2787
+#: boot-installer.xml:2802
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2788
+#: boot-installer.xml:2803
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3918,13 +3954,13 @@ msgstr ""
"evitarlo."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2799
+#: boot-installer.xml:2814
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2800
+#: boot-installer.xml:2815
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3943,7 +3979,7 @@ msgstr ""
"pueden recargar el medio automáticamente."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2809
+#: boot-installer.xml:2824
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3956,13 +3992,13 @@ msgstr ""
"instalación inicial."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2820
+#: boot-installer.xml:2835
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2821
+#: boot-installer.xml:2836
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3977,7 +4013,7 @@ msgstr ""
"install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2843
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3993,13 +4029,13 @@ msgstr ""
"ello, sólo los usuarios muy experimentados deberían usar esta opción."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2840
+#: boot-installer.xml:2855
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2856
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4013,13 +4049,13 @@ msgstr ""
"\">Aviso: inseguro, no recomendado.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2852
+#: boot-installer.xml:2867
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2853
+#: boot-installer.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4031,13 +4067,13 @@ msgstr ""
"que el disco de ram no se cargó por completo. El valor se debe dar en kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2863
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2864
+#: boot-installer.xml:2879
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4048,13 +4084,13 @@ msgstr ""
"consulte <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2877
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Utilizar parámetros de arranque para responder a preguntas"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4069,25 +4105,25 @@ msgstr ""
"\"preseed-bootparms\"/>. A continuación se listan algunos ejemplos."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2905
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2906
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2892
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2893
+#: boot-installer.xml:2908
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -4097,7 +4133,7 @@ msgstr ""
"de instalación y en el sistema instalado."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:2913
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -4117,7 +4153,7 @@ msgstr ""
"idioma, país y locale."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2907
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -4133,13 +4169,13 @@ msgstr ""
"country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2919
+#: boot-installer.xml:2934
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2935
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4156,7 +4192,7 @@ msgstr ""
"configuración PPPoE)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2934
+#: boot-installer.xml:2949
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -4167,13 +4203,13 @@ msgstr ""
"estática de la red."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:2958
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:2959
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4191,13 +4227,13 @@ msgstr ""
"introducir el nombre del sistema donde está la réplica manualmente."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2958
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4209,13 +4245,13 @@ msgstr ""
"literal>. Para más información consulte <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2972
+#: boot-installer.xml:2987
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Pasar parámetros a módulos del núcleo"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2973
+#: boot-installer.xml:2988
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4241,7 +4277,7 @@ msgstr ""
"configuración utilizada en el sistema instalado."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2986
+#: boot-installer.xml:3001
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4256,7 +4292,7 @@ msgstr ""
"pasar parámetros manualmente."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2993
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4278,19 +4314,19 @@ msgstr ""
"conector BNC (coaxial) y la interrupción (IRQ) 10 debería utiliza:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3003
+#: boot-installer.xml:3018
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3009
+#: boot-installer.xml:3024
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Poner módulos del núcleo en una lista negra"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3010
+#: boot-installer.xml:3025
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4309,7 +4345,7 @@ msgstr ""
"erróneo primero."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3019
+#: boot-installer.xml:3034
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4325,7 +4361,7 @@ msgstr ""
"en el sistema instalado."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3027
+#: boot-installer.xml:3042
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4339,19 +4375,19 @@ msgstr ""
"durante las fases de detección de hardware."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3043
+#: boot-installer.xml:3058
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Resolución de problemas en el proceso de instalación"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3048
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Fiabilidad de la unidad de CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3049
+#: boot-installer.xml:3064
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4366,7 +4402,7 @@ msgstr ""
"instalación."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3056
+#: boot-installer.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4378,13 +4414,13 @@ msgstr ""
"demás depende de usted."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3077
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Hay dos cosas muy sencillas que debería intentar primero."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3067
+#: boot-installer.xml:3082
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4394,7 +4430,7 @@ msgstr ""
"está sucio."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3073
+#: boot-installer.xml:3088
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4408,7 +4444,7 @@ msgstr ""
"en unidades de CD-ROM antiguas se solucionan de esta forma."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3083
+#: boot-installer.xml:3098
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4422,7 +4458,7 @@ msgstr ""
"simplificar el texto."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3089
+#: boot-installer.xml:3104
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4432,13 +4468,13 @@ msgstr ""
"disponible si no consigue que la instalación funcione mediante CD-ROM."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3112
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Problemas habituales"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3100
+#: boot-installer.xml:3115
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4448,7 +4484,7 @@ msgstr ""
"altas velocidades con grabadores de CD modernos."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3117
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4458,13 +4494,13 @@ msgstr ""
"activa la función <quote>direct memory access</quote> (DMA)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3128
+#: boot-installer.xml:3143
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Cómo investigar y, quizás, solucionar problemas"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3129
+#: boot-installer.xml:3144
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
@@ -4472,7 +4508,7 @@ msgstr ""
"continuación."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3134
+#: boot-installer.xml:3149
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -4483,7 +4519,7 @@ msgstr ""
"BIOS."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3141
+#: boot-installer.xml:3156
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4510,7 +4546,7 @@ msgstr ""
"el número de bytes correcto del CD-ROM."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3154
+#: boot-installer.xml:3169
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4532,7 +4568,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3159
+#: boot-installer.xml:3174
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4555,7 +4591,7 @@ msgstr ""
"cualquiera de estas órdenes."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3171
+#: boot-installer.xml:3186
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4568,7 +4604,7 @@ msgstr ""
"compruebe también la salida de ejecutar <command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4599,7 +4635,7 @@ msgstr ""
"<command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3192
+#: boot-installer.xml:3207
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4612,7 +4648,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3200
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4629,7 +4665,7 @@ msgstr ""
"después de ejecutar esta orden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3210
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4655,7 +4691,7 @@ msgstr ""
"dispositivo que corresponde a su unidad de CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3225
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4669,13 +4705,13 @@ msgstr ""
"determinar si el CD-ROM se puede leer con fiabilidad."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3240
+#: boot-installer.xml:3255
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Fiabilidad de los disquetes"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3257
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4685,7 +4721,7 @@ msgstr ""
"instalar &debian; por primera vez suele ser la fiabilidad de los disquetes."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3247
+#: boot-installer.xml:3262
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4704,7 +4740,7 @@ msgstr ""
"gran cantidad de mensajes sobre errores E/S del disquete."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3256
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4722,7 +4758,7 @@ msgstr ""
"puede ser útil intentar escribir en el disquete en un sistema diferente."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3265
+#: boot-installer.xml:3280
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4734,7 +4770,7 @@ msgstr ""
"correctamente con el tercer disquete."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3271
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4747,7 +4783,7 @@ msgstr ""
"comprobación de sus sumas de control md5."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3277
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4760,13 +4796,13 @@ msgstr ""
"defectuosos."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3286
+#: boot-installer.xml:3301
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Configuración del arranque"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3303
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4780,7 +4816,7 @@ msgstr ""
"de arranque, como se explica en <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3297
+#: boot-installer.xml:3312
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4792,7 +4828,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"loading-firmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3308
+#: boot-installer.xml:3323
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4811,37 +4847,37 @@ msgstr ""
"(por ejemplo, desde un Live CD)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3334
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3321
+#: boot-installer.xml:3336
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3323
+#: boot-installer.xml:3338
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3340
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3333 boot-installer.xml:3444
+#: boot-installer.xml:3348 boot-installer.xml:3459
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Problemas comunes durante la instalación en &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3334
+#: boot-installer.xml:3349
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4851,7 +4887,7 @@ msgstr ""
"resolverse o evitarse pasando ciertos parámetros de arranque al instalador."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3385
+#: boot-installer.xml:3400
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4873,13 +4909,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3399
+#: boot-installer.xml:3414
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Parada del sistema durante la fase de configuración de PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3400
+#: boot-installer.xml:3415
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -4900,7 +4936,7 @@ msgstr ""
"problema."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3410
+#: boot-installer.xml:3425
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4923,7 +4959,7 @@ msgstr ""
"hay, cuando introduzca este valor en el instalador."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3445
+#: boot-installer.xml:3460
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
@@ -4931,13 +4967,13 @@ msgstr ""
"mencionar."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3451
+#: boot-installer.xml:3466
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Salida de vídeo mal dirigida"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3452
+#: boot-installer.xml:3467
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4965,7 +5001,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3466
+#: boot-installer.xml:3481
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4980,13 +5016,13 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3477
+#: boot-installer.xml:3492
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Fallo en el arranque o la instalación de CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3478
+#: boot-installer.xml:3493
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4998,7 +5034,7 @@ msgstr ""
"mayoría de los problemas de este tipo se han reportado en sistemas SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3484
+#: boot-installer.xml:3499
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -5006,13 +5042,13 @@ msgstr ""
"instalador."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3493
+#: boot-installer.xml:3508
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Interpretar los mensajes de inicio del núcleo"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3495
+#: boot-installer.xml:3510
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5050,13 +5086,13 @@ msgstr ""
"piensa que el tiempo que tarda en arrancar el sistema es muy largo."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3520
+#: boot-installer.xml:3535
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Informar de fallos"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3521
+#: boot-installer.xml:3536
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5076,7 +5112,7 @@ msgstr ""
"fallos."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3532
+#: boot-installer.xml:3547
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5089,13 +5125,13 @@ msgstr ""
"instalado."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3543
+#: boot-installer.xml:3558
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Enviar los informes de la instalación"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3544
+#: boot-installer.xml:3559
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5109,7 +5145,7 @@ msgstr ""
"configuraciones de hardware."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3551
+#: boot-installer.xml:3566
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5122,12 +5158,20 @@ msgstr ""
"importa que se haga público."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3557
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:3572
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
+#| "installation report is to install the <classname>installation-report</"
+#| "classname> and <classname>reportbug</classname> packages "
+#| "(<command>aptitude install installation-report reportbug</command>), "
+#| "configure <classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend="
+#| "\"mail-outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-"
+#| "reports</command>."
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
"installation report is to install the <classname>installation-report</"
-"classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>aptitude "
+"classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>apt "
"install installation-report reportbug</command>), configure "
"<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-"
"outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-reports</"
@@ -5141,7 +5185,7 @@ msgstr ""
"la orden <command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3567
+#: boot-installer.xml:3582
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/es/hardware.po b/po/es/hardware.po
index 06048e080..3300c4f3b 100644
--- a/po/es/hardware.po
+++ b/po/es/hardware.po
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-24 22:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-28 22:38+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -970,7 +970,7 @@ msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:608 hardware.xml:652
+#: hardware.xml:608 hardware.xml:653
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
@@ -991,8 +991,9 @@ msgid ""
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
"Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink> and "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink "
+"url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
+"cyrius-qnap;\">QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U and variants</ulink>."
msgstr ""
"Orion es un sistema en un chip (SoC) de Marvell que integra una CPU ARM, "
"Ethernet, SATA, USB y otras funcionalidades en un chip. Hay muchos "
@@ -1004,13 +1005,13 @@ msgstr ""
"mv2120</ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:623
+#: hardware.xml:624
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:624
+#: hardware.xml:625
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
@@ -1023,19 +1024,19 @@ msgstr ""
"de probar y ejecutar &debian; en ARM si no tiene el hardware."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:637
+#: hardware.xml:638
#, no-c-format
msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:641
+#: hardware.xml:642
#, no-c-format
msgid "IXP4xx"
msgstr "IXP4xx"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:642
+#: hardware.xml:643
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The "
@@ -1043,7 +1044,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:653
+#: hardware.xml:654
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the D-Link DNS-323 and Conceptronic CH3SNAS devices has been "
@@ -1053,14 +1054,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:672 hardware.xml:722 hardware.xml:780 hardware.xml:810
-#: hardware.xml:1253
+#: hardware.xml:673 hardware.xml:723 hardware.xml:781 hardware.xml:811
+#: hardware.xml:1254
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "Compatibilidad de CPU, placas base y vídeo"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:673
+#: hardware.xml:674
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1072,13 +1073,13 @@ msgstr ""
"Linux</ulink>. Esta sección sólo trata algunos aspectos básicos."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:681 hardware.xml:757
+#: hardware.xml:682 hardware.xml:758
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:683
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal "
@@ -1097,7 +1098,7 @@ msgstr ""
"Athlon XP e Intel P4 Xeon."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:689
+#: hardware.xml:690
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -1105,7 +1106,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:695
+#: hardware.xml:696
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1117,13 +1118,13 @@ msgstr ""
"amd64 en lugar del instalador para la arquitectura i386 (de 32 bits)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:704
+#: hardware.xml:705
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "Bus de E/S"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:705
+#: hardware.xml:706
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1144,7 +1145,7 @@ msgstr ""
"últimos años utilizan uno de éstos."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:723
+#: hardware.xml:724
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1179,7 +1180,7 @@ msgstr ""
"</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:758
+#: hardware.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1193,7 +1194,7 @@ msgstr ""
"permiten los sistemas basados en el procesador R5000."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:764
+#: hardware.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1205,7 +1206,7 @@ msgstr ""
"consulte la documentación de la arquitectura mipsel."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:781
+#: hardware.xml:782
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1245,7 +1246,7 @@ msgstr ""
"subscribe;\">lista de correo debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:811
+#: hardware.xml:812
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1255,13 +1256,13 @@ msgstr ""
"(Power-Macintosh o PowerMac) y PreP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:832
+#: hardware.xml:833
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "Tipos de núcleo"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:834
+#: hardware.xml:835
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1271,13 +1272,13 @@ msgstr ""
"tipo de CPU. Son:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:841
+#: hardware.xml:842
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:842
+#: hardware.xml:843
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, "
@@ -1293,32 +1294,32 @@ msgstr ""
"PowerMac hasta el G4 inclusive utilizan alguno de estos procesadores."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:852
+#: hardware.xml:853
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:853
+#: hardware.xml:854
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:861
+#: hardware.xml:862
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:862
+#: hardware.xml:863
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr ""
"La variante del núcleo de power64 permite el uso de las siguientes CPUs:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:866
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1330,7 +1331,7 @@ msgstr ""
"610 y 640, y el RS/6000 7044-170, 7044-260, y 7044-270."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:872
+#: hardware.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1341,7 +1342,7 @@ msgstr ""
"655, 670, y 690."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:877
+#: hardware.xml:878
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the "
@@ -1355,19 +1356,19 @@ msgstr ""
"basado en la arquitectura POWER4 y utiliza el mismo tipo de núcleo."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:883
+#: hardware.xml:884
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:916
+#: hardware.xml:917
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Subarquitectura Power Macintosh (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:918
+#: hardware.xml:919
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1381,7 +1382,7 @@ msgstr ""
"(no compatible con &debian;), OldWorld PCI y NewWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:925
+#: hardware.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1396,7 +1397,7 @@ msgstr ""
"los sistemas G3 de color beige que también son OldWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:933
+#: hardware.xml:934
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1413,7 +1414,7 @@ msgstr ""
"MacOS, y fueron producidos desde mediados de 1998 en adelante."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:941
+#: hardware.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1427,393 +1428,393 @@ msgstr ""
"applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:957 hardware.xml:1092 hardware.xml:1136 hardware.xml:1169
+#: hardware.xml:958 hardware.xml:1093 hardware.xml:1137 hardware.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Nombre/número de modelo"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:958
+#: hardware.xml:959
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Generación"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:964
+#: hardware.xml:965
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:965
+#: hardware.xml:966
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:966 hardware.xml:969 hardware.xml:972 hardware.xml:975
-#: hardware.xml:978 hardware.xml:981 hardware.xml:984 hardware.xml:987
-#: hardware.xml:990 hardware.xml:993 hardware.xml:996 hardware.xml:999
-#: hardware.xml:1002 hardware.xml:1005 hardware.xml:1008 hardware.xml:1011
+#: hardware.xml:967 hardware.xml:970 hardware.xml:973 hardware.xml:976
+#: hardware.xml:979 hardware.xml:982 hardware.xml:985 hardware.xml:988
+#: hardware.xml:991 hardware.xml:994 hardware.xml:997 hardware.xml:1000
+#: hardware.xml:1003 hardware.xml:1006 hardware.xml:1009 hardware.xml:1012
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:968
+#: hardware.xml:969
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Summer 2000, principios de 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:971
+#: hardware.xml:972
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:974
+#: hardware.xml:975
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:977
+#: hardware.xml:978
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:980
+#: hardware.xml:981
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:983
+#: hardware.xml:984
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Azul y Blanco (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:986
+#: hardware.xml:987
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:989
+#: hardware.xml:990
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:992
+#: hardware.xml:993
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:995
+#: hardware.xml:996
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:998
+#: hardware.xml:999
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1001
+#: hardware.xml:1002
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1004
+#: hardware.xml:1005
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1007
+#: hardware.xml:1008
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1010
+#: hardware.xml:1011
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1013
+#: hardware.xml:1014
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1014 hardware.xml:1017 hardware.xml:1020 hardware.xml:1023
-#: hardware.xml:1026 hardware.xml:1029 hardware.xml:1032 hardware.xml:1035
-#: hardware.xml:1038 hardware.xml:1041 hardware.xml:1044 hardware.xml:1047
-#: hardware.xml:1053 hardware.xml:1056 hardware.xml:1062 hardware.xml:1068
-#: hardware.xml:1074
+#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1018 hardware.xml:1021 hardware.xml:1024
+#: hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033 hardware.xml:1036
+#: hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045 hardware.xml:1048
+#: hardware.xml:1054 hardware.xml:1057 hardware.xml:1063 hardware.xml:1069
+#: hardware.xml:1075
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1017
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1019
+#: hardware.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:1023
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1025
+#: hardware.xml:1026
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1028
+#: hardware.xml:1029
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1031
+#: hardware.xml:1032
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1034
+#: hardware.xml:1035
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1037
+#: hardware.xml:1038
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1040
+#: hardware.xml:1041
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:1044
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1046
+#: hardware.xml:1047
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1051
+#: hardware.xml:1052
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1052
+#: hardware.xml:1053
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1056
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1060
+#: hardware.xml:1061
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1061
+#: hardware.xml:1062
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1066
+#: hardware.xml:1067
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1067
+#: hardware.xml:1068
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1073 hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1073
+#: hardware.xml:1074
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1082
+#: hardware.xml:1083
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "Subarquitectura PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1099
+#: hardware.xml:1100
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1101
+#: hardware.xml:1102
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1103
+#: hardware.xml:1104
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1105
+#: hardware.xml:1106
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1107
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1142
+#: hardware.xml:1112 hardware.xml:1143
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1112
+#: hardware.xml:1113
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1114
+#: hardware.xml:1115
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1116
+#: hardware.xml:1117
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1119
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1126
+#: hardware.xml:1127
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "PReP subarchitecture"
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "Subarquitectura PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1143
+#: hardware.xml:1144
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1146
+#: hardware.xml:1147
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1147
+#: hardware.xml:1148
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1150
+#: hardware.xml:1151
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1151
+#: hardware.xml:1152
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1159
+#: hardware.xml:1160
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Subarquitectura APUS (no es compatible)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1175
+#: hardware.xml:1176
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1176
+#: hardware.xml:1177
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1184
+#: hardware.xml:1185
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Subarquitectura Nubus PowerMac (no es compatible)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1186
+#: hardware.xml:1187
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1839,13 +1840,13 @@ msgstr ""
"limitada en <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1223
+#: hardware.xml:1224
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Macs que no son PowerPC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1225
+#: hardware.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1864,7 +1865,7 @@ msgstr ""
"digitos como Mac IIcx, LCIII o Quadra 950."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1235
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1880,7 +1881,7 @@ msgstr ""
"Performa 200-640CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1243
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1892,50 +1893,50 @@ msgstr ""
"que es un Nubus, consulte la sección anterior)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1256
+#: hardware.xml:1257
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CPU/Machine types"
msgid "Machines"
msgstr "Tipos de CPU/Máquina"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1259
+#: hardware.xml:1260
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1264
+#: hardware.xml:1265
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1269
+#: hardware.xml:1270
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1274
+#: hardware.xml:1275
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1279
+#: hardware.xml:1280
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1294
+#: hardware.xml:1295
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "Tipos de máquinas zSeries y System z"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1295
+#: hardware.xml:1296
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -1952,7 +1953,7 @@ msgid ""
"Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is "
"mandatory. The userland of the s390 port is still compiled for ESA/390, "
"though. All zSeries and System z hardware is fully supported. &arch-title; "
-"support software is included from the kernel 4.2 development stream. The "
+"support software is included from the kernel 4.3 development stream. The "
"most current information about IBM's Linux support can be found at the "
"<ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/"
"development_technical.html\"> Linux on <trademark class=\"registered"
@@ -1971,13 +1972,13 @@ msgstr ""
"\">System z</trademark> en developerWorks</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1312
+#: hardware.xml:1313
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV e HyperPAV"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1313
+#: hardware.xml:1314
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -1992,13 +1993,13 @@ msgstr ""
"particionado, ni el uso directo."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1329
+#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "Compatibilidad de CPU, placas base y vídeo"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1330
+#: hardware.xml:1331
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -2013,13 +2014,13 @@ msgstr ""
"esperar de cada uno."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1341
+#: hardware.xml:1342
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1343
+#: hardware.xml:1344
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -2033,7 +2034,7 @@ msgstr ""
"de SPARCstation en la Wikipedia</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1350
+#: hardware.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -2045,13 +2046,13 @@ msgstr ""
"ya se había dejado de ofrecer en versiones anteriores."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1360
+#: hardware.xml:1361
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1362
+#: hardware.xml:1363
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -2069,13 +2070,13 @@ msgstr ""
"núcleo sparc64 o sparc64-smp en configuraciones UP y SMP respectivamente."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1375
+#: hardware.xml:1376
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1377
+#: hardware.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -2089,7 +2090,7 @@ msgstr ""
"compatibilidad. Utilice el núcleo sparc64-smp."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1388
+#: hardware.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -2100,13 +2101,13 @@ msgstr ""
"éstas en el núcleo de Linux."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1397
+#: hardware.xml:1398
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Ordenadores portátiles"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1398
+#: hardware.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -2132,13 +2133,13 @@ msgstr ""
"ulink>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1415 hardware.xml:1435 hardware.xml:1457 hardware.xml:1480
+#: hardware.xml:1416 hardware.xml:1436 hardware.xml:1458 hardware.xml:1481
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Múltiples procesadores"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1416
+#: hardware.xml:1417
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
@@ -2168,7 +2169,7 @@ msgstr ""
"procesador físico."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1426
+#: hardware.xml:1427
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -2179,7 +2180,7 @@ msgstr ""
"distintos a SMP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1437
+#: hardware.xml:1438
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2197,7 +2198,7 @@ msgstr ""
"desactivará SMP de forma automática para sistemas de un solo procesador."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1446
+#: hardware.xml:1447
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -2220,7 +2221,7 @@ msgstr ""
"quote>, en un único procesador físico."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1458
+#: hardware.xml:1459
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2237,7 +2238,7 @@ msgstr ""
"procesador."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1467
+#: hardware.xml:1468
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2255,7 +2256,7 @@ msgstr ""
"config-section;</quote> de la configuración del núcleo.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1481
+#: hardware.xml:1482
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2275,7 +2276,7 @@ msgstr ""
"utilizará el primer procesador."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1491
+#: hardware.xml:1492
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2287,7 +2288,7 @@ msgstr ""
"núcleo apropiado."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1497
+#: hardware.xml:1498
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -2304,14 +2305,14 @@ msgstr ""
"<quote>&smp-config-section;</quote> de la configuración del núcleo.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1508
+#: hardware.xml:1509
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Graphics Card Support"
msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr "Compatibilidad de tarjeta gráfica"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1509
+#: hardware.xml:1510
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the "
@@ -2347,7 +2348,7 @@ msgstr ""
"compatibilidad básica de gráficos, pero son situaciones excepcionales."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1521
+#: hardware.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
@@ -2359,7 +2360,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1532
+#: hardware.xml:1533
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
@@ -2375,7 +2376,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1546
+#: hardware.xml:1547
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
@@ -2391,7 +2392,7 @@ msgstr ""
"incluye X.Org versión &x11ver;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1551
+#: hardware.xml:1552
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr ""
@@ -2399,7 +2400,7 @@ msgstr ""
"en la O2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1556
+#: hardware.xml:1557
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2421,7 +2422,7 @@ msgstr ""
"se incluye en él para saber cómo activar la tarjeta."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1566
+#: hardware.xml:1567
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2449,13 +2450,13 @@ msgstr ""
"consola serial desconectando el teclado antes de arrancar el sistema."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1588
+#: hardware.xml:1589
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Hardware de conectividad de red"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1589
+#: hardware.xml:1590
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2473,7 +2474,7 @@ msgstr ""
"compatibles muchas tarjetas ISA antiguas.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1599
+#: hardware.xml:1600
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2483,61 +2484,61 @@ msgstr ""
"sistemas que tienen PCI) y las siguientes NICs de Sun:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1605
+#: hardware.xml:1606
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1610
+#: hardware.xml:1611
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1615
+#: hardware.xml:1616
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1620
+#: hardware.xml:1621
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1625
+#: hardware.xml:1626
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1632
+#: hardware.xml:1633
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "La lista de dispositivos de red compatibles es:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1637
+#: hardware.xml:1638
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Conexión canal a canal (CTC) y ESCON (real o emulado)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1642
+#: hardware.xml:1643
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet y OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1647
+#: hardware.xml:1648
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express en modo QDIO, HiperSockets y Guest-LANs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1656
+#: hardware.xml:1657
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2548,19 +2549,19 @@ msgstr ""
"USB."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1661
+#: hardware.xml:1662
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "Se permite el uso de RDSI, pero no durante la instalación."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1668
+#: hardware.xml:1669
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "Tarjetas de red inalámbrica"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1669
+#: hardware.xml:1670
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2573,7 +2574,7 @@ msgstr ""
"firmware."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1676
+#: hardware.xml:1677
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2585,7 +2586,7 @@ msgstr ""
"cargar firmware durante la instalación."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1681
+#: hardware.xml:1682
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2597,7 +2598,7 @@ msgstr ""
"no estarán disponibles durante el proceso de instalación."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1686
+#: hardware.xml:1687
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2615,7 +2616,7 @@ msgstr ""
"(después del reinicio del sistema) y configurar la red manualmente."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1696
+#: hardware.xml:1697
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2634,13 +2635,13 @@ msgstr ""
"Windows.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1710
+#: hardware.xml:1711
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "Problemas conocidos con &arch-title;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1711
+#: hardware.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2650,13 +2651,13 @@ msgstr ""
"merece la pena tratar aquí."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1718
+#: hardware.xml:1719
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "Conflicto entre los controladores tulip y dfme"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1721
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2675,7 +2676,7 @@ msgstr ""
"puede que no funcione la tarjeta de red o que funcione mal."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1730
+#: hardware.xml:1731
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2690,7 +2691,7 @@ msgstr ""
"describe en <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1738
+#: hardware.xml:1739
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2707,13 +2708,13 @@ msgstr ""
"<userinput>modprobe <replaceable>modulo</replaceable></userinput>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1751
+#: hardware.xml:1752
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1753
+#: hardware.xml:1754
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2723,13 +2724,13 @@ msgstr ""
"blade Sun B100."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1768
+#: hardware.xml:1769
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "Dispositivos Braille"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1769
+#: hardware.xml:1770
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2747,13 +2748,13 @@ msgstr ""
"&release; ofrece la versión &brlttyver; de <classname>brltty</classname>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1783
+#: hardware.xml:1784
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Dispositivos de Síntesis de voz"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1784
+#: hardware.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2775,13 +2776,13 @@ msgstr ""
"versión &speakupver; de <classname>speakup</classname>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1804
+#: hardware.xml:1805
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Periféricos y otro hardware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1805
+#: hardware.xml:1806
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2798,7 +2799,7 @@ msgstr ""
"instalación del sistema."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1811
+#: hardware.xml:1812
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2813,7 +2814,7 @@ msgstr ""
"configuración específica."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1820
+#: hardware.xml:1821
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2825,13 +2826,13 @@ msgstr ""
"o a través de la red usando NFS, HTTP o FTP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1833
+#: hardware.xml:1834
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "Dispositivos que requieren Firmware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1834
+#: hardware.xml:1835
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2854,7 +2855,7 @@ msgstr ""
"requiere la instalación de un fichero de firmware adicional en el sistema."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1845
+#: hardware.xml:1846
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2871,7 +2872,7 @@ msgstr ""
"por el sistema operativo anfitrión durante cada arranque del sistema."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1853
+#: hardware.xml:1854
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2889,7 +2890,7 @@ msgstr ""
"como un paquete separado en la sección non-free del archivo de &debian-gnu;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1862
+#: hardware.xml:1863
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2907,7 +2908,7 @@ msgstr ""
"durante la instalación."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1871
+#: hardware.xml:1872
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2927,13 +2928,13 @@ msgstr ""
"controlador tg3)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1888
+#: hardware.xml:1889
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "Adquisición de hardware específico para GNU/&arch-kernel;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1890
+#: hardware.xml:1891
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -2949,7 +2950,7 @@ msgstr ""
"de que su hardware es totalmente compatible con GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1898
+#: hardware.xml:1899
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2966,7 +2967,7 @@ msgstr ""
"(<quote>reembolso windows</quote>, n. del t.)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1906
+#: hardware.xml:1907
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -2984,13 +2985,13 @@ msgstr ""
"a los fabricantes de hardware que ofrecen compatibilidad con &arch-kernel;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1917
+#: hardware.xml:1918
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Evite hardware cerrado o privativo"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1918
+#: hardware.xml:1919
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -3008,7 +3009,7 @@ msgstr ""
"dispositivos, sencillamente no funcionan con &arch-kernel;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1928
+#: hardware.xml:1929
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -3034,7 +3035,7 @@ msgstr ""
"estándares."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1940
+#: hardware.xml:1941
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -3056,7 +3057,7 @@ msgstr ""
"proveedor."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1951
+#: hardware.xml:1952
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -3083,7 +3084,7 @@ msgstr ""
"operativo con el que lo vaya a utilizar."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1964
+#: hardware.xml:1965
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -3095,13 +3096,13 @@ msgstr ""
"que podamos proporcionar controladores libres para su hardware."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1979
+#: hardware.xml:1980
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Medios de instalación"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1981
+#: hardware.xml:1982
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3117,13 +3118,13 @@ msgstr ""
"una vez que consulte esa sección."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1991
+#: hardware.xml:1992
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Disquetes"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1992
+#: hardware.xml:1993
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3135,19 +3136,19 @@ msgstr ""
"densidad (1440 kilobytes) de 3.5 pulgadas."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1998
+#: hardware.xml:1999
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "El uso de disquetes en CHRP es inservible en la actualidad."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2005
+#: hardware.xml:2006
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2007
+#: hardware.xml:2008
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both "
@@ -3163,14 +3164,14 @@ msgstr ""
"equivalentes desde el punto de vista del sistema operativo."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2013
+#: hardware.xml:2014
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr ""
"La instalación mediante CD-ROM es compatible con la mayoría de arquitecturas."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2017
+#: hardware.xml:2018
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3183,7 +3184,7 @@ msgstr ""
"dispositivos FireWire que aceptados por los controladores ohci1394 y sbp2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2032
+#: hardware.xml:2033
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3203,13 +3204,13 @@ msgstr ""
"quote> en el firmware para iniciar la instalación."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2046
+#: hardware.xml:2047
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "Dispositivo de memoria USB"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2048
+#: hardware.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -3228,13 +3229,13 @@ msgstr ""
"nuevo sistema operativo."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2060
+#: hardware.xml:2061
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Red"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2062
+#: hardware.xml:2063
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3254,7 +3255,7 @@ msgstr ""
"instalación podrá configurar su sistema para que utilice RDSI y PPP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2072
+#: hardware.xml:2073
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3276,7 +3277,7 @@ msgstr ""
"instalación preferida para &arch-title;.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2085
+#: hardware.xml:2086
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3287,13 +3288,13 @@ msgstr ""
"sistemas de ficheros locales."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2094
+#: hardware.xml:2095
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco duro"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2096
+#: hardware.xml:2097
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3308,7 +3309,7 @@ msgstr ""
"método de instalación."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2103
+#: hardware.xml:2104
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3318,13 +3319,13 @@ msgstr ""
"instalar desde una partición SunOS (particiones UFS)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2112
+#: hardware.xml:2113
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Sistema Un*x o GNU"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2114
+#: hardware.xml:2115
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3344,13 +3345,13 @@ msgstr ""
"avanzados cuando no se dispone de ningún otro método de instalación."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2127
+#: hardware.xml:2128
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Sistemas de almacenamiento aceptados"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2129
+#: hardware.xml:2130
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3360,7 +3361,7 @@ msgstr ""
"número de sistemas en los que puede funcionar."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2133
+#: hardware.xml:2134
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -3374,7 +3375,7 @@ msgstr ""
"extensiones FAT Win-32 (VFAT) y NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2150
+#: hardware.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3399,7 +3400,7 @@ msgstr ""
"el núcleo Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2183
+#: hardware.xml:2184
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3411,7 +3412,7 @@ msgstr ""
"no permite el uso de disquetes en sistemas CHRP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2189
+#: hardware.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3423,7 +3424,7 @@ msgstr ""
"no tiene permite el uso de unidades de disquete."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2195
+#: hardware.xml:2196
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3433,7 +3434,7 @@ msgstr ""
"compatible con el núcleo Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2200
+#: hardware.xml:2201
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3446,13 +3447,13 @@ msgstr ""
"esquema común de discos para S/390 (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2217
+#: hardware.xml:2218
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Requisitos de memoria y espacio en disco"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2219
+#: hardware.xml:2220
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3471,7 +3472,7 @@ msgstr ""
"escritorio, necesitará unos cuantos gigabytes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2226
+#: hardware.xml:2227
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> "
diff --git a/po/es/install-methods.po b/po/es/install-methods.po
index a3817c833..ebcee170b 100644
--- a/po/es/install-methods.po
+++ b/po/es/install-methods.po
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 13:33+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -241,13 +241,13 @@ msgstr ""
"ulink> contiene una lista con cada imagen y su propósito."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:151
+#: install-methods.xml:121
#, no-c-format
msgid "Kurobox Pro Installation Files"
msgstr "Ficheros de instalación para Kurobox Pro"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:152
+#: install-methods.xml:122
#, no-c-format
msgid ""
"The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the "
@@ -259,13 +259,13 @@ msgstr ""
"&kuroboxpro-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:162
+#: install-methods.xml:132
#, no-c-format
msgid "HP mv2120 Installation Files"
msgstr "Ficheros de instalación para HP mv2120"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:163
+#: install-methods.xml:133
#, no-c-format
msgid ""
"A firmware image is provided for the HP mv2120 which will automatically boot "
@@ -281,18 +281,25 @@ msgstr ""
"firmware de &mv2120-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:175
+#: install-methods.xml:145
#, no-c-format
msgid "QNAP Turbo Station Installation Files"
msgstr "Ficheros de instalación para QNAP Turbo Station"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:176
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:146
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and "
+#| "ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can "
+#| "obtain the installation files for QNAP TS-11x, TS-21x and TS-41x models "
+#| "from &qnap-kirkwood-firmware-img;."
msgid ""
"The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and "
"ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can obtain "
-"the installation files for QNAP TS-11x, TS-21x and TS-41x models from &qnap-"
+"the installation files for QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U models "
+"from &qnap-orion-firmware-img;. The installation files for QNAP TS-11x/"
+"TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x and TS-41x/TS-41x models can be found at &qnap-"
"kirkwood-firmware-img;."
msgstr ""
"Los ficheros de instalación para QNAP Turbo Station consisten de un núcleo y "
@@ -301,13 +308,13 @@ msgstr ""
"TS-21x y TS-41x desde &qnap-kirkwood-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:187
+#: install-methods.xml:159
#, no-c-format
msgid "Plug Computer and OpenRD Installation Files"
msgstr "Ficheros de instalación para PC de enchufe y OpenRD"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:188
+#: install-methods.xml:160
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug "
@@ -320,13 +327,13 @@ msgstr ""
"&kirkwood-marvell-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:198
+#: install-methods.xml:170
#, no-c-format
msgid "LaCie NASes Installation Files"
msgstr "Ficheros de instalación para LaCie NASes"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:199
+#: install-methods.xml:171
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max "
@@ -340,14 +347,14 @@ msgstr ""
"U-Boot. Puede obtener estos ficheros desde &lacie-kirkwood-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:210
+#: install-methods.xml:182
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "QNAP Turbo Station Installation Files"
msgid "Armhf Multiplatform Installation Files"
msgstr "Ficheros de instalación para QNAP Turbo Station"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:211
+#: install-methods.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for systems supported by the armhf multiplatform "
@@ -361,20 +368,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:223
+#: install-methods.xml:195
#, no-c-format
msgid ""
"U-boot images for various armhf platforms are available at &armmp-uboot-img;."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:269
+#: install-methods.xml:241
#, no-c-format
msgid "Creating Floppies from Disk Images"
msgstr "Creación de disquetes desde imágenes de disco"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:270
+#: install-methods.xml:242
#, no-c-format
msgid ""
"Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the "
@@ -385,7 +392,7 @@ msgstr ""
"métodos."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:275
+#: install-methods.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
@@ -395,7 +402,7 @@ msgstr ""
"unidades de disquete USB de Mac."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:280
+#: install-methods.xml:252
#, no-c-format
msgid ""
"Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in "
@@ -416,7 +423,7 @@ msgstr ""
"fichero en el disquete."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:291
+#: install-methods.xml:263
#, no-c-format
msgid ""
"There are different techniques for creating floppies from disk images. This "
@@ -428,7 +435,7 @@ msgstr ""
"diferentes plataformas."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:297
+#: install-methods.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
"Before you can create the floppies, you will first need to download them "
@@ -444,7 +451,7 @@ msgstr ""
"instalación en CD-ROM ó DVD. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:305
+#: install-methods.xml:277
#, no-c-format
msgid ""
"No matter which method you use to create your floppies, you should remember "
@@ -456,13 +463,13 @@ msgstr ""
"escrito en ellos, para asegurarse de que no se dañen sin querer."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:313
+#: install-methods.xml:285
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System"
msgstr "Escritura de las imágenes de disco desde un sistema Linux o Unix"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:314
+#: install-methods.xml:286
#, no-c-format
msgid ""
"To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably "
@@ -496,11 +503,11 @@ msgstr ""
"\"disco en uso\" en la unidad de disquete se apague y a que termine de dar "
"vueltas, antes de retirarlo de la unidad. En algunos sistemas, tendrá que "
"ejecutar una orden para expulsar el disquete de la unidad<phrase arch=\"sparc"
-"\"> (en Solaris, use <command>eject</command>, consulte la página de manual)"
-"</phrase>."
+"\"> (en Solaris, use <command>eject</command>, consulte la página de "
+"manual)</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:335
+#: install-methods.xml:307
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it "
@@ -535,7 +542,7 @@ msgstr ""
"filename>). En otros sistemas, pregunte a su administrador </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:356
+#: install-methods.xml:328
#, no-c-format
msgid ""
"If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The "
@@ -547,13 +554,13 @@ msgstr ""
"instalarlo."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:374
+#: install-methods.xml:346
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2"
msgstr "Escritura de imágenes de disco desde DOS, Windows u OS/2"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:376
+#: install-methods.xml:348
#, no-c-format
msgid ""
"If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the "
@@ -563,7 +570,7 @@ msgstr ""
"programas para copiar las imágenes a los disquetes."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:381
+#: install-methods.xml:353
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can "
@@ -579,7 +586,7 @@ msgstr ""
"de Windows <emphasis>no</emphasis> se espera que funcionen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:389
+#: install-methods.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, "
@@ -591,7 +598,7 @@ msgstr ""
"desempaquetar diskio.dll en el mismo directorio."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:395
+#: install-methods.xml:367
#, no-c-format
msgid ""
"These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the "
@@ -601,13 +608,13 @@ msgstr ""
"bajo el directorio <filename>/tools</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:408
+#: install-methods.xml:380
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From MacOS"
msgstr "Escritura de imágenes de disco desde MacOS"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:409
+#: install-methods.xml:381
#, no-c-format
msgid ""
"An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is "
@@ -630,7 +637,7 @@ msgstr ""
"imagen en él."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:420
+#: install-methods.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or "
@@ -645,13 +652,13 @@ msgstr ""
"disquete con estas herramientas."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:431
+#: install-methods.xml:403
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>"
msgstr "Escritura de imágenes de disco con <command>Disk Copy</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:432
+#: install-methods.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
"If you are creating the floppy image from files which were originally on the "
@@ -666,7 +673,7 @@ msgstr ""
"réplica de &debian;."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:441
+#: install-methods.xml:413
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> "
@@ -676,7 +683,7 @@ msgstr ""
"y úselo para abrir el fichero <filename>root.bin</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:448
+#: install-methods.xml:420
#, no-c-format
msgid ""
"Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type "
@@ -688,7 +695,7 @@ msgstr ""
"sensibles a las mayúsculas y minúsculas."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:455
+#: install-methods.xml:427
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</"
@@ -704,7 +711,7 @@ msgstr ""
"imagen es montada accidentalmente."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:464
+#: install-methods.xml:436
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it "
@@ -716,7 +723,7 @@ msgstr ""
"diskcopy;\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:471
+#: install-methods.xml:443
#, no-c-format
msgid ""
"Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> "
@@ -733,13 +740,13 @@ msgstr ""
"disquete."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:486
+#: install-methods.xml:458
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>"
msgstr "Escritura de imágenes de disco con <command>suntar</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:490
+#: install-methods.xml:462
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </"
@@ -753,7 +760,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:498
+#: install-methods.xml:470
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
@@ -762,7 +769,7 @@ msgstr ""
"(inicia en el sector 0)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:504
+#: install-methods.xml:476
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
@@ -771,7 +778,7 @@ msgstr ""
"fichero."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:509
+#: install-methods.xml:481
#, no-c-format
msgid ""
"After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> "
@@ -785,7 +792,7 @@ msgstr ""
"deséchelo e inténtelo con otro."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:517
+#: install-methods.xml:489
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</"
@@ -797,14 +804,14 @@ msgstr ""
"accidentalmente, y éste lo estropearía."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:536
+#: install-methods.xml:508
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting"
msgstr ""
"Preparación de ficheros para el arranque desde un dispositivo de memoria USB"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:538
+#: install-methods.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already "
@@ -829,7 +836,7 @@ msgstr ""
"seguro de protección contra escritura."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:551
+#: install-methods.xml:523
#, no-c-format
msgid ""
"The procedures described in this section will destroy anything already on "
@@ -843,14 +850,14 @@ msgstr ""
"perdiendo toda la información de, por ejemplo, un disco duro."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:561
+#: install-methods.xml:533
#, no-c-format
msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image"
msgstr ""
"Preparación de una memoria USB utilizando una imagen de CD o DVD híbrida"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:562
+#: install-methods.xml:534
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Debian CD and DVD images can now be written directly a USB stick, which "
@@ -870,7 +877,7 @@ msgstr ""
"información sobre cómo obtener una imagen de CD o DVD."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:570
+#: install-methods.xml:542
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
@@ -883,7 +890,7 @@ msgstr ""
"filename> (en la ubicación mencionada en <xref linkend=\"where-files\"/>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:577
+#: install-methods.xml:549
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB "
@@ -910,7 +917,7 @@ msgstr ""
"desmontado el dispositivo USB:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:591
+#: install-methods.xml:563
#, no-c-format
msgid ""
"The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e."
@@ -919,7 +926,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:597
+#: install-methods.xml:569
#, no-c-format
msgid ""
"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for "
@@ -931,7 +938,7 @@ msgstr ""
"más complejos, generalmente para personas con necesidades especiales."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:605
+#: install-methods.xml:577
#, no-c-format
msgid ""
"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it "
@@ -946,7 +953,7 @@ msgstr ""
"desea almacenar todo en un único dispositivo."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:613
+#: install-methods.xml:585
#, no-c-format
msgid ""
"Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or "
@@ -956,7 +963,7 @@ msgstr ""
"o desempaquete el firmware en él. Por ejemplo:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:618
+#: install-methods.xml:590
#, no-c-format
msgid ""
"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
@@ -972,7 +979,7 @@ msgstr ""
"# umount /mnt"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:620
+#: install-methods.xml:592
#, no-c-format
msgid ""
"You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. "
@@ -986,13 +993,13 @@ msgstr ""
"debería hacer visibles las dos particiones."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:634
+#: install-methods.xml:606
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick"
msgstr "Copia manual de los ficheros a la memoria USB"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:635
+#: install-methods.xml:607
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the "
@@ -1007,7 +1014,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:642
+#: install-methods.xml:614
#, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
@@ -1023,7 +1030,7 @@ msgstr ""
"<classname>yaboot</classname> y su fichero de configuración</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:651
+#: install-methods.xml:623
#, no-c-format
msgid ""
"Note that, although convenient, this method does have one major "
@@ -1039,7 +1046,7 @@ msgstr ""
"reparticionarla y crear un nuevo sistema de ficheros"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:659
+#: install-methods.xml:631
#, no-c-format
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgstr ""
@@ -1047,13 +1054,13 @@ msgstr ""
"USB:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:663
+#: install-methods.xml:635
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt;/dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:665
+#: install-methods.xml:637
#, no-c-format
msgid ""
"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
@@ -1065,42 +1072,42 @@ msgstr ""
"y extraiga la imagen directamente a éste:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:671
+#: install-methods.xml:643
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt;/dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:673
+#: install-methods.xml:645
#, no-c-format
msgid ""
-"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">"
-"(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</"
-"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</"
-"replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now have <phrase arch="
-"\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an HFS "
-"filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst or full "
-"CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) and you "
-"are done."
+"After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
+"\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
+"userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
+"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now "
+"have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc"
+"\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst "
+"or full CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) "
+"and you are done."
msgstr ""
-"Después de esto, monte la memoria USB <phrase arch=\"x86\">"
-"(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</"
-"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</"
-"replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> que ahora tendrá un sistema de "
-"ficheros <phrase arch=\"x86\">FAT</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">HFS</"
-"phrase> en ella, y copie una imagen ISO de &debian; («netinst» o CD "
-"completo) a la memoria USB. Desmonte el dispositivo USB (<userinput>umount /"
-"mnt</userinput>) y habrá terminado."
+"Después de esto, monte la memoria USB <phrase arch="
+"\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
+"userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
+"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> que ahora tendrá "
+"un sistema de ficheros <phrase arch=\"x86\">FAT</phrase> <phrase arch="
+"\"powerpc\">HFS</phrase> en ella, y copie una imagen ISO de &debian; "
+"(«netinst» o CD completo) a la memoria USB. Desmonte el dispositivo USB "
+"(<userinput>umount /mnt</userinput>) y habrá terminado."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:690
+#: install-methods.xml:662
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
msgstr ""
"Copia manual de los ficheros a la memoria USB &mdash; la forma flexible"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:691
+#: install-methods.xml:663
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -1122,13 +1129,13 @@ msgstr ""
"completa de CD en ella."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:706 install-methods.xml:828
+#: install-methods.xml:678 install-methods.xml:800
#, no-c-format
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr "Particionado de las memorias USB"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:707
+#: install-methods.xml:679
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -1138,7 +1145,7 @@ msgstr ""
"partición en lugar de todo el dispositivo."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:712
+#: install-methods.xml:684
#, no-c-format
msgid ""
"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
@@ -1174,7 +1181,7 @@ msgstr ""
"encuentra en el paquete de &debian; <classname>dosfstools</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:736
+#: install-methods.xml:708
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1193,7 +1200,7 @@ msgstr ""
"cambios a la configuración del gestor de arranque."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:746
+#: install-methods.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -1218,13 +1225,13 @@ msgstr ""
"que contiene el código del gestor de arranque."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:763 install-methods.xml:875
+#: install-methods.xml:735 install-methods.xml:847
#, no-c-format
msgid "Adding the installer image"
msgstr "Añadir la imagen del instalador"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:764
+#: install-methods.xml:736
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
@@ -1260,19 +1267,28 @@ msgstr ""
"nombres de ficheros estilo DOS (8.3)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:788
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:760
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
+#| "file, which at a bare minimum should contain the following two lines "
+#| "(change the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</"
+#| "filename></quote> if you used a <filename>netboot</filename> image): "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "default vmlinuz\n"
+#| "append initrd=initrd.gz\n"
+#| "</screen></informalexample> For the graphical installer you should add "
+#| "<userinput>vga=788</userinput> to the second line. Other parameters can "
+#| "be appended as desired."
msgid ""
"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
-"file, which at a bare minimum should contain the following two lines (change "
-"the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> "
-"if you used a <filename>netboot</filename> image): "
-"<informalexample><screen>\n"
-"default vmlinuz\n"
-"append initrd=initrd.gz\n"
+"file, which at a bare minimum should contain the following line (change the "
+"name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> if "
+"you used a <filename>netboot</filename> image): <informalexample><screen>\n"
+"default vmlinuz initrd=initrd.gz\n"
"</screen></informalexample> For the graphical installer you should add "
-"<userinput>vga=788</userinput> to the second line. Other parameters can be "
-"appended as desired."
+"<userinput>vga=788</userinput> to the line. Other parameters can be appended "
+"as desired."
msgstr ""
"A continuación debe crear el fichero de configuración <filename>syslinux."
"cfg</filename>, que como mínimo debe contener las dos líneas siguientes "
@@ -1286,7 +1302,7 @@ msgstr ""
"parámetros al final."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:800
+#: install-methods.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
@@ -1296,7 +1312,7 @@ msgstr ""
"parámetros, añada la línea <userinput>prompt 1</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:805 install-methods.xml:915
+#: install-methods.xml:777 install-methods.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the "
@@ -1316,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"desmonte la memoria USB, (<userinput>umount /mnt</userinput>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:829
+#: install-methods.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
@@ -1346,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"command> en el paquete &debian; <classname>hfsutils</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:846
+#: install-methods.xml:818
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1363,7 +1379,7 @@ msgstr ""
"HFS para hacer cambios a la configuración del gestor de arranque."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:855
+#: install-methods.xml:827
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1400,7 +1416,7 @@ msgstr ""
"con las herramientas habituales de Unix."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:876
+#: install-methods.xml:848
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
@@ -1411,31 +1427,31 @@ msgstr ""
"al dispositivo de memoria:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:855
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinux</filename> (binario del núcleo)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:888
+#: install-methods.xml:860
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (imagen inicial de memoria ram)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:893
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (fichero de configuración de yaboot)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:898
+#: install-methods.xml:870
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (mensaje de arranque opcional)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:905
+#: install-methods.xml:877
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1471,13 +1487,13 @@ msgstr ""
"a arrancar."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:943
+#: install-methods.xml:915
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "Preparación de los ficheros para arranque desde el disco duro"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:944
+#: install-methods.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1489,7 +1505,7 @@ msgstr ""
"operativo o ejecutando directamente un gestor de arranque desde la BIOS."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:950
+#: install-methods.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1503,7 +1519,7 @@ msgstr ""
"muchos, y poco fiables, disquetes."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:957
+#: install-methods.xml:929
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1526,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"de instalación que descargue."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:968
+#: install-methods.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1538,7 +1554,7 @@ msgstr ""
"quote> u <quote>OldWorld</quote>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:977
+#: install-methods.xml:949
#, no-c-format
msgid ""
"Hard disk installer booting from Linux using <command>LILO</command> or "
@@ -1548,7 +1564,7 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command> o <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:979
+#: install-methods.xml:951
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1558,7 +1574,7 @@ msgstr ""
"Linux existente usando <command>LILO</command> o <command>GRUB</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:957
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1570,7 +1586,7 @@ msgstr ""
"usar este disco RAM como sistema de ficheros raíz."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:991
+#: install-methods.xml:963
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location "
@@ -1583,19 +1599,19 @@ msgstr ""
"boot/newinstall/</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:999
+#: install-methods.xml:971
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (binario del núcleo)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1004
+#: install-methods.xml:976
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (imagen de disco RAM)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1605,7 +1621,7 @@ msgstr ""
"\"boot-initrd\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1021
+#: install-methods.xml:993
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr ""
@@ -1613,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1022
+#: install-methods.xml:994
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1623,7 +1639,7 @@ msgstr ""
"desde DOS usando <command>loadlin</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1027
+#: install-methods.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</"
@@ -1633,7 +1649,7 @@ msgstr ""
"<filename>c:\\</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1032
+#: install-methods.xml:1004
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
@@ -1642,19 +1658,19 @@ msgstr ""
"RAM)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1037
+#: install-methods.xml:1009
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>/tools</filename> (herramienta loadlin)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1050
+#: install-methods.xml:1022
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr "Arranque del instalador desde el disco duro en Macs OldWorld"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1051
+#: install-methods.xml:1023
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1678,7 +1694,7 @@ msgstr ""
"necesita <application>BootX</application> en ese modelo."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1064
+#: install-methods.xml:1036
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1706,13 +1722,13 @@ msgstr ""
"Kernels</filename> en la carpeta «System» activa."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1084
+#: install-methods.xml:1056
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr "Arranque del instalador desde el disco duro en Macs NewWorld"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1085
+#: install-methods.xml:1057
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1733,7 +1749,7 @@ msgstr ""
"no debe usarse en PowerMacs NewWorld."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1068
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1747,31 +1763,31 @@ msgstr ""
"tecla <keycap>option</keycap>)."
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1106 install-methods.xml:1432
+#: install-methods.xml:1078 install-methods.xml:1404
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1111 install-methods.xml:1437
+#: install-methods.xml:1083 install-methods.xml:1409
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1116 install-methods.xml:1442
+#: install-methods.xml:1088 install-methods.xml:1414
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1121 install-methods.xml:1447
+#: install-methods.xml:1093 install-methods.xml:1419
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1126
+#: install-methods.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1787,21 +1803,21 @@ msgstr ""
"de «Open Firmware» cuando arranque el instalador."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1134
+#: install-methods.xml:1106
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr ""
"Para arrancar el instalador, continúe en <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1147
+#: install-methods.xml:1119
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr ""
"Preparación de los ficheros para el arranque a través de red usando TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1148
+#: install-methods.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1817,7 +1833,7 @@ msgstr ""
"esa máquina, y debe configurarla para permitir el arranque desde ella."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1156
+#: install-methods.xml:1128
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1830,7 +1846,7 @@ msgstr ""
"BOOTP</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1163
+#: install-methods.xml:1135
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1852,7 +1868,7 @@ msgstr ""
"través de DHCP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1177
+#: install-methods.xml:1149
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1864,7 +1880,7 @@ msgstr ""
"solamente pueden arrancar usando BOOTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1183
+#: install-methods.xml:1155
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1875,7 +1891,7 @@ msgstr ""
"&debian;."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1188
+#: install-methods.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1890,7 +1906,7 @@ msgstr ""
"(conocido también como Solaris) y GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1196
+#: install-methods.xml:1168
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1904,13 +1920,13 @@ msgstr ""
"problemas. Una buena alternativa es <classname>atftpd</classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1212
+#: install-methods.xml:1184
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "Configuración del servidor RARP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1213
+#: install-methods.xml:1185
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1930,7 +1946,7 @@ msgstr ""
"addr show dev eth0</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1225
+#: install-methods.xml:1197
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1943,10 +1959,10 @@ msgid ""
"sbin/in.rarpd -a</userinput> on some other Linux systems, or <userinput>/usr/"
"etc/rarpd -a</userinput> in SunOS 4 (Solaris 1)."
msgstr ""
-"En un servidor RARP con un núcleo Linux o en el caso de Solaris/"
-"SunOS, debe utilizar el programa <command>rarpd</command>. Necesita "
-"asegurarse de que la dirección hardware Ethernet del cliente está en la base "
-"de datos <quote>ethers</quote> (ya sea en el fichero <filename>/etc/ethers</"
+"En un servidor RARP con un núcleo Linux o en el caso de Solaris/SunOS, debe "
+"utilizar el programa <command>rarpd</command>. Necesita asegurarse de que la "
+"dirección hardware Ethernet del cliente está en la base de datos "
+"<quote>ethers</quote> (ya sea en el fichero <filename>/etc/ethers</"
"filename>, o a través de NIS/NIS+) y el la base de datos <quote>hosts</"
"quote>. Después necesita iniciar el demonio RARP. Para la mayoría de los "
"sistemas Linux y para SunOS 5 (Solaris 2) debe ejecutar, como superusuario "
@@ -1955,13 +1971,13 @@ msgstr ""
"y en SunOS 4 (Solaris 1) utilice <userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1246
+#: install-methods.xml:1218
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Configuración del servidor DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1247
+#: install-methods.xml:1219
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1975,7 +1991,7 @@ msgstr ""
"(consulte <filename>/etc/dhcpd3/dhcpd.conf</filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1254
+#: install-methods.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -2019,7 +2035,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1256
+#: install-methods.xml:1228
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -2037,7 +2053,7 @@ msgstr ""
"que se recuperará a través de TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1266
+#: install-methods.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -2047,13 +2063,13 @@ msgstr ""
"reinícielo con <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1274
+#: install-methods.xml:1246
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "Habilitar el arranque PXE en la configuración DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1275
+#: install-methods.xml:1247
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -2124,13 +2140,13 @@ msgstr ""
"imagen de núcleo (vea <xref linkend=\"tftp-images\"/> a continuación)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1295
+#: install-methods.xml:1267
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "Configuración del servidor BOOTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1296
+#: install-methods.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -2146,7 +2162,7 @@ msgstr ""
"classname> respectivamente."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1304
+#: install-methods.xml:1276
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -2212,7 +2228,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1337
+#: install-methods.xml:1309
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -2237,13 +2253,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1356
+#: install-methods.xml:1328
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "Habilitar el servidor TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1357
+#: install-methods.xml:1329
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2253,7 +2269,7 @@ msgstr ""
"<command>tftpd</command> está instalada."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1362
+#: install-methods.xml:1334
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -2269,7 +2285,7 @@ msgstr ""
"paquete, y se puede modificar reconfigurando el paquete."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1371
+#: install-methods.xml:1343
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -2288,7 +2304,7 @@ msgstr ""
"ejemplos de configuración en esta sección si la ubicación varía."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1381
+#: install-methods.xml:1353
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -2305,7 +2321,7 @@ msgstr ""
"buen punto de partida para diagnosticar la causa de los errores."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1389
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -2336,13 +2352,13 @@ msgstr ""
"el servidor TFTP."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1411
+#: install-methods.xml:1383
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Mover las imágenes TFTP a su ubicación"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1412
+#: install-methods.xml:1384
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2359,7 +2375,7 @@ msgstr ""
"es determinado por el cliente TFTP, y no existe un estándar definido."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1421
+#: install-methods.xml:1393
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2375,13 +2391,13 @@ msgstr ""
"filename> los siguientes ficheros:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1452
+#: install-methods.xml:1424
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1457
+#: install-methods.xml:1429
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2398,7 +2414,7 @@ msgstr ""
"del fichero a arrancar."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1465
+#: install-methods.xml:1437
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2415,13 +2431,13 @@ msgstr ""
"command> como el nombre del fichero a arrancar."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1477
+#: install-methods.xml:1449
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "Arranque de TFTP en SPARC"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1478
+#: install-methods.xml:1450
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2452,7 +2468,7 @@ msgstr ""
"si es necesario, el nombre de la subarquitectura."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1494
+#: install-methods.xml:1466
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2466,7 +2482,7 @@ msgstr ""
"solicitando si el cargador no encuentra la imagen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1501
+#: install-methods.xml:1473
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2480,13 +2496,13 @@ msgstr ""
"el directorio en el que busca el servidor TFTP."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1512
+#: install-methods.xml:1484
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Arranque TFTP en SGI"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1513
+#: install-methods.xml:1485
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2501,13 +2517,13 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1621
+#: install-methods.xml:1593
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Instalación automática"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1622
+#: install-methods.xml:1594
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2523,14 +2539,14 @@ msgstr ""
"la <ulink url=\"http://fai-project.org\">página oficial de FAI</ulink>"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1634
+#: install-methods.xml:1606
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr ""
"Utilizar el instalador de &debian; para realizar una instalación automática"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1635
+#: install-methods.xml:1607
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2545,7 +2561,7 @@ msgstr ""
"instalación."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1642
+#: install-methods.xml:1614
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/es/installation-howto.po b/po/es/installation-howto.po
index 62b794e91..8f831d203 100644
--- a/po/es/installation-howto.po
+++ b/po/es/installation-howto.po
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-29 10:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-23 13:21+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -528,12 +528,12 @@ msgid ""
"<command>sudo</command> package will be installed later to enable "
"administrative tasks to be carried out on the new system."
msgstr ""
-"La configuración de la hora y zona horaria sigue a la creación de cuentas "
-"de usuario. Por omisión, se solicita que proporcione una contraseña para la "
+"La configuración de la hora y zona horaria sigue a la creación de cuentas de "
+"usuario. Por omisión, se solicita que proporcione una contraseña para la "
"cuenta de usuario <quote>root</quote> (administrador) y la información "
"necesaria para crear una cuenta de usuario habitual. Si no se define una "
-"contraseña para el usuario <quote>root</quote>, se desactiva esta cuenta "
-"y posteriormente se instala el paquete <command>sudo</command> para permitir "
+"contraseña para el usuario <quote>root</quote>, se desactiva esta cuenta y "
+"posteriormente se instala el paquete <command>sudo</command> para permitir "
"la realización de tareas de administración en el sistema nuevo."
#. Tag: para
@@ -681,11 +681,18 @@ msgstr "Envíe un informe de instalación"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:336
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time "
+#| "to provide us with a report. The simplest way to do so is to install the "
+#| "reportbug package (<command>aptitude install reportbug</command>), "
+#| "configure <classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend="
+#| "\"mail-outgoing\"/>, and run <command>reportbug installation-reports</"
+#| "command>."
msgid ""
"If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to "
"provide us with a report. The simplest way to do so is to install the "
-"reportbug package (<command>aptitude install reportbug</command>), configure "
+"reportbug package (<command>apt install reportbug</command>), configure "
"<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-"
"outgoing\"/>, and run <command>reportbug installation-reports</command>."
msgstr ""
diff --git a/po/es/post-install.po b/po/es/post-install.po
index e2a94713f..1e3762919 100644
--- a/po/es/post-install.po
+++ b/po/es/post-install.po
@@ -35,7 +35,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: post-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-25 13:35+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -79,16 +79,32 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: post-install.xml:25
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Alternatively you can press the key combination <keycombo> <keycap>Ctrl</"
+#| "keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase "
+#| "arch=\"powerpc\"> or <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</"
+#| "keycap> <keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. "
+#| "A last option is to log in as root and type one of the commands "
+#| "<command>poweroff</command>, <command>halt</command> or <command>shutdown "
+#| "-h now</command> if either of the key combinations do not work or you "
+#| "prefer to type commands; use <command>reboot</command> to reboot the "
+#| "system."
msgid ""
"Alternatively you can press the key combination <keycombo> <keycap>Ctrl</"
"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch="
"\"powerpc\"> or <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</keycap> "
-"<keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. A last "
-"option is to log in as root and type one of the commands <command>poweroff</"
-"command>, <command>halt</command> or <command>shutdown -h now</command> if "
-"either of the key combinations do not work or you prefer to type commands; "
-"use <command>reboot</command> to reboot the system."
+"<keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. If the key "
+"combinations do not work, a last option is to log in as root and type the "
+"necessary commands. Use <command>reboot</command> to reboot the system. Use "
+"<command>halt</command> to halt the system without powering it off "
+"<footnote> <para> Under the SysV init system <command>halt</command> had the "
+"same effect as <command>poweroff</command>, but with systemd as init system "
+"(the default in jessie) their effects are different. </para> </footnote>. To "
+"power off the machine, use <command>poweroff</command> or <command>shutdown -"
+"h now</command>. The systemd init system provides additional commands that "
+"perform the same functions; for example <command>systemctl reboot</command> "
+"or <command>systemctl poweroff</command>."
msgstr ""
"También puede presionar la combinación de teclas <keycombo> <keycap>Ctrl</"
"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch="
@@ -101,13 +117,13 @@ msgstr ""
"reiniciar el sistema"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:46
+#: post-install.xml:61
#, no-c-format
msgid "If You Are New to Unix"
msgstr "Si es nuevo en Unix"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:47
+#: post-install.xml:62
#, no-c-format
msgid ""
"If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and do "
@@ -123,7 +139,7 @@ msgstr ""
"que le pueden servir como una buena referencia histórica."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:55
+#: post-install.xml:70
#, no-c-format
msgid ""
"Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux "
@@ -145,13 +161,13 @@ msgstr ""
"CÓMOs de LDP también están disponibles como paquetes &debian;."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:76
+#: post-install.xml:91
#, no-c-format
msgid "Orienting Yourself to &debian;"
msgstr "Orientación sobre &debian;"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:77
+#: post-install.xml:92
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; is a little different from other distributions. Even if you're "
@@ -169,13 +185,13 @@ msgstr ""
"resumen sobre el sistema para aquellos con prisa."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:88
+#: post-install.xml:103
#, no-c-format
msgid "&debian; Packaging System"
msgstr "Sistema de paquetes de &debian;"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:89
+#: post-install.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The most important concept to grasp is the &debian; packaging system. In "
@@ -209,11 +225,17 @@ msgstr ""
"quote> (<quote>retenido</quote>, N. del T.) en <command>aptitude</command>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:130
-#, no-c-format
+#: post-install.xml:145
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
+#| "version <command>apt-get</command> or full-screen text version "
+#| "<application>aptitude</application>. Note apt will also let you merge "
+#| "main, contrib, and non-free so you can have export-restricted packages as "
+#| "well as standard versions."
msgid ""
"One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
-"version <command>apt-get</command> or full-screen text version "
+"version of <command>apt</command> or full-screen text version "
"<application>aptitude</application>. Note apt will also let you merge main, "
"contrib, and non-free so you can have export-restricted packages as well as "
"standard versions."
@@ -226,13 +248,13 @@ msgstr ""
"estándares."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:141
+#: post-install.xml:156
#, no-c-format
msgid "Additional Software Available for &debian;"
msgstr "Software adicional disponible para &debian;"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:142
+#: post-install.xml:157
#, no-c-format
msgid ""
"There are official and unofficial software repositories that are not enabled "
@@ -249,13 +271,13 @@ msgstr ""
"&debian;'s Stable Release</ulink>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:154
+#: post-install.xml:169
#, no-c-format
msgid "Application Version Management"
msgstr "Gestión de versión de las aplicaciones"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:155
+#: post-install.xml:170
#, no-c-format
msgid ""
"Alternative versions of applications are managed by update-alternatives. If "
@@ -267,13 +289,13 @@ msgstr ""
"página de manual de «update-alternatives»."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:165
+#: post-install.xml:180
#, no-c-format
msgid "Cron Job Management"
msgstr "Gestión de tareas de cron"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:166
+#: post-install.xml:181
#, no-c-format
msgid ""
"Any jobs under the purview of the system administrator should be in "
@@ -292,7 +314,7 @@ msgstr ""
"procesamiento."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:175
+#: post-install.xml:190
#, no-c-format
msgid ""
"On the other hand, if you have a cron job that (a) needs to run as a special "
@@ -309,7 +331,7 @@ msgstr ""
"usuario bajo el cual se ejecuta la tarea."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:184
+#: post-install.xml:199
#, no-c-format
msgid ""
"In either case, you just edit the files and cron will notice them "
@@ -323,13 +345,13 @@ msgstr ""
"share/doc/cron/README.Debian</filename>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:199
+#: post-install.xml:214
#, no-c-format
msgid "Further Reading and Information"
msgstr "Siguientes pasos y cómo continuar"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:200
+#: post-install.xml:215
#, no-c-format
msgid ""
"If you need information about a particular program, you should first try "
@@ -342,7 +364,7 @@ msgstr ""
"particular"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:206
+#: post-install.xml:221
#, no-c-format
msgid ""
"There is lots of useful documentation in <filename>/usr/share/doc</filename> "
@@ -361,7 +383,7 @@ msgstr ""
"específica a &debian; que pueda ofrecerse para un programa en particular."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:217
+#: post-install.xml:232
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debian web site</ulink> contains a "
@@ -392,7 +414,7 @@ msgstr ""
"\">archivos de las listas de correo de Debian</ulink>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:235
+#: post-install.xml:250
#, no-c-format
msgid ""
"A general source of information on GNU/Linux is the <ulink url=\"http://www."
@@ -406,13 +428,13 @@ msgstr ""
"sistema GNU/Linux."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:251
+#: post-install.xml:266
#, no-c-format
msgid "Setting Up Your System To Use E-Mail"
msgstr "Configurar su sistema para utilizar el correo electrónico"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:252
+#: post-install.xml:267
#, no-c-format
msgid ""
"Today, email is an important part of many people's life. As there are many "
@@ -427,7 +449,7 @@ msgstr ""
"de correo en esta sección."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:259
+#: post-install.xml:274
#, no-c-format
msgid ""
"There are three main functions that make up an e-mail system. First there is "
@@ -449,7 +471,7 @@ msgstr ""
"encarga de transferir el correo entrante al buzón del usuario."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:269
+#: post-install.xml:284
#, no-c-format
msgid ""
"These three functions can be performed by separate programs, but they can "
@@ -462,7 +484,7 @@ msgstr ""
"de correo."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:275
+#: post-install.xml:290
#, no-c-format
msgid ""
"On Linux and Unix systems <command>mutt</command> is historically a very "
@@ -477,7 +499,7 @@ msgstr ""
"MTA y con <command>procmail</command> como MDA."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:282
+#: post-install.xml:297
#, no-c-format
msgid ""
"With the increasing popularity of graphical desktop systems, the use of "
@@ -504,13 +526,13 @@ msgstr ""
"tradicionales."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:302
+#: post-install.xml:317
#, no-c-format
msgid "Default E-Mail Configuration"
msgstr "Configuración de correo electrónico por omisión"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:303
+#: post-install.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important "
@@ -532,7 +554,7 @@ msgstr ""
"cambios que se han producido."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:318
+#: post-install.xml:333
#, no-c-format
msgid ""
"For this reason the packages <classname>exim4</classname> and "
@@ -560,7 +582,7 @@ msgstr ""
"propia cuenta de root. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:337
+#: post-install.xml:352
#, no-c-format
msgid ""
"When system e-mails are delivered they are added to a file in <filename>/var/"
@@ -572,13 +594,13 @@ msgstr ""
"correos electrónicos se pueden leer con <command>mutt</command>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:347
+#: post-install.xml:362
#, no-c-format
msgid "Sending E-Mails Outside The System"
msgstr "Enviar correo electrónico fuera del sistema"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:348
+#: post-install.xml:363
#, no-c-format
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed &debian; system is only set up to handle "
@@ -590,7 +612,7 @@ msgstr ""
"sistema, no para enviar correo a otros ni para recibir correos de otros."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:354
+#: post-install.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like <classname>exim4</classname> to handle external e-mail, "
@@ -603,7 +625,7 @@ msgstr ""
"correo puede enviarse y recibirse correctamente."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:360
+#: post-install.xml:375
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use a graphical mail program and use a mail server of your "
@@ -621,7 +643,7 @@ msgstr ""
"cómo hacerlo se sale del ámbito de este manual)."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:369
+#: post-install.xml:384
#, no-c-format
msgid ""
"However, in that case you may need to configure individual utilities to "
@@ -638,7 +660,7 @@ msgstr ""
"los informes de error."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:377
+#: post-install.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"To correctly set up <command>reportbug</command> to use an external mail "
@@ -653,13 +675,13 @@ msgstr ""
"debe utilizar para enviar informes de error."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:388
+#: post-install.xml:403
#, no-c-format
msgid "Configuring the Exim4 Mail Transport Agent"
msgstr "Configurar su agente de transporte de correo"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:389
+#: post-install.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like your system to also handle external e-mail, you will need "
@@ -673,13 +695,13 @@ msgstr ""
"reemplazarlo por un MTA/MDA alternativo. </para> </footnote>:"
#. Tag: screen
-#: post-install.xml:401
+#: post-install.xml:416
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure exim4-config"
msgstr "# dpkg-reconfigure exim4-config"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:403
+#: post-install.xml:418
#, no-c-format
msgid ""
"After entering that command (as root), you will be asked if you want split "
@@ -691,7 +713,7 @@ msgstr ""
"opción marcada por omisión si no está seguro de qué es mejor."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:409
+#: post-install.xml:424
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be presented with several common mail scenarios. Choose the "
@@ -701,13 +723,13 @@ msgstr ""
"aquél que se parezca más a sus necesidades:"
#. Tag: term
-#: post-install.xml:418
+#: post-install.xml:433
#, no-c-format
msgid "internet site"
msgstr "equipo en Internet"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:419
+#: post-install.xml:434
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is connected to a network and your mail is sent and received "
@@ -721,13 +743,13 @@ msgstr ""
"lista de dominios para los que acepta o reenvía correo."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:430
+#: post-install.xml:445
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost"
msgstr "se envía el correo a través de una pasarela"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:431
+#: post-install.xml:446
#, no-c-format
msgid ""
"In this scenario your outgoing mail is forwarded to another machine, called "
@@ -746,7 +768,7 @@ msgstr ""
"<command>fetchmail</command>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:441
+#: post-install.xml:456
#, no-c-format
msgid ""
"In a lot of cases the smarthost will be your ISP's mail server, which makes "
@@ -759,13 +781,13 @@ msgstr ""
"correo interno de su empresa o incluso otro sistema en su misma red."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:451
+#: post-install.xml:466
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr "se envía el correo a través de una pasarela, no hay correo local"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:452
+#: post-install.xml:467
#, no-c-format
msgid ""
"This option is basically the same as the previous one except that the system "
@@ -778,25 +800,25 @@ msgstr ""
"ejemplo, el del administrador del sistema)."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:463
+#: post-install.xml:478
#, no-c-format
msgid "local delivery only"
msgstr "solamente entrega local"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:464
+#: post-install.xml:479
#, no-c-format
msgid "This is the option your system is configured for by default."
msgstr "Esta es la opción que se configura por omisión en su sistema."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:472
+#: post-install.xml:487
#, no-c-format
msgid "no configuration at this time"
msgstr "sin configuración de momento"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:473
+#: post-install.xml:488
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. "
@@ -810,7 +832,7 @@ msgstr ""
"enviados por correo de las herramientas del sistema."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:484
+#: post-install.xml:499
#, no-c-format
msgid ""
"If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer grained "
@@ -831,7 +853,7 @@ msgstr ""
"documentación adicional."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:495
+#: post-install.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"Note that sending mail directly to the Internet when you don't have an "
@@ -852,13 +874,13 @@ msgstr ""
"entrada en su fichero <filename>/etc/email-addresses</filename>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:513
+#: post-install.xml:528
#, no-c-format
msgid "Compiling a New Kernel"
msgstr "Compilar un nuevo núcleo"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:514
+#: post-install.xml:529
#, no-c-format
msgid ""
"Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary "
@@ -876,7 +898,7 @@ msgstr ""
"En cualquier caso es útil compilar un nuevo núcleo para:"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:524
+#: post-install.xml:539
#, no-c-format
msgid ""
"handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-supplied "
@@ -886,7 +908,7 @@ msgstr ""
"núcleos predeterminados."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:530
+#: post-install.xml:545
#, no-c-format
msgid ""
"use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied "
@@ -897,7 +919,7 @@ msgstr ""
"de 4 GB)."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:536
+#: post-install.xml:551
#, no-c-format
msgid "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time"
msgstr ""
@@ -905,38 +927,38 @@ msgstr ""
"tiempo de arranque."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:541
+#: post-install.xml:556
#, no-c-format
msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel"
msgstr "crear un núcleo monolítico en lugar de uno modular."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:546
+#: post-install.xml:561
#, no-c-format
msgid "run an updated or development kernel"
msgstr "ejecutar un núcleo actualizado o de desarrollo."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:551
+#: post-install.xml:566
#, no-c-format
msgid "learn more about linux kernels"
msgstr "aprender más de los núcleos de Linux."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:560
+#: post-install.xml:575
#, no-c-format
msgid "Kernel Image Management"
msgstr "Gestión de la imagen del núcleo"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:561
+#: post-install.xml:576
#, no-c-format
msgid "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable."
msgstr ""
"No tenga temor de intentar compilar el núcleo. Es divertido y fructífero."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:565
+#: post-install.xml:580
#, no-c-format
msgid ""
"To compile a kernel the &debian; way, you need some packages: "
@@ -952,7 +974,7 @@ msgstr ""
"package/README.gz</filename> si desea una lista completa."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:574
+#: post-install.xml:589
#, no-c-format
msgid ""
"This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-"
@@ -967,7 +989,7 @@ msgstr ""
"registro del fichero «config» activo para la construcción."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:582
+#: post-install.xml:597
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the "
@@ -985,7 +1007,7 @@ msgstr ""
"compilación <classname>kernel-package</classname>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:591
+#: post-install.xml:606
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-"
@@ -997,7 +1019,7 @@ msgstr ""
"filename>. Esta sección sólo contiene un breve tutorial."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:598
+#: post-install.xml:613
#, no-c-format
msgid ""
"Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will "
@@ -1023,7 +1045,7 @@ msgstr ""
"<filename>linux-source-&kernelversion;</filename> que se habrá creado."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:618
+#: post-install.xml:633
#, no-c-format
msgid ""
"Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> "
@@ -1054,7 +1076,7 @@ msgstr ""
"si no lo incluye."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:633
+#: post-install.xml:648
#, no-c-format
msgid ""
"Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> "
@@ -1065,7 +1087,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:638
+#: post-install.xml:653
#, no-c-format
msgid ""
"Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --"
@@ -1085,7 +1107,7 @@ msgstr ""
"máquina."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:648
+#: post-install.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like "
@@ -1121,7 +1143,7 @@ msgstr ""
"de módulos si lo ha construido."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:668
+#: post-install.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above "
@@ -1132,7 +1154,7 @@ msgstr ""
"r now</userinput>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:673
+#: post-install.xml:688
#, no-c-format
msgid ""
"For more information on &debian; kernels and kernel compilation, see the "
@@ -1148,13 +1170,13 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:689
+#: post-install.xml:704
#, no-c-format
msgid "Recovering a Broken System"
msgstr "Recuperar un sistema roto"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:690
+#: post-install.xml:705
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no "
@@ -1173,7 +1195,7 @@ msgstr ""
"poder trabajar para arreglarlo y el modo de rescate puede ser útil para esto."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:700
+#: post-install.xml:715
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To access rescue mode, type <userinput>rescue</userinput> at the "
@@ -1208,7 +1230,7 @@ msgstr ""
"el sistema."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:717
+#: post-install.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of "
@@ -1224,7 +1246,7 @@ msgstr ""
"dispositivos RAID o LVM así como las creadas directamente en los discos."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:725
+#: post-install.xml:740
#, no-c-format
msgid ""
"If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the "
@@ -1242,7 +1264,7 @@ msgstr ""
"'(hd0)'</userinput> para hacerlo. </phrase>"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:737
+#: post-install.xml:752
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer cannot run a usable shell in the root file system you "
@@ -1262,7 +1284,7 @@ msgstr ""
"directorio <filename>/target</filename>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:746
+#: post-install.xml:761
#, no-c-format
msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot."
msgstr ""
@@ -1270,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"intérprete de órdenes."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:750
+#: post-install.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this "
diff --git a/po/es/preparing.po b/po/es/preparing.po
index 68b178fb5..b7a1a7cdf 100644
--- a/po/es/preparing.po
+++ b/po/es/preparing.po
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-07 17:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 12:08+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -1282,13 +1282,20 @@ msgstr "10 Gigabyte"
#. Tag: para
#: preparing.xml:785
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers "
+#| "listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to "
+#| "install &debian; with as little as 20MB (for s390) to 60MB (for amd64). "
+#| "The same goes for the disk space requirements, especially if you pick and "
+#| "choose which applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-"
+#| "list\"/> for additional information on disk space requirements."
msgid ""
"The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers "
"listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to "
-"install &debian; with as little as 20MB (for s390) to 60MB (for amd64). The "
-"same goes for the disk space requirements, especially if you pick and choose "
-"which applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> for "
+"install &debian; with as little as 60MB (for amd64). The same goes for the "
+"disk space requirements, especially if you pick and choose which "
+"applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> for "
"additional information on disk space requirements."
msgstr ""
"Los requisitos de memoria mínimos necesarios son en realidad inferiores a "
@@ -1344,17 +1351,27 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:817
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system "
+#| "itself is taken into account in these recommended system requirements. "
+#| "Notably, the <filename>/var</filename> partition contains a lot of state "
+#| "information specific to &debian; in addition to its regular contents, "
+#| "like logfiles. The <command>dpkg</command> files (with information on all "
+#| "installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt-get</"
+#| "command> puts downloaded packages here before they are installed. You "
+#| "should usually allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and "
+#| "a lot more if you install a graphical desktop environment."
msgid ""
"Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system "
"itself is taken into account in these recommended system requirements. "
"Notably, the <filename>/var</filename> partition contains a lot of state "
"information specific to &debian; in addition to its regular contents, like "
"logfiles. The <command>dpkg</command> files (with information on all "
-"installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt-get</"
-"command> puts downloaded packages here before they are installed. You should "
-"usually allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot "
-"more if you install a graphical desktop environment."
+"installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt</command> "
+"puts downloaded packages here before they are installed. You should usually "
+"allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot more if you "
+"install a graphical desktop environment."
msgstr ""
"Se ha tenido en cuenta el espacio de disco necesario para la operación "
"normal del sistema &debian-gnu; en sí en estos requisitos de sistema "
@@ -2179,9 +2196,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc "
"(which also provides the virtual package qemu-system-ppc64), and can be "
-"installed or updated via <command>apt-get</command> tool on Debian-based "
+"installed or updated via <command>apt</command> tool on Debian-based "
"distros. Like so: <informalexample><screen>\n"
-"# apt-get install qemu-slof\n"
+"# apt install qemu-slof\n"
"</screen></informalexample> SLOF can also be installed into rpm-based "
"distribution systems, given the proper repository or rpm package. "
"Additionally, the upstream source code is available at <ulink url=\"http://"
diff --git a/po/es/preseed.po b/po/es/preseed.po
index d6b3dfb7e..71a85b118 100644
--- a/po/es/preseed.po
+++ b/po/es/preseed.po
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-24 22:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-28 22:24+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -174,8 +174,8 @@ msgstr "CD/DVD"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
-#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 preseed.xml:104
-#: preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
+#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100
+#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>sí</entry>"
@@ -1552,17 +1552,16 @@ msgstr "Localización"
#: preseed.xml:723
#, no-c-format
msgid ""
-"Setting localization values will only work if you are using initrd "
-"preseeding. With all other methods the preconfiguration file will only be "
-"loaded after these questions have been asked."
+"During a normal install the questions about localization are asked first, so "
+"these values can only be preseeded via the initrd or kernel boot parameter "
+"methods. Auto mode (<xref linkend=\"preseed-auto\"/>) includes the setting "
+"of <literal>auto-install/enable=true</literal> (normally via the "
+"<literal>auto</literal> preseed alias). This delays the asking of the "
+"localisation questions, so that they can be preseeded by any method."
msgstr ""
-"La configuración de los valores de localización sólo funcionará si está "
-"utilizando preconfiguración a través de la imagen de arranque. Con cualquier "
-"otro método el fichero de preconfiguración se cargará después de haber "
-"realizado estas preguntas."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:729
+#: preseed.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"The locale can be used to specify both language and country and can be any "
@@ -1581,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"para especificar la localización como un parámetro de arranque."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:738
+#: preseed.xml:741
#, no-c-format
msgid ""
"Although this method is very easy to use, it does not allow preseeding of "
@@ -1604,7 +1603,7 @@ msgstr ""
"país y el idioma también se pueden definir como parámetros de arranque."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:753
+#: preseed.xml:756
#, no-c-format
msgid ""
"# Preseeding only locale sets language, country and locale.\n"
@@ -1629,7 +1628,7 @@ msgstr ""
"#d-i localechooser/supported-locales multiselect en_US.UTF-8, nl_NL.UTF-8"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:755
+#: preseed.xml:758
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboard configuration consists of selecting a keymap and (for non-latin "
@@ -1647,7 +1646,7 @@ msgstr ""
"configuration</command>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:763
+#: preseed.xml:766
#, no-c-format
msgid ""
"# Keyboard selection.\n"
@@ -1659,7 +1658,7 @@ msgstr ""
"# d-i keyboard-configuration/toggle select No toggling"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:765
+#: preseed.xml:768
#, no-c-format
msgid ""
"To skip keyboard configuration, preseed <classname>keymap</classname> with "
@@ -1671,13 +1670,13 @@ msgstr ""
"teclado del núcleo permanezca activo."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:777
+#: preseed.xml:780
#, no-c-format
msgid "Network configuration"
msgstr "Configuración de red"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:778
+#: preseed.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
@@ -1693,7 +1692,7 @@ msgstr ""
"de configuración de la red a través de parámetros de arranque del núcleo."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:786
+#: preseed.xml:789
#, no-c-format
msgid ""
"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
@@ -1706,7 +1705,7 @@ msgstr ""
"cargar el fichero de preconfiguración de la red."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:792
+#: preseed.xml:795
#, no-c-format
msgid ""
"Although preseeding the network configuration is normally not possible when "
@@ -1726,13 +1725,13 @@ msgstr ""
"siguientes órdenes:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:802
+#: preseed.xml:805
#, no-c-format
msgid "kill-all-dhcp; netcfg"
msgstr "kill-all-dhcp; netcfg"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:804
+#: preseed.xml:807
#, no-c-format
msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration."
msgstr ""
@@ -1740,7 +1739,7 @@ msgstr ""
"la red."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:810
+#: preseed.xml:813
#, no-c-format
msgid ""
"# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n"
@@ -1886,7 +1885,7 @@ msgstr ""
"#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:812
+#: preseed.xml:815
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that <command>netcfg</command> will automatically determine the "
@@ -1908,13 +1907,13 @@ msgstr ""
"alguna."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:828
+#: preseed.xml:831
#, no-c-format
msgid "Network console"
msgstr "Consola de red"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:830
+#: preseed.xml:833
#, no-c-format
msgid ""
"# Use the following settings if you wish to make use of the network-console\n"
@@ -1935,13 +1934,13 @@ msgstr ""
"#d-i network-console/password-again password r00tme"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:835
+#: preseed.xml:838
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr "Configuración de la réplica"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:836
+#: preseed.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used to "
@@ -1955,7 +1954,7 @@ msgstr ""
"filename> en el sistema instalado."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:843
+#: preseed.xml:846
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
@@ -1965,7 +1964,7 @@ msgstr ""
"que utiliza el sistema instalado."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:848
+#: preseed.xml:851
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
@@ -1984,7 +1983,7 @@ msgstr ""
"la necesidad de configurar esto."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:859
+#: preseed.xml:862
#, no-c-format
msgid ""
"# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n"
@@ -2013,13 +2012,13 @@ msgstr ""
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:864
+#: preseed.xml:867
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "Configuración de cuentas de usuario"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:865
+#: preseed.xml:868
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The password for the root account and name and password for a first "
@@ -2036,7 +2035,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>hashes</emphasis> MD5 como valores en texto plano ."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:872
+#: preseed.xml:875
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone "
@@ -2059,7 +2058,7 @@ msgstr ""
"fuerza bruta sobre la contraseña."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:882
+#: preseed.xml:885
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -2146,7 +2145,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:884
+#: preseed.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -2167,7 +2166,7 @@ msgstr ""
"clave SSH o <command>sudo</command>)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:894
+#: preseed.xml:897
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
@@ -2178,19 +2177,19 @@ msgid ""
msgstr "Puede generar un hash MD5 para una contraseña con la siguiente orden:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:899
+#: preseed.xml:902
#, no-c-format
msgid "mkpasswd -m sha-512"
msgstr "mkpasswd -m sha-512"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:905
+#: preseed.xml:908
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "Configuración del reloj y zona horaria"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:907
+#: preseed.xml:910
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -2221,13 +2220,13 @@ msgstr ""
"#d-i clock-setup/ntp-server string ntp.example.com"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:912
+#: preseed.xml:915
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionado"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:913
+#: preseed.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is limited to what is supported "
@@ -2245,7 +2244,7 @@ msgstr ""
"para particionar más de un disco."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:921
+#: preseed.xml:924
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding of advanced partition setups using RAID, LVM and encryption is "
@@ -2257,7 +2256,7 @@ msgstr ""
"preconfiguración."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:927
+#: preseed.xml:930
#, no-c-format
msgid ""
"The examples below only provide basic information on the use of recipes. For "
@@ -2278,7 +2277,7 @@ msgstr ""
"publicaciones."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:941
+#: preseed.xml:944
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -2290,13 +2289,13 @@ msgstr ""
"el sistema tiene más de un disco."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:950
+#: preseed.xml:953
#, no-c-format
msgid "Partitioning example"
msgstr "Ejemplo de particionado"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:952
+#: preseed.xml:955
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# If the system has free space you can choose to only partition that "
@@ -2533,13 +2532,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:956
+#: preseed.xml:959
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr "Particionar usando RAID"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:957
+#: preseed.xml:960
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -2551,7 +2550,7 @@ msgstr ""
"6 y 10 creando arreglos degradados y especificando dispositivos libres. "
#. Tag: para
-#: preseed.xml:963
+#: preseed.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using RAID 1, you can preseed grub to install to all devices used "
@@ -2562,7 +2561,7 @@ msgstr ""
"\"preseed-bootloader\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:970
+#: preseed.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also "
@@ -2578,7 +2577,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log/syslog</filename>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:980
+#: preseed.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"# The method should be set to \"raid\".\n"
@@ -2692,13 +2691,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:985
+#: preseed.xml:988
#, no-c-format
msgid "Controlling how partitions are mounted"
msgstr "Controlar como se montan las particiones"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:986
+#: preseed.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier "
@@ -2718,7 +2717,7 @@ msgstr ""
"UUID."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:995
+#: preseed.xml:998
#, no-c-format
msgid ""
"Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use "
@@ -2728,7 +2727,7 @@ msgstr ""
"continuarán usando sus nombres tradicionales en lugar de los UUID."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1002
+#: preseed.xml:1005
#, no-c-format
msgid ""
"Traditional device names may change based on the order in which the kernel "
@@ -2745,7 +2744,7 @@ msgstr ""
"arranque."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1012
+#: preseed.xml:1015
#, no-c-format
msgid ""
"# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" "
@@ -2762,13 +2761,13 @@ msgstr ""
"#d-i partman/mount_style select uuid"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1018
+#: preseed.xml:1021
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "Configuración del sistema base"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1019
+#: preseed.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -2779,7 +2778,7 @@ msgstr ""
"única pregunta concerniente a la instalación se refiere al núcleo."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1026
+#: preseed.xml:1029
#, no-c-format
msgid ""
"# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of this\n"
@@ -2802,13 +2801,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/image string &kernelpackage;-686"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1031
+#: preseed.xml:1034
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "Configuración de APT"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1032
+#: preseed.xml:1035
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -2822,7 +2821,7 @@ msgstr ""
"forma opcional, puede añadir otros repositorios (locales)."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1040
+#: preseed.xml:1043
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -2911,13 +2910,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1045
+#: preseed.xml:1048
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Selección de paquetes"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1046
+#: preseed.xml:1049
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -2928,84 +2927,84 @@ msgstr ""
"incluyen:"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1054
+#: preseed.xml:1057
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>standard</userinput> (standard tools)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1057
+#: preseed.xml:1060
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>desktop</userinput> (graphical desktop)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1060
+#: preseed.xml:1063
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Gnome desktop)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1063
+#: preseed.xml:1066
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE desktop)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1066
+#: preseed.xml:1069
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE desktop)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1069
+#: preseed.xml:1072
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Cinnamon desktop)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1072
+#: preseed.xml:1075
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE desktop)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1075
+#: preseed.xml:1078
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE desktop)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1078
+#: preseed.xml:1081
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>web-server</userinput> (web server)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1081
+#: preseed.xml:1084
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>print-server</userinput> (print server)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1084
+#: preseed.xml:1087
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH server)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1089
+#: preseed.xml:1092
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -3017,7 +3016,7 @@ msgstr ""
"introduzca la tarea <userinput>Sistema estándar</userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1095
+#: preseed.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -3033,7 +3032,7 @@ msgstr ""
"órdenes del núcleo."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1105
+#: preseed.xml:1108
#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n"
@@ -3067,13 +3066,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1110
+#: preseed.xml:1113
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "Instalación del cargador de arranque"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1112
+#: preseed.xml:1115
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). "
@@ -3214,7 +3213,7 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1114
+#: preseed.xml:1117
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -3226,13 +3225,13 @@ msgstr ""
"clave para <classname>grub</classname>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1124
+#: preseed.xml:1127
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "Finalizar la instalación"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1126
+#: preseed.xml:1129
#, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -3272,13 +3271,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1131
+#: preseed.xml:1134
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Preconfiguración de otros paquetes"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1133
+#: preseed.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -3299,19 +3298,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> fichero"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1140
+#: preseed.xml:1143
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Opciones avanzadas"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1143
+#: preseed.xml:1146
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "Ejecutar órdenes personalizadas durante la instalación"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1144
+#: preseed.xml:1147
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -3322,7 +3321,7 @@ msgstr ""
"distintos puntos de la instalación."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1150
+#: preseed.xml:1153
#, no-c-format
msgid ""
"When the filesystem of the target system is mounted, it is available in "
@@ -3331,7 +3330,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1158
+#: preseed.xml:1161
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -3383,13 +3382,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1163
+#: preseed.xml:1166
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr "Utilizar la preconfiguración para cambiar valores por omisión"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1164
+#: preseed.xml:1167
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -3417,7 +3416,7 @@ msgstr ""
"preconfiguración."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1178
+#: preseed.xml:1181
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables "
@@ -3432,7 +3431,7 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1185
+#: preseed.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -3456,7 +3455,7 @@ msgstr ""
"parámetros <quote>internos</quote>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1195
+#: preseed.xml:1198
#, no-c-format
msgid ""
"For more debugging information, use the boot parameter "
@@ -3471,13 +3470,13 @@ msgstr ""
"script de instalación de paquete."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1207
+#: preseed.xml:1210
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Carga de ficheros de configuración en cadena"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1208
+#: preseed.xml:1211
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -3494,7 +3493,7 @@ msgstr ""
"en otros ficheros."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1218
+#: preseed.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -3550,7 +3549,7 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1220
+#: preseed.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
@@ -3569,6 +3568,16 @@ msgstr ""
"early», la segunda tendrá lugar justo después de que se habilite el acceso a "
"la red."
+#~ msgid ""
+#~ "Setting localization values will only work if you are using initrd "
+#~ "preseeding. With all other methods the preconfiguration file will only be "
+#~ "loaded after these questions have been asked."
+#~ msgstr ""
+#~ "La configuración de los valores de localización sólo funcionará si está "
+#~ "utilizando preconfiguración a través de la imagen de arranque. Con "
+#~ "cualquier otro método el fichero de preconfiguración se cargará después "
+#~ "de haber realizado estas preguntas."
+
#~ msgid "<entry>desktop</entry>"
#~ msgstr "<entry>desktop</entry>"
diff --git a/po/es/random-bits.po b/po/es/random-bits.po
index ff7bb7393..b16b56128 100644
--- a/po/es/random-bits.po
+++ b/po/es/random-bits.po
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-28 22:27+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -399,9 +399,9 @@ msgid ""
"quote> task selected, will take &base-system-size;MB."
msgstr ""
"Una instalación estándar para amd64, incluyendo todos los paquetes estándar "
-"y el núcleo utilizado por omisión, ocupa &std-system-size; MB de espacio "
-"en disco. Una instalación mínima base sin seleccionar la tarea "
-"<quote>Sistema estándar</quote> ocupará &base-system-size; MB."
+"y el núcleo utilizado por omisión, ocupa &std-system-size; MB de espacio en "
+"disco. Una instalación mínima base sin seleccionar la tarea <quote>Sistema "
+"estándar</quote> ocupará &base-system-size; MB."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:182
@@ -1137,9 +1137,14 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:528
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# apt-get install makedev\n"
+#| "# mount none /proc -t proc\n"
+#| "# cd /dev\n"
+#| "# MAKEDEV generic"
msgid ""
-"# apt-get install makedev\n"
+"# apt install makedev\n"
"# mount none /proc -t proc\n"
"# cd /dev\n"
"# MAKEDEV generic"
@@ -1401,8 +1406,8 @@ msgstr ""
"encontrar en <filename>/usr/share/doc/ifupdown/examples</filename>: "
"<informalexample><screen>\n"
"######################################################################\n"
-"# /etc/network/interfaces -- fichero de configuración para ifup(8), ifdown"
-"(8)\n"
+"# /etc/network/interfaces -- fichero de configuración para ifup(8), "
+"ifdown(8)\n"
"# Lea la página de manual de interfaces(5) para información sobre las\n"
"# opciones disponibles.\n"
"######################################################################\n"
@@ -1466,7 +1471,18 @@ msgstr "Configurar Apt"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:654
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources."
+#| "list</filename> that will allow installing additional packages. However, "
+#| "you may want to add some additional sources, for example for source "
+#| "packages and security updates: <informalexample><screen>\n"
+#| "deb-src http://ftp.us.debian.org/debian &releasename; main\n"
+#| "\n"
+#| "deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
+#| "deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
+#| "</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>aptitude update</"
+#| "userinput> after you have made changes to the sources list."
msgid ""
"Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</"
"filename> that will allow installing additional packages. However, you may "
@@ -1476,7 +1492,7 @@ msgid ""
"\n"
"deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
"deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
-"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>aptitude update</"
+"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>apt update</"
"userinput> after you have made changes to the sources list."
msgstr ""
"Debootstrap habrá creado un <filename>/etc/apt/sources.list</filename> muy "
@@ -1498,13 +1514,21 @@ msgstr "Configurar la localización y el teclado"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:671
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "To configure your locale settings to use a language other than English, "
+#| "install the <classname>locales</classname> support package and configure "
+#| "it. Currently the use of UTF-8 locales is recommended. "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "# aptitude install locales\n"
+#| "# dpkg-reconfigure locales\n"
+#| "</screen></informalexample> To configure your keyboard (if needed):"
msgid ""
"To configure your locale settings to use a language other than English, "
"install the <classname>locales</classname> support package and configure it. "
"Currently the use of UTF-8 locales is recommended. "
"<informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install locales\n"
+"# apt install locales\n"
"# dpkg-reconfigure locales\n"
"</screen></informalexample> To configure your keyboard (if needed):"
msgstr ""
@@ -1518,9 +1542,12 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:681
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# aptitude install console-setup\n"
+#| "# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
msgid ""
-"# aptitude install console-setup\n"
+"# apt install console-setup\n"
"# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
msgstr ""
"# aptitude install console-setup\n"
@@ -1555,8 +1582,9 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:699
-#, no-c-format
-msgid "# apt-cache search &kernelpackage;"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "# apt-cache search &kernelpackage;"
+msgid "# apt search &kernelpackage;"
msgstr "# apt-cache search &kernelpackage;"
#. Tag: para
@@ -1569,8 +1597,10 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:705
-#, no-c-format
-msgid "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
+msgid "# apt install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
msgstr "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
#. Tag: title
@@ -1581,12 +1611,17 @@ msgstr "Configurar el gestor de arranque"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:712
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to "
+#| "load the installed kernel with your new root partition. Note that "
+#| "<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you "
+#| "can use <command>aptitude</command> inside your &debian; chroot to do so."
msgid ""
"To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load "
"the installed kernel with your new root partition. Note that "
-"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you "
-"can use <command>aptitude</command> inside your &debian; chroot to do so."
+"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, but you can "
+"use <command>apt</command> inside your &debian; chroot to do so."
msgstr ""
"Para poder arrancar su sistema &debian-gnu; deberá configurar su gestor de "
"arranque para cargar el núcleo instalado en su nueva partición raíz. Tenga "
@@ -1621,11 +1656,21 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:731
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "# aptitude install grub-pc\n"
+#| "# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n"
+#| "# update-grub\n"
+#| "</screen></informalexample> The second command will install "
+#| "<command>grub2</command> (in this case in the MBR of <literal>sda</"
+#| "literal>). The last command will create a sane and working <filename>/"
+#| "boot/grub/grub.cfg</filename>."
msgid ""
"Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: "
"<informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install grub-pc\n"
+"# apt install grub-pc\n"
"# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n"
"# update-grub\n"
"</screen></informalexample> The second command will install <command>grub2</"
@@ -1746,7 +1791,7 @@ msgid ""
"In case you can login to the system via console, you can skip this section. "
"If the system should be accessible via the network later on, you need to "
"install SSH and set up access. <informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install ssh\n"
+"# apt install ssh\n"
"</screen></informalexample> Root login with password is disabled by default, "
"so setting up access can be done by setting a password and re-enable root "
"login with password: <informalexample><screen>\n"
@@ -1781,15 +1826,23 @@ msgstr "Toques finales"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:807
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you "
+#| "would like to make the system a bit more mature, there is an easy method "
+#| "to install all packages with <quote>standard</quote> priority: "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "# tasksel install standard\n"
+#| "</screen></informalexample> Of course, you can also just use "
+#| "<command>aptitude</command> to install packages individually."
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would "
"like to make the system a bit more mature, there is an easy method to "
"install all packages with <quote>standard</quote> priority: "
"<informalexample><screen>\n"
"# tasksel install standard\n"
-"</screen></informalexample> Of course, you can also just use "
-"<command>aptitude</command> to install packages individually."
+"</screen></informalexample> Of course, you can also just use <command>apt</"
+"command> to install packages individually."
msgstr ""
"El sistema instalado, como se ha mencionado previamente, será muy básico. Si "
"quiere que su sistema sea un poco más maduro puede hacerlo fácilmente "
@@ -1813,8 +1866,9 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:824
-#, no-c-format
-msgid "# aptitude clean"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "# aptitude clean"
+msgid "# apt clean"
msgstr "# aptitude clean"
#. Tag: title
diff --git a/po/es/using-d-i.po b/po/es/using-d-i.po
index 0c72dc095..2e9365124 100644
--- a/po/es/using-d-i.po
+++ b/po/es/using-d-i.po
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-28 22:30+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -2449,12 +2449,12 @@ msgstr ""
" #5 logical 6.0 GB f ext4 /\n"
" #6 logical 1.0 GB f ext3 /var\n"
" #7 logical 498.8 GB ext3\n"
-"</screen></informalexample> Este ejemplo muestra dos discos duros "
-"divididos en varias particiones, el primer disco tiene algo de espacio "
-"libre. Cada línea de partición está conformada por el número de partición, "
-"su tipo, tamaño, banderas opcionales, sistema de ficheros y punto de montaje "
-"(si fuese el caso). Nota: esta configuración particular no puede crearse con "
-"el particionado guiado pero sí muestra una variación que puede conseguirse "
+"</screen></informalexample> Este ejemplo muestra dos discos duros divididos "
+"en varias particiones, el primer disco tiene algo de espacio libre. Cada "
+"línea de partición está conformada por el número de partición, su tipo, "
+"tamaño, banderas opcionales, sistema de ficheros y punto de montaje (si "
+"fuese el caso). Nota: esta configuración particular no puede crearse con el "
+"particionado guiado pero sí muestra una variación que puede conseguirse "
"utilizando el particionado manual."
#. Tag: para
@@ -2551,10 +2551,10 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Usar como:</guimenuitem>, puede elegir un sistema de ficheros "
"distinto para esta partición, incluyendo opciones para usar la partición "
"como intercambio, <phrase arch=\"linux-any\">RAID por software, LVM,</"
-"phrase> o simplemente no usarla. Cuando "
-"esté satisfecho con su nueva partición, elija <guimenuitem>Se ha terminado "
-"de definir la partición</guimenuitem> y regresará a la pantalla principal de "
-"<command>partman</command>."
+"phrase> o simplemente no usarla. Cuando esté satisfecho con su nueva "
+"partición, elija <guimenuitem>Se ha terminado de definir la partición</"
+"guimenuitem> y regresará a la pantalla principal de <command>partman</"
+"command>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1446
@@ -3506,11 +3506,11 @@ msgid ""
"alternatives only when you need to ensure compatibility with some previously "
"installed system that is not able to use newer algorithms."
msgstr ""
-"De las alternativas disponibles el valor por omisión <userinput>"
-"xts-plain64</userinput> es actualmente el menos vulnerable a ataques conocidos. "
-"Utilice las otras alternativas sólo si tiene que asegurar compatibilidad con "
-"algunos sistemas instalados previamente que no sean capaces de utilizar los "
-"nuevos algoritmos."
+"De las alternativas disponibles el valor por omisión <userinput>xts-plain64</"
+"userinput> es actualmente el menos vulnerable a ataques conocidos. Utilice "
+"las otras alternativas sólo si tiene que asegurar compatibilidad con algunos "
+"sistemas instalados previamente que no sean capaces de utilizar los nuevos "
+"algoritmos."
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:2029
@@ -3910,19 +3910,34 @@ msgstr "Configurar apt"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2262
-#, no-c-format
-msgid ""
-"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a "
-"program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</"
-"classname> package<footnote> <para> Note that the program which actually "
-"installs the packages is called <command>dpkg</command>. However, this "
-"program is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a higher-"
-"level tool, which will invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It "
-"knows how to retrieve packages from your CD, the network, or wherever. It is "
-"also able to automatically install other packages which are required to make "
-"the package you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. "
-"Other front-ends for package management, like <command>aptitude</command> "
-"and <command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are "
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a "
+#| "program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</"
+#| "classname> package<footnote> <para> Note that the program which actually "
+#| "installs the packages is called <command>dpkg</command>. However, this "
+#| "program is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a "
+#| "higher-level tool, which will invoke <command>dpkg</command> as "
+#| "appropriate. It knows how to retrieve packages from your CD, the network, "
+#| "or wherever. It is also able to automatically install other packages "
+#| "which are required to make the package you're trying to install work "
+#| "correctly. </para> </footnote>. Other front-ends for package management, "
+#| "like <command>aptitude</command> and <command>synaptic</command>, are "
+#| "also in use. These front-ends are recommended for new users, since they "
+#| "integrate some additional features (package searching and status checks) "
+#| "in a nice user interface."
+msgid ""
+"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the "
+"program <command>apt</command>, from the <classname>apt</classname> "
+"package<footnote> <para> Note that the program which actually installs the "
+"packages is called <command>dpkg</command>. However, this program is more of "
+"a low-level tool. <command>apt</command> is a higher-level tool, which will "
+"invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It knows how to retrieve "
+"packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to "
+"automatically install other packages which are required to make the package "
+"you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. Other front-"
+"ends for package management, like <command>aptitude</command> and "
+"<command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are "
"recommended for new users, since they integrate some additional features "
"(package searching and status checks) in a nice user interface."
msgstr ""
@@ -3986,9 +4001,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tendrá oportunidad de tomar muchas más decisiones por su cuenta si está "
"usando en la instalación una prioridad menor (p.e. modo experto). Puede "
-"elegir usar o no los servicios securidad y/o stable-updates, y puede elegir añadir "
-"paquetes de las secciones del archivo <quote>contrib</quote> y <quote>non-"
-"free</quote>."
+"elegir usar o no los servicios securidad y/o stable-updates, y puede elegir "
+"añadir paquetes de las secciones del archivo <quote>contrib</quote> y "
+"<quote>non-free</quote>."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2312
@@ -4304,12 +4319,12 @@ msgid ""
"i.e. if you use IPv6, it will refer you to an IPv6-capable mirror near you."
msgstr ""
"Otra opción al seleccionar la réplica manualmente es utilizar <quote>http."
-"debian.net</quote> como su réplica. <quote>httpredir.debian.org</quote> no es una "
-"réplica física, sino un servicio de redirección de réplica; esto es; dirige "
-"su sistema de forma automática a una réplica real cercana en términos de "
-"topología de red. Toma en cuenta el protocolo de conexión que utiliza; esto "
-"es, si utiliza IPv6, le dirigirá a una réplica compatible con IPv6 cercana a "
-"su ubicación."
+"debian.net</quote> como su réplica. <quote>httpredir.debian.org</quote> no "
+"es una réplica física, sino un servicio de redirección de réplica; esto es; "
+"dirige su sistema de forma automática a una réplica real cercana en términos "
+"de topología de red. Toma en cuenta el protocolo de conexión que utiliza; "
+"esto es, si utiliza IPv6, le dirigirá a una réplica compatible con IPv6 "
+"cercana a su ubicación."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2495
@@ -4775,8 +4790,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Esta opción es útil para usuarios avanzados que quieran instalar "
"<command>LILO</command> en otro lugar. En ese caso se le preguntará el lugar "
-"deseado. Puede usar nombres tradicionales, como "
-"<filename>/dev/sda</filename>."
+"deseado. Puede usar nombres tradicionales, como <filename>/dev/sda</"
+"filename>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2772
@@ -5025,11 +5040,13 @@ msgid ""
"After arcboot has been installed, the system can be booted from hard disk by "
"setting some firmware environment variables entering "
"<informalexample><screen>\n"
-"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</userinput>\n"
-"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</"
-"replaceable>)</userinput>\n"
+"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</"
+"userinput>\n"
+"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</"
+"replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</replaceable>)</"
+"userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoader arcboot</userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></"
"userinput>\n"
@@ -5045,11 +5062,13 @@ msgstr ""
"por el instalador es <quote>linux</quote>. Se puede arrancar el sistema "
"desde el disco duro después de que se haya instalado arcboot si se definen "
"algunas variables de entorno del firmware <informalexample><screen>\n"
-"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</userinput>\n"
-"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</"
-"replaceable>)</userinput>\n"
+"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</"
+"userinput>\n"
+"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</"
+"replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</replaceable>)</"
+"userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoader arcboot</userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></"
"userinput>\n"
@@ -5877,8 +5896,8 @@ msgstr ""
"disponible, el &d-i; mostrará un diálogo ofreciéndole la oportunidad de "
"cargar el firmware faltante. Si selecciona esta opción, &d-i; buscará "
"ficheros o paquetes que puedan contener el firmware en los dispositivos "
-"disponibles. Si los encuentra, copiará el firmware al lugar correcto"
-"(<filename>/lib/firmware</filename>) y se recargará el módulo del "
+"disponibles. Si los encuentra, copiará el firmware al lugar "
+"correcto(<filename>/lib/firmware</filename>) y se recargará el módulo del "
"controlador."
#. Tag: para
diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po
index a6b759880..5f543c334 100644
--- a/po/fi/boot-installer.po
+++ b/po/fi/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation Guide boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-07 17:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-02 10:57+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -1199,8 +1199,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Installer boot menu\n"
"\n"
-"Install\n"
"Graphical install\n"
+"Install\n"
"Advanced options >\n"
"Help\n"
"Install with speech synthesis"
@@ -1236,8 +1236,8 @@ msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
"quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
"keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
-"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> entry "
-"is already selected by default."
+"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</"
+"quote> entry is already selected by default."
msgstr ""
"Tavallista asennusta varten valitse joko <quote>Install</quote> tai \n"
"<quote>Graphical install</quote> käyttämällä joko näppäimistön \n"
@@ -2139,10 +2139,10 @@ msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
"entering the <guimenu>Boot Option Maintenance Menu</guimenu>. <itemizedlist> "
"<listitem><para> Add a boot option. </para></listitem> <listitem><para> You "
-"should see one or more lines with the text <guimenuitem>Load File [Acpi"
-"()/.../Mac()]</guimenuitem>. If more than one of these entries exist, choose "
-"the one containing the MAC address of the interface from which you'll be "
-"booting. Use the arrow keys to highlight your choice, then press enter. </"
+"should see one or more lines with the text <guimenuitem>Load File "
+"[Acpi()/.../Mac()]</guimenuitem>. If more than one of these entries exist, "
+"choose the one containing the MAC address of the interface from which you'll "
+"be booting. Use the arrow keys to highlight your choice, then press enter. </"
"para></listitem> <listitem><para> Name the entry <userinput>Netboot</"
"userinput> or something similar, save, and exit back to the boot options "
"menu. </para></listitem> </itemizedlist> You should see the new boot option "
@@ -2208,7 +2208,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2406
+#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Käynnistysparametrit"
@@ -2943,20 +2943,22 @@ msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
"may damage some of them). You thus need to append the "
"<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</"
-"replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> boot parameter to "
-"tell <classname>brltty</classname> which driver it should use. "
-"<replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the two-letter "
-"driver code for your terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;"
-"\">BRLTTY manual</ulink>). <replaceable>port</replaceable> should be "
-"replaced by the name of the serial port the display is connected to, "
-"<userinput>ttyS0</userinput> is the default, <userinput>ttyUSB0</userinput> "
-"can be typically used when using a serial-to-USB converter. "
-"<replaceable>table</replaceable> is the name of the braille table to be used "
-"(see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>); the "
-"English table is the default. Note that the table can be changed later by "
-"entering the preference menu. Documentation on key bindings for braille "
-"devices is available on the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;"
-"\"><classname>brltty</classname> website</ulink>."
+"replaceable></userinput> boot parameter to tell <classname>brltty</"
+"classname> which driver and port it should use. <replaceable>driver</"
+"replaceable> should be replaced by the two-letter driver code for your "
+"terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>). "
+"<replaceable>port</replaceable> should be replaced by the name of the serial "
+"port the display is connected to, <userinput>ttyS0</userinput> is the "
+"default, <userinput>ttyUSB0</userinput> can be typically used when using a "
+"serial-to-USB converter. A third parameter can be provided, to choose the "
+"name of the braille table to be used (see the <ulink url=\"&url-brltty-"
+"manual;\">BRLTTY manual</ulink>); the English table is the default. Note "
+"that the table can be changed later by entering the preference menu. A "
+"fourth parameter can be provided to pass parameters to the braille driver, "
+"such as <userinput>protocol=foo</userinput> which is needed for some rare "
+"models. Documentation on key bindings for braille devices is available on "
+"the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\"><classname>brltty</classname> "
+"website</ulink>."
msgstr ""
"Sarjaportin pistekirjoitusnäyttöjä ei voi turvallisesti tunnistaa "
"automaattisesti (koska jotkin niistä saattavat rikkoutua). On siis lisättävä "
@@ -2975,14 +2977,14 @@ msgstr ""
"\"><classname>brltty</classname>:n webbisivulta</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2297 boot-installer.xml:3306
+#: boot-installer.xml:2301 boot-installer.xml:3321
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Puhesyntetisaattorilaitteet"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2298
+#: boot-installer.xml:2302
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -3001,7 +3003,7 @@ msgstr ""
"käynnistysvalikossa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2307
+#: boot-installer.xml:2311
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -3010,7 +3012,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2313
+#: boot-installer.xml:2317
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -3024,13 +3026,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2332
+#: boot-installer.xml:2336
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Puhesyntetisaattorilaitteet"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2333
+#: boot-installer.xml:2337
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -3047,7 +3049,7 @@ msgstr ""
"käynnistysvalikossa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2340
+#: boot-installer.xml:2344
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -3068,13 +3070,13 @@ msgstr ""
"asennetaan kohdejärjestelmään tuki puhesyntetisaattorilaitteelle."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2355
+#: boot-installer.xml:2359
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Lisälaittekortit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2356
+#: boot-installer.xml:2360
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3091,7 +3093,7 @@ msgstr ""
"olevien kielten määrää."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2364
+#: boot-installer.xml:2368
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -3102,13 +3104,13 @@ msgstr ""
"&enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2376
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Suurikonstrastinen teema"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2377
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme "
@@ -3124,13 +3126,29 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2382
+#: boot-installer.xml:2386
+#, no-c-format
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
+"support: the <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>+</keycap></"
+"keycombo> and <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>-</keycap></"
+"keycombo> shortcuts increase and decrease the font size."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:2397
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2383
+#: boot-installer.xml:2398
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -3138,13 +3156,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2391
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -3153,7 +3171,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2407
+#: boot-installer.xml:2422
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3167,7 +3185,7 @@ msgstr ""
"kuitenkin hieman autettava."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2429
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3182,7 +3200,7 @@ msgstr ""
"järjestelmälle laitteistosta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2421
+#: boot-installer.xml:2436
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3198,13 +3216,13 @@ msgstr ""
"kohdassa <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2433
+#: boot-installer.xml:2448
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2435
+#: boot-installer.xml:2450
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3245,7 +3263,7 @@ msgstr ""
"<userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2447
+#: boot-installer.xml:2462
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3256,7 +3274,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2455
+#: boot-installer.xml:2470
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3301,7 +3319,7 @@ msgstr ""
"<userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2471
+#: boot-installer.xml:2486
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3315,13 +3333,13 @@ msgstr ""
"arvoksi <filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2498
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "&debian;in asentimen parametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2484
+#: boot-installer.xml:2499
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3336,7 +3354,7 @@ msgstr ""
"hyödyllisiä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2497
+#: boot-installer.xml:2512
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3352,19 +3370,19 @@ msgstr ""
"tavallisesti lyhyttä muotoa. "
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2524
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2510
+#: boot-installer.xml:2525
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "Tämä parametri määrää, kuinka alhaisen prioriteetin viestit näytetään."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2514
+#: boot-installer.xml:2529
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3378,7 +3396,7 @@ msgstr ""
"tulee pulmia, asennin säätää prioriteettia tarpeen mukaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2536
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3397,13 +3415,13 @@ msgstr ""
"kriittiset viestit ja yrittää tehdä oikeat valinnat kyselemättä turhia."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2535
+#: boot-installer.xml:2550
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2536
+#: boot-installer.xml:2551
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3452,13 +3470,13 @@ msgstr ""
"<userinput>gtk</userinput>-käyttöliittymää."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2567
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2568
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3472,49 +3490,49 @@ msgstr ""
"tärkeissä vaiheissa. (Käynnistystä jatketaan poistumalla komentotulkista.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2577
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2578
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Tämä on oletusarvo"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2597
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2598
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Tavallista yksityiskohtaisempi."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2587
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2588
+#: boot-installer.xml:2603
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Paljon vianjäljitystietoa."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2592
+#: boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2593
+#: boot-installer.xml:2608
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3524,13 +3542,13 @@ msgstr ""
"Jatka käynnistystä poistumalla komentotulkista."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2607
+#: boot-installer.xml:2622
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2608
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3541,7 +3559,7 @@ msgstr ""
"ladataan. Esimerkiksi <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2629
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3552,19 +3570,19 @@ msgstr ""
"laitteeseen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2640
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2626
+#: boot-installer.xml:2641
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2627
+#: boot-installer.xml:2642
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3573,13 +3591,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2653
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "vähämuisti"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2639
+#: boot-installer.xml:2654
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3591,13 +3609,13 @@ msgstr ""
"arvot ovat 1 ja 2. Katso myös <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2649
+#: boot-installer.xml:2664
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2665
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3607,13 +3625,13 @@ msgstr ""
"Hyödyllinen automaattisissa asennuksissa kun keskusmuistia on niukasti."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2659
+#: boot-installer.xml:2674
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2660
+#: boot-installer.xml:2675
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3631,13 +3649,13 @@ msgstr ""
"jumittuminen muutaman minuutin sisällä asennuksen alusta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2669
+#: boot-installer.xml:2684
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Pulmista on ilmoitettu hppa:lla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2673
+#: boot-installer.xml:2688
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3656,13 +3674,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2687
+#: boot-installer.xml:2702
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2688
+#: boot-installer.xml:2703
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3678,13 +3696,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2700 boot-installer.xml:2933
+#: boot-installer.xml:2715 boot-installer.xml:2948
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2701
+#: boot-installer.xml:2716
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3702,7 +3720,7 @@ msgstr ""
"Verkkoasetukset pääsee tekemään itse vain jos DHCP epäonnistuu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2708
+#: boot-installer.xml:2723
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3722,13 +3740,13 @@ msgstr ""
"Tämä estää verkkoasetusten noutamisen DHCP:llä ja tiedot voi kirjoittaa itse."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2719
+#: boot-installer.xml:2734
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2735
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3739,13 +3757,13 @@ msgstr ""
"läppäreillä."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2730
+#: boot-installer.xml:2745
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2731
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3759,13 +3777,13 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian-asennin wikistä</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2757
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2743
+#: boot-installer.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3775,13 +3793,13 @@ msgstr ""
"asennuksen automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2752
+#: boot-installer.xml:2767
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2753
+#: boot-installer.xml:2768
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3791,13 +3809,13 @@ msgstr ""
"automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2762
+#: boot-installer.xml:2777
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2763
+#: boot-installer.xml:2778
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3814,13 +3832,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2775
+#: boot-installer.xml:2790
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2776
+#: boot-installer.xml:2791
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3833,13 +3851,13 @@ msgstr ""
"hyödyntämisestä asennuksen automatisoinnissa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2787
+#: boot-installer.xml:2802
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2788
+#: boot-installer.xml:2803
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3852,13 +3870,13 @@ msgstr ""
"<userinput>true</userinput> estää tämän."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2799
+#: boot-installer.xml:2814
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2800
+#: boot-installer.xml:2815
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3877,7 +3895,7 @@ msgstr ""
"asemaan automaattisesti."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2809
+#: boot-installer.xml:2824
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3890,13 +3908,13 @@ msgstr ""
"jälkeen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2820
+#: boot-installer.xml:2835
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2821
+#: boot-installer.xml:2836
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3910,7 +3928,7 @@ msgstr ""
"Katso myös <xref linkend=\"di-install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2843
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3926,13 +3944,13 @@ msgstr ""
"näin ollen vain hyvin kokeneiden käyttäjien käyttää. "
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2840
+#: boot-installer.xml:2855
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2856
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3946,13 +3964,13 @@ msgstr ""
"emphasis>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2852
+#: boot-installer.xml:2867
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2853
+#: boot-installer.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3964,13 +3982,13 @@ msgstr ""
"muistilevyä voitu ladata kokonaan. Arvon yksikkö on kt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2863
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2864
+#: boot-installer.xml:2879
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3980,13 +3998,13 @@ msgstr ""
"eikä tavallinen asennus. Katso <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2877
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Valmiita vastauksia käynnistysparametreilla"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4001,25 +4019,25 @@ msgstr ""
"tapauksista on seuraavassa luettelossa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2905
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2906
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2892
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2893
+#: boot-installer.xml:2908
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -4029,7 +4047,7 @@ msgstr ""
"asennetussa järjestelmässä on kaksi tapaa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:2913
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -4048,7 +4066,7 @@ msgstr ""
"maa-asetuston yhdistelmiä ei voi tällä tavalla saada."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2907
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -4064,13 +4082,13 @@ msgstr ""
"country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2919
+#: boot-installer.xml:2934
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2935
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4087,7 +4105,7 @@ msgstr ""
"\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2934
+#: boot-installer.xml:2949
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and "
@@ -4100,13 +4118,13 @@ msgstr ""
"ja pakotetaan kiinteät verkkoasetukset."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:2958
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:2959
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4124,13 +4142,13 @@ msgstr ""
"konenimi on kirjoitettava itse."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2958
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4142,13 +4160,13 @@ msgstr ""
"literal>. Katso lisätietoja kohdasta <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2972
+#: boot-installer.xml:2987
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Parametrien välittäminen ytimen moduuleille"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2973
+#: boot-installer.xml:2988
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4172,7 +4190,7 @@ msgstr ""
"asennetun järjestelmän asetustiedostoihin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2986
+#: boot-installer.xml:3001
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4186,7 +4204,7 @@ msgstr ""
"kuitenkin olla välttämätöntä asettaa parametrien arvo itse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2993
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4207,19 +4225,19 @@ msgstr ""
"seuraavasti:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3003
+#: boot-installer.xml:3018
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3009
+#: boot-installer.xml:3024
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Ytimen moduulien lisääminen kieltolistalle"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3010
+#: boot-installer.xml:3025
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4236,7 +4254,7 @@ msgstr ""
"oikein jos ajurit aiheuttavat ristiriidan tai jos väärä ajuri ladataan ensin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3019
+#: boot-installer.xml:3034
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4252,7 +4270,7 @@ msgstr ""
"asennetussa järjestelmässä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3027
+#: boot-installer.xml:3042
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4266,19 +4284,19 @@ msgstr ""
"luettelosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3043
+#: boot-installer.xml:3058
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Asennusprosessin vianetsintä"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3048
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "CD-levyjen luotettavuus"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3049
+#: boot-installer.xml:3064
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4291,7 +4309,7 @@ msgstr ""
"levyltä, se ei tunnista levyä tai asennuksen aikana tulee lukuvirheitä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3056
+#: boot-installer.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4302,13 +4320,13 @@ msgstr ""
"yleisiä tapauksia ja yleisiä toimintaohjeita. Lopusta saat huolehtia itse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3077
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Ensiksi kannattaa kokeilla kahta hyvin yksinkertaista juttua."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3067
+#: boot-installer.xml:3082
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4318,7 +4336,7 @@ msgstr ""
"ettei se ole likainen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3073
+#: boot-installer.xml:3088
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4337,7 +4355,7 @@ msgstr ""
"tunnetusti tällä tavalla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3083
+#: boot-installer.xml:3098
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4349,7 +4367,7 @@ msgstr ""
"yksinkertaisuuden vuoksi termiä CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3089
+#: boot-installer.xml:3104
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4359,13 +4377,13 @@ msgstr ""
"asennustapoja."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3112
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Yleisiä pulmia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3100
+#: boot-installer.xml:3115
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4375,7 +4393,7 @@ msgstr ""
"nopeuksilla kirjoitettujen levyjen lukemista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3117
+#: boot-installer.xml:3132
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4388,19 +4406,19 @@ msgstr ""
"quote> (DMA) on käytössä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3128
+#: boot-installer.xml:3143
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Miten pulmia tutkitaan ja ehkä selvitetään"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3129
+#: boot-installer.xml:3144
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "Jos CD-levy ei käynnisty, kokeile alla lueteltuja ehdotuksia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3134
+#: boot-installer.xml:3149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4414,7 +4432,7 @@ msgstr ""
"luultavasti eivät tue) ja että CD-asema tukee käytettyä taltiota."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3141
+#: boot-installer.xml:3156
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4439,7 +4457,7 @@ msgstr ""
"käyttää otoksen kokoa lukeakseen oikean määrän tavuja levyltä."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3154
+#: boot-installer.xml:3169
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4461,7 +4479,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3159
+#: boot-installer.xml:3174
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4482,7 +4500,7 @@ msgstr ""
"komentotulkki."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3171
+#: boot-installer.xml:3186
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4495,7 +4513,7 @@ msgstr ""
"tuloste."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4525,7 +4543,7 @@ msgstr ""
"lataamista itse komennolla <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3192
+#: boot-installer.xml:3207
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4537,7 +4555,7 @@ msgstr ""
"filename>. Pitäisi olla myös <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3200
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4553,7 +4571,7 @@ msgstr ""
"virheilmoituksia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3210
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4579,7 +4597,7 @@ msgstr ""
"laitteen hakemistossa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3225
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4593,13 +4611,13 @@ msgstr ""
"luettua luotettavasti."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3240
+#: boot-installer.xml:3255
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Levykkeen luotettavuus"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3257
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4609,7 +4627,7 @@ msgstr ""
"levykkeiden luotettavuus."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3247
+#: boot-installer.xml:3262
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4627,7 +4645,7 @@ msgstr ""
"koskevien virheilmoitusten tulvana."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3256
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4644,7 +4662,7 @@ msgstr ""
"virheittä. Joskus kannattaa levyke kirjoittaa toisella koneella."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3265
+#: boot-installer.xml:3280
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4655,7 +4673,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>kolme</emphasis> kertaa ennen kuin yksi levyke vihdoin toimi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3271
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4667,7 +4685,7 @@ msgstr ""
"tarkistamalla niiden md5sum-tarkistussummat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3277
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4679,13 +4697,13 @@ msgstr ""
"viallisista laitteista tai laiteohjelmiston levykeajureista."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3286
+#: boot-installer.xml:3301
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Käynnistysasetukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3303
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4699,7 +4717,7 @@ msgstr ""
"kohdassa <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3297
+#: boot-installer.xml:3312
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4708,7 +4726,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3308
+#: boot-installer.xml:3323
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4720,37 +4738,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3334
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3321
+#: boot-installer.xml:3336
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3323
+#: boot-installer.xml:3338
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3340
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3333 boot-installer.xml:3444
+#: boot-installer.xml:3348 boot-installer.xml:3459
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3334
+#: boot-installer.xml:3349
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4760,7 +4778,7 @@ msgstr ""
"asentimelle sopivia käynnistysparametreja."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3385
+#: boot-installer.xml:3400
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4780,13 +4798,13 @@ msgstr ""
"kohdasta <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3399
+#: boot-installer.xml:3414
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Järjestelmä jumittuu PCMCIA:n asetuksia tehtäessä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3400
+#: boot-installer.xml:3415
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4814,7 +4832,7 @@ msgstr ""
"poistaa pulmia aiheuttavien osoitteiden arvoalue pois käytöstä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3410
+#: boot-installer.xml:3425
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4837,19 +4855,19 @@ msgstr ""
"kirjoitetaan asentimelle."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3445
+#: boot-installer.xml:3460
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Muutamat yleiset asennuspulmat kannattaa mainita."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3451
+#: boot-installer.xml:3466
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Videosignaali väärään paikkaan"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3452
+#: boot-installer.xml:3467
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4877,7 +4895,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3466
+#: boot-installer.xml:3481
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4891,13 +4909,13 @@ msgstr ""
"tiedostossa <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3477
+#: boot-installer.xml:3492
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Käynnistys tai asennus CD-levyltä ei toimi"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3478
+#: boot-installer.xml:3493
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4909,7 +4927,7 @@ msgstr ""
"aikana. Useimmat viat on raportoitu SunBlade-järjestelmistä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3484
+#: boot-installer.xml:3499
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -4917,13 +4935,13 @@ msgstr ""
"verkosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3493
+#: boot-installer.xml:3508
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Ytimen käynnistysviestien tulkinta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3495
+#: boot-installer.xml:3510
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4960,13 +4978,13 @@ msgstr ""
"\"linux-any\">(katso <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3520
+#: boot-installer.xml:3535
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Asennuspulmista ilmoittaminen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3521
+#: boot-installer.xml:3536
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4985,7 +5003,7 @@ msgstr ""
"vikailmoitukset, halunnet liittää nämä tiedot vikailmoitukseen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3532
+#: boot-installer.xml:3547
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4997,13 +5015,13 @@ msgstr ""
"</filename> kun tietokone on käynnistynyt asennettuun järjestelmään."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3543
+#: boot-installer.xml:3558
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Asennusraporttien lähettäminen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3544
+#: boot-installer.xml:3559
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5016,7 +5034,7 @@ msgstr ""
"mahdollisimman paljon tietoa mahdollisimman monista laitteistokokoonpanoista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3551
+#: boot-installer.xml:3566
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5029,12 +5047,20 @@ msgstr ""
"julkistamista et pane pahaksesi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3557
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:3572
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
+#| "installation report is to install the <classname>installation-report</"
+#| "classname> and <classname>reportbug</classname> packages "
+#| "(<command>aptitude install installation-report reportbug</command>), "
+#| "configure <classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend="
+#| "\"mail-outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-"
+#| "reports</command>."
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
"installation report is to install the <classname>installation-report</"
-"classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>aptitude "
+"classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>apt "
"install installation-report reportbug</command>), configure "
"<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-"
"outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-reports</"
@@ -5049,7 +5075,7 @@ msgstr ""
"<command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3567
+#: boot-installer.xml:3582
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/fi/hardware.po b/po/fi/hardware.po
index ee501cdb1..87a56559c 100644
--- a/po/fi/hardware.po
+++ b/po/fi/hardware.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation Guide hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-24 22:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-03 06:07+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -948,7 +948,7 @@ msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:608 hardware.xml:652
+#: hardware.xml:608 hardware.xml:653
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
@@ -970,8 +970,9 @@ msgid ""
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
"Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink> and "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink "
+"url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
+"cyrius-qnap;\">QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U and variants</ulink>."
msgstr ""
"Orion on valmistajansa Marvelin yhden piirin järjestelmä (SoC) jossa yhteen "
"piiriin on koostettu ARM-suoritin, Ethernet, SATA, USB ja muuta "
@@ -983,13 +984,13 @@ msgstr ""
"TS-209 and TS-409)."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:623
+#: hardware.xml:624
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:624
+#: hardware.xml:625
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
@@ -1002,19 +1003,19 @@ msgstr ""
"&debian;ia ARM:lla jos käytettävissä ei ole rautaa."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:637
+#: hardware.xml:638
#, no-c-format
msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:641
+#: hardware.xml:642
#, no-c-format
msgid "IXP4xx"
msgstr "IXP4xx"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:642
+#: hardware.xml:643
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The "
@@ -1022,7 +1023,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:653
+#: hardware.xml:654
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the D-Link DNS-323 and Conceptronic CH3SNAS devices has been "
@@ -1032,14 +1033,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:672 hardware.xml:722 hardware.xml:780 hardware.xml:810
-#: hardware.xml:1253
+#: hardware.xml:673 hardware.xml:723 hardware.xml:781 hardware.xml:811
+#: hardware.xml:1254
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "Tuetut suorittimet, emolevyt ja näytönohjaimet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:673
+#: hardware.xml:674
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1051,13 +1052,13 @@ msgstr ""
"kerrotaan vain perusteet."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:681 hardware.xml:757
+#: hardware.xml:682 hardware.xml:758
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>Suoritin</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:683
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal "
@@ -1076,7 +1077,7 @@ msgstr ""
"Intel P4 Xeon."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:689
+#: hardware.xml:690
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -1084,7 +1085,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:695
+#: hardware.xml:696
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1096,13 +1097,13 @@ msgstr ""
"bittisen) i386-arkkitehtuurin asenninta."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:704
+#: hardware.xml:705
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O Väylä"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:705
+#: hardware.xml:706
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1123,7 +1124,7 @@ msgstr ""
"joku näistä."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:723
+#: hardware.xml:724
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1163,7 +1164,7 @@ msgstr ""
"\">sähköpostituslistaa debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:758
+#: hardware.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1177,7 +1178,7 @@ msgstr ""
"järjestelmät joissa suorittimena on R5000."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:764
+#: hardware.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1189,7 +1190,7 @@ msgstr ""
"ohjeista."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:781
+#: hardware.xml:782
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1233,7 +1234,7 @@ msgstr ""
"subscribe;\">sähköpostituslistaa debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:811
+#: hardware.xml:812
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1243,13 +1244,13 @@ msgstr ""
"ja PReP arkkitehtuurin muunnokset on tuettu."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:832
+#: hardware.xml:833
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "Ytimen muunnokset"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:834
+#: hardware.xml:835
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1258,13 +1259,13 @@ msgstr ""
"&debian;issa on powerpc-ytimestä kaksi muunnosta, suorittimen tyypin mukaan:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:841
+#: hardware.xml:842
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:842
+#: hardware.xml:843
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, "
@@ -1281,31 +1282,31 @@ msgstr ""
"suorittimista."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:852
+#: hardware.xml:853
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:853
+#: hardware.xml:854
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:861
+#: hardware.xml:862
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:862
+#: hardware.xml:863
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "Ytimen muunnelma power64 tukee seuraavia suorittimia:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:866
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1317,7 +1318,7 @@ msgstr ""
"ja 640, ja RS/6000 7044-170, 7043-260, ja 7044-270."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:872
+#: hardware.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1328,7 +1329,7 @@ msgstr ""
"655, 670, ja 690."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:877
+#: hardware.xml:878
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the "
@@ -1342,19 +1343,19 @@ msgstr ""
"arkkitehtuuria, ja käyttävät tätä ytimen muunnosta."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:883
+#: hardware.xml:884
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:916
+#: hardware.xml:917
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Suoritinarkkitehtuuri Power Macintosh (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:918
+#: hardware.xml:919
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1368,7 +1369,7 @@ msgstr ""
"&debian; ei tue), OldWorld ja NewWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:925
+#: hardware.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1383,7 +1384,7 @@ msgstr ""
"G3-koneet, jotka ovat OldWorld-koneita."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:933
+#: hardware.xml:934
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1401,7 +1402,7 @@ msgstr ""
"eteenpäin."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:941
+#: hardware.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1415,393 +1416,393 @@ msgstr ""
"applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:957 hardware.xml:1092 hardware.xml:1136 hardware.xml:1169
+#: hardware.xml:958 hardware.xml:1093 hardware.xml:1137 hardware.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Mallinimi/-numero"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:958
+#: hardware.xml:959
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Sukupolvi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:964
+#: hardware.xml:965
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:965
+#: hardware.xml:966
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 mallia, kelkaton CD-asema"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:966 hardware.xml:969 hardware.xml:972 hardware.xml:975
-#: hardware.xml:978 hardware.xml:981 hardware.xml:984 hardware.xml:987
-#: hardware.xml:990 hardware.xml:993 hardware.xml:996 hardware.xml:999
-#: hardware.xml:1002 hardware.xml:1005 hardware.xml:1008 hardware.xml:1011
+#: hardware.xml:967 hardware.xml:970 hardware.xml:973 hardware.xml:976
+#: hardware.xml:979 hardware.xml:982 hardware.xml:985 hardware.xml:988
+#: hardware.xml:991 hardware.xml:994 hardware.xml:997 hardware.xml:1000
+#: hardware.xml:1003 hardware.xml:1006 hardware.xml:1009 hardware.xml:1012
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:968
+#: hardware.xml:969
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac kesä 2000, 2001 alku"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:971
+#: hardware.xml:972
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:974
+#: hardware.xml:975
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:977
+#: hardware.xml:978
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:980
+#: hardware.xml:981
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:983
+#: hardware.xml:984
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:986
+#: hardware.xml:987
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:989
+#: hardware.xml:990
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:992
+#: hardware.xml:993
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:995
+#: hardware.xml:996
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:998
+#: hardware.xml:999
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1001
+#: hardware.xml:1002
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1004
+#: hardware.xml:1005
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1007
+#: hardware.xml:1008
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1010
+#: hardware.xml:1011
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1013
+#: hardware.xml:1014
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1014 hardware.xml:1017 hardware.xml:1020 hardware.xml:1023
-#: hardware.xml:1026 hardware.xml:1029 hardware.xml:1032 hardware.xml:1035
-#: hardware.xml:1038 hardware.xml:1041 hardware.xml:1044 hardware.xml:1047
-#: hardware.xml:1053 hardware.xml:1056 hardware.xml:1062 hardware.xml:1068
-#: hardware.xml:1074
+#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1018 hardware.xml:1021 hardware.xml:1024
+#: hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033 hardware.xml:1036
+#: hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045 hardware.xml:1048
+#: hardware.xml:1054 hardware.xml:1057 hardware.xml:1063 hardware.xml:1069
+#: hardware.xml:1075
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1017
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1019
+#: hardware.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:1023
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1025
+#: hardware.xml:1026
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1028
+#: hardware.xml:1029
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1031
+#: hardware.xml:1032
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (beesi) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1034
+#: hardware.xml:1035
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (beesi) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1037
+#: hardware.xml:1038
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1040
+#: hardware.xml:1041
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:1044
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1046
+#: hardware.xml:1047
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1051
+#: hardware.xml:1052
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1052
+#: hardware.xml:1053
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1056
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1060
+#: hardware.xml:1061
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1061
+#: hardware.xml:1062
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1066
+#: hardware.xml:1067
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1067
+#: hardware.xml:1068
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1073 hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1073
+#: hardware.xml:1074
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1082
+#: hardware.xml:1083
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "PReP subarchitecture"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1099
+#: hardware.xml:1100
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1101
+#: hardware.xml:1102
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1103
+#: hardware.xml:1104
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1105
+#: hardware.xml:1106
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1107
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1142
+#: hardware.xml:1112 hardware.xml:1143
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1112
+#: hardware.xml:1113
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1114
+#: hardware.xml:1115
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1116
+#: hardware.xml:1117
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1119
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1126
+#: hardware.xml:1127
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "PReP subarchitecture"
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "PReP subarchitecture"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1143
+#: hardware.xml:1144
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1146
+#: hardware.xml:1147
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1147
+#: hardware.xml:1148
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1150
+#: hardware.xml:1151
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1151
+#: hardware.xml:1152
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1159
+#: hardware.xml:1160
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "APUS suoritinarkkitehtuuri (ei tuettu)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1175
+#: hardware.xml:1176
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1176
+#: hardware.xml:1177
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1184
+#: hardware.xml:1185
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Nubus PowerMac suoritinarkkitehtuuri (ei tuettu)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1186
+#: hardware.xml:1187
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1826,13 +1827,13 @@ msgstr ""
"osoitteesta <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1223
+#: hardware.xml:1224
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Ei-PowerPC Macit"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1225
+#: hardware.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1850,7 +1851,7 @@ msgstr ""
"Quadra 950."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1235
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1865,7 +1866,7 @@ msgstr ""
"800, 840AV, 900, 950), ja lopuksi Performa 200-640CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1243
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1877,58 +1878,58 @@ msgstr ""
"joka on Nubus, katso edellä ollutta lukua)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1256
+#: hardware.xml:1257
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CPU/Machine types"
msgid "Machines"
msgstr "Suoritin-/laitemalleja"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1259
+#: hardware.xml:1260
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1264
+#: hardware.xml:1265
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1269
+#: hardware.xml:1270
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1274
+#: hardware.xml:1275
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1279
+#: hardware.xml:1280
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1294
+#: hardware.xml:1295
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "S/390 and zSeries machine types"
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "S/390 ja zSeries laiteperheet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1295
+#: hardware.xml:1296
#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
"Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is "
"mandatory. The userland of the s390 port is still compiled for ESA/390, "
"though. All zSeries and System z hardware is fully supported. &arch-title; "
-"support software is included from the kernel 4.2 development stream. The "
+"support software is included from the kernel 4.3 development stream. The "
"most current information about IBM's Linux support can be found at the "
"<ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/"
"development_technical.html\"> Linux on <trademark class=\"registered"
@@ -1936,13 +1937,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1312
+#: hardware.xml:1313
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1313
+#: hardware.xml:1314
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -1952,13 +1953,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1329
+#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "Tuetut suorittimet ja emolevyt"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1330
+#: hardware.xml:1331
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -1971,13 +1972,13 @@ msgstr ""
"mallit kuuluvat mihinkin muunnokseen ja kuinka paljon kukin niistä on tuettu."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1341
+#: hardware.xml:1342
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1343
+#: hardware.xml:1344
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -1991,7 +1992,7 @@ msgstr ""
"SPARCstation page</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1350
+#: hardware.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -2003,13 +2004,13 @@ msgstr ""
"lopetettiin jo aiempiin versioihin."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1360
+#: hardware.xml:1361
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1362
+#: hardware.xml:1363
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -2027,13 +2028,13 @@ msgstr ""
"koneissa ja sparc64-smp-ydintä monen suorittimen koneissa."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1375
+#: hardware.xml:1376
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1377
+#: hardware.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -2047,7 +2048,7 @@ msgstr ""
"tuettuja. Käytä sparc64-smp-ydintä."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1388
+#: hardware.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -2057,13 +2058,13 @@ msgstr ""
"suorittimet eivät ole tuettuja koska niille ei ole tukea Linux-ytimessä."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1397
+#: hardware.xml:1398
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Sylimikrot"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1398
+#: hardware.xml:1399
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. "
@@ -2089,13 +2090,13 @@ msgstr ""
"sivuilta</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1415 hardware.xml:1435 hardware.xml:1457 hardware.xml:1480
+#: hardware.xml:1416 hardware.xml:1436 hardware.xml:1458 hardware.xml:1481
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Moniprosessorijärjestelmät"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1416
+#: hardware.xml:1417
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
@@ -2121,7 +2122,7 @@ msgstr ""
"pois käytöstä yhden suorittimen järjestelmissä."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1426
+#: hardware.xml:1427
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -2129,7 +2130,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1437
+#: hardware.xml:1438
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
@@ -2155,7 +2156,7 @@ msgstr ""
"huomaa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1446
+#: hardware.xml:1447
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
@@ -2179,7 +2180,7 @@ msgstr ""
"pois käytöstä yhden suorittimen järjestelmissä."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1458
+#: hardware.xml:1459
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
@@ -2203,7 +2204,7 @@ msgstr ""
"ensimmäistä suoritinta."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1467
+#: hardware.xml:1468
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2221,7 +2222,7 @@ msgstr ""
"</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1481
+#: hardware.xml:1482
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2240,7 +2241,7 @@ msgstr ""
"suoritinta."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1491
+#: hardware.xml:1492
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2252,7 +2253,7 @@ msgstr ""
"ytimen asennuspaketti."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1497
+#: hardware.xml:1498
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You can also build your own customized kernel to support SMP. <phrase "
@@ -2275,14 +2276,14 @@ msgstr ""
"asetusten osassa <quote>&smp-config-section;</quote>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1508
+#: hardware.xml:1509
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Graphics Card Support"
msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr "Tuetut näytönohjaimet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1509
+#: hardware.xml:1510
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -2296,7 +2297,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1521
+#: hardware.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
@@ -2308,7 +2309,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1532
+#: hardware.xml:1533
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
@@ -2324,7 +2325,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1546
+#: hardware.xml:1547
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the "
@@ -2345,13 +2346,13 @@ msgstr ""
"&release; on X.Org versio &x11ver;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1551
+#: hardware.xml:1552
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr "X.Org X Window -järjestelmä on tuettu vain malleissa SGI Indy ja O2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1556
+#: hardware.xml:1557
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2372,7 +2373,7 @@ msgstr ""
"miten kortti otetaan käyttöön."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1566
+#: hardware.xml:1567
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2400,13 +2401,13 @@ msgstr ""
"käynnistämistä."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1588
+#: hardware.xml:1589
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Verkkolaitteet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1589
+#: hardware.xml:1590
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2428,7 +2429,7 @@ msgstr ""
"vanhat ISA-kortit ovat tuettuja.</phrase> </phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1599
+#: hardware.xml:1600
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2438,61 +2439,61 @@ msgstr ""
"seuraavat Sunin tekemät NIC:it:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1605
+#: hardware.xml:1606
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1610
+#: hardware.xml:1611
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1615
+#: hardware.xml:1616
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1620
+#: hardware.xml:1621
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1625
+#: hardware.xml:1626
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1632
+#: hardware.xml:1633
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "Tuettujen verkkolaitteiden luettelo on:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1637
+#: hardware.xml:1638
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Kanavalta kanavalle (CTC) ja ESCON-yhteydet (oikea tai emuloitu)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1642
+#: hardware.xml:1643
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet ja OSA-Express Fast Ethernet (ei-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1647
+#: hardware.xml:1648
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express QDIO-toimintatilassa, HiperSockets ja Guest-LANs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1656
+#: hardware.xml:1657
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2500,19 +2501,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1661
+#: hardware.xml:1662
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "ISDN on tuettu, mutta ei asennuksen aikana."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1668
+#: hardware.xml:1669
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "Langattomat verkkokortit"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1669
+#: hardware.xml:1670
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2524,7 +2525,7 @@ msgstr ""
"niistä vaativat laiteohjelmiston lataamisen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1676
+#: hardware.xml:1677
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2536,7 +2537,7 @@ msgstr ""
"laiteohjelmiston lataamisesta asennuksen aikana."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1681
+#: hardware.xml:1682
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2548,7 +2549,7 @@ msgstr ""
"asennuksen aikana."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1686
+#: hardware.xml:1687
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2567,7 +2568,7 @@ msgstr ""
"asetukset voidaan tehdä itse."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1696
+#: hardware.xml:1697
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2585,13 +2586,13 @@ msgstr ""
"käyttä Windows-ajuria.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1710
+#: hardware.xml:1711
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "Laitealustan &arch-title; tunnettuja vikoja"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1711
+#: hardware.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2599,13 +2600,13 @@ msgid ""
msgstr "Muutamia tiettyjen verkkokorttien vikoja on syytä mainita tässä."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1718
+#: hardware.xml:1719
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "tulip- ja dfme-ajurien välinen ristiriita"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1721
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2623,7 +2624,7 @@ msgstr ""
"väärä, verkkokortti ei ehkä toimi tai toimii huonosti."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1730
+#: hardware.xml:1731
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2638,7 +2639,7 @@ msgstr ""
"annettujen ohjeiden mukaisesti."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1738
+#: hardware.xml:1739
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2657,13 +2658,13 @@ msgstr ""
"uudelleen."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1751
+#: hardware.xml:1752
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1753
+#: hardware.xml:1754
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2673,13 +2674,13 @@ msgstr ""
"järjestelmissä."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1768
+#: hardware.xml:1769
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "Pistekirjoitusnäytöt"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1769
+#: hardware.xml:1770
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2698,13 +2699,13 @@ msgstr ""
"&brlttyver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1783
+#: hardware.xml:1784
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Puhesyntetisaattorilaitteet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1784
+#: hardware.xml:1785
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2735,13 +2736,13 @@ msgstr ""
"classname> versio &speakupver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1804
+#: hardware.xml:1805
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Oheislaitteet ja muu laitteisto"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1805
+#: hardware.xml:1806
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2757,7 +2758,7 @@ msgstr ""
"tarvita järjestelmää asennettaessa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1811
+#: hardware.xml:1812
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
@@ -2773,7 +2774,7 @@ msgstr ""
"issues\"/>)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1820
+#: hardware.xml:1821
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2785,13 +2786,13 @@ msgstr ""
"llä tai verkon kautta protokollia NFS, HTTP tai FTP käyttäen."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1833
+#: hardware.xml:1834
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "Laiteohjelmistoa tarvitsevat laitteet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1834
+#: hardware.xml:1835
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires "
@@ -2818,7 +2819,7 @@ msgstr ""
"kiintolevyohjaimet vaativat myös laiteohjelmiston."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1845
+#: hardware.xml:1846
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2829,7 +2830,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1853
+#: hardware.xml:1854
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2847,7 +2848,7 @@ msgstr ""
"osasta."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1862
+#: hardware.xml:1863
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2872,7 +2873,7 @@ msgstr ""
"varusohjelmatiedostojen tai asennuspakettien lataamisesta asennuksen aikana."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1871
+#: hardware.xml:1872
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2885,14 +2886,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1888
+#: hardware.xml:1889
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "Miten hankitaan laitteita erityisesti GNU/Linuxia varten"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1890
+#: hardware.xml:1891
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -2908,7 +2909,7 @@ msgstr ""
"GNU/Linuxissa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1898
+#: hardware.xml:1899
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2924,7 +2925,7 @@ msgstr ""
"käyttökelpoisia neuvoja asiasta."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1906
+#: hardware.xml:1907
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -2941,13 +2942,13 @@ msgstr ""
"kernel;-järjestelmää. Tue &arch-kernel;-ystävällisiä laitevalmistajia."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1917
+#: hardware.xml:1918
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Vältä suojattuja tai suljettuja laitteita"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1918
+#: hardware.xml:1919
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -2968,7 +2969,7 @@ msgstr ""
"lähdekoodin julkaisemisen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1928
+#: hardware.xml:1929
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -2983,7 +2984,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1940
+#: hardware.xml:1941
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -2997,7 +2998,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1951
+#: hardware.xml:1952
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -3013,7 +3014,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1964
+#: hardware.xml:1965
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -3022,13 +3023,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1979
+#: hardware.xml:1980
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Asennustaltiot"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1981
+#: hardware.xml:1982
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This section will help you determine which different media types you can "
@@ -3051,13 +3052,13 @@ msgstr ""
"edut ja haitat. Lukija voi palata tähän kohtaan kun on lukenut tuon luvun."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1991
+#: hardware.xml:1992
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Levykkeet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1992
+#: hardware.xml:1993
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3068,19 +3069,19 @@ msgstr ""
"kaikki mitä tarvitaan on 3,5 tuuman HD-levykeasema (1440 kt)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1998
+#: hardware.xml:1999
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "Suoritinarkkitehtuurilla CHRP ei levyketuki tällä hetkellä toimi."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2005
+#: hardware.xml:2006
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2007
+#: hardware.xml:2008
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both "
@@ -3098,13 +3099,13 @@ msgstr ""
"epästandardeja CD-ROM-asemia, joissa ei ole SCSI- eikä IDE/ATAPI-liitäntää."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2013
+#: hardware.xml:2014
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2017
+#: hardware.xml:2018
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3117,7 +3118,7 @@ msgstr ""
"ohci1394- ja sbp2-ajurit tukevat."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2032
+#: hardware.xml:2033
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3136,13 +3137,13 @@ msgstr ""
"<quote>System installation</quote> laiteohjelmistossa."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2046
+#: hardware.xml:2047
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB-muistitikku"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2048
+#: hardware.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -3154,13 +3155,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2060
+#: hardware.xml:2061
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2062
+#: hardware.xml:2063
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3180,7 +3181,7 @@ msgstr ""
"tä. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2072
+#: hardware.xml:2073
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3194,7 +3195,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2085
+#: hardware.xml:2086
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3204,13 +3205,13 @@ msgstr ""
"kaikki paikalliset tiedostojärjestelmät, on toinen mahdollisuus."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2094
+#: hardware.xml:2095
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Kiintolevy"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2096
+#: hardware.xml:2097
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Booting the installation system directly from a hard disk is another "
@@ -3227,7 +3228,7 @@ msgstr ""
"ladattava asennin kiintolevylle."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2103
+#: hardware.xml:2104
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3237,13 +3238,13 @@ msgstr ""
"voidaan asentaa SunOS-osiolta (UFS-viipaleelta)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2112
+#: hardware.xml:2113
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x- tai GNU-järjestelmä"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2114
+#: hardware.xml:2115
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3269,13 +3270,13 @@ msgstr ""
"lisätietoa <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2127
+#: hardware.xml:2128
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Tuetut massamuistit"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2129
+#: hardware.xml:2130
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3283,7 +3284,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2133
+#: hardware.xml:2134
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Generally, the &debian; installation system includes support for "
@@ -3302,7 +3303,7 @@ msgstr ""
"tiedostojärjestelmiin kuuluvat FAT, Win-32 FAT -laajennokset (VFAT) ja NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2150
+#: hardware.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3326,7 +3327,7 @@ msgstr ""
"laitteista."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2183
+#: hardware.xml:2184
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3338,7 +3339,7 @@ msgstr ""
"levykkeitä CHRP-järjestelmissä."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2189
+#: hardware.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3350,7 +3351,7 @@ msgstr ""
"levykeasemaa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2195
+#: hardware.xml:2196
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3360,7 +3361,7 @@ msgstr ""
"käynnistysjärjestelmässä."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2200
+#: hardware.xml:2201
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3373,13 +3374,13 @@ msgstr ""
"levyasettelun kassa. "
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2217
+#: hardware.xml:2218
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Muistivaatimukset ja levytilan tarve"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2219
+#: hardware.xml:2220
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3392,7 +3393,7 @@ msgstr ""
"Järkeviä vaatimuksia on <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2226
+#: hardware.xml:2227
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> "
diff --git a/po/fi/install-methods.po b/po/fi/install-methods.po
index b99b62346..59e17a529 100644
--- a/po/fi/install-methods.po
+++ b/po/fi/install-methods.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation Guide install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-04 11:14+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -211,13 +211,13 @@ msgstr ""
"ulink> on kaikki otokset ja niiden käyttötarkoitus."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:151
+#: install-methods.xml:121
#, no-c-format
msgid "Kurobox Pro Installation Files"
msgstr "Kurobox Pro:n asennustiedostot"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:152
+#: install-methods.xml:122
#, no-c-format
msgid ""
"The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the "
@@ -229,13 +229,13 @@ msgstr ""
"&kuroboxpro-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:162
+#: install-methods.xml:132
#, no-c-format
msgid "HP mv2120 Installation Files"
msgstr "HP mv2120:n asennustiedostot"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:163
+#: install-methods.xml:133
#, no-c-format
msgid ""
"A firmware image is provided for the HP mv2120 which will automatically boot "
@@ -251,13 +251,13 @@ msgstr ""
"tiedostosta &mv2120-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:175
+#: install-methods.xml:145
#, no-c-format
msgid "QNAP Turbo Station Installation Files"
msgstr "QNAP Turbo Station:in asennustiedostot"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:176
+#: install-methods.xml:146
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and "
@@ -268,7 +268,9 @@ msgstr "QNAP Turbo Station:in asennustiedostot"
msgid ""
"The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and "
"ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can obtain "
-"the installation files for QNAP TS-11x, TS-21x and TS-41x models from &qnap-"
+"the installation files for QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U models "
+"from &qnap-orion-firmware-img;. The installation files for QNAP TS-11x/"
+"TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x and TS-41x/TS-41x models can be found at &qnap-"
"kirkwood-firmware-img;."
msgstr ""
"QNAP Turbo Stationin asennustiedostoissa on ydin ja muistilevy sekä "
@@ -278,14 +280,14 @@ msgstr ""
"TS-219P osoitteesta &qnap-kirkwood-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:187
+#: install-methods.xml:159
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "SheevaPlug and OpenRD Installation Files"
msgid "Plug Computer and OpenRD Installation Files"
msgstr "SheevaPlug:in ja OpenRD:n asennustiedostot"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:188
+#: install-methods.xml:160
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation files for the Marvell SheevaPlug and OpenRD devices "
@@ -301,14 +303,14 @@ msgstr ""
"firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:198
+#: install-methods.xml:170
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "NSLU2 Installation Files"
msgid "LaCie NASes Installation Files"
msgstr "NSLU2:n asennustiedostot"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:199
+#: install-methods.xml:171
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation files for the Marvell SheevaPlug and OpenRD devices "
@@ -325,14 +327,14 @@ msgstr ""
"firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:210
+#: install-methods.xml:182
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "QNAP Turbo Station Installation Files"
msgid "Armhf Multiplatform Installation Files"
msgstr "QNAP Turbo Station:in asennustiedostot"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:211
+#: install-methods.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for systems supported by the armhf multiplatform "
@@ -346,20 +348,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:223
+#: install-methods.xml:195
#, no-c-format
msgid ""
"U-boot images for various armhf platforms are available at &armmp-uboot-img;."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:269
+#: install-methods.xml:241
#, no-c-format
msgid "Creating Floppies from Disk Images"
msgstr "Levykkeiden luominen levyotoksista"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:270
+#: install-methods.xml:242
#, no-c-format
msgid ""
"Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the "
@@ -370,7 +372,7 @@ msgstr ""
"tavoin."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:275
+#: install-methods.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
@@ -380,7 +382,7 @@ msgstr ""
"levykeasemilta."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:280
+#: install-methods.xml:252
#, no-c-format
msgid ""
"Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in "
@@ -400,7 +402,7 @@ msgstr ""
"kirjoitettava levykkeelle sektori kerrallaan."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:291
+#: install-methods.xml:263
#, no-c-format
msgid ""
"There are different techniques for creating floppies from disk images. This "
@@ -411,7 +413,7 @@ msgstr ""
"kerrotaan miten levyotoksista tehdään levykkeitä eri laitealustoilla."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:297
+#: install-methods.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
"Before you can create the floppies, you will first need to download them "
@@ -426,7 +428,7 @@ msgstr ""
"saattavat levykeotokset olla rompulla.</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:305
+#: install-methods.xml:277
#, no-c-format
msgid ""
"No matter which method you use to create your floppies, you should remember "
@@ -438,13 +440,13 @@ msgstr ""
"kirjoita vahingossa."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:313
+#: install-methods.xml:285
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System"
msgstr "Levyotosten kirjoittaminen Linuxissa tai Unixissa"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:314
+#: install-methods.xml:286
#, no-c-format
msgid ""
"To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably "
@@ -480,7 +482,7 @@ msgstr ""
"käytetään komentoa <command>eject</command>, katso man-sivua)</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:335
+#: install-methods.xml:307
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it "
@@ -515,7 +517,7 @@ msgstr ""
"parasta kysyä järjestelmän ylläpitäjältä.</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:356
+#: install-methods.xml:328
#, no-c-format
msgid ""
"If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The "
@@ -527,13 +529,13 @@ msgstr ""
"asennettava."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:374
+#: install-methods.xml:346
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2"
msgstr "Levyotosten kirjoittaminen DOS:ssa, Windowsissa tai OS/2:ssa"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:376
+#: install-methods.xml:348
#, no-c-format
msgid ""
"If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the "
@@ -543,7 +545,7 @@ msgstr ""
"levykkeille seuraavilla ohjelmilla."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:381
+#: install-methods.xml:353
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can "
@@ -559,7 +561,7 @@ msgstr ""
"tiedostoselaimessa."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:389
+#: install-methods.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, "
@@ -571,7 +573,7 @@ msgstr ""
"purettava samaan hakemistoon."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:395
+#: install-methods.xml:367
#, no-c-format
msgid ""
"These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the "
@@ -581,13 +583,13 @@ msgstr ""
"<filename>/tools</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:408
+#: install-methods.xml:380
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From MacOS"
msgstr "Levykeotosten kirjoittaminen MacOS:ssä"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:409
+#: install-methods.xml:381
#, no-c-format
msgid ""
"An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is "
@@ -609,7 +611,7 @@ msgstr ""
"ja levykeotostiedoston kirjoittamiseen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:420
+#: install-methods.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or "
@@ -623,14 +625,14 @@ msgstr ""
"levykeotoksesta jollain seuraavista tavoista näillä apuohjelmilla."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:431
+#: install-methods.xml:403
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>"
msgstr ""
"Levykeotosten kirjoittaminen apuohjelmalla <command>Disk Copy</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:432
+#: install-methods.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
"If you are creating the floppy image from files which were originally on the "
@@ -644,7 +646,7 @@ msgstr ""
"otostiedostot noudettiin &debian;in asennuspalvelimelta."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:441
+#: install-methods.xml:413
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> "
@@ -654,7 +656,7 @@ msgstr ""
"ja avaa sillä tiedosto <filename>root.bin</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:448
+#: install-methods.xml:420
#, no-c-format
msgid ""
"Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type "
@@ -666,7 +668,7 @@ msgstr ""
"kentät ovat aakkoslajit erottavia."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:455
+#: install-methods.xml:427
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</"
@@ -681,7 +683,7 @@ msgstr ""
"poistaa käynnistyslohkoja jos otos vahingossa liitetään."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:464
+#: install-methods.xml:436
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it "
@@ -693,7 +695,7 @@ msgstr ""
"etsi osoitteesta <ulink url=\"&url-powerpc-diskcopy;\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:471
+#: install-methods.xml:443
#, no-c-format
msgid ""
"Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> "
@@ -709,13 +711,13 @@ msgstr ""
"levykkeen pyyhkimiselle. Kun on valmista pitäisi sen työntää levyke ulos."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:486
+#: install-methods.xml:458
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>"
msgstr "Levykeotosten kirjoittaminen komennolla <command>suntar</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:490
+#: install-methods.xml:462
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </"
@@ -728,7 +730,7 @@ msgstr ""
"<quote>Overwrite Sectors...</quote> valikosta <userinput>Special</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:498
+#: install-methods.xml:470
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
@@ -737,7 +739,7 @@ msgstr ""
"sektorista 0)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:504
+#: install-methods.xml:476
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
@@ -746,7 +748,7 @@ msgstr ""
"tiedostonavausvalintaikkunassa."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:509
+#: install-methods.xml:481
#, no-c-format
msgid ""
"After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> "
@@ -760,7 +762,7 @@ msgstr ""
"levykkeellä."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:517
+#: install-methods.xml:489
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</"
@@ -772,13 +774,13 @@ msgstr ""
"jos epähuomiossa liittää sen MacOS:ssä."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:536
+#: install-methods.xml:508
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting"
msgstr "Tiedostojen valmistelu käynnistettäessä USB-muistilta"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:538
+#: install-methods.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already "
@@ -802,7 +804,7 @@ msgstr ""
"on sen kirjoitussuoja ehkä otettava pois päältä."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:551
+#: install-methods.xml:523
#, no-c-format
msgid ""
"The procedures described in this section will destroy anything already on "
@@ -815,13 +817,13 @@ msgstr ""
"laitenimeä, saatat tuhota kaiken tiedon esimerkiksi koneen kiintolevyltä."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:561
+#: install-methods.xml:533
#, no-c-format
msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:562
+#: install-methods.xml:534
#, no-c-format
msgid ""
"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which "
@@ -831,7 +833,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:570
+#: install-methods.xml:542
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
@@ -841,7 +843,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:577
+#: install-methods.xml:549
#, no-c-format
msgid ""
"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, "
@@ -858,7 +860,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:591
+#: install-methods.xml:563
#, no-c-format
msgid ""
"The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e."
@@ -867,7 +869,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:597
+#: install-methods.xml:569
#, no-c-format
msgid ""
"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for "
@@ -876,7 +878,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:605
+#: install-methods.xml:577
#, no-c-format
msgid ""
"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it "
@@ -886,7 +888,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:613
+#: install-methods.xml:585
#, no-c-format
msgid ""
"Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or "
@@ -894,7 +896,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:618
+#: install-methods.xml:590
#, no-c-format
msgid ""
"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
@@ -905,7 +907,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:620
+#: install-methods.xml:592
#, no-c-format
msgid ""
"You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. "
@@ -915,14 +917,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:634
+#: install-methods.xml:606
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting the USB stick"
msgid "Manually copying files to the USB stick"
msgstr "Käynnistäminen USB-muistilta"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:635
+#: install-methods.xml:607
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that the USB stick should be at least 256 MB in size (smaller setups "
@@ -937,7 +939,7 @@ msgstr ""
"koko riittää jos noudatat ohjetta <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:642
+#: install-methods.xml:614
#, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
@@ -953,7 +955,7 @@ msgstr ""
"asetustiedosto</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:651
+#: install-methods.xml:623
#, no-c-format
msgid ""
"Note that, although convenient, this method does have one major "
@@ -969,19 +971,19 @@ msgstr ""
"muuhun."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:659
+#: install-methods.xml:631
#, no-c-format
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgstr "Jos käytät tätä otosta, riittää purkaa se sellaisenaan USB-muistille:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:663
+#: install-methods.xml:635
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:665
+#: install-methods.xml:637
#, no-c-format
msgid ""
"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
@@ -993,32 +995,32 @@ msgstr ""
"otos suoraan siihen:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:671
+#: install-methods.xml:643
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:673
+#: install-methods.xml:645
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
-#| "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">"
-#| "(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</"
-#| "phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
+#| "After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
+#| "\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
+#| "userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
#| "<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will "
#| "now have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch="
#| "\"powerpc\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; netinst "
#| "or businesscard ISO image to it. Unmount the stick (<userinput>umount /"
#| "mnt</userinput>) and you are done."
msgid ""
-"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">"
-"(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</"
-"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</"
-"replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now have <phrase arch="
-"\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an HFS "
-"filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst or full "
-"CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) and you "
-"are done."
+"After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
+"\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
+"userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
+"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now "
+"have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc"
+"\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst "
+"or full CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) "
+"and you are done."
msgstr ""
"Tämän jälkeen liitetään USB-muisti <phrase arch=\"x86\">(<userinput>mount "
"<replaceable>/dev/sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> <phrase arch="
@@ -1030,14 +1032,14 @@ msgstr ""
"userinput>) ja homma on valmis."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:690
+#: install-methods.xml:662
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Copying the files &mdash; the flexible way"
msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
msgstr "Tiedostojen kopiointi &mdash; joustava tapa"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:691
+#: install-methods.xml:663
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -1058,13 +1060,13 @@ msgstr ""
"mahdollisuus kopioida kokonainen CD-levyn ISO-otos sille."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:706 install-methods.xml:828
+#: install-methods.xml:678 install-methods.xml:800
#, no-c-format
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr "Osioiden teko USB-muistille"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:707
+#: install-methods.xml:679
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -1074,7 +1076,7 @@ msgstr ""
"muistia."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:712
+#: install-methods.xml:684
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, "
@@ -1116,7 +1118,7 @@ msgstr ""
"<classname>dosfstools</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:736
+#: install-methods.xml:708
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1135,7 +1137,7 @@ msgstr ""
"käynnistyslataimen asetustiedoston muuttamiseen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:746
+#: install-methods.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -1159,13 +1161,13 @@ msgstr ""
"<filename>ldlinux.sys</filename>, jossa on käynnistyslataimen koodi."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:763 install-methods.xml:875
+#: install-methods.xml:735 install-methods.xml:847
#, no-c-format
msgid "Adding the installer image"
msgstr "Asentimen levyotoksen lisääminen"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:764
+#: install-methods.xml:736
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
@@ -1204,7 +1206,7 @@ msgstr ""
"tiedostonimiä."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:788
+#: install-methods.xml:760
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
@@ -1218,15 +1220,13 @@ msgstr ""
#| "<userinput>vga=788</userinput> to the second line."
msgid ""
"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
-"file, which at a bare minimum should contain the following two lines (change "
-"the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> "
-"if you used a <filename>netboot</filename> image): "
-"<informalexample><screen>\n"
-"default vmlinuz\n"
-"append initrd=initrd.gz\n"
+"file, which at a bare minimum should contain the following line (change the "
+"name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> if "
+"you used a <filename>netboot</filename> image): <informalexample><screen>\n"
+"default vmlinuz initrd=initrd.gz\n"
"</screen></informalexample> For the graphical installer you should add "
-"<userinput>vga=788</userinput> to the second line. Other parameters can be "
-"appended as desired."
+"<userinput>vga=788</userinput> to the line. Other parameters can be appended "
+"as desired."
msgstr ""
"Seuraavaksi olisi tehtävä asetustiedosto\n"
"<filename>syslinux.cfg</filename>, jossa yksinkertaisimmillaan on\n"
@@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr ""
"lisättävä <userinput>vga=788</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:800
+#: install-methods.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
@@ -1249,7 +1249,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:805 install-methods.xml:915
+#: install-methods.xml:777 install-methods.xml:887
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a "
@@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr ""
"(<userinput>umount /mnt</userinput>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:829
+#: install-methods.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr ""
"<classname>hfsutils</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:846
+#: install-methods.xml:818
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr ""
"muuttamiseen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:855
+#: install-methods.xml:827
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr ""
"valmistella tavallisilla Unixin työkaluilla."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:876
+#: install-methods.xml:848
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
@@ -1370,31 +1370,31 @@ msgstr ""
"muistille:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:855
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinux</filename> (ytimen ohjelmatiedosto)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:888
+#: install-methods.xml:860
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (käynnistysmuistilevyn levyotos)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:893
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yabootin asetustiedosto)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:898
+#: install-methods.xml:870
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (valinnainen käynnistysviesti)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:905
+#: install-methods.xml:877
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1429,13 +1429,13 @@ msgstr ""
"userinput> arvoa voidaan joutua kasvattamaan asennettavan otoksen mukaan."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:943
+#: install-methods.xml:915
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "Tiedostojen valmistelu käynnistettäessä kiintolevyltä"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:944
+#: install-methods.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr ""
"käyttöjärjestelmästä tai käynnistämällä käynnistyslatain suoraan BIOS:sta."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:950
+#: install-methods.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr ""
"lukuisten ja epäluotettavien levykkeiden kanssa tappeleminen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:957
+#: install-methods.xml:929
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1484,7 +1484,7 @@ msgstr ""
"erityisesti noudettavien asennustiedostojen kopioimiseen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:968
+#: install-methods.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr ""
"käynnistämiseen."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:977
+#: install-methods.xml:949
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or "
@@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command> tai <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:979
+#: install-methods.xml:951
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command> tai <command>GRUB</command>. "
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:957
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"juuritiedostojärjestelmänä."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:991
+#: install-methods.xml:963
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient "
@@ -1548,19 +1548,19 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:999
+#: install-methods.xml:971
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (ytimen ohjelmatiedosto)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1004
+#: install-methods.xml:976
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (muistilevyn levyotos)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr ""
"\"boot-initrd\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1021
+#: install-methods.xml:993
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or "
@@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command> tai <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1022
+#: install-methods.xml:994
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command> tai <command>GRUB</command>. "
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1027
+#: install-methods.xml:999
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient "
@@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1032
+#: install-methods.xml:1004
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgid ""
@@ -1619,20 +1619,20 @@ msgid ""
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (käynnistysmuistilevyn levyotos)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1037
+#: install-methods.xml:1009
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (valinnainen käynnistysviesti)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1050
+#: install-methods.xml:1022
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr "Kiintolevylle tallennetun asentimen käynnistäminen OldWorld Maceilla"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1051
+#: install-methods.xml:1023
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr ""
"pakollinen tuolla mallilla."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1064
+#: install-methods.xml:1036
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1685,13 +1685,13 @@ msgstr ""
"käytössä olevaan System-kansioon."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1084
+#: install-methods.xml:1056
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr "Kiintolevylle tallennetun asentimen käynnistäminen NewWorld Maceilla"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1085
+#: install-methods.xml:1057
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr ""
"PowerMaceilla."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1068
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1726,31 +1726,31 @@ msgstr ""
"kiintolevyn kuvakkeeseen."
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1106 install-methods.xml:1432
+#: install-methods.xml:1078 install-methods.xml:1404
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1111 install-methods.xml:1437
+#: install-methods.xml:1083 install-methods.xml:1409
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1116 install-methods.xml:1442
+#: install-methods.xml:1088 install-methods.xml:1414
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1121 install-methods.xml:1447
+#: install-methods.xml:1093 install-methods.xml:1419
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1126
+#: install-methods.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1765,20 +1765,20 @@ msgstr ""
"tarvitaan Open Firmwaren komennossa kun asenninta käynnistetään."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1134
+#: install-methods.xml:1106
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr ""
"Käynnistä asennin jatkamalla kohtaan <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1147
+#: install-methods.xml:1119
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Tiedostojen valmistelu verkosta käynnistämiseen TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1148
+#: install-methods.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1794,7 +1794,7 @@ msgstr ""
"tehtävä siten, että asennettavan koneen käynnistämistä tuetaan."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1156
+#: install-methods.xml:1128
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr ""
"phrase><phrase condition=\"supports-bootp\"> tai BOOTP-palvelin</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1163
+#: install-methods.xml:1135
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr ""
"järjestelmissä verkkoasetukset voidaan tehdä vain DHCP:llä."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1177
+#: install-methods.xml:1149
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr ""
"llä."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1183
+#: install-methods.xml:1155
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1848,7 +1848,7 @@ msgstr ""
"&debian;issa on saatavilla paketti <classname>rbootd</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1188
+#: install-methods.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr ""
"Solaris) ja GNU/Linux käytettävät komennot."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1196
+#: install-methods.xml:1168
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1878,13 +1878,13 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1212
+#: install-methods.xml:1184
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "RARP-palvelimen asetukset"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1213
+#: install-methods.xml:1185
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1904,7 +1904,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1225
+#: install-methods.xml:1197
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1917,26 +1917,25 @@ msgid ""
"sbin/in.rarpd -a</userinput> on some other Linux systems, or <userinput>/usr/"
"etc/rarpd -a</userinput> in SunOS 4 (Solaris 1)."
msgstr ""
-"RARP-palvelimella jossa käytetään Linux-ydintä tai "
-"käyttöjärjestelmää Solaris/SunOS, käytetään ohjelmaa <command>rarpd</"
-"command>. On varmistuttava, että asiakaskoneen Ethernet-laiteosoite on "
-"mainittu <quote>ethers</quote>-tietokannassa (joko tiedostossa <filename>/"
-"etc/ethers</filename> tai NIS/NIS+:n kautta) ja <quote>hosts</quote>-"
-"tietokannassa. Sitten on käynnistettävä RARP-taustaprosessi. Anna "
-"(pääkäyttäjänä) komento: <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput> "
-"useimmissa Linux-järjestelmissä ja käyttöjärjestelmässä SunOS 5 (Solaris 2), "
-"<userinput>/usr/sbin/in.rarpd -a</userinput> joissakin muissa Linux-"
-"järjestelmissä tai <userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput> "
-"käyttöjärjestelmässä SunOS 4 (Solaris 1)."
+"RARP-palvelimella jossa käytetään Linux-ydintä tai käyttöjärjestelmää "
+"Solaris/SunOS, käytetään ohjelmaa <command>rarpd</command>. On "
+"varmistuttava, että asiakaskoneen Ethernet-laiteosoite on mainittu "
+"<quote>ethers</quote>-tietokannassa (joko tiedostossa <filename>/etc/ethers</"
+"filename> tai NIS/NIS+:n kautta) ja <quote>hosts</quote>-tietokannassa. "
+"Sitten on käynnistettävä RARP-taustaprosessi. Anna (pääkäyttäjänä) komento: "
+"<userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput> useimmissa Linux-järjestelmissä ja "
+"käyttöjärjestelmässä SunOS 5 (Solaris 2), <userinput>/usr/sbin/in.rarpd -a</"
+"userinput> joissakin muissa Linux-järjestelmissä tai <userinput>/usr/etc/"
+"rarpd -a</userinput> käyttöjärjestelmässä SunOS 4 (Solaris 1)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1246
+#: install-methods.xml:1218
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "DHCP-palvelimen asetukset"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1247
+#: install-methods.xml:1219
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1950,7 +1949,7 @@ msgstr ""
"filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1254
+#: install-methods.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1994,7 +1993,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1256
+#: install-methods.xml:1228
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -2012,7 +2011,7 @@ msgstr ""
"nimi."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1266
+#: install-methods.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -2023,13 +2022,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1274
+#: install-methods.xml:1246
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "PXE-käynnistyksen käyttöönotto DHCP-asetuksissa"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1275
+#: install-methods.xml:1247
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -2100,13 +2099,13 @@ msgstr ""
"ohjelmatiedosto (katso <xref linkend=\"tftp-images\"/> tuonnempana)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1295
+#: install-methods.xml:1267
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "BOOTP-palvelimen käyttöönotto"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1296
+#: install-methods.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -2121,7 +2120,7 @@ msgstr ""
"<classname>bootp</classname> ja <classname>isc-dhcp-server</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1304
+#: install-methods.xml:1276
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -2186,7 +2185,7 @@ msgstr ""
"osoite. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1337
+#: install-methods.xml:1309
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -2210,13 +2209,13 @@ msgstr ""
"<userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1356
+#: install-methods.xml:1328
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "TFTP-palvelimen käyttöönotto"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1357
+#: install-methods.xml:1329
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2226,7 +2225,7 @@ msgstr ""
"komennon <command>tftpd</command> olevan käytettävissä."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1362
+#: install-methods.xml:1334
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -2242,7 +2241,7 @@ msgstr ""
"asetukset uudestaan. "
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1371
+#: install-methods.xml:1343
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -2261,7 +2260,7 @@ msgstr ""
"asetusesimerkkejä vastaavasti."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1381
+#: install-methods.xml:1353
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -2278,7 +2277,7 @@ msgstr ""
"virheiden syytä etsittäessä."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1389
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -2309,13 +2308,13 @@ msgstr ""
"palvelimen valitsee käyttämänsä lähdeporttit."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1411
+#: install-methods.xml:1383
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Siirretään TFTP-otokset paikalleen"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1412
+#: install-methods.xml:1384
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2332,7 +2331,7 @@ msgstr ""
"nimeämiskäytännölle ole kunnollisia standardeja."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1421
+#: install-methods.xml:1393
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2347,13 +2346,13 @@ msgstr ""
"<filename>netboot</filename> on noudettava seuraavat tiedostot:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1452
+#: install-methods.xml:1424
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1457
+#: install-methods.xml:1429
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2370,7 +2369,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1465
+#: install-methods.xml:1437
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2387,13 +2386,13 @@ msgstr ""
"ia64/elilo.efi</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1477
+#: install-methods.xml:1449
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "SPARC:n käynnistys TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1478
+#: install-methods.xml:1450
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2424,7 +2423,7 @@ msgstr ""
"nimen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1494
+#: install-methods.xml:1466
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2437,7 +2436,7 @@ msgstr ""
"yritä tarkistaa tftp-palvelimen lokeista mitä otoksen nimeä yritetään noutaa."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1501
+#: install-methods.xml:1473
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2451,13 +2450,13 @@ msgstr ""
"hakemistossa josta TFTP-palvelin sitä etsii."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1512
+#: install-methods.xml:1484
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI:n käynnistys TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1513
+#: install-methods.xml:1485
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2471,13 +2470,13 @@ msgstr ""
"tiedostossa <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1621
+#: install-methods.xml:1593
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Automaattinen asennus"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1622
+#: install-methods.xml:1594
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2499,13 +2498,13 @@ msgstr ""
"classname>, ja &debian;in asennin itse."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1634
+#: install-methods.xml:1606
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "Automaattinen asennus &debian;in asentimella"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1635
+#: install-methods.xml:1607
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2519,7 +2518,7 @@ msgstr ""
"asennusprosessin aikana kysyttyihin kysymyksiin."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1642
+#: install-methods.xml:1614
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/fi/installation-howto.po b/po/fi/installation-howto.po
index 1a91f8f56..85b581c52 100644
--- a/po/fi/installation-howto.po
+++ b/po/fi/installation-howto.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20060430 installation howto 36744\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-29 10:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-08 23:06+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -281,12 +281,12 @@ msgid ""
"iso</literal>."
msgstr ""
"Helpoin tapa valmistella USB-muisti on noutaa <filename>hd-media/boot.img."
-"gz</filename>, ja purkaa siitä gunzipillä 1 Gt otos. Tämä otos "
-"kirjoitetaan sellaisenaan vähintään 1 Gt kokoiselle USB-muistille. Tämä "
-"tietenkin tuhoaa USB-muistin entisen sisällön. Sitten USB-muisti liitetään, "
-"siinä on nyt FAT-tiedostojärjestelmä. Seuraavaksi noudetaan &debian;in "
-"verkkoasennus CD-otos ja kopioidaan otos USB-muistille; tiedostonimellä ei "
-"ole väliä kunhan sen loppuosa on <literal>.iso</literal>."
+"gz</filename>, ja purkaa siitä gunzipillä 1 Gt otos. Tämä otos kirjoitetaan "
+"sellaisenaan vähintään 1 Gt kokoiselle USB-muistille. Tämä tietenkin tuhoaa "
+"USB-muistin entisen sisällön. Sitten USB-muisti liitetään, siinä on nyt FAT-"
+"tiedostojärjestelmä. Seuraavaksi noudetaan &debian;in verkkoasennus CD-otos "
+"ja kopioidaan otos USB-muistille; tiedostonimellä ei ole väliä kunhan sen "
+"loppuosa on <literal>.iso</literal>."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:156
@@ -626,11 +626,18 @@ msgstr "Lähetä asennusraportti"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:336
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time "
+#| "to provide us with a report. The simplest way to do so is to install the "
+#| "reportbug package (<command>aptitude install reportbug</command>), "
+#| "configure <classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend="
+#| "\"mail-outgoing\"/>, and run <command>reportbug installation-reports</"
+#| "command>."
msgid ""
"If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to "
"provide us with a report. The simplest way to do so is to install the "
-"reportbug package (<command>aptitude install reportbug</command>), configure "
+"reportbug package (<command>apt install reportbug</command>), configure "
"<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-"
"outgoing\"/>, and run <command>reportbug installation-reports</command>."
msgstr ""
diff --git a/po/fi/post-install.po b/po/fi/post-install.po
index 67f29c3cc..5ff4f12fd 100644
--- a/po/fi/post-install.po
+++ b/po/fi/post-install.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation guide post-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-25 13:37+0200\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -46,16 +46,32 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: post-install.xml:25
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Alternatively you can press the key combination <keycombo> <keycap>Ctrl</"
+#| "keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase "
+#| "arch=\"powerpc\"> or <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</"
+#| "keycap> <keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. "
+#| "A last option is to log in as root and type one of the commands "
+#| "<command>poweroff</command>, <command>halt</command> or <command>shutdown "
+#| "-h now</command> if either of the key combinations do not work or you "
+#| "prefer to type commands; use <command>reboot</command> to reboot the "
+#| "system."
msgid ""
"Alternatively you can press the key combination <keycombo> <keycap>Ctrl</"
"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch="
"\"powerpc\"> or <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</keycap> "
-"<keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. A last "
-"option is to log in as root and type one of the commands <command>poweroff</"
-"command>, <command>halt</command> or <command>shutdown -h now</command> if "
-"either of the key combinations do not work or you prefer to type commands; "
-"use <command>reboot</command> to reboot the system."
+"<keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. If the key "
+"combinations do not work, a last option is to log in as root and type the "
+"necessary commands. Use <command>reboot</command> to reboot the system. Use "
+"<command>halt</command> to halt the system without powering it off "
+"<footnote> <para> Under the SysV init system <command>halt</command> had the "
+"same effect as <command>poweroff</command>, but with systemd as init system "
+"(the default in jessie) their effects are different. </para> </footnote>. To "
+"power off the machine, use <command>poweroff</command> or <command>shutdown -"
+"h now</command>. The systemd init system provides additional commands that "
+"perform the same functions; for example <command>systemctl reboot</command> "
+"or <command>systemctl poweroff</command>."
msgstr ""
"Toinen tapa on näppäillä <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</"
"keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch=\"powerpc\"> tai "
@@ -67,13 +83,13 @@ msgstr ""
"uudelleenkäynnistys tehdään komennolla <command>reboot</command>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:46
+#: post-install.xml:61
#, no-c-format
msgid "If You Are New to Unix"
msgstr "Uusille Unix-käyttäjille"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:47
+#: post-install.xml:62
#, no-c-format
msgid ""
"If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and do "
@@ -89,7 +105,7 @@ msgstr ""
"näkymä historiaan."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:55
+#: post-install.xml:70
#, no-c-format
msgid ""
"Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux "
@@ -112,13 +128,13 @@ msgstr ""
"ulink> kokoaa paljon ohjeita, myös aloittelijalle sopivia."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:76
+#: post-install.xml:91
#, no-c-format
msgid "Orienting Yourself to &debian;"
msgstr "Asennoidu oikein &debian;iin"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:77
+#: post-install.xml:92
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; is a little different from other distributions. Even if you're "
@@ -135,13 +151,13 @@ msgstr ""
"vaan olla hyvin tiivis katsaus hyvin kiireisille lukijoille."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:88
+#: post-install.xml:103
#, no-c-format
msgid "&debian; Packaging System"
msgstr "&debian;in paketointijärjestelmä"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:89
+#: post-install.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The most important concept to grasp is the &debian; packaging system. In "
@@ -175,11 +191,17 @@ msgstr ""
"<command>aptitude</command>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:130
-#, no-c-format
+#: post-install.xml:145
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
+#| "version <command>apt-get</command> or full-screen text version "
+#| "<application>aptitude</application>. Note apt will also let you merge "
+#| "main, contrib, and non-free so you can have export-restricted packages as "
+#| "well as standard versions."
msgid ""
"One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
-"version <command>apt-get</command> or full-screen text version "
+"version of <command>apt</command> or full-screen text version "
"<application>aptitude</application>. Note apt will also let you merge main, "
"contrib, and non-free so you can have export-restricted packages as well as "
"standard versions."
@@ -191,13 +213,13 @@ msgstr ""
"olevat paketitkin ovat saatavilla. "
#. Tag: title
-#: post-install.xml:141
+#: post-install.xml:156
#, no-c-format
msgid "Additional Software Available for &debian;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:142
+#: post-install.xml:157
#, no-c-format
msgid ""
"There are official and unofficial software repositories that are not enabled "
@@ -208,13 +230,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:154
+#: post-install.xml:169
#, no-c-format
msgid "Application Version Management"
msgstr "Vaihtoehtoja sovelluksille"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:155
+#: post-install.xml:170
#, no-c-format
msgid ""
"Alternative versions of applications are managed by update-alternatives. If "
@@ -226,13 +248,13 @@ msgstr ""
"tarjolla on useita. Kannattaa lukea man-sivu komennolle update-alteranatives."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:165
+#: post-install.xml:180
#, no-c-format
msgid "Cron Job Management"
msgstr "Tehtävien ajastettu suoritus"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:166
+#: post-install.xml:181
#, no-c-format
msgid ""
"Any jobs under the purview of the system administrator should be in "
@@ -251,7 +273,7 @@ msgstr ""
"aakkosjärjestyksessä yksi kerrallaan."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:175
+#: post-install.xml:190
#, no-c-format
msgid ""
"On the other hand, if you have a cron job that (a) needs to run as a special "
@@ -268,7 +290,7 @@ msgstr ""
"ajastettu tehtävä suoritetaan."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:184
+#: post-install.xml:199
#, no-c-format
msgid ""
"In either case, you just edit the files and cron will notice them "
@@ -282,13 +304,13 @@ msgstr ""
"cron/README.Debian</filename>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:199
+#: post-install.xml:214
#, no-c-format
msgid "Further Reading and Information"
msgstr "Lisää lukemista ja lisätietoja"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:200
+#: post-install.xml:215
#, no-c-format
msgid ""
"If you need information about a particular program, you should first try "
@@ -300,7 +322,7 @@ msgstr ""
"<replaceable>ohjelma</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:206
+#: post-install.xml:221
#, no-c-format
msgid ""
"There is lots of useful documentation in <filename>/usr/share/doc</filename> "
@@ -319,7 +341,7 @@ msgstr ""
"doc/(paketin nimi)/README.Debian</filename>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:217
+#: post-install.xml:232
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debian web site</ulink> contains a "
@@ -348,7 +370,7 @@ msgstr ""
"&debian;-tietoa."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:235
+#: post-install.xml:250
#, no-c-format
msgid ""
"A general source of information on GNU/Linux is the <ulink url=\"http://www."
@@ -361,13 +383,13 @@ msgstr ""
"viitteitä muuhun hyvin arvokkaaseen tietoon GNU/Linux-järjestelmän osista."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:251
+#: post-install.xml:266
#, no-c-format
msgid "Setting Up Your System To Use E-Mail"
msgstr "Järjestelmän asetukset sähköpostin käyttöönottoon"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:252
+#: post-install.xml:267
#, no-c-format
msgid ""
"Today, email is an important part of many people's life. As there are many "
@@ -381,7 +403,7 @@ msgstr ""
"perusasiat."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:259
+#: post-install.xml:274
#, no-c-format
msgid ""
"There are three main functions that make up an e-mail system. First there is "
@@ -401,7 +423,7 @@ msgstr ""
"sähköpostilaatikkoon."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:269
+#: post-install.xml:284
#, no-c-format
msgid ""
"These three functions can be performed by separate programs, but they can "
@@ -414,7 +436,7 @@ msgstr ""
"tyypin mukaan."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:275
+#: post-install.xml:290
#, no-c-format
msgid ""
"On Linux and Unix systems <command>mutt</command> is historically a very "
@@ -429,7 +451,7 @@ msgstr ""
"command>in MDA:na."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:282
+#: post-install.xml:297
#, no-c-format
msgid ""
"With the increasing popularity of graphical desktop systems, the use of "
@@ -454,13 +476,13 @@ msgstr ""
"usein käytetäänkin &mdash; yhdessä perinteistä Linux-työkalujen kanssa."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:302
+#: post-install.xml:317
#, no-c-format
msgid "Default E-Mail Configuration"
msgstr "Sähköpostin oletusasetukset"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:303
+#: post-install.xml:318
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important "
@@ -489,7 +511,7 @@ msgstr ""
"(mahdollisista) pulmista tai muutoksista."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:318
+#: post-install.xml:333
#, no-c-format
msgid ""
"For this reason the packages <classname>exim4</classname> and "
@@ -517,7 +539,7 @@ msgstr ""
"root-tunnukselle.</para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:337
+#: post-install.xml:352
#, no-c-format
msgid ""
"When system e-mails are delivered they are added to a file in <filename>/var/"
@@ -529,13 +551,13 @@ msgstr ""
"voi lukea komennolla <command>mutt</command>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:347
+#: post-install.xml:362
#, no-c-format
msgid "Sending E-Mails Outside The System"
msgstr "Sähköpostien lähetys ulkomaailmaan"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:348
+#: post-install.xml:363
#, no-c-format
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed &debian; system is only set up to handle "
@@ -547,7 +569,7 @@ msgstr ""
"koneen ulkopuolele tai vastaanottamaan sähköpostia muualta."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:354
+#: post-install.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like <classname>exim4</classname> to handle external e-mail, "
@@ -560,7 +582,7 @@ msgstr ""
"toimii oikein."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:360
+#: post-install.xml:375
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use a graphical mail program and use a mail server of your "
@@ -578,7 +600,7 @@ msgstr ""
"ohjeessa ei neuvota miten se tehdään)."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:369
+#: post-install.xml:384
#, no-c-format
msgid ""
"However, in that case you may need to configure individual utilities to "
@@ -595,7 +617,7 @@ msgstr ""
"lähettämiseen."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:377
+#: post-install.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"To correctly set up <command>reportbug</command> to use an external mail "
@@ -610,13 +632,13 @@ msgstr ""
"vikailmoitusten lähettämiseen."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:388
+#: post-install.xml:403
#, no-c-format
msgid "Configuring the Exim4 Mail Transport Agent"
msgstr "Exim4 Mail Transport Agentin asetukset"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:389
+#: post-install.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like your system to also handle external e-mail, you will need "
@@ -630,13 +652,13 @@ msgstr ""
"classname>:n ja korvata sen jollain muulla MTA/MDA:lla. </para></footnote>:"
#. Tag: screen
-#: post-install.xml:401
+#: post-install.xml:416
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure exim4-config"
msgstr "# dpkg-reconfigure exim4-config"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:403
+#: post-install.xml:418
#, no-c-format
msgid ""
"After entering that command (as root), you will be asked if you want split "
@@ -647,7 +669,7 @@ msgstr ""
"pieniin tiedostoihin. Jos olet epävarma, valitse oletusarvo."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:409
+#: post-install.xml:424
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be presented with several common mail scenarios. Choose the "
@@ -657,13 +679,13 @@ msgstr ""
"lähinnä tarpeitasi vastaava."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:418
+#: post-install.xml:433
#, no-c-format
msgid "internet site"
msgstr "Internetiin kytketty kone"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:419
+#: post-install.xml:434
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is connected to a network and your mail is sent and received "
@@ -677,13 +699,13 @@ msgstr ""
"vastaanotetaan tai välitetään."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:430
+#: post-install.xml:445
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost"
msgstr "lähetys smarthostin kautta"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:431
+#: post-install.xml:446
#, no-c-format
msgid ""
"In this scenario your outgoing mail is forwarded to another machine, called "
@@ -701,7 +723,7 @@ msgstr ""
"ohjelmalla."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:441
+#: post-install.xml:456
#, no-c-format
msgid ""
"In a lot of cases the smarthost will be your ISP's mail server, which makes "
@@ -714,13 +736,13 @@ msgstr ""
"kone omassa verkossasi."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:451
+#: post-install.xml:466
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr "lähetys smarthostin kautta; ei paikallista sähköpostia"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:452
+#: post-install.xml:467
#, no-c-format
msgid ""
"This option is basically the same as the previous one except that the system "
@@ -732,25 +754,25 @@ msgstr ""
"koneen sisällä (esim. järjestelmän ylläpitäjälle) kuitenkin käsitellään."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:463
+#: post-install.xml:478
#, no-c-format
msgid "local delivery only"
msgstr "vain paikallinen sähköpostien toimitus"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:464
+#: post-install.xml:479
#, no-c-format
msgid "This is the option your system is configured for by default."
msgstr "Tämä on järjestelmän oletusasetus."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:472
+#: post-install.xml:487
#, no-c-format
msgid "no configuration at this time"
msgstr "ei tehdä asetuksia nyt"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:473
+#: post-install.xml:488
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. "
@@ -764,7 +786,7 @@ msgstr ""
"järjestelmän lähettämiä tärkeitä viestejä."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:484
+#: post-install.xml:499
#, no-c-format
msgid ""
"If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer grained "
@@ -784,7 +806,7 @@ msgstr ""
"asetusten teosta ja selittää mistä löytyy lisätietoja."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:495
+#: post-install.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"Note that sending mail directly to the Internet when you don't have an "
@@ -805,13 +827,13 @@ msgstr ""
"email-addresses</filename>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:513
+#: post-install.xml:528
#, no-c-format
msgid "Compiling a New Kernel"
msgstr "Uuden ytimen kääntäminen"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:514
+#: post-install.xml:529
#, no-c-format
msgid ""
"Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary "
@@ -829,7 +851,7 @@ msgstr ""
"ydin jotta:"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:524
+#: post-install.xml:539
#, no-c-format
msgid ""
"handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-supplied "
@@ -839,7 +861,7 @@ msgstr ""
"aiheuttamat laitteistoristiriidat vältettyä"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:530
+#: post-install.xml:545
#, no-c-format
msgid ""
"use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied "
@@ -849,7 +871,7 @@ msgstr ""
"4 Gt muistin koko)"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:536
+#: post-install.xml:551
#, no-c-format
msgid "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time"
msgstr ""
@@ -857,37 +879,37 @@ msgstr ""
"ei käytetä "
#. Tag: para
-#: post-install.xml:541
+#: post-install.xml:556
#, no-c-format
msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel"
msgstr "tehdään staattisesti linkitetty ydin eikä moduuleja käyttävä"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:546
+#: post-install.xml:561
#, no-c-format
msgid "run an updated or development kernel"
msgstr "otetaan käyttöön päivitetty ydin tai ytimen kehitysversio"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:551
+#: post-install.xml:566
#, no-c-format
msgid "learn more about linux kernels"
msgstr "opiskellaan Linux-ytimestä lisää"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:560
+#: post-install.xml:575
#, no-c-format
msgid "Kernel Image Management"
msgstr "Useita asennettuja ytimiä"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:561
+#: post-install.xml:576
#, no-c-format
msgid "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable."
msgstr "Ei pidä pelätä ytimen kääntämistä. Se on hauskaa ja hyödyllistä."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:565
+#: post-install.xml:580
#, no-c-format
msgid ""
"To compile a kernel the &debian; way, you need some packages: "
@@ -903,7 +925,7 @@ msgstr ""
"share/doc/kernel-package/README.gz</filename>)."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:574
+#: post-install.xml:589
#, no-c-format
msgid ""
"This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-"
@@ -918,7 +940,7 @@ msgstr ""
"käytetty config-tiedosto."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:582
+#: post-install.xml:597
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the "
@@ -936,7 +958,7 @@ msgstr ""
"ytimen <classname>kernel-package</classname>-menetelmällä."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:591
+#: post-install.xml:606
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-"
@@ -949,7 +971,7 @@ msgstr ""
"ohjelman käytössä."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:598
+#: post-install.xml:613
#, no-c-format
msgid ""
"Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will "
@@ -974,7 +996,7 @@ msgstr ""
"filename> jonka komento teki."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:618
+#: post-install.xml:633
#, no-c-format
msgid ""
"Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> "
@@ -1004,7 +1026,7 @@ msgstr ""
"mukaan, &debian;-asennus kohtaa pulmia."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:633
+#: post-install.xml:648
#, no-c-format
msgid ""
"Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> "
@@ -1015,7 +1037,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:638
+#: post-install.xml:653
#, no-c-format
msgid ""
"Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --"
@@ -1033,7 +1055,7 @@ msgstr ""
"kestää hyvän tovin, riippuen kääntävän tietokoneen nopeudesta."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:648
+#: post-install.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like "
@@ -1066,7 +1088,7 @@ msgstr ""
"ydintä. Jos on tehty moduulien paketti, on sekin muistettava asentaa."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:668
+#: post-install.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above "
@@ -1077,7 +1099,7 @@ msgstr ""
"<userinput>shutdown -r now</userinput>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:673
+#: post-install.xml:688
#, no-c-format
msgid ""
"For more information on &debian; kernels and kernel compilation, see the "
@@ -1092,13 +1114,13 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:689
+#: post-install.xml:704
#, no-c-format
msgid "Recovering a Broken System"
msgstr "Hajonneen järjestelmän korjaaminen"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:690
+#: post-install.xml:705
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no "
@@ -1116,7 +1138,7 @@ msgstr ""
"ja pelastustila voi olla siihen omiaan."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:700
+#: post-install.xml:715
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To access rescue mode, type <userinput>rescue</userinput> at the "
@@ -1149,7 +1171,7 @@ msgstr ""
"olevan käytettävissä kun järjestelmää korjataan."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:717
+#: post-install.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of "
@@ -1164,7 +1186,7 @@ msgstr ""
"LVM-laitteille että suoraan levylle tehtyjä osioita."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:725
+#: post-install.xml:740
#, no-c-format
msgid ""
"If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the "
@@ -1182,7 +1204,7 @@ msgstr ""
"'(hd0)'</userinput>. </phrase>"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:737
+#: post-install.xml:752
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer cannot run a usable shell in the root file system you "
@@ -1201,7 +1223,7 @@ msgstr ""
"<filename>/target</filename>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:746
+#: post-install.xml:761
#, no-c-format
msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot."
msgstr ""
@@ -1209,7 +1231,7 @@ msgstr ""
"poistutaan."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:750
+#: post-install.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this "
diff --git a/po/fi/preparing.po b/po/fi/preparing.po
index c69af2ef5..29667351f 100644
--- a/po/fi/preparing.po
+++ b/po/fi/preparing.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation Guide preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-07 17:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-05 06:23+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -1187,13 +1187,20 @@ msgstr "10 Gt"
#. Tag: para
#: preparing.xml:785
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers "
+#| "listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to "
+#| "install &debian; with as little as 20MB (for s390) to 60MB (for amd64). "
+#| "The same goes for the disk space requirements, especially if you pick and "
+#| "choose which applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-"
+#| "list\"/> for additional information on disk space requirements."
msgid ""
"The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers "
"listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to "
-"install &debian; with as little as 20MB (for s390) to 60MB (for amd64). The "
-"same goes for the disk space requirements, especially if you pick and choose "
-"which applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> for "
+"install &debian; with as little as 60MB (for amd64). The same goes for the "
+"disk space requirements, especially if you pick and choose which "
+"applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> for "
"additional information on disk space requirements."
msgstr ""
"Todelliset muistin vähimmäisvaatimukset ovat paljon pienemmät kuin tässä "
@@ -1247,17 +1254,27 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:817
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system "
+#| "itself is taken into account in these recommended system requirements. "
+#| "Notably, the <filename>/var</filename> partition contains a lot of state "
+#| "information specific to &debian; in addition to its regular contents, "
+#| "like logfiles. The <command>dpkg</command> files (with information on all "
+#| "installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt-get</"
+#| "command> puts downloaded packages here before they are installed. You "
+#| "should usually allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and "
+#| "a lot more if you install a graphical desktop environment."
msgid ""
"Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system "
"itself is taken into account in these recommended system requirements. "
"Notably, the <filename>/var</filename> partition contains a lot of state "
"information specific to &debian; in addition to its regular contents, like "
"logfiles. The <command>dpkg</command> files (with information on all "
-"installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt-get</"
-"command> puts downloaded packages here before they are installed. You should "
-"usually allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot "
-"more if you install a graphical desktop environment."
+"installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt</command> "
+"puts downloaded packages here before they are installed. You should usually "
+"allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot more if you "
+"install a graphical desktop environment."
msgstr ""
"Näissä suosituksissa on huomioitu &debian-gnu;in itse sujuvaan toimintaansa "
"tarvitsema levytila. Erityisesti <filename>/var</filename>-osio sisältää "
@@ -2048,9 +2065,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc "
"(which also provides the virtual package qemu-system-ppc64), and can be "
-"installed or updated via <command>apt-get</command> tool on Debian-based "
+"installed or updated via <command>apt</command> tool on Debian-based "
"distros. Like so: <informalexample><screen>\n"
-"# apt-get install qemu-slof\n"
+"# apt install qemu-slof\n"
"</screen></informalexample> SLOF can also be installed into rpm-based "
"distribution systems, given the proper repository or rpm package. "
"Additionally, the upstream source code is available at <ulink url=\"http://"
@@ -2265,9 +2282,9 @@ msgstr ""
"<replaceable>device-arguments</replaceable>\n"
"</screen></informalexample>. OpenBootin vanhemmissa versioiossa laitteiden "
"nimeäminen menee hieman eri tavalla: levykeaseman nimi on <quote>/fd</"
-"quote>, ja SCSI-levylaitteiden nimet ovat muotoa <quote>sd"
-"(<replaceable>controller</replaceable>, <replaceable>disk-target-id</"
-"replaceable>, <replaceable>disk-lun</replaceable>)</quote>. Uusien "
+"quote>, ja SCSI-levylaitteiden nimet ovat muotoa "
+"<quote>sd(<replaceable>controller</replaceable>, <replaceable>disk-target-"
+"id</replaceable>, <replaceable>disk-lun</replaceable>)</quote>. Uusien "
"OpenBootin versioiden komento <userinput>show-devs</userinput> näyttää "
"kätevästi ne laitteet joiden asetukset on tehty. Kaikki tiedot kaikista "
"versioista löytyvät oppaaasta <ulink url=\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot "
diff --git a/po/fi/preseed.po b/po/fi/preseed.po
index 56eca2b3e..e042d9f78 100644
--- a/po/fi/preseed.po
+++ b/po/fi/preseed.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-24 22:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-10 22:11+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -140,8 +140,8 @@ msgstr "CD/DVD"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
-#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 preseed.xml:104
-#: preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
+#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100
+#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>kyllä</entry>"
@@ -1493,16 +1493,16 @@ msgstr "Kotoistus"
#: preseed.xml:723
#, no-c-format
msgid ""
-"Setting localization values will only work if you are using initrd "
-"preseeding. With all other methods the preconfiguration file will only be "
-"loaded after these questions have been asked."
+"During a normal install the questions about localization are asked first, so "
+"these values can only be preseeded via the initrd or kernel boot parameter "
+"methods. Auto mode (<xref linkend=\"preseed-auto\"/>) includes the setting "
+"of <literal>auto-install/enable=true</literal> (normally via the "
+"<literal>auto</literal> preseed alias). This delays the asking of the "
+"localisation questions, so that they can be preseeded by any method."
msgstr ""
-"Valmiit vastaukset kotoistukseen toimivat vain jos vastausten "
-"tallennuspaikka on initrd. Muista tallennuspaikoista tiedosto ladataan vasta "
-"kun kysymykset on jo esitetty."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:729
+#: preseed.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"The locale can be used to specify both language and country and can be any "
@@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr ""
"<userinput>locale=<replaceable>fi_FI</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:738
+#: preseed.xml:741
#, no-c-format
msgid ""
"Although this method is very easy to use, it does not allow preseeding of "
@@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"Kieli ja maa voidaan antaa myös käynnistysvalitsimilla."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:753
+#: preseed.xml:756
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# Preseeding only locale sets language, country and locale.\n"
@@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr ""
"#d-i localechooser/supported-locales en_US.UTF-8, nl_NL.UTF-8"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:755
+#: preseed.xml:758
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and "
@@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"Näppämistön asetuksissa valitaan näppäimistön arkkitehtuuri ja asettelu. "
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:763
+#: preseed.xml:766
#, no-c-format
msgid ""
"# Keyboard selection.\n"
@@ -1604,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"# d-i keyboard-configuration/toggle select No toggling"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:765
+#: preseed.xml:768
#, no-c-format
msgid ""
"To skip keyboard configuration, preseed <classname>keymap</classname> with "
@@ -1616,13 +1616,13 @@ msgstr ""
"näppäinasettelu jää käyttöön."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:777
+#: preseed.xml:780
#, no-c-format
msgid "Network configuration"
msgstr "Verkkoasetukset"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:778
+#: preseed.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
@@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"käynnistysparametreina."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:786
+#: preseed.xml:789
#, no-c-format
msgid ""
"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:792
+#: preseed.xml:795
#, no-c-format
msgid ""
"Although preseeding the network configuration is normally not possible when "
@@ -1671,19 +1671,19 @@ msgstr ""
"<quote>preseed/run</quote> -komentotiedosto jossa on seuraavat komennot:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:802
+#: preseed.xml:805
#, no-c-format
msgid "kill-all-dhcp; netcfg"
msgstr "kill-all-dhcp; netcfg"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:804
+#: preseed.xml:807
#, no-c-format
msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration."
msgstr "Seuraavat debconf-muuttujat vaikuttavat verkon asetuksiin."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:810
+#: preseed.xml:813
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n"
@@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr ""
"#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:812
+#: preseed.xml:815
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that <command>netcfg</command> will automatically determine the "
@@ -1881,13 +1881,13 @@ msgstr ""
"tarkoittamaan ettei reititintä pidä käyttää."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:828
+#: preseed.xml:831
#, no-c-format
msgid "Network console"
msgstr "Pääteyhteys verkon kautta"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:830
+#: preseed.xml:833
#, no-c-format
msgid ""
"# Use the following settings if you wish to make use of the network-console\n"
@@ -1907,13 +1907,13 @@ msgstr ""
"#d-i network-console/password-again password r00tme"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:835
+#: preseed.xml:838
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr "Asennuspalvelimen asetukset"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:836
+#: preseed.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used to "
@@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr ""
"etc/apt/sources.list</filename> asennettavaan järjestelmään."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:843
+#: preseed.xml:846
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
@@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr ""
"käytetään asennuksessa."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:848
+#: preseed.xml:851
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
@@ -1953,7 +1953,7 @@ msgstr ""
"automaattisesti oikeata arvoa eikä pitäisi olla tarvetta asettaa tätä."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:859
+#: preseed.xml:862
#, no-c-format
msgid ""
"# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n"
@@ -1981,13 +1981,13 @@ msgstr ""
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:864
+#: preseed.xml:867
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "Käyttäjätunnusten luonti"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:865
+#: preseed.xml:868
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The password for the root account and name and password for a first "
@@ -2003,7 +2003,7 @@ msgstr ""
"käyttää joko ilmitekstiä tai MD5 <emphasis>tiivistettä</emphasis> (hash)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:872
+#: preseed.xml:875
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone "
@@ -2026,7 +2026,7 @@ msgstr ""
"mahdollisuudet."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:882
+#: preseed.xml:885
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -2111,7 +2111,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:884
+#: preseed.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr ""
"<command>sudo</command>)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:894
+#: preseed.xml:897
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
@@ -2142,19 +2142,19 @@ msgid ""
msgstr "Seuraavalla komennolla saadaan tehtyä salasanan MD5-tiiviste:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:899
+#: preseed.xml:902
#, no-c-format
msgid "mkpasswd -m sha-512"
msgstr "mkpasswd -m sha-512"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:905
+#: preseed.xml:908
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "Kellon ja aikavyöhykkeen asetukset"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:907
+#: preseed.xml:910
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -2181,13 +2181,13 @@ msgstr ""
"#d-i clock-setup/ntp-server string ntp.esimerkki.fi"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:912
+#: preseed.xml:915
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Osiointi"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:913
+#: preseed.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is limited to what is supported "
@@ -2204,7 +2204,7 @@ msgstr ""
"ole mahdollista käyttää valmiita vastauksia useiden levyjen osioimiseen."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:921
+#: preseed.xml:924
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding of advanced partition setups using RAID, LVM and encryption is "
@@ -2216,7 +2216,7 @@ msgstr ""
"tehtävän asennuksen mahdollisuuksilla."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:927
+#: preseed.xml:930
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The examples below only provide basic information on the use of recipes. "
@@ -2244,7 +2244,7 @@ msgstr ""
"toiminnallisuus voi muuttua julkaisujen välillä."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:941
+#: preseed.xml:944
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -2256,13 +2256,13 @@ msgstr ""
"tulevan valituksi valmiita vastauksia käytettäessä."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:950
+#: preseed.xml:953
#, no-c-format
msgid "Partitioning example"
msgstr "Esimerkki osioinnista"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:952
+#: preseed.xml:955
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# If the system has free space you can choose to only partition that "
@@ -2493,13 +2493,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:956
+#: preseed.xml:959
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr "Osiointi käyttäen RAIDia"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:957
+#: preseed.xml:960
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -2520,7 +2520,7 @@ msgstr ""
"\"preseed-bootloader\"/>.</phrase>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:963
+#: preseed.xml:966
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -2539,7 +2539,7 @@ msgstr ""
"pakassa käytetyille laitteille; katso <xref linkend=\"preseed-bootloader\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:970
+#: preseed.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also "
@@ -2555,7 +2555,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log/syslog</filename> jos pulmia ilmenee."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:980
+#: preseed.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"# The method should be set to \"raid\".\n"
@@ -2655,13 +2655,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:985
+#: preseed.xml:988
#, no-c-format
msgid "Controlling how partitions are mounted"
msgstr "Määritellään miten osiot liitetään"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:986
+#: preseed.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier "
@@ -2680,7 +2680,7 @@ msgstr ""
"liitetään kaikki nimiöttömät osiot UUID:n perusteella."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:995
+#: preseed.xml:998
#, no-c-format
msgid ""
"Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use "
@@ -2690,7 +2690,7 @@ msgstr ""
"perinteisten nimien käyttämistä eivätkä käytä UUID:tä."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1002
+#: preseed.xml:1005
#, no-c-format
msgid ""
"Traditional device names may change based on the order in which the kernel "
@@ -2706,7 +2706,7 @@ msgstr ""
"toiminta käynnistyksessä satunnaista. "
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1012
+#: preseed.xml:1015
#, no-c-format
msgid ""
"# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" "
@@ -2724,13 +2724,13 @@ msgstr ""
"#d-i partman/mount_style select uuid"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1018
+#: preseed.xml:1021
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "Perusjärjestelmän asennus"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1019
+#: preseed.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -2741,7 +2741,7 @@ msgstr ""
"käyttää valmiita vastauksia. Ainoat kysymykset koskevat ytimen asentamista."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1026
+#: preseed.xml:1029
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of "
@@ -2784,13 +2784,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/image string &kernelpackage;-486"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1031
+#: preseed.xml:1034
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "Apt:n asetukset"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1032
+#: preseed.xml:1035
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -2803,7 +2803,7 @@ msgstr ""
"perusteella. Muiden (paikallisten) varastoalueiden lisääminen on valinnaista."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1040
+#: preseed.xml:1043
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -2891,13 +2891,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1045
+#: preseed.xml:1048
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Pakettien valinta"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1046
+#: preseed.xml:1049
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -2907,73 +2907,73 @@ msgstr ""
"Tätä kirjoitettaessa saatavilla olevia tehtäviä ovat ainakin:"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1054
+#: preseed.xml:1057
#, no-c-format
msgid "<userinput>standard</userinput> (standard tools)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1057
+#: preseed.xml:1060
#, no-c-format
msgid "<userinput>desktop</userinput> (graphical desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1060
+#: preseed.xml:1063
#, no-c-format
msgid "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Gnome desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1063
+#: preseed.xml:1066
#, no-c-format
msgid "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1066
+#: preseed.xml:1069
#, no-c-format
msgid "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1069
+#: preseed.xml:1072
#, no-c-format
msgid "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Cinnamon desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1072
+#: preseed.xml:1075
#, no-c-format
msgid "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1075
+#: preseed.xml:1078
#, no-c-format
msgid "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1078
+#: preseed.xml:1081
#, no-c-format
msgid "<userinput>web-server</userinput> (web server)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1081
+#: preseed.xml:1084
#, no-c-format
msgid "<userinput>print-server</userinput> (print server)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1084
+#: preseed.xml:1087
#, no-c-format
msgid "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH server)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1089
+#: preseed.xml:1092
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -2985,7 +2985,7 @@ msgstr ""
"<userinput>standard</userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1095
+#: preseed.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -3001,7 +3001,7 @@ msgstr ""
"käynnistysparametrinakin."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1105
+#: preseed.xml:1108
#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n"
@@ -3033,13 +3033,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1110
+#: preseed.xml:1113
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "Käynnistyslataimen asennus"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1112
+#: preseed.xml:1115
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
@@ -3173,7 +3173,7 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1114
+#: preseed.xml:1117
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -3185,13 +3185,13 @@ msgstr ""
"esimerkistä <xref linkend=\"preseed-account\"/>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1124
+#: preseed.xml:1127
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "Asennuksen lopetus"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1126
+#: preseed.xml:1129
#, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -3232,13 +3232,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1131
+#: preseed.xml:1134
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Valmiit vastaukset muille paketeille"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1133
+#: preseed.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -3258,19 +3258,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> file"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1140
+#: preseed.xml:1143
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Lisäasetukset"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1143
+#: preseed.xml:1146
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "Mielivaltaisten komentojen käynnistämien asennuksen aikana"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1144
+#: preseed.xml:1147
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -3280,7 +3280,7 @@ msgstr ""
"komentotiedostojen suorittaminen tietyissä paikoissa asennuksen aikana."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1150
+#: preseed.xml:1153
#, no-c-format
msgid ""
"When the filesystem of the target system is mounted, it is available in "
@@ -3289,7 +3289,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1158
+#: preseed.xml:1161
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -3340,13 +3340,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1163
+#: preseed.xml:1166
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr "Oletusarvojen muuttaminen valmiilla vastauksilla"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1164
+#: preseed.xml:1167
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -3372,7 +3372,7 @@ msgstr ""
"jäljitettäessä vikaa valmiiden vastausten tiedostosta."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1178
+#: preseed.xml:1181
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables "
@@ -3386,7 +3386,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"preseed-bootparms\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1185
+#: preseed.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -3407,7 +3407,7 @@ msgstr ""
"sisäisiin (<quote>internal</quote>) parametreihin."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1195
+#: preseed.xml:1198
#, no-c-format
msgid ""
"For more debugging information, use the boot parameter "
@@ -3417,13 +3417,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1207
+#: preseed.xml:1210
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Valmiiden vastausten tiedostojen lataaminen ketjussa"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1208
+#: preseed.xml:1211
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -3439,7 +3439,7 @@ msgstr ""
"asetukset tiettyihin kokoonpanoihin toisiin tiedostoihin."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1218
+#: preseed.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -3491,7 +3491,7 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1220
+#: preseed.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
@@ -3508,6 +3508,15 @@ msgstr ""
"kertaa, jolloin on esimerkiksi mahdollista suorittaa preseed/early-komento "
"toiseen kertaan heti kun verkko on käytössä."
+#~ msgid ""
+#~ "Setting localization values will only work if you are using initrd "
+#~ "preseeding. With all other methods the preconfiguration file will only be "
+#~ "loaded after these questions have been asked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valmiit vastaukset kotoistukseen toimivat vain jos vastausten "
+#~ "tallennuspaikka on initrd. Muista tallennuspaikoista tiedosto ladataan "
+#~ "vasta kun kysymykset on jo esitetty."
+
#, fuzzy
#~| msgid "<entry>yes</entry>"
#~ msgid "<entry>desktop</entry>"
diff --git a/po/fi/random-bits.po b/po/fi/random-bits.po
index c2b441061..a12318a50 100644
--- a/po/fi/random-bits.po
+++ b/po/fi/random-bits.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation Guide random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:40+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -778,9 +778,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Koska tämä on enimmäkseen käsityötä, olisi huomioitava itse tehtävä "
"huomattava määrä perusasetusten säätämistä, missä tarvitaan myös enemmän "
-"tietämystä &debian;ista ja &arch-kernel;ista yleensä kuin asennettaessa tavallisella "
-"tavalla. Ei pidä olettaa tällä tavalla asennetun järjestelmän olevan "
-"täsmälleen samanlainen kuin tavallisesti asennetun. Huomaa myös tässä "
+"tietämystä &debian;ista ja &arch-kernel;ista yleensä kuin asennettaessa "
+"tavallisella tavalla. Ei pidä olettaa tällä tavalla asennetun järjestelmän "
+"olevan täsmälleen samanlainen kuin tavallisesti asennetun. Huomaa myös tässä "
"kerrottavan vain perusvaiheet järjestelmän kuntoon saattamisesa. "
"Lisäasennukset ja/tai -asetukset saattavat olla tarpeen."
@@ -1082,9 +1082,14 @@ msgstr "luo oletusjoukko staattisia laitetiedostoja komennoilla:"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:528
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# apt-get install makedev\n"
+#| "# mount none /proc -t proc\n"
+#| "# cd /dev\n"
+#| "# MAKEDEV generic"
msgid ""
-"# apt-get install makedev\n"
+"# apt install makedev\n"
"# mount none /proc -t proc\n"
"# cd /dev\n"
"# MAKEDEV generic"
@@ -1408,7 +1413,18 @@ msgstr "Aptin asetukset"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:654
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources."
+#| "list</filename> that will allow installing additional packages. However, "
+#| "you may want to add some additional sources, for example for source "
+#| "packages and security updates: <informalexample><screen>\n"
+#| "deb-src http://ftp.us.debian.org/debian &releasename; main\n"
+#| "\n"
+#| "deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
+#| "deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
+#| "</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>aptitude update</"
+#| "userinput> after you have made changes to the sources list."
msgid ""
"Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</"
"filename> that will allow installing additional packages. However, you may "
@@ -1418,7 +1434,7 @@ msgid ""
"\n"
"deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
"deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
-"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>aptitude update</"
+"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>apt update</"
"userinput> after you have made changes to the sources list."
msgstr ""
"Debootstrap on luonut hyvin perusversion tiedostosta <filename>/etc/apt/"
@@ -1440,13 +1456,21 @@ msgstr "Näppäimistön asetukset ja maa-asetusto"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:671
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "To configure your locale settings to use a language other than English, "
+#| "install the <classname>locales</classname> support package and configure "
+#| "it. Currently the use of UTF-8 locales is recommended. "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "# aptitude install locales\n"
+#| "# dpkg-reconfigure locales\n"
+#| "</screen></informalexample> To configure your keyboard (if needed):"
msgid ""
"To configure your locale settings to use a language other than English, "
"install the <classname>locales</classname> support package and configure it. "
"Currently the use of UTF-8 locales is recommended. "
"<informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install locales\n"
+"# apt install locales\n"
"# dpkg-reconfigure locales\n"
"</screen></informalexample> To configure your keyboard (if needed):"
msgstr ""
@@ -1460,9 +1484,12 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:681
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# aptitude install console-setup\n"
+#| "# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
msgid ""
-"# aptitude install console-setup\n"
+"# apt install console-setup\n"
"# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
msgstr ""
"# aptitude install console-setup\n"
@@ -1497,8 +1524,9 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:699
-#, no-c-format
-msgid "# apt-cache search &kernelpackage;"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "# apt-cache search &kernelpackage;"
+msgid "# apt search &kernelpackage;"
msgstr "# apt-cache search &kernelpackage;"
#. Tag: para
@@ -1510,7 +1538,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:705
#, no-c-format
-msgid "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
+msgid "# apt install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -1521,12 +1549,17 @@ msgstr "Käynnistyslataimen asetukset"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:712
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to "
+#| "load the installed kernel with your new root partition. Note that "
+#| "<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you "
+#| "can use <command>aptitude</command> inside your &debian; chroot to do so."
msgid ""
"To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load "
"the installed kernel with your new root partition. Note that "
-"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you "
-"can use <command>aptitude</command> inside your &debian; chroot to do so."
+"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, but you can "
+"use <command>apt</command> inside your &debian; chroot to do so."
msgstr ""
"&debian-gnu; -järjestelmä saadaan käynnistyskelpoiseksi säätämällä "
"käynnistyslatain lataamaan asennettu ydin ja käyttämään uutta "
@@ -1569,11 +1602,21 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:731
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "# aptitude install grub-pc\n"
+#| "# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n"
+#| "# update-grub\n"
+#| "</screen></informalexample> The second command will install "
+#| "<command>grub2</command> (in this case in the MBR of <literal>sda</"
+#| "literal>). The last command will create a sane and working <filename>/"
+#| "boot/grub/grub.cfg</filename>."
msgid ""
"Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: "
"<informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install grub-pc\n"
+"# apt install grub-pc\n"
"# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n"
"# update-grub\n"
"</screen></informalexample> The second command will install <command>grub2</"
@@ -1695,7 +1738,7 @@ msgid ""
"In case you can login to the system via console, you can skip this section. "
"If the system should be accessible via the network later on, you need to "
"install SSH and set up access. <informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install ssh\n"
+"# apt install ssh\n"
"</screen></informalexample> Root login with password is disabled by default, "
"so setting up access can be done by setting a password and re-enable root "
"login with password: <informalexample><screen>\n"
@@ -1730,15 +1773,23 @@ msgstr "Viimeistely"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:807
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you "
+#| "would like to make the system a bit more mature, there is an easy method "
+#| "to install all packages with <quote>standard</quote> priority: "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "# tasksel install standard\n"
+#| "</screen></informalexample> Of course, you can also just use "
+#| "<command>aptitude</command> to install packages individually."
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would "
"like to make the system a bit more mature, there is an easy method to "
"install all packages with <quote>standard</quote> priority: "
"<informalexample><screen>\n"
"# tasksel install standard\n"
-"</screen></informalexample> Of course, you can also just use "
-"<command>aptitude</command> to install packages individually."
+"</screen></informalexample> Of course, you can also just use <command>apt</"
+"command> to install packages individually."
msgstr ""
"Kuten aiemmin mainittiin, asennettu järjestelmä on perusmallia. Jos "
"järjestelmästä halutaan hieman kattavampi, voidaan helpolla tavalla asentaa "
@@ -1762,8 +1813,9 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:824
-#, no-c-format
-msgid "# aptitude clean"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "# aptitude clean"
+msgid "# apt clean"
msgstr "# aptitude clean"
#. Tag: title
diff --git a/po/fi/using-d-i.po b/po/fi/using-d-i.po
index 12ad8e94b..bc917c07f 100644
--- a/po/fi/using-d-i.po
+++ b/po/fi/using-d-i.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-14 08:20+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -1357,8 +1357,8 @@ msgstr ""
#| "and a <computeroutput>Hostname</computeroutput>. Moreover, if you have a "
#| "wireless network interface, you will be asked to provide your "
#| "<computeroutput>Wireless ESSID</computeroutput> and a <computeroutput>WEP "
-#| "key</computeroutput>. Fill in the answers from <xref linkend=\"needed-"
-#| "info\"/>."
+#| "key</computeroutput>. Fill in the answers from <xref linkend=\"needed-info"
+#| "\"/>."
msgid ""
"The manual network setup in turn asks you a number of questions about your "
"network, notably <computeroutput>IP address</computeroutput>, "
@@ -2344,10 +2344,10 @@ msgstr ""
" #5 logical 6.0 GB f ext4 /\n"
" #6 looginen 1.0 GB f ext3 /var\n"
" #7 looginen 498.8 MB ext3\n"
-"</screen></informalexample> Esimerkki näyttää kaksi levyä jaettuna "
-"useisiin osioihin; ensimmäisellä levyllä on hieman vapaata tilaa. Osion "
-"rivillä on osion numero, tyyppi, koko, lisäilmaisimia, tiedostojärjestelmä "
-"ja (mahdollinen) liitoskohta. Huomaa: tätä nimenomaista kokoonpanoa ei voi "
+"</screen></informalexample> Esimerkki näyttää kaksi levyä jaettuna useisiin "
+"osioihin; ensimmäisellä levyllä on hieman vapaata tilaa. Osion rivillä on "
+"osion numero, tyyppi, koko, lisäilmaisimia, tiedostojärjestelmä ja "
+"(mahdollinen) liitoskohta. Huomaa: tätä nimenomaista kokoonpanoa ei voi "
"tehdä ohjatulla osioinnilla mutta se on esimerkki itse osiot tekemällä "
"mahdollisista vaihtoehdoista."
@@ -3396,11 +3396,11 @@ msgid ""
"alternatives only when you need to ensure compatibility with some previously "
"installed system that is not able to use newer algorithms."
msgstr ""
-"Tarjolla olevista vaihtoehdoista on oletuksena oleva <userinput>xts-plain64"
-"</userinput> tällä hetkellä vähiten haavoittuva tunnetuille "
-"hyökkäyksille. Käytä muita salausmenetelmiä vain kun on varmistettava "
-"yhteensopivuus aikaisemmin asennetun järjestelmän kanssa, jos siinä ei voi "
-"käyttää uudempia salausmenetelmiä."
+"Tarjolla olevista vaihtoehdoista on oletuksena oleva <userinput>xts-plain64</"
+"userinput> tällä hetkellä vähiten haavoittuva tunnetuille hyökkäyksille. "
+"Käytä muita salausmenetelmiä vain kun on varmistettava yhteensopivuus "
+"aikaisemmin asennetun järjestelmän kanssa, jos siinä ei voi käyttää uudempia "
+"salausmenetelmiä."
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:2029
@@ -3783,19 +3783,34 @@ msgstr "Tehdään apt:n asetukset"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2262
-#, no-c-format
-msgid ""
-"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a "
-"program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</"
-"classname> package<footnote> <para> Note that the program which actually "
-"installs the packages is called <command>dpkg</command>. However, this "
-"program is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a higher-"
-"level tool, which will invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It "
-"knows how to retrieve packages from your CD, the network, or wherever. It is "
-"also able to automatically install other packages which are required to make "
-"the package you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. "
-"Other front-ends for package management, like <command>aptitude</command> "
-"and <command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are "
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a "
+#| "program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</"
+#| "classname> package<footnote> <para> Note that the program which actually "
+#| "installs the packages is called <command>dpkg</command>. However, this "
+#| "program is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a "
+#| "higher-level tool, which will invoke <command>dpkg</command> as "
+#| "appropriate. It knows how to retrieve packages from your CD, the network, "
+#| "or wherever. It is also able to automatically install other packages "
+#| "which are required to make the package you're trying to install work "
+#| "correctly. </para> </footnote>. Other front-ends for package management, "
+#| "like <command>aptitude</command> and <command>synaptic</command>, are "
+#| "also in use. These front-ends are recommended for new users, since they "
+#| "integrate some additional features (package searching and status checks) "
+#| "in a nice user interface."
+msgid ""
+"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the "
+"program <command>apt</command>, from the <classname>apt</classname> "
+"package<footnote> <para> Note that the program which actually installs the "
+"packages is called <command>dpkg</command>. However, this program is more of "
+"a low-level tool. <command>apt</command> is a higher-level tool, which will "
+"invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It knows how to retrieve "
+"packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to "
+"automatically install other packages which are required to make the package "
+"you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. Other front-"
+"ends for package management, like <command>aptitude</command> and "
+"<command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are "
"recommended for new users, since they integrate some additional features "
"(package searching and status checks) in a nice user interface."
msgstr ""
@@ -3841,8 +3856,8 @@ msgstr ""
"enimmäkseen automaattisesti, valitun asennustavan perusteella ja "
"mahdollisesti käyttämällä aiemmin asennuksen aikana tehtyjä valintoja. "
"Useimmissa tapauksissa asennin lisää tietoturvapäivitysten asennuspalvelimen "
-"automaattisesti, ja <quote>stable-updates</quote>-asennuspalvelimen jos asennetaan "
-"vakaata jakelua."
+"automaattisesti, ja <quote>stable-updates</quote>-asennuspalvelimen jos "
+"asennetaan vakaata jakelua."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2301
@@ -3856,8 +3871,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jos asennetaan alemmalla prioriteetilla (esim. expert-tilassa) päästään itse "
"tekemään enemmän valintoja. Voidaan valita käytetäänkö tietoturva- ja/tai "
-"stable-updates-asennuspalvelimia. Lisäksi on mahdollista lisätä paketteja jakelun "
-"<quote>contrib</quote> ja <quote>non-free</quote> -osista. "
+"stable-updates-asennuspalvelimia. Lisäksi on mahdollista lisätä paketteja "
+"jakelun <quote>contrib</quote> ja <quote>non-free</quote> -osista. "
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2312
@@ -4085,8 +4100,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Huomaa viimeisen kohdan tarkoittavan, että vaikka verkossa oleva "
"asennuspalvelin jätetään valitsematta käyttöön, saatetaan joitakin paketteja "
-"silti noutaa Internetistä jos niille on päivitys tietoturva- tai stable-updates-"
-"palvelimella ja nämä päivitykset on otettu käyttöön."
+"silti noutaa Internetistä jos niille on päivitys tietoturva- tai stable-"
+"updates-palvelimella ja nämä päivitykset on otettu käyttöön."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2445
@@ -4859,11 +4874,13 @@ msgid ""
"After arcboot has been installed, the system can be booted from hard disk by "
"setting some firmware environment variables entering "
"<informalexample><screen>\n"
-"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</userinput>\n"
-"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</"
-"replaceable>)</userinput>\n"
+"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</"
+"userinput>\n"
+"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</"
+"replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</replaceable>)</"
+"userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoader arcboot</userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></"
"userinput>\n"
@@ -4880,11 +4897,13 @@ msgstr ""
"käynnistää kiintolevyltä joitakin varusohjelmiston ympäristömuuttujia "
"säätämällä\n"
"<informalexample><screen>\n"
-"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</userinput>\n"
-"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</"
-"replaceable>)</userinput>\n"
+"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</"
+"userinput>\n"
+"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</"
+"replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</replaceable>)</"
+"userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoader arcboot</userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></"
"userinput>\n"
diff --git a/po/fr/boot-installer.po b/po/fr/boot-installer.po
index e9e2df906..44f18c1cb 100644
--- a/po/fr/boot-installer.po
+++ b/po/fr/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-08 10:25+0100\n"
"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
"Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -1411,12 +1411,20 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: boot-installer.xml:900
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Installer boot menu\n"
+#| "\n"
+#| "Install\n"
+#| "Graphical install\n"
+#| "Advanced options >\n"
+#| "Help\n"
+#| "Install with speech synthesis"
msgid ""
"Installer boot menu\n"
"\n"
-"Install\n"
"Graphical install\n"
+"Install\n"
"Advanced options >\n"
"Help\n"
"Install with speech synthesis"
@@ -1455,13 +1463,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:919
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
+#| "quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
+#| "keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
+#| "and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> "
+#| "entry is already selected by default."
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
"quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
"keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
-"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> entry "
-"is already selected by default."
+"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</"
+"quote> entry is already selected by default."
msgstr ""
"Pour une installation normale, sélectionnez l'entrée <quote>Graphical "
"install</quote> ou l'entrée <quote>Install</quote> en utilisant les touches "
@@ -2473,7 +2487,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> dans le moniteur de commandes."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2406
+#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Paramètres d'amorçage"
@@ -3234,25 +3248,45 @@ msgstr "Les plages Braille série"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2274
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since "
+#| "that may damage some of them). You thus need to append the "
+#| "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</"
+#| "replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> boot parameter "
+#| "to tell <classname>brltty</classname> which driver it should use. "
+#| "<replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the two-letter "
+#| "driver code for your terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;"
+#| "\">BRLTTY manual</ulink>). <replaceable>port</replaceable> should be "
+#| "replaced by the name of the serial port the display is connected to, "
+#| "<userinput>ttyS0</userinput> is the default, <userinput>ttyUSB0</"
+#| "userinput> can be typically used when using a serial-to-USB converter. "
+#| "<replaceable>table</replaceable> is the name of the braille table to be "
+#| "used (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>); "
+#| "the English table is the default. Note that the table can be changed "
+#| "later by entering the preference menu. Documentation on key bindings for "
+#| "braille devices is available on the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;"
+#| "\"><classname>brltty</classname> website</ulink>."
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
"may damage some of them). You thus need to append the "
"<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</"
-"replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> boot parameter to "
-"tell <classname>brltty</classname> which driver it should use. "
-"<replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the two-letter "
-"driver code for your terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;"
-"\">BRLTTY manual</ulink>). <replaceable>port</replaceable> should be "
-"replaced by the name of the serial port the display is connected to, "
-"<userinput>ttyS0</userinput> is the default, <userinput>ttyUSB0</userinput> "
-"can be typically used when using a serial-to-USB converter. "
-"<replaceable>table</replaceable> is the name of the braille table to be used "
-"(see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>); the "
-"English table is the default. Note that the table can be changed later by "
-"entering the preference menu. Documentation on key bindings for braille "
-"devices is available on the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;"
-"\"><classname>brltty</classname> website</ulink>."
+"replaceable></userinput> boot parameter to tell <classname>brltty</"
+"classname> which driver and port it should use. <replaceable>driver</"
+"replaceable> should be replaced by the two-letter driver code for your "
+"terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>). "
+"<replaceable>port</replaceable> should be replaced by the name of the serial "
+"port the display is connected to, <userinput>ttyS0</userinput> is the "
+"default, <userinput>ttyUSB0</userinput> can be typically used when using a "
+"serial-to-USB converter. A third parameter can be provided, to choose the "
+"name of the braille table to be used (see the <ulink url=\"&url-brltty-"
+"manual;\">BRLTTY manual</ulink>); the English table is the default. Note "
+"that the table can be changed later by entering the preference menu. A "
+"fourth parameter can be provided to pass parameters to the braille driver, "
+"such as <userinput>protocol=foo</userinput> which is needed for some rare "
+"models. Documentation on key bindings for braille devices is available on "
+"the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\"><classname>brltty</classname> "
+"website</ulink>."
msgstr ""
"Les plages Braille série ne peuvent pas être détectées automatiquement et de "
"manière sûre car la détection peut les endommager. Vous devez donc ajouter "
@@ -3273,13 +3307,13 @@ msgstr ""
"une documentation sur l'affectation des touches."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2297 boot-installer.xml:3306
+#: boot-installer.xml:2301 boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Synthèse vocale logicielle"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2298
+#: boot-installer.xml:2302
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -3298,7 +3332,7 @@ msgstr ""
"système cible."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2307
+#: boot-installer.xml:2311
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -3310,7 +3344,7 @@ msgstr ""
"<classname>espeak</classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2313
+#: boot-installer.xml:2317
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -3332,13 +3366,13 @@ msgstr ""
"ulink> pour des précisions sur les raccourcis disponibles."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2332
+#: boot-installer.xml:2336
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Synthèse vocale matérielle"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2333
+#: boot-installer.xml:2337
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -3352,7 +3386,7 @@ msgstr ""
"une entrée <quote>Graphical install</quote> dans le menu d'amorçage."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2340
+#: boot-installer.xml:2344
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -3375,13 +3409,13 @@ msgstr ""
"automatiquement activée sur le système cible."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2355
+#: boot-installer.xml:2359
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Cartes fille"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2356
+#: boot-installer.xml:2360
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3398,7 +3432,7 @@ msgstr ""
"disponibles."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2364
+#: boot-installer.xml:2368
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -3409,13 +3443,13 @@ msgstr ""
"puis touche &enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2376
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Thème à fort contraste"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2377
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -3427,13 +3461,29 @@ msgstr ""
"le paramètre <userinput>theme=dark</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2382
+#: boot-installer.xml:2386
+#, no-c-format
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
+"support: the <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>+</keycap></"
+"keycombo> and <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>-</keycap></"
+"keycombo> shortcuts increase and decrease the font size."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:2397
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr "Préconfiguration"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2383
+#: boot-installer.xml:2398
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -3444,13 +3494,13 @@ msgstr ""
"\"appendix-preseed\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2391
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr "Accessibilité du système installé"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -3461,7 +3511,7 @@ msgstr ""
"Debian <ulink url=\"&url-debian-wiki-accessibility;\">Accessibility</ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2407
+#: boot-installer.xml:2422
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3475,7 +3525,7 @@ msgstr ""
"l'aider un peu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2429
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3489,7 +3539,7 @@ msgstr ""
"vous pouvez redémarrer et donner les paramètres nécessaires à votre matériel."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2421
+#: boot-installer.xml:2436
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3506,13 +3556,13 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2433
+#: boot-installer.xml:2448
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr "Console d'amorçage"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2435
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3532,7 +3582,7 @@ msgstr ""
"quelque chose comme <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2447
+#: boot-installer.xml:2462
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3549,7 +3599,7 @@ msgstr ""
"pris en charge par l'installateur pour ce gestionnaire d'amorçage)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2455
+#: boot-installer.xml:2470
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -3577,7 +3627,7 @@ msgstr ""
"literal>, qui est très proche du type <literal>vt102</literal>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2471
+#: boot-installer.xml:2486
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3591,13 +3641,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2498
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Paramètres pour l'installateur &debian;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2484
+#: boot-installer.xml:2499
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3611,7 +3661,7 @@ msgstr ""
"noyau <emphasis>panique</emphasis>. </para></footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2497
+#: boot-installer.xml:2512
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3627,13 +3677,13 @@ msgstr ""
"exemples de ce manuel utilisent la forme courte des paramètres."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2524
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2510
+#: boot-installer.xml:2525
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
@@ -3641,7 +3691,7 @@ msgstr ""
"les messages sont affichés."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2514
+#: boot-installer.xml:2529
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3657,7 +3707,7 @@ msgstr ""
"priorité comme il est nécessaire."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2536
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3678,13 +3728,13 @@ msgstr ""
"correctement."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2535
+#: boot-installer.xml:2550
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2536
+#: boot-installer.xml:2551
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3720,13 +3770,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2567
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2568
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3741,49 +3791,49 @@ msgstr ""
"les interpréteurs pour revenir au processus d'amorçage."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2577
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2578
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "valeur par défaut."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2597
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2598
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Un peu plus bavard qu'habituellement."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2587
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2588
+#: boot-installer.xml:2603
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Beaucoup d'informations."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2592
+#: boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2593
+#: boot-installer.xml:2608
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3794,13 +3844,13 @@ msgstr ""
"pour revenir au processus de démarrage."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2607
+#: boot-installer.xml:2622
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2608
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3812,7 +3862,7 @@ msgstr ""
"dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2629
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3823,19 +3873,19 @@ msgstr ""
"périphérique."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2640
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2626
+#: boot-installer.xml:2641
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2627
+#: boot-installer.xml:2642
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3848,13 +3898,13 @@ msgstr ""
"de syslog, 514."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2653
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2639
+#: boot-installer.xml:2654
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3866,13 +3916,13 @@ msgstr ""
"Voyez la <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2649
+#: boot-installer.xml:2664
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2665
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3883,13 +3933,13 @@ msgstr ""
"automatisées où la sécurité est limitée."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2659
+#: boot-installer.xml:2674
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2660
+#: boot-installer.xml:2675
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3908,13 +3958,13 @@ msgstr ""
"noir, ou un blocage quelques minutes après le début de l'installation."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2669
+#: boot-installer.xml:2684
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Des problèmes semblables ont été rencontrés sur les hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2673
+#: boot-installer.xml:2688
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3933,13 +3983,13 @@ msgstr ""
"framebuffer=true</userinput>, ou <userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2687
+#: boot-installer.xml:2702
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2688
+#: boot-installer.xml:2703
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3956,13 +4006,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2700 boot-installer.xml:2933
+#: boot-installer.xml:2715 boot-installer.xml:2948
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2701
+#: boot-installer.xml:2716
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3977,7 +4027,7 @@ msgstr ""
"échoué."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2708
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -3993,13 +4043,13 @@ msgstr ""
"automatique (ni v4 ni v6) et indiquer vous-même les paramètres du réseau."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2719
+#: boot-installer.xml:2734
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2735
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4010,13 +4060,13 @@ msgstr ""
"problèmes avec les PCMCIA."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2730
+#: boot-installer.xml:2745
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2731
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -4031,13 +4081,13 @@ msgstr ""
"\"&url-d-i-wiki;\">wiki de l'installateur Debian</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2757
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2743
+#: boot-installer.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -4048,13 +4098,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2752
+#: boot-installer.xml:2767
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2753
+#: boot-installer.xml:2768
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -4065,13 +4115,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2762
+#: boot-installer.xml:2777
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2763
+#: boot-installer.xml:2778
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4088,13 +4138,13 @@ msgstr ""
"seenflag\"/> pour des précisions."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2775
+#: boot-installer.xml:2790
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2776
+#: boot-installer.xml:2791
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4106,13 +4156,13 @@ msgstr ""
"la <xref linkend=\"preseed-auto\"/> pour des précisions."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2787
+#: boot-installer.xml:2802
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2788
+#: boot-installer.xml:2803
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -4125,13 +4175,13 @@ msgstr ""
"<userinput>true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2799
+#: boot-installer.xml:2814
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2800
+#: boot-installer.xml:2815
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4149,7 +4199,7 @@ msgstr ""
"types de lecteur ne peuvent pas recharger automatiquement le support."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2809
+#: boot-installer.xml:2824
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4161,13 +4211,13 @@ msgstr ""
"ne s'amorcera pas à partir du lecteur après l'installation."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2820
+#: boot-installer.xml:2835
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2821
+#: boot-installer.xml:2836
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -4181,7 +4231,7 @@ msgstr ""
"système installé. Consultez la <xref linkend=\"di-install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2843
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -4197,13 +4247,13 @@ msgstr ""
"devraient se servir de cette option."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2840
+#: boot-installer.xml:2855
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2856
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4217,13 +4267,13 @@ msgstr ""
"\">Attention : commande non sécurisée et non recommandée.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2852
+#: boot-installer.xml:2867
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2853
+#: boot-installer.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4236,13 +4286,13 @@ msgstr ""
"complètement. La valeur est en Ko."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2863
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2864
+#: boot-installer.xml:2879
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4253,13 +4303,13 @@ msgstr ""
"\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2877
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Répondre à des questions avec les paramètres d'amorçage"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4274,25 +4324,25 @@ msgstr ""
"exemples."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2905
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (langue)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2906
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (pays)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2892
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2893
+#: boot-installer.xml:2908
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -4302,7 +4352,7 @@ msgstr ""
"système installé, peuvent être indiqués de deux manières."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:2913
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -4322,7 +4372,7 @@ msgstr ""
"combinaisons possibles de langue, pays et locale."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2907
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -4338,13 +4388,13 @@ msgstr ""
"UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2919
+#: boot-installer.xml:2934
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2935
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4361,7 +4411,7 @@ msgstr ""
"(consultez la <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2934
+#: boot-installer.xml:2949
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -4372,13 +4422,13 @@ msgstr ""
"du réseau."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:2958
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocole)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:2959
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4396,13 +4446,13 @@ msgstr ""
"sélectionner un miroir FTP dans une liste, vous devrez saisir son nom."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tâches)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2958
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4414,13 +4464,13 @@ msgstr ""
"literal>. Voyez la <xref linkend=\"pkgsel\"/> pour des précisions."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2972
+#: boot-installer.xml:2987
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Passer des paramètres aux modules du noyau"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2973
+#: boot-installer.xml:2988
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4445,7 +4495,7 @@ msgstr ""
"du système installé."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2986
+#: boot-installer.xml:3001
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4459,7 +4509,7 @@ msgstr ""
"nécessaire de passer soi-même des paramètres."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2993
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4480,19 +4530,19 @@ msgstr ""
"par câble coaxial) et l'IRQ 10&nbsp;:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3003
+#: boot-installer.xml:3018
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3009
+#: boot-installer.xml:3024
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Interdire des modules du noyau"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3010
+#: boot-installer.xml:3025
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4510,7 +4560,7 @@ msgstr ""
"périphérique ne fonctionnera pas correctement."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3019
+#: boot-installer.xml:3034
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4526,7 +4576,7 @@ msgstr ""
"le système installé."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3027
+#: boot-installer.xml:3042
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4540,19 +4590,19 @@ msgstr ""
"affiché pendant la phase de détection du matériel."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3043
+#: boot-installer.xml:3058
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Dysfonctionnements pendant la procédure d'installation"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3048
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Fiabilité des lecteurs de CD"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3049
+#: boot-installer.xml:3064
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4566,7 +4616,7 @@ msgstr ""
"de lecture pendant l'installation."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3056
+#: boot-installer.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4577,13 +4627,13 @@ msgstr ""
"accompagnés de suggestions sur la manière de les traiter."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3077
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "On peut tout d'abord essayer deux choses très simples&nbsp;:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3067
+#: boot-installer.xml:3082
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4593,7 +4643,7 @@ msgstr ""
"qu'il n'est pas sale."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3073
+#: boot-installer.xml:3088
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4607,7 +4657,7 @@ msgstr ""
"lecteurs sont résolus de cette façon."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3083
+#: boot-installer.xml:3098
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4619,7 +4669,7 @@ msgstr ""
"utilisons le terme CD pour simplifier."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3089
+#: boot-installer.xml:3104
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4629,13 +4679,13 @@ msgstr ""
"l'une des autres méthodes disponibles."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3112
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Problèmes communs"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3100
+#: boot-installer.xml:3115
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4645,7 +4695,7 @@ msgstr ""
"vitesse sur les lecteurs modernes."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3117
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4655,13 +4705,13 @@ msgstr ""
"(<emphasis>direct memory access</emphasis>) est activé."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3128
+#: boot-installer.xml:3143
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Comment résoudre ces problèmes ?"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3129
+#: boot-installer.xml:3144
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
@@ -4669,7 +4719,7 @@ msgstr ""
"suggestions&nbsp;:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3134
+#: boot-installer.xml:3149
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -4680,7 +4730,7 @@ msgstr ""
"lecteur est bien le périphérique d'amorçage."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3141
+#: boot-installer.xml:3156
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4706,7 +4756,7 @@ msgstr ""
"taille de l'image pour lire le nombre d'octets sur le CD."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3154
+#: boot-installer.xml:3169
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4728,7 +4778,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3159
+#: boot-installer.xml:3174
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4749,7 +4799,7 @@ msgstr ""
"virtuelle (VT2) et lancer un interpréteur de commandes."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3171
+#: boot-installer.xml:3186
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4761,7 +4811,7 @@ msgstr ""
"d'erreur spécifiques. Vérifiez ensuite la sortie de <command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4791,7 +4841,7 @@ msgstr ""
"le charger vous-même avec <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3192
+#: boot-installer.xml:3207
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4803,7 +4853,7 @@ msgstr ""
"filename>. Il doit exister aussi un fichier <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3200
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4819,7 +4869,7 @@ msgstr ""
"messages d'erreur."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3210
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4845,7 +4895,7 @@ msgstr ""
"répertoire du périphérique qui correspond au lecteur de CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3225
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4859,13 +4909,13 @@ msgstr ""
"correctement."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3240
+#: boot-installer.xml:3255
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Fiabilité des disquettes"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3257
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4875,7 +4925,7 @@ msgstr ""
"installer &debian; est celui de leur fiabilité."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3247
+#: boot-installer.xml:3262
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4894,7 +4944,7 @@ msgstr ""
"erreurs d'entrée/sortie (<emphasis>I/O error</emphasis>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3256
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4911,7 +4961,7 @@ msgstr ""
"utile d'écrire les disquettes sur un autre système."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3265
+#: boot-installer.xml:3280
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4923,7 +4973,7 @@ msgstr ""
"tout s'est bien déroulé avec cette troisième disquette."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3271
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4935,7 +4985,7 @@ msgstr ""
"ont été correctement téléchargées en vérifiant les sommes MD5."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3277
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4948,13 +4998,13 @@ msgstr ""
"contrôle des lecteurs de disquette."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3286
+#: boot-installer.xml:3301
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Configuration d'amorçage"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3303
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4968,7 +5018,7 @@ msgstr ""
"qu'il a été discuté dans la <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3297
+#: boot-installer.xml:3312
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4980,7 +5030,7 @@ msgstr ""
"firmware\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3308
+#: boot-installer.xml:3323
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4999,37 +5049,37 @@ msgstr ""
"fonctionne correctement, par exemple un CD live."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3334
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3321
+#: boot-installer.xml:3336
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3323
+#: boot-installer.xml:3338
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3340
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3333 boot-installer.xml:3444
+#: boot-installer.xml:3348 boot-installer.xml:3459
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Problèmes communs sur &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3334
+#: boot-installer.xml:3349
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -5039,7 +5089,7 @@ msgstr ""
"des paramètres d'amorçage à l'installateur."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3385
+#: boot-installer.xml:3400
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -5061,13 +5111,13 @@ msgstr ""
"\"boot-parms\"/> pour plus de précisions."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3399
+#: boot-installer.xml:3414
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Le système bloque lors de la configuration des services PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3400
+#: boot-installer.xml:3415
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -5088,7 +5138,7 @@ msgstr ""
"après l'installation et éviter le problème des adresses des ressources."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3410
+#: boot-installer.xml:3425
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5110,20 +5160,20 @@ msgstr ""
"virgules quand vous passez ces valeurs à l'installateur."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3445
+#: boot-installer.xml:3460
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
"Certains problèmes communs lors de l'installation méritent une mention."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3451
+#: boot-installer.xml:3466
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Sortie vidéo mal dirigée"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3452
+#: boot-installer.xml:3467
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5150,7 +5200,7 @@ msgstr ""
"paramètre <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3466
+#: boot-installer.xml:3481
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5164,13 +5214,13 @@ msgstr ""
"vidéo dans <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3477
+#: boot-installer.xml:3492
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Amorçage ou installation impossible à partir d'un CD"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3478
+#: boot-installer.xml:3493
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5182,7 +5232,7 @@ msgstr ""
"La plupart des problèmes ont été signalés sur des systèmes SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3484
+#: boot-installer.xml:3499
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -5190,13 +5240,13 @@ msgstr ""
"réseau."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3493
+#: boot-installer.xml:3508
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Comprendre les messages du noyau au démarrage"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3495
+#: boot-installer.xml:3510
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5234,13 +5284,13 @@ msgstr ""
"arch=\"linux-any\">(voyez la <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3520
+#: boot-installer.xml:3535
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Signaler les problèmes"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3521
+#: boot-installer.xml:3536
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5261,7 +5311,7 @@ msgstr ""
"rapport de bogue, vous pouvez attacher cette information au rapport."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3532
+#: boot-installer.xml:3547
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5274,13 +5324,13 @@ msgstr ""
"dans le fichier <filename>/var/log/installer/</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3543
+#: boot-installer.xml:3558
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Faire un rapport de bogue"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3544
+#: boot-installer.xml:3559
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5294,7 +5344,7 @@ msgstr ""
"possibles."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3551
+#: boot-installer.xml:3566
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5307,12 +5357,20 @@ msgstr ""
"aussi rendue publique."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3557
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:3572
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
+#| "installation report is to install the <classname>installation-report</"
+#| "classname> and <classname>reportbug</classname> packages "
+#| "(<command>aptitude install installation-report reportbug</command>), "
+#| "configure <classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend="
+#| "\"mail-outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-"
+#| "reports</command>."
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
"installation report is to install the <classname>installation-report</"
-"classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>aptitude "
+"classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>apt "
"install installation-report reportbug</command>), configure "
"<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-"
"outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-reports</"
@@ -5326,7 +5384,7 @@ msgstr ""
"exécutez la commande <command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3567
+#: boot-installer.xml:3582
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/fr/hardware.po b/po/fr/hardware.po
index 0a5f90f1a..0be026fef 100644
--- a/po/fr/hardware.po
+++ b/po/fr/hardware.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-24 22:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-27 18:59+0100\n"
"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
"Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:608 hardware.xml:652
+#: hardware.xml:608 hardware.xml:653
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
@@ -1111,8 +1111,9 @@ msgid ""
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
"Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink> and "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink "
+"url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
+"cyrius-qnap;\">QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U and variants</ulink>."
msgstr ""
"Orion est un système sur une puce (SOC) de Marvell qui intègre processeur "
"ARM, Ethernet, SATA, USB et autres fonctionnalités sur une seule puce. Il "
@@ -1123,13 +1124,13 @@ msgstr ""
"ulink> et <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:623
+#: hardware.xml:624
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:624
+#: hardware.xml:625
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
@@ -1139,20 +1140,20 @@ msgstr ""
"moyen de tester &debian; sur ARM quand on ne possède pas de matériel réel."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:637
+#: hardware.xml:638
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel"
msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel"
msgstr "Plates-formes qui ne sont plus prises en charge par Debian/armel"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:641
+#: hardware.xml:642
#, no-c-format
msgid "IXP4xx"
msgstr "IXP4xx"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:642
+#: hardware.xml:643
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The "
@@ -1160,7 +1161,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:653
+#: hardware.xml:654
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the D-Link DNS-323 and Conceptronic CH3SNAS devices has been "
@@ -1170,14 +1171,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:672 hardware.xml:722 hardware.xml:780 hardware.xml:810
-#: hardware.xml:1253
+#: hardware.xml:673 hardware.xml:723 hardware.xml:781 hardware.xml:811
+#: hardware.xml:1254
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "Microprocesseurs, cartes mère et cartes vidéo"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:673
+#: hardware.xml:674
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1190,13 +1191,13 @@ msgstr ""
"seulement les éléments de base."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:681 hardware.xml:757
+#: hardware.xml:682 hardware.xml:758
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>Microprocesseurs</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:683
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal "
@@ -1214,7 +1215,7 @@ msgstr ""
"les processeurs tels que Athlon XP et Intel P4 Xeon."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:689
+#: hardware.xml:690
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -1222,7 +1223,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:695
+#: hardware.xml:696
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1234,13 +1235,13 @@ msgstr ""
"de l'installateur pour l'architecture i386 (32 bits)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:704
+#: hardware.xml:705
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "Bus d'entrée sortie"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:705
+#: hardware.xml:706
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1261,7 +1262,7 @@ msgstr ""
"dernières années utilisent l'un d'entre eux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:723
+#: hardware.xml:724
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1296,7 +1297,7 @@ msgstr ""
"listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:758
+#: hardware.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1310,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"systèmes basés sur le R5000 sont reconnus."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:764
+#: hardware.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1322,7 +1323,7 @@ msgstr ""
"documentation sur l'architecture «&nbsp;mipsel&nbsp;»."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:781
+#: hardware.xml:782
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1346,7 +1347,7 @@ msgstr ""
"\"&url-list-subscribe;\">liste de diffusion debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:811
+#: hardware.xml:812
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1356,13 +1357,13 @@ msgstr ""
"Macintosh ou PowerMac) et PreP sont reconnues."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:832
+#: hardware.xml:833
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "Les différents noyaux"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:834
+#: hardware.xml:835
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1372,13 +1373,13 @@ msgstr ""
"processeur&nbsp;:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:841
+#: hardware.xml:842
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:842
+#: hardware.xml:843
#, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 "
@@ -1390,31 +1391,31 @@ msgstr ""
"processeurs."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:852
+#: hardware.xml:853
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr "powerpc-smp"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:853
+#: hardware.xml:854
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr "Toutes les machines Apple PowerMac G4 SMP."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:861
+#: hardware.xml:862
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:862
+#: hardware.xml:863
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "La variante power64 accepte les processeurs suivants&nbsp;:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:866
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1426,7 +1427,7 @@ msgstr ""
"et les RS/6000 7044-170, 7043-260, 7044-270."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:872
+#: hardware.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1436,7 +1437,7 @@ msgstr ""
"trouve les machines pSeries 615, 630, 650, 655, 670 et 690."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:877
+#: hardware.xml:878
#, no-c-format
msgid ""
"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
@@ -1448,7 +1449,7 @@ msgstr ""
"utilise cette variante du noyau."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:883
+#: hardware.xml:884
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr ""
@@ -1456,13 +1457,13 @@ msgstr ""
"POWER7."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:916
+#: hardware.xml:917
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "La sous-architecture Power Macintosh (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:918
+#: hardware.xml:919
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1476,7 +1477,7 @@ msgstr ""
"OldWorld et NewWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:925
+#: hardware.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1491,7 +1492,7 @@ msgstr ""
"systèmes G3 de couleur beige qui sont aussi des OldWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:933
+#: hardware.xml:934
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1507,7 +1508,7 @@ msgstr ""
"Ram</quote> de MacOS et ont commencé à être fabriqués à partir de 1998."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:941
+#: hardware.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1521,392 +1522,392 @@ msgstr ""
"applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:957 hardware.xml:1092 hardware.xml:1136 hardware.xml:1169
+#: hardware.xml:958 hardware.xml:1093 hardware.xml:1137 hardware.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Modèle Nom/Numéro"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:958
+#: hardware.xml:959
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Génération"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:964
+#: hardware.xml:965
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:965
+#: hardware.xml:966
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:966 hardware.xml:969 hardware.xml:972 hardware.xml:975
-#: hardware.xml:978 hardware.xml:981 hardware.xml:984 hardware.xml:987
-#: hardware.xml:990 hardware.xml:993 hardware.xml:996 hardware.xml:999
-#: hardware.xml:1002 hardware.xml:1005 hardware.xml:1008 hardware.xml:1011
+#: hardware.xml:967 hardware.xml:970 hardware.xml:973 hardware.xml:976
+#: hardware.xml:979 hardware.xml:982 hardware.xml:985 hardware.xml:988
+#: hardware.xml:991 hardware.xml:994 hardware.xml:997 hardware.xml:1000
+#: hardware.xml:1003 hardware.xml:1006 hardware.xml:1009 hardware.xml:1012
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:968
+#: hardware.xml:969
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Summer 2000, Early 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:971
+#: hardware.xml:972
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:974
+#: hardware.xml:975
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:977
+#: hardware.xml:978
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:980
+#: hardware.xml:981
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:983
+#: hardware.xml:984
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:986
+#: hardware.xml:987
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:989
+#: hardware.xml:990
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:992
+#: hardware.xml:993
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:995
+#: hardware.xml:996
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:998
+#: hardware.xml:999
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1001
+#: hardware.xml:1002
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1004
+#: hardware.xml:1005
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1007
+#: hardware.xml:1008
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1010
+#: hardware.xml:1011
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1013
+#: hardware.xml:1014
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1014 hardware.xml:1017 hardware.xml:1020 hardware.xml:1023
-#: hardware.xml:1026 hardware.xml:1029 hardware.xml:1032 hardware.xml:1035
-#: hardware.xml:1038 hardware.xml:1041 hardware.xml:1044 hardware.xml:1047
-#: hardware.xml:1053 hardware.xml:1056 hardware.xml:1062 hardware.xml:1068
-#: hardware.xml:1074
+#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1018 hardware.xml:1021 hardware.xml:1024
+#: hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033 hardware.xml:1036
+#: hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045 hardware.xml:1048
+#: hardware.xml:1054 hardware.xml:1057 hardware.xml:1063 hardware.xml:1069
+#: hardware.xml:1075
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1017
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1019
+#: hardware.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:1023
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1025
+#: hardware.xml:1026
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1028
+#: hardware.xml:1029
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1031
+#: hardware.xml:1032
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1034
+#: hardware.xml:1035
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1037
+#: hardware.xml:1038
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1040
+#: hardware.xml:1041
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:1044
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1046
+#: hardware.xml:1047
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1051
+#: hardware.xml:1052
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1052
+#: hardware.xml:1053
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1056
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1060
+#: hardware.xml:1061
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1061
+#: hardware.xml:1062
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1066
+#: hardware.xml:1067
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1067
+#: hardware.xml:1068
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1073 hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1073
+#: hardware.xml:1074
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1082
+#: hardware.xml:1083
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "La sous-architecture PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1099
+#: hardware.xml:1100
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1101
+#: hardware.xml:1102
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1103
+#: hardware.xml:1104
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1105
+#: hardware.xml:1106
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1107
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1142
+#: hardware.xml:1112 hardware.xml:1143
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1112
+#: hardware.xml:1113
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1114
+#: hardware.xml:1115
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1116
+#: hardware.xml:1117
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1119
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1126
+#: hardware.xml:1127
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "La sous-architecture CHRP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1143
+#: hardware.xml:1144
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1146
+#: hardware.xml:1147
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1147
+#: hardware.xml:1148
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1150
+#: hardware.xml:1151
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr "Fixstars"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1151
+#: hardware.xml:1152
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr "YDL PowerStation"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1159
+#: hardware.xml:1160
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "La sous-architecture APUS (non gérée)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1175
+#: hardware.xml:1176
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1176
+#: hardware.xml:1177
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1184
+#: hardware.xml:1185
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Sous-architecture Nubus PowerMac (non gérée)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1186
+#: hardware.xml:1187
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1933,13 +1934,13 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1223
+#: hardware.xml:1224
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Mac non PowerPC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1225
+#: hardware.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1957,7 +1958,7 @@ msgstr ""
"chiffres comme Mac IIcx, LCIII ou Quadra 950."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1235
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1973,7 +1974,7 @@ msgstr ""
"200-640CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1243
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1985,49 +1986,49 @@ msgstr ""
"500, qui est de type Nubus, voyez la section ci-dessus."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1256
+#: hardware.xml:1257
#, no-c-format
msgid "Machines"
msgstr "Machines"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1259
+#: hardware.xml:1260
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr "S822L"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1264
+#: hardware.xml:1265
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr "S821L"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1269
+#: hardware.xml:1270
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr "S822"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1274
+#: hardware.xml:1275
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr "S821"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1279
+#: hardware.xml:1280
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr "TYAN GN70-BP010"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1294
+#: hardware.xml:1295
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "Types de machine zSeries et System z"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1295
+#: hardware.xml:1296
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -2044,7 +2045,7 @@ msgid ""
"Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is "
"mandatory. The userland of the s390 port is still compiled for ESA/390, "
"though. All zSeries and System z hardware is fully supported. &arch-title; "
-"support software is included from the kernel 4.2 development stream. The "
+"support software is included from the kernel 4.3 development stream. The "
"most current information about IBM's Linux support can be found at the "
"<ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/"
"development_technical.html\"> Linux on <trademark class=\"registered"
@@ -2062,13 +2063,13 @@ msgstr ""
"developerWorks</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1312
+#: hardware.xml:1313
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV et HyperPAV"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1313
+#: hardware.xml:1314
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -2083,13 +2084,13 @@ msgstr ""
"proposés pour le formatage, le partitionnement ou une utilisation immédiate."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1329
+#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "Microprocesseurs et cartes mères"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1330
+#: hardware.xml:1331
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -2103,13 +2104,13 @@ msgstr ""
"dans quelle mesure elles sont gérées par &debian;."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1341
+#: hardware.xml:1342
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1343
+#: hardware.xml:1344
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -2122,7 +2123,7 @@ msgstr ""
"Wikipedia</ulink> donne la liste de toutes les machines concernées."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1350
+#: hardware.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -2134,13 +2135,13 @@ msgstr ""
"32 bits avaient été abandonnées lors de précédentes versions."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1360
+#: hardware.xml:1361
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr "sun4u"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1362
+#: hardware.xml:1363
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -2159,13 +2160,13 @@ msgstr ""
"ou plusieurs processeurs."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1375
+#: hardware.xml:1376
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr "sun4v"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1377
+#: hardware.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -2179,7 +2180,7 @@ msgstr ""
"T2000 de Sun. Ils sont correctement gérés. Utilisez le noyau sparc64-smp."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1388
+#: hardware.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -2190,13 +2191,13 @@ msgstr ""
"noyau Linux."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1397
+#: hardware.xml:1398
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Portables"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1398
+#: hardware.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -2222,13 +2223,13 @@ msgstr ""
"sous Linux</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1415 hardware.xml:1435 hardware.xml:1457 hardware.xml:1480
+#: hardware.xml:1416 hardware.xml:1436 hardware.xml:1458 hardware.xml:1481
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Processeurs multiples"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1416
+#: hardware.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2247,7 +2248,7 @@ msgstr ""
"puce contenant deux processeurs ou plus, appelés cœurs."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1426
+#: hardware.xml:1427
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -2257,7 +2258,7 @@ msgstr ""
"elle est parfaitement utilisable sur les systèmes non-SMP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1437
+#: hardware.xml:1438
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2275,7 +2276,7 @@ msgstr ""
"avec un seul processeur."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1446
+#: hardware.xml:1447
#, no-c-format
msgid ""
"Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -2291,7 +2292,7 @@ msgstr ""
"plus, appelés cœurs."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1458
+#: hardware.xml:1459
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2307,7 +2308,7 @@ msgstr ""
"démarrer sur les systèmes SMP, le noyau utilisera simplement le premier CPU."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1467
+#: hardware.xml:1468
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2325,7 +2326,7 @@ msgstr ""
"config-section;</quote> quand on configure le noyau.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1481
+#: hardware.xml:1482
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2344,7 +2345,7 @@ msgstr ""
"premier processeur."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1491
+#: hardware.xml:1492
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2355,7 +2356,7 @@ msgstr ""
"noyau installé accepte le SMP ou bien vous en installerez un."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1497
+#: hardware.xml:1498
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -2372,13 +2373,13 @@ msgstr ""
"noyau.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1508
+#: hardware.xml:1509
#, no-c-format
msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr "Gestion du matériel graphique"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1509
+#: hardware.xml:1510
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -2400,7 +2401,7 @@ msgstr ""
"supplémentaires, voyez la <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1521
+#: hardware.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
@@ -2418,7 +2419,7 @@ msgstr ""
"qui nécessitent des binaires supplémentaires pour fonctionner correctement."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1532
+#: hardware.xml:1533
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
@@ -2444,7 +2445,7 @@ msgstr ""
"matériels nécessitent des pilotes non libres."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1546
+#: hardware.xml:1547
#, no-c-format
msgid ""
"Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at "
@@ -2456,7 +2457,7 @@ msgstr ""
"&release; propose la version &x11ver; de X.Org."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1551
+#: hardware.xml:1552
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr ""
@@ -2464,7 +2465,7 @@ msgstr ""
"Indy et O2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1556
+#: hardware.xml:1557
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2484,7 +2485,7 @@ msgstr ""
"la documentation pour savoir comment activer la carte."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1566
+#: hardware.xml:1567
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2512,13 +2513,13 @@ msgstr ""
"avant d'amorcer le système."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1588
+#: hardware.xml:1589
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Matériel de connexion réseau"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1589
+#: hardware.xml:1590
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2535,7 +2536,7 @@ msgstr ""
"arch=\"i386\">Beaucoup d'anciennes cartes ISA le sont aussi.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1599
+#: hardware.xml:1600
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2545,61 +2546,61 @@ msgstr ""
"suivantes&nbsp;:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1605
+#: hardware.xml:1606
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1610
+#: hardware.xml:1611
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1615
+#: hardware.xml:1616
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1620
+#: hardware.xml:1621
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1625
+#: hardware.xml:1626
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1632
+#: hardware.xml:1633
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "La liste des cartes réseau reconnues est&nbsp;:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1637
+#: hardware.xml:1638
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) et ESCON connection (réelle ou émulée)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1642
+#: hardware.xml:1643
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet et OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1647
+#: hardware.xml:1648
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express en mode QDIO, HiperSockets et Guest-LANs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1656
+#: hardware.xml:1657
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2609,19 +2610,19 @@ msgstr ""
"reconnus et des modules pour les périphériques USB et PCI sont fournis."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1661
+#: hardware.xml:1662
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "Le RNIS ne peut pas être utilisé pour l'installation."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1668
+#: hardware.xml:1669
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "Cartes réseau sans fil"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1669
+#: hardware.xml:1670
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2633,7 +2634,7 @@ msgstr ""
"beaucoup d'entre eux demandent le chargement d'un microprogramme."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1676
+#: hardware.xml:1677
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2646,7 +2647,7 @@ msgstr ""
"pendant l'installation."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1681
+#: hardware.xml:1682
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2658,7 +2659,7 @@ msgstr ""
"l'installation."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1686
+#: hardware.xml:1687
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2676,7 +2677,7 @@ msgstr ""
"avez besoin et configurer le réseau."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1696
+#: hardware.xml:1697
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2694,13 +2695,13 @@ msgstr ""
"un pilote Windows.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1710
+#: hardware.xml:1711
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "Problèmes connus sur &arch-title;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1711
+#: hardware.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2710,13 +2711,13 @@ msgstr ""
"mentionnés."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1718
+#: hardware.xml:1719
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "Conflits entre les pilotes tulip et dfme"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1721
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2732,7 +2733,7 @@ msgstr ""
"identité, le noyau ne les distingue pas et peut charger le mauvais pilote."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1730
+#: hardware.xml:1731
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2746,7 +2747,7 @@ msgstr ""
"Voyez la <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1738
+#: hardware.xml:1739
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2765,13 +2766,13 @@ msgstr ""
"redémarré."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1751
+#: hardware.xml:1752
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1753
+#: hardware.xml:1754
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2781,13 +2782,13 @@ msgstr ""
"systèmes Sun B100 blade."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1768
+#: hardware.xml:1769
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "Les plages Braille"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1769
+#: hardware.xml:1770
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2805,13 +2806,13 @@ msgstr ""
"version &brlttyver; de <classname>brltty</classname>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1783
+#: hardware.xml:1784
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Synthèse vocale matérielle"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1784
+#: hardware.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2832,13 +2833,13 @@ msgstr ""
"version &speakupver; de <classname>speakup</classname>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1804
+#: hardware.xml:1805
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Périphériques et autres matériels"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1805
+#: hardware.xml:1806
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2851,7 +2852,7 @@ msgstr ""
"ces périphériques n'est requis lors de l'installation du système."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1811
+#: hardware.xml:1812
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2865,7 +2866,7 @@ msgstr ""
"et souris USB ne demandent aucune configuration particulière."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1820
+#: hardware.xml:1821
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2878,14 +2879,14 @@ msgstr ""
"FTP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1833
+#: hardware.xml:1834
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr ""
"Périphériques demandant des microprogrammes (<emphasis>firmware</emphasis>)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1834
+#: hardware.xml:1835
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2907,7 +2908,7 @@ msgstr ""
"le système d'un microprogramme spécifique."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1845
+#: hardware.xml:1846
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2923,7 +2924,7 @@ msgstr ""
"d'exploitation à chaque démarrage."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1853
+#: hardware.xml:1854
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2941,7 +2942,7 @@ msgstr ""
"de paquet dans la section <emphasis>non-free</emphasis> de l'archive."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1862
+#: hardware.xml:1863
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2959,7 +2960,7 @@ msgstr ""
"télécharger des microprogrammes pendant l'installation."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1871
+#: hardware.xml:1872
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2979,13 +2980,13 @@ msgstr ""
"pilote tg3."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1888
+#: hardware.xml:1889
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "Acheter du matériel spécialement pour GNU/&arch-kernel;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1890
+#: hardware.xml:1891
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -3001,7 +3002,7 @@ msgstr ""
"certain que le matériel est bien reconnu par GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1898
+#: hardware.xml:1899
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -3017,7 +3018,7 @@ msgstr ""
"donner des pistes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1906
+#: hardware.xml:1907
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -3035,13 +3036,13 @@ msgstr ""
"amis de &arch-kernel;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1917
+#: hardware.xml:1918
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Éviter le matériel propriétaire ou fermé"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1918
+#: hardware.xml:1919
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -3059,7 +3060,7 @@ msgstr ""
"fonctionner sous &arch-kernel;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1928
+#: hardware.xml:1929
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -3082,7 +3083,7 @@ msgstr ""
"se conforment à la norme."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1940
+#: hardware.xml:1941
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -3103,7 +3104,7 @@ msgstr ""
"d'exploitation libre sans un pilote propriétaire fourni par le constructeur."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1951
+#: hardware.xml:1952
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -3127,7 +3128,7 @@ msgstr ""
"d'exploitation que vous utilisez."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1964
+#: hardware.xml:1965
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -3139,13 +3140,13 @@ msgstr ""
"nécessaire à la programmation de pilotes libres pour leur matériel."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1979
+#: hardware.xml:1980
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Les supports d'installation"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1981
+#: hardware.xml:1982
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3161,13 +3162,13 @@ msgstr ""
"reporter à cette page."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1991
+#: hardware.xml:1992
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Les disquettes"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1992
+#: hardware.xml:1993
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3179,19 +3180,19 @@ msgstr ""
"densité (1440 kilo-octets) de 3,5 pouces."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1998
+#: hardware.xml:1999
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "Pour CHRP, l'utilisation de disquette est actuellement impossible."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2005
+#: hardware.xml:2006
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2007
+#: hardware.xml:2008
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to all of "
@@ -3203,7 +3204,7 @@ msgstr ""
"système d'exploitation, les trois techniques sont les mêmes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2013
+#: hardware.xml:2014
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr ""
@@ -3211,7 +3212,7 @@ msgstr ""
"architectures."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2017
+#: hardware.xml:2018
#, no-c-format
msgid ""
"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire "
@@ -3222,7 +3223,7 @@ msgstr ""
"par les pilotes ohci1394 et sbp2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2032
+#: hardware.xml:2033
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3242,13 +3243,13 @@ msgstr ""
"le microprogramme."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2046
+#: hardware.xml:2047
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "Les clés USB"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2048
+#: hardware.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -3265,13 +3266,13 @@ msgstr ""
"l'installation d'un nouveau système peut se faire par une clé USB."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2060
+#: hardware.xml:2061
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Le réseau"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2062
+#: hardware.xml:2063
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3290,7 +3291,7 @@ msgstr ""
"l'installation terminée, vous pouvez configurer les modes ISDN ou PPP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2072
+#: hardware.xml:2073
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3311,7 +3312,7 @@ msgstr ""
"la méthode d'installation préférée pour &arch-title;.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2085
+#: hardware.xml:2086
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3322,13 +3323,13 @@ msgstr ""
"possibilité."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2094
+#: hardware.xml:2095
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Les disques durs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2096
+#: hardware.xml:2097
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3342,7 +3343,7 @@ msgstr ""
"des cas spéciaux, quand aucune autre méthode n'est disponible."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2103
+#: hardware.xml:2104
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3353,13 +3354,13 @@ msgstr ""
"tout à fait possible."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2112
+#: hardware.xml:2113
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x ou système GNU"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2114
+#: hardware.xml:2115
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3379,13 +3380,13 @@ msgstr ""
"pour les experts, quand aucune autre méthode n'est disponible."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2127
+#: hardware.xml:2128
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Systèmes de stockage reconnus"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2129
+#: hardware.xml:2130
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3395,7 +3396,7 @@ msgstr ""
"tourner un maximum de systèmes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2133
+#: hardware.xml:2134
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -3409,7 +3410,7 @@ msgstr ""
"(VFAT) et NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2150
+#: hardware.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3433,7 +3434,7 @@ msgstr ""
"reconnu par le noyau Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2183
+#: hardware.xml:2184
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3445,7 +3446,7 @@ msgstr ""
"pas du tout les disquettes sur les systèmes CHRP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2189
+#: hardware.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3457,7 +3458,7 @@ msgstr ""
"pas les disquettes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2195
+#: hardware.xml:2196
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3467,7 +3468,7 @@ msgstr ""
"système de démarrage."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2200
+#: hardware.xml:2201
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3480,13 +3481,13 @@ msgstr ""
"de disque S/390 plus courant (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2217
+#: hardware.xml:2218
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Mémoire et espace disque nécessaires"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2219
+#: hardware.xml:2220
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3500,7 +3501,7 @@ msgstr ""
">."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2226
+#: hardware.xml:2227
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> "
diff --git a/po/fr/install-methods.po b/po/fr/install-methods.po
index c9f9c2d5a..4cbf763d4 100644
--- a/po/fr/install-methods.po
+++ b/po/fr/install-methods.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-16 19:33+0100\n"
"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
"Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -187,13 +187,13 @@ msgstr ""
"ulink> liste toutes les images."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:151
+#: install-methods.xml:121
#, no-c-format
msgid "Kurobox Pro Installation Files"
msgstr "Fichiers d'installation pour Kurobox Pro"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:152
+#: install-methods.xml:122
#, no-c-format
msgid ""
"The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the "
@@ -205,13 +205,13 @@ msgstr ""
"images sont disponibles dans &kuroboxpro-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:162
+#: install-methods.xml:132
#, no-c-format
msgid "HP mv2120 Installation Files"
msgstr "Fichiers d'installation pour HP mv2120"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:163
+#: install-methods.xml:133
#, no-c-format
msgid ""
"A firmware image is provided for the HP mv2120 which will automatically boot "
@@ -227,18 +227,25 @@ msgstr ""
"dans &mv2120-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:175
+#: install-methods.xml:145
#, no-c-format
msgid "QNAP Turbo Station Installation Files"
msgstr "Fichiers d'installation pour la QNAP Turbo Station"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:176
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:146
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and "
+#| "ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can "
+#| "obtain the installation files for QNAP TS-11x, TS-21x and TS-41x models "
+#| "from &qnap-kirkwood-firmware-img;."
msgid ""
"The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and "
"ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can obtain "
-"the installation files for QNAP TS-11x, TS-21x and TS-41x models from &qnap-"
+"the installation files for QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U models "
+"from &qnap-orion-firmware-img;. The installation files for QNAP TS-11x/"
+"TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x and TS-41x/TS-41x models can be found at &qnap-"
"kirkwood-firmware-img;."
msgstr ""
"La machine QNAP Turbo Station demande un noyau, un disque mémoire ainsi "
@@ -247,13 +254,13 @@ msgstr ""
"firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:187
+#: install-methods.xml:159
#, no-c-format
msgid "Plug Computer and OpenRD Installation Files"
msgstr "Fichiers d'installation pour machines Plug et périphériques OpenRD"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:188
+#: install-methods.xml:160
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug "
@@ -265,13 +272,13 @@ msgstr ""
"initrd pour U-Boot. Ils sont disponibles sur &kirkwood-marvell-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:198
+#: install-methods.xml:170
#, no-c-format
msgid "LaCie NASes Installation Files"
msgstr "Fichiers d'installation pour NAS LaCie"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:199
+#: install-methods.xml:171
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max "
@@ -285,13 +292,13 @@ msgstr ""
"disponibles sur &lacie-kirkwood-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:210
+#: install-methods.xml:182
#, no-c-format
msgid "Armhf Multiplatform Installation Files"
msgstr "Fichiers d'installation pour armhf multiplate-forme"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:211
+#: install-methods.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for systems supported by the armhf multiplatform "
@@ -314,22 +321,22 @@ msgstr ""
"&armmp-hd-media-tarball;."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:223
+#: install-methods.xml:195
#, no-c-format
msgid ""
"U-boot images for various armhf platforms are available at &armmp-uboot-img;."
msgstr ""
-"Les images U-Boot pour diverses plates-formes armhf sont disponibles à &armmp-"
-"uboot-img;."
+"Les images U-Boot pour diverses plates-formes armhf sont disponibles à "
+"&armmp-uboot-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:269
+#: install-methods.xml:241
#, no-c-format
msgid "Creating Floppies from Disk Images"
msgstr "Comment créer des disquettes depuis des images disque ?"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:270
+#: install-methods.xml:242
#, no-c-format
msgid ""
"Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the "
@@ -340,7 +347,7 @@ msgstr ""
"amorcées à partir d'un CD ou d'un autre moyen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:275
+#: install-methods.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
@@ -350,7 +357,7 @@ msgstr ""
"lecteurs de disquettes USB."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:280
+#: install-methods.xml:252
#, no-c-format
msgid ""
"Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in "
@@ -371,7 +378,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>copie des secteurs</emphasis> du fichier vers la disquette."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:291
+#: install-methods.xml:263
#, no-c-format
msgid ""
"There are different techniques for creating floppies from disk images. This "
@@ -383,7 +390,7 @@ msgstr ""
"formes."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:297
+#: install-methods.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
"Before you can create the floppies, you will first need to download them "
@@ -398,7 +405,7 @@ msgstr ""
"DVD d'installation, les images sont incluses sur le CD/DVD.</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:305
+#: install-methods.xml:277
#, no-c-format
msgid ""
"No matter which method you use to create your floppies, you should remember "
@@ -410,13 +417,13 @@ msgstr ""
"pas endommagées par mégarde."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:313
+#: install-methods.xml:285
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System"
msgstr "Écrire des images disque depuis Linux ou un système Unix"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:314
+#: install-methods.xml:286
#, no-c-format
msgid ""
"To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably "
@@ -455,7 +462,7 @@ msgstr ""
"<command>eject</command> et lisez la page de manuel associée.</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:335
+#: install-methods.xml:307
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it "
@@ -491,7 +498,7 @@ msgstr ""
"demander à l'administrateur. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:356
+#: install-methods.xml:328
#, no-c-format
msgid ""
"If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The "
@@ -503,13 +510,13 @@ msgstr ""
"bien&nbsp;; vous devrez l'installer."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:374
+#: install-methods.xml:346
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2"
msgstr "Écrire des images disque depuis DOS, Windows ou OS/2"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:376
+#: install-methods.xml:348
#, no-c-format
msgid ""
"If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the "
@@ -520,7 +527,7 @@ msgstr ""
"disquettes."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:381
+#: install-methods.xml:353
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can "
@@ -536,7 +543,7 @@ msgstr ""
"fonctionnera pas."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:389
+#: install-methods.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, "
@@ -548,7 +555,7 @@ msgstr ""
"diskio.dll dans le même répertoire pour pouvoir l'utiliser."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:395
+#: install-methods.xml:367
#, no-c-format
msgid ""
"These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the "
@@ -558,13 +565,13 @@ msgstr ""
"<filename>/tools</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:408
+#: install-methods.xml:380
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From MacOS"
msgstr "Écrire des images disque depuis MacOS"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:409
+#: install-methods.xml:381
#, no-c-format
msgid ""
"An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is "
@@ -587,7 +594,7 @@ msgstr ""
"écrire le fichier image dessus."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:420
+#: install-methods.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or "
@@ -602,13 +609,13 @@ msgstr ""
"disquettes avec l'un de ces utilitaires."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:431
+#: install-methods.xml:403
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>"
msgstr "Écrire des images disque avec <command>Disk Copy</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:432
+#: install-methods.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
"If you are creating the floppy image from files which were originally on the "
@@ -623,7 +630,7 @@ msgstr ""
"&debian;."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:441
+#: install-methods.xml:413
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> "
@@ -633,7 +640,7 @@ msgstr ""
"ulink> et utilisez-le pour ouvrir le fichier <filename>root.bin</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:448
+#: install-methods.xml:420
#, no-c-format
msgid ""
"Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type "
@@ -645,7 +652,7 @@ msgstr ""
"binaire). Pour ces champs, la casse des lettres importe."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:455
+#: install-methods.xml:427
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</"
@@ -661,7 +668,7 @@ msgstr ""
"secteurs d'amorçage si l'image est montée par accident."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:464
+#: install-methods.xml:436
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it "
@@ -673,7 +680,7 @@ msgstr ""
"\"&url-powerpc-diskcopy;\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:471
+#: install-methods.xml:443
#, no-c-format
msgid ""
"Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> "
@@ -690,13 +697,13 @@ msgstr ""
"Lorsque l'opération est terminée, la disquette sera éjectée."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:486
+#: install-methods.xml:458
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>"
msgstr "Écrire des images disque avec <command>suntar</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:490
+#: install-methods.xml:462
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </"
@@ -710,7 +717,7 @@ msgstr ""
"<userinput>Special</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:498
+#: install-methods.xml:470
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
@@ -719,7 +726,7 @@ msgstr ""
"&enterkey; (cela commence au secteur 0)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:504
+#: install-methods.xml:476
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
@@ -728,7 +735,7 @@ msgstr ""
"dialogue de sélection des fichiers."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:509
+#: install-methods.xml:481
#, no-c-format
msgid ""
"After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> "
@@ -742,7 +749,7 @@ msgstr ""
"disquette, jetez-la et essayez avec une autre."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:517
+#: install-methods.xml:489
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</"
@@ -755,13 +762,13 @@ msgstr ""
"irrémédiablement."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:536
+#: install-methods.xml:508
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting"
msgstr "Préparation des fichiers pour un amorçage avec une clé USB"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:538
+#: install-methods.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already "
@@ -785,7 +792,7 @@ msgstr ""
"la protection contre l'écriture."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:551
+#: install-methods.xml:523
#, no-c-format
msgid ""
"The procedures described in this section will destroy anything already on "
@@ -799,13 +806,13 @@ msgstr ""
"par exemple, toutes les données du disque seront perdues."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:561
+#: install-methods.xml:533
#, no-c-format
msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image"
msgstr "Préparation d'une clé USB utilisant une image hybride (CD ou DVD)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:562
+#: install-methods.xml:534
#, no-c-format
msgid ""
"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which "
@@ -820,7 +827,7 @@ msgstr ""
"\"official-cdrom\"/> pour obtenir cette image."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:570
+#: install-methods.xml:542
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
@@ -834,7 +841,7 @@ msgstr ""
"dans la <xref linkend=\"where-files\"/>)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:577
+#: install-methods.xml:549
#, no-c-format
msgid ""
"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, "
@@ -861,7 +868,7 @@ msgstr ""
"l'image avec d'autres systèmes d'exploitation."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:591
+#: install-methods.xml:563
#, no-c-format
msgid ""
"The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e."
@@ -873,7 +880,7 @@ msgstr ""
"modifient l'image, tels que <command>unetbootin</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:597
+#: install-methods.xml:569
#, no-c-format
msgid ""
"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for "
@@ -885,7 +892,7 @@ msgstr ""
"utilisateurs aux besoins spécifiques."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:605
+#: install-methods.xml:577
#, no-c-format
msgid ""
"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it "
@@ -899,7 +906,7 @@ msgstr ""
"pour stocker d'autres fichiers, microprogrammes, paquets, etc."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:613
+#: install-methods.xml:585
#, no-c-format
msgid ""
"Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or "
@@ -909,7 +916,7 @@ msgstr ""
"et y copier et décompresser le microprogramme. Par exemple :"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:618
+#: install-methods.xml:590
#, no-c-format
msgid ""
"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
@@ -925,7 +932,7 @@ msgstr ""
"# umount /mnt"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:620
+#: install-methods.xml:592
#, no-c-format
msgid ""
"You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. "
@@ -938,13 +945,13 @@ msgstr ""
"présente. Débrancher et rebrancher la clé rend les deux partitions visibles."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:634
+#: install-methods.xml:606
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick"
msgstr "Copie des fichiers &mdash; méthode simple"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:635
+#: install-methods.xml:607
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the "
@@ -958,7 +965,7 @@ msgstr ""
"\"usb-copy-flexible\"/>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:642
+#: install-methods.xml:614
#, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
@@ -974,7 +981,7 @@ msgstr ""
"classname> avec son fichier de configuration</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:651
+#: install-methods.xml:623
#, no-c-format
msgid ""
"Note that, although convenient, this method does have one major "
@@ -989,19 +996,19 @@ msgstr ""
"repartitionner la clé et créer un nouveau système de fichiers."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:659
+#: install-methods.xml:631
#, no-c-format
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgstr "Il vous suffit d'extraire cette image sur votre clé USB&nbsp;:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:663
+#: install-methods.xml:635
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:665
+#: install-methods.xml:637
#, no-c-format
msgid ""
"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
@@ -1013,23 +1020,23 @@ msgstr ""
"l'image avec&nbsp;:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:671
+#: install-methods.xml:643
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:673
+#: install-methods.xml:645
#, no-c-format
msgid ""
-"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">"
-"(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</"
-"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</"
-"replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now have <phrase arch="
-"\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an HFS "
-"filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst or full "
-"CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) and you "
-"are done."
+"After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
+"\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
+"userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
+"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now "
+"have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc"
+"\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst "
+"or full CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) "
+"and you are done."
msgstr ""
"Montez ensuite la clé <phrase arch=\"x86\">(<userinput>mount /dev/"
"<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> <phrase arch="
@@ -1041,13 +1048,13 @@ msgstr ""
"fait&nbsp;!"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:690
+#: install-methods.xml:662
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
msgstr "Copie des fichiers &mdash; méthode détaillée"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:691
+#: install-methods.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -1063,13 +1070,13 @@ msgstr ""
"(ou d'un DVD) entier."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:706 install-methods.xml:828
+#: install-methods.xml:678 install-methods.xml:800
#, no-c-format
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr "Partitionner un périphérique USB"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:707
+#: install-methods.xml:679
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -1079,7 +1086,7 @@ msgstr ""
"tout le périphérique."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:712
+#: install-methods.xml:684
#, no-c-format
msgid ""
"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
@@ -1113,7 +1120,7 @@ msgstr ""
"le paquet &debian; <classname>dosfstools</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:736
+#: install-methods.xml:708
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1125,14 +1132,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour pouvoir lancer le noyau après l'amorçage sur la clé, nous y installons "
"un programme d'amorçage. Tous les programmes d'amorçage fonctionnent (p."
-"&nbsp;ex. <classname>lilo</classname>), mais <classname>syslinux</classname> est "
-"préférable car il utilise une partition FAT16 et peut être reconfiguré en "
-"modifiant un simple fichier texte. On peut modifier la configuration du "
+"&nbsp;ex. <classname>lilo</classname>), mais <classname>syslinux</classname> "
+"est préférable car il utilise une partition FAT16 et peut être reconfiguré "
+"en modifiant un simple fichier texte. On peut modifier la configuration du "
"programme d'amorçage avec tous les systèmes d'exploitation qui acceptent le "
"système de fichiers FAT."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:746
+#: install-methods.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -1145,10 +1152,10 @@ msgid ""
"the file <filename>ldlinux.sys</filename> which contains the boot loader "
"code."
msgstr ""
-"Pour mettre <classname>syslinux</classname> sur la partition FAT16 de la clé, "
-"installez les paquets <classname>syslinux</classname> et <classname>mtools</"
-"classname> sur votre système et saisissez la commande&nbsp;: "
-"<informalexample><screen>\n"
+"Pour mettre <classname>syslinux</classname> sur la partition FAT16 de la "
+"clé, installez les paquets <classname>syslinux</classname> et "
+"<classname>mtools</classname> sur votre système et saisissez la "
+"commande&nbsp;: <informalexample><screen>\n"
"# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Encore une fois, faites bien attention à "
"utiliser le nom correct pour la clé. La partition ne doit pas être montée au "
@@ -1157,13 +1164,13 @@ msgstr ""
"filename> qui contient le code du programme d'amorçage."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:763 install-methods.xml:875
+#: install-methods.xml:735 install-methods.xml:847
#, no-c-format
msgid "Adding the installer image"
msgstr "Ajouter l'image d'installation"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:764
+#: install-methods.xml:736
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /"
@@ -1188,19 +1195,28 @@ msgstr ""
"classname> ne peut traiter que des noms de type DOS (8.3)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:788
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:760
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
+#| "file, which at a bare minimum should contain the following two lines "
+#| "(change the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</"
+#| "filename></quote> if you used a <filename>netboot</filename> image): "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "default vmlinuz\n"
+#| "append initrd=initrd.gz\n"
+#| "</screen></informalexample> For the graphical installer you should add "
+#| "<userinput>vga=788</userinput> to the second line. Other parameters can "
+#| "be appended as desired."
msgid ""
"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
-"file, which at a bare minimum should contain the following two lines (change "
-"the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> "
-"if you used a <filename>netboot</filename> image): "
-"<informalexample><screen>\n"
-"default vmlinuz\n"
-"append initrd=initrd.gz\n"
+"file, which at a bare minimum should contain the following line (change the "
+"name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> if "
+"you used a <filename>netboot</filename> image): <informalexample><screen>\n"
+"default vmlinuz initrd=initrd.gz\n"
"</screen></informalexample> For the graphical installer you should add "
-"<userinput>vga=788</userinput> to the second line. Other parameters can be "
-"appended as desired."
+"<userinput>vga=788</userinput> to the line. Other parameters can be appended "
+"as desired."
msgstr ""
"Le fichier de configuration <filename>syslinux.cfg</filename> doit contenir "
"les deux lignes suivantes (il faut modifier le nom du noyau, "
@@ -1213,7 +1229,7 @@ msgstr ""
"D'autres paramètres peuvent être ajoutés."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:800
+#: install-methods.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
@@ -1223,7 +1239,7 @@ msgstr ""
"<userinput>prompt 1</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:805 install-methods.xml:915
+#: install-methods.xml:777 install-methods.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the "
@@ -1244,7 +1260,7 @@ msgstr ""
"userinput>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:829
+#: install-methods.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
@@ -1274,7 +1290,7 @@ msgstr ""
"le paquet &debian; <classname>hfsutils</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:846
+#: install-methods.xml:818
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1291,7 +1307,7 @@ msgstr ""
"HFS."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:855
+#: install-methods.xml:827
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1327,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"avec les outils standard d'Unix."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:876
+#: install-methods.xml:848
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
@@ -1337,31 +1353,31 @@ msgstr ""
"mnt</userinput>) et copiez les fichiers suivants sur la clé&nbsp;:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:855
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinux</filename> (noyau binaire)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:888
+#: install-methods.xml:860
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (image du disque virtuel initial)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:893
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (fichier de configuration de yaboot)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:898
+#: install-methods.xml:870
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (message optionnel)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:905
+#: install-methods.xml:877
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1397,13 +1413,13 @@ msgstr ""
"taille de l'image qui est amorcée."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:943
+#: install-methods.xml:915
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "Préparer les fichiers pour amorcer depuis un disque dur"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:944
+#: install-methods.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1416,7 +1432,7 @@ msgstr ""
"le BIOS."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:950
+#: install-methods.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1430,7 +1446,7 @@ msgstr ""
"disquettes peu fiables."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:957
+#: install-methods.xml:929
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1454,7 +1470,7 @@ msgstr ""
"que vous avez téléchargés."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:968
+#: install-methods.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1466,7 +1482,7 @@ msgstr ""
"<quote>OldWorld</quote>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:977
+#: install-methods.xml:949
#, no-c-format
msgid ""
"Hard disk installer booting from Linux using <command>LILO</command> or "
@@ -1476,7 +1492,7 @@ msgstr ""
"command> ou <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:979
+#: install-methods.xml:951
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1486,7 +1502,7 @@ msgstr ""
"existante en utilisant <command>LILO</command> ou <command>GRUB</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:957
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1499,7 +1515,7 @@ msgstr ""
"par le noyau."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:991
+#: install-methods.xml:963
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location "
@@ -1511,19 +1527,19 @@ msgstr ""
"pas lire des fichiers placés sur un système de fichiers NTFS."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:999
+#: install-methods.xml:971
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (noyau binaire)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1004
+#: install-methods.xml:976
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (disque virtuel initial)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1533,7 +1549,7 @@ msgstr ""
"\"boot-initrd\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1021
+#: install-methods.xml:993
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr ""
@@ -1541,7 +1557,7 @@ msgstr ""
"command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1022
+#: install-methods.xml:994
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1551,7 +1567,7 @@ msgstr ""
"de DOS avec <command>loadlin</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1027
+#: install-methods.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</"
@@ -1561,26 +1577,26 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1032
+#: install-methods.xml:1004
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
msgstr "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (noyau et disque mémoire)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1037
+#: install-methods.xml:1009
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>/tools</filename> (loadlin)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1050
+#: install-methods.xml:1022
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr "Amorçage de l'installateur sur disque dur pour les Mac OldWorld"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1051
+#: install-methods.xml:1023
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1605,7 +1621,7 @@ msgstr ""
"<application>BootX</application> pour ce modèle."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1064
+#: install-methods.xml:1036
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1634,13 +1650,13 @@ msgstr ""
"système actif."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1084
+#: install-methods.xml:1056
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr "Amorçage de l'installateur sur disque dur pour les Mac NewWorld."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1085
+#: install-methods.xml:1057
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1662,7 +1678,7 @@ msgstr ""
"reconnu et ne doit pas être utilisé avec les PowerMac NewWorld."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1068
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1676,31 +1692,31 @@ msgstr ""
"dur)&nbsp;:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1106 install-methods.xml:1432
+#: install-methods.xml:1078 install-methods.xml:1404
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1111 install-methods.xml:1437
+#: install-methods.xml:1083 install-methods.xml:1409
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1116 install-methods.xml:1442
+#: install-methods.xml:1088 install-methods.xml:1414
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1121 install-methods.xml:1447
+#: install-methods.xml:1093 install-methods.xml:1419
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1126
+#: install-methods.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1716,7 +1732,7 @@ msgstr ""
"l'invite de Open Firmware lorsque vous amorcerez l'installateur."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1134
+#: install-methods.xml:1106
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr ""
@@ -1724,13 +1740,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1147
+#: install-methods.xml:1119
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Préparer les fichiers pour amorcer depuis le réseau avec TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1148
+#: install-methods.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1745,7 +1761,7 @@ msgstr ""
"spécifique de cette machine et celle-ci doit savoir amorcer votre machine."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1156
+#: install-methods.xml:1128
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1757,7 +1773,7 @@ msgstr ""
"<phrase condition=\"supports-bootp\">ou un serveur BOOTP</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1163
+#: install-methods.xml:1135
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1781,7 +1797,7 @@ msgstr ""
"DHCP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1177
+#: install-methods.xml:1149
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1793,7 +1809,7 @@ msgstr ""
"pas s'amorcer avec BOOTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1183
+#: install-methods.xml:1155
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1804,7 +1820,7 @@ msgstr ""
"l'archive &debian;."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1188
+#: install-methods.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1820,7 +1836,7 @@ msgstr ""
"le nom de Solaris) et GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1196
+#: install-methods.xml:1168
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1834,13 +1850,13 @@ msgstr ""
"programme <classname>atftpd</classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1212
+#: install-methods.xml:1184
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "Configurer un serveur RARP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1213
+#: install-methods.xml:1185
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1860,7 +1876,7 @@ msgstr ""
"<userinput>ip addr show dev eth0</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1225
+#: install-methods.xml:1197
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1886,13 +1902,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1246
+#: install-methods.xml:1218
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Configurer un serveur DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1247
+#: install-methods.xml:1219
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1906,7 +1922,7 @@ msgstr ""
"dhcpd.conf</filename>)&nbsp;:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1254
+#: install-methods.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1950,7 +1966,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1256
+#: install-methods.xml:1228
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1968,7 +1984,7 @@ msgstr ""
"par TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1266
+#: install-methods.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1979,13 +1995,13 @@ msgstr ""
"restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1274
+#: install-methods.xml:1246
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "Amorçage PXE et configuration de DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1275
+#: install-methods.xml:1247
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -2057,13 +2073,13 @@ msgstr ""
"du noyau (voir la <xref linkend=\"tftp-images\"/> ci-dessous)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1295
+#: install-methods.xml:1267
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "Configurer un serveur BOOTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1296
+#: install-methods.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -2078,7 +2094,7 @@ msgstr ""
"classname> et <classname>isc-dhcp-server</classname> de &debian-gnu;."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1304
+#: install-methods.xml:1276
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -2143,7 +2159,7 @@ msgstr ""
"userinput> est celle de l'adresse MAC de la machine. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1337
+#: install-methods.xml:1309
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -2167,13 +2183,13 @@ msgstr ""
"command> avec <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1356
+#: install-methods.xml:1328
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "Activer le serveur TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1357
+#: install-methods.xml:1329
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2183,7 +2199,7 @@ msgstr ""
"que <command>tftpd</command> est activé."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1362
+#: install-methods.xml:1334
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -2199,7 +2215,7 @@ msgstr ""
"peut être modifié en le reconfigurant."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1371
+#: install-methods.xml:1343
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -2217,7 +2233,7 @@ msgstr ""
"filename>. Vous aurez à modifier les exemples de cette section."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1381
+#: install-methods.xml:1353
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -2234,7 +2250,7 @@ msgstr ""
"erreurs."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1389
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -2265,13 +2281,13 @@ msgstr ""
"serveur TFTP peut utiliser."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1411
+#: install-methods.xml:1383
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Mettre les images TFTP en place"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1412
+#: install-methods.xml:1384
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2289,7 +2305,7 @@ msgstr ""
"n'y a pas vraiment de standard."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1421
+#: install-methods.xml:1393
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2305,13 +2321,13 @@ msgstr ""
"répertoire <filename>netboot/</filename>&nbsp;:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1452
+#: install-methods.xml:1424
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1457
+#: install-methods.xml:1429
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2327,7 +2343,7 @@ msgstr ""
"d'amorçage à <command>tftpd</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1465
+#: install-methods.xml:1437
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2343,13 +2359,13 @@ msgstr ""
"filename> comme fichier d'amorçage à <command>tftpd</command>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1477
+#: install-methods.xml:1449
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "Amorçage TFTP pour SPARC"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1478
+#: install-methods.xml:1450
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2379,7 +2395,7 @@ msgstr ""
"d'ajouter le nom de la sous-architecture pour obtenir le nom du fichier."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1494
+#: install-methods.xml:1466
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2392,7 +2408,7 @@ msgstr ""
"vérifiez dans les journaux du serveur tftp sous quel nom elle a été demandée."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1501
+#: install-methods.xml:1473
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2406,13 +2422,13 @@ msgstr ""
"fichier doit bien sûr être présent dans un répertoire connu du serveur TFTP."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1512
+#: install-methods.xml:1484
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Amorçage TFTP pour SGI"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1513
+#: install-methods.xml:1485
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2426,13 +2442,13 @@ msgstr ""
"<userinput>filename=</userinput> dans <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1621
+#: install-methods.xml:1593
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Installation automatisée"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1622
+#: install-methods.xml:1594
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2449,13 +2465,13 @@ msgstr ""
"informations."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1634
+#: install-methods.xml:1606
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "Installation automatisée avec l'installateur &debian;"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1635
+#: install-methods.xml:1607
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2469,7 +2485,7 @@ msgstr ""
"qui seront posées pendant l'installation."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1642
+#: install-methods.xml:1614
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/fr/installation-howto.po b/po/fr/installation-howto.po
index f5c4c27a5..0373af484 100644
--- a/po/fr/installation-howto.po
+++ b/po/fr/installation-howto.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-howto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-29 10:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-04 21:59+0100\n"
"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
"Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -633,11 +633,18 @@ msgstr "Envoyez-nous un rapport d'installation"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:336
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time "
+#| "to provide us with a report. The simplest way to do so is to install the "
+#| "reportbug package (<command>aptitude install reportbug</command>), "
+#| "configure <classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend="
+#| "\"mail-outgoing\"/>, and run <command>reportbug installation-reports</"
+#| "command>."
msgid ""
"If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to "
"provide us with a report. The simplest way to do so is to install the "
-"reportbug package (<command>aptitude install reportbug</command>), configure "
+"reportbug package (<command>apt install reportbug</command>), configure "
"<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-"
"outgoing\"/>, and run <command>reportbug installation-reports</command>."
msgstr ""
diff --git a/po/fr/post-install.po b/po/fr/post-install.po
index 78b90d6f6..781fc76c0 100644
--- a/po/fr/post-install.po
+++ b/po/fr/post-install.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: post-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-25 13:37+0200\n"
"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
"Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -50,16 +50,32 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: post-install.xml:25
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Alternatively you can press the key combination <keycombo> <keycap>Ctrl</"
+#| "keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase "
+#| "arch=\"powerpc\"> or <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</"
+#| "keycap> <keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. "
+#| "A last option is to log in as root and type one of the commands "
+#| "<command>poweroff</command>, <command>halt</command> or <command>shutdown "
+#| "-h now</command> if either of the key combinations do not work or you "
+#| "prefer to type commands; use <command>reboot</command> to reboot the "
+#| "system."
msgid ""
"Alternatively you can press the key combination <keycombo> <keycap>Ctrl</"
"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch="
"\"powerpc\"> or <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</keycap> "
-"<keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. A last "
-"option is to log in as root and type one of the commands <command>poweroff</"
-"command>, <command>halt</command> or <command>shutdown -h now</command> if "
-"either of the key combinations do not work or you prefer to type commands; "
-"use <command>reboot</command> to reboot the system."
+"<keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. If the key "
+"combinations do not work, a last option is to log in as root and type the "
+"necessary commands. Use <command>reboot</command> to reboot the system. Use "
+"<command>halt</command> to halt the system without powering it off "
+"<footnote> <para> Under the SysV init system <command>halt</command> had the "
+"same effect as <command>poweroff</command>, but with systemd as init system "
+"(the default in jessie) their effects are different. </para> </footnote>. To "
+"power off the machine, use <command>poweroff</command> or <command>shutdown -"
+"h now</command>. The systemd init system provides additional commands that "
+"perform the same functions; for example <command>systemctl reboot</command> "
+"or <command>systemctl poweroff</command>."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi appuyer sur la combinaison de touches "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap></"
@@ -73,13 +89,13 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:46
+#: post-install.xml:61
#, no-c-format
msgid "If You Are New to Unix"
msgstr "Si vous débutez sous Unix"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:47
+#: post-install.xml:62
#, no-c-format
msgid ""
"If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and do "
@@ -100,7 +116,7 @@ msgstr ""
"Friendly Unix FAQ</ulink>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:55
+#: post-install.xml:70
#, no-c-format
msgid ""
"Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux "
@@ -126,13 +142,13 @@ msgstr ""
"HOWTO du LDP sont également disponibles sous forme de paquets &debian;."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:76
+#: post-install.xml:91
#, no-c-format
msgid "Orienting Yourself to &debian;"
msgstr "S'orienter dans &debian;"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:77
+#: post-install.xml:92
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; is a little different from other distributions. Even if you're "
@@ -150,13 +166,13 @@ msgstr ""
"mais un rapide coup d'œil sur le système, pour les gens pressés."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:88
+#: post-install.xml:103
#, no-c-format
msgid "&debian; Packaging System"
msgstr "Le système des paquets"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:89
+#: post-install.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The most important concept to grasp is the &debian; packaging system. In "
@@ -190,11 +206,17 @@ msgstr ""
"conserver (hold)</quote> avec l'application <command>aptitude</command>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:130
-#, no-c-format
+#: post-install.xml:145
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
+#| "version <command>apt-get</command> or full-screen text version "
+#| "<application>aptitude</application>. Note apt will also let you merge "
+#| "main, contrib, and non-free so you can have export-restricted packages as "
+#| "well as standard versions."
msgid ""
"One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
-"version <command>apt-get</command> or full-screen text version "
+"version of <command>apt</command> or full-screen text version "
"<application>aptitude</application>. Note apt will also let you merge main, "
"contrib, and non-free so you can have export-restricted packages as well as "
"standard versions."
@@ -207,13 +229,13 @@ msgstr ""
"restrictions d'export qu'aux versions standard."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:141
+#: post-install.xml:156
#, no-c-format
msgid "Additional Software Available for &debian;"
msgstr "Autres logiciels disponibles"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:142
+#: post-install.xml:157
#, no-c-format
msgid ""
"There are official and unofficial software repositories that are not enabled "
@@ -230,13 +252,13 @@ msgstr ""
"\">Les logiciels disponibles pour la distribution stable de &debian;</ulink>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:154
+#: post-install.xml:169
#, no-c-format
msgid "Application Version Management"
msgstr "Gestion des versions des applications"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:155
+#: post-install.xml:170
#, no-c-format
msgid ""
"Alternative versions of applications are managed by update-alternatives. If "
@@ -248,13 +270,13 @@ msgstr ""
"la page de manuel de update-alternatives."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:165
+#: post-install.xml:180
#, no-c-format
msgid "Cron Job Management"
msgstr "Gestion des tâches récurrentes"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:166
+#: post-install.xml:181
#, no-c-format
msgid ""
"Any jobs under the purview of the system administrator should be in "
@@ -274,7 +296,7 @@ msgstr ""
"par ordre alphabétique."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:175
+#: post-install.xml:190
#, no-c-format
msgid ""
"On the other hand, if you have a cron job that (a) needs to run as a special "
@@ -291,7 +313,7 @@ msgstr ""
"l'action sera exécutée."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:184
+#: post-install.xml:199
#, no-c-format
msgid ""
"In either case, you just edit the files and cron will notice them "
@@ -305,13 +327,13 @@ msgstr ""
"doc/cron/README.Debian</filename>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:199
+#: post-install.xml:214
#, no-c-format
msgid "Further Reading and Information"
msgstr "Pour aller plus loin"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:200
+#: post-install.xml:215
#, no-c-format
msgid ""
"If you need information about a particular program, you should first try "
@@ -324,7 +346,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:206
+#: post-install.xml:221
#, no-c-format
msgid ""
"There is lots of useful documentation in <filename>/usr/share/doc</filename> "
@@ -343,7 +365,7 @@ msgstr ""
"<filename>/usr/share/doc/(nom du paquet)/README.Debian</filename>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:217
+#: post-install.xml:232
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debian web site</ulink> contains a "
@@ -373,7 +395,7 @@ msgstr ""
"sur &debian;."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:235
+#: post-install.xml:250
#, no-c-format
msgid ""
"A general source of information on GNU/Linux is the <ulink url=\"http://www."
@@ -387,13 +409,13 @@ msgstr ""
"GNU/Linux."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:251
+#: post-install.xml:266
#, no-c-format
msgid "Setting Up Your System To Use E-Mail"
msgstr "Configurer le courrier électronique"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:252
+#: post-install.xml:267
#, no-c-format
msgid ""
"Today, email is an important part of many people's life. As there are many "
@@ -407,7 +429,7 @@ msgstr ""
"principaux éléments."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:259
+#: post-install.xml:274
#, no-c-format
msgid ""
"There are three main functions that make up an e-mail system. First there is "
@@ -428,7 +450,7 @@ msgstr ""
"programme qui distribue le courrier dans les boîtes des utilisateurs."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:269
+#: post-install.xml:284
#, no-c-format
msgid ""
"These three functions can be performed by separate programs, but they can "
@@ -441,7 +463,7 @@ msgstr ""
"courrier."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:275
+#: post-install.xml:290
#, no-c-format
msgid ""
"On Linux and Unix systems <command>mutt</command> is historically a very "
@@ -456,7 +478,7 @@ msgstr ""
"MDA."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:282
+#: post-install.xml:297
#, no-c-format
msgid ""
"With the increasing popularity of graphical desktop systems, the use of "
@@ -481,13 +503,13 @@ msgstr ""
"de &debian-gnu;."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:302
+#: post-install.xml:317
#, no-c-format
msgid "Default E-Mail Configuration"
msgstr "Configuration par défaut"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:303
+#: post-install.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important "
@@ -507,7 +529,7 @@ msgstr ""
"du système."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:318
+#: post-install.xml:333
#, no-c-format
msgid ""
"For this reason the packages <classname>exim4</classname> and "
@@ -536,7 +558,7 @@ msgstr ""
"footnote>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:337
+#: post-install.xml:352
#, no-c-format
msgid ""
"When system e-mails are delivered they are added to a file in <filename>/var/"
@@ -548,13 +570,13 @@ msgstr ""
"Les courriels peuvent être lus avec <command>mutt</command>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:347
+#: post-install.xml:362
#, no-c-format
msgid "Sending E-Mails Outside The System"
msgstr "Envoyer des courriels vers l'extérieur"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:348
+#: post-install.xml:363
#, no-c-format
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed &debian; system is only set up to handle "
@@ -566,7 +588,7 @@ msgstr ""
"l'extérieur ni d'en recevoir de l'extérieur."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:354
+#: post-install.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like <classname>exim4</classname> to handle external e-mail, "
@@ -579,7 +601,7 @@ msgstr ""
"la réception de courrier sont corrects."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:360
+#: post-install.xml:375
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use a graphical mail program and use a mail server of your "
@@ -595,7 +617,7 @@ msgstr ""
"pour envoyer et recevoir les messages."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:369
+#: post-install.xml:384
#, no-c-format
msgid ""
"However, in that case you may need to configure individual utilities to "
@@ -610,7 +632,7 @@ msgstr ""
"&debian;, s'attend à trouver <classname>exim4</classname>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:377
+#: post-install.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"To correctly set up <command>reportbug</command> to use an external mail "
@@ -625,13 +647,13 @@ msgstr ""
"rapports de bogues."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:388
+#: post-install.xml:403
#, no-c-format
msgid "Configuring the Exim4 Mail Transport Agent"
msgstr "Configuration de Exim4"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:389
+#: post-install.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like your system to also handle external e-mail, you will need "
@@ -645,13 +667,13 @@ msgstr ""
"par un autre MTA/MDA. </para> </footnote> :"
#. Tag: screen
-#: post-install.xml:401
+#: post-install.xml:416
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure exim4-config"
msgstr "# dpkg-reconfigure exim4-config"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:403
+#: post-install.xml:418
#, no-c-format
msgid ""
"After entering that command (as root), you will be asked if you want split "
@@ -663,7 +685,7 @@ msgstr ""
"cas de doute, choisissez l'option par défaut."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:409
+#: post-install.xml:424
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be presented with several common mail scenarios. Choose the "
@@ -673,13 +695,13 @@ msgstr ""
"paraît le plus conforme à vos besoins."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:418
+#: post-install.xml:433
#, no-c-format
msgid "internet site"
msgstr "site internet"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:419
+#: post-install.xml:434
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is connected to a network and your mail is sent and received "
@@ -693,14 +715,14 @@ msgstr ""
"domaines dont vous acceptez ou pour lesquels vous relayez les courriels."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:430
+#: post-install.xml:445
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost"
msgstr ""
"courrier envoyé par une machine relais (<emphasis>smarthost</emphasis>)"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:431
+#: post-install.xml:446
#, no-c-format
msgid ""
"In this scenario your outgoing mail is forwarded to another machine, called "
@@ -717,7 +739,7 @@ msgstr ""
"courriels sur cette machine avec des programmes comme fetchmail."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:441
+#: post-install.xml:456
#, no-c-format
msgid ""
"In a lot of cases the smarthost will be your ISP's mail server, which makes "
@@ -730,13 +752,13 @@ msgstr ""
"bien même un autre système sur votre réseau."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:451
+#: post-install.xml:466
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr "courrier envoyé par une machine relais ; pas de courrier local"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:452
+#: post-install.xml:467
#, no-c-format
msgid ""
"This option is basically the same as the previous one except that the system "
@@ -748,25 +770,25 @@ msgstr ""
"l'administrateur, sont toujours gérés."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:463
+#: post-install.xml:478
#, no-c-format
msgid "local delivery only"
msgstr "distribution locale seulement"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:464
+#: post-install.xml:479
#, no-c-format
msgid "This is the option your system is configured for by default."
msgstr "C'est l'option par défaut."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:472
+#: post-install.xml:487
#, no-c-format
msgid "no configuration at this time"
msgstr "pas de configuration pour le moment"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:473
+#: post-install.xml:488
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. "
@@ -780,7 +802,7 @@ msgstr ""
"importants venant des utilitaires du système ne vous parviendront pas."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:484
+#: post-install.xml:499
#, no-c-format
msgid ""
"If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer grained "
@@ -801,7 +823,7 @@ msgstr ""
"d'informations."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:495
+#: post-install.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"Note that sending mail directly to the Internet when you don't have an "
@@ -821,13 +843,13 @@ msgstr ""
"ajoutant une entrée dans <filename>/etc/email-addresses</filename>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:513
+#: post-install.xml:528
#, no-c-format
msgid "Compiling a New Kernel"
msgstr "Compiler un nouveau noyau"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:514
+#: post-install.xml:529
#, no-c-format
msgid ""
"Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary "
@@ -845,7 +867,7 @@ msgstr ""
"dans les cas suivants&nbsp;:"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:524
+#: post-install.xml:539
#, no-c-format
msgid ""
"handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-supplied "
@@ -855,7 +877,7 @@ msgstr ""
"noyaux par défaut&nbsp;;"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:530
+#: post-install.xml:545
#, no-c-format
msgid ""
"use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied "
@@ -865,7 +887,7 @@ msgstr ""
"permettre la gestion de la mémoire haute par exemple&nbsp;;"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:536
+#: post-install.xml:551
#, no-c-format
msgid "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time"
msgstr ""
@@ -873,31 +895,31 @@ msgstr ""
"le démarrage de la machine&nbsp;;"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:541
+#: post-install.xml:556
#, no-c-format
msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel"
msgstr "créer un noyau monolithique à la place d'un noyau modulaire&nbsp;;"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:546
+#: post-install.xml:561
#, no-c-format
msgid "run an updated or development kernel"
msgstr "utiliser une version de développement du noyau&nbsp;;"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:551
+#: post-install.xml:566
#, no-c-format
msgid "learn more about linux kernels"
msgstr "mieux connaître le noyau Linux."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:560
+#: post-install.xml:575
#, no-c-format
msgid "Kernel Image Management"
msgstr "Gestion des images du noyau"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:561
+#: post-install.xml:576
#, no-c-format
msgid "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable."
msgstr ""
@@ -905,7 +927,7 @@ msgstr ""
"instructif."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:565
+#: post-install.xml:580
#, no-c-format
msgid ""
"To compile a kernel the &debian; way, you need some packages: "
@@ -922,7 +944,7 @@ msgstr ""
"package/README.gz</filename>)."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:574
+#: post-install.xml:589
#, no-c-format
msgid ""
"This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-"
@@ -938,7 +960,7 @@ msgstr ""
"configuration utilisé pour ce paquet."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:582
+#: post-install.xml:597
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the "
@@ -957,7 +979,7 @@ msgstr ""
"méthode de compilation <classname>kernel-package</classname>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:591
+#: post-install.xml:606
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-"
@@ -970,7 +992,7 @@ msgstr ""
"didacticiel."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:598
+#: post-install.xml:613
#, no-c-format
msgid ""
"Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will "
@@ -996,7 +1018,7 @@ msgstr ""
"qui vient d'être créé."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:618
+#: post-install.xml:633
#, no-c-format
msgid ""
"Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> "
@@ -1027,7 +1049,7 @@ msgstr ""
"&debian; risque d'avoir des problèmes."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:633
+#: post-install.xml:648
#, no-c-format
msgid ""
"Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> "
@@ -1038,7 +1060,7 @@ msgstr ""
"kpkg clean</userinput>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:638
+#: post-install.xml:653
#, no-c-format
msgid ""
"Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --"
@@ -1057,7 +1079,7 @@ msgstr ""
"moins longue, selon la puissance de votre machine."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:648
+#: post-install.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like "
@@ -1094,7 +1116,7 @@ msgstr ""
"également."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:668
+#: post-install.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above "
@@ -1105,7 +1127,7 @@ msgstr ""
"exécutez <userinput>shutdown -r now</userinput>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:673
+#: post-install.xml:688
#, no-c-format
msgid ""
"For more information on &debian; kernels and kernel compilation, see the "
@@ -1120,13 +1142,13 @@ msgstr ""
"kernel-package</filename>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:689
+#: post-install.xml:704
#, no-c-format
msgid "Recovering a Broken System"
msgstr "Réparer un système cassé"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:690
+#: post-install.xml:705
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no "
@@ -1145,7 +1167,7 @@ msgstr ""
"problème. Le mode de secours peut vous aider."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:700
+#: post-install.xml:715
#, no-c-format
msgid ""
"To access rescue mode, select <userinput>rescue</userinput> from the boot "
@@ -1171,7 +1193,7 @@ msgstr ""
"réparez le système."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:717
+#: post-install.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of "
@@ -1187,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"RAID ou LVM que celles créées directement sur des disques."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:725
+#: post-install.xml:740
#, no-c-format
msgid ""
"If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the "
@@ -1205,7 +1227,7 @@ msgstr ""
"lancer la commande <userinput>grub-install '(hd0)'</userinput>. </phrase>"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:737
+#: post-install.xml:752
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer cannot run a usable shell in the root file system you "
@@ -1223,7 +1245,7 @@ msgstr ""
"sélectionné sera monté sur le répertoire <filename>/target</filename>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:746
+#: post-install.xml:761
#, no-c-format
msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot."
msgstr ""
@@ -1231,7 +1253,7 @@ msgstr ""
"sera relancé."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:750
+#: post-install.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this "
diff --git a/po/fr/preparing.po b/po/fr/preparing.po
index c9e19a0e6..13c1e0f0e 100644
--- a/po/fr/preparing.po
+++ b/po/fr/preparing.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-08 10:35+0100\n"
"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
"Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -1232,13 +1232,20 @@ msgstr "10 gigaoctets"
#. Tag: para
#: preparing.xml:785
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers "
+#| "listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to "
+#| "install &debian; with as little as 20MB (for s390) to 60MB (for amd64). "
+#| "The same goes for the disk space requirements, especially if you pick and "
+#| "choose which applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-"
+#| "list\"/> for additional information on disk space requirements."
msgid ""
"The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers "
"listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to "
-"install &debian; with as little as 20MB (for s390) to 60MB (for amd64). The "
-"same goes for the disk space requirements, especially if you pick and choose "
-"which applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> for "
+"install &debian; with as little as 60MB (for amd64). The same goes for the "
+"disk space requirements, especially if you pick and choose which "
+"applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> for "
"additional information on disk space requirements."
msgstr ""
"La quantité de mémoire minimale réellement nécessaire est inférieure à celle "
@@ -1293,17 +1300,27 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:817
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system "
+#| "itself is taken into account in these recommended system requirements. "
+#| "Notably, the <filename>/var</filename> partition contains a lot of state "
+#| "information specific to &debian; in addition to its regular contents, "
+#| "like logfiles. The <command>dpkg</command> files (with information on all "
+#| "installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt-get</"
+#| "command> puts downloaded packages here before they are installed. You "
+#| "should usually allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and "
+#| "a lot more if you install a graphical desktop environment."
msgid ""
"Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system "
"itself is taken into account in these recommended system requirements. "
"Notably, the <filename>/var</filename> partition contains a lot of state "
"information specific to &debian; in addition to its regular contents, like "
"logfiles. The <command>dpkg</command> files (with information on all "
-"installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt-get</"
-"command> puts downloaded packages here before they are installed. You should "
-"usually allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot "
-"more if you install a graphical desktop environment."
+"installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt</command> "
+"puts downloaded packages here before they are installed. You should usually "
+"allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot more if you "
+"install a graphical desktop environment."
msgstr ""
"L'espace disque nécessaire au bon fonctionnement du système &debian-gnu; est "
"pris en compte dans ces valeurs recommandées. En particulier, la partition "
@@ -2149,13 +2166,23 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:1356
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-"
+#| "ppc (which also provides the virtual package qemu-system-ppc64), and can "
+#| "be installed or updated via <command>apt-get</command> tool on Debian-"
+#| "based distros. Like so: <informalexample><screen>\n"
+#| "# apt-get install qemu-slof\n"
+#| "</screen></informalexample> SLOF can also be installed into rpm-based "
+#| "distribution systems, given the proper repository or rpm package. "
+#| "Additionally, the upstream source code is available at <ulink url="
+#| "\"http://github.com/leilihh/SLOF\"></ulink>."
msgid ""
"The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc "
"(which also provides the virtual package qemu-system-ppc64), and can be "
-"installed or updated via <command>apt-get</command> tool on Debian-based "
+"installed or updated via <command>apt</command> tool on Debian-based "
"distros. Like so: <informalexample><screen>\n"
-"# apt-get install qemu-slof\n"
+"# apt install qemu-slof\n"
"</screen></informalexample> SLOF can also be installed into rpm-based "
"distribution systems, given the proper repository or rpm package. "
"Additionally, the upstream source code is available at <ulink url=\"http://"
diff --git a/po/fr/preseed.po b/po/fr/preseed.po
index 17ed4927b..87338691d 100644
--- a/po/fr/preseed.po
+++ b/po/fr/preseed.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-24 22:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-27 19:05+0100\n"
"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
"Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -146,8 +146,8 @@ msgstr "CD/DVD"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
-#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 preseed.xml:104
-#: preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
+#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100
+#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>oui</entry>"
@@ -1467,16 +1467,16 @@ msgstr "Localisation"
#: preseed.xml:723
#, no-c-format
msgid ""
-"Setting localization values will only work if you are using initrd "
-"preseeding. With all other methods the preconfiguration file will only be "
-"loaded after these questions have been asked."
+"During a normal install the questions about localization are asked first, so "
+"these values can only be preseeded via the initrd or kernel boot parameter "
+"methods. Auto mode (<xref linkend=\"preseed-auto\"/>) includes the setting "
+"of <literal>auto-install/enable=true</literal> (normally via the "
+"<literal>auto</literal> preseed alias). This delays the asking of the "
+"localisation questions, so that they can be preseeded by any method."
msgstr ""
-"Choisir la langue et le pays ne fonctionne qu'avec une préconfiguration de "
-"type initrd. Pour les autres formes de préconfiguration, le fichier de "
-"préconfiguration n'est chargé qu'après que les questions ont été posées."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:729
+#: preseed.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"The locale can be used to specify both language and country and can be any "
@@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:738
+#: preseed.xml:741
#, no-c-format
msgid ""
"Although this method is very easy to use, it does not allow preseeding of "
@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr ""
"d'amorçage."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:753
+#: preseed.xml:756
#, no-c-format
msgid ""
"# Preseeding only locale sets language, country and locale.\n"
@@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"#d-i localechooser/supported-locales multiselect en_US.UTF-8, fr_FR.UTF-8"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:755
+#: preseed.xml:758
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboard configuration consists of selecting a keymap and (for non-latin "
@@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"reconfigure keyboard-configuration</command>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:763
+#: preseed.xml:766
#, no-c-format
msgid ""
"# Keyboard selection.\n"
@@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr ""
"# d-i keyboard-configuration/toggle select No toggling"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:765
+#: preseed.xml:768
#, no-c-format
msgid ""
"To skip keyboard configuration, preseed <classname>keymap</classname> with "
@@ -1583,13 +1583,13 @@ msgstr ""
"noyau restera active."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:777
+#: preseed.xml:780
#, no-c-format
msgid "Network configuration"
msgstr "Configuration du réseau"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:778
+#: preseed.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
@@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr ""
"réseau."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:786
+#: preseed.xml:789
#, no-c-format
msgid ""
"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
@@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:792
+#: preseed.xml:795
#, no-c-format
msgid ""
"Although preseeding the network configuration is normally not possible when "
@@ -1638,20 +1638,20 @@ msgstr ""
"quote> suivant fera l'affaire&nbsp;:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:802
+#: preseed.xml:805
#, no-c-format
msgid "kill-all-dhcp; netcfg"
msgstr "kill-all-dhcp; netcfg"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:804
+#: preseed.xml:807
#, no-c-format
msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration."
msgstr ""
"Les variables debconf suivantes traitent de la configuration du réseau."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:810
+#: preseed.xml:813
#, no-c-format
msgid ""
"# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n"
@@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr ""
"#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:812
+#: preseed.xml:815
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that <command>netcfg</command> will automatically determine the "
@@ -1820,13 +1820,13 @@ msgstr ""
"<quote>none</quote>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:828
+#: preseed.xml:831
#, no-c-format
msgid "Network console"
msgstr "Console réseau"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:830
+#: preseed.xml:833
#, no-c-format
msgid ""
"# Use the following settings if you wish to make use of the network-console\n"
@@ -1847,13 +1847,13 @@ msgstr ""
"#d-i network-console/password-again password r00tme"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:835
+#: preseed.xml:838
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr "Valeurs pour les miroirs"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:836
+#: preseed.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used to "
@@ -1867,7 +1867,7 @@ msgstr ""
"etc/apt/sources.list</filename>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:843
+#: preseed.xml:846
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
@@ -1877,7 +1877,7 @@ msgstr ""
"du système à installer."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:848
+#: preseed.xml:851
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
@@ -1896,7 +1896,7 @@ msgstr ""
"l'installateur la détermine automatiquement."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:859
+#: preseed.xml:862
#, no-c-format
msgid ""
"# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n"
@@ -1926,13 +1926,13 @@ msgstr ""
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:864
+#: preseed.xml:867
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "Configuration des comptes"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:865
+#: preseed.xml:868
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The password for the root account and name and password for a first "
@@ -1949,7 +1949,7 @@ msgstr ""
"emphasis> MD5."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:872
+#: preseed.xml:875
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone "
@@ -1972,7 +1972,7 @@ msgstr ""
"force brute."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:882
+#: preseed.xml:885
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:884
+#: preseed.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -2078,7 +2078,7 @@ msgstr ""
"SSH, ou <command>sudo</command>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:894
+#: preseed.xml:897
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The following command (available from the <classname>whois</classname> "
@@ -2092,19 +2092,19 @@ msgstr ""
"(commande disponible dans le paquet <classname>whois</classname>&nbsp;:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:899
+#: preseed.xml:902
#, no-c-format
msgid "mkpasswd -m sha-512"
msgstr "mkpasswd -m sha-512"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:905
+#: preseed.xml:908
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "Configuration du fuseau horaire"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:907
+#: preseed.xml:910
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -2134,13 +2134,13 @@ msgstr ""
"#d-i clock-setup/ntp-server string ntp.example.com"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:912
+#: preseed.xml:915
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Partitionnement"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:913
+#: preseed.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is limited to what is supported "
@@ -2156,7 +2156,7 @@ msgstr ""
"un fichier de schémas ou un schéma mis dans le fichier de préconfiguration."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:921
+#: preseed.xml:924
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding of advanced partition setups using RAID, LVM and encryption is "
@@ -2168,7 +2168,7 @@ msgstr ""
"d'une installation standard."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:927
+#: preseed.xml:930
#, no-c-format
msgid ""
"The examples below only provide basic information on the use of recipes. For "
@@ -2189,7 +2189,7 @@ msgstr ""
"l'autre de l'installateur."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:941
+#: preseed.xml:944
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -2201,13 +2201,13 @@ msgstr ""
"sera choisi avant de préconfigurer son partitionnement."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:950
+#: preseed.xml:953
#, no-c-format
msgid "Partitioning example"
msgstr "Exemples de partitionnement"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:952
+#: preseed.xml:955
#, no-c-format
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
@@ -2362,13 +2362,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:956
+#: preseed.xml:959
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr "Partitionnement et RAID logiciel"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:957
+#: preseed.xml:960
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -2380,7 +2380,7 @@ msgstr ""
"d'ensemble en mode dégradé et l’indication de périphériques de rechange."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:963
+#: preseed.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using RAID 1, you can preseed grub to install to all devices used "
@@ -2391,7 +2391,7 @@ msgstr ""
"\"preseed-bootloader\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:970
+#: preseed.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also "
@@ -2407,7 +2407,7 @@ msgstr ""
"si vous rencontrez des problèmes."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:980
+#: preseed.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"# The method should be set to \"raid\".\n"
@@ -2514,13 +2514,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:985
+#: preseed.xml:988
#, no-c-format
msgid "Controlling how partitions are mounted"
msgstr "Contrôler le montage des partitions"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:986
+#: preseed.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier "
@@ -2540,7 +2540,7 @@ msgstr ""
"fichiers sans étiquette sera monté en utilisant un UUID."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:995
+#: preseed.xml:998
#, no-c-format
msgid ""
"Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use "
@@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr ""
"UUID."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1002
+#: preseed.xml:1005
#, no-c-format
msgid ""
"Traditional device names may change based on the order in which the kernel "
@@ -2568,7 +2568,7 @@ msgstr ""
"devient aléatoire."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1012
+#: preseed.xml:1015
#, no-c-format
msgid ""
"# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" "
@@ -2586,13 +2586,13 @@ msgstr ""
"#d-i partman/mount_style select uuid"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1018
+#: preseed.xml:1021
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "Installation du système de base"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1019
+#: preseed.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -2603,7 +2603,7 @@ msgstr ""
"Les seules questions posées concernent l'installation du noyau."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1026
+#: preseed.xml:1029
#, no-c-format
msgid ""
"# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of this\n"
@@ -2627,13 +2627,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/image string &kernelpackage;-686"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1031
+#: preseed.xml:1034
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "Configuration d'Apt"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1032
+#: preseed.xml:1035
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -2647,7 +2647,7 @@ msgstr ""
"Vous pouvez aussi ajouter d'autres sources (locales par exemple)."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1040
+#: preseed.xml:1043
#, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -2713,13 +2713,13 @@ msgstr ""
"#d-i apt-setup/multiarch string i386"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1045
+#: preseed.xml:1048
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Choix des paquets"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1046
+#: preseed.xml:1049
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -2729,73 +2729,73 @@ msgstr ""
"Pour l'heure, les tâches disponibles sont les suivantes :"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1054
+#: preseed.xml:1057
#, no-c-format
msgid "<userinput>standard</userinput> (standard tools)"
msgstr "<userinput>standard</userinput> (outils standards)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1057
+#: preseed.xml:1060
#, no-c-format
msgid "<userinput>desktop</userinput> (graphical desktop)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput> (environnement graphique de bureau)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1060
+#: preseed.xml:1063
#, no-c-format
msgid "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Gnome desktop)"
msgstr "<userinput>gnome-desktop</userinput> (bureau Gnome)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1063
+#: preseed.xml:1066
#, no-c-format
msgid "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE desktop)"
msgstr "<userinput>xfce-desktop</userinput> (bureau Xfce)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1066
+#: preseed.xml:1069
#, no-c-format
msgid "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE desktop)"
msgstr "<userinput>kde-desktop</userinput> (bureau KDE)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1069
+#: preseed.xml:1072
#, no-c-format
msgid "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Cinnamon desktop)"
msgstr "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (bureau Cinnamon)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1072
+#: preseed.xml:1075
#, no-c-format
msgid "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE desktop)"
msgstr "<userinput>mate-desktop</userinput> (bureau MATE)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1075
+#: preseed.xml:1078
#, no-c-format
msgid "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE desktop)"
msgstr "<userinput>lxde-desktop</userinput> (bureau LXDE)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1078
+#: preseed.xml:1081
#, no-c-format
msgid "<userinput>web-server</userinput> (web server)"
msgstr "<userinput>web-server</userinput> (serveur web)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1081
+#: preseed.xml:1084
#, no-c-format
msgid "<userinput>print-server</userinput> (print server)"
msgstr "<userinput>print-server</userinput> (serveur d'impression)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1084
+#: preseed.xml:1087
#, no-c-format
msgid "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH server)"
msgstr "<userinput>ssh-server</userinput> (serveur SSH)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1089
+#: preseed.xml:1092
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -2807,7 +2807,7 @@ msgstr ""
"inclure la tâche <emphasis>standard</emphasis>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1095
+#: preseed.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -2823,7 +2823,7 @@ msgstr ""
"commande du noyau."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1105
+#: preseed.xml:1108
#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n"
@@ -2857,13 +2857,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1110
+#: preseed.xml:1113
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "Installation du programme d'amorçage"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1112
+#: preseed.xml:1115
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). If "
@@ -2964,7 +2964,7 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1114
+#: preseed.xml:1117
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -2976,13 +2976,13 @@ msgstr ""
"commande donnée dans l'exemple de la <xref linkend=\"preseed-account\"/>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1124
+#: preseed.xml:1127
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "Pour terminer l'installation"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1126
+#: preseed.xml:1129
#, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -3023,13 +3023,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1131
+#: preseed.xml:1134
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Les autres questions"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1133
+#: preseed.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -3050,19 +3050,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> fichier"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1140
+#: preseed.xml:1143
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Options complexes"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1143
+#: preseed.xml:1146
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "Exécuter des commandes pendant l'installation"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1144
+#: preseed.xml:1147
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -3073,7 +3073,7 @@ msgstr ""
"l'installation."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1150
+#: preseed.xml:1153
#, no-c-format
msgid ""
"When the filesystem of the target system is mounted, it is available in "
@@ -3085,7 +3085,7 @@ msgstr ""
"fois monté, il est accessible dans <filename>/cdrom</filename>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1158
+#: preseed.xml:1161
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -3140,13 +3140,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1163
+#: preseed.xml:1166
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr "Changer les valeurs par défaut avec la préconfiguration"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1164
+#: preseed.xml:1167
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -3172,7 +3172,7 @@ msgstr ""
"peut servir à tester le fichier de préconfiguration."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1178
+#: preseed.xml:1181
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables "
@@ -3186,7 +3186,7 @@ msgstr ""
"la note <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1185
+#: preseed.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -3210,7 +3210,7 @@ msgstr ""
"pas sur les paramètres <quote>internes</quote>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1195
+#: preseed.xml:1198
#, no-c-format
msgid ""
"For more debugging information, use the boot parameter "
@@ -3225,13 +3225,13 @@ msgstr ""
"l'exécution des scripts d'installation de chaque paquet."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1207
+#: preseed.xml:1210
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Chaîner les fichiers de préconfiguration"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1208
+#: preseed.xml:1211
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -3247,7 +3247,7 @@ msgstr ""
"configurations plus spécifiques dans un autre fichier."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1218
+#: preseed.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -3305,7 +3305,7 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1220
+#: preseed.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
@@ -3324,6 +3324,15 @@ msgstr ""
"préconfiguration. Cela signifie que vous pouvez exécuter à nouveau la "
"commande preseed/early, la seconde fois après la mise en œuvre du réseau."
+#~ msgid ""
+#~ "Setting localization values will only work if you are using initrd "
+#~ "preseeding. With all other methods the preconfiguration file will only be "
+#~ "loaded after these questions have been asked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Choisir la langue et le pays ne fonctionne qu'avec une préconfiguration "
+#~ "de type initrd. Pour les autres formes de préconfiguration, le fichier de "
+#~ "préconfiguration n'est chargé qu'après que les questions ont été posées."
+
#~ msgid "<entry>desktop</entry>"
#~ msgstr "<entry>desktop</entry>"
diff --git a/po/fr/random-bits.po b/po/fr/random-bits.po
index c9fcec850..7b4d1c320 100644
--- a/po/fr/random-bits.po
+++ b/po/fr/random-bits.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-16 19:40+0100\n"
"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
"Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -846,8 +846,8 @@ msgid ""
"it is referenced later below."
msgstr ""
"Initialisez et activez la zone d'échange (swap) (modifiez le numéro de la "
-"partition en fonction de celui que vous souhaitez utiliser avec &debian;)"
-"&nbsp;: <informalexample><screen>\n"
+"partition en fonction de celui que vous souhaitez utiliser avec "
+"&debian;)&nbsp;: <informalexample><screen>\n"
"# mkswap /dev/<replaceable>sda5</replaceable>\n"
"# sync\n"
"# swapon /dev/<replaceable>sda5</replaceable>\n"
@@ -1090,9 +1090,14 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:528
-#, no-c-format
-msgid ""
-"# apt-get install makedev\n"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# apt-get install makedev\n"
+#| "# mount none /proc -t proc\n"
+#| "# cd /dev\n"
+#| "# MAKEDEV generic"
+msgid ""
+"# apt install makedev\n"
"# mount none /proc -t proc\n"
"# cd /dev\n"
"# MAKEDEV generic"
@@ -1417,7 +1422,18 @@ msgstr "Configurer Apt"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:654
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources."
+#| "list</filename> that will allow installing additional packages. However, "
+#| "you may want to add some additional sources, for example for source "
+#| "packages and security updates: <informalexample><screen>\n"
+#| "deb-src http://ftp.us.debian.org/debian &releasename; main\n"
+#| "\n"
+#| "deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
+#| "deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
+#| "</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>aptitude update</"
+#| "userinput> after you have made changes to the sources list."
msgid ""
"Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</"
"filename> that will allow installing additional packages. However, you may "
@@ -1427,7 +1443,7 @@ msgid ""
"\n"
"deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
"deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
-"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>aptitude update</"
+"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>apt update</"
"userinput> after you have made changes to the sources list."
msgstr ""
"Debootstrap aura créé un fichier <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
@@ -1451,13 +1467,21 @@ msgstr "Configurer les locales et le clavier"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:671
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "To configure your locale settings to use a language other than English, "
+#| "install the <classname>locales</classname> support package and configure "
+#| "it. Currently the use of UTF-8 locales is recommended. "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "# aptitude install locales\n"
+#| "# dpkg-reconfigure locales\n"
+#| "</screen></informalexample> To configure your keyboard (if needed):"
msgid ""
"To configure your locale settings to use a language other than English, "
"install the <classname>locales</classname> support package and configure it. "
"Currently the use of UTF-8 locales is recommended. "
"<informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install locales\n"
+"# apt install locales\n"
"# dpkg-reconfigure locales\n"
"</screen></informalexample> To configure your keyboard (if needed):"
msgstr ""
@@ -1471,9 +1495,12 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:681
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# aptitude install console-setup\n"
+#| "# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
msgid ""
-"# aptitude install console-setup\n"
+"# apt install console-setup\n"
"# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
msgstr ""
"# aptitude install console-setup\n"
@@ -1508,8 +1535,9 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:699
-#, no-c-format
-msgid "# apt-cache search &kernelpackage;"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "# apt-cache search &kernelpackage;"
+msgid "# apt search &kernelpackage;"
msgstr "# apt-cache search &kernelpackage;"
#. Tag: para
@@ -1520,8 +1548,10 @@ msgstr "Installez alors le noyau de votre choix en utilisant son nom&nbsp;:"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:705
-#, no-c-format
-msgid "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
+msgid "# apt install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
msgstr "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
#. Tag: title
@@ -1532,12 +1562,17 @@ msgstr "Configurer le programme d'amorçage"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:712
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to "
+#| "load the installed kernel with your new root partition. Note that "
+#| "<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you "
+#| "can use <command>aptitude</command> inside your &debian; chroot to do so."
msgid ""
"To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load "
"the installed kernel with your new root partition. Note that "
-"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you "
-"can use <command>aptitude</command> inside your &debian; chroot to do so."
+"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, but you can "
+"use <command>apt</command> inside your &debian; chroot to do so."
msgstr ""
"Pour que votre système &debian-gnu; puisse démarrer, configurez le programme "
"d'amorçage pour qu'il charge le noyau installé avec votre nouvelle partition "
@@ -1573,11 +1608,21 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:731
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "# aptitude install grub-pc\n"
+#| "# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n"
+#| "# update-grub\n"
+#| "</screen></informalexample> The second command will install "
+#| "<command>grub2</command> (in this case in the MBR of <literal>sda</"
+#| "literal>). The last command will create a sane and working <filename>/"
+#| "boot/grub/grub.cfg</filename>."
msgid ""
"Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: "
"<informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install grub-pc\n"
+"# apt install grub-pc\n"
"# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n"
"# update-grub\n"
"</screen></informalexample> The second command will install <command>grub2</"
@@ -1692,12 +1737,33 @@ msgstr "Accès distant : installer SSH et configurer l'accès"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:777
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "In case you can login to the system via console, you can skip this "
+#| "section. If the system should be accessible via the network later on, you "
+#| "need to install SSH and set up access. <informalexample><screen>\n"
+#| "# aptitude install ssh\n"
+#| "</screen></informalexample> Root login with password is disabled by "
+#| "default, so setting up access can be done by setting a password and re-"
+#| "enable root login with password: <informalexample><screen>\n"
+#| "# passwd\n"
+#| "# editor /etc/ssh/sshd_config\n"
+#| "</screen></informalexample> This is the option to be enabled: "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "PermitRootLogin yes\n"
+#| "</screen></informalexample> Access can also be set up by adding an ssh "
+#| "key to the root account: <informalexample><screen>\n"
+#| "# mkdir /root/.ssh\n"
+#| "# cat &lt;&lt; EOF &gt; /root/.ssh/authorized_keys\n"
+#| "ssh-rsa ....\n"
+#| "EOF\n"
+#| "</screen></informalexample> Lastly, access can be set up by adding a non-"
+#| "root user and setting a password:"
msgid ""
"In case you can login to the system via console, you can skip this section. "
"If the system should be accessible via the network later on, you need to "
"install SSH and set up access. <informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install ssh\n"
+"# apt install ssh\n"
"</screen></informalexample> Root login with password is disabled by default, "
"so setting up access can be done by setting a password and re-enable root "
"login with password: <informalexample><screen>\n"
@@ -1756,15 +1822,23 @@ msgstr "Touches finales"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:807
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you "
+#| "would like to make the system a bit more mature, there is an easy method "
+#| "to install all packages with <quote>standard</quote> priority: "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "# tasksel install standard\n"
+#| "</screen></informalexample> Of course, you can also just use "
+#| "<command>aptitude</command> to install packages individually."
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would "
"like to make the system a bit more mature, there is an easy method to "
"install all packages with <quote>standard</quote> priority: "
"<informalexample><screen>\n"
"# tasksel install standard\n"
-"</screen></informalexample> Of course, you can also just use "
-"<command>aptitude</command> to install packages individually."
+"</screen></informalexample> Of course, you can also just use <command>apt</"
+"command> to install packages individually."
msgstr ""
"Comme signalé auparavant, le système sera très basique. Pour l'améliorer "
"sensiblement, il existe une méthode très simple pour installer les paquets "
@@ -1787,8 +1861,9 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:824
-#, no-c-format
-msgid "# aptitude clean"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "# aptitude clean"
+msgid "# apt clean"
msgstr "# aptitude clean"
#. Tag: title
diff --git a/po/fr/using-d-i.po b/po/fr/using-d-i.po
index c53706f78..290c2d746 100644
--- a/po/fr/using-d-i.po
+++ b/po/fr/using-d-i.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-16 19:43+0100\n"
"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
"Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -3788,19 +3788,34 @@ msgstr "La configuration d'apt"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2262
-#, no-c-format
-msgid ""
-"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a "
-"program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</"
-"classname> package<footnote> <para> Note that the program which actually "
-"installs the packages is called <command>dpkg</command>. However, this "
-"program is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a higher-"
-"level tool, which will invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It "
-"knows how to retrieve packages from your CD, the network, or wherever. It is "
-"also able to automatically install other packages which are required to make "
-"the package you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. "
-"Other front-ends for package management, like <command>aptitude</command> "
-"and <command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are "
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a "
+#| "program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</"
+#| "classname> package<footnote> <para> Note that the program which actually "
+#| "installs the packages is called <command>dpkg</command>. However, this "
+#| "program is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a "
+#| "higher-level tool, which will invoke <command>dpkg</command> as "
+#| "appropriate. It knows how to retrieve packages from your CD, the network, "
+#| "or wherever. It is also able to automatically install other packages "
+#| "which are required to make the package you're trying to install work "
+#| "correctly. </para> </footnote>. Other front-ends for package management, "
+#| "like <command>aptitude</command> and <command>synaptic</command>, are "
+#| "also in use. These front-ends are recommended for new users, since they "
+#| "integrate some additional features (package searching and status checks) "
+#| "in a nice user interface."
+msgid ""
+"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the "
+"program <command>apt</command>, from the <classname>apt</classname> "
+"package<footnote> <para> Note that the program which actually installs the "
+"packages is called <command>dpkg</command>. However, this program is more of "
+"a low-level tool. <command>apt</command> is a higher-level tool, which will "
+"invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It knows how to retrieve "
+"packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to "
+"automatically install other packages which are required to make the package "
+"you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. Other front-"
+"ends for package management, like <command>aptitude</command> and "
+"<command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are "
"recommended for new users, since they integrate some additional features "
"(package searching and status checks) in a nice user interface."
msgstr ""
@@ -4880,11 +4895,13 @@ msgid ""
"After arcboot has been installed, the system can be booted from hard disk by "
"setting some firmware environment variables entering "
"<informalexample><screen>\n"
-"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</userinput>\n"
-"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</"
-"replaceable>)</userinput>\n"
+"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</"
+"userinput>\n"
+"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</"
+"replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</replaceable>)</"
+"userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoader arcboot</userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></"
"userinput>\n"
@@ -4900,11 +4917,13 @@ msgstr ""
"quote>. Après l'installation d'arcboot, le système peut être amorcé depuis "
"un disque dur en déclarant des variables d'environnement pour le "
"microprogramme&nbsp;: <informalexample><screen>\n"
-"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</userinput>\n"
-"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</"
-"replaceable>)</userinput>\n"
+"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</"
+"userinput>\n"
+"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</"
+"replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</replaceable>)</"
+"userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoader arcboot</userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></"
"userinput>\n"
diff --git a/po/hu/boot-installer.po b/po/hu/boot-installer.po
index ae8e6216e..dfb5ead27 100644
--- a/po/hu/boot-installer.po
+++ b/po/hu/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-07 17:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-18 16:39+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n"
@@ -1197,8 +1197,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Installer boot menu\n"
"\n"
-"Install\n"
"Graphical install\n"
+"Install\n"
"Advanced options >\n"
"Help\n"
"Install with speech synthesis"
@@ -1229,8 +1229,8 @@ msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
"quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
"keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
-"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> entry "
-"is already selected by default."
+"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</"
+"quote> entry is already selected by default."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -1872,10 +1872,10 @@ msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
"entering the <guimenu>Boot Option Maintenance Menu</guimenu>. <itemizedlist> "
"<listitem><para> Add a boot option. </para></listitem> <listitem><para> You "
-"should see one or more lines with the text <guimenuitem>Load File [Acpi"
-"()/.../Mac()]</guimenuitem>. If more than one of these entries exist, choose "
-"the one containing the MAC address of the interface from which you'll be "
-"booting. Use the arrow keys to highlight your choice, then press enter. </"
+"should see one or more lines with the text <guimenuitem>Load File "
+"[Acpi()/.../Mac()]</guimenuitem>. If more than one of these entries exist, "
+"choose the one containing the MAC address of the interface from which you'll "
+"be booting. Use the arrow keys to highlight your choice, then press enter. </"
"para></listitem> <listitem><para> Name the entry <userinput>Netboot</"
"userinput> or something similar, save, and exit back to the boot options "
"menu. </para></listitem> </itemizedlist> You should see the new boot option "
@@ -1915,7 +1915,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2406
+#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Indító paraméterek"
@@ -2476,30 +2476,32 @@ msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
"may damage some of them). You thus need to append the "
"<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</"
-"replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> boot parameter to "
-"tell <classname>brltty</classname> which driver it should use. "
-"<replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the two-letter "
-"driver code for your terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;"
-"\">BRLTTY manual</ulink>). <replaceable>port</replaceable> should be "
-"replaced by the name of the serial port the display is connected to, "
-"<userinput>ttyS0</userinput> is the default, <userinput>ttyUSB0</userinput> "
-"can be typically used when using a serial-to-USB converter. "
-"<replaceable>table</replaceable> is the name of the braille table to be used "
-"(see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>); the "
-"English table is the default. Note that the table can be changed later by "
-"entering the preference menu. Documentation on key bindings for braille "
-"devices is available on the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;"
-"\"><classname>brltty</classname> website</ulink>."
+"replaceable></userinput> boot parameter to tell <classname>brltty</"
+"classname> which driver and port it should use. <replaceable>driver</"
+"replaceable> should be replaced by the two-letter driver code for your "
+"terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>). "
+"<replaceable>port</replaceable> should be replaced by the name of the serial "
+"port the display is connected to, <userinput>ttyS0</userinput> is the "
+"default, <userinput>ttyUSB0</userinput> can be typically used when using a "
+"serial-to-USB converter. A third parameter can be provided, to choose the "
+"name of the braille table to be used (see the <ulink url=\"&url-brltty-"
+"manual;\">BRLTTY manual</ulink>); the English table is the default. Note "
+"that the table can be changed later by entering the preference menu. A "
+"fourth parameter can be provided to pass parameters to the braille driver, "
+"such as <userinput>protocol=foo</userinput> which is needed for some rare "
+"models. Documentation on key bindings for braille devices is available on "
+"the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\"><classname>brltty</classname> "
+"website</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2297 boot-installer.xml:3306
+#: boot-installer.xml:2301 boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2298
+#: boot-installer.xml:2302
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -2511,7 +2513,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2307
+#: boot-installer.xml:2311
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2520,7 +2522,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2313
+#: boot-installer.xml:2317
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2534,13 +2536,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2332
+#: boot-installer.xml:2336
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2333
+#: boot-installer.xml:2337
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -2550,7 +2552,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2340
+#: boot-installer.xml:2344
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2564,13 +2566,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2355
+#: boot-installer.xml:2359
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2356
+#: boot-installer.xml:2360
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2581,7 +2583,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2364
+#: boot-installer.xml:2368
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2589,13 +2591,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2376
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2377
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -2604,13 +2606,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2382
+#: boot-installer.xml:2386
+#, no-c-format
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
+"support: the <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>+</keycap></"
+"keycombo> and <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>-</keycap></"
+"keycombo> shortcuts increase and decrease the font size."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:2397
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2383
+#: boot-installer.xml:2398
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -2618,13 +2636,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2391
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2633,7 +2651,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2407
+#: boot-installer.xml:2422
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2647,7 +2665,7 @@ msgstr ""
"szükséges."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2429
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2661,7 +2679,7 @@ msgstr ""
"kisegítik egyes adatokkal a hardverről."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2421
+#: boot-installer.xml:2436
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2677,13 +2695,13 @@ msgstr ""
"alábbi: <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/> részben."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2433
+#: boot-installer.xml:2448
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2435
+#: boot-installer.xml:2450
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2712,7 +2730,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2447
+#: boot-installer.xml:2462
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -2723,7 +2741,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2455
+#: boot-installer.xml:2470
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2756,7 +2774,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2471
+#: boot-installer.xml:2486
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2770,13 +2788,13 @@ msgstr ""
"legyen <filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2498
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "&debian; Telepítő paraméterek"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2484
+#: boot-installer.xml:2499
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2790,7 +2808,7 @@ msgstr ""
"footnote> mely hasznos lehet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2497
+#: boot-installer.xml:2512
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2805,19 +2823,19 @@ msgstr ""
"(rendes) hosszú forma után. A példák is a rövid formát használják."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2524
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (elsőbbség)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2510
+#: boot-installer.xml:2525
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "E paraméter adja meg a megjelenítendő üzenetek legkisebb elsőbbségét."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2514
+#: boot-installer.xml:2529
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -2831,7 +2849,7 @@ msgstr ""
"szintre állítja ezt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2536
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -2849,13 +2867,13 @@ msgstr ""
"üzeneteket jeleníti meg és ha minden rendben, nem kérdez."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2535
+#: boot-installer.xml:2550
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2536
+#: boot-installer.xml:2551
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -2903,13 +2921,13 @@ msgstr ""
"<userinput>gtk</userinput> felületet használja."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2567
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2568
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -2922,49 +2940,49 @@ msgstr ""
"pontjain. (Lépj ki a héjakból az indító folyamat folytatásához.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2577
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2578
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Ez az alap."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2597
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2598
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Átlagnál bővebb."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2587
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2588
+#: boot-installer.xml:2603
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Sok hibakereső adat."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2592
+#: boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2593
+#: boot-installer.xml:2608
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -2974,13 +2992,13 @@ msgstr ""
"visszaadásához. Lépj ki a héjból az indítás folytatásához."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2607
+#: boot-installer.xml:2622
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2608
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -2991,7 +3009,7 @@ msgstr ""
"<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2629
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3001,19 +3019,19 @@ msgstr ""
"megtalálásához felülírható e paraméterrel, hogy csak 1 eszközt nézzen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2640
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2626
+#: boot-installer.xml:2641
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2627
+#: boot-installer.xml:2642
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3022,13 +3040,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2653
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2639
+#: boot-installer.xml:2654
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3037,13 +3055,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2649
+#: boot-installer.xml:2664
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2665
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3051,13 +3069,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2659
+#: boot-installer.xml:2674
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2660
+#: boot-installer.xml:2675
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3079,13 +3097,13 @@ msgstr ""
"körül, üres képernyő vagy fagyás a telepítés indítása után pár perccel."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2669
+#: boot-installer.xml:2684
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Hasonló problémákról érkezett jelentés egyes hppa gépeken."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2673
+#: boot-installer.xml:2688
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3103,13 +3121,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput> paraméterrel."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2687
+#: boot-installer.xml:2702
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (téma)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2688
+#: boot-installer.xml:2703
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3125,13 +3143,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2700 boot-installer.xml:2933
+#: boot-installer.xml:2715 boot-installer.xml:2948
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2701
+#: boot-installer.xml:2716
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3150,7 +3168,7 @@ msgstr ""
"lehetséges."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2708
+#: boot-installer.xml:2723
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3170,13 +3188,13 @@ msgstr ""
"tiltására és megadhatod az adatokat kézzel."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2719
+#: boot-installer.xml:2734
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2735
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3186,13 +3204,13 @@ msgstr ""
"gondot okoznak. Egyes laptopok híresek erről."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2730
+#: boot-installer.xml:2745
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2731
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3202,13 +3220,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2757
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2743
+#: boot-installer.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3218,13 +3236,13 @@ msgstr ""
"fájlra mutató url-t. Lásd a <xref linkend=\"automatic-install\"/> részt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2752
+#: boot-installer.xml:2767
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (fájl)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2753
+#: boot-installer.xml:2768
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3234,13 +3252,13 @@ msgstr ""
"Lásd a <xref linkend=\"automatic-install\"/> részt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2762
+#: boot-installer.xml:2777
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2763
+#: boot-installer.xml:2778
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3255,13 +3273,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2775
+#: boot-installer.xml:2790
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2776
+#: boot-installer.xml:2791
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3273,13 +3291,13 @@ msgstr ""
"> részt ennek használatához az automata telepítésben."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2787
+#: boot-installer.xml:2802
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2788
+#: boot-installer.xml:2803
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3288,13 +3306,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2799
+#: boot-installer.xml:2814
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2800
+#: boot-installer.xml:2815
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3311,7 +3329,7 @@ msgstr ""
"fentről-töltős stílusú meghajtó nem tudja automatikusan újratölteni a médiát."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2809
+#: boot-installer.xml:2824
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3323,14 +3341,14 @@ msgstr ""
"optikai meghajtóról a telepítés után."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2820
+#: boot-installer.xml:2835
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "debian-installer/theme (téma)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2821
+#: boot-installer.xml:2836
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3340,7 +3358,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2843
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3351,13 +3369,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2840
+#: boot-installer.xml:2855
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2856
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3370,13 +3388,13 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Figyelem: nem biztonságos, nem ajánlott.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2852
+#: boot-installer.xml:2867
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2853
+#: boot-installer.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3388,13 +3406,13 @@ msgstr ""
"teljesen betöltésre. A mértékegység: kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2863
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2864
+#: boot-installer.xml:2879
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3404,13 +3422,13 @@ msgstr ""
"lépéshez. Lásd: <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2877
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Indító paraméterek használata kérdések megválaszolására"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3423,27 +3441,27 @@ msgstr ""
"erről a <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> részben. Íme pár példa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2905
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/locale (honosítás)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2906
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/theme (téma)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2892
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (honosítás)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2893
+#: boot-installer.xml:2908
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3451,7 +3469,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:2913
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3464,7 +3482,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2907
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3475,13 +3493,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2919
+#: boot-installer.xml:2934
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2935
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3497,7 +3515,7 @@ msgstr ""
"classname> (lásd itt: <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2934
+#: boot-installer.xml:2949
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and "
@@ -3510,13 +3528,13 @@ msgstr ""
"helyette statikus hálózati beállítás kikényszerítéséhez."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:2958
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:2959
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3533,13 +3551,13 @@ msgstr ""
"választható ftp tükör, ezt kézzel kell majd megadni."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (feladatok)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2958
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3551,13 +3569,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"pkgsel\"/> részt további adatokért."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2972
+#: boot-installer.xml:2987
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Paraméterek átadása kernel moduloknak"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2973
+#: boot-installer.xml:2988
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3579,7 +3597,7 @@ msgstr ""
"E paraméterek átkerülnek a telepített rendszerbe is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2986
+#: boot-installer.xml:3001
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3592,7 +3610,7 @@ msgstr ""
"esetekben jól jöhet paraméterek kézi beállítása."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2993
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3612,19 +3630,19 @@ msgstr ""
"beállítása a BNC (koax) csatlakozó és IRQ 10 használatához:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3003
+#: boot-installer.xml:3018
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3009
+#: boot-installer.xml:3024
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Kernel modulok feketelistája"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3010
+#: boot-installer.xml:3025
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3640,7 +3658,7 @@ msgstr ""
"vagy előbb rossz meghajtó betöltése esetén."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3019
+#: boot-installer.xml:3034
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3655,7 +3673,7 @@ msgstr ""
"a telepített rendszer alatt is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3027
+#: boot-installer.xml:3042
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3668,19 +3686,19 @@ msgstr ""
"hardver felismerő szakaszokban."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3043
+#: boot-installer.xml:3058
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Hibák elhárítása a telepítő folyamat során"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3048
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "CD-ROM megbízhatóság"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3049
+#: boot-installer.xml:3064
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3694,7 +3712,7 @@ msgstr ""
"telepítés alatti olvasásakor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3056
+#: boot-installer.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3705,13 +3723,13 @@ msgstr ""
"általános tanácsot írunk le. A többi tőled függ."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3077
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Először 2 egyszerű dolgot érdemes kipróbálni."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3067
+#: boot-installer.xml:3082
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -3720,7 +3738,7 @@ msgstr ""
"Ha a CD-ROM nem indul, ellenőrizd, helyesen van-e betéve és nem piszkos-e."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3073
+#: boot-installer.xml:3088
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3739,7 +3757,7 @@ msgstr ""
"DMA hiba megoldható így."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3083
+#: boot-installer.xml:3098
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3751,7 +3769,7 @@ msgstr ""
"kedvéért mindig a CD-ROM szót használjuk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3089
+#: boot-installer.xml:3104
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -3761,13 +3779,13 @@ msgstr ""
"elérhető telepítő módot."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3112
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Általános hibák"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3100
+#: boot-installer.xml:3115
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3777,7 +3795,7 @@ msgstr ""
"nagy sebességgel írt lemezek olvasását."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3117
+#: boot-installer.xml:3132
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3790,13 +3808,13 @@ msgstr ""
"elérés</quote> (DMA) bekapcsolt volta esetén."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3128
+#: boot-installer.xml:3143
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Hogyan vizsgálj ki és oldj meg gondokat"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3129
+#: boot-installer.xml:3144
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
@@ -3804,7 +3822,7 @@ msgstr ""
"javaslatokat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3134
+#: boot-installer.xml:3149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -3818,7 +3836,7 @@ msgstr ""
"hogy a CD-rom meghajtó támogatja a használt médiát."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3141
+#: boot-installer.xml:3156
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -3843,7 +3861,7 @@ msgstr ""
"olvasására a CD-ROM lemezről."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3154
+#: boot-installer.xml:3169
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -3865,7 +3883,7 @@ msgstr ""
"134486016 bájt (134 MB) másolva, 97.474 másodperc, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3159
+#: boot-installer.xml:3174
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -3885,7 +3903,7 @@ msgstr ""
"virtuális terminálra (VT2), melyen aktiváld a héjat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3171
+#: boot-installer.xml:3186
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -3897,7 +3915,7 @@ msgstr ""
"ellenőrzéséhez. Ezután ellenőrizd a <command>dmesg</command> kimenetét is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -3927,7 +3945,7 @@ msgstr ""
"command> paranccsal."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3192
+#: boot-installer.xml:3207
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -3939,7 +3957,7 @@ msgstr ""
"hdc</filename>. Lehet ez is: <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3200
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -3954,7 +3972,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Ellenőrizd, ír-e hibát."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3210
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -3980,7 +3998,7 @@ msgstr ""
"könyvtárban vagy."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3225
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -3994,13 +4012,13 @@ msgstr ""
"használható."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3240
+#: boot-installer.xml:3255
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Flopi lemezek megbízhatósága"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3257
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4010,7 +4028,7 @@ msgstr ""
"megbízhatatlansága."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3247
+#: boot-installer.xml:3262
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4027,7 +4045,7 @@ msgstr ""
"ezt tömeges lemez I/O hiba üzenettel jelzik."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3256
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4043,7 +4061,7 @@ msgstr ""
"esetben csak az oldja meg, ha egy másik gépen írod meg."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3265
+#: boot-installer.xml:3280
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4055,7 +4073,7 @@ msgstr ""
"sikeresen telepített."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3271
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4067,7 +4085,7 @@ msgstr ""
"ellenőrzésével."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3277
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4079,13 +4097,13 @@ msgstr ""
"hardver vagy firmware flopi meghajtók okozzák."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3286
+#: boot-installer.xml:3301
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Indító beállítás"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3303
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4098,7 +4116,7 @@ msgstr ""
"korábbi <xref linkend=\"boot-parms\"/> szerint."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3297
+#: boot-installer.xml:3312
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4107,7 +4125,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3308
+#: boot-installer.xml:3323
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4119,37 +4137,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3334
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3321
+#: boot-installer.xml:3336
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3323
+#: boot-installer.xml:3338
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3340
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3333 boot-installer.xml:3444
+#: boot-installer.xml:3348 boot-installer.xml:3459
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Gyakori &arch-title; telepítő gondok"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3334
+#: boot-installer.xml:3349
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4159,7 +4177,7 @@ msgstr ""
"paraméterek átadásával a telepítőnek."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3385
+#: boot-installer.xml:3400
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4187,13 +4205,13 @@ msgstr ""
"részletekért."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3399
+#: boot-installer.xml:3414
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "A rendszer fagyása a PCMCIA beállító szakaszban"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3400
+#: boot-installer.xml:3415
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4220,7 +4238,7 @@ msgstr ""
"erőforrás-tartományokat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3410
+#: boot-installer.xml:3425
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4242,19 +4260,19 @@ msgstr ""
"telepítőben."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3445
+#: boot-installer.xml:3460
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Van pár fel-felbukkanó telepítő gond, melyet érdemes megemlíteni."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3451
+#: boot-installer.xml:3466
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3452
+#: boot-installer.xml:3467
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4270,7 +4288,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3466
+#: boot-installer.xml:3481
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4283,13 +4301,13 @@ msgstr ""
"meghajtót a <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> fájlban."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3477
+#: boot-installer.xml:3492
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Hibás indítás vagy telepítés CD-ROM lemezről"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3478
+#: boot-installer.xml:3493
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4301,19 +4319,19 @@ msgstr ""
"rendszereknél fordult elő."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3484
+#: boot-installer.xml:3499
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr "Az ilyen rendszerekhez hálózati telepítést ajánlunk."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3493
+#: boot-installer.xml:3508
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "A kernel indító üzenetek értelmezése"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3495
+#: boot-installer.xml:3510
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4349,13 +4367,13 @@ msgstr ""
"\"/> részt)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3520
+#: boot-installer.xml:3535
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Telepítő gondok jelentése"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3521
+#: boot-installer.xml:3536
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4373,7 +4391,7 @@ msgstr ""
"hibákat és javításukat. Ha jelentést küldesz, csatolhatod hozzá ezeket."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3532
+#: boot-installer.xml:3547
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4385,13 +4403,13 @@ msgstr ""
"könyvtárban, miután a gép a telepített rendszert elindította."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3543
+#: boot-installer.xml:3558
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Telepítő jelentések küldése"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3544
+#: boot-installer.xml:3559
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4404,7 +4422,7 @@ msgstr ""
"hardver összeállításról."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3551
+#: boot-installer.xml:3566
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4415,12 +4433,20 @@ msgstr ""
"nyilvános listára kerül. Gondold át, melyik email címedet használod."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3557
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:3572
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
+#| "installation report is to install the <classname>installation-report</"
+#| "classname> and <classname>reportbug</classname> packages "
+#| "(<command>aptitude install installation-report reportbug</command>), "
+#| "configure <classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend="
+#| "\"mail-outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-"
+#| "reports</command>."
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
"installation report is to install the <classname>installation-report</"
-"classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>aptitude "
+"classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>apt "
"install installation-report reportbug</command>), configure "
"<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-"
"outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-reports</"
@@ -4434,7 +4460,7 @@ msgstr ""
"<command>reportbug installation-reports</command> parancsot."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3567
+#: boot-installer.xml:3582
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/hu/hardware.po b/po/hu/hardware.po
index f11000d3e..849429721 100644
--- a/po/hu/hardware.po
+++ b/po/hu/hardware.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-24 22:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-09 23:29+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n"
@@ -929,7 +929,7 @@ msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:608 hardware.xml:652
+#: hardware.xml:608 hardware.xml:653
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
@@ -950,8 +950,9 @@ msgid ""
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
"Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink> and "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink "
+"url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
+"cyrius-qnap;\">QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U and variants</ulink>."
msgstr ""
"Az Orion egy olyan Rendszer a Chip-en (SoC) a Marvell-től, ami egy chip-be "
"integrálja az ARM CPU-t, Ethernet-et, SATA-t, USB-t, és más funkcionalitást. "
@@ -962,13 +963,13 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:623
+#: hardware.xml:624
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:624
+#: hardware.xml:625
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
@@ -981,19 +982,19 @@ msgstr ""
"futtatásához és teszteléséhez ARM-en, ha nincs hozzá megfelelő hardver."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:637
+#: hardware.xml:638
#, no-c-format
msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:641
+#: hardware.xml:642
#, no-c-format
msgid "IXP4xx"
msgstr "IXP4xx"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:642
+#: hardware.xml:643
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The "
@@ -1001,7 +1002,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:653
+#: hardware.xml:654
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the D-Link DNS-323 and Conceptronic CH3SNAS devices has been "
@@ -1011,14 +1012,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:672 hardware.xml:722 hardware.xml:780 hardware.xml:810
-#: hardware.xml:1253
+#: hardware.xml:673 hardware.xml:723 hardware.xml:781 hardware.xml:811
+#: hardware.xml:1254
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "CPU, alaplap és videó támogatás"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:673
+#: hardware.xml:674
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1030,13 +1031,13 @@ msgstr ""
"csak az alapokat emeli ki."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:681 hardware.xml:757
+#: hardware.xml:682 hardware.xml:758
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:683
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal "
@@ -1054,7 +1055,7 @@ msgstr ""
"jelenti és a kevésbé régi Athlon XP és Intel P4 Xeonokat."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:689
+#: hardware.xml:690
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -1062,7 +1063,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:695
+#: hardware.xml:696
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1074,13 +1075,13 @@ msgstr ""
"bites) i386 architektúra telepítője helyett."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:704
+#: hardware.xml:705
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O Busz"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:705
+#: hardware.xml:706
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1100,7 +1101,7 @@ msgstr ""
"Gyakorlatilag minden mai személyi számítógép ezek egyikét használja."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:723
+#: hardware.xml:724
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1134,7 +1135,7 @@ msgstr ""
"url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname;</ulink> listához."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:758
+#: hardware.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1148,7 +1149,7 @@ msgstr ""
"rendszerek támogatottak."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:764
+#: hardware.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1160,7 +1161,7 @@ msgstr ""
"dokumentációját."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:781
+#: hardware.xml:782
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1200,7 +1201,7 @@ msgstr ""
"ulink> listához."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:811
+#: hardware.xml:812
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1210,13 +1211,13 @@ msgstr ""
"PreP al-architekturák támogatottak."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:832
+#: hardware.xml:833
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "Rendszermag kivitelek"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:834
+#: hardware.xml:835
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1226,13 +1227,13 @@ msgstr ""
"alapján:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:841
+#: hardware.xml:842
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:842
+#: hardware.xml:843
#, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 "
@@ -1244,31 +1245,31 @@ msgstr ""
"ezen processzorok egyikét használja."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:852
+#: hardware.xml:853
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr "powerpc-smp"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:853
+#: hardware.xml:854
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr "Minden Apple PowerMax G4 SMP gép."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:861
+#: hardware.xml:862
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:862
+#: hardware.xml:863
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "A power64 rendszermag kivitel az alábbi CPU-kat támogatja:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:866
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1280,7 +1281,7 @@ msgstr ""
"610 és 640, valamint az RS/6000 7044-170, 7043-260, és 7044-270."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:872
+#: hardware.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1290,7 +1291,7 @@ msgstr ""
"használatosak: ide tartozik pl. a pSeries 615, 630, 650, 655, 670, és 690."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:877
+#: hardware.xml:878
#, no-c-format
msgid ""
"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
@@ -1302,20 +1303,20 @@ msgstr ""
"rendszermag kivitelt használják."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:883
+#: hardware.xml:884
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr ""
"Az újabb IBM rendszerek POWER5, POWER6, és POWER7 processzorokat használnak."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:916
+#: hardware.xml:917
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Power Macintosh (pmac) al-architektúra"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:918
+#: hardware.xml:919
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1329,7 +1330,7 @@ msgstr ""
"sorolhatók."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:925
+#: hardware.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1344,7 +1345,7 @@ msgstr ""
"még az OldWorld-be tartoznak."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:933
+#: hardware.xml:934
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1361,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"után lettek gyártva."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:941
+#: hardware.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1375,392 +1376,392 @@ msgstr ""
"Legacy</ulink> linken található."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:957 hardware.xml:1092 hardware.xml:1136 hardware.xml:1169
+#: hardware.xml:958 hardware.xml:1093 hardware.xml:1137 hardware.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Modell név/szám"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:958
+#: hardware.xml:959
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Generáció"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:964
+#: hardware.xml:965
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:965
+#: hardware.xml:966
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:966 hardware.xml:969 hardware.xml:972 hardware.xml:975
-#: hardware.xml:978 hardware.xml:981 hardware.xml:984 hardware.xml:987
-#: hardware.xml:990 hardware.xml:993 hardware.xml:996 hardware.xml:999
-#: hardware.xml:1002 hardware.xml:1005 hardware.xml:1008 hardware.xml:1011
+#: hardware.xml:967 hardware.xml:970 hardware.xml:973 hardware.xml:976
+#: hardware.xml:979 hardware.xml:982 hardware.xml:985 hardware.xml:988
+#: hardware.xml:991 hardware.xml:994 hardware.xml:997 hardware.xml:1000
+#: hardware.xml:1003 hardware.xml:1006 hardware.xml:1009 hardware.xml:1012
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:968
+#: hardware.xml:969
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Summer 2000, Early 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:971
+#: hardware.xml:972
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:974
+#: hardware.xml:975
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:977
+#: hardware.xml:978
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:980
+#: hardware.xml:981
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:983
+#: hardware.xml:984
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh kék és fehér (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:986
+#: hardware.xml:987
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:989
+#: hardware.xml:990
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:992
+#: hardware.xml:993
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:995
+#: hardware.xml:996
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:998
+#: hardware.xml:999
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1001
+#: hardware.xml:1002
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1004
+#: hardware.xml:1005
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1007
+#: hardware.xml:1008
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1010
+#: hardware.xml:1011
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1013
+#: hardware.xml:1014
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1014 hardware.xml:1017 hardware.xml:1020 hardware.xml:1023
-#: hardware.xml:1026 hardware.xml:1029 hardware.xml:1032 hardware.xml:1035
-#: hardware.xml:1038 hardware.xml:1041 hardware.xml:1044 hardware.xml:1047
-#: hardware.xml:1053 hardware.xml:1056 hardware.xml:1062 hardware.xml:1068
-#: hardware.xml:1074
+#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1018 hardware.xml:1021 hardware.xml:1024
+#: hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033 hardware.xml:1036
+#: hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045 hardware.xml:1048
+#: hardware.xml:1054 hardware.xml:1057 hardware.xml:1063 hardware.xml:1069
+#: hardware.xml:1075
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1017
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1019
+#: hardware.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:1023
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1025
+#: hardware.xml:1026
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1028
+#: hardware.xml:1029
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1031
+#: hardware.xml:1032
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (bézs) G3 minitorony"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1034
+#: hardware.xml:1035
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (bézs) asztal, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1037
+#: hardware.xml:1038
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1040
+#: hardware.xml:1041
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:1044
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "20. évfordulós Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1046
+#: hardware.xml:1047
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1051
+#: hardware.xml:1052
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1052
+#: hardware.xml:1053
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1056
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1060
+#: hardware.xml:1061
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1061
+#: hardware.xml:1062
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1066
+#: hardware.xml:1067
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1067
+#: hardware.xml:1068
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1073 hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1073
+#: hardware.xml:1074
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1082
+#: hardware.xml:1083
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "PReP al-architektúra"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1099
+#: hardware.xml:1100
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1101
+#: hardware.xml:1102
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1103
+#: hardware.xml:1104
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1105
+#: hardware.xml:1106
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1107
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1142
+#: hardware.xml:1112 hardware.xml:1143
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1112
+#: hardware.xml:1113
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1114
+#: hardware.xml:1115
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1116
+#: hardware.xml:1117
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1119
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1126
+#: hardware.xml:1127
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "CHRP al-architektúra"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1143
+#: hardware.xml:1144
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1146
+#: hardware.xml:1147
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1147
+#: hardware.xml:1148
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1150
+#: hardware.xml:1151
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1151
+#: hardware.xml:1152
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr "YDL PowerStation"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1159
+#: hardware.xml:1160
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "APUS al-architektúra (nem támogatott)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1175
+#: hardware.xml:1176
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1176
+#: hardware.xml:1177
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1184
+#: hardware.xml:1185
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Nubus PowerMac al-architektúra (nem támogatott)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1186
+#: hardware.xml:1187
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1786,13 +1787,13 @@ msgstr ""
"url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink> linken található."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1223
+#: hardware.xml:1224
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Nem-PowerPC Mac-ek"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1225
+#: hardware.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1810,7 +1811,7 @@ msgstr ""
"a Mac IIcx, LCIII vagy a Quadra 950."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1235
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1826,7 +1827,7 @@ msgstr ""
"Performa 200-640CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1243
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1838,50 +1839,50 @@ msgstr ""
"lásd a fönti leírást)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1256
+#: hardware.xml:1257
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CPU/Machine types"
msgid "Machines"
msgstr "CPU/Gép típusok"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1259
+#: hardware.xml:1260
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1264
+#: hardware.xml:1265
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1269
+#: hardware.xml:1270
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1274
+#: hardware.xml:1275
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1279
+#: hardware.xml:1280
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1294
+#: hardware.xml:1295
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "zSeries és System z géptípusok"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1295
+#: hardware.xml:1296
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -1898,7 +1899,7 @@ msgid ""
"Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is "
"mandatory. The userland of the s390 port is still compiled for ESA/390, "
"though. All zSeries and System z hardware is fully supported. &arch-title; "
-"support software is included from the kernel 4.2 development stream. The "
+"support software is included from the kernel 4.3 development stream. The "
"most current information about IBM's Linux support can be found at the "
"<ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/"
"development_technical.html\"> Linux on <trademark class=\"registered"
@@ -1914,13 +1915,13 @@ msgstr ""
"class=\"registered\">System z</trademark>-n </ulink>oldalán található."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1312
+#: hardware.xml:1313
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV és HyperPAV"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1313
+#: hardware.xml:1314
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -1934,13 +1935,13 @@ msgstr ""
"felajánlva sem formázásra, sem particionálásra, sem közvetlen használatra."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1329
+#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "CPU és alaplap támogatás"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1330
+#: hardware.xml:1331
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -1954,13 +1955,13 @@ msgstr ""
"milyen szintű támogatás várható el rájuk."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1341
+#: hardware.xml:1342
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1343
+#: hardware.xml:1344
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -1974,7 +1975,7 @@ msgstr ""
"tartozó gépek teljes listája."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1350
+#: hardware.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -1986,13 +1987,13 @@ msgstr ""
"korábbi kiadásokkal befejeződött."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1360
+#: hardware.xml:1361
#, fuzzy, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr "sun4cdm"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1362
+#: hardware.xml:1363
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -2010,13 +2011,13 @@ msgstr ""
"beállítás esetén sparc64-smp rendszermag használandó."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1375
+#: hardware.xml:1376
#, fuzzy, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr "sun4u"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1377
+#: hardware.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -2030,7 +2031,7 @@ msgstr ""
"rendszermag használandó."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1388
+#: hardware.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -2040,13 +2041,13 @@ msgstr ""
"CPU-k nem támogatottak, mivel ezeket a Linux rendszermag nem támogatja."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1397
+#: hardware.xml:1398
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Laptopok"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1398
+#: hardware.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -2071,13 +2072,13 @@ msgstr ""
"oldalakat</ulink>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1415 hardware.xml:1435 hardware.xml:1457 hardware.xml:1480
+#: hardware.xml:1416 hardware.xml:1436 hardware.xml:1458 hardware.xml:1481
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Többszörös processzorok"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1416
+#: hardware.xml:1417
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
@@ -2107,7 +2108,7 @@ msgstr ""
"<quote>magnak</quote> neveznek."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1426
+#: hardware.xml:1427
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -2117,7 +2118,7 @@ msgstr ""
"lefordításra. Ez probléma nélkül használható nem-SMP rendszereken is."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1437
+#: hardware.xml:1438
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2135,7 +2136,7 @@ msgstr ""
"automatikusan kikapcsolja az SMP-t az 1-processzoros rendszereken."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1446
+#: hardware.xml:1447
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -2158,7 +2159,7 @@ msgstr ""
"<quote>magnak</quote> neveznek."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1458
+#: hardware.xml:1459
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2174,7 +2175,7 @@ msgstr ""
"elindul SMP-rendszereken; egyszerűen csak az 1. CPU-t használja."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1467
+#: hardware.xml:1468
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2192,7 +2193,7 @@ msgstr ""
"quote> lehetőségének bekapcsolásával lehetséges.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1481
+#: hardware.xml:1482
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2210,7 +2211,7 @@ msgstr ""
"elindul SMP-rendszereken; egyszerűen csak az 1. CPU-t használja."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1491
+#: hardware.xml:1492
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2222,7 +2223,7 @@ msgstr ""
"akkor választanod kell egy megfelelő kernel csomagot."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1497
+#: hardware.xml:1498
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -2239,14 +2240,14 @@ msgstr ""
"</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1508
+#: hardware.xml:1509
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Graphics Card Support"
msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr "Grafikus kártya támogatás"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1509
+#: hardware.xml:1510
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the "
@@ -2280,7 +2281,7 @@ msgstr ""
"alap grafikus támogatáshoz is, azonban ezek ritka kivételek."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1521
+#: hardware.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
@@ -2292,7 +2293,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1532
+#: hardware.xml:1533
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
@@ -2308,7 +2309,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1546
+#: hardware.xml:1547
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
@@ -2324,13 +2325,13 @@ msgstr ""
"&release; az X.Org &x11ver; változattal érkezik."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1551
+#: hardware.xml:1552
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr "Az X.Org X Window System csak SGI Indy-n és O2-n támogatott."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1556
+#: hardware.xml:1557
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2350,7 +2351,7 @@ msgstr ""
"olvasd el a hozzá tartozó dokumentációt a kártya aktiválásához."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1566
+#: hardware.xml:1567
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2378,13 +2379,13 @@ msgstr ""
"rendszerindítás előtt."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1588
+#: hardware.xml:1589
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Hálózati csatoló hardverek"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1589
+#: hardware.xml:1590
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2400,7 +2401,7 @@ msgstr ""
"kártya is támogatott.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1599
+#: hardware.xml:1600
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2410,61 +2411,61 @@ msgstr ""
"alábbi Sun NIC eszközöket:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1605
+#: hardware.xml:1606
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1610
+#: hardware.xml:1611
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1615
+#: hardware.xml:1616
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1620
+#: hardware.xml:1621
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1625
+#: hardware.xml:1626
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1632
+#: hardware.xml:1633
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "A támogatott hálózati eszközök listája:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1637
+#: hardware.xml:1638
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) és ESCON kapcsolat (valódi vagy emulált)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1642
+#: hardware.xml:1643
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet és OSA-Express Fast Ethernet (nem-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1647
+#: hardware.xml:1648
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express QDIO módban, HiperSockets és Guest-LAN-ok"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1656
+#: hardware.xml:1657
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2474,19 +2475,19 @@ msgstr ""
"PCI és USB eszköz modulok elérhetők."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1661
+#: hardware.xml:1662
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "Az ISDN támogatott, de nem a telepítés alatt."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1668
+#: hardware.xml:1669
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "Drótnélküli hálózati kártyák"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1669
+#: hardware.xml:1670
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2498,7 +2499,7 @@ msgstr ""
"betöltését igényli."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1676
+#: hardware.xml:1677
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2510,7 +2511,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"loading-firmware\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1681
+#: hardware.xml:1682
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2522,7 +2523,7 @@ msgstr ""
"telepítőben nem támogatottak."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1686
+#: hardware.xml:1687
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2541,7 +2542,7 @@ msgstr ""
"hálózatot kézzel."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1696
+#: hardware.xml:1697
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2558,13 +2559,13 @@ msgstr ""
"használata, mely lehetővé teszi egy Windows meghajtó használatát.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1710
+#: hardware.xml:1711
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "Ismert hibák ehhez: &arch-title;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1711
+#: hardware.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2573,13 +2574,13 @@ msgstr ""
"Van néhány említésre méltó pont egyes hálózati kártyákkal kapcsolatban."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1718
+#: hardware.xml:1719
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "Ütközés a tulip és dfme meghajtók között"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1721
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2597,7 +2598,7 @@ msgstr ""
"csatoló egyáltalán nem, vagy rosszul fog működni."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1730
+#: hardware.xml:1731
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2611,7 +2612,7 @@ msgstr ""
"modult az itt leírtak szerint: <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1738
+#: hardware.xml:1739
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2629,13 +2630,13 @@ msgstr ""
"is betöltődhet a rendszer újraindításakor."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1751
+#: hardware.xml:1752
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1753
+#: hardware.xml:1754
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2645,13 +2646,13 @@ msgstr ""
"rendszerekkel."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1768
+#: hardware.xml:1769
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "Braille kijelzők"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1769
+#: hardware.xml:1770
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2670,13 +2671,13 @@ msgstr ""
"classname>-vel érkezik."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1783
+#: hardware.xml:1784
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Hardveres Beszédszintézis"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1784
+#: hardware.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2698,13 +2699,13 @@ msgstr ""
"verziójú <classname>speakup</classname>-pal érkezik."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1804
+#: hardware.xml:1805
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Perifériák és más hardverek"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1805
+#: hardware.xml:1806
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2720,7 +2721,7 @@ msgstr ""
"kötelező a telepítéskor."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1811
+#: hardware.xml:1812
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2734,7 +2735,7 @@ msgstr ""
"és egerek különleges beállítások nélkül is működnek."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1820
+#: hardware.xml:1821
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2746,13 +2747,13 @@ msgstr ""
"hálózatról NFS, HTTP vag FTP használatával elérhetőnek kell lennie."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1833
+#: hardware.xml:1834
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "Firmware-t igénylő eszközök"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1834
+#: hardware.xml:1835
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2774,7 +2775,7 @@ msgstr ""
"rendszerre."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1845
+#: hardware.xml:1846
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2790,7 +2791,7 @@ msgstr ""
"indulásnál fel kell töltenie az eszközre."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1853
+#: hardware.xml:1854
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2808,7 +2809,7 @@ msgstr ""
"érhető el."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1862
+#: hardware.xml:1863
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2826,7 +2827,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"loading-firmware\"/> linken találsz."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1871
+#: hardware.xml:1872
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2846,13 +2847,13 @@ msgstr ""
"meghajtót használnak)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1888
+#: hardware.xml:1889
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "GNU/&arch-kernel; szempontok hardver vásárlásakor"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1890
+#: hardware.xml:1891
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -2867,7 +2868,7 @@ msgstr ""
"által kiválóan támogatott hardvert kapsz."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1898
+#: hardware.xml:1899
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2883,7 +2884,7 @@ msgstr ""
"kifejezéssel találhatsz még erről sok információt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1906
+#: hardware.xml:1907
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -2901,13 +2902,13 @@ msgstr ""
"szállítókat."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1917
+#: hardware.xml:1918
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Mellőzd a tulajdonkorlátos vagy zárt hardvereket"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1918
+#: hardware.xml:1919
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -2925,7 +2926,7 @@ msgstr ""
"kernel; alatt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1928
+#: hardware.xml:1929
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -2949,7 +2950,7 @@ msgstr ""
"ami kapható, megfelel a sztenderdeknek."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1940
+#: hardware.xml:1941
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -2971,7 +2972,7 @@ msgstr ""
"meghajtóval."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1951
+#: hardware.xml:1952
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -2994,7 +2995,7 @@ msgstr ""
"tökéletesen működő eszköz használhatatlanná válik meghajtó támogatás híján."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1964
+#: hardware.xml:1965
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -3006,13 +3007,13 @@ msgstr ""
"ahhoz szükséges, hogy nyílt meghajtókat adhassunk a hardverükhöz."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1979
+#: hardware.xml:1980
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Telepítő média"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1981
+#: hardware.xml:1982
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3027,13 +3028,13 @@ msgstr ""
"Amennyiben odaugrasz, vissza is térhetsz majd ide."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1991
+#: hardware.xml:1992
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Flopik"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1992
+#: hardware.xml:1993
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3045,19 +3046,19 @@ msgstr ""
"hüvelykes flopi meghajtó kell."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1998
+#: hardware.xml:1999
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "A CHRP-hez a flopi támogatás most nem működik."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2005
+#: hardware.xml:2006
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2007
+#: hardware.xml:2008
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both "
@@ -3073,13 +3074,13 @@ msgstr ""
"ugyanaz."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2013
+#: hardware.xml:2014
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr "CD-ROM-ról telepítés minden architektúra esetében támogatott."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2017
+#: hardware.xml:2018
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3092,7 +3093,7 @@ msgstr ""
"eszközök szintén támogatottak."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2032
+#: hardware.xml:2033
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3111,13 +3112,13 @@ msgstr ""
"a <quote>System installation</quote> bejegyzést a firmware-en."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2046
+#: hardware.xml:2047
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB háttértároló"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2048
+#: hardware.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -3134,13 +3135,13 @@ msgstr ""
"módja egy új operációs rendszer telepítésének."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2060
+#: hardware.xml:2061
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2062
+#: hardware.xml:2063
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3158,7 +3159,7 @@ msgstr ""
"HTTP vagy FTP átvitellel. A telepítés után az ISDN és PPP is beállítható."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2072
+#: hardware.xml:2073
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3180,7 +3181,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2085
+#: hardware.xml:2086
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3190,13 +3191,13 @@ msgstr ""
"fájlrendszer NFS-csatolásával egy másik lehetőség."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2094
+#: hardware.xml:2095
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Merevlemez"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2096
+#: hardware.xml:2097
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3210,7 +3211,7 @@ msgstr ""
"amikor semmilyen más telepítési módszer nem lehetséges."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2103
+#: hardware.xml:2104
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3220,13 +3221,13 @@ msgstr ""
"indítást, telepíthetsz egy SunOS partícióról (UFS szeletek)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2112
+#: hardware.xml:2113
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x vagy GNU rendszer"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2114
+#: hardware.xml:2115
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3245,13 +3246,13 @@ msgstr ""
"amikor semmilyen más telepítési módszer nem lehetséges."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2127
+#: hardware.xml:2128
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Támogatott tárolók"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2129
+#: hardware.xml:2130
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3261,7 +3262,7 @@ msgstr ""
"hogy maximalizálja azoknak a rendszereknek a számát, amin fut."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2133
+#: hardware.xml:2134
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -3274,7 +3275,7 @@ msgstr ""
"t. A támogatott fájlrendszerek a FAT, Win-32 FAT bővítés (VFAT) és NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2150
+#: hardware.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3297,7 +3298,7 @@ msgstr ""
"leírást a Linux kernel által támogatott valamennyi SPARC hardverért."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2183
+#: hardware.xml:2184
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3308,7 +3309,7 @@ msgstr ""
"jelenlegi Linux kernel nem támogatja a flopit CHRP rendszereken."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2189
+#: hardware.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3319,7 +3320,7 @@ msgstr ""
"jelenlegi Linux kernel nem támogatja a flopi meghajtót."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2195
+#: hardware.xml:2196
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3328,7 +3329,7 @@ msgstr ""
"Minden Linux kernel által támogatott tárolót támogatja az indító rendszer."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2200
+#: hardware.xml:2201
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3340,13 +3341,13 @@ msgstr ""
"(cdl) támogatja az FBA-t és az ECKD DASD tárolókat."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2217
+#: hardware.xml:2218
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Memória és lemezterület szükséglet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2219
+#: hardware.xml:2220
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3359,7 +3360,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2226
+#: hardware.xml:2227
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> "
diff --git a/po/hu/install-methods.po b/po/hu/install-methods.po
index 950513fc1..9d502546b 100644
--- a/po/hu/install-methods.po
+++ b/po/hu/install-methods.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-18 18:13+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n"
@@ -192,13 +192,13 @@ msgstr ""
"céljaikat."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:151
+#: install-methods.xml:121
#, no-c-format
msgid "Kurobox Pro Installation Files"
msgstr "Kurobox Pro telepítő fájlok"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:152
+#: install-methods.xml:122
#, no-c-format
msgid ""
"The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the "
@@ -207,13 +207,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:162
+#: install-methods.xml:132
#, no-c-format
msgid "HP mv2120 Installation Files"
msgstr "HP mv2120 telepítő fájlok"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:163
+#: install-methods.xml:133
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will "
@@ -231,31 +231,33 @@ msgstr ""
"&nslu2-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:175
+#: install-methods.xml:145
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CATS Installation Files"
msgid "QNAP Turbo Station Installation Files"
msgstr "CATS telepítő fájlok"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:176
+#: install-methods.xml:146
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and "
"ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can obtain "
-"the installation files for QNAP TS-11x, TS-21x and TS-41x models from &qnap-"
+"the installation files for QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U models "
+"from &qnap-orion-firmware-img;. The installation files for QNAP TS-11x/"
+"TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x and TS-41x/TS-41x models can be found at &qnap-"
"kirkwood-firmware-img;."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:187
+#: install-methods.xml:159
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Netwinder Installation Files"
msgid "Plug Computer and OpenRD Installation Files"
msgstr "Netwinder telepítő fájlok"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:188
+#: install-methods.xml:160
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug "
@@ -264,14 +266,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:198
+#: install-methods.xml:170
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CATS Installation Files"
msgid "LaCie NASes Installation Files"
msgstr "CATS telepítő fájlok"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:199
+#: install-methods.xml:171
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max "
@@ -281,14 +283,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:210
+#: install-methods.xml:182
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CATS Installation Files"
msgid "Armhf Multiplatform Installation Files"
msgstr "CATS telepítő fájlok"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:211
+#: install-methods.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for systems supported by the armhf multiplatform "
@@ -302,20 +304,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:223
+#: install-methods.xml:195
#, no-c-format
msgid ""
"U-boot images for various armhf platforms are available at &armmp-uboot-img;."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:269
+#: install-methods.xml:241
#, no-c-format
msgid "Creating Floppies from Disk Images"
msgstr "Flopik készítése lemez képekből"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:270
+#: install-methods.xml:242
#, no-c-format
msgid ""
"Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the "
@@ -325,7 +327,7 @@ msgstr ""
"nem tudnak CD-lemezekről vagy más módon indulni."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:275
+#: install-methods.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
@@ -334,7 +336,7 @@ msgstr ""
"A telepítő a Mac USB flopi meghajtók nem tudják flopi lemezről indítani."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:280
+#: install-methods.xml:252
#, no-c-format
msgid ""
"Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in "
@@ -353,7 +355,7 @@ msgstr ""
"útján kell a flopira kerülniük."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:291
+#: install-methods.xml:263
#, no-c-format
msgid ""
"There are different techniques for creating floppies from disk images. This "
@@ -364,7 +366,7 @@ msgstr ""
"ezeket a különböző platformokon."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:297
+#: install-methods.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
"Before you can create the floppies, you will first need to download them "
@@ -379,7 +381,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:305
+#: install-methods.xml:277
#, no-c-format
msgid ""
"No matter which method you use to create your floppies, you should remember "
@@ -390,13 +392,13 @@ msgstr ""
"füleiket átváltani véletlen felülírásuk ellen."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:313
+#: install-methods.xml:285
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System"
msgstr "Lemez képek írása Linux vagy Unix rendszerből"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:314
+#: install-methods.xml:286
#, no-c-format
msgid ""
"To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably "
@@ -432,7 +434,7 @@ msgstr ""
"kézikönyv oldalt)</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:335
+#: install-methods.xml:307
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it "
@@ -464,7 +466,7 @@ msgstr ""
"minden apró részletet tud. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:356
+#: install-methods.xml:328
#, no-c-format
msgid ""
"If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The "
@@ -475,13 +477,13 @@ msgstr ""
"command> parancs megteszi ezt; legyen telepítve."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:374
+#: install-methods.xml:346
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2"
msgstr "Lemez képek írása DOSban, Windows vagy OS/2 alatt"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:376
+#: install-methods.xml:348
#, no-c-format
msgid ""
"If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the "
@@ -491,7 +493,7 @@ msgstr ""
"kiírásához."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:381
+#: install-methods.xml:353
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can "
@@ -506,7 +508,7 @@ msgstr ""
"indítása Windows Explorerból <emphasis>nem</emphasis> működik."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:389
+#: install-methods.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, "
@@ -518,7 +520,7 @@ msgstr ""
"diskio.dll fájlra is, csomagold ki ugyanabba a könyvtárba."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:395
+#: install-methods.xml:367
#, no-c-format
msgid ""
"These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the "
@@ -528,13 +530,13 @@ msgstr ""
"filename> könyvtárában is megtalálhatók."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:408
+#: install-methods.xml:380
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From MacOS"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:409
+#: install-methods.xml:381
#, no-c-format
msgid ""
"An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is "
@@ -548,7 +550,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:420
+#: install-methods.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or "
@@ -558,13 +560,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:431
+#: install-methods.xml:403
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:432
+#: install-methods.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
"If you are creating the floppy image from files which were originally on the "
@@ -574,7 +576,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:441
+#: install-methods.xml:413
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> "
@@ -582,7 +584,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:448
+#: install-methods.xml:420
#, no-c-format
msgid ""
"Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type "
@@ -591,7 +593,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:455
+#: install-methods.xml:427
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</"
@@ -602,7 +604,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:464
+#: install-methods.xml:436
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it "
@@ -611,7 +613,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:471
+#: install-methods.xml:443
#, no-c-format
msgid ""
"Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> "
@@ -622,13 +624,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:486
+#: install-methods.xml:458
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>"
msgstr "Lemez képek írása a <command>suntar</command> programmal"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:490
+#: install-methods.xml:462
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </"
@@ -642,7 +644,7 @@ msgstr ""
"userinput> menüből."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:498
+#: install-methods.xml:470
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
@@ -651,7 +653,7 @@ msgstr ""
"szektorról)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:504
+#: install-methods.xml:476
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
@@ -659,7 +661,7 @@ msgstr ""
"Válaszd a <filename>root.bin</filename> fájlt a fájl-megnyitó párbeszédben."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:509
+#: install-methods.xml:481
#, no-c-format
msgid ""
"After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> "
@@ -672,7 +674,7 @@ msgstr ""
"Ha gondok vannak a flopi írásakor, dobd el és próbál másikat."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:517
+#: install-methods.xml:489
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</"
@@ -683,13 +685,13 @@ msgstr ""
"fület</emphasis>! Különben, ha véletlenül csatolod MacOSban, az hazavágja."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:536
+#: install-methods.xml:508
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting"
msgstr "Fájlok előkészítése USB tároló indításhoz"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:538
+#: install-methods.xml:510
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is "
@@ -717,7 +719,7 @@ msgstr ""
"legyen kikapcsolva."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:551
+#: install-methods.xml:523
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Using this method will destroy anything already on the device. Make sure "
@@ -732,13 +734,13 @@ msgstr ""
"eszköz-nevet használod."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:561
+#: install-methods.xml:533
#, no-c-format
msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:562
+#: install-methods.xml:534
#, no-c-format
msgid ""
"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which "
@@ -748,7 +750,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:570
+#: install-methods.xml:542
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
@@ -758,7 +760,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:577
+#: install-methods.xml:549
#, no-c-format
msgid ""
"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, "
@@ -775,7 +777,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:591
+#: install-methods.xml:563
#, no-c-format
msgid ""
"The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e."
@@ -784,7 +786,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:597
+#: install-methods.xml:569
#, no-c-format
msgid ""
"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for "
@@ -793,7 +795,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:605
+#: install-methods.xml:577
#, no-c-format
msgid ""
"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it "
@@ -803,7 +805,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:613
+#: install-methods.xml:585
#, no-c-format
msgid ""
"Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or "
@@ -811,7 +813,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:618
+#: install-methods.xml:590
#, no-c-format
msgid ""
"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
@@ -822,7 +824,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:620
+#: install-methods.xml:592
#, no-c-format
msgid ""
"You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. "
@@ -832,14 +834,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:634
+#: install-methods.xml:606
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting the USB stick"
msgid "Manually copying files to the USB stick"
msgstr "Az USB tár indítása"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:635
+#: install-methods.xml:607
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that the USB stick should be at least 256 MB in size (smaller setups "
@@ -854,7 +856,7 @@ msgstr ""
"a <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/> rész szerint)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:642
+#: install-methods.xml:614
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> "
@@ -873,7 +875,7 @@ msgstr ""
"beállító fájlja. Csak ki kell bontani az USB tárra:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:651
+#: install-methods.xml:623
#, no-c-format
msgid ""
"Note that, although convenient, this method does have one major "
@@ -884,19 +886,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:659
+#: install-methods.xml:631
#, no-c-format
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:663
+#: install-methods.xml:635
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:665
+#: install-methods.xml:637
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> "
@@ -917,13 +919,13 @@ msgstr ""
"ki rá a képet így:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:671
+#: install-methods.xml:643
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:673
+#: install-methods.xml:645
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "After that, mount the USB memory stick (<userinput>mount <replaceable "
@@ -934,14 +936,14 @@ msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#| "image to it (see <xref linkend=\"usb-add-iso\"/>). Unmount the stick "
#| "(<userinput>umount /mnt</userinput>) and you are done."
msgid ""
-"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">"
-"(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</"
-"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</"
-"replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now have <phrase arch="
-"\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an HFS "
-"filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst or full "
-"CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) and you "
-"are done."
+"After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
+"\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
+"userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
+"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now "
+"have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc"
+"\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst "
+"or full CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) "
+"and you are done."
msgstr ""
"Ezután csatold fel az USB tárolót (<userinput>mount <replaceable arch="
"\"x86\">/dev/sda</replaceable> <replaceable arch=\"powerpc\">/dev/sda2</"
@@ -951,14 +953,14 @@ msgstr ""
"le (<userinput>umount /mnt</userinput>) és kész."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:690
+#: install-methods.xml:662
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Copying the files &mdash; the flexible way"
msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
msgstr "Fájlok másolása &mdash; a rugalmas mód"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:691
+#: install-methods.xml:663
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -974,14 +976,14 @@ msgstr ""
"alábbi módszer is használható."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:706 install-methods.xml:828
+#: install-methods.xml:678 install-methods.xml:800
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting the USB stick"
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr "Az USB tár indítása"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:707
+#: install-methods.xml:679
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -991,7 +993,7 @@ msgstr ""
"helyett."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:712
+#: install-methods.xml:684
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, "
@@ -1030,7 +1032,7 @@ msgstr ""
"csomagban van."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:736
+#: install-methods.xml:708
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1048,7 +1050,7 @@ msgstr ""
"beállításainak módosítására."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:746
+#: install-methods.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -1061,9 +1063,9 @@ msgid ""
"the file <filename>ldlinux.sys</filename> which contains the boot loader "
"code."
msgstr ""
-"A <classname>syslinux</classname> FAT16 partícióra helyezéséhez az USB tárra, "
-"telepítsd a <classname>syslinux</classname> és <classname>mtools</classname> "
-"csomagokat, majd tedd ezt: <informalexample><screen>\n"
+"A <classname>syslinux</classname> FAT16 partícióra helyezéséhez az USB "
+"tárra, telepítsd a <classname>syslinux</classname> és <classname>mtools</"
+"classname> csomagokat, majd tedd ezt: <informalexample><screen>\n"
"# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Figyelj az eszköz nevének helyes voltára. A "
"partíció ne legyen csatolva a <command>SYSLINUX</command> indításakor. E "
@@ -1071,14 +1073,14 @@ msgstr ""
"tartalmazó <filename>ldlinux.sys</filename> fájlt."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:763 install-methods.xml:875
+#: install-methods.xml:735 install-methods.xml:847
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Adding an ISO image"
msgid "Adding the installer image"
msgstr "ISO kép hozzáadása"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:764
+#: install-methods.xml:736
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) and "
@@ -1112,7 +1114,7 @@ msgstr ""
"feledd, hogy a <command>SYSLINUX</command> csak DOS (8.3) neveket dolgoz fel."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:788
+#: install-methods.xml:760
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The <filename>syslinux.cfg</filename> configuration file should contain "
@@ -1124,15 +1126,13 @@ msgstr ""
#| "are booting."
msgid ""
"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
-"file, which at a bare minimum should contain the following two lines (change "
-"the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> "
-"if you used a <filename>netboot</filename> image): "
-"<informalexample><screen>\n"
-"default vmlinuz\n"
-"append initrd=initrd.gz\n"
+"file, which at a bare minimum should contain the following line (change the "
+"name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> if "
+"you used a <filename>netboot</filename> image): <informalexample><screen>\n"
+"default vmlinuz initrd=initrd.gz\n"
"</screen></informalexample> For the graphical installer you should add "
-"<userinput>vga=788</userinput> to the second line. Other parameters can be "
-"appended as desired."
+"<userinput>vga=788</userinput> to the line. Other parameters can be appended "
+"as desired."
msgstr ""
"A <filename>syslinux.cfg</filename> beállító fájl az alábbi 2 sort "
"tartalmazza: <informalexample><screen>\n"
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr ""
"userinput> paraméter növelése szükséges lehet, az indító képnek megfelelően."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:800
+#: install-methods.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:805 install-methods.xml:915
+#: install-methods.xml:777 install-methods.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the "
@@ -1163,7 +1163,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:829
+#: install-methods.xml:801
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, "
@@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr ""
"csomagban van."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:846
+#: install-methods.xml:818
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:855
+#: install-methods.xml:827
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1232,7 +1232,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:876
+#: install-methods.xml:848
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
@@ -1240,31 +1240,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:855
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:888
+#: install-methods.xml:860
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:893
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:898
+#: install-methods.xml:870
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:905
+#: install-methods.xml:877
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1285,13 +1285,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:943
+#: install-methods.xml:915
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "Fájlok előkészítése merevlemez indításhoz"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:944
+#: install-methods.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr ""
"általi közvetlen meghívásával."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:950
+#: install-methods.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr ""
"megbízhatatlan flopi lemezzel küzdés."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:957
+#: install-methods.xml:929
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1330,7 +1330,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:968
+#: install-methods.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1339,7 +1339,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:977
+#: install-methods.xml:949
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or "
@@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"command> használatával"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:979
+#: install-methods.xml:951
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr ""
"használatával."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:957
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr ""
"rendszerként használható."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:991
+#: install-methods.xml:963
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient "
@@ -1390,19 +1390,19 @@ msgstr ""
"merevlemezre, például ide: <filename>/boot/newinstall/</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:999
+#: install-methods.xml:971
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (kernel bináris)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1004
+#: install-methods.xml:976
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ramlemez kép)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1021
+#: install-methods.xml:993
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or "
@@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr ""
"command> használatával"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1022
+#: install-methods.xml:994
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr ""
"használatával."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1027
+#: install-methods.xml:999
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient "
@@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr ""
"merevlemezre, például ide: <filename>/boot/newinstall/</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1032
+#: install-methods.xml:1004
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgid ""
@@ -1460,20 +1460,20 @@ msgid ""
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ramlemez kép)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1037
+#: install-methods.xml:1009
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ramlemez kép)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1050
+#: install-methods.xml:1022
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1051
+#: install-methods.xml:1023
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1488,7 +1488,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1064
+#: install-methods.xml:1036
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1505,13 +1505,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1084
+#: install-methods.xml:1056
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1085
+#: install-methods.xml:1057
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1524,7 +1524,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1068
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1534,31 +1534,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1106 install-methods.xml:1432
+#: install-methods.xml:1078 install-methods.xml:1404
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1111 install-methods.xml:1437
+#: install-methods.xml:1083 install-methods.xml:1409
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1116 install-methods.xml:1442
+#: install-methods.xml:1088 install-methods.xml:1414
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1121 install-methods.xml:1447
+#: install-methods.xml:1093 install-methods.xml:1419
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1126
+#: install-methods.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1569,19 +1569,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1134
+#: install-methods.xml:1106
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1147
+#: install-methods.xml:1119
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Fájlok előkészítése TFTP hálózati indításhoz"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1148
+#: install-methods.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr ""
"állítani rajta, hogy támogassa az adott géped indítását."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1156
+#: install-methods.xml:1128
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr ""
"condition=\"supports-dhcp\">, vagy BOOTP kiszolgálót</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1163
+#: install-methods.xml:1135
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr ""
"rendszerek csak DHCP módon állíthatók be."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1177
+#: install-methods.xml:1149
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1637,7 +1637,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1183
+#: install-methods.xml:1155
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr ""
"&debian; tartalmaz <classname>rbootd</classname> csomagot."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1188
+#: install-methods.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr ""
"(más nevén Solaris), és GNU/Linux parancsokat adunk."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1196
+#: install-methods.xml:1168
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1671,13 +1671,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1212
+#: install-methods.xml:1184
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "RARP szerver beállítása"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1213
+#: install-methods.xml:1185
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr ""
"használhatod a <userinput>ip addr show dev eth0</userinput> parancsot."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1225
+#: install-methods.xml:1197
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1709,8 +1709,8 @@ msgid ""
"sbin/in.rarpd -a</userinput> on some other Linux systems, or <userinput>/usr/"
"etc/rarpd -a</userinput> in SunOS 4 (Solaris 1)."
msgstr ""
-"A Linux kernelt vagy Solaris/SunOS-t használó RARP szervereken "
-"az <command>rarpd</command> programot használod. Győződj meg róla, hogy a "
+"A Linux kernelt vagy Solaris/SunOS-t használó RARP szervereken az "
+"<command>rarpd</command> programot használod. Győződj meg róla, hogy a "
"kliens szerepel az <quote>ethers</quote> adatbázisban (a <filename>/etc/"
"ethers</filename> fájlban vagy a NIS/NIS+ által) és a <quote>hosts</quote> "
"adatbázisban. Ezután indítsd el a RARP démont. Add ki az alábbi parancsok "
@@ -1720,13 +1720,13 @@ msgstr ""
"userinput> a SunOS 4 rendszeren (Solaris 1)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1246
+#: install-methods.xml:1218
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Egy DHCP kiszolgáló beállítása"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1247
+#: install-methods.xml:1219
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr ""
"példa beállító fájl (lásd: <filename>/etc/dhcp/dhcpd.conf</filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1254
+#: install-methods.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1256
+#: install-methods.xml:1228
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr ""
"neve."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1266
+#: install-methods.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1810,13 +1810,13 @@ msgstr ""
"így: <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1274
+#: install-methods.xml:1246
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "PXE indítás bekapcsolása a DHCP beállításban"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1275
+#: install-methods.xml:1247
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1886,13 +1886,13 @@ msgstr ""
"alábbi <xref linkend=\"tftp-images\"/> részt)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1295
+#: install-methods.xml:1267
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "BOOTP kiszolgáló beállítása"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1296
+#: install-methods.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr ""
"<classname>isc-dhcp-server</classname> csomagokban vannak."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1304
+#: install-methods.xml:1276
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1969,7 +1969,7 @@ msgstr ""
"<userinput>eaddr</userinput> változó értéke a gép MAC címe. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1337
+#: install-methods.xml:1309
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -2002,13 +2002,13 @@ msgstr ""
"etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1356
+#: install-methods.xml:1328
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "TFTP kiszolgáló bekapcsolása"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1357
+#: install-methods.xml:1329
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2016,7 +2016,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1362
+#: install-methods.xml:1334
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -2027,7 +2027,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1371
+#: install-methods.xml:1343
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -2045,7 +2045,7 @@ msgstr ""
"szakaszban adott beállító példákat így."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1381
+#: install-methods.xml:1353
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -2056,7 +2056,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1389
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -2074,13 +2074,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1411
+#: install-methods.xml:1383
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "TFTP képek helyükre tétele"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1412
+#: install-methods.xml:1384
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2096,7 +2096,7 @@ msgstr ""
"erre nincs erős szabvány."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1421
+#: install-methods.xml:1393
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2107,13 +2107,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1452
+#: install-methods.xml:1424
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1457
+#: install-methods.xml:1429
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2129,7 +2129,7 @@ msgstr ""
"neve."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1465
+#: install-methods.xml:1437
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2145,13 +2145,13 @@ msgstr ""
"számára, mint az indító fájl neve."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1477
+#: install-methods.xml:1449
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1478
+#: install-methods.xml:1450
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2170,7 +2170,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1494
+#: install-methods.xml:1466
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2180,7 +2180,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1501
+#: install-methods.xml:1473
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2190,13 +2190,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1512
+#: install-methods.xml:1484
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI TFTP indítás"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1513
+#: install-methods.xml:1485
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2210,13 +2210,13 @@ msgstr ""
"dhcpd.conf</filename> fájlban."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1621
+#: install-methods.xml:1593
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Automata telepítés"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1622
+#: install-methods.xml:1594
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2238,13 +2238,13 @@ msgstr ""
"a &debian; Telepítő maga."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1634
+#: install-methods.xml:1606
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "Automata telepítés a &debian; Telepítő használatával"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1635
+#: install-methods.xml:1607
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2257,7 +2257,7 @@ msgstr ""
"tölthető le és a telepítő folyamat kérdéseinek megválaszolására használható."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1642
+#: install-methods.xml:1614
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/hu/installation-howto.po b/po/hu/installation-howto.po
index f75d61392..f4f567755 100644
--- a/po/hu/installation-howto.po
+++ b/po/hu/installation-howto.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installer Manual Installation HOWTO\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-29 10:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-15 22:41+0100\n"
"Last-Translator: Judit Gyimesi <judit.gyimesi.x@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n"
@@ -626,11 +626,18 @@ msgstr "Küldj nekünk telepítési beszámolót"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:336
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time "
+#| "to provide us with a report. The simplest way to do so is to install the "
+#| "reportbug package (<command>aptitude install reportbug</command>), "
+#| "configure <classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend="
+#| "\"mail-outgoing\"/>, and run <command>reportbug installation-reports</"
+#| "command>."
msgid ""
"If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to "
"provide us with a report. The simplest way to do so is to install the "
-"reportbug package (<command>aptitude install reportbug</command>), configure "
+"reportbug package (<command>apt install reportbug</command>), configure "
"<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-"
"outgoing\"/>, and run <command>reportbug installation-reports</command>."
msgstr ""
diff --git a/po/hu/post-install.po b/po/hu/post-install.po
index 914b5df23..7dbcaa141 100644
--- a/po/hu/post-install.po
+++ b/po/hu/post-install.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-25 13:38+0200\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n"
@@ -50,16 +50,32 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: post-install.xml:25
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Alternatively you can press the key combination <keycombo> <keycap>Ctrl</"
+#| "keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase "
+#| "arch=\"powerpc\"> or <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</"
+#| "keycap> <keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. "
+#| "A last option is to log in as root and type one of the commands "
+#| "<command>poweroff</command>, <command>halt</command> or <command>shutdown "
+#| "-h now</command> if either of the key combinations do not work or you "
+#| "prefer to type commands; use <command>reboot</command> to reboot the "
+#| "system."
msgid ""
"Alternatively you can press the key combination <keycombo> <keycap>Ctrl</"
"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch="
"\"powerpc\"> or <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</keycap> "
-"<keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. A last "
-"option is to log in as root and type one of the commands <command>poweroff</"
-"command>, <command>halt</command> or <command>shutdown -h now</command> if "
-"either of the key combinations do not work or you prefer to type commands; "
-"use <command>reboot</command> to reboot the system."
+"<keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. If the key "
+"combinations do not work, a last option is to log in as root and type the "
+"necessary commands. Use <command>reboot</command> to reboot the system. Use "
+"<command>halt</command> to halt the system without powering it off "
+"<footnote> <para> Under the SysV init system <command>halt</command> had the "
+"same effect as <command>poweroff</command>, but with systemd as init system "
+"(the default in jessie) their effects are different. </para> </footnote>. To "
+"power off the machine, use <command>poweroff</command> or <command>shutdown -"
+"h now</command>. The systemd init system provides additional commands that "
+"perform the same functions; for example <command>systemctl reboot</command> "
+"or <command>systemctl poweroff</command>."
msgstr ""
"Más esetben legtöbbször használhatod a <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> "
"<keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch=\"powerpc"
@@ -71,13 +87,13 @@ msgstr ""
"<command>reboot</command> parancs újraindít."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:46
+#: post-install.xml:61
#, no-c-format
msgid "If You Are New to Unix"
msgstr "Ha új vagy a Unixban"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:47
+#: post-install.xml:62
#, no-c-format
msgid ""
"If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and do "
@@ -92,7 +108,7 @@ msgstr ""
"faq;\">Unix FAQ-lista</ulink> jó néhány UseNet dokumentumra hivatkozik."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:55
+#: post-install.xml:70
#, no-c-format
msgid ""
"Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux "
@@ -113,13 +129,13 @@ msgstr ""
"könyvtárban."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:76
+#: post-install.xml:91
#, no-c-format
msgid "Orienting Yourself to &debian;"
msgstr "Hangolódj a &debian; rendszerre"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:77
+#: post-install.xml:92
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; is a little different from other distributions. Even if you're "
@@ -136,13 +152,13 @@ msgstr ""
"a rendszerhez kötődő legsürgősebb ismeretekre."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:88
+#: post-install.xml:103
#, no-c-format
msgid "&debian; Packaging System"
msgstr "A &debian; csomagkezelő rendszer"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:89
+#: post-install.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The most important concept to grasp is the &debian; packaging system. In "
@@ -175,11 +191,17 @@ msgstr ""
"<command>aptitude</command> paranccsal indítható felület segítségével."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:130
-#, no-c-format
+#: post-install.xml:145
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
+#| "version <command>apt-get</command> or full-screen text version "
+#| "<application>aptitude</application>. Note apt will also let you merge "
+#| "main, contrib, and non-free so you can have export-restricted packages as "
+#| "well as standard versions."
msgid ""
"One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
-"version <command>apt-get</command> or full-screen text version "
+"version of <command>apt</command> or full-screen text version "
"<application>aptitude</application>. Note apt will also let you merge main, "
"contrib, and non-free so you can have export-restricted packages as well as "
"standard versions."
@@ -192,13 +214,13 @@ msgstr ""
"éppúgy lesznek, mint standard verziójúak."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:141
+#: post-install.xml:156
#, no-c-format
msgid "Additional Software Available for &debian;"
msgstr "További elérhető szoftverek a &debian; számára"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:142
+#: post-install.xml:157
#, no-c-format
msgid ""
"There are official and unofficial software repositories that are not enabled "
@@ -215,13 +237,13 @@ msgstr ""
"szoftverek</ulink>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:154
+#: post-install.xml:169
#, no-c-format
msgid "Application Version Management"
msgstr "Alkalmazás verzió kezelés"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:155
+#: post-install.xml:170
#, no-c-format
msgid ""
"Alternative versions of applications are managed by update-alternatives. If "
@@ -233,13 +255,13 @@ msgstr ""
"alternatives kézikönyv oldalát."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:165
+#: post-install.xml:180
#, no-c-format
msgid "Cron Job Management"
msgstr "Cron feladatok kezelése"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:166
+#: post-install.xml:181
#, no-c-format
msgid ""
"Any jobs under the purview of the system administrator should be in "
@@ -257,7 +279,7 @@ msgstr ""
"rendben futtatja."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:175
+#: post-install.xml:190
#, no-c-format
msgid ""
"On the other hand, if you have a cron job that (a) needs to run as a special "
@@ -273,7 +295,7 @@ msgstr ""
"feltételeket."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:184
+#: post-install.xml:199
#, no-c-format
msgid ""
"In either case, you just edit the files and cron will notice them "
@@ -286,13 +308,13 @@ msgstr ""
"és a <filename>/usr/share/doc/cron/README.Debian</filename> fájlban."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:199
+#: post-install.xml:214
#, no-c-format
msgid "Further Reading and Information"
msgstr "További olvasnivalók és információk"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:200
+#: post-install.xml:215
#, no-c-format
msgid ""
"If you need information about a particular program, you should first try "
@@ -305,7 +327,7 @@ msgstr ""
"userinput> parancsot."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:206
+#: post-install.xml:221
#, no-c-format
msgid ""
"There is lots of useful documentation in <filename>/usr/share/doc</filename> "
@@ -323,7 +345,7 @@ msgstr ""
"doc/(csomag név)/README.Debian</filename> fájlt."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:217
+#: post-install.xml:232
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debian web site</ulink> contains a "
@@ -352,7 +374,7 @@ msgstr ""
"ulink> a &debian; információinak egy aranybányája."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:235
+#: post-install.xml:250
#, no-c-format
msgid ""
"A general source of information on GNU/Linux is the <ulink url=\"http://www."
@@ -366,13 +388,13 @@ msgstr ""
"hivatkozásokat találsz."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:251
+#: post-install.xml:266
#, no-c-format
msgid "Setting Up Your System To Use E-Mail"
msgstr "Az email beállítása"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:252
+#: post-install.xml:267
#, no-c-format
msgid ""
"Today, email is an important part of many people's life. As there are many "
@@ -385,7 +407,7 @@ msgstr ""
"számára fontos, megpróbáljuk bemutatni a legfontosabb alapokat."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:259
+#: post-install.xml:274
#, no-c-format
msgid ""
"There are three main functions that make up an e-mail system. First there is "
@@ -404,7 +426,7 @@ msgstr ""
"felhasználó levelesládájába teszi."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:269
+#: post-install.xml:284
#, no-c-format
msgid ""
"These three functions can be performed by separate programs, but they can "
@@ -415,7 +437,7 @@ msgstr ""
"típusú levelekre különböző programok is végezhetik e funkciókat."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:275
+#: post-install.xml:290
#, no-c-format
msgid ""
"On Linux and Unix systems <command>mutt</command> is historically a very "
@@ -429,7 +451,7 @@ msgstr ""
"<command>procmail</command> MDA programokkal társul."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:282
+#: post-install.xml:297
#, no-c-format
msgid ""
"With the increasing popularity of graphical desktop systems, the use of "
@@ -454,13 +476,13 @@ msgstr ""
"eszközökkel."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:302
+#: post-install.xml:317
#, no-c-format
msgid "Default E-Mail Configuration"
msgstr "Alap email beállítás"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:303
+#: post-install.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important "
@@ -479,7 +501,7 @@ msgstr ""
"rendszergazdának (esetleges) gondokról vagy változásokról."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:318
+#: post-install.xml:333
#, no-c-format
msgid ""
"For this reason the packages <classname>exim4</classname> and "
@@ -504,7 +526,7 @@ msgstr ""
"természetesen a rendszergazda kapja meg. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:337
+#: post-install.xml:352
#, no-c-format
msgid ""
"When system e-mails are delivered they are added to a file in <filename>/var/"
@@ -516,13 +538,13 @@ msgstr ""
"levelek olvashatók a <command>mutt</command> programmal."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:347
+#: post-install.xml:362
#, no-c-format
msgid "Sending E-Mails Outside The System"
msgstr "Email küldése kifelé"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:348
+#: post-install.xml:363
#, no-c-format
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed &debian; system is only set up to handle "
@@ -533,7 +555,7 @@ msgstr ""
"kezelésre van beállítva, külső levelezésre nem."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:354
+#: post-install.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like <classname>exim4</classname> to handle external e-mail, "
@@ -545,7 +567,7 @@ msgstr ""
"hogy a levelek rendesen küldhetők és fogadhatók."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:360
+#: post-install.xml:375
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use a graphical mail program and use a mail server of your "
@@ -562,7 +584,7 @@ msgstr ""
"kézikönyvnek nem célja)."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:369
+#: post-install.xml:384
#, no-c-format
msgid ""
"However, in that case you may need to configure individual utilities to "
@@ -578,7 +600,7 @@ msgstr ""
"jelentéseket."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:377
+#: post-install.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"To correctly set up <command>reportbug</command> to use an external mail "
@@ -591,13 +613,13 @@ msgstr ""
"quote> a helyi MTA elérhetőségére. Ekkor rákérdez a külső SMTP kiszolgálóra."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:388
+#: post-install.xml:403
#, no-c-format
msgid "Configuring the Exim4 Mail Transport Agent"
msgstr "Exim4 MTA beállítása"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:389
+#: post-install.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like your system to also handle external e-mail, you will need "
@@ -611,13 +633,13 @@ msgstr ""
"váltható. </para> </footnote>:"
#. Tag: screen
-#: post-install.xml:401
+#: post-install.xml:416
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure exim4-config"
msgstr "# dpkg-reconfigure exim4-config"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:403
+#: post-install.xml:418
#, no-c-format
msgid ""
"After entering that command (as root), you will be asked if you want split "
@@ -629,7 +651,7 @@ msgstr ""
"választani."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:409
+#: post-install.xml:424
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be presented with several common mail scenarios. Choose the "
@@ -639,13 +661,13 @@ msgstr ""
"szerint leginkább megfelelőt."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:418
+#: post-install.xml:433
#, no-c-format
msgid "internet site"
msgstr "internet site"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:419
+#: post-install.xml:434
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is connected to a network and your mail is sent and received "
@@ -659,13 +681,13 @@ msgstr ""
"melyekről elfogadsz leveleket, vagy melyek számára továbbítod őket."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:430
+#: post-install.xml:445
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost"
msgstr "levél küldése smarthost segítségével"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:431
+#: post-install.xml:446
#, no-c-format
msgid ""
"In this scenario your outgoing mail is forwarded to another machine, called "
@@ -683,7 +705,7 @@ msgstr ""
"fetchmail."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:441
+#: post-install.xml:456
#, no-c-format
msgid ""
"In a lot of cases the smarthost will be your ISP's mail server, which makes "
@@ -695,13 +717,13 @@ msgstr ""
"céges levelező szerver is lehet vagy egy másik gép a hálózatodon."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:451
+#: post-install.xml:466
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr "levél küldés smarthost útján, nincs helyi levél"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:452
+#: post-install.xml:467
#, no-c-format
msgid ""
"This option is basically the same as the previous one except that the system "
@@ -713,25 +735,25 @@ msgstr ""
"(például a rendszergazda számára) kezelése megmarad."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:463
+#: post-install.xml:478
#, no-c-format
msgid "local delivery only"
msgstr "csak helyi kézbesítés"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:464
+#: post-install.xml:479
#, no-c-format
msgid "This is the option your system is configured for by default."
msgstr "E lehetőségre van a rendszer alapértelmezetten beállítva."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:472
+#: post-install.xml:487
#, no-c-format
msgid "no configuration at this time"
msgstr "beállítás elhalasztása"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:473
+#: post-install.xml:488
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. "
@@ -745,7 +767,7 @@ msgstr ""
"fontos üzeneteit."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:484
+#: post-install.xml:499
#, no-c-format
msgid ""
"If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer grained "
@@ -764,7 +786,7 @@ msgstr ""
"beállításáról és további dokumentációkra mutat."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:495
+#: post-install.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"Note that sending mail directly to the Internet when you don't have an "
@@ -783,13 +805,13 @@ msgstr ""
"email-addresses</filename> fájlban történhet."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:513
+#: post-install.xml:528
#, no-c-format
msgid "Compiling a New Kernel"
msgstr "Új rendszermag (kernel) fordítása"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:514
+#: post-install.xml:529
#, no-c-format
msgid ""
"Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary "
@@ -806,7 +828,7 @@ msgstr ""
"hasznos lehet új kernelt fordítani az alábbi célokra:"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:524
+#: post-install.xml:539
#, no-c-format
msgid ""
"handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-supplied "
@@ -816,7 +838,7 @@ msgstr ""
"ütközésük kezelésére"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:530
+#: post-install.xml:545
#, no-c-format
msgid ""
"use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied "
@@ -827,7 +849,7 @@ msgstr ""
"tartományok támogatása)"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:536
+#: post-install.xml:551
#, no-c-format
msgid "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time"
msgstr ""
@@ -835,37 +857,37 @@ msgstr ""
"idő további gyorsítására"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:541
+#: post-install.xml:556
#, no-c-format
msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel"
msgstr "monolitikus kernel alkalmazása moduláris helyett"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:546
+#: post-install.xml:561
#, no-c-format
msgid "run an updated or development kernel"
msgstr "frissített vagy fejlesztői kernel használata"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:551
+#: post-install.xml:566
#, no-c-format
msgid "learn more about linux kernels"
msgstr "a kernel haladó szintű tanulmányozása"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:560
+#: post-install.xml:575
#, no-c-format
msgid "Kernel Image Management"
msgstr "Kernel-képek kezelése"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:561
+#: post-install.xml:576
#, no-c-format
msgid "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable."
msgstr "Próbáld ki bátran a kernel-fordítást. Ez kellemes és ráadásul hasznos."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:565
+#: post-install.xml:580
#, no-c-format
msgid ""
"To compile a kernel the &debian; way, you need some packages: "
@@ -881,7 +903,7 @@ msgstr ""
"share/doc/kernel-package/README.gz</filename> fájlban)."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:574
+#: post-install.xml:589
#, no-c-format
msgid ""
"This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-"
@@ -896,7 +918,7 @@ msgstr ""
"fájl naplóját az elkészítéshez."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:582
+#: post-install.xml:597
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the "
@@ -914,7 +936,7 @@ msgstr ""
"<classname>kernel-package</classname> kernel-fordítási módszer használata."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:591
+#: post-install.xml:606
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-"
@@ -925,7 +947,7 @@ msgstr ""
"található a <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename> könyvtárban."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:598
+#: post-install.xml:613
#, no-c-format
msgid ""
"Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will "
@@ -950,7 +972,7 @@ msgstr ""
"source-&kernelversion;</filename> könyvtárba."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:618
+#: post-install.xml:633
#, no-c-format
msgid ""
"Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> "
@@ -981,7 +1003,7 @@ msgstr ""
"észlelni."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:633
+#: post-install.xml:648
#, no-c-format
msgid ""
"Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> "
@@ -991,7 +1013,7 @@ msgstr ""
"paramétereket. Add ki a <userinput>make-kpkg clean</userinput> parancsot."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:638
+#: post-install.xml:653
#, no-c-format
msgid ""
"Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --"
@@ -1009,7 +1031,7 @@ msgstr ""
"milyen géped van."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:648
+#: post-install.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like "
@@ -1042,7 +1064,7 @@ msgstr ""
"telepítened kell."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:668
+#: post-install.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above "
@@ -1053,7 +1075,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:673
+#: post-install.xml:688
#, no-c-format
msgid ""
"For more information on &debian; kernels and kernel compilation, see the "
@@ -1065,13 +1087,13 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian Linux Kernel Kézikönyvet</ulink>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:689
+#: post-install.xml:704
#, no-c-format
msgid "Recovering a Broken System"
msgstr "Egy sérült rendszer helyreállítása"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:690
+#: post-install.xml:705
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no "
@@ -1089,7 +1111,7 @@ msgstr ""
"és erre kiválóan alkalmas lesz például a telepítő mentési módja."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:700
+#: post-install.xml:715
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To access rescue mode, type <userinput>rescue</userinput> at the "
@@ -1121,7 +1143,7 @@ msgstr ""
"javításhoz használni tudd őket."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:717
+#: post-install.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of "
@@ -1135,7 +1157,7 @@ msgstr ""
"kiválasztanod."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:725
+#: post-install.xml:740
#, no-c-format
msgid ""
"If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the "
@@ -1151,7 +1173,7 @@ msgstr ""
"kiadhatod a <userinput>grub-install '(hd0)'</userinput> parancsot. </phrase>"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:737
+#: post-install.xml:752
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer cannot run a usable shell in the root file system you "
@@ -1168,13 +1190,13 @@ msgstr ""
"fájlrendszert a <filename>/target</filename> könyvtárba csatolja."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:746
+#: post-install.xml:761
#, no-c-format
msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot."
msgstr "A héjból való kilépés újraindít."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:750
+#: post-install.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this "
diff --git a/po/hu/preparing.po b/po/hu/preparing.po
index 759b1d9dd..7cac353f0 100644
--- a/po/hu/preparing.po
+++ b/po/hu/preparing.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-07 17:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-09 18:43+0100\n"
"Last-Translator: Judit Gyimesi <judit.gyimesi.x@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n"
@@ -1219,13 +1219,20 @@ msgstr "10 gigabájt"
#. Tag: para
#: preparing.xml:785
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers "
+#| "listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to "
+#| "install &debian; with as little as 20MB (for s390) to 60MB (for amd64). "
+#| "The same goes for the disk space requirements, especially if you pick and "
+#| "choose which applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-"
+#| "list\"/> for additional information on disk space requirements."
msgid ""
"The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers "
"listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to "
-"install &debian; with as little as 20MB (for s390) to 60MB (for amd64). The "
-"same goes for the disk space requirements, especially if you pick and choose "
-"which applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> for "
+"install &debian; with as little as 60MB (for amd64). The same goes for the "
+"disk space requirements, especially if you pick and choose which "
+"applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> for "
"additional information on disk space requirements."
msgstr ""
"A tényleges legkisebb memória sokkal kevesebb, mint e táblázat számai. "
@@ -1276,17 +1283,27 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:817
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system "
+#| "itself is taken into account in these recommended system requirements. "
+#| "Notably, the <filename>/var</filename> partition contains a lot of state "
+#| "information specific to &debian; in addition to its regular contents, "
+#| "like logfiles. The <command>dpkg</command> files (with information on all "
+#| "installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt-get</"
+#| "command> puts downloaded packages here before they are installed. You "
+#| "should usually allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and "
+#| "a lot more if you install a graphical desktop environment."
msgid ""
"Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system "
"itself is taken into account in these recommended system requirements. "
"Notably, the <filename>/var</filename> partition contains a lot of state "
"information specific to &debian; in addition to its regular contents, like "
"logfiles. The <command>dpkg</command> files (with information on all "
-"installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt-get</"
-"command> puts downloaded packages here before they are installed. You should "
-"usually allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot "
-"more if you install a graphical desktop environment."
+"installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt</command> "
+"puts downloaded packages here before they are installed. You should usually "
+"allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot more if you "
+"install a graphical desktop environment."
msgstr ""
"A &debian-gnu; rendszer alapjainak sima használatához szükséges helyet "
"szintén beszámítottuk ezekbe az ajánlott rendszer-követelményekbe. Főleg a "
@@ -2080,9 +2097,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc "
"(which also provides the virtual package qemu-system-ppc64), and can be "
-"installed or updated via <command>apt-get</command> tool on Debian-based "
+"installed or updated via <command>apt</command> tool on Debian-based "
"distros. Like so: <informalexample><screen>\n"
-"# apt-get install qemu-slof\n"
+"# apt install qemu-slof\n"
"</screen></informalexample> SLOF can also be installed into rpm-based "
"distribution systems, given the proper repository or rpm package. "
"Additionally, the upstream source code is available at <ulink url=\"http://"
diff --git a/po/hu/preseed.po b/po/hu/preseed.po
index 2d429edd8..4dccdcf21 100644
--- a/po/hu/preseed.po
+++ b/po/hu/preseed.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-24 22:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-18 19:17+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
@@ -137,8 +137,8 @@ msgstr "CD/DVD"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
-#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 preseed.xml:104
-#: preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
+#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100
+#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>igen</entry>"
@@ -1431,15 +1431,16 @@ msgstr "Honosítás"
#: preseed.xml:723
#, no-c-format
msgid ""
-"Setting localization values will only work if you are using initrd "
-"preseeding. With all other methods the preconfiguration file will only be "
-"loaded after these questions have been asked."
+"During a normal install the questions about localization are asked first, so "
+"these values can only be preseeded via the initrd or kernel boot parameter "
+"methods. Auto mode (<xref linkend=\"preseed-auto\"/>) includes the setting "
+"of <literal>auto-install/enable=true</literal> (normally via the "
+"<literal>auto</literal> preseed alias). This delays the asking of the "
+"localisation questions, so that they can be preseeded by any method."
msgstr ""
-"A honosítási beállítások csak initrd előírás esetén működnek. Más módoknál "
-"az előíró fájl csak e kérdések után töltődik be."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:729
+#: preseed.xml:732
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The locale can be used to specify both language and country. To specify "
@@ -1458,7 +1459,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:738
+#: preseed.xml:741
#, no-c-format
msgid ""
"Although this method is very easy to use, it does not allow preseeding of "
@@ -1472,7 +1473,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:753
+#: preseed.xml:756
#, no-c-format
msgid ""
"# Preseeding only locale sets language, country and locale.\n"
@@ -1487,7 +1488,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:755
+#: preseed.xml:758
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and "
@@ -1503,7 +1504,7 @@ msgstr ""
"választásából áll."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:763
+#: preseed.xml:766
#, no-c-format
msgid ""
"# Keyboard selection.\n"
@@ -1515,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"# d-i keyboard-configuration/toggle select No toggling"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:765
+#: preseed.xml:768
#, no-c-format
msgid ""
"To skip keyboard configuration, preseed <classname>keymap</classname> with "
@@ -1527,13 +1528,13 @@ msgstr ""
"kiosztás marad aktív."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:777
+#: preseed.xml:780
#, no-c-format
msgid "Network configuration"
msgstr "Hálózat beállítás"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:778
+#: preseed.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
@@ -1548,7 +1549,7 @@ msgstr ""
"indító paraméterekkel."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:786
+#: preseed.xml:789
#, no-c-format
msgid ""
"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
@@ -1559,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"paramétert: <userinput>interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:792
+#: preseed.xml:795
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Although preseeding the network configuration is normally not possible "
@@ -1586,19 +1587,19 @@ msgstr ""
"tartalmazza:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:802
+#: preseed.xml:805
#, no-c-format
msgid "kill-all-dhcp; netcfg"
msgstr "kill-all-dhcp; netcfg"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:804
+#: preseed.xml:807
#, no-c-format
msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration."
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:810
+#: preseed.xml:813
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes "
@@ -1751,7 +1752,7 @@ msgstr ""
"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:812
+#: preseed.xml:815
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that <command>netcfg</command> will automatically determine the "
@@ -1764,14 +1765,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:828
+#: preseed.xml:831
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Network configuration"
msgid "Network console"
msgstr "Hálózat beállítás"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:830
+#: preseed.xml:833
#, no-c-format
msgid ""
"# Use the following settings if you wish to make use of the network-console\n"
@@ -1784,13 +1785,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:835
+#: preseed.xml:838
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr "Tükör beállítások"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:836
+#: preseed.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used to "
@@ -1804,7 +1805,7 @@ msgstr ""
"rendszerhez."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:843
+#: preseed.xml:846
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
@@ -1814,7 +1815,7 @@ msgstr ""
"rendszerhez használt készletet."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:848
+#: preseed.xml:851
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the "
@@ -1839,7 +1840,7 @@ msgstr ""
"suite</classname> érték ugyanaz, mint a <classname>mirror/suite</classname>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:859
+#: preseed.xml:862
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n"
@@ -1867,13 +1868,13 @@ msgstr ""
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:864
+#: preseed.xml:867
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "Fiók beállítások"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:865
+#: preseed.xml:868
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The password for the root account and name and password for a first "
@@ -1889,7 +1890,7 @@ msgstr ""
"emphasis> kódok."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:872
+#: preseed.xml:875
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone "
@@ -1910,7 +1911,7 @@ msgstr ""
"elkövetett nyers erejű támadást."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:882
+#: preseed.xml:885
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -1962,7 +1963,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:884
+#: preseed.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -1981,7 +1982,7 @@ msgstr ""
"command>)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:894
+#: preseed.xml:897
#, no-c-format
msgid ""
"The following command (available from the <classname>whois</classname> "
@@ -1990,19 +1991,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:899
+#: preseed.xml:902
#, no-c-format
msgid "mkpasswd -m sha-512"
msgstr "$ printf \"r00tmagam\" | mkpasswd -s -m md5"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:905
+#: preseed.xml:908
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "Óra és időzóna beállítás"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:907
+#: preseed.xml:910
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -2025,13 +2026,13 @@ msgstr ""
"d-i time/zone string US/Eastern"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:912
+#: preseed.xml:915
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionálás"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:913
+#: preseed.xml:916
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what "
@@ -2055,7 +2056,7 @@ msgstr ""
"recepttel. Jelenleg nem lehet több lemezt particionálni előírással."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:921
+#: preseed.xml:924
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding of advanced partition setups using RAID, LVM and encryption is "
@@ -2064,7 +2065,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:927
+#: preseed.xml:930
#, no-c-format
msgid ""
"The examples below only provide basic information on the use of recipes. For "
@@ -2077,7 +2078,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:941
+#: preseed.xml:944
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -2088,14 +2089,14 @@ msgstr ""
"esetén ügyelj nagyon, hogy a helyeset válaszd az előírás előtt."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:950
+#: preseed.xml:953
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Partitioning"
msgid "Partitioning example"
msgstr "Particionálás"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:952
+#: preseed.xml:955
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
@@ -2235,13 +2236,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:956
+#: preseed.xml:959
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr "Particionálás RAID használatával"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:957
+#: preseed.xml:960
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -2260,7 +2261,7 @@ msgstr ""
"használt eszközre; lásd itt: <xref linkend=\"preseed-bootloader\"/>.</phrase>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:963
+#: preseed.xml:966
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -2278,7 +2279,7 @@ msgstr ""
"itt: <xref linkend=\"preseed-bootloader\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:970
+#: preseed.xml:973
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a "
@@ -2300,7 +2301,7 @@ msgstr ""
"filename> fájlt."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:980
+#: preseed.xml:983
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# NOTE: this option is of beta release quality and should be used "
@@ -2452,13 +2453,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:985
+#: preseed.xml:988
#, no-c-format
msgid "Controlling how partitions are mounted"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:986
+#: preseed.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier "
@@ -2470,7 +2471,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:995
+#: preseed.xml:998
#, no-c-format
msgid ""
"Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use "
@@ -2478,7 +2479,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1002
+#: preseed.xml:1005
#, no-c-format
msgid ""
"Traditional device names may change based on the order in which the kernel "
@@ -2489,7 +2490,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1012
+#: preseed.xml:1015
#, no-c-format
msgid ""
"# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" "
@@ -2501,13 +2502,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1018
+#: preseed.xml:1021
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "Az Alaprendszer telepítése"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1019
+#: preseed.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -2518,7 +2519,7 @@ msgstr ""
"telepítéséhez vannak kérdések."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1026
+#: preseed.xml:1029
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of this\n"
@@ -2535,13 +2536,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string initramfs-tools"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1031
+#: preseed.xml:1034
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "Az APT beállítása"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1032
+#: preseed.xml:1035
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -2554,7 +2555,7 @@ msgstr ""
"válaszoktól függően. További (úgynevezett helyi) tárak is megadhatók."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1040
+#: preseed.xml:1043
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -2612,13 +2613,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1045
+#: preseed.xml:1048
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Csomag választás"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1046
+#: preseed.xml:1049
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -2626,73 +2627,73 @@ msgid ""
msgstr "Az elérhető feladatok bármely kombinációja használható. Például:"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1054
+#: preseed.xml:1057
#, no-c-format
msgid "<userinput>standard</userinput> (standard tools)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1057
+#: preseed.xml:1060
#, no-c-format
msgid "<userinput>desktop</userinput> (graphical desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1060
+#: preseed.xml:1063
#, no-c-format
msgid "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Gnome desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1063
+#: preseed.xml:1066
#, no-c-format
msgid "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1066
+#: preseed.xml:1069
#, no-c-format
msgid "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1069
+#: preseed.xml:1072
#, no-c-format
msgid "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Cinnamon desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1072
+#: preseed.xml:1075
#, no-c-format
msgid "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1075
+#: preseed.xml:1078
#, no-c-format
msgid "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1078
+#: preseed.xml:1081
#, no-c-format
msgid "<userinput>web-server</userinput> (web server)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1081
+#: preseed.xml:1084
#, no-c-format
msgid "<userinput>print-server</userinput> (print server)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1084
+#: preseed.xml:1087
#, no-c-format
msgid "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH server)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1089
+#: preseed.xml:1092
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -2704,7 +2705,7 @@ msgstr ""
"<userinput>szabvány</userinput> feladatot."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1095
+#: preseed.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -2719,7 +2720,7 @@ msgstr ""
"listája, mely lehetővé teszi, hogy a kernelnek is könnyen átadható legyen."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1105
+#: preseed.xml:1108
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n"
@@ -2748,13 +2749,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1110
+#: preseed.xml:1113
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "Boot betöltő telepítés"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1112
+#: preseed.xml:1115
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). If "
@@ -2825,7 +2826,7 @@ msgstr ""
"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,1) (hd1,1) (hd2,1)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1114
+#: preseed.xml:1117
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -2834,13 +2835,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1124
+#: preseed.xml:1127
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "A telepítés első szakaszának vége"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1126
+#: preseed.xml:1129
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -2869,13 +2870,13 @@ msgstr ""
"#d-i cdrom-detect/eject boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1131
+#: preseed.xml:1134
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Más csomagok előírása"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1133
+#: preseed.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -2895,19 +2896,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> fájl"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1140
+#: preseed.xml:1143
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Haladó lehetőségek"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1143
+#: preseed.xml:1146
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "Egyéni parancs futtatása telepítéskor"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1144
+#: preseed.xml:1147
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -2917,7 +2918,7 @@ msgstr ""
"szkriptek futtatása a telepítés egyes pontjain."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1150
+#: preseed.xml:1153
#, no-c-format
msgid ""
"When the filesystem of the target system is mounted, it is available in "
@@ -2926,7 +2927,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1158
+#: preseed.xml:1161
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer "
@@ -2994,13 +2995,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1163
+#: preseed.xml:1166
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr "Előírás használata alap értékek módosítására"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1164
+#: preseed.xml:1167
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -3031,7 +3032,7 @@ msgstr ""
"quote> paraméterekre nem."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1178
+#: preseed.xml:1181
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables "
@@ -3041,7 +3042,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1185
+#: preseed.xml:1188
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -3071,7 +3072,7 @@ msgstr ""
"quote> paraméterekre nem."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1195
+#: preseed.xml:1198
#, no-c-format
msgid ""
"For more debugging information, use the boot parameter "
@@ -3081,13 +3082,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1207
+#: preseed.xml:1210
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Előíró fájlok lánc-betöltése"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1208
+#: preseed.xml:1211
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -3102,7 +3103,7 @@ msgstr ""
"fájlba és pontosabb beállításokat egyes konfigurációkhoz más fájlokba."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1218
+#: preseed.xml:1221
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -3153,7 +3154,7 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1220
+#: preseed.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
@@ -3169,6 +3170,14 @@ msgstr ""
"mert 2 önálló előírás fut, így például kétszer lefuthat a preseed/early "
"parancs, másodszor a hálózat feléledése után."
+#~ msgid ""
+#~ "Setting localization values will only work if you are using initrd "
+#~ "preseeding. With all other methods the preconfiguration file will only be "
+#~ "loaded after these questions have been asked."
+#~ msgstr ""
+#~ "A honosítási beállítások csak initrd előírás esetén működnek. Más "
+#~ "módoknál az előíró fájl csak e kérdések után töltődik be."
+
#, fuzzy
#~| msgid "<entry>yes</entry>"
#~ msgid "<entry>desktop</entry>"
diff --git a/po/hu/random-bits.po b/po/hu/random-bits.po
index 331d03c52..f533bacfb 100644
--- a/po/hu/random-bits.po
+++ b/po/hu/random-bits.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-09 23:25+0100\n"
"Last-Translator: Judit Gyimesi <judit.gyimesi.x@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
@@ -360,10 +360,9 @@ msgid ""
"space. A minimal base installation, without the <quote>Standard system</"
"quote> task selected, will take &base-system-size;MB."
msgstr ""
-"A szabvány amd64 telepítés az összes szabvány csomaggal és az alap "
-"kernellel &std-system-size;MB méretű. Egy minimális alap telepítés a "
-"<quote>Szabvány rendszer</quote> kijelölésének megszüntetésével &base-system-"
-"size;MB."
+"A szabvány amd64 telepítés az összes szabvány csomaggal és az alap kernellel "
+"&std-system-size;MB méretű. Egy minimális alap telepítés a <quote>Szabvány "
+"rendszer</quote> kijelölésének megszüntetésével &base-system-size;MB."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:182
@@ -1073,9 +1072,14 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:528
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# apt-get install makedev\n"
+#| "# mount none /proc -t proc\n"
+#| "# cd /dev\n"
+#| "# MAKEDEV generic"
msgid ""
-"# apt-get install makedev\n"
+"# apt install makedev\n"
"# mount none /proc -t proc\n"
"# cd /dev\n"
"# MAKEDEV generic"
@@ -1395,7 +1399,18 @@ msgstr "Az APT beállítása"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:654
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources."
+#| "list</filename> that will allow installing additional packages. However, "
+#| "you may want to add some additional sources, for example for source "
+#| "packages and security updates: <informalexample><screen>\n"
+#| "deb-src http://ftp.us.debian.org/debian &releasename; main\n"
+#| "\n"
+#| "deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
+#| "deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
+#| "</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>aptitude update</"
+#| "userinput> after you have made changes to the sources list."
msgid ""
"Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</"
"filename> that will allow installing additional packages. However, you may "
@@ -1405,7 +1420,7 @@ msgid ""
"\n"
"deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
"deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
-"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>aptitude update</"
+"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>apt update</"
"userinput> after you have made changes to the sources list."
msgstr ""
"A debootstrap létrehozott egy alap <filename>/etc/apt/sources.list</"
@@ -1427,13 +1442,21 @@ msgstr "Honosítás és billentyűzet beállítása"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:671
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "To configure your locale settings to use a language other than English, "
+#| "install the <classname>locales</classname> support package and configure "
+#| "it. Currently the use of UTF-8 locales is recommended. "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "# aptitude install locales\n"
+#| "# dpkg-reconfigure locales\n"
+#| "</screen></informalexample> To configure your keyboard (if needed):"
msgid ""
"To configure your locale settings to use a language other than English, "
"install the <classname>locales</classname> support package and configure it. "
"Currently the use of UTF-8 locales is recommended. "
"<informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install locales\n"
+"# apt install locales\n"
"# dpkg-reconfigure locales\n"
"</screen></informalexample> To configure your keyboard (if needed):"
msgstr ""
@@ -1446,9 +1469,12 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:681
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# aptitude install console-setup\n"
+#| "# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
msgid ""
-"# aptitude install console-setup\n"
+"# apt install console-setup\n"
"# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
msgstr ""
"# aptitude install console-setup\n"
@@ -1482,8 +1508,9 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:699
-#, no-c-format
-msgid "# apt-cache search &kernelpackage;"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "# apt-cache search &kernelpackage;"
+msgid "# apt search &kernelpackage;"
msgstr "# apt-cache search &kernelpackage;"
#. Tag: para
@@ -1495,8 +1522,10 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:705
-#, no-c-format
-msgid "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
+msgid "# apt install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
msgstr "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
#. Tag: title
@@ -1507,12 +1536,17 @@ msgstr "A boot betöltő beállítása"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:712
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to "
+#| "load the installed kernel with your new root partition. Note that "
+#| "<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you "
+#| "can use <command>aptitude</command> inside your &debian; chroot to do so."
msgid ""
"To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load "
"the installed kernel with your new root partition. Note that "
-"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you "
-"can use <command>aptitude</command> inside your &debian; chroot to do so."
+"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, but you can "
+"use <command>apt</command> inside your &debian; chroot to do so."
msgstr ""
"A &debian-gnu; rendszer indíthatóvá tételéhez, állítsd be a boot betöltőt a "
"telepített kernel indítására az új gyökér partícióval. A "
@@ -1545,11 +1579,21 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:731
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "# aptitude install grub-pc\n"
+#| "# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n"
+#| "# update-grub\n"
+#| "</screen></informalexample> The second command will install "
+#| "<command>grub2</command> (in this case in the MBR of <literal>sda</"
+#| "literal>). The last command will create a sane and working <filename>/"
+#| "boot/grub/grub.cfg</filename>."
msgid ""
"Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: "
"<informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install grub-pc\n"
+"# apt install grub-pc\n"
"# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n"
"# update-grub\n"
"</screen></informalexample> The second command will install <command>grub2</"
@@ -1669,7 +1713,7 @@ msgid ""
"In case you can login to the system via console, you can skip this section. "
"If the system should be accessible via the network later on, you need to "
"install SSH and set up access. <informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install ssh\n"
+"# apt install ssh\n"
"</screen></informalexample> Root login with password is disabled by default, "
"so setting up access can be done by setting a password and re-enable root "
"login with password: <informalexample><screen>\n"
@@ -1704,15 +1748,23 @@ msgstr "Utolsó simítások"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:807
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you "
+#| "would like to make the system a bit more mature, there is an easy method "
+#| "to install all packages with <quote>standard</quote> priority: "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "# tasksel install standard\n"
+#| "</screen></informalexample> Of course, you can also just use "
+#| "<command>aptitude</command> to install packages individually."
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would "
"like to make the system a bit more mature, there is an easy method to "
"install all packages with <quote>standard</quote> priority: "
"<informalexample><screen>\n"
"# tasksel install standard\n"
-"</screen></informalexample> Of course, you can also just use "
-"<command>aptitude</command> to install packages individually."
+"</screen></informalexample> Of course, you can also just use <command>apt</"
+"command> to install packages individually."
msgstr ""
"Amint már tudjuk, a telepített rendszer nagyon alap lesz. Kicsit komolyabb "
"rendszer céljára egy könnyű mód az összes <quote>szabvány</quote> elsőségű "
@@ -1735,8 +1787,9 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:824
-#, no-c-format
-msgid "# aptitude clean"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "# aptitude clean"
+msgid "# apt clean"
msgstr "# aptitude clean"
#. Tag: title
diff --git a/po/hu/using-d-i.po b/po/hu/using-d-i.po
index 44ed4009c..3b0c2197f 100644
--- a/po/hu/using-d-i.po
+++ b/po/hu/using-d-i.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-01 18:10+0100\n"
"Last-Translator: Judit Gyimesi <judit.gyimesi.x@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
@@ -1389,8 +1389,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"A &debian-gnu; 7.0-tól (<quote>Wheezy</quote>) kezdve a &d-i; támogatja az "
"IPv6-ot is a <quote>klasszikus</quote> IPv4 mellett. Az IPv4 és IPv6 minden "
-"kombinációja támogatott (csak IPv4, csak IPv6, és kettős protokollcsomag"
-"(dual-stack) beállítás)."
+"kombinációja támogatott (csak IPv4, csak IPv6, és kettős "
+"protokollcsomag(dual-stack) beállítás)."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:836
@@ -2319,10 +2319,10 @@ msgstr ""
" #5 logical 6.0 GB f ext4 /\n"
" #6 logikai 1.0 GB f ext3 /var\n"
" #7 logikai 498.8 MB ext3\n"
-"</screen></informalexample> E példa 2 merevlemezt mutat eltérő "
-"partíciókra osztva; az 1. lemezen van egy kis szabad hely. Egy partíció sor "
-"részei: partíció sorszám, típus, méret, opcionális kapcsolók, fájlrendszer "
-"és csatolási pont (ha van). Megjegyzés: pontosan e beállítás nem jöhet létre "
+"</screen></informalexample> E példa 2 merevlemezt mutat eltérő partíciókra "
+"osztva; az 1. lemezen van egy kis szabad hely. Egy partíció sor részei: "
+"partíció sorszám, típus, méret, opcionális kapcsolók, fájlrendszer és "
+"csatolási pont (ha van). Megjegyzés: pontosan e beállítás nem jöhet létre "
"irányított particionálással, de egy kézi particionálással létrehozható "
"lehetséges változatot mutat."
@@ -2415,10 +2415,9 @@ msgstr ""
"alapok tetszőlegesen módosíthatók. Például a <guimenuitem>Használat módja:</"
"guimenuitem> kiválasztásával eltérő fájlrendszer is választható e "
"partícióhoz ideértve a csere,<phrase arch=\"linux-any\"> szoftver RAID, LVM "
-"használatát</phrase>, vagy mellőzést. "
-"Ha elfogadod a beállításokat, válaszd a <guimenuitem>Partíció "
-"beállítása kész</guimenuitem> pontot és visszatérsz a <command>partman</"
-"command> fő képernyőjéhez."
+"használatát</phrase>, vagy mellőzést. Ha elfogadod a beállításokat, válaszd "
+"a <guimenuitem>Partíció beállítása kész</guimenuitem> pontot és visszatérsz "
+"a <command>partman</command> fő képernyőjéhez."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1446
@@ -3327,10 +3326,10 @@ msgid ""
"alternatives only when you need to ensure compatibility with some previously "
"installed system that is not able to use newer algorithms."
msgstr ""
-"Az adott lehetőség közül az alap <userinput>xts-plain64</userinput> "
-"jelenleg kevésbé érzékeny az ismert támadásokra. Csak akkor használj mást, "
-"ha korábban telepített rendszerrel való kompatibilitás kell, ami nem ismeri "
-"az újabb algoritmusokat."
+"Az adott lehetőség közül az alap <userinput>xts-plain64</userinput> jelenleg "
+"kevésbé érzékeny az ismert támadásokra. Csak akkor használj mást, ha "
+"korábban telepített rendszerrel való kompatibilitás kell, ami nem ismeri az "
+"újabb algoritmusokat."
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:2029
@@ -3705,19 +3704,34 @@ msgstr "Az apt beállítása"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2262
-#, no-c-format
-msgid ""
-"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a "
-"program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</"
-"classname> package<footnote> <para> Note that the program which actually "
-"installs the packages is called <command>dpkg</command>. However, this "
-"program is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a higher-"
-"level tool, which will invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It "
-"knows how to retrieve packages from your CD, the network, or wherever. It is "
-"also able to automatically install other packages which are required to make "
-"the package you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. "
-"Other front-ends for package management, like <command>aptitude</command> "
-"and <command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are "
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a "
+#| "program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</"
+#| "classname> package<footnote> <para> Note that the program which actually "
+#| "installs the packages is called <command>dpkg</command>. However, this "
+#| "program is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a "
+#| "higher-level tool, which will invoke <command>dpkg</command> as "
+#| "appropriate. It knows how to retrieve packages from your CD, the network, "
+#| "or wherever. It is also able to automatically install other packages "
+#| "which are required to make the package you're trying to install work "
+#| "correctly. </para> </footnote>. Other front-ends for package management, "
+#| "like <command>aptitude</command> and <command>synaptic</command>, are "
+#| "also in use. These front-ends are recommended for new users, since they "
+#| "integrate some additional features (package searching and status checks) "
+#| "in a nice user interface."
+msgid ""
+"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the "
+"program <command>apt</command>, from the <classname>apt</classname> "
+"package<footnote> <para> Note that the program which actually installs the "
+"packages is called <command>dpkg</command>. However, this program is more of "
+"a low-level tool. <command>apt</command> is a higher-level tool, which will "
+"invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It knows how to retrieve "
+"packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to "
+"automatically install other packages which are required to make the package "
+"you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. Other front-"
+"ends for package management, like <command>aptitude</command> and "
+"<command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are "
"recommended for new users, since they integrate some additional features "
"(package searching and status checks) in a nice user interface."
msgstr ""
@@ -4040,8 +4054,8 @@ msgstr ""
"Tükröt kézzel is lehet választani, az <quote>adatok kézi megadása</quote> "
"választásával. Ekkor megadhatsz egy tükör nevet, és nem kötelező, de "
"megadható port szám is. A Wheezy-től kezdve ennek URL alapúnak kell lenni, "
-"tehát például IPv6 címeket szögletes zárójelek közé kell tenni, pl. <quote>"
-"[2001:db8::1]</quote>."
+"tehát például IPv6 címeket szögletes zárójelek közé kell tenni, pl. "
+"<quote>[2001:db8::1]</quote>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2462
@@ -4774,11 +4788,13 @@ msgid ""
"After arcboot has been installed, the system can be booted from hard disk by "
"setting some firmware environment variables entering "
"<informalexample><screen>\n"
-"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</userinput>\n"
-"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</"
-"replaceable>)</userinput>\n"
+"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</"
+"userinput>\n"
+"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</"
+"replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</replaceable>)</"
+"userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoader arcboot</userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></"
"userinput>\n"
@@ -4793,11 +4809,13 @@ msgstr ""
"létrehozott alap neve <quote>linux</quote>. Az arcboot telepítése után a "
"rendszer indítható a merevlemezről csak pár firmware környezeti változót "
"kell beállítani <informalexample><screen>\n"
-"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</userinput>\n"
-"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</"
-"replaceable>)</userinput>\n"
+"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</"
+"userinput>\n"
+"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</"
+"replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</replaceable>)</"
+"userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoader arcboot</userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></"
"userinput>\n"
diff --git a/po/ja/boot-installer.po b/po/ja/boot-installer.po
index 7ba820a52..889f32d2b 100644
--- a/po/ja/boot-installer.po
+++ b/po/ja/boot-installer.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-07 17:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-21 18:07+0100\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu (nabetaro) <nabetaro@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -1190,8 +1190,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Installer boot menu\n"
"\n"
-"Install\n"
"Graphical install\n"
+"Install\n"
"Advanced options >\n"
"Help\n"
"Install with speech synthesis"
@@ -1228,8 +1228,8 @@ msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
"quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
"keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
-"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> entry "
-"is already selected by default."
+"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</"
+"quote> entry is already selected by default."
msgstr ""
"通常のインストールでは、<quote>Install</quote> か <quote>Graphical install</"
"quote> のどちらかのエントリを選択し (キーボードの方向キーを使うか、先頭の (強"
@@ -2103,10 +2103,10 @@ msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
"entering the <guimenu>Boot Option Maintenance Menu</guimenu>. <itemizedlist> "
"<listitem><para> Add a boot option. </para></listitem> <listitem><para> You "
-"should see one or more lines with the text <guimenuitem>Load File [Acpi"
-"()/.../Mac()]</guimenuitem>. If more than one of these entries exist, choose "
-"the one containing the MAC address of the interface from which you'll be "
-"booting. Use the arrow keys to highlight your choice, then press enter. </"
+"should see one or more lines with the text <guimenuitem>Load File "
+"[Acpi()/.../Mac()]</guimenuitem>. If more than one of these entries exist, "
+"choose the one containing the MAC address of the interface from which you'll "
+"be booting. Use the arrow keys to highlight your choice, then press enter. </"
"para></listitem> <listitem><para> Name the entry <userinput>Netboot</"
"userinput> or something similar, save, and exit back to the boot options "
"menu. </para></listitem> </itemizedlist> You should see the new boot option "
@@ -2116,10 +2116,10 @@ msgstr ""
"TFTP ブートをサポートするクライアントを設定するのは、EFI を起動し、"
"<guimenu>Boot Option Maintenance Menu</guimenu> へ入るところから始めます。"
"<itemizedlist> <listitem><para> 起動オプションを加えてください。</"
-"para><para> </para></listitem> <listitem><para> <guimenuitem>Load File [Acpi"
-"()/.../Mac()]</guimenuitem> というテキストがある行を見てください。複数行存在"
-"する場合、起動したいインターフェースの MAC アドレスを含むものを選択してくださ"
-"い。矢印キーで選択肢を反転し、enter を押してください。</para></listitem> "
+"para><para> </para></listitem> <listitem><para> <guimenuitem>Load File "
+"[Acpi()/.../Mac()]</guimenuitem> というテキストがある行を見てください。複数行"
+"存在する場合、起動したいインターフェースの MAC アドレスを含むものを選択してく"
+"ださい。矢印キーで選択肢を反転し、enter を押してください。</para></listitem> "
"<listitem><para> このエントリに <userinput>Netboot</userinput> や似た名前を指"
"定し、保存後、ブートオプションメニューへ抜けてください。</para></listitem> </"
"itemizedlist> 今作成した新しい起動オプションが、サーバから <filename>elilo."
@@ -2170,7 +2170,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> とします。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2406
+#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "ブートパラメータ"
@@ -2899,25 +2899,45 @@ msgstr "シリアル接続点字ディスプレイ"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2274
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since "
+#| "that may damage some of them). You thus need to append the "
+#| "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</"
+#| "replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> boot parameter "
+#| "to tell <classname>brltty</classname> which driver it should use. "
+#| "<replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the two-letter "
+#| "driver code for your terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;"
+#| "\">BRLTTY manual</ulink>). <replaceable>port</replaceable> should be "
+#| "replaced by the name of the serial port the display is connected to, "
+#| "<userinput>ttyS0</userinput> is the default, <userinput>ttyUSB0</"
+#| "userinput> can be typically used when using a serial-to-USB converter. "
+#| "<replaceable>table</replaceable> is the name of the braille table to be "
+#| "used (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>); "
+#| "the English table is the default. Note that the table can be changed "
+#| "later by entering the preference menu. Documentation on key bindings for "
+#| "braille devices is available on the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;"
+#| "\"><classname>brltty</classname> website</ulink>."
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
"may damage some of them). You thus need to append the "
"<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</"
-"replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> boot parameter to "
-"tell <classname>brltty</classname> which driver it should use. "
-"<replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the two-letter "
-"driver code for your terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;"
-"\">BRLTTY manual</ulink>). <replaceable>port</replaceable> should be "
-"replaced by the name of the serial port the display is connected to, "
-"<userinput>ttyS0</userinput> is the default, <userinput>ttyUSB0</userinput> "
-"can be typically used when using a serial-to-USB converter. "
-"<replaceable>table</replaceable> is the name of the braille table to be used "
-"(see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>); the "
-"English table is the default. Note that the table can be changed later by "
-"entering the preference menu. Documentation on key bindings for braille "
-"devices is available on the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;"
-"\"><classname>brltty</classname> website</ulink>."
+"replaceable></userinput> boot parameter to tell <classname>brltty</"
+"classname> which driver and port it should use. <replaceable>driver</"
+"replaceable> should be replaced by the two-letter driver code for your "
+"terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>). "
+"<replaceable>port</replaceable> should be replaced by the name of the serial "
+"port the display is connected to, <userinput>ttyS0</userinput> is the "
+"default, <userinput>ttyUSB0</userinput> can be typically used when using a "
+"serial-to-USB converter. A third parameter can be provided, to choose the "
+"name of the braille table to be used (see the <ulink url=\"&url-brltty-"
+"manual;\">BRLTTY manual</ulink>); the English table is the default. Note "
+"that the table can be changed later by entering the preference menu. A "
+"fourth parameter can be provided to pass parameters to the braille driver, "
+"such as <userinput>protocol=foo</userinput> which is needed for some rare "
+"models. Documentation on key bindings for braille devices is available on "
+"the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\"><classname>brltty</classname> "
+"website</ulink>."
msgstr ""
"シリアル接続点字ディスプレイは、(ある種のものを破損する可能性があるため) 安全"
"に自動検出できません。そのため、ブートパラメータに "
@@ -2937,13 +2957,13 @@ msgstr ""
"ブサイト</ulink> にドキュメントがあります。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2297 boot-installer.xml:3306
+#: boot-installer.xml:2301 boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "ソフトウェア音声合成"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2298
+#: boot-installer.xml:2302
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -2961,7 +2981,7 @@ msgstr ""
"サポートを自動的にインストールします。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2307
+#: boot-installer.xml:2311
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2972,7 +2992,7 @@ msgstr ""
"で発声します (<classname>espeak</classname> が有効な場合)。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2313
+#: boot-installer.xml:2317
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2995,13 +3015,13 @@ msgstr ""
"ください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2332
+#: boot-installer.xml:2336
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "ハードウェア音声合成"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2333
+#: boot-installer.xml:2337
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -3015,7 +3035,7 @@ msgstr ""
"install</quote> エントリを選択する必要があります。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2340
+#: boot-installer.xml:2344
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -3036,13 +3056,13 @@ msgstr ""
"ポートをターゲットシステムに自動でインストールします。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2355
+#: boot-installer.xml:2359
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "基板デバイス"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2356
+#: boot-installer.xml:2360
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3058,7 +3078,7 @@ msgstr ""
"これにより使用できる言語が減ってしまいます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2364
+#: boot-installer.xml:2368
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -3068,13 +3088,13 @@ msgstr ""
"<userinput>h</userinput> &enterkey; をタイプしてください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2376
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "高コントラストテーマ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2377
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -3086,13 +3106,29 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=dark</userinput> を追加してください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2382
+#: boot-installer.xml:2386
+#, no-c-format
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
+"support: the <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>+</keycap></"
+"keycombo> and <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>-</keycap></"
+"keycombo> shortcuts increase and decrease the font size."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:2397
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr "preseed の利用"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2383
+#: boot-installer.xml:2398
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -3102,13 +3138,13 @@ msgstr ""
"これは <xref linkend=\"appendix-preseed\"/> にドキュメントがあります。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2391
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr "インストールしたシステムのアクセシビリティ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -3120,7 +3156,7 @@ msgstr ""
"で利用できます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2407
+#: boot-installer.xml:2422
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3134,7 +3170,7 @@ msgstr ""
"あるのです。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2429
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3148,7 +3184,7 @@ msgstr ""
"ステムに伝えるためのパラメータを調べ、あとで再起動します。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2421
+#: boot-installer.xml:2436
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3164,13 +3200,13 @@ msgstr ""
"に含まれています。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2433
+#: boot-installer.xml:2448
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr "ブートコンソール"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2435
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3189,7 +3225,7 @@ msgstr ""
"ルデバイスで、通常 <filename>ttyS0</filename> のようになります。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2447
+#: boot-installer.xml:2462
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3207,7 +3243,7 @@ msgstr ""
"としては 57600 や 115200 が代表的です。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2455
+#: boot-installer.xml:2470
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -3234,7 +3270,7 @@ msgstr ""
"換できます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2471
+#: boot-installer.xml:2486
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3248,13 +3284,13 @@ msgstr ""
"を設定しても結構です。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2498
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "&debian; Installer パラメータ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2484
+#: boot-installer.xml:2499
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3268,7 +3304,7 @@ msgstr ""
"ニックしてしまいます。</para> </footnote>をいくつか認識します。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2497
+#: boot-installer.xml:2512
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3283,20 +3319,20 @@ msgstr ""
"ルの例は、通常、短縮形も使用しています。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2524
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2510
+#: boot-installer.xml:2525
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
"このパラメータには、表示するメッセージのもっとも低い優先度を設定します。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2514
+#: boot-installer.xml:2529
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3310,7 +3346,7 @@ msgstr ""
"な優先度に調整します。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2536
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3329,13 +3365,13 @@ msgstr ""
"なメッセージだけを表示し、大騒ぎせずに正しい設定をしようとします。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2535
+#: boot-installer.xml:2550
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2536
+#: boot-installer.xml:2551
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3371,13 +3407,13 @@ msgstr ""
"エンドを使用します。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2567
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2568
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3390,49 +3426,49 @@ msgstr ""
"できます。(シェルを終了すると起動プロセスを継続します)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2577
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2578
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "デフォルトです。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2597
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2598
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "通常よりも詳細です。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2587
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2588
+#: boot-installer.xml:2603
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "デバッグ情報を大量に表示します。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2592
+#: boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2593
+#: boot-installer.xml:2608
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3442,13 +3478,13 @@ msgstr ""
"起動を続けるにはシェルから抜けてください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2607
+#: boot-installer.xml:2622
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2608
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3460,7 +3496,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2629
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3470,19 +3506,19 @@ msgstr ""
"が、このパラメータで 1 つのデバイスを探すように上書きできます。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2640
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2626
+#: boot-installer.xml:2641
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2627
+#: boot-installer.xml:2642
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3494,13 +3530,13 @@ msgstr ""
"ポートのデフォルト値を、標準 syslog ポートの 514 とします。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2653
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2639
+#: boot-installer.xml:2654
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3512,13 +3548,13 @@ msgstr ""
"す。<xref linkend=\"lowmem\"/> もご覧ください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2649
+#: boot-installer.xml:2664
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2665
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3528,13 +3564,13 @@ msgstr ""
"リティが限られている、無人インストールの際に便利です。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2659
+#: boot-installer.xml:2674
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2660
+#: boot-installer.xml:2675
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3552,13 +3588,13 @@ msgstr ""
"の兆候です。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2669
+#: boot-installer.xml:2684
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "そのような問題が、hppa について報告されています。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2673
+#: boot-installer.xml:2688
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3576,13 +3612,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput> というパラメータを試してください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2687
+#: boot-installer.xml:2702
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2688
+#: boot-installer.xml:2703
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3598,13 +3634,13 @@ msgstr ""
"と指定してテーマを設定してください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2700 boot-installer.xml:2933
+#: boot-installer.xml:2715 boot-installer.xml:2948
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2701
+#: boot-installer.xml:2716
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3617,7 +3653,7 @@ msgstr ""
"きません。自動設定が失敗する場合のみ、手動ネットワーク設定を行えます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2708
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -3632,13 +3668,13 @@ msgstr ""
"パラメータを使用できます。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2719
+#: boot-installer.xml:2734
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2735
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3649,13 +3685,13 @@ msgstr ""
"ピュータには、そういう行儀悪さがあることが知られています。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2730
+#: boot-installer.xml:2745
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2731
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3669,13 +3705,13 @@ msgstr ""
"\"&url-d-i-wiki;\">&debian; Installer Wiki</ulink> にあります。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2757
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2743
+#: boot-installer.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3686,13 +3722,13 @@ msgstr ""
"い。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2752
+#: boot-installer.xml:2767
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2753
+#: boot-installer.xml:2768
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3702,13 +3738,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"automatic-install\"/> を参照してください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2762
+#: boot-installer.xml:2777
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2763
+#: boot-installer.xml:2778
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3723,13 +3759,13 @@ msgstr ""
"す。詳細は、<xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> をご覧ください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2775
+#: boot-installer.xml:2790
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2776
+#: boot-installer.xml:2791
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3741,13 +3777,13 @@ msgstr ""
"auto\"/> をご覧ください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2787
+#: boot-installer.xml:2802
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2788
+#: boot-installer.xml:2803
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3759,13 +3795,13 @@ msgstr ""
"れを回避するには <userinput>true</userinput> をセットしてください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2799
+#: boot-installer.xml:2814
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2800
+#: boot-installer.xml:2815
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3783,7 +3819,7 @@ msgstr ""
"ムライン、キャディタイプのドライブは、自動的にメディアをリロードできません。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2809
+#: boot-installer.xml:2824
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3795,13 +3831,13 @@ msgstr ""
"要があります。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2820
+#: boot-installer.xml:2835
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2821
+#: boot-installer.xml:2836
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3815,7 +3851,7 @@ msgstr ""
"base\"/> をご覧ください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2843
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3830,13 +3866,13 @@ msgstr ""
"ンは、経験豊富なユーザにしか有用ではないでしょう。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2840
+#: boot-installer.xml:2855
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2856
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3849,13 +3885,13 @@ msgstr ""
"い。<emphasis role=\"bold\">警告: 危険です。お勧めしません。</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2852
+#: boot-installer.xml:2867
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2853
+#: boot-installer.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3867,13 +3903,13 @@ msgstr ""
"い。値は kB で指定してください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2863
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2864
+#: boot-installer.xml:2879
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3883,13 +3919,13 @@ msgstr ""
"userinput> にセットしてください。<xref linkend=\"rescue\"/> をご覧ください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2877
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "ブートパラメータで質問に答える"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3902,25 +3938,25 @@ msgstr ""
"bootparms\"/> にあります。特殊な例を以下に示します。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2905
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2906
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2892
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2893
+#: boot-installer.xml:2908
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3930,7 +3966,7 @@ msgstr ""
"ふたつあります。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:2913
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3949,7 +3985,7 @@ msgstr ""
"ないということです。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2907
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3965,13 +4001,13 @@ msgstr ""
"UTF-8</userinput>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2919
+#: boot-installer.xml:2934
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2935
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3987,7 +4023,7 @@ msgstr ""
"\"pppoe\"/> をご覧ください) </phrase>が便利です。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2934
+#: boot-installer.xml:2949
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -3997,13 +4033,13 @@ msgstr ""
"には、<userinput>true</userinput> と設定します。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:2958
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:2959
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4020,13 +4056,13 @@ msgstr ""
"ホスト名を手入力しなければならないことに注意してください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2958
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4038,13 +4074,13 @@ msgstr ""
"ださい。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2972
+#: boot-installer.xml:2987
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "カーネルモジュールへパラメータを渡す"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2973
+#: boot-installer.xml:2988
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4067,7 +4103,7 @@ msgstr ""
"ステムに伝播します。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2986
+#: boot-installer.xml:3001
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4081,7 +4117,7 @@ msgstr ""
"は、未だにパラメータを手で設定しなければなりません。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2993
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4102,19 +4138,19 @@ msgstr ""
"スカードで BNC (coax) を使用し、IRQ 10 を設定する場合は、以下のようにします。"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3003
+#: boot-installer.xml:3018
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3009
+#: boot-installer.xml:3024
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "カーネルモジュールのブラックリスト化"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3010
+#: boot-installer.xml:3025
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4132,7 +4168,7 @@ msgstr ""
"因となります。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3019
+#: boot-installer.xml:3034
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4148,7 +4184,7 @@ msgstr ""
"が有効になります。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3027
+#: boot-installer.xml:3042
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4162,19 +4198,19 @@ msgstr ""
"げます。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3043
+#: boot-installer.xml:3058
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "インストールプロセスのトラブルシューティング"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3048
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "CD-ROM の信頼性"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3049
+#: boot-installer.xml:3064
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4188,7 +4224,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3056
+#: boot-installer.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4199,13 +4235,13 @@ msgstr ""
"法を提供することしかできません。後はあなた次第です。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3077
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "まずはじめに試すのは、以下の 2 点です。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3067
+#: boot-installer.xml:3082
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4215,7 +4251,7 @@ msgstr ""
"さい。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3073
+#: boot-installer.xml:3088
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4229,7 +4265,7 @@ msgstr ""
"ます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3083
+#: boot-installer.xml:3098
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4241,7 +4277,7 @@ msgstr ""
"という用語を用いています。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3089
+#: boot-installer.xml:3104
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4251,13 +4287,13 @@ msgstr ""
"さい。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3112
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "共通の問題"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3100
+#: boot-installer.xml:3115
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4267,7 +4303,7 @@ msgstr ""
"ディスクからの読み込みをサポートしていない物があります。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3117
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4277,19 +4313,19 @@ msgstr ""
"(DMA) が有効だと、正しく動作しない物があります。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3128
+#: boot-installer.xml:3143
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "調査および問題解決の方法"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3129
+#: boot-installer.xml:3144
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "CD-ROM が起動に失敗したら、以下のことを試してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3134
+#: boot-installer.xml:3149
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -4299,7 +4335,7 @@ msgstr ""
"み問題あり)、BIOS で CD からの起動を有効にしているかをチェックしてください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3141
+#: boot-installer.xml:3156
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4324,7 +4360,7 @@ msgstr ""
"み込むのにイメージのサイズを利用します。"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3154
+#: boot-installer.xml:3169
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4346,7 +4382,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3159
+#: boot-installer.xml:3174
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4366,7 +4402,7 @@ msgstr ""
"に切り替えて、シェルを有効にしてください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3171
+#: boot-installer.xml:3186
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4378,7 +4414,7 @@ msgstr ""
"示してください。その後、<command>dmesg</command> の出力でもチェックできます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4408,7 +4444,7 @@ msgstr ""
"むのを試せます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3192
+#: boot-installer.xml:3207
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4420,7 +4456,7 @@ msgstr ""
"<filename>/dev/cdrom</filename> にもあるかもしれません。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3200
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4437,7 +4473,7 @@ msgstr ""
"チェックしてください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3210
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4463,7 +4499,7 @@ msgstr ""
"クトリで操作してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3225
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4476,13 +4512,13 @@ msgstr ""
"ションを一般的なテストとして使用できます。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3240
+#: boot-installer.xml:3255
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "フロッピーディスクの信頼性"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3257
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4492,7 +4528,7 @@ msgstr ""
"は、フロッピーディスクの信頼性だと思います。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3247
+#: boot-installer.xml:3262
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4510,7 +4546,7 @@ msgstr ""
"ディスク I/O エラーに関するメッセージが大量に表示されます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3256
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4527,7 +4563,7 @@ msgstr ""
"ムで書き込んでみると、うまくいくこともあるようです。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3265
+#: boot-installer.xml:3280
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4539,7 +4575,7 @@ msgstr ""
"して確認するといいでしょう。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3271
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4551,7 +4587,7 @@ msgstr ""
"フロッピーでは、何も問題なくいったそうです。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3277
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4563,13 +4599,13 @@ msgstr ""
"ウェアのフロッピードライバのできが悪かったためでしょう。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3286
+#: boot-installer.xml:3301
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "起動設定"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3303
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4582,7 +4618,7 @@ msgstr ""
"\"/> の説明に従ってブートパラメータを確認してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3297
+#: boot-installer.xml:3312
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4594,7 +4630,7 @@ msgstr ""
"> を参照)。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3308
+#: boot-installer.xml:3323
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4611,37 +4647,37 @@ msgstr ""
"(Live CD など) で実行し、その結果をバグ報告してください。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3334
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3321
+#: boot-installer.xml:3336
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3323
+#: boot-installer.xml:3338
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3340
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3333 boot-installer.xml:3444
+#: boot-installer.xml:3348 boot-installer.xml:3459
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "&arch-title; へのインストールに共通の問題"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3334
+#: boot-installer.xml:3349
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4651,7 +4687,7 @@ msgstr ""
"ラメータで解決したり、確実にバイパスして回避したりできます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3385
+#: boot-installer.xml:3400
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4671,13 +4707,13 @@ msgstr ""
"ください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3399
+#: boot-installer.xml:3414
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "PCMCIA 設定中のシステムフリーズ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3400
+#: boot-installer.xml:3415
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -4697,7 +4733,7 @@ msgstr ""
"が起きるリソース範囲を除外できます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3410
+#: boot-installer.xml:3425
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4719,19 +4755,19 @@ msgstr ""
"あればカンマを省略しなければならないことに注意してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3445
+#: boot-installer.xml:3460
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "以下、言及しておくべき、インストール時の一般的な問題があります。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3451
+#: boot-installer.xml:3466
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "ビデオ出力先の間違い"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3452
+#: boot-installer.xml:3467
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4757,7 +4793,7 @@ msgstr ""
"userinput> をインストーラに与えて起動してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3466
+#: boot-installer.xml:3481
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4771,13 +4807,13 @@ msgstr ""
"filename> のビデオドライバを修正してください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3477
+#: boot-installer.xml:3492
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "起動に失敗ないし CD-ROM からインストール"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3478
+#: boot-installer.xml:3493
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4789,20 +4825,20 @@ msgstr ""
"システムで報告されています。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3484
+#: boot-installer.xml:3499
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
"そのようなシステムでは、インストーラをネットから起動するのをお勧めします。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3493
+#: boot-installer.xml:3508
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "カーネルの起動時メッセージの意味"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3495
+#: boot-installer.xml:3510
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4840,13 +4876,13 @@ msgstr ""
"baking\"/> 参照)</phrase>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3520
+#: boot-installer.xml:3535
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "インストールで発生した問題の報告"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3521
+#: boot-installer.xml:3536
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4865,7 +4901,7 @@ msgstr ""
"バグ報告を送る際に、バグ報告にこの情報を付けることができます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3532
+#: boot-installer.xml:3547
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4877,13 +4913,13 @@ msgstr ""
"installer/</filename> にあるはずです。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3543
+#: boot-installer.xml:3558
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "インストールレポートの送信"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3544
+#: boot-installer.xml:3559
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4896,7 +4932,7 @@ msgstr ""
"さんのハードウェア設定情報を手に入れることができます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3551
+#: boot-installer.xml:3566
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4908,12 +4944,20 @@ msgstr ""
"ない e-mail アドレスを使用してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3557
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:3572
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
+#| "installation report is to install the <classname>installation-report</"
+#| "classname> and <classname>reportbug</classname> packages "
+#| "(<command>aptitude install installation-report reportbug</command>), "
+#| "configure <classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend="
+#| "\"mail-outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-"
+#| "reports</command>."
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
"installation report is to install the <classname>installation-report</"
-"classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>aptitude "
+"classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>apt "
"install installation-report reportbug</command>), configure "
"<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-"
"outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-reports</"
@@ -4927,7 +4971,7 @@ msgstr ""
"て、<command>reportbug installation-reports</command> を実行してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3567
+#: boot-installer.xml:3582
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/ja/hardware.po b/po/ja/hardware.po
index 2a3ab2578..167cb9a29 100644
--- a/po/ja/hardware.po
+++ b/po/ja/hardware.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-24 22:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-06 23:04+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu (nabetaro) <nabetaro@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -923,7 +923,7 @@ msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:608 hardware.xml:652
+#: hardware.xml:608 hardware.xml:653
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
@@ -944,8 +944,9 @@ msgid ""
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
"Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink> and "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink "
+"url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
+"cyrius-qnap;\">QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U and variants</ulink>."
msgstr ""
"Orion は、Marvell 製の System on a Chip (SoC) で、ARM CPU、イーサネット、"
"SATA、USB、その他の機能が 1 チップに統合されています。市場に出回っているたく"
@@ -956,13 +957,13 @@ msgstr ""
"ulink> です。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:623
+#: hardware.xml:624
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:624
+#: hardware.xml:625
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
@@ -975,19 +976,19 @@ msgstr ""
"ウェアがなくても ARM での &debian; のテストや実行を行う良い方法です。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:637
+#: hardware.xml:638
#, no-c-format
msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:641
+#: hardware.xml:642
#, no-c-format
msgid "IXP4xx"
msgstr "IXP4xx"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:642
+#: hardware.xml:643
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The "
@@ -995,7 +996,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:653
+#: hardware.xml:654
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the D-Link DNS-323 and Conceptronic CH3SNAS devices has been "
@@ -1005,14 +1006,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:672 hardware.xml:722 hardware.xml:780 hardware.xml:810
-#: hardware.xml:1253
+#: hardware.xml:673 hardware.xml:723 hardware.xml:781 hardware.xml:811
+#: hardware.xml:1254
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "CPU・マザーボード・ビデオのサポート"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:673
+#: hardware.xml:674
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1024,13 +1025,13 @@ msgstr ""
"なことのみ説明します。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:681 hardware.xml:757
+#: hardware.xml:682 hardware.xml:758
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:683
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal "
@@ -1048,7 +1049,7 @@ msgstr ""
"Intel P4 Xeon といったプロセッサもサポートしています。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:689
+#: hardware.xml:690
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -1056,7 +1057,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:695
+#: hardware.xml:696
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1068,13 +1069,13 @@ msgstr ""
"amd64 アーキテクチャ用インストーラを使用した方がいいと思います。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:704
+#: hardware.xml:705
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O バス"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:705
+#: hardware.xml:706
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1095,7 +1096,7 @@ msgstr ""
"のどれかが使われています。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:723
+#: hardware.xml:724
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1129,7 +1130,7 @@ msgstr ""
"グリスト</ulink>に連絡してください。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:758
+#: hardware.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1143,7 +1144,7 @@ msgstr ""
"います。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:764
+#: hardware.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1155,7 +1156,7 @@ msgstr ""
"チャの文書をご覧ください。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:781
+#: hardware.xml:782
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1195,7 +1196,7 @@ msgstr ""
"ください。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:811
+#: hardware.xml:812
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1205,13 +1206,13 @@ msgstr ""
"キテクチャと PreP サブアーキテクチャのみサポートしています。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:832
+#: hardware.xml:833
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "カーネルフレーバー"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:834
+#: hardware.xml:835
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1221,13 +1222,13 @@ msgstr ""
"種類あります。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:841
+#: hardware.xml:842
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:842
+#: hardware.xml:843
#, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 "
@@ -1239,31 +1240,31 @@ msgstr ""
"このいずれかのプロセッサを使用しています。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:852
+#: hardware.xml:853
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr "powerpc-smp"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:853
+#: hardware.xml:854
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr "Apple PowerMac G4 SMP の全マシン"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:861
+#: hardware.xml:862
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:862
+#: hardware.xml:863
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "power64 カーネルフレーバーは以下の CPU をサポートしています。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:866
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1275,7 +1276,7 @@ msgstr ""
"7044-170, 7043-260, 7044-270 です。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:872
+#: hardware.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1285,7 +1286,7 @@ msgstr ""
"す。よく知られたモデルは、pSeries 615, 630, 650, 655, 670, 690 です。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:877
+#: hardware.xml:878
#, no-c-format
msgid ""
"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
@@ -1297,19 +1298,19 @@ msgstr ""
"カーネルフレーバーを使用します。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:883
+#: hardware.xml:884
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr "POWER5、POWER6、POWER7 プロセッサを使用した新しめの IBM システム。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:916
+#: hardware.xml:917
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Power Macintosh (pmac) サブアーキテクチャ"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:918
+#: hardware.xml:919
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1323,7 +1324,7 @@ msgstr ""
"に分類されています。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:925
+#: hardware.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1337,7 +1338,7 @@ msgstr ""
"規則を持つ iMac 以前の PowerPC モデルも OldWorld です。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:933
+#: hardware.xml:934
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1352,7 +1353,7 @@ msgstr ""
"れ、MacOS 用に <quote>ROM in RAM</quote> システムを使用しています。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:941
+#: hardware.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1366,392 +1367,392 @@ msgstr ""
"\">AppleSpec Legacy</ulink> から入手できます。"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:957 hardware.xml:1092 hardware.xml:1136 hardware.xml:1169
+#: hardware.xml:958 hardware.xml:1093 hardware.xml:1137 hardware.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "モデル名/型番"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:958
+#: hardware.xml:959
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "世代"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:964
+#: hardware.xml:965
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:965
+#: hardware.xml:966
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac ボンダイブルー、5 色、スロットローディング"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:966 hardware.xml:969 hardware.xml:972 hardware.xml:975
-#: hardware.xml:978 hardware.xml:981 hardware.xml:984 hardware.xml:987
-#: hardware.xml:990 hardware.xml:993 hardware.xml:996 hardware.xml:999
-#: hardware.xml:1002 hardware.xml:1005 hardware.xml:1008 hardware.xml:1011
+#: hardware.xml:967 hardware.xml:970 hardware.xml:973 hardware.xml:976
+#: hardware.xml:979 hardware.xml:982 hardware.xml:985 hardware.xml:988
+#: hardware.xml:991 hardware.xml:994 hardware.xml:997 hardware.xml:1000
+#: hardware.xml:1003 hardware.xml:1006 hardware.xml:1009 hardware.xml:1012
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:968
+#: hardware.xml:969
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac 2000 年夏モデル、2001 年年初モデル"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:971
+#: hardware.xml:972
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:974
+#: hardware.xml:975
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:977
+#: hardware.xml:978
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:980
+#: hardware.xml:981
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:983
+#: hardware.xml:984
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:986
+#: hardware.xml:987
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:989
+#: hardware.xml:990
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:992
+#: hardware.xml:993
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:995
+#: hardware.xml:996
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:998
+#: hardware.xml:999
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1001
+#: hardware.xml:1002
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1004
+#: hardware.xml:1005
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1007
+#: hardware.xml:1008
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1010
+#: hardware.xml:1011
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1013
+#: hardware.xml:1014
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1014 hardware.xml:1017 hardware.xml:1020 hardware.xml:1023
-#: hardware.xml:1026 hardware.xml:1029 hardware.xml:1032 hardware.xml:1035
-#: hardware.xml:1038 hardware.xml:1041 hardware.xml:1044 hardware.xml:1047
-#: hardware.xml:1053 hardware.xml:1056 hardware.xml:1062 hardware.xml:1068
-#: hardware.xml:1074
+#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1018 hardware.xml:1021 hardware.xml:1024
+#: hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033 hardware.xml:1036
+#: hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045 hardware.xml:1048
+#: hardware.xml:1054 hardware.xml:1057 hardware.xml:1063 hardware.xml:1069
+#: hardware.xml:1075
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1017
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1019
+#: hardware.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:1023
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1025
+#: hardware.xml:1026
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1028
+#: hardware.xml:1029
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1031
+#: hardware.xml:1032
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (ベージュ) G3 ミニタワー"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1034
+#: hardware.xml:1035
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (ベージュ) デスクトップ, オールインワン"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1037
+#: hardware.xml:1038
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1040
+#: hardware.xml:1041
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:1044
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1046
+#: hardware.xml:1047
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1051
+#: hardware.xml:1052
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1052
+#: hardware.xml:1053
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1056
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1060
+#: hardware.xml:1061
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1061
+#: hardware.xml:1062
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1066
+#: hardware.xml:1067
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1067
+#: hardware.xml:1068
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1073 hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1073
+#: hardware.xml:1074
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1082
+#: hardware.xml:1083
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "PReP サブアーキテクチャ"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1099
+#: hardware.xml:1100
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1101
+#: hardware.xml:1102
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1103
+#: hardware.xml:1104
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1105
+#: hardware.xml:1106
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1107
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1142
+#: hardware.xml:1112 hardware.xml:1143
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1112
+#: hardware.xml:1113
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1114
+#: hardware.xml:1115
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1116
+#: hardware.xml:1117
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1119
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1126
+#: hardware.xml:1127
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "CHRP サブアーキテクチャ"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1143
+#: hardware.xml:1144
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1146
+#: hardware.xml:1147
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1147
+#: hardware.xml:1148
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1150
+#: hardware.xml:1151
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr "Fixstars"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1151
+#: hardware.xml:1152
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr "YDL PowerStation"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1159
+#: hardware.xml:1160
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "APUS サブアーキテクチャ (未サポート)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1175
+#: hardware.xml:1176
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1176
+#: hardware.xml:1177
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1184
+#: hardware.xml:1185
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Nubus PowerMac サブアーキテクチャ (未サポート)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1186
+#: hardware.xml:1187
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1777,13 +1778,13 @@ msgstr ""
"サポートされています。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1223
+#: hardware.xml:1224
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "非 PowerPC Mac"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1225
+#: hardware.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1801,7 +1802,7 @@ msgstr ""
"該当します。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1235
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1816,7 +1817,7 @@ msgstr ""
"840AV, 900, 950)、最後に Performa 200-640CD となります。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1243
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1828,50 +1829,50 @@ msgstr ""
"ください)"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1256
+#: hardware.xml:1257
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CPU/Machine types"
msgid "Machines"
msgstr "CPU/マシンタイプ"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1259
+#: hardware.xml:1260
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1264
+#: hardware.xml:1265
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1269
+#: hardware.xml:1270
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1274
+#: hardware.xml:1275
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1279
+#: hardware.xml:1280
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1294
+#: hardware.xml:1295
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "zSeries や System z マシンタイプ"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1295
+#: hardware.xml:1296
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -1888,7 +1889,7 @@ msgid ""
"Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is "
"mandatory. The userland of the s390 port is still compiled for ESA/390, "
"though. All zSeries and System z hardware is fully supported. &arch-title; "
-"support software is included from the kernel 4.2 development stream. The "
+"support software is included from the kernel 4.3 development stream. The "
"most current information about IBM's Linux support can be found at the "
"<ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/"
"development_technical.html\"> Linux on <trademark class=\"registered"
@@ -1905,13 +1906,13 @@ msgstr ""
"trademark> ページ</ulink> にあります。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1312
+#: hardware.xml:1313
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV と HyperPAV"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1313
+#: hardware.xml:1314
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -1925,13 +1926,13 @@ msgstr ""
"利用のいずれも提案されません。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1329
+#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "CPU・マザーボードのサポート"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1330
+#: hardware.xml:1331
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -1945,13 +1946,13 @@ msgstr ""
"ろうか、といったことを一覧します。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1341
+#: hardware.xml:1342
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1343
+#: hardware.xml:1344
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -1965,7 +1966,7 @@ msgstr ""
"ページ</ulink> をご覧ください。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1350
+#: hardware.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -1977,13 +1978,13 @@ msgstr ""
"ポートは、以前のリリースから終了しています。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1360
+#: hardware.xml:1361
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1362
+#: hardware.xml:1363
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -2000,13 +2001,13 @@ msgstr ""
"にあわせて、sparc64 か sparc64-smp のカーネルを使用してください。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1375
+#: hardware.xml:1376
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1377
+#: hardware.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -2020,7 +2021,7 @@ msgstr ""
"い。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1388
+#: hardware.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -2031,13 +2032,13 @@ msgstr ""
"ください。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1397
+#: hardware.xml:1398
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "ラップトップコンピュータ"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1398
+#: hardware.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -2061,13 +2062,13 @@ msgstr ""
"\">Linux ラップトップページ</ulink> をご覧ください。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1415 hardware.xml:1435 hardware.xml:1457 hardware.xml:1480
+#: hardware.xml:1416 hardware.xml:1436 hardware.xml:1458 hardware.xml:1481
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "マルチプロセッサ"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1416
+#: hardware.xml:1417
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
@@ -2096,7 +2097,7 @@ msgstr ""
"ユニットが搭載されています。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1426
+#: hardware.xml:1427
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -2106,7 +2107,7 @@ msgstr ""
"れています。非 SMP システムでも、問題なく動作します。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1437
+#: hardware.xml:1438
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2123,7 +2124,7 @@ msgstr ""
"出し、単一プロセッサシステムの場合には、自動的に SMP を無効にします。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1446
+#: hardware.xml:1447
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -2145,7 +2146,7 @@ msgstr ""
"呼ばれる複数のプロセッサユニットが搭載されています。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1458
+#: hardware.xml:1459
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2161,7 +2162,7 @@ msgstr ""
"標準カーネルは単に 1 番目の CPU を用います。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1467
+#: hardware.xml:1468
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2179,7 +2180,7 @@ msgstr ""
"を選択してください。</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1481
+#: hardware.xml:1482
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2197,7 +2198,7 @@ msgstr ""
"ありません。標準カーネルは単に 1 番目の CPU を用います。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1491
+#: hardware.xml:1492
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2209,7 +2210,7 @@ msgstr ""
"ジを選ぶ必要があります。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1497
+#: hardware.xml:1498
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -2225,14 +2226,14 @@ msgstr ""
"ションにある <quote>&smp-config-option;</quote> を選択してください。</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1508
+#: hardware.xml:1509
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Graphics Card Support"
msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr "グラフィックカードのサポート"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1509
+#: hardware.xml:1510
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the "
@@ -2267,7 +2268,7 @@ msgstr ""
"しこれは稀な例外です。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1521
+#: hardware.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
@@ -2279,7 +2280,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1532
+#: hardware.xml:1533
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
@@ -2295,7 +2296,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1546
+#: hardware.xml:1547
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
@@ -2311,13 +2312,13 @@ msgstr ""
"は X.Org バージョン &x11ver; を採用しています。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1551
+#: hardware.xml:1552
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr "X.Org X ウィンドウシステムは SGI Indy と O2 でのみサポートしています。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1556
+#: hardware.xml:1557
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2338,7 +2339,7 @@ msgstr ""
"るドキュメントをお読みください。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1566
+#: hardware.xml:1567
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2365,13 +2366,13 @@ msgstr ""
"動的にシリアルコンソールを使用する物があります。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1588
+#: hardware.xml:1589
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "ネットワーク接続機器"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1589
+#: hardware.xml:1590
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2388,7 +2389,7 @@ msgstr ""
"されています。</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1599
+#: hardware.xml:1600
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2398,62 +2399,62 @@ msgstr ""
"の NIC が含まれます。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1605
+#: hardware.xml:1606
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1610
+#: hardware.xml:1611
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1615
+#: hardware.xml:1616
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1620
+#: hardware.xml:1621
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1625
+#: hardware.xml:1626
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1632
+#: hardware.xml:1633
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "以下にサポートしているネットワークデバイスを挙げます。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1637
+#: hardware.xml:1638
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr ""
"Channel to Channel (CTC) や ESCON 接続 (リアルもしくはエミュレーション)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1642
+#: hardware.xml:1643
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet や OSA-Express Fast Ethernet (非 QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1647
+#: hardware.xml:1648
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "QDIO モードの OSA-Express, HiperSockets, Guest-LAN"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1656
+#: hardware.xml:1657
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2463,19 +2464,19 @@ msgstr ""
"加 PCI デバイスや、USB デバイスのモジュールを提供しています。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1661
+#: hardware.xml:1662
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "ISDN はサポートしていますが、インストール中には使用できません。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1668
+#: hardware.xml:1669
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "ワイヤレスネットワークカード"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1669
+#: hardware.xml:1670
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2487,7 +2488,7 @@ msgstr ""
"ファームウェアの読み込みが必要です。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1676
+#: hardware.xml:1677
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2499,7 +2500,7 @@ msgstr ""
"\"loading-firmware\"/> をご覧ください。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1681
+#: hardware.xml:1682
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2510,7 +2511,7 @@ msgstr ""
"gnu; で動作しますが、インストールの間はサポートされません。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1686
+#: hardware.xml:1687
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2528,7 +2529,7 @@ msgstr ""
"い。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1696
+#: hardware.xml:1697
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2546,13 +2547,13 @@ msgstr ""
"パッケージが最後の楽園になります。</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1710
+#: hardware.xml:1711
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "&arch-title; に対する既知の問題"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1711
+#: hardware.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2561,13 +2562,13 @@ msgstr ""
"以下にあえて言及する特定のネットワークカードには、2, 3 の問題があります。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1718
+#: hardware.xml:1719
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "tulip ドライバと dfme ドライバの競合"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1721
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2585,7 +2586,7 @@ msgstr ""
"場合、NIC は動作しないか誤動作します。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1730
+#: hardware.xml:1731
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2599,7 +2600,7 @@ msgstr ""
"ジュールをブラックリストに入れることで防げます。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1738
+#: hardware.xml:1739
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2617,13 +2618,13 @@ msgstr ""
"込まれたままになる可能性があることに注意してください。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1751
+#: hardware.xml:1752
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1753
+#: hardware.xml:1754
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2633,13 +2634,13 @@ msgstr ""
"動作しません。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1768
+#: hardware.xml:1769
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "点字ディスプレイ"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1769
+#: hardware.xml:1770
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2657,13 +2658,13 @@ msgstr ""
"<classname>brltty</classname> のバージョン &brlttyver; を提供しています。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1783
+#: hardware.xml:1784
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "ハードウェア音声合成"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1784
+#: hardware.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2685,13 +2686,13 @@ msgstr ""
"&speakupver; を提供しています。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1804
+#: hardware.xml:1805
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "周辺機器やその他のハードウェア"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1805
+#: hardware.xml:1806
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2707,7 +2708,7 @@ msgstr ""
"らのデバイスが必要なわけではありません。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1811
+#: hardware.xml:1812
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2721,7 +2722,7 @@ msgstr ""
"動作します。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1820
+#: hardware.xml:1821
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2733,13 +2734,13 @@ msgstr ""
"トワークからインストールする必要があります。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1833
+#: hardware.xml:1834
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "ファームウェアが必要なデバイス"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1834
+#: hardware.xml:1835
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2761,7 +2762,7 @@ msgstr ""
"ウェアをインストールしなければならないものがあります。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1845
+#: hardware.xml:1846
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2777,7 +2778,7 @@ msgstr ""
"イスにアップロードしなければならなくなっています。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1853
+#: hardware.xml:1854
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2794,7 +2795,7 @@ msgstr ""
"free セクションに独立したパッケージとして、利用できることがしばしばあります。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1862
+#: hardware.xml:1863
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2812,7 +2813,7 @@ msgstr ""
"を参照してください。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1871
+#: hardware.xml:1872
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2831,13 +2832,13 @@ msgstr ""
"イバを使用する特定のネットワークカードで発生)。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1888
+#: hardware.xml:1889
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "GNU/&arch-kernel; に適したハードウェアの購入"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1890
+#: hardware.xml:1891
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -2853,7 +2854,7 @@ msgstr ""
"信できるわけですから。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1898
+#: hardware.xml:1899
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2869,7 +2870,7 @@ msgstr ""
"にはいるかも知れません。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1906
+#: hardware.xml:1907
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -2887,13 +2888,13 @@ msgstr ""
"ハードウェアベンダを支援しましょう。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1917
+#: hardware.xml:1918
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "独占的・閉鎖的なハードウェアを避ける"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1918
+#: hardware.xml:1919
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -2910,7 +2911,7 @@ msgstr ""
"アクセス権がないため、&arch-kernel; では、単に動作しないという事になります。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1928
+#: hardware.xml:1929
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -2933,7 +2934,7 @@ msgstr ""
"に流通しているデバイスはすべて標準に準拠しています。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1940
+#: hardware.xml:1941
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -2952,7 +2953,7 @@ msgstr ""
"提供したクローズソースドライバしか使用できないプリンタがあります。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1951
+#: hardware.xml:1952
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -2977,7 +2978,7 @@ msgstr ""
"です。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1964
+#: hardware.xml:1965
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -2989,13 +2990,13 @@ msgstr ""
"により、この状況の改善を支援することができます。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1979
+#: hardware.xml:1980
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "インストールに利用できるメディア"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1981
+#: hardware.xml:1982
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3010,13 +3011,13 @@ msgstr ""
"ら、このページに、もう一度戻ってくるかもしれませんね。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1991
+#: hardware.xml:1992
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "フロッピーディスク"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1992
+#: hardware.xml:1993
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3027,19 +3028,19 @@ msgstr ""
"う。通常 3.5 インチ高密度 (1440 kB) フロッピードライブがあれば充分です。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1998
+#: hardware.xml:1999
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "CHRP では、フロッピーのサポートは、現在中断しています。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2005
+#: hardware.xml:2006
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2007
+#: hardware.xml:2008
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both "
@@ -3054,7 +3055,7 @@ msgstr ""
"quote> と記述してあるものは、CD-ROM と DVD-ROM の両方に当てはまります。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2013
+#: hardware.xml:2014
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr ""
@@ -3062,7 +3063,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2017
+#: hardware.xml:2018
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3075,7 +3076,7 @@ msgstr ""
"ROM ドライブもサポートしています。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2032
+#: hardware.xml:2033
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3095,13 +3096,13 @@ msgstr ""
"ます。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2046
+#: hardware.xml:2047
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB メモリ"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2048
+#: hardware.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -3119,13 +3120,13 @@ msgstr ""
"ディアからのブートは標準的な手段となっています。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2060
+#: hardware.xml:2061
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2062
+#: hardware.xml:2063
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3144,7 +3145,7 @@ msgstr ""
"用するようにシステムの設定ができます。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2072
+#: hardware.xml:2073
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3166,7 +3167,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2085
+#: hardware.xml:2086
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3176,13 +3177,13 @@ msgstr ""
"トして、ディスクレスインストールをすることも一つの選択です。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2094
+#: hardware.xml:2095
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "ハードディスク"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2096
+#: hardware.xml:2097
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3196,7 +3197,7 @@ msgstr ""
"きないという、特殊な場合にだけ使用してください。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2103
+#: hardware.xml:2104
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3206,13 +3207,13 @@ msgstr ""
"SunOS パーティション (UFS スライス) からインストールすることは可能です。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2112
+#: hardware.xml:2113
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x・GNU システム"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2114
+#: hardware.xml:2115
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3231,13 +3232,13 @@ msgstr ""
"い、慣れたユーザにとってのみ、おすすめします。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2127
+#: hardware.xml:2128
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "サポートする記憶装置"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2129
+#: hardware.xml:2130
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3247,7 +3248,7 @@ msgstr ""
"築されています。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2133
+#: hardware.xml:2134
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -3260,7 +3261,7 @@ msgstr ""
"サポートしているファイルシステムは、FAT、Win-32 拡張 FAT (VFAT)、NTFS です。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2150
+#: hardware.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3284,7 +3285,7 @@ msgstr ""
"ulink> をご覧ください。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2183
+#: hardware.xml:2184
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3296,7 +3297,7 @@ msgstr ""
"をまったくサポートしていないことにご注意ください。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2189
+#: hardware.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3308,7 +3309,7 @@ msgstr ""
"ポートしていないことにご注意ください。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2195
+#: hardware.xml:2196
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3318,7 +3319,7 @@ msgstr ""
"ポートされています。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2200
+#: hardware.xml:2201
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3331,13 +3332,13 @@ msgstr ""
"です。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2217
+#: hardware.xml:2218
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "必要なメモリとディスクスペース"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2219
+#: hardware.xml:2220
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3351,7 +3352,7 @@ msgstr ""
"をご覧ください。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2226
+#: hardware.xml:2227
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> "
diff --git a/po/ja/install-methods.po b/po/ja/install-methods.po
index 1c68a5ec5..490f94817 100644
--- a/po/ja/install-methods.po
+++ b/po/ja/install-methods.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-05 09:42+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu (nabetaro) <nabetaro@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -182,13 +182,13 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:151
+#: install-methods.xml:121
#, no-c-format
msgid "Kurobox Pro Installation Files"
msgstr "玄箱 Pro のインストールファイル"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:152
+#: install-methods.xml:122
#, no-c-format
msgid ""
"The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the "
@@ -200,13 +200,13 @@ msgstr ""
"&kuroboxpro-firmware-img; から取得できます。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:162
+#: install-methods.xml:132
#, no-c-format
msgid "HP mv2120 Installation Files"
msgstr "HP mv2120 のインストールファイル"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:163
+#: install-methods.xml:133
#, no-c-format
msgid ""
"A firmware image is provided for the HP mv2120 which will automatically boot "
@@ -222,18 +222,25 @@ msgstr ""
"ます。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:175
+#: install-methods.xml:145
#, no-c-format
msgid "QNAP Turbo Station Installation Files"
msgstr "QNAP Turbo Station のインストールファイル"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:176
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:146
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and "
+#| "ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can "
+#| "obtain the installation files for QNAP TS-11x, TS-21x and TS-41x models "
+#| "from &qnap-kirkwood-firmware-img;."
msgid ""
"The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and "
"ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can obtain "
-"the installation files for QNAP TS-11x, TS-21x and TS-41x models from &qnap-"
+"the installation files for QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U models "
+"from &qnap-orion-firmware-img;. The installation files for QNAP TS-11x/"
+"TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x and TS-41x/TS-41x models can be found at &qnap-"
"kirkwood-firmware-img;."
msgstr ""
"QNAP Turbo Station 用のインストールファイルは、カーネルと RAM ディスク、これ"
@@ -243,13 +250,13 @@ msgstr ""
"img; から取得できます。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:187
+#: install-methods.xml:159
#, no-c-format
msgid "Plug Computer and OpenRD Installation Files"
msgstr "プラグコンピュータと OpenRD のインストールファイル"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:188
+#: install-methods.xml:160
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug "
@@ -261,13 +268,13 @@ msgstr ""
"これらのファイルを &kirkwood-marvell-firmware-img; から取得できます。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:198
+#: install-methods.xml:170
#, no-c-format
msgid "LaCie NASes Installation Files"
msgstr "LaCie NAS のインストールファイル"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:199
+#: install-methods.xml:171
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max "
@@ -281,14 +288,14 @@ msgstr ""
"kirkwood-firmware-img; から取得できます。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:210
+#: install-methods.xml:182
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "QNAP Turbo Station Installation Files"
msgid "Armhf Multiplatform Installation Files"
msgstr "QNAP Turbo Station のインストールファイル"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:211
+#: install-methods.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for systems supported by the armhf multiplatform "
@@ -302,20 +309,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:223
+#: install-methods.xml:195
#, no-c-format
msgid ""
"U-boot images for various armhf platforms are available at &armmp-uboot-img;."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:269
+#: install-methods.xml:241
#, no-c-format
msgid "Creating Floppies from Disk Images"
msgstr "ディスクイメージからのフロッピーの作成"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:270
+#: install-methods.xml:242
#, no-c-format
msgid ""
"Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the "
@@ -325,7 +332,7 @@ msgstr ""
"ンストーラを起動するのに起動可能なフロッピーディスクを用います。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:275
+#: install-methods.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
@@ -335,7 +342,7 @@ msgstr ""
"ないそうです。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:280
+#: install-methods.xml:252
#, no-c-format
msgid ""
"Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in "
@@ -355,7 +362,7 @@ msgstr ""
"の <emphasis>セクタコピー</emphasis> が必要になります。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:291
+#: install-methods.xml:263
#, no-c-format
msgid ""
"There are different techniques for creating floppies from disk images. This "
@@ -367,7 +374,7 @@ msgstr ""
"方法を説明します。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:297
+#: install-methods.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
"Before you can create the floppies, you will first need to download them "
@@ -382,7 +389,7 @@ msgstr ""
"場合、 フロッピーイメージは CD/DVD に含まれているはずです。</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:305
+#: install-methods.xml:277
#, no-c-format
msgid ""
"No matter which method you use to create your floppies, you should remember "
@@ -394,13 +401,13 @@ msgstr ""
"いようにしましょう。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:313
+#: install-methods.xml:285
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System"
msgstr "Linux や Unix システムでのディスクイメージの書き込み"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:314
+#: install-methods.xml:286
#, no-c-format
msgid ""
"To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably "
@@ -439,7 +446,7 @@ msgstr ""
"してください。 詳細はマニュアルページをご覧ください)</phrase>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:335
+#: install-methods.xml:307
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it "
@@ -473,7 +480,7 @@ msgstr ""
"のシステムでは、システム管理者にお尋ねください。 </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:356
+#: install-methods.xml:328
#, no-c-format
msgid ""
"If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The "
@@ -485,13 +492,13 @@ msgstr ""
"ルしなければならないでしょう。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:374
+#: install-methods.xml:346
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2"
msgstr "DOS, Windows, OS/2 でのディスクイメージの書き込み"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:376
+#: install-methods.xml:348
#, no-c-format
msgid ""
"If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the "
@@ -501,7 +508,7 @@ msgstr ""
"は以下のプログラムのどれかが使えます。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:381
+#: install-methods.xml:353
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can "
@@ -517,7 +524,7 @@ msgstr ""
"ない</emphasis>ことが予想されます。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:389
+#: install-methods.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, "
@@ -529,7 +536,7 @@ msgstr ""
"ディレクトリに diskio.dll を展開する必要があります。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:395
+#: install-methods.xml:367
#, no-c-format
msgid ""
"These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the "
@@ -539,13 +546,13 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:408
+#: install-methods.xml:380
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From MacOS"
msgstr "MacOS からのディスクイメージの書き込み"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:409
+#: install-methods.xml:381
#, no-c-format
msgid ""
"An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is "
@@ -567,7 +574,7 @@ msgstr ""
"良いかを Disk Copy から尋ねられます。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:420
+#: install-methods.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or "
@@ -582,13 +589,13 @@ msgstr ""
"下にいくつか紹介します。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:431
+#: install-methods.xml:403
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>"
msgstr "<command>Disk Copy</command> を用いたディスクイメージの書き込み"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:432
+#: install-methods.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
"If you are creating the floppy image from files which were originally on the "
@@ -602,7 +609,7 @@ msgstr ""
"ドした場合でのみ必要となります。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:441
+#: install-methods.xml:413
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> "
@@ -612,7 +619,7 @@ msgstr ""
"し、これを用いて <filename>root.bin</filename> ファイルをオープンします。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:448
+#: install-methods.xml:420
#, no-c-format
msgid ""
"Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type "
@@ -624,7 +631,7 @@ msgstr ""
"らのフィールドでは大文字小文字が区別されますので注意してください。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:455
+#: install-methods.xml:427
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</"
@@ -640,7 +647,7 @@ msgstr ""
"消してしまわないようにしてください。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:464
+#: install-methods.xml:436
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it "
@@ -652,7 +659,7 @@ msgstr ""
"diskcopy;\"></ulink> を試してみてください。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:471
+#: install-methods.xml:443
#, no-c-format
msgid ""
"Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> "
@@ -668,13 +675,13 @@ msgstr ""
"うかを訊かれます。 書き込みが終わったらフロッピーはイジェクトされます。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:486
+#: install-methods.xml:458
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>"
msgstr "<command>suntar</command> を用いたディスクイメージの書き込み"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:490
+#: install-methods.xml:462
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </"
@@ -688,7 +695,7 @@ msgstr ""
"quote> を選びます。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:498
+#: install-methods.xml:470
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
@@ -697,7 +704,7 @@ msgstr ""
"0 から始めます)。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:504
+#: install-methods.xml:476
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
@@ -706,7 +713,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:509
+#: install-methods.xml:481
#, no-c-format
msgid ""
"After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> "
@@ -720,7 +727,7 @@ msgstr ""
"い。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:517
+#: install-methods.xml:489
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</"
@@ -732,13 +739,13 @@ msgstr ""
"合、 MacOS がフロッピーを壊してしまいます。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:536
+#: install-methods.xml:508
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting"
msgstr "USB メモリでの起動用ファイルの準備"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:538
+#: install-methods.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already "
@@ -761,7 +768,7 @@ msgstr ""
"イッチを切る必要があります。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:551
+#: install-methods.xml:523
#, no-c-format
msgid ""
"The procedures described in this section will destroy anything already on "
@@ -774,13 +781,13 @@ msgstr ""
"例えばハードディスク内のすべてのデータを失うといったことが起こります。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:561
+#: install-methods.xml:533
#, no-c-format
msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image"
msgstr "ハイブリッド CD/DVD イメージを使った USB メモリの準備"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:562
+#: install-methods.xml:534
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Debian CD and DVD images can now be written directly a USB stick, which "
@@ -799,7 +806,7 @@ msgstr ""
"照してください。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:570
+#: install-methods.xml:542
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
@@ -813,7 +820,7 @@ msgstr ""
"があります)。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:577
+#: install-methods.xml:549
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB "
@@ -839,7 +846,7 @@ msgstr ""
"実にアンマウントしてください。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:591
+#: install-methods.xml:563
#, no-c-format
msgid ""
"The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e."
@@ -848,7 +855,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:597
+#: install-methods.xml:569
#, no-c-format
msgid ""
"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for "
@@ -860,7 +867,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:605
+#: install-methods.xml:577
#, no-c-format
msgid ""
"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it "
@@ -875,7 +882,7 @@ msgstr ""
"すべて格納する必要があるときに便利です。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:613
+#: install-methods.xml:585
#, no-c-format
msgid ""
"Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or "
@@ -885,7 +892,7 @@ msgstr ""
"してから、ファームウェアのコピーや展開をそこに行います。以下に例を示します。"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:618
+#: install-methods.xml:590
#, no-c-format
msgid ""
"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
@@ -901,7 +908,7 @@ msgstr ""
"# umount /mnt"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:620
+#: install-methods.xml:592
#, no-c-format
msgid ""
"You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. "
@@ -915,13 +922,13 @@ msgstr ""
"ションが見えるはずです。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:634
+#: install-methods.xml:606
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick"
msgstr "USB メモリへのファイルの手動コピー"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:635
+#: install-methods.xml:607
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the "
@@ -935,7 +942,7 @@ msgstr ""
"少ないサイズでもセットアップできます)。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:642
+#: install-methods.xml:614
#, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
@@ -951,7 +958,7 @@ msgstr ""
"あります。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:651
+#: install-methods.xml:623
#, no-c-format
msgid ""
"Note that, although convenient, this method does have one major "
@@ -967,19 +974,19 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:659
+#: install-methods.xml:631
#, no-c-format
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgstr "このイメージを使用するには、単に USB メモリに直接展開してください。"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:663
+#: install-methods.xml:635
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:665
+#: install-methods.xml:637
#, no-c-format
msgid ""
"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
@@ -991,23 +998,23 @@ msgstr ""
"モリに直接展開してください。"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:671
+#: install-methods.xml:643
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:673
+#: install-methods.xml:645
#, no-c-format
msgid ""
-"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">"
-"(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</"
-"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</"
-"replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now have <phrase arch="
-"\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an HFS "
-"filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst or full "
-"CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) and you "
-"are done."
+"After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
+"\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
+"userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
+"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now "
+"have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc"
+"\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst "
+"or full CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) "
+"and you are done."
msgstr ""
"その後、<phrase arch=\"x86\">FAT ファイルシステムの</phrase><phrase arch="
"\"powerpc\">HFS ファイルシステムの</phrase> USB メモリをマウントし<phrase "
@@ -1018,13 +1025,13 @@ msgstr ""
"ント (<userinput>umount /mnt</userinput>) すると完了です。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:690
+#: install-methods.xml:662
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
msgstr "USB メモリへのファイルの手動コピー &mdash; 柔軟な方法"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:691
+#: install-methods.xml:663
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -1045,13 +1052,13 @@ msgstr ""
"ということです。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:706 install-methods.xml:828
+#: install-methods.xml:678 install-methods.xml:800
#, no-c-format
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr "USB メモリのパーティション分割"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:707
+#: install-methods.xml:679
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -1061,7 +1068,7 @@ msgstr ""
"を示します。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:712
+#: install-methods.xml:684
#, no-c-format
msgid ""
"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
@@ -1096,7 +1103,7 @@ msgstr ""
"&debian; パッケージに含まれています。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:736
+#: install-methods.xml:708
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1114,7 +1121,7 @@ msgstr ""
"のに利用できます。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:746
+#: install-methods.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -1139,13 +1146,13 @@ msgstr ""
"を作成します。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:763 install-methods.xml:875
+#: install-methods.xml:735 install-methods.xml:847
#, no-c-format
msgid "Adding the installer image"
msgstr "インストーライメージの追加"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:764
+#: install-methods.xml:736
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
@@ -1181,19 +1188,28 @@ msgstr ""
"DOS (8.3) のファイル名しか処理できないことに注意してください。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:788
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:760
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
+#| "file, which at a bare minimum should contain the following two lines "
+#| "(change the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</"
+#| "filename></quote> if you used a <filename>netboot</filename> image): "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "default vmlinuz\n"
+#| "append initrd=initrd.gz\n"
+#| "</screen></informalexample> For the graphical installer you should add "
+#| "<userinput>vga=788</userinput> to the second line. Other parameters can "
+#| "be appended as desired."
msgid ""
"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
-"file, which at a bare minimum should contain the following two lines (change "
-"the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> "
-"if you used a <filename>netboot</filename> image): "
-"<informalexample><screen>\n"
-"default vmlinuz\n"
-"append initrd=initrd.gz\n"
+"file, which at a bare minimum should contain the following line (change the "
+"name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> if "
+"you used a <filename>netboot</filename> image): <informalexample><screen>\n"
+"default vmlinuz initrd=initrd.gz\n"
"</screen></informalexample> For the graphical installer you should add "
-"<userinput>vga=788</userinput> to the second line. Other parameters can be "
-"appended as desired."
+"<userinput>vga=788</userinput> to the line. Other parameters can be appended "
+"as desired."
msgstr ""
"次に、<filename>syslinux.cfg</filename> 設定ファイルを作成します。最低限必要"
"なのは以下の 2 行です (<filename>netboot</filename> を使用している場合、カー"
@@ -1206,7 +1222,7 @@ msgstr ""
"みで付加できます。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:800
+#: install-methods.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
@@ -1216,7 +1232,7 @@ msgstr ""
"<userinput>prompt 1</userinput> の行を追加してください。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:805 install-methods.xml:915
+#: install-methods.xml:777 install-methods.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the "
@@ -1236,7 +1252,7 @@ msgstr ""
"(<userinput>umount /mnt</userinput>)。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:829
+#: install-methods.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
@@ -1265,7 +1281,7 @@ msgstr ""
"classname> &debian; パッケージに含まれています。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:846
+#: install-methods.xml:818
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1281,7 +1297,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:855
+#: install-methods.xml:827
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1316,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"常の Unix ユーティリティを使う準備ができたことになります。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:876
+#: install-methods.xml:848
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
@@ -1327,31 +1343,31 @@ msgstr ""
"リへコピーしてください。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:855
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinux</filename> (カーネルバイナリ)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:888
+#: install-methods.xml:860
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (初期 RAM ディスクイメージ)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:893
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot 設定ファイル)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:898
+#: install-methods.xml:870
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (追加起動メッセージ)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:905
+#: install-methods.xml:877
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1386,13 +1402,13 @@ msgstr ""
"size</userinput> パラメータを、 増やす必要があることに注意してください。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:943
+#: install-methods.xml:915
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "ハードディスク起動ファイルの準備"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:944
+#: install-methods.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1404,7 +1420,7 @@ msgstr ""
"ることもできます。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:950
+#: install-methods.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1418,7 +1434,7 @@ msgstr ""
"事全てを避けることができます。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:957
+#: install-methods.xml:929
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1440,7 +1456,7 @@ msgstr ""
"たファイル) をやりとりするためには、HFS パーティションが必要です。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:968
+#: install-methods.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1452,7 +1468,7 @@ msgstr ""
"別々のプログラムを使います。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:977
+#: install-methods.xml:949
#, no-c-format
msgid ""
"Hard disk installer booting from Linux using <command>LILO</command> or "
@@ -1462,7 +1478,7 @@ msgstr ""
"ハードディスクインストーラ起動"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:979
+#: install-methods.xml:951
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1472,7 +1488,7 @@ msgstr ""
"して、linux を追加したり、 既存の linux を交換する方法について説明します。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:957
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1484,7 +1500,7 @@ msgstr ""
"イルシステムとして使うことができます。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:991
+#: install-methods.xml:963
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location "
@@ -1496,19 +1512,19 @@ msgstr ""
"してください)。例えば <filename>/boot/newinstall/</filename> などです。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:999
+#: install-methods.xml:971
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (カーネルバイナリ)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1004
+#: install-methods.xml:976
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (RAM ディスクイメージ)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1518,7 +1534,7 @@ msgstr ""
"ください。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1021
+#: install-methods.xml:993
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr ""
@@ -1526,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"動"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1022
+#: install-methods.xml:994
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1536,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"するようハードディスクを準備する方法を説明します。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1027
+#: install-methods.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</"
@@ -1546,7 +1562,7 @@ msgstr ""
"コピーしてください。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1032
+#: install-methods.xml:1004
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
@@ -1555,19 +1571,19 @@ msgstr ""
"メージ)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1037
+#: install-methods.xml:1009
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>/tools</filename> (loadlin ツール)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1050
+#: install-methods.xml:1022
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr "OldWorld Mac におけるハードディスクからのインストーラの起動"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1051
+#: install-methods.xml:1023
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1591,7 +1607,7 @@ msgstr ""
"ためこのモデルでは <application>BootX</application> が必要です。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1064
+#: install-methods.xml:1036
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1619,13 +1635,13 @@ msgstr ""
"System Folder に置いてください。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1084
+#: install-methods.xml:1056
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr "NewWorld Mac におけるハードディスクからのインストーラの起動"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1085
+#: install-methods.xml:1057
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1646,7 +1662,7 @@ msgstr ""
"PowerMac をサポートしておらず、 使うべきではありません。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1068
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1660,31 +1676,31 @@ msgstr ""
"ラッグします)。"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1106 install-methods.xml:1432
+#: install-methods.xml:1078 install-methods.xml:1404
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1111 install-methods.xml:1437
+#: install-methods.xml:1083 install-methods.xml:1409
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1116 install-methods.xml:1442
+#: install-methods.xml:1088 install-methods.xml:1414
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1121 install-methods.xml:1447
+#: install-methods.xml:1093 install-methods.xml:1419
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1126
+#: install-methods.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1700,7 +1716,7 @@ msgstr ""
"入力するコマンドで必要となります。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1134
+#: install-methods.xml:1106
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr ""
@@ -1708,13 +1724,13 @@ msgstr ""
"トーラを起動させるには、 <xref linkend=\"boot-newworld\"/> に進んでください。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1147
+#: install-methods.xml:1119
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "TFTP ネットブート用ファイルの準備"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1148
+#: install-methods.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1730,7 +1746,7 @@ msgstr ""
"せん。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1156
+#: install-methods.xml:1128
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1743,7 +1759,7 @@ msgstr ""
"要です。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1163
+#: install-methods.xml:1135
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1764,7 +1780,7 @@ msgstr ""
"DHCP でしか設定できないこともあります。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1177
+#: install-methods.xml:1149
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1776,7 +1792,7 @@ msgstr ""
"あります。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1183
+#: install-methods.xml:1155
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1787,7 +1803,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1188
+#: install-methods.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1801,7 +1817,7 @@ msgstr ""
"4.x, SunOS 5.x (Solaris), GNU/Linux での例を示します。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1196
+#: install-methods.xml:1168
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1815,13 +1831,13 @@ msgstr ""
"です。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1212
+#: install-methods.xml:1184
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "RARP サーバの設定"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1213
+#: install-methods.xml:1185
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1840,7 +1856,7 @@ msgstr ""
"て <userinput>ip addr show dev eth0</userinput> コマンドを使ってください。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1225
+#: install-methods.xml:1197
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/"
@@ -1876,13 +1892,13 @@ msgstr ""
"で) 実行してください。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1246
+#: install-methods.xml:1218
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "DHCP サーバの設定"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1247
+#: install-methods.xml:1219
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1896,7 +1912,7 @@ msgstr ""
"dhcpd.conf</filename> を参照)"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1254
+#: install-methods.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1940,7 +1956,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1256
+#: install-methods.xml:1228
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1957,7 +1973,7 @@ msgstr ""
"ションは TFTP 経由で取得するファイルの名前です。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1266
+#: install-methods.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1968,13 +1984,13 @@ msgstr ""
"動してください。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1274
+#: install-methods.xml:1246
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "DHCP 設定での PXE 起動の有効化"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1275
+#: install-methods.xml:1247
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -2045,13 +2061,13 @@ msgstr ""
"い)。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1295
+#: install-methods.xml:1267
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "BOOTP サーバの設定"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1296
+#: install-methods.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -2067,7 +2083,7 @@ msgstr ""
"れぞれ入っています。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1304
+#: install-methods.xml:1276
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -2131,7 +2147,7 @@ msgstr ""
"userinput> 変数がマシンの MAC アドレスです。 </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1337
+#: install-methods.xml:1309
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -2155,13 +2171,13 @@ msgstr ""
"<command>dhcpd</command> を再起動するだけです。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1356
+#: install-methods.xml:1328
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "TFTP サーバの立ち上げ"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1357
+#: install-methods.xml:1329
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2171,7 +2187,7 @@ msgstr ""
"を確認してください。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1362
+#: install-methods.xml:1334
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -2186,7 +2202,7 @@ msgstr ""
"は、パッケージのインストール時や再設定時に選択できます。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1371
+#: install-methods.xml:1343
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -2204,7 +2220,7 @@ msgstr ""
"要に応じて、本節の設定例を調整してください。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1381
+#: install-methods.xml:1353
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -2220,7 +2236,7 @@ msgstr ""
"勧めします。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1389
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -2250,13 +2266,13 @@ msgstr ""
"調整してください。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1411
+#: install-methods.xml:1383
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "TFTP イメージを適切な場所に配置する"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1412
+#: install-methods.xml:1384
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2272,7 +2288,7 @@ msgstr ""
"TFTP クライアントによって決まり、 強制力のある標準は存在しません。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1421
+#: install-methods.xml:1393
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2288,13 +2304,13 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1452
+#: install-methods.xml:1424
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1457
+#: install-methods.xml:1429
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2311,7 +2327,7 @@ msgstr ""
"てください。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1465
+#: install-methods.xml:1437
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2328,13 +2344,13 @@ msgstr ""
"を確認してください。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1477
+#: install-methods.xml:1449
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "SPARC TFTP ブート"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1478
+#: install-methods.xml:1450
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2364,7 +2380,7 @@ msgstr ""
"字に変更し、 (必要なら) サブアーキテクチャ名を追加しなければなりません。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1494
+#: install-methods.xml:1466
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2378,7 +2394,7 @@ msgstr ""
"い。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1501
+#: install-methods.xml:1473
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2392,13 +2408,13 @@ msgstr ""
"しても TFTP サーバが見るディレクトリの内部でなければいけません。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1512
+#: install-methods.xml:1484
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI の TFTP での起動"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1513
+#: install-methods.xml:1485
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2412,13 +2428,13 @@ msgstr ""
"filename> の <userinput>filename=</userinput> オプションに指定します。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1621
+#: install-methods.xml:1593
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "自動インストール"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1622
+#: install-methods.xml:1594
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2433,13 +2449,13 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fai-project.org\">FAI home page</ulink> をご覧ください。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1634
+#: install-methods.xml:1606
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "&debian; インストーラを用いた自動インストール"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1635
+#: install-methods.xml:1607
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2453,7 +2469,7 @@ msgstr ""
"れます。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1642
+#: install-methods.xml:1614
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/ja/installation-howto.po b/po/ja/installation-howto.po
index bc71cb6e2..c7d051580 100644
--- a/po/ja/installation-howto.po
+++ b/po/ja/installation-howto.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-29 10:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 08:59+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu (nabetaro) <nabetaro@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -624,11 +624,18 @@ msgstr "インストールレポートを送ってください"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:336
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time "
+#| "to provide us with a report. The simplest way to do so is to install the "
+#| "reportbug package (<command>aptitude install reportbug</command>), "
+#| "configure <classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend="
+#| "\"mail-outgoing\"/>, and run <command>reportbug installation-reports</"
+#| "command>."
msgid ""
"If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to "
"provide us with a report. The simplest way to do so is to install the "
-"reportbug package (<command>aptitude install reportbug</command>), configure "
+"reportbug package (<command>apt install reportbug</command>), configure "
"<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-"
"outgoing\"/>, and run <command>reportbug installation-reports</command>."
msgstr ""
diff --git a/po/ja/post-install.po b/po/ja/post-install.po
index 7dfc24327..673d32e61 100644
--- a/po/ja/post-install.po
+++ b/po/ja/post-install.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-25 13:39+0200\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -47,16 +47,32 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: post-install.xml:25
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Alternatively you can press the key combination <keycombo> <keycap>Ctrl</"
+#| "keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase "
+#| "arch=\"powerpc\"> or <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</"
+#| "keycap> <keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. "
+#| "A last option is to log in as root and type one of the commands "
+#| "<command>poweroff</command>, <command>halt</command> or <command>shutdown "
+#| "-h now</command> if either of the key combinations do not work or you "
+#| "prefer to type commands; use <command>reboot</command> to reboot the "
+#| "system."
msgid ""
"Alternatively you can press the key combination <keycombo> <keycap>Ctrl</"
"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch="
"\"powerpc\"> or <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</keycap> "
-"<keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. A last "
-"option is to log in as root and type one of the commands <command>poweroff</"
-"command>, <command>halt</command> or <command>shutdown -h now</command> if "
-"either of the key combinations do not work or you prefer to type commands; "
-"use <command>reboot</command> to reboot the system."
+"<keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. If the key "
+"combinations do not work, a last option is to log in as root and type the "
+"necessary commands. Use <command>reboot</command> to reboot the system. Use "
+"<command>halt</command> to halt the system without powering it off "
+"<footnote> <para> Under the SysV init system <command>halt</command> had the "
+"same effect as <command>poweroff</command>, but with systemd as init system "
+"(the default in jessie) their effects are different. </para> </footnote>. To "
+"power off the machine, use <command>poweroff</command> or <command>shutdown -"
+"h now</command>. The systemd init system provides additional commands that "
+"perform the same functions; for example <command>systemctl reboot</command> "
+"or <command>systemctl poweroff</command>."
msgstr ""
"もう一つの方法として、<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> "
"<keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch=\"powerpc\">、Macintosh システ"
@@ -69,13 +85,13 @@ msgstr ""
"打ち込みます (訳注: システムが停止します)。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:46
+#: post-install.xml:61
#, no-c-format
msgid "If You Are New to Unix"
msgstr "Unix を初めてお使いになる方へ"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:47
+#: post-install.xml:62
#, no-c-format
msgid ""
"If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and do "
@@ -91,7 +107,7 @@ msgstr ""
"UseNet ドキュメントがたくさん紹介されています。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:55
+#: post-install.xml:70
#, no-c-format
msgid ""
"Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux "
@@ -113,13 +129,13 @@ msgstr ""
"けます。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:76
+#: post-install.xml:91
#, no-c-format
msgid "Orienting Yourself to &debian;"
msgstr "&debian; に慣れる"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:77
+#: post-install.xml:92
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; is a little different from other distributions. Even if you're "
@@ -137,13 +153,13 @@ msgstr ""
"だけのものです。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:88
+#: post-install.xml:103
#, no-c-format
msgid "&debian; Packaging System"
msgstr "&debian; パッケージングシステム"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:89
+#: post-install.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The most important concept to grasp is the &debian; packaging system. In "
@@ -179,11 +195,17 @@ msgstr ""
"いう操作を行います。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:130
-#, no-c-format
+#: post-install.xml:145
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
+#| "version <command>apt-get</command> or full-screen text version "
+#| "<application>aptitude</application>. Note apt will also let you merge "
+#| "main, contrib, and non-free so you can have export-restricted packages as "
+#| "well as standard versions."
msgid ""
"One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
-"version <command>apt-get</command> or full-screen text version "
+"version of <command>apt</command> or full-screen text version "
"<application>aptitude</application>. Note apt will also let you merge main, "
"contrib, and non-free so you can have export-restricted packages as well as "
"standard versions."
@@ -194,13 +216,13 @@ msgstr ""
"non-free をまとめて処理できますし、輸出制限パッケージも同様に扱えます。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:141
+#: post-install.xml:156
#, no-c-format
msgid "Additional Software Available for &debian;"
msgstr "&debian; で利用できる追加ソフトウェア"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:142
+#: post-install.xml:157
#, no-c-format
msgid ""
"There are official and unofficial software repositories that are not enabled "
@@ -216,13 +238,13 @@ msgstr ""
"&debian;'s Stable Release</ulink> ページにあります。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:154
+#: post-install.xml:169
#, no-c-format
msgid "Application Version Management"
msgstr "アプリケーションのバージョン管理"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:155
+#: post-install.xml:170
#, no-c-format
msgid ""
"Alternative versions of applications are managed by update-alternatives. If "
@@ -234,13 +256,13 @@ msgstr ""
"ページをご覧ください。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:165
+#: post-install.xml:180
#, no-c-format
msgid "Cron Job Management"
msgstr "cron ジョブ管理"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:166
+#: post-install.xml:181
#, no-c-format
msgid ""
"Any jobs under the purview of the system administrator should be in "
@@ -257,7 +279,7 @@ msgstr ""
"ト順に実行されます。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:175
+#: post-install.xml:190
#, no-c-format
msgid ""
"On the other hand, if you have a cron job that (a) needs to run as a special "
@@ -273,7 +295,7 @@ msgstr ""
"なフィールドがあります。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:184
+#: post-install.xml:199
#, no-c-format
msgid ""
"In either case, you just edit the files and cron will notice them "
@@ -286,13 +308,13 @@ msgstr ""
"<filename>/usr/share/doc/cron/README.Debian</filename> をご覧ください。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:199
+#: post-install.xml:214
#, no-c-format
msgid "Further Reading and Information"
msgstr "さらなる文書や情報"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:200
+#: post-install.xml:215
#, no-c-format
msgid ""
"If you need information about a particular program, you should first try "
@@ -304,7 +326,7 @@ msgstr ""
"<replaceable>プログラム名</replaceable></userinput>を実行してみてください。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:206
+#: post-install.xml:221
#, no-c-format
msgid ""
"There is lots of useful documentation in <filename>/usr/share/doc</filename> "
@@ -322,7 +344,7 @@ msgstr ""
"README.Debian</filename> をご覧ください。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:217
+#: post-install.xml:232
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debian web site</ulink> contains a "
@@ -352,7 +374,7 @@ msgstr ""
"ulink>には &debian; に関する豊富な情報が含まれています。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:235
+#: post-install.xml:250
#, no-c-format
msgid ""
"A general source of information on GNU/Linux is the <ulink url=\"http://www."
@@ -365,13 +387,13 @@ msgstr ""
"について、他の非常に価値ある情報のための HOWTO やポインタを得られるでしょう。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:251
+#: post-install.xml:266
#, no-c-format
msgid "Setting Up Your System To Use E-Mail"
msgstr "電子メールを使用するためのシステム設定"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:252
+#: post-install.xml:267
#, no-c-format
msgid ""
"Today, email is an important part of many people's life. As there are many "
@@ -385,7 +407,7 @@ msgstr ""
"本節では、基本的なことのみ説明します。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:259
+#: post-install.xml:274
#, no-c-format
msgid ""
"There are three main functions that make up an e-mail system. First there is "
@@ -404,7 +426,7 @@ msgstr ""
"理をする <firstterm>Mail Delivery Agent</firstterm> (MDA) があります。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:269
+#: post-install.xml:284
#, no-c-format
msgid ""
"These three functions can be performed by separate programs, but they can "
@@ -416,7 +438,7 @@ msgstr ""
"らの機能を処理する異なるプログラムを使用することもできます。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:275
+#: post-install.xml:290
#, no-c-format
msgid ""
"On Linux and Unix systems <command>mutt</command> is historically a very "
@@ -431,7 +453,7 @@ msgstr ""
"組み合わせてよく使用されます。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:282
+#: post-install.xml:297
#, no-c-format
msgid ""
"With the increasing popularity of graphical desktop systems, the use of "
@@ -457,13 +479,13 @@ msgstr ""
"て &mdash; 使用されます。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:302
+#: post-install.xml:317
#, no-c-format
msgid "Default E-Mail Configuration"
msgstr "デフォルトの電子メール設定"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:303
+#: post-install.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important "
@@ -483,7 +505,7 @@ msgstr ""
"るからです。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:318
+#: post-install.xml:333
#, no-c-format
msgid ""
"For this reason the packages <classname>exim4</classname> and "
@@ -510,7 +532,7 @@ msgstr ""
"身に配送されます。</para> </footnote>。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:337
+#: post-install.xml:352
#, no-c-format
msgid ""
"When system e-mails are delivered they are added to a file in <filename>/var/"
@@ -522,13 +544,13 @@ msgstr ""
"す。メールは <command>mutt</command> を使って読むことができます。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:347
+#: post-install.xml:362
#, no-c-format
msgid "Sending E-Mails Outside The System"
msgstr "システムの外に電子メールを送る"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:348
+#: post-install.xml:363
#, no-c-format
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed &debian; system is only set up to handle "
@@ -540,7 +562,7 @@ msgstr ""
"メールを受け取ったりするようには設定されません。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:354
+#: post-install.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like <classname>exim4</classname> to handle external e-mail, "
@@ -552,7 +574,7 @@ msgstr ""
"きることは、テストして確かめるようにしてください。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:360
+#: post-install.xml:375
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use a graphical mail program and use a mail server of your "
@@ -569,7 +591,7 @@ msgstr ""
"ません)。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:369
+#: post-install.xml:384
#, no-c-format
msgid ""
"However, in that case you may need to configure individual utilities to "
@@ -585,7 +607,7 @@ msgstr ""
"<classname>exim4</classname> が使用可能であることが期待されます。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:377
+#: post-install.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"To correctly set up <command>reportbug</command> to use an external mail "
@@ -599,13 +621,13 @@ msgstr ""
"告の提出に使用する SMTP サーバを尋ねられるでしょう。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:388
+#: post-install.xml:403
#, no-c-format
msgid "Configuring the Exim4 Mail Transport Agent"
msgstr "Exim4 Mail Transport Agent の設定"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:389
+#: post-install.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like your system to also handle external e-mail, you will need "
@@ -619,13 +641,13 @@ msgstr ""
"す。</para> </footnote>:"
#. Tag: screen
-#: post-install.xml:401
+#: post-install.xml:416
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure exim4-config"
msgstr "# dpkg-reconfigure exim4-config"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:403
+#: post-install.xml:418
#, no-c-format
msgid ""
"After entering that command (as root), you will be asked if you want split "
@@ -637,7 +659,7 @@ msgstr ""
"ください。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:409
+#: post-install.xml:424
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be presented with several common mail scenarios. Choose the "
@@ -647,13 +669,13 @@ msgstr ""
"に最も近いものを一つ選択してください。"
#. Tag: term
-#: post-install.xml:418
+#: post-install.xml:433
#, no-c-format
msgid "internet site"
msgstr "インターネットサイト"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:419
+#: post-install.xml:434
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is connected to a network and your mail is sent and received "
@@ -666,13 +688,13 @@ msgstr ""
"ような、いくつかの基本的な質問をされるでしょう。"
#. Tag: term
-#: post-install.xml:430
+#: post-install.xml:445
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost"
msgstr "スマートホストでメール送信"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:431
+#: post-install.xml:446
#, no-c-format
msgid ""
"In this scenario your outgoing mail is forwarded to another machine, called "
@@ -690,7 +712,7 @@ msgstr ""
"とを意味します。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:441
+#: post-install.xml:456
#, no-c-format
msgid ""
"In a lot of cases the smarthost will be your ISP's mail server, which makes "
@@ -702,13 +724,13 @@ msgstr ""
"た自身のネットワーク上の別のシステムとすることもできます。"
#. Tag: term
-#: post-install.xml:451
+#: post-install.xml:466
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr "スマートホストでメール送信; ローカルメールなし"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:452
+#: post-install.xml:467
#, no-c-format
msgid ""
"This option is basically the same as the previous one except that the system "
@@ -720,25 +742,25 @@ msgstr ""
"ば、システム管理者のため) のメールは処理されます。"
#. Tag: term
-#: post-install.xml:463
+#: post-install.xml:478
#, no-c-format
msgid "local delivery only"
msgstr "ローカル配信のみ"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:464
+#: post-install.xml:479
#, no-c-format
msgid "This is the option your system is configured for by default."
msgstr "システムがデフォルトで設定されるオプションです。"
#. Tag: term
-#: post-install.xml:472
+#: post-install.xml:487
#, no-c-format
msgid "no configuration at this time"
msgstr "今は設定しない"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:473
+#: post-install.xml:488
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. "
@@ -752,7 +774,7 @@ msgstr ""
"ジも逃してしまうかもしれません。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:484
+#: post-install.xml:499
#, no-c-format
msgid ""
"If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer grained "
@@ -772,7 +794,7 @@ msgstr ""
"つかるかなどの説明があります。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:495
+#: post-install.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"Note that sending mail directly to the Internet when you don't have an "
@@ -792,13 +814,13 @@ msgstr ""
"で可能です。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:513
+#: post-install.xml:528
#, no-c-format
msgid "Compiling a New Kernel"
msgstr "新しいカーネルのコンパイル"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:514
+#: post-install.xml:529
#, no-c-format
msgid ""
"Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary "
@@ -816,7 +838,7 @@ msgstr ""
"ような目的のためには、新しいカーネルをコンパイルすることは有益です。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:524
+#: post-install.xml:539
#, no-c-format
msgid ""
"handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-supplied "
@@ -826,7 +848,7 @@ msgstr ""
"め"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:530
+#: post-install.xml:545
#, no-c-format
msgid ""
"use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied "
@@ -835,7 +857,7 @@ msgstr ""
"(ハイメモリサポートなど) 標準カーネルでサポートされていない機能を利用するため"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:536
+#: post-install.xml:551
#, no-c-format
msgid "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time"
msgstr ""
@@ -843,38 +865,38 @@ msgstr ""
"るため"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:541
+#: post-install.xml:556
#, no-c-format
msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel"
msgstr "モジュール化されたカーネルの代わりに、一体化したカーネルを作成するため"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:546
+#: post-install.xml:561
#, no-c-format
msgid "run an updated or development kernel"
msgstr "最新のカーネルや開発版のカーネルを使用するため"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:551
+#: post-install.xml:566
#, no-c-format
msgid "learn more about linux kernels"
msgstr "linux カーネルに関してもっと学ぶため"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:560
+#: post-install.xml:575
#, no-c-format
msgid "Kernel Image Management"
msgstr "カーネルイメージの管理"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:561
+#: post-install.xml:576
#, no-c-format
msgid "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable."
msgstr ""
"カーネルのコンパイルを恐がらないでください。楽しく、かつ役に立つ作業です。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:565
+#: post-install.xml:580
#, no-c-format
msgid ""
"To compile a kernel the &debian; way, you need some packages: "
@@ -890,7 +912,7 @@ msgstr ""
"kernel-package/README.gz</filename> をご覧ください)。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:574
+#: post-install.xml:589
#, no-c-format
msgid ""
"This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-"
@@ -904,7 +926,7 @@ msgstr ""
"使った設定ファイルの記録を保存します。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:582
+#: post-install.xml:597
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the "
@@ -921,7 +943,7 @@ msgstr ""
"合でも <classname>kernel-package</classname> を用いてコンパイルしてください。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:591
+#: post-install.xml:606
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-"
@@ -933,7 +955,7 @@ msgstr ""
"の節では簡単な解説のみを行います。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:598
+#: post-install.xml:613
#, no-c-format
msgid ""
"Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will "
@@ -958,7 +980,7 @@ msgstr ""
"さい。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:618
+#: post-install.xml:633
#, no-c-format
msgid ""
"Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> "
@@ -988,7 +1010,7 @@ msgstr ""
"いと、&debian; のインストールに問題が生じることもあります。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:633
+#: post-install.xml:648
#, no-c-format
msgid ""
"Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> "
@@ -999,7 +1021,7 @@ msgstr ""
"実行します。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:638
+#: post-install.xml:653
#, no-c-format
msgid ""
"Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --"
@@ -1018,7 +1040,7 @@ msgstr ""
"ます。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:648
+#: post-install.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like "
@@ -1052,7 +1074,7 @@ msgstr ""
"トールする必要があるでしょう。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:668
+#: post-install.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above "
@@ -1063,7 +1085,7 @@ msgstr ""
"userinput> を実行してください。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:673
+#: post-install.xml:688
#, no-c-format
msgid ""
"For more information on &debian; kernels and kernel compilation, see the "
@@ -1078,13 +1100,13 @@ msgstr ""
"キュメントをお読みください。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:689
+#: post-install.xml:704
#, no-c-format
msgid "Recovering a Broken System"
msgstr "起動しなくなってしまったシステムの回復"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:690
+#: post-install.xml:705
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no "
@@ -1103,7 +1125,7 @@ msgstr ""
"ます。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:700
+#: post-install.xml:715
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To access rescue mode, type <userinput>rescue</userinput> at the "
@@ -1136,7 +1158,7 @@ msgstr ""
"ることを確認するために、ハードウェア検出機能を利用します。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:717
+#: post-install.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of "
@@ -1152,7 +1174,7 @@ msgstr ""
"も選択できます。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:725
+#: post-install.xml:740
#, no-c-format
msgid ""
"If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the "
@@ -1169,7 +1191,7 @@ msgstr ""
"'(hd0)'</userinput> と入力してください。</phrase>"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:737
+#: post-install.xml:752
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer cannot run a usable shell in the root file system you "
@@ -1187,13 +1209,13 @@ msgstr ""
"filename> ディレクトリにマウントされます。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:746
+#: post-install.xml:761
#, no-c-format
msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot."
msgstr "いずれの場合でも、シェルを抜けた後にシステムが再起動します。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:750
+#: post-install.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this "
diff --git a/po/ja/preparing.po b/po/ja/preparing.po
index fd40f5a54..a7b6ec8a3 100644
--- a/po/ja/preparing.po
+++ b/po/ja/preparing.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-07 17:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-08 23:08+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu (nabetaro) <nabetaro@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -1202,13 +1202,20 @@ msgstr "10 ギガバイト"
#. Tag: para
#: preparing.xml:785
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers "
+#| "listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to "
+#| "install &debian; with as little as 20MB (for s390) to 60MB (for amd64). "
+#| "The same goes for the disk space requirements, especially if you pick and "
+#| "choose which applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-"
+#| "list\"/> for additional information on disk space requirements."
msgid ""
"The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers "
"listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to "
-"install &debian; with as little as 20MB (for s390) to 60MB (for amd64). The "
-"same goes for the disk space requirements, especially if you pick and choose "
-"which applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> for "
+"install &debian; with as little as 60MB (for amd64). The same goes for the "
+"disk space requirements, especially if you pick and choose which "
+"applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> for "
"additional information on disk space requirements."
msgstr ""
"実際に必要な最小メモリはこの表に挙げた物よりも少なくなります。アーキテクチャ"
@@ -1259,17 +1266,27 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:817
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system "
+#| "itself is taken into account in these recommended system requirements. "
+#| "Notably, the <filename>/var</filename> partition contains a lot of state "
+#| "information specific to &debian; in addition to its regular contents, "
+#| "like logfiles. The <command>dpkg</command> files (with information on all "
+#| "installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt-get</"
+#| "command> puts downloaded packages here before they are installed. You "
+#| "should usually allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and "
+#| "a lot more if you install a graphical desktop environment."
msgid ""
"Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system "
"itself is taken into account in these recommended system requirements. "
"Notably, the <filename>/var</filename> partition contains a lot of state "
"information specific to &debian; in addition to its regular contents, like "
"logfiles. The <command>dpkg</command> files (with information on all "
-"installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt-get</"
-"command> puts downloaded packages here before they are installed. You should "
-"usually allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot "
-"more if you install a graphical desktop environment."
+"installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt</command> "
+"puts downloaded packages here before they are installed. You should usually "
+"allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot more if you "
+"install a graphical desktop environment."
msgstr ""
"&debian-gnu; システムを円滑に操作するのに必要なディスクスペースについては、お"
"勧めするシステム要件で考慮されています。特に、<filename>/var</filename> パー"
@@ -2066,9 +2083,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc "
"(which also provides the virtual package qemu-system-ppc64), and can be "
-"installed or updated via <command>apt-get</command> tool on Debian-based "
+"installed or updated via <command>apt</command> tool on Debian-based "
"distros. Like so: <informalexample><screen>\n"
-"# apt-get install qemu-slof\n"
+"# apt install qemu-slof\n"
"</screen></informalexample> SLOF can also be installed into rpm-based "
"distribution systems, given the proper repository or rpm package. "
"Additionally, the upstream source code is available at <ulink url=\"http://"
diff --git a/po/ja/preseed.po b/po/ja/preseed.po
index 3e77c54ab..37aff568e 100644
--- a/po/ja/preseed.po
+++ b/po/ja/preseed.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-24 22:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-06 22:57+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu (nabetaro) <nabetaro@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -135,8 +135,8 @@ msgstr "CD/DVD"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
-#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 preseed.xml:104
-#: preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
+#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100
+#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>yes</entry>"
@@ -1438,15 +1438,16 @@ msgstr "地域化"
#: preseed.xml:723
#, no-c-format
msgid ""
-"Setting localization values will only work if you are using initrd "
-"preseeding. With all other methods the preconfiguration file will only be "
-"loaded after these questions have been asked."
+"During a normal install the questions about localization are asked first, so "
+"these values can only be preseeded via the initrd or kernel boot parameter "
+"methods. Auto mode (<xref linkend=\"preseed-auto\"/>) includes the setting "
+"of <literal>auto-install/enable=true</literal> (normally via the "
+"<literal>auto</literal> preseed alias). This delays the asking of the "
+"localisation questions, so that they can be preseeded by any method."
msgstr ""
-"地域化の設定値は initrd preseed を利用しているときのみ動作します。他のすべて"
-"の方法では、この質問をされた後にしか事前設定ファイルを読み込めません。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:729
+#: preseed.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"The locale can be used to specify both language and country and can be any "
@@ -1463,7 +1464,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput> としてください。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:738
+#: preseed.xml:741
#, no-c-format
msgid ""
"Although this method is very easy to use, it does not allow preseeding of "
@@ -1484,7 +1485,7 @@ msgstr ""
"ブートパラメータで指定できます。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:753
+#: preseed.xml:756
#, no-c-format
msgid ""
"# Preseeding only locale sets language, country and locale.\n"
@@ -1508,7 +1509,7 @@ msgstr ""
"#d-i localechooser/supported-locales multiselect en_US.UTF-8, nl_NL.UTF-8"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:755
+#: preseed.xml:758
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboard configuration consists of selecting a keymap and (for non-latin "
@@ -1524,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"configuration</command> を実行することでのみ有効になります。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:763
+#: preseed.xml:766
#, no-c-format
msgid ""
"# Keyboard selection.\n"
@@ -1536,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"# d-i keyboard-configuration/toggle select No toggling"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:765
+#: preseed.xml:768
#, no-c-format
msgid ""
"To skip keyboard configuration, preseed <classname>keymap</classname> with "
@@ -1548,13 +1549,13 @@ msgstr ""
"ネルのキーマップが有効になったままとなります。"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:777
+#: preseed.xml:780
#, no-c-format
msgid "Network configuration"
msgstr "ネットワーク設定"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:778
+#: preseed.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
@@ -1569,7 +1570,7 @@ msgstr ""
"タは、カーネルブートパラメータで渡すことになります。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:786
+#: preseed.xml:789
#, no-c-format
msgid ""
"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
@@ -1581,7 +1582,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput> のようにブートパラメータを使用してください。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:792
+#: preseed.xml:795
#, no-c-format
msgid ""
"Although preseeding the network configuration is normally not possible when "
@@ -1600,19 +1601,19 @@ msgstr ""
"いうものです。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:802
+#: preseed.xml:805
#, no-c-format
msgid "kill-all-dhcp; netcfg"
msgstr "kill-all-dhcp; netcfg"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:804
+#: preseed.xml:807
#, no-c-format
msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration."
msgstr "以下の debconf 変数は、ネットワークの設定と関係があります。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:810
+#: preseed.xml:813
#, no-c-format
msgid ""
"# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n"
@@ -1752,7 +1753,7 @@ msgstr ""
"#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:812
+#: preseed.xml:815
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that <command>netcfg</command> will automatically determine the "
@@ -1773,13 +1774,13 @@ msgstr ""
"できます。"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:828
+#: preseed.xml:831
#, no-c-format
msgid "Network console"
msgstr "ネットワークコンソール"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:830
+#: preseed.xml:833
#, no-c-format
msgid ""
"# Use the following settings if you wish to make use of the network-console\n"
@@ -1799,13 +1800,13 @@ msgstr ""
"#d-i network-console/password-again password r00tme"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:835
+#: preseed.xml:838
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr "ミラーサイト設定"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:836
+#: preseed.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used to "
@@ -1819,7 +1820,7 @@ msgstr ""
"できます。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:843
+#: preseed.xml:846
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
@@ -1829,7 +1830,7 @@ msgstr ""
"用の組を設定します。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:848
+#: preseed.xml:851
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
@@ -1846,7 +1847,7 @@ msgstr ""
"トーラは、自動的に正しい値を設定しますので、設定する必要はありません。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:859
+#: preseed.xml:862
#, no-c-format
msgid ""
"# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n"
@@ -1874,13 +1875,13 @@ msgstr ""
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:864
+#: preseed.xml:867
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "アカウント設定"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:865
+#: preseed.xml:868
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The password for the root account and name and password for a first "
@@ -1896,7 +1897,7 @@ msgstr ""
"どちらかを使用できます。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:872
+#: preseed.xml:875
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone "
@@ -1918,7 +1919,7 @@ msgstr ""
"ん。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:882
+#: preseed.xml:885
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -2003,7 +2004,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:884
+#: preseed.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -2022,7 +2023,7 @@ msgstr ""
"利です。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:894
+#: preseed.xml:897
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
@@ -2034,19 +2035,19 @@ msgstr ""
"以下のコマンドを、パスワードの MD5 ハッシュを生成するのに利用できます。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:899
+#: preseed.xml:902
#, no-c-format
msgid "mkpasswd -m sha-512"
msgstr "mkpasswd -m sha-512"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:905
+#: preseed.xml:908
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "時計と時間帯の設定"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:907
+#: preseed.xml:910
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -2074,13 +2075,13 @@ msgstr ""
"#d-i clock-setup/ntp-server string ntp.example.com"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:912
+#: preseed.xml:915
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "パーティション分割"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:913
+#: preseed.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is limited to what is supported "
@@ -2096,7 +2097,7 @@ msgstr ""
"スタムレシピ、事前設定ファイルに書いたレシピから選択できます。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:921
+#: preseed.xml:924
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding of advanced partition setups using RAID, LVM and encryption is "
@@ -2108,7 +2109,7 @@ msgstr ""
"な、完全な柔軟性があるわけではありません。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:927
+#: preseed.xml:930
#, no-c-format
msgid ""
"The examples below only provide basic information on the use of recipes. For "
@@ -2127,7 +2128,7 @@ msgstr ""
"とに、サポートする機能が変更されることがありますので、注意してください。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:941
+#: preseed.xml:944
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -2139,13 +2140,13 @@ msgstr ""
"なければなりません。"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:950
+#: preseed.xml:953
#, no-c-format
msgid "Partitioning example"
msgstr "パーティション分割の例"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:952
+#: preseed.xml:955
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# If the system has free space you can choose to only partition that "
@@ -2378,13 +2379,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:956
+#: preseed.xml:959
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr "RAID を用いたパーティション分割"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:957
+#: preseed.xml:960
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -2396,7 +2397,7 @@ msgstr ""
"成、スペアデバイスの指定です。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:963
+#: preseed.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using RAID 1, you can preseed grub to install to all devices used "
@@ -2406,7 +2407,7 @@ msgstr ""
"preseed で探せます。<xref linkend=\"preseed-bootloader\"/> をご覧ください。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:970
+#: preseed.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also "
@@ -2422,7 +2423,7 @@ msgstr ""
"い。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:980
+#: preseed.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"# The method should be set to \"raid\".\n"
@@ -2526,13 +2527,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:985
+#: preseed.xml:988
#, no-c-format
msgid "Controlling how partitions are mounted"
msgstr "パーティションマウント法の制御"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:986
+#: preseed.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier "
@@ -2550,7 +2551,7 @@ msgstr ""
"マウントされます。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:995
+#: preseed.xml:998
#, no-c-format
msgid ""
"Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use "
@@ -2560,7 +2561,7 @@ msgstr ""
"され続けます。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1002
+#: preseed.xml:1005
#, no-c-format
msgid ""
"Traditional device names may change based on the order in which the kernel "
@@ -2575,7 +2576,7 @@ msgstr ""
"す。こうなってしまうと、起動時の挙動が不定になってしまいます。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1012
+#: preseed.xml:1015
#, no-c-format
msgid ""
"# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" "
@@ -2593,13 +2594,13 @@ msgstr ""
"#d-i partman/mount_style select uuid"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1018
+#: preseed.xml:1021
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "基本システムのインストール"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1019
+#: preseed.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -2610,7 +2611,7 @@ msgstr ""
"カーネルのインストールに関するものだけです。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1026
+#: preseed.xml:1029
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of "
@@ -2646,13 +2647,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/image string &kernelpackage;-586"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1031
+#: preseed.xml:1034
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "apt 設定"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1032
+#: preseed.xml:1035
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -2665,7 +2666,7 @@ msgstr ""
"に、他の (ローカルな) リポジトリを追加できます。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1040
+#: preseed.xml:1043
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -2751,13 +2752,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1045
+#: preseed.xml:1048
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "パッケージ選択"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1046
+#: preseed.xml:1049
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -2767,84 +2768,84 @@ msgstr ""
"スクを以下に書き出します。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1054
+#: preseed.xml:1057
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>standard</userinput> (standard tools)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1057
+#: preseed.xml:1060
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>desktop</userinput> (graphical desktop)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1060
+#: preseed.xml:1063
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Gnome desktop)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1063
+#: preseed.xml:1066
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE desktop)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1066
+#: preseed.xml:1069
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE desktop)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1069
+#: preseed.xml:1072
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Cinnamon desktop)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1072
+#: preseed.xml:1075
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE desktop)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1075
+#: preseed.xml:1078
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE desktop)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1078
+#: preseed.xml:1081
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>web-server</userinput> (web server)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1081
+#: preseed.xml:1084
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>print-server</userinput> (print server)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1084
+#: preseed.xml:1087
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH server)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1089
+#: preseed.xml:1092
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -2856,7 +2857,7 @@ msgstr ""
"クは常に含めるのをお勧めします。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1095
+#: preseed.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -2871,7 +2872,7 @@ msgstr ""
"か空白で区切ったパッケージのリストを取れます。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1105
+#: preseed.xml:1108
#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n"
@@ -2903,13 +2904,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1110
+#: preseed.xml:1113
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "ブートローダのインストール"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1112
+#: preseed.xml:1115
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). "
@@ -3045,7 +3046,7 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1114
+#: preseed.xml:1117
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -3057,13 +3058,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-account\"/> にあるコマンドを使用して生成します。"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1124
+#: preseed.xml:1127
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "インストールの仕上げ"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1126
+#: preseed.xml:1129
#, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -3103,13 +3104,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1131
+#: preseed.xml:1134
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "他パッケージの preseed"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1133
+#: preseed.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -3129,19 +3130,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> file"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1140
+#: preseed.xml:1143
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "高度なオプション"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1143
+#: preseed.xml:1146
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "インストール中のカスタムコマンド実行"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1144
+#: preseed.xml:1147
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -3151,7 +3152,7 @@ msgstr ""
"るといった、とても強力で柔軟なオプションが存在します。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1150
+#: preseed.xml:1153
#, no-c-format
msgid ""
"When the filesystem of the target system is mounted, it is available in "
@@ -3160,7 +3161,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1158
+#: preseed.xml:1161
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -3208,13 +3209,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1163
+#: preseed.xml:1166
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr "preseed を用いたデフォルト値変更"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1164
+#: preseed.xml:1167
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -3240,7 +3241,7 @@ msgstr ""
"やデバッグにも便利です。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1178
+#: preseed.xml:1181
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables "
@@ -3254,7 +3255,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> の脚注をご覧ください。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1185
+#: preseed.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -3277,7 +3278,7 @@ msgstr ""
"果を及ぼしません。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1195
+#: preseed.xml:1198
#, no-c-format
msgid ""
"For more debugging information, use the boot parameter "
@@ -3291,13 +3292,13 @@ msgstr ""
"トールスクリプトの動作について、より詳細な情報を出力してくれます。"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1207
+#: preseed.xml:1210
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "事前設定ファイルのチェーンロード"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1208
+#: preseed.xml:1211
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -3312,7 +3313,7 @@ msgstr ""
"を指定する、という使い方ができます。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1218
+#: preseed.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -3362,7 +3363,7 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1220
+#: preseed.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
@@ -3379,6 +3380,14 @@ msgstr ""
"コマンドを実行する機会が 2 度あり、2 回目はネットワークに接続した時に発生する"
"ということです。"
+#~ msgid ""
+#~ "Setting localization values will only work if you are using initrd "
+#~ "preseeding. With all other methods the preconfiguration file will only be "
+#~ "loaded after these questions have been asked."
+#~ msgstr ""
+#~ "地域化の設定値は initrd preseed を利用しているときのみ動作します。他のすべ"
+#~ "ての方法では、この質問をされた後にしか事前設定ファイルを読み込めません。"
+
#~ msgid "<entry>desktop</entry>"
#~ msgstr "<entry>desktop</entry>"
diff --git a/po/ja/random-bits.po b/po/ja/random-bits.po
index b8bf2aea8..a90814970 100644
--- a/po/ja/random-bits.po
+++ b/po/ja/random-bits.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-06 23:09+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu (nabetaro) <nabetaro@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -358,8 +358,8 @@ msgid ""
"quote> task selected, will take &base-system-size;MB."
msgstr ""
"amd64 アーキテクチャの全標準パッケージを含む標準インストールで、デフォルトの "
-"カーネルを用いると、&std-system-size;MB 以上のディスク領域を必要としま"
-"す。<quote>標準システム</quote>タスクを選択しない最小の基本インストールでは、"
+"カーネルを用いると、&std-system-size;MB 以上のディスク領域を必要とします。"
+"<quote>標準システム</quote>タスクを選択しない最小の基本インストールでは、"
"&base-system-size;MB 必要でしょう。"
#. Tag: para
@@ -1071,9 +1071,14 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:528
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# apt-get install makedev\n"
+#| "# mount none /proc -t proc\n"
+#| "# cd /dev\n"
+#| "# MAKEDEV generic"
msgid ""
-"# apt-get install makedev\n"
+"# apt install makedev\n"
"# mount none /proc -t proc\n"
"# cd /dev\n"
"# MAKEDEV generic"
@@ -1393,7 +1398,18 @@ msgstr "apt の設定"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:654
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources."
+#| "list</filename> that will allow installing additional packages. However, "
+#| "you may want to add some additional sources, for example for source "
+#| "packages and security updates: <informalexample><screen>\n"
+#| "deb-src http://ftp.us.debian.org/debian &releasename; main\n"
+#| "\n"
+#| "deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
+#| "deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
+#| "</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>aptitude update</"
+#| "userinput> after you have made changes to the sources list."
msgid ""
"Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</"
"filename> that will allow installing additional packages. However, you may "
@@ -1403,7 +1419,7 @@ msgid ""
"\n"
"deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
"deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
-"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>aptitude update</"
+"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>apt update</"
"userinput> after you have made changes to the sources list."
msgstr ""
"debootstrap は、追加パッケージをインストールする、非常に基本的な <filename>/"
@@ -1425,13 +1441,21 @@ msgstr "ロケールとキーボードの設定"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:671
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "To configure your locale settings to use a language other than English, "
+#| "install the <classname>locales</classname> support package and configure "
+#| "it. Currently the use of UTF-8 locales is recommended. "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "# aptitude install locales\n"
+#| "# dpkg-reconfigure locales\n"
+#| "</screen></informalexample> To configure your keyboard (if needed):"
msgid ""
"To configure your locale settings to use a language other than English, "
"install the <classname>locales</classname> support package and configure it. "
"Currently the use of UTF-8 locales is recommended. "
"<informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install locales\n"
+"# apt install locales\n"
"# dpkg-reconfigure locales\n"
"</screen></informalexample> To configure your keyboard (if needed):"
msgstr ""
@@ -1446,9 +1470,12 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:681
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# aptitude install console-setup\n"
+#| "# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
msgid ""
-"# aptitude install console-setup\n"
+"# apt install console-setup\n"
"# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
msgstr ""
"# aptitude install console-setup\n"
@@ -1483,8 +1510,9 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:699
-#, no-c-format
-msgid "# apt-cache search &kernelpackage;"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "# apt-cache search &kernelpackage;"
+msgid "# apt search &kernelpackage;"
msgstr "# apt-cache search &kernelpackage;"
#. Tag: para
@@ -1497,8 +1525,10 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:705
-#, no-c-format
-msgid "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
+msgid "# apt install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
msgstr "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
#. Tag: title
@@ -1509,12 +1539,17 @@ msgstr "ブートローダのセットアップ"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:712
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to "
+#| "load the installed kernel with your new root partition. Note that "
+#| "<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you "
+#| "can use <command>aptitude</command> inside your &debian; chroot to do so."
msgid ""
"To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load "
"the installed kernel with your new root partition. Note that "
-"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you "
-"can use <command>aptitude</command> inside your &debian; chroot to do so."
+"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, but you can "
+"use <command>apt</command> inside your &debian; chroot to do so."
msgstr ""
"&debian-gnu; システムを起動できるようにするために、インストールしたカーネルを"
"新しい root パーティションから読み込むように、ブートローダをセットアップして"
@@ -1549,11 +1584,21 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:731
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "# aptitude install grub-pc\n"
+#| "# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n"
+#| "# update-grub\n"
+#| "</screen></informalexample> The second command will install "
+#| "<command>grub2</command> (in this case in the MBR of <literal>sda</"
+#| "literal>). The last command will create a sane and working <filename>/"
+#| "boot/grub/grub.cfg</filename>."
msgid ""
"Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: "
"<informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install grub-pc\n"
+"# apt install grub-pc\n"
"# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n"
"# update-grub\n"
"</screen></informalexample> The second command will install <command>grub2</"
@@ -1674,7 +1719,7 @@ msgid ""
"In case you can login to the system via console, you can skip this section. "
"If the system should be accessible via the network later on, you need to "
"install SSH and set up access. <informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install ssh\n"
+"# apt install ssh\n"
"</screen></informalexample> Root login with password is disabled by default, "
"so setting up access can be done by setting a password and re-enable root "
"login with password: <informalexample><screen>\n"
@@ -1709,15 +1754,23 @@ msgstr "仕上げに"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:807
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you "
+#| "would like to make the system a bit more mature, there is an easy method "
+#| "to install all packages with <quote>standard</quote> priority: "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "# tasksel install standard\n"
+#| "</screen></informalexample> Of course, you can also just use "
+#| "<command>aptitude</command> to install packages individually."
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would "
"like to make the system a bit more mature, there is an easy method to "
"install all packages with <quote>standard</quote> priority: "
"<informalexample><screen>\n"
"# tasksel install standard\n"
-"</screen></informalexample> Of course, you can also just use "
-"<command>aptitude</command> to install packages individually."
+"</screen></informalexample> Of course, you can also just use <command>apt</"
+"command> to install packages individually."
msgstr ""
"すでに述べたように、インストールしたシステムは非常に基本的な物になります。"
"もっと成熟したシステムにしたければ、優先度が <quote>standard</quote> のパッ"
@@ -1741,8 +1794,9 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:824
-#, no-c-format
-msgid "# aptitude clean"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "# aptitude clean"
+msgid "# apt clean"
msgstr "# aptitude clean"
#. Tag: title
diff --git a/po/ja/using-d-i.po b/po/ja/using-d-i.po
index f2f568ffc..46d23382f 100644
--- a/po/ja/using-d-i.po
+++ b/po/ja/using-d-i.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-03 00:38+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu (nabetaro) <nabetaro@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -2298,12 +2298,12 @@ msgstr ""
" #5 logical 6.0 GB f ext4 /\n"
" #6 logical 1.0 GB f ext3 /var\n"
" #7 logical 498.8 MB ext3\n"
-"</screen></informalexample> この例では、2 つの ハードディスクを、いくつか"
-"のパーティションに分割しています。第 1 ディスクには空き領域がいくらかありま"
-"す。パーティション行ごとに、パーティション番号、パーティションタイプ、サイ"
-"ズ、追加フラグ、ファイルシステム、マウントポイントを (あれば) 表示していま"
-"す。注意: こういった詳細なセットアップはガイドパーティション分割では行えませ"
-"んが、手動パーティション分割で使用できる変化を示します。"
+"</screen></informalexample> この例では、2 つの ハードディスクを、いくつかの"
+"パーティションに分割しています。第 1 ディスクには空き領域がいくらかあります。"
+"パーティション行ごとに、パーティション番号、パーティションタイプ、サイズ、追"
+"加フラグ、ファイルシステム、マウントポイントを (あれば) 表示しています。注"
+"意: こういった詳細なセットアップはガイドパーティション分割では行えませんが、"
+"手動パーティション分割で使用できる変化を示します。"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1394
@@ -2394,10 +2394,9 @@ msgstr ""
"たデフォルト値が気に入らなければ、自由にお好みのものへと変更してください。例"
"えば、オプション <guimenuitem>利用方法:</guimenuitem> を選択すると、スワッ"
"プ、<phrase arch=\"linux-any\">ソフトウェア RAID、LVM、</phrase>またそれ以外"
-"のファイルシステムに、このパーティションを変更できます。"
-"新しいパーティションに満足したら、<guimenuitem>パーティションの"
-"セットアップを終了</guimenuitem> を選択して、<command>partman</command> のメ"
-"イン画面に戻ってください。"
+"のファイルシステムに、このパーティションを変更できます。新しいパーティション"
+"に満足したら、<guimenuitem>パーティションのセットアップを終了</guimenuitem> "
+"を選択して、<command>partman</command> のメイン画面に戻ってください。"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1446
@@ -3297,9 +3296,9 @@ msgid ""
"alternatives only when you need to ensure compatibility with some previously "
"installed system that is not able to use newer algorithms."
msgstr ""
-"デフォルトの <userinput>xts-plain64</userinput> は現在のところ、攻撃され"
-"る恐れがもっとも少ないです。その他の選択肢は、新しいアルゴリズムに対応してい"
-"ない、以前インストールしたシステムと互換をとる場合のみ使用してください。"
+"デフォルトの <userinput>xts-plain64</userinput> は現在のところ、攻撃される恐"
+"れがもっとも少ないです。その他の選択肢は、新しいアルゴリズムに対応していな"
+"い、以前インストールしたシステムと互換をとる場合のみ使用してください。"
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:2029
@@ -3672,19 +3671,34 @@ msgstr "apt の設定"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2262
-#, no-c-format
-msgid ""
-"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a "
-"program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</"
-"classname> package<footnote> <para> Note that the program which actually "
-"installs the packages is called <command>dpkg</command>. However, this "
-"program is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a higher-"
-"level tool, which will invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It "
-"knows how to retrieve packages from your CD, the network, or wherever. It is "
-"also able to automatically install other packages which are required to make "
-"the package you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. "
-"Other front-ends for package management, like <command>aptitude</command> "
-"and <command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are "
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a "
+#| "program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</"
+#| "classname> package<footnote> <para> Note that the program which actually "
+#| "installs the packages is called <command>dpkg</command>. However, this "
+#| "program is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a "
+#| "higher-level tool, which will invoke <command>dpkg</command> as "
+#| "appropriate. It knows how to retrieve packages from your CD, the network, "
+#| "or wherever. It is also able to automatically install other packages "
+#| "which are required to make the package you're trying to install work "
+#| "correctly. </para> </footnote>. Other front-ends for package management, "
+#| "like <command>aptitude</command> and <command>synaptic</command>, are "
+#| "also in use. These front-ends are recommended for new users, since they "
+#| "integrate some additional features (package searching and status checks) "
+#| "in a nice user interface."
+msgid ""
+"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the "
+"program <command>apt</command>, from the <classname>apt</classname> "
+"package<footnote> <para> Note that the program which actually installs the "
+"packages is called <command>dpkg</command>. However, this program is more of "
+"a low-level tool. <command>apt</command> is a higher-level tool, which will "
+"invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It knows how to retrieve "
+"packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to "
+"automatically install other packages which are required to make the package "
+"you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. Other front-"
+"ends for package management, like <command>aptitude</command> and "
+"<command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are "
"recommended for new users, since they integrate some additional features "
"(package searching and status checks) in a nice user interface."
msgstr ""
@@ -4745,11 +4759,13 @@ msgid ""
"After arcboot has been installed, the system can be booted from hard disk by "
"setting some firmware environment variables entering "
"<informalexample><screen>\n"
-"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</userinput>\n"
-"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</"
-"replaceable>)</userinput>\n"
+"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</"
+"userinput>\n"
+"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</"
+"replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</replaceable>)</"
+"userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoader arcboot</userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></"
"userinput>\n"
@@ -4765,11 +4781,13 @@ msgstr ""
"す。arcboot のインストール後、次のようなファームウェア環境変数をプロンプトに"
"入力して、システムをハードディスクから起動できます。"
"<informalexample><screen>\n"
-"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</userinput>\n"
-"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</"
-"replaceable>)</userinput>\n"
+"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</"
+"userinput>\n"
+"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</"
+"replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</replaceable>)</"
+"userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoader arcboot</userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></"
"userinput>\n"
diff --git a/po/ko/boot-installer.po b/po/ko/boot-installer.po
index dcc5b31fa..c630c419a 100644
--- a/po/ko/boot-installer.po
+++ b/po/ko/boot-installer.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-07 17:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-17 15:45+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -92,7 +92,13 @@ msgid ""
"uInitrds - also boot standard Linux kernels and ramdisk images, but the "
"command syntax to do that is slightly different from that for booting "
"uImages."
-msgstr "uImage/uInitrd는 U-Boot 펌웨어에서 사용하려고 만들어진 이미지 형식입니다. u-boot는 여러 ARM 시스템에서(주로 32비트 시스템) 사용합니다. 예전 버전의 U-Boot에서는 uImage/uInitrd 형식의 파일만 부팅할 수 있습니다. 즉 이 형식은 예전의 armel 시스템에서 주로 사용합니다. 최근 버전의 U-Boot에서는 uImage/uInitrd 부팅 말고 표준 리눅스 커널과 램디스크 이미지로 부팅할 수 있습니다. 하지만 uImage 부팅과는 명령어 문법이 약간 다릅니다."
+msgstr ""
+"uImage/uInitrd는 U-Boot 펌웨어에서 사용하려고 만들어진 이미지 형식입니다. u-"
+"boot는 여러 ARM 시스템에서(주로 32비트 시스템) 사용합니다. 예전 버전의 U-Boot"
+"에서는 uImage/uInitrd 형식의 파일만 부팅할 수 있습니다. 즉 이 형식은 예전의 "
+"armel 시스템에서 주로 사용합니다. 최근 버전의 U-Boot에서는 uImage/uInitrd 부"
+"팅 말고 표준 리눅스 커널과 램디스크 이미지로 부팅할 수 있습니다. 하지만 "
+"uImage 부팅과는 명령어 문법이 약간 다릅니다."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:57
@@ -103,7 +109,12 @@ msgid ""
"needed. It is specific to each supported system and contains a description "
"of the particular hardware. The dtb should be supplied on the device by the "
"firmware, but in practice a newer one often needs to be loaded."
-msgstr "멀티 플랫폼 커널을 사용하는 시스템에서는, 커널과 최초 램디스크 외에 디바이스-트리 파일(device-tree blob, <quote>DTB</quote>라고도 합니다)이 필요합니다. 이 파일은 지원하는 시스템마다 다르고, 특정 하드웨어에 대한 설정이 들어 있습니다. DTB는 시스템의 펌웨어에서 만들어 내지만, 최근 시스템에서는 보통 따로 읽어들여야 합니다."
+msgstr ""
+"멀티 플랫폼 커널을 사용하는 시스템에서는, 커널과 최초 램디스크 외에 디바이스-"
+"트리 파일(device-tree blob, <quote>DTB</quote>라고도 합니다)이 필요합니다. "
+"이 파일은 지원하는 시스템마다 다르고, 특정 하드웨어에 대한 설정이 들어 있습니"
+"다. DTB는 시스템의 펌웨어에서 만들어 내지만, 최근 시스템에서는 보통 따로 읽어"
+"들여야 합니다."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:68 boot-installer.xml:86
@@ -121,7 +132,12 @@ msgid ""
"<quote>console</quote> variable. In most cases that is a serial console, so "
"on those platforms you by default need a serial console cable to use the "
"installer."
-msgstr "네트워크 부팅 타르볼(<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>)과 설치 SD 카드 이미지(<xref linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>)는 U-Boot의 <quote>console</quote> 변수에서 정의한 (플랫폼 전용) 기본 콘솔을 사용합니다. 대부분의 경우 이 콘솔은 시리얼 콘솔이므로, 이 플랫폼에서는 설치 프로그램 사용에 시리얼 콘솔 케이블이 필요합니다."
+msgstr ""
+"네트워크 부팅 타르볼(<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>)과 설치 "
+"SD 카드 이미지(<xref linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>)는 U-Boot의 "
+"<quote>console</quote> 변수에서 정의한 (플랫폼 전용) 기본 콘솔을 사용합니다. "
+"대부분의 경우 이 콘솔은 시리얼 콘솔이므로, 이 플랫폼에서는 설치 프로그램 사용"
+"에 시리얼 콘솔 케이블이 필요합니다."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:78
@@ -130,7 +146,9 @@ msgid ""
"On platforms which also support a video console, you can modify the U-Boot "
"<quote>console</quote> variable accordingly if you would like the installer "
"to start on the video console."
-msgstr "비디오 콘솔을 지원하는 플랫폼의 경우, 설치 프로그램을 비디오 콘솔에서 시작하고 싶으면 U-Boot <quote>console</quote> 변수를 적당히 수정할 수 있습니다."
+msgstr ""
+"비디오 콘솔을 지원하는 플랫폼의 경우, 설치 프로그램을 비디오 콘솔에서 시작하"
+"고 싶으면 U-Boot <quote>console</quote> 변수를 적당히 수정할 수 있습니다."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:87
@@ -141,7 +159,11 @@ msgid ""
"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux "
"from the GRUB menu you will see a <quote>Booting Linux</quote> message, then "
"nothing more."
-msgstr "그래픽 설치 프로그램은 jessie의 arm64 &d-i; 이미지에서는 기능이 빠져 있기 때문에 시리얼 콘솔을 사용합니다. 콘솔 장치를 펌웨어에서 자동으로 찾아내지만, 찾아내지 못하는 경우 나중에 GRUB 메뉴에서 리눅스를 부팅할 때 <quote>Booting Linux</quote> 메시지가 나오고, 아무 것도 나오지 않습니다."
+msgstr ""
+"그래픽 설치 프로그램은 jessie의 arm64 &d-i; 이미지에서는 기능이 빠져 있기 때"
+"문에 시리얼 콘솔을 사용합니다. 콘솔 장치를 펌웨어에서 자동으로 찾아내지만, 찾"
+"아내지 못하는 경우 나중에 GRUB 메뉴에서 리눅스를 부팅할 때 <quote>Booting "
+"Linux</quote> 메시지가 나오고, 아무 것도 나오지 않습니다."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:94
@@ -155,7 +177,15 @@ msgid ""
"informalexample> e.g. <informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</"
"screen></informalexample>. When finished hit <keycombo><keycap>Control</"
"keycap> <keycap>x</keycap></keycombo> to continue booting with new setting."
-msgstr "이런 문제를 겪는다면 커널 명령행에 특정 콘솔을 지정하는 설정을 넣어야 합니다. GRUB 메뉴에서 <userinput>e</userinput>를 눌러 <quote>Edit Kernel command-line</quote>으로 들어가고, <informalexample><screen>--- quiet</screen></informalexample> 처럼 되어 있는 부분을 <informalexample><screen>console=&lt;장치&gt;,&lt;속도&gt;</screen></informalexample> 형식으로 바꿉니다. 예를 들어 <informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></informalexample> 처럼 씁니다. 다 마치면 <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>x</keycap></keycombo>를 눌러 새로운 설정으로 부팅합니다."
+msgstr ""
+"이런 문제를 겪는다면 커널 명령행에 특정 콘솔을 지정하는 설정을 넣어야 합니"
+"다. GRUB 메뉴에서 <userinput>e</userinput>를 눌러 <quote>Edit Kernel command-"
+"line</quote>으로 들어가고, <informalexample><screen>--- quiet</screen></"
+"informalexample> 처럼 되어 있는 부분을 <informalexample><screen>console=&lt;"
+"장치&gt;,&lt;속도&gt;</screen></informalexample> 형식으로 바꿉니다. 예를 들"
+"어 <informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></"
+"informalexample> 처럼 씁니다. 다 마치면 <keycombo><keycap>Control</keycap> "
+"<keycap>x</keycap></keycombo>를 눌러 새로운 설정으로 부팅합니다."
# Juno - ARM64 개발 플랫폼
#. Tag: title
@@ -173,7 +203,11 @@ msgid ""
"to work. Builds from <ulink url=\"&url-juno-firmware;\">&url-juno-firmware;</"
"ulink> after March 2015 tested OK. Consult Juno documentation on firmware "
"updating."
-msgstr "Juno에는 EFI가 들어 있으므로 설치는 직관적입니다. 보통 USB 메모리에서 설치합니다. USB 부팅이 동작하려면 최신 펌웨어가 필요합니다. 2015년 3월 이후 빌드를 <ulink url=\"&url-juno-firmware;\">&url-juno-firmware;</ulink> 위치에서 가져오면 동작합니다. 펌웨어 업데이트에 대해서는 Juno 문서를 참고하십시오."
+msgstr ""
+"Juno에는 EFI가 들어 있으므로 설치는 직관적입니다. 보통 USB 메모리에서 설치합"
+"니다. USB 부팅이 동작하려면 최신 펌웨어가 필요합니다. 2015년 3월 이후 빌드를 "
+"<ulink url=\"&url-juno-firmware;\">&url-juno-firmware;</ulink> 위치에서 가져"
+"오면 동작합니다. 펌웨어 업데이트에 대해서는 Juno 문서를 참고하십시오."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:116
@@ -183,7 +217,11 @@ msgid ""
"USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial port "
"on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet cable "
"into the socket on the front of the machine."
-msgstr "표준 arm64 CD 이미지를 USB 메모리에 준비합니다. USB 메모리를 뒤의 USB 포트 중 하나에 꽂습니다. 시리얼 케이블을 뒤쪽 위의 9핀 시리얼 포트에 연결합니다. 네트워크가 필요하면 (네트워크 부팅 이미지의 경우) 이더넷 케이블을 앞에 있는 소켓에 연결합니다."
+msgstr ""
+"표준 arm64 CD 이미지를 USB 메모리에 준비합니다. USB 메모리를 뒤의 USB 포트 "
+"중 하나에 꽂습니다. 시리얼 케이블을 뒤쪽 위의 9핀 시리얼 포트에 연결합니다. "
+"네트워크가 필요하면 (네트워크 부팅 이미지의 경우) 이더넷 케이블을 앞에 있는 "
+"소켓에 연결합니다."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:123
@@ -197,7 +235,14 @@ msgid ""
"<keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>x</keycap></keycombo> to boot "
"should show you the &d-i; screens, and allow you to proceed with a standard "
"installation."
-msgstr "시리얼 콘솔을 115200, 8비트, 패리티 없음 설정으로 연결하고 Juno를 부팅합니다. USB 메모리에서 부팅해서 GRUB 메뉴까지 진행하게 됩니다. 콘솔 설정은 Juno에서 제대로 검색하지 못해서 엔터를 눌러도 커널 출력이 나오지 않습니다. 콘솔을 <informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></informalexample> 설정으로 바꿉니다. (<xref linkend=\"arm64-console-setup\"/> 위치에 설명.) <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>x</keycap></keycombo>를 누르면 &d-i; 화면이 나타납니다. 여기에서 마찬가지로 설치를 계속 진행하면 됩니다."
+msgstr ""
+"시리얼 콘솔을 115200, 8비트, 패리티 없음 설정으로 연결하고 Juno를 부팅합니"
+"다. USB 메모리에서 부팅해서 GRUB 메뉴까지 진행하게 됩니다. 콘솔 설정은 Juno에"
+"서 제대로 검색하지 못해서 엔터를 눌러도 커널 출력이 나오지 않습니다. 콘솔을 "
+"<informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></informalexample> "
+"설정으로 바꿉니다. (<xref linkend=\"arm64-console-setup\"/> 위치에 설명.) "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>x</keycap></keycombo>를 누르면 &d-"
+"i; 화면이 나타납니다. 여기에서 마찬가지로 설치를 계속 진행하면 됩니다."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:136
@@ -215,7 +260,12 @@ msgid ""
"the jessie kernel so installing from a USB stick does not work. You must use "
"a serial console to control the installation because the graphical installer "
"is not enabled on the arm64 architecture."
-msgstr "UEFI는 이 시스템에서 사용할 수 있지만 U-Boot가 들어 있으므로, UEFI 펌웨어를 먼저 설치하고 표준 부팅/설치를 할 수도 있고, 아니면 U-Boot 부팅을 사용할 수도 있습니다. USB도 jessie 커널에서 지원하지 않으므로 USB 메모리 설치도 동작하지 않습니다. 그래픽 설치는 arm64 아키텍쳐에서 빠져 있으므로 시리얼 콘솔을 사용해 설치를 진행해야 합니다."
+msgstr ""
+"UEFI는 이 시스템에서 사용할 수 있지만 U-Boot가 들어 있으므로, UEFI 펌웨어를 "
+"먼저 설치하고 표준 부팅/설치를 할 수도 있고, 아니면 U-Boot 부팅을 사용할 수"
+"도 있습니다. USB도 jessie 커널에서 지원하지 않으므로 USB 메모리 설치도 동작하"
+"지 않습니다. 그래픽 설치는 arm64 아키텍쳐에서 빠져 있으므로 시리얼 콘솔을 사"
+"용해 설치를 진행해야 합니다."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:146
@@ -227,7 +277,12 @@ msgid ""
"kernel/dtb/initrd copied over and booted (<xref linkend=\"boot-tftp-uboot\"/"
">). After installation, manual changes to boot from the installed image are "
"needed."
-msgstr "추천하는 설치 방법은 &d-i; 커널과 initrd를 하드디스크에 복사하고 시스템에 들어 있는 openembedded 시스템을 이용해 부팅하고 설치 프로그램을 실행하는 방법입니다. 아니면 TFTP를 사용해 커널/DTB/initrd를 복사한 다음 부팅합니다(<xref linkend=\"boot-tftp-uboot\"/>). 설치 후에 설치한 이미지에서 부팅하도록 수동으로 수정해야 합니다."
+msgstr ""
+"추천하는 설치 방법은 &d-i; 커널과 initrd를 하드디스크에 복사하고 시스템에 들"
+"어 있는 openembedded 시스템을 이용해 부팅하고 설치 프로그램을 실행하는 방법입"
+"니다. 아니면 TFTP를 사용해 커널/DTB/initrd를 복사한 다음 부팅합니다(<xref "
+"linkend=\"boot-tftp-uboot\"/>). 설치 후에 설치한 이미지에서 부팅하도록 수동으"
+"로 수정해야 합니다."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:155
@@ -237,7 +292,11 @@ msgid ""
"the machine and when you see <quote>Hit any key to stop autoboot:</quote> "
"hit a key to get a Mustang# prompt. Then use U-Boot commands to load and "
"boot the kernel, dtb and initrd."
-msgstr "115200, 8비트, 패리티 없음으로 시리얼 콘솔을 실행하고 시스템을 부팅합니다. 시스템을 부팅하고 <quote>Hit any key to stop autoboot:</quote> 메시지가 나올 때 키를 누르면 Mustang# 프롬프트가 나옵니다. 이 때 U-Boot 명령으로 커널, DTB, initrd를 읽어들입니다."
+msgstr ""
+"115200, 8비트, 패리티 없음으로 시리얼 콘솔을 실행하고 시스템을 부팅합니다. 시"
+"스템을 부팅하고 <quote>Hit any key to stop autoboot:</quote> 메시지가 나올 "
+"때 키를 누르면 Mustang# 프롬프트가 나옵니다. 이 때 U-Boot 명령으로 커널, "
+"DTB, initrd를 읽어들입니다."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:164
@@ -479,7 +538,15 @@ msgid ""
"IDE/SATA/SCSI) and then loads this boot script from the tftp server. "
"Prerequisite for using this feature is that you have a dhcp server in your "
"network which provides the client with the address of the tftp server."
-msgstr "&debian;에는 TFTP 서버에 풀어 놓을 수 있는, 미리 빌드된 네트워크 부팅 타르볼이(&armmp-netboot-tarball;) 들어 있고 여기에는 네트워크 부팅에 필요한 모든 파일이 들어 있습니다. 또 설치 프로그램을 읽어들이는 부팅 스크립트도 들어 있습니다. 최근의 U-Boot 버전에는 TFTP 자동 부팅 기능이 들어 있어서 부팅 가능한 로컬 저장 장치가(MMC/SD, USB, IDE/SATA/SCSI) 없으면 TFTP 자동 부팅을 시도하고 TFTP 서버에서 이 부팅 스크립트를 읽어들입니다. 이 기능을 사용하려면 먼저 네트워크에 DHCP 서버가 있어야 하고 이 서버에서 DHCP 클라이언트 쪽에 TFTP 서버의 주소를 안내해야 합니다."
+msgstr ""
+"&debian;에는 TFTP 서버에 풀어 놓을 수 있는, 미리 빌드된 네트워크 부팅 타르볼"
+"이(&armmp-netboot-tarball;) 들어 있고 여기에는 네트워크 부팅에 필요한 모든 파"
+"일이 들어 있습니다. 또 설치 프로그램을 읽어들이는 부팅 스크립트도 들어 있습니"
+"다. 최근의 U-Boot 버전에는 TFTP 자동 부팅 기능이 들어 있어서 부팅 가능한 로"
+"컬 저장 장치가(MMC/SD, USB, IDE/SATA/SCSI) 없으면 TFTP 자동 부팅을 시도하고 "
+"TFTP 서버에서 이 부팅 스크립트를 읽어들입니다. 이 기능을 사용하려면 먼저 네트"
+"워크에 DHCP 서버가 있어야 하고 이 서버에서 DHCP 클라이언트 쪽에 TFTP 서버의 "
+"주소를 안내해야 합니다."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:271
@@ -487,7 +554,9 @@ msgstr "&debian;에는 TFTP 서버에 풀어 놓을 수 있는, 미리 빌드된
msgid ""
"If you would like to trigger the tftp autoboot feature from the U-Boot "
"commandline, you can use the follwing command:"
-msgstr "U-Boot 명령행에서 TFTP 자동 부팅 기능을 사용하려면 다음 명령을 사용할 수 있습니다:"
+msgstr ""
+"U-Boot 명령행에서 TFTP 자동 부팅 기능을 사용하려면 다음 명령을 사용할 수 있습"
+"니다:"
#. Tag: screen
#: boot-installer.xml:274
@@ -501,7 +570,9 @@ msgstr "run bootcmd_dhcp"
msgid ""
"To manually load the bootscript provided by the tarball, you can "
"alternatively issue the following commands at the U-Boot prompt:"
-msgstr "그렇게 하지 않고 수동으로 타르볼의 부팅 스크립트를 읽어들이려면, U-Boot 프롬프트에서 다음 명령을 실행할 수 있습니다:"
+msgstr ""
+"그렇게 하지 않고 수동으로 타르볼의 부팅 스크립트를 읽어들이려면, U-Boot 프롬"
+"프트에서 다음 명령을 실행할 수 있습니다:"
#. Tag: screen
#: boot-installer.xml:280
@@ -535,7 +606,13 @@ msgid ""
"and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu (on "
"hardware that supports it). Here you can select various installer options, "
"or just hit &enterkey;."
-msgstr "USB에서 부팅하는 경우, 이 방법이 가장 간단한 방법입니다. <xref linkend=\"boot-dev-select\"/> 및 <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>의 모든 것을 준비했으면, USB 메모리를 빈 USB 단자에 꼽고 컴퓨터를 다시 부팅하십시오. \"유연한 방법\"으로 USB 메모리를 준비해서 사용하는 경우가 아니라면, 시스템이 부팅해서 그래픽 부팅 메뉴가 (지원하는 하드웨어라면) 나와야 합니다. 거기에서 부팅 파라미터를 추가로 넣을 수도 있고, 그냥 &enterkey;를 누를 수도 있습니다."
+msgstr ""
+"USB에서 부팅하는 경우, 이 방법이 가장 간단한 방법입니다. <xref linkend="
+"\"boot-dev-select\"/> 및 <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>의 모든 것을 준비"
+"했으면, USB 메모리를 빈 USB 단자에 꼽고 컴퓨터를 다시 부팅하십시오. \"유연한 "
+"방법\"으로 USB 메모리를 준비해서 사용하는 경우가 아니라면, 시스템이 부팅해서 "
+"그래픽 부팅 메뉴가 (지원하는 하드웨어라면) 나와야 합니다. 거기에서 부팅 파라"
+"미터를 추가로 넣을 수도 있고, 그냥 &enterkey;를 누를 수도 있습니다."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:310
@@ -658,7 +735,15 @@ msgid ""
"the images consist of two parts - a system-dependent part named "
"<quote>firmware.&lt;system-type&gt;.img.gz</quote>, and a system-independent "
"part named <quote>partition.img.gz</quote>."
-msgstr "여러가지 시스템에 대해, 데비안에는 U-Boot와 &d-i;가 모두 들어 있는 SD 카드 이미지가 있습니다. 이 이미지는 두 가지 종류로 나옵니다. 하나는 네트워크에서 소프트웨어 패키지를 다운로드하는 이미지이고 (&armmp-netboot-sd-img; 위치에 있습니다) 또 하나는 데비안 CD/DVD를 사용하는 오프라인 설치 이미지입니다(&armmp-hd-media-sd-img; 위치에 있습니다). 저장 공간과 네트워크 사용량을 절약하려고 이미지는 2가지 부분으로 구성되어 있습니다. 하나는 시스템 의존적인 부분으로 파일 이름이 <quote>firmware.&lt;시스템종류&gt;.img.gz</quote>이고, 또 하나는 시스템 독립적인 부분으로 파일 이름이 <quote>partition.img.gz</quote>입니다."
+msgstr ""
+"여러가지 시스템에 대해, 데비안에는 U-Boot와 &d-i;가 모두 들어 있는 SD 카드 이"
+"미지가 있습니다. 이 이미지는 두 가지 종류로 나옵니다. 하나는 네트워크에서 소"
+"프트웨어 패키지를 다운로드하는 이미지이고 (&armmp-netboot-sd-img; 위치에 있습"
+"니다) 또 하나는 데비안 CD/DVD를 사용하는 오프라인 설치 이미지입니다(&armmp-"
+"hd-media-sd-img; 위치에 있습니다). 저장 공간과 네트워크 사용량을 절약하려고 "
+"이미지는 2가지 부분으로 구성되어 있습니다. 하나는 시스템 의존적인 부분으로 파"
+"일 이름이 <quote>firmware.&lt;시스템종류&gt;.img.gz</quote>이고, 또 하나는 시"
+"스템 독립적인 부분으로 파일 이름이 <quote>partition.img.gz</quote>입니다."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:380
@@ -672,7 +757,15 @@ msgid ""
"parts together by running the command <informalexample><screen>copy /b "
"firmware.&lt;system-type&gt;.img + partition.img complete_image.img</"
"screen></informalexample> in a Windows CMD.exe window."
-msgstr "이 2가지 부분을 리눅스 시스템에 필요한 완전한 이미지로 만드려면 다음과 같이 zcat을 사용합니다: <informalexample><screen>zcat firmware.&lt;시스템종류&gt;.img.gz partition.img.gz > complete_image.img</screen></informalexample> 윈도우 시스템에서는 먼저 이 2가지 부분을 각각 압축을 풀어야 합니다. 압축은 7-Zip과 같은 프로그램으로 풀 수 있습니다. 그리고 압축을 푼 이 2가지 부분을 합칩니다. 윈도우 CMD.exe 창에서 <informalexample><screen>copy /b firmware.&lt;system-type&gt;.img + partition.img complete_image.img</screen></informalexample> 명령으로 합칠 수 있습니다."
+msgstr ""
+"이 2가지 부분을 리눅스 시스템에 필요한 완전한 이미지로 만드려면 다음과 같이 "
+"zcat을 사용합니다: <informalexample><screen>zcat firmware.&lt;시스템종류&gt;."
+"img.gz partition.img.gz > complete_image.img</screen></informalexample> 윈도"
+"우 시스템에서는 먼저 이 2가지 부분을 각각 압축을 풀어야 합니다. 압축은 7-Zip"
+"과 같은 프로그램으로 풀 수 있습니다. 그리고 압축을 푼 이 2가지 부분을 합칩니"
+"다. 윈도우 CMD.exe 창에서 <informalexample><screen>copy /b firmware.&lt;"
+"system-type&gt;.img + partition.img complete_image.img</screen></"
+"informalexample> 명령으로 합칠 수 있습니다."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:394
@@ -685,7 +778,14 @@ msgid ""
"from the SD card. If you use the hd-media variant for offline installations, "
"you must provide the installer with access to the first &debian; CD/DVD on a "
"separate medium, which can e.g. be a CD/DVD ISO image on a USB stick."
-msgstr "최종 이미지를 SD 카드에 씁니다. 예를 들어 리눅스 시스템에서는 다음 명령을 실행하면 됩니다: <informalexample><screen>cat complete_image.img > /dev/SD카드장치</screen></informalexample> SD 카드를 타겟 시스템에 꽂고 시스템 전원을 넣으면 SD 카드에서 설치 프로그램을 읽어들입니다. 오프라인 설치를 위해 hd-media 설치 방법을 사용하려면, 설치 프로그램에 첫번째 &debian; CD/DVD를 별도의 미디어로 접근하는 방법을 (예를 들어 USB 메모리의 CD/DVD ISO 이미지로 접근하는 방법) 설정해야 합니다."
+msgstr ""
+"최종 이미지를 SD 카드에 씁니다. 예를 들어 리눅스 시스템에서는 다음 명령을 실"
+"행하면 됩니다: <informalexample><screen>cat complete_image.img > /dev/SD카드"
+"장치</screen></informalexample> SD 카드를 타겟 시스템에 꽂고 시스템 전원을 넣"
+"으면 SD 카드에서 설치 프로그램을 읽어들입니다. 오프라인 설치를 위해 hd-media "
+"설치 방법을 사용하려면, 설치 프로그램에 첫번째 &debian; CD/DVD를 별도의 미디"
+"어로 접근하는 방법을 (예를 들어 USB 메모리의 CD/DVD ISO 이미지로 접근하는 방"
+"법) 설정해야 합니다."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:406
@@ -698,7 +798,13 @@ msgid ""
"the full card for installing &debian;. The easiest way to create a proper "
"partition layout on the SD card is to let the installer automatically create "
"one for you (see <xref linkend=\"partman-auto\"/>)."
-msgstr "설치 프로그램의 파티션 나누기 단계에서(<xref linkend=\"di-partition\"/> 참고), 카드의 파티션을 삭제하거나 바꿀 수 있습니다. 일단 설치 프로그램이 시작하면 시스템의 메인 메모리에서 동작하기 때문에 SD 카드에 접근할 필요가 없어집니다. 그러므로 카드 전체를 &debian; 설치에 사용할 수 있습니다. SD 카드에 적절한 파티션을 만드는 가장 쉬운 방법은, 설치 프로그램에서 자동으로 만드는 방법입니다(<xref linkend=\"partman-auto\"/> 참고)."
+msgstr ""
+"설치 프로그램의 파티션 나누기 단계에서(<xref linkend=\"di-partition\"/> 참"
+"고), 카드의 파티션을 삭제하거나 바꿀 수 있습니다. 일단 설치 프로그램이 시작하"
+"면 시스템의 메인 메모리에서 동작하기 때문에 SD 카드에 접근할 필요가 없어집니"
+"다. 그러므로 카드 전체를 &debian; 설치에 사용할 수 있습니다. SD 카드에 적절"
+"한 파티션을 만드는 가장 쉬운 방법은, 설치 프로그램에서 자동으로 만드는 방법입"
+"니다(<xref linkend=\"partman-auto\"/> 참고)."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:547
@@ -1241,16 +1347,26 @@ msgstr "부팅 화면"
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
"screen showing the &debian; logo and a menu:"
-msgstr "설치 프로그램이 부팅할 때, &debian; 로고와 메뉴를 표시하는 그래픽 화면이 나타납니다."
+msgstr ""
+"설치 프로그램이 부팅할 때, &debian; 로고와 메뉴를 표시하는 그래픽 화면이 나타"
+"납니다."
#. Tag: screen
#: boot-installer.xml:900
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Installer boot menu\n"
+#| "\n"
+#| "Install\n"
+#| "Graphical install\n"
+#| "Advanced options >\n"
+#| "Help\n"
+#| "Install with speech synthesis"
msgid ""
"Installer boot menu\n"
"\n"
-"Install\n"
"Graphical install\n"
+"Install\n"
"Advanced options >\n"
"Help\n"
"Install with speech synthesis"
@@ -1269,7 +1385,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
"your computer has booted (BIOS or UEFI), but the same options will be shown."
-msgstr "그래픽 화면은 컴퓨터를 어떻게 부팅했느냐에 따라(BIOS 통해서 또는 UEFI 통해서) 약간 다르게 나타납니다."
+msgstr ""
+"그래픽 화면은 컴퓨터를 어떻게 부팅했느냐에 따라(BIOS 통해서 또는 UEFI 통해"
+"서) 약간 다르게 나타납니다."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:912
@@ -1279,17 +1397,26 @@ msgid ""
"install</quote> option may not be available. Bi-arch images additionally "
"have a 64 bit variant for each install option, right below it, thus almost "
"doubling the number of options."
-msgstr "사용하는 설치 방법에 따라 <quote>Graphical install</quote> 옵션을 사용할 수 없을 수도 있습니다. 이중 아키텍쳐 이미지의 경우 각 설치 옵션마다 아래에 64비트 옵션이 있어서 옵션 수가 두 배로 늘어납니다."
+msgstr ""
+"사용하는 설치 방법에 따라 <quote>Graphical install</quote> 옵션을 사용할 수 "
+"없을 수도 있습니다. 이중 아키텍쳐 이미지의 경우 각 설치 옵션마다 아래에 64비"
+"트 옵션이 있어서 옵션 수가 두 배로 늘어납니다."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:919
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
+#| "quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
+#| "keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
+#| "and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> "
+#| "entry is already selected by default."
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
"quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
"keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
-"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> entry "
-"is already selected by default."
+"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</"
+"quote> entry is already selected by default."
msgstr ""
"일반적인 설치의 경우 <quote>Graphical Install</quote> 혹은 <quote>Install</"
"quote> 항목을 선택하십시오. 키보드의 화살표 키로 선택하거나(강조되어 있는) "
@@ -1319,7 +1446,14 @@ msgid ""
"possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) or &f10key; (UEFI boot) to "
"boot the installer with your options; pressing &escapekey; will return you "
"to the boot menu and undo any changes you made."
-msgstr "설치 프로그램이나 커널에 부팅 파라미터를 추가하려면 &tabkey; 키 (BIOS 부팅) 또는 &ekey; (UEFI 부팅) 키를 누르십시오. 그러면 설치한 메뉴 항목의 기본 부팅 명령어가 나타나고, 여기에 필요에 따라 편집할 수 있습니다. 도움말 화면에(아래에서 설명합니다) 사용할 수 있는 일반적인 옵션 목록이 있습니다. &enterkey; (BIOS 부팅) 또는 &f10key; (UEFI 부팅) 키를 누르면 해당 옵션에 따라 설치 프로그램이 시작하고, &escapekey; 키를 누르면 부팅 메뉴로 돌아가고 입력한 내용을 취소합니다."
+msgstr ""
+"설치 프로그램이나 커널에 부팅 파라미터를 추가하려면 &tabkey; 키 (BIOS 부팅) "
+"또는 &ekey; (UEFI 부팅) 키를 누르십시오. 그러면 설치한 메뉴 항목의 기본 부팅 "
+"명령어가 나타나고, 여기에 필요에 따라 편집할 수 있습니다. 도움말 화면에(아래"
+"에서 설명합니다) 사용할 수 있는 일반적인 옵션 목록이 있습니다. &enterkey; "
+"(BIOS 부팅) 또는 &f10key; (UEFI 부팅) 키를 누르면 해당 옵션에 따라 설치 프로"
+"그램이 시작하고, &escapekey; 키를 누르면 부팅 메뉴로 돌아가고 입력한 내용을 "
+"취소합니다."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:944
@@ -1493,7 +1627,13 @@ msgid ""
"\"downloading-files\"/>. Look for <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. "
"</para> </footnote>. It should work on almost all PowerPC systems that have "
"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems."
-msgstr "&arch-title;의 경우, 실험적인 <quote>mini</quote> ISO 이미지만 있습니다<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> 이 미니 ISO 이미지는 <xref linkend=\"downloading-files\"/>에서 설명한 &debian; 미러에서 다운로드할 수 있습니다. <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename> 파일을 찾아 보십시오. </para> </footnote>. ATI 그래픽 카드를 사용하는 거의 모든 PowerPC 시스템에서 동작합니다. 하지만 다른 그래픽 카드에서는 동작하지 않습니다."
+msgstr ""
+"&arch-title;의 경우, 실험적인 <quote>mini</quote> ISO 이미지만 있습니다"
+"<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> 이 미니 ISO 이미지는 <xref linkend="
+"\"downloading-files\"/>에서 설명한 &debian; 미러에서 다운로드할 수 있습니다. "
+"<filename>netboot/gtk/mini.iso</filename> 파일을 찾아 보십시오. </para> </"
+"footnote>. ATI 그래픽 카드를 사용하는 거의 모든 PowerPC 시스템에서 동작합니"
+"다. 하지만 다른 그래픽 카드에서는 동작하지 않습니다."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1054
@@ -2154,10 +2294,10 @@ msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
"entering the <guimenu>Boot Option Maintenance Menu</guimenu>. <itemizedlist> "
"<listitem><para> Add a boot option. </para></listitem> <listitem><para> You "
-"should see one or more lines with the text <guimenuitem>Load File [Acpi"
-"()/.../Mac()]</guimenuitem>. If more than one of these entries exist, choose "
-"the one containing the MAC address of the interface from which you'll be "
-"booting. Use the arrow keys to highlight your choice, then press enter. </"
+"should see one or more lines with the text <guimenuitem>Load File "
+"[Acpi()/.../Mac()]</guimenuitem>. If more than one of these entries exist, "
+"choose the one containing the MAC address of the interface from which you'll "
+"be booting. Use the arrow keys to highlight your choice, then press enter. </"
"para></listitem> <listitem><para> Name the entry <userinput>Netboot</"
"userinput> or something similar, save, and exit back to the boot options "
"menu. </para></listitem> </itemizedlist> You should see the new boot option "
@@ -2220,7 +2360,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample>이것을 입력합니다.."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2406
+#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "부팅 파라미터"
@@ -2781,7 +2921,12 @@ msgid ""
"Linux mountable filesystem, plus can load files from the network using the "
"FTP, SFTP, TFTP, NFS, HTTP and HTTPS protocols. Petitboot can boot any "
"operating system that includes kexec boot support."
-msgstr "Petitboot는 리눅스 kexec에 기반한 플랫폼 독립적인 부트로더입니다. Petitboot는 커널, initrd, 장치 트리 파일을 모든 리눅스 마운트 가능 파일 시스템에서 읽어들일 수 있고, 네트워크에서 FTP, SFTP, TFTP, NFS, HTTP, HTTPS 프로토콜을 사용해 파일을 읽어들일 수도 있습니다. Petitboot는 kexec 부팅을 지원하는 모든 운영 체제를 부팅할 수 있습니다."
+msgstr ""
+"Petitboot는 리눅스 kexec에 기반한 플랫폼 독립적인 부트로더입니다. Petitboot"
+"는 커널, initrd, 장치 트리 파일을 모든 리눅스 마운트 가능 파일 시스템에서 읽"
+"어들일 수 있고, 네트워크에서 FTP, SFTP, TFTP, NFS, HTTP, HTTPS 프로토콜을 사"
+"용해 파일을 읽어들일 수도 있습니다. Petitboot는 kexec 부팅을 지원하는 모든 운"
+"영 체제를 부팅할 수 있습니다."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2089
@@ -2790,7 +2935,9 @@ msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
"the system, and can also be configured to use boot information from a DHCP "
"server."
-msgstr "Petitboot는 시스템의 마운트 가능 장치에서 부트로더 설정을 찾고, DHCP 서버에서 부팅 정보를 찾아보도록 설정할 수도 있습니다."
+msgstr ""
+"Petitboot는 시스템의 마운트 가능 장치에서 부트로더 설정을 찾고, DHCP 서버에"
+"서 부팅 정보를 찾아보도록 설정할 수도 있습니다."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2140
@@ -2934,25 +3081,45 @@ msgstr "시리얼 점자 디스플레이"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2274
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since "
+#| "that may damage some of them). You thus need to append the "
+#| "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</"
+#| "replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> boot parameter "
+#| "to tell <classname>brltty</classname> which driver it should use. "
+#| "<replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the two-letter "
+#| "driver code for your terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;"
+#| "\">BRLTTY manual</ulink>). <replaceable>port</replaceable> should be "
+#| "replaced by the name of the serial port the display is connected to, "
+#| "<userinput>ttyS0</userinput> is the default, <userinput>ttyUSB0</"
+#| "userinput> can be typically used when using a serial-to-USB converter. "
+#| "<replaceable>table</replaceable> is the name of the braille table to be "
+#| "used (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>); "
+#| "the English table is the default. Note that the table can be changed "
+#| "later by entering the preference menu. Documentation on key bindings for "
+#| "braille devices is available on the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;"
+#| "\"><classname>brltty</classname> website</ulink>."
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
"may damage some of them). You thus need to append the "
"<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</"
-"replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> boot parameter to "
-"tell <classname>brltty</classname> which driver it should use. "
-"<replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the two-letter "
-"driver code for your terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;"
-"\">BRLTTY manual</ulink>). <replaceable>port</replaceable> should be "
-"replaced by the name of the serial port the display is connected to, "
-"<userinput>ttyS0</userinput> is the default, <userinput>ttyUSB0</userinput> "
-"can be typically used when using a serial-to-USB converter. "
-"<replaceable>table</replaceable> is the name of the braille table to be used "
-"(see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>); the "
-"English table is the default. Note that the table can be changed later by "
-"entering the preference menu. Documentation on key bindings for braille "
-"devices is available on the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;"
-"\"><classname>brltty</classname> website</ulink>."
+"replaceable></userinput> boot parameter to tell <classname>brltty</"
+"classname> which driver and port it should use. <replaceable>driver</"
+"replaceable> should be replaced by the two-letter driver code for your "
+"terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>). "
+"<replaceable>port</replaceable> should be replaced by the name of the serial "
+"port the display is connected to, <userinput>ttyS0</userinput> is the "
+"default, <userinput>ttyUSB0</userinput> can be typically used when using a "
+"serial-to-USB converter. A third parameter can be provided, to choose the "
+"name of the braille table to be used (see the <ulink url=\"&url-brltty-"
+"manual;\">BRLTTY manual</ulink>); the English table is the default. Note "
+"that the table can be changed later by entering the preference menu. A "
+"fourth parameter can be provided to pass parameters to the braille driver, "
+"such as <userinput>protocol=foo</userinput> which is needed for some rare "
+"models. Documentation on key bindings for braille devices is available on "
+"the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\"><classname>brltty</classname> "
+"website</ulink>."
msgstr ""
"시리얼 점자 디스플레이는 자동으로 검색한다고 확신할 수 없습니다. (일부 제품"
"은 자동 검색을 하면 손상될 수도 있습니다.) 그러므로 "
@@ -2971,13 +3138,13 @@ msgstr ""
"classname> 웹사이트</ulink>에 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2297 boot-installer.xml:3306
+#: boot-installer.xml:2301 boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "소프트웨어 음성 합성 장치"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2298
+#: boot-installer.xml:2302
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -2994,7 +3161,7 @@ msgstr ""
"웨어 음성 합성 장치가 대상 시스템에 자동으로 설치됩니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2307
+#: boot-installer.xml:2311
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -3005,7 +3172,7 @@ msgstr ""
"<classname>espeak</classname>에서 지원하는 경우에만) 진행됩니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2313
+#: boot-installer.xml:2317
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -3027,13 +3194,13 @@ msgstr ""
"\"&url-speakup-guide;\">Speakup 가이드</ulink>를 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2332
+#: boot-installer.xml:2336
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "하드웨어 음성 합성 장치"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2333
+#: boot-installer.xml:2337
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -3047,7 +3214,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2340
+#: boot-installer.xml:2344
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -3068,13 +3235,13 @@ msgstr ""
"치 기능을 자동으로 설치합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2355
+#: boot-installer.xml:2359
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "보드 장치"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2356
+#: boot-installer.xml:2360
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3089,7 +3256,7 @@ msgstr ""
"비활성화 해야합니다 . 그러나 이것은 사용 가능한 언어가 줄어 듭니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2364
+#: boot-installer.xml:2368
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -3099,13 +3266,13 @@ msgstr ""
"boot paramete를 &enterkey; 추가하기 전에 활성화 할 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2376
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "고대비 테마"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2377
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -3117,13 +3284,29 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=dark</userinput> 파라미터를 붙입니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2382
+#: boot-installer.xml:2386
+#, no-c-format
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
+"support: the <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>+</keycap></"
+"keycombo> and <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>-</keycap></"
+"keycombo> shortcuts increase and decrease the font size."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:2397
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr "미리 설정하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2383
+#: boot-installer.xml:2398
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -3134,13 +3317,13 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2391
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr "설치한 시스템의 접근성"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -3151,7 +3334,7 @@ msgstr ""
"accessibility;\">데비안 접근성 위키 페이지</ulink>에 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2407
+#: boot-installer.xml:2422
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3164,7 +3347,7 @@ msgstr ""
"냅니다. 하지만 몇몇 경우에는 파라미터로 커널을 조금 도와줘야 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2429
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3178,7 +3361,7 @@ msgstr ""
"미터가 있는 지 찾아 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2421
+#: boot-installer.xml:2436
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3194,13 +3377,13 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>에 들어 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2433
+#: boot-installer.xml:2448
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr "부팅 콘솔"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2435
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3218,7 +3401,7 @@ msgstr ""
"장치이고, <filename>ttyS0</filename>과 같이 씁니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2447
+#: boot-installer.xml:2462
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3234,7 +3417,7 @@ msgstr ""
"정으로 들어갑니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2455
+#: boot-installer.xml:2470
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -3260,7 +3443,7 @@ msgstr ""
"입으로 동작하는데 <literal>vt102</literal> 터미널과 매우 가깝습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2471
+#: boot-installer.xml:2486
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3274,13 +3457,13 @@ msgstr ""
"맞출 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2498
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "&debian; 설치프로그램 파라미터"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2484
+#: boot-installer.xml:2499
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3294,7 +3477,7 @@ msgstr ""
"para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2497
+#: boot-installer.xml:2512
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3309,19 +3492,19 @@ msgstr ""
"제에서도 짧은 형식을 사용합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2524
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2510
+#: boot-installer.xml:2525
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "이 파라미터는 표시할 메시지의 가장 낮은 우선순위를 설정합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2514
+#: boot-installer.xml:2529
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3335,7 +3518,7 @@ msgstr ""
"라 조정합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2536
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3353,13 +3536,13 @@ msgstr ""
"의 경우, 필수 메시지만 표시하고 질문에 신경 쓰지 않고 설치를 진행합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2535
+#: boot-installer.xml:2550
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2536
+#: boot-installer.xml:2551
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3393,13 +3576,13 @@ msgstr ""
"그래픽 설치 프로그램은 <userinput>gtk</userinput> 프론트엔드를 사용합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2567
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2568
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3412,49 +3595,49 @@ msgstr ""
"합니다. (부팅을 계속하려면 이 쉘을 끝내십시오.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2577
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2578
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "기본값입니다."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2597
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2598
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "보통때보다 많은 디버깅 정보."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2587
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2588
+#: boot-installer.xml:2603
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "디버깅 정보 아주 많이."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2592
+#: boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2593
+#: boot-installer.xml:2608
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3464,13 +3647,13 @@ msgstr ""
"속하려면 쉘을 나가면 됩니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2607
+#: boot-installer.xml:2622
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2608
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3481,7 +3664,7 @@ msgstr ""
"다. 예를 들어, <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2629
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3491,19 +3674,19 @@ msgstr ""
"합니다. 이 파라미터를 재지정해서 장치 한 개만 검색하도록 만들 수 있습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2640
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2626
+#: boot-installer.xml:2641
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2627
+#: boot-installer.xml:2642
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3515,13 +3698,13 @@ msgstr ""
"인 514번을 기본값으로 사용합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2653
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2639
+#: boot-installer.xml:2654
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3533,13 +3716,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"lowmem\"/> 부분도 참고하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2649
+#: boot-installer.xml:2664
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2665
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3549,13 +3732,13 @@ msgstr ""
"되지 않은 상태에서 설치하는 경우에 좋습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2659
+#: boot-installer.xml:2674
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2660
+#: boot-installer.xml:2675
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3572,13 +3755,13 @@ msgstr ""
"고 몇 분 후에 멈추는 것은 문제의 증상입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2669
+#: boot-installer.xml:2684
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "hppa에서 그러한 문제가 보고되었습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2673
+#: boot-installer.xml:2688
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3596,13 +3779,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput> 파라미터를 넣고 부팅해 보십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2687
+#: boot-installer.xml:2702
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2688
+#: boot-installer.xml:2703
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3618,13 +3801,13 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>를 파라미터로 넘기면 됩니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2700 boot-installer.xml:2933
+#: boot-installer.xml:2715 boot-installer.xml:2948
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2701
+#: boot-installer.xml:2716
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3637,7 +3820,7 @@ msgstr ""
"할 경우에만 수동 네트워크 셋업을 할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2708
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -3652,13 +3835,13 @@ msgstr ""
"두) 자동 설정을 막고 수동으로 정보를 입력할 수 있습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2719
+#: boot-installer.xml:2734
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2735
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3668,13 +3851,13 @@ msgstr ""
"시작하지 않습니다. 일부 노트북 컴퓨터에서 이와 관련해 문제가 발생합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2730
+#: boot-installer.xml:2745
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2731
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3688,13 +3871,13 @@ msgstr ""
"\">&debian; Installer Wiki</ulink>에 있습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2757
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2743
+#: boot-installer.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3704,13 +3887,13 @@ msgstr ""
"자동화합니다. <xref linkend=\"automatic-install\"/> 참고."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2752
+#: boot-installer.xml:2767
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2753
+#: boot-installer.xml:2768
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3720,13 +3903,13 @@ msgstr ""
"를 합니다. <xref linkend=\"automatic-install\"/> 참고."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2762
+#: boot-installer.xml:2777
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2763
+#: boot-installer.xml:2778
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3742,13 +3925,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/> 부분을 보십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2775
+#: boot-installer.xml:2790
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2776
+#: boot-installer.xml:2791
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3760,13 +3943,13 @@ msgstr ""
"분을 보십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2787
+#: boot-installer.xml:2802
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2788
+#: boot-installer.xml:2803
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3778,13 +3961,13 @@ msgstr ""
"콘솔을 막지 않습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2799
+#: boot-installer.xml:2814
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2800
+#: boot-installer.xml:2815
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3802,7 +3985,7 @@ msgstr ""
"롯 방식 드라이브는 미디어를 자동으로 다시 집어넣지 못합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2809
+#: boot-installer.xml:2824
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3813,13 +3996,13 @@ msgstr ""
"단 설치한 후에 시스템이 광학 드라이브에서 자동으로 부팅하지 않도록 하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2820
+#: boot-installer.xml:2835
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2821
+#: boot-installer.xml:2836
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3832,7 +4015,7 @@ msgstr ""
"다. <xref linkend=\"di-install-base\"/>도 참조하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2843
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3847,13 +4030,13 @@ msgstr ""
"용자만 사용해야 합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2840
+#: boot-installer.xml:2855
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2856
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3867,13 +4050,13 @@ msgstr ""
"하지 않습니다.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2852
+#: boot-installer.xml:2867
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2853
+#: boot-installer.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3885,13 +4068,13 @@ msgstr ""
"설정하십시오. 단위는 kB입니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2863
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2864
+#: boot-installer.xml:2879
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3901,13 +4084,13 @@ msgstr ""
"로 설정하십시오. <xref linkend=\"rescue\"/> 부분을 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2877
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "부팅 파라미터로 질문에 답하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3921,25 +4104,25 @@ msgstr ""
"오. 몇 가지 예제가 아래에 있습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2905
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2906
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2892
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2893
+#: boot-installer.xml:2908
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3949,7 +4132,7 @@ msgstr ""
"습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:2913
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3967,7 +4150,7 @@ msgstr ""
"제한 언어는 국가 및 locale의 모든 가능한 조합 방법을 얻을 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2907
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3982,13 +4165,13 @@ msgstr ""
"수 있습니다. 예: <userinput>언어=en 국가=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2919
+#: boot-installer.xml:2934
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2935
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4004,7 +4187,7 @@ msgstr ""
"\"/> 참고)</phrase>이 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2934
+#: boot-installer.xml:2949
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -4014,13 +4197,13 @@ msgstr ""
"<userinput>true</userinput>로 설정하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:2958
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:2959
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4037,13 +4220,13 @@ msgstr ""
"이름을 입력해야한다는 것에주의하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2958
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4054,13 +4237,13 @@ msgstr ""
"를 선택할 때 사용합니다. 자세한 정보는 <xref linkend=\"pkgsel\"/> 참고."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2972
+#: boot-installer.xml:2987
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "커널 모듈에 파라미터 넘기기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2973
+#: boot-installer.xml:2988
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4082,7 +4265,7 @@ msgstr ""
"로 적용됩니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2986
+#: boot-installer.xml:3001
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4095,7 +4278,7 @@ msgstr ""
"일부 경우에는 파라미터를 수동으로 지정해야 할 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2993
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4116,19 +4299,19 @@ msgstr ""
"페이스 카드에서 BNC (동축) 커넥터와 IRQ 10을 지정하려면, 다음과 같이 합니다:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3003
+#: boot-installer.xml:3018
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3009
+#: boot-installer.xml:3024
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "커널 모듈 블랙리스트"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3010
+#: boot-installer.xml:3025
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4145,7 +4328,7 @@ msgstr ""
"해당 장치가 제대로 동작하지 않을 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3019
+#: boot-installer.xml:3034
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4160,7 +4343,7 @@ msgstr ""
"치 프로그램이나 설치한 시스템에 적용합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3027
+#: boot-installer.xml:3042
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4173,19 +4356,19 @@ msgstr ""
"을 읽어들이지 않게 만들 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3043
+#: boot-installer.xml:3058
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "설치 과정의 문제 해결"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3048
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "CD-ROM 신뢰성"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3049
+#: boot-installer.xml:3064
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4198,7 +4381,7 @@ msgstr ""
"나 설치 도중에 CD-ROM을 읽으면서 오류가 발생하는 경우도 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3056
+#: boot-installer.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4209,13 +4392,13 @@ msgstr ""
"문제 및 각각의 경우 대처하는 방법을 설명합니다. 나머지는 여러분에게 맡깁니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3077
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "제일 먼저 확인할 수 있는 간단한 일이 두 가지 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3067
+#: boot-installer.xml:3082
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4225,7 +4408,7 @@ msgstr ""
"이 깨끗한지 확인하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3073
+#: boot-installer.xml:3088
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4239,7 +4422,7 @@ msgstr ""
"알려져 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3083
+#: boot-installer.xml:3098
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4251,7 +4434,7 @@ msgstr ""
"만, 간략하게 CD-ROM이라는 용어만 사용합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3089
+#: boot-installer.xml:3104
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4261,13 +4444,13 @@ msgstr ""
"오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3112
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "공통 사항"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3100
+#: boot-installer.xml:3115
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4277,7 +4460,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3117
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4287,19 +4470,19 @@ msgstr ""
"을 사용할 경우 올바르게 동작하지 않습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3128
+#: boot-installer.xml:3143
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "문제점 파악 및 해결 방법"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3129
+#: boot-installer.xml:3144
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "CD-ROM 부팅이 실패하면, 아래에 나온 방법을 시도해 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3134
+#: boot-installer.xml:3149
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -4309,7 +4492,7 @@ msgstr ""
"됩니다) CD-ROM 드라이브가 해당 미디어를 지원하는 지 확인하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3141
+#: boot-installer.xml:3156
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4334,7 +4517,7 @@ msgstr ""
"트 수만큼 CD-ROM에서 읽어들입니다."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3154
+#: boot-installer.xml:3169
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4356,7 +4539,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3159
+#: boot-installer.xml:3174
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4375,7 +4558,7 @@ msgstr ""
"행하려면 먼저 두 번째 가상 콘솔(VT2)로 전환해서 쉘을 활성화하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3171
+#: boot-installer.xml:3186
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4387,7 +4570,7 @@ msgstr ""
"시오. 그 다음에 <command>dmesg</command>의 출력도 확인해 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4417,7 +4600,7 @@ msgstr ""
"드라이버를 읽어들여 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3192
+#: boot-installer.xml:3207
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4429,7 +4612,7 @@ msgstr ""
"<filename>/dev/cdrom</filename> 파일도 있어야 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3200
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4446,7 +4629,7 @@ msgstr ""
"하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3210
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4472,7 +4655,7 @@ msgstr ""
"터리 안에서 실행해야 하는 것에 유의하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3225
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4485,13 +4668,13 @@ msgstr ""
"을 수 있는 지 시험하는 목적으로도 사용합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3240
+#: boot-installer.xml:3255
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "플로피 디스크 신뢰성"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3257
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4501,7 +4684,7 @@ msgstr ""
"디스크 신뢰성 문제입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3247
+#: boot-installer.xml:3262
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4518,7 +4701,7 @@ msgstr ""
"로피에서도 디스크 입출력 오류 메시지만 가득 나오는 문제가 발생하기도 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3256
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4535,7 +4718,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3265
+#: boot-installer.xml:3280
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4546,7 +4729,7 @@ msgstr ""
"emphasis> 써야 했다고 하고, 세 번째 플로피에서 제대로 동작했다고 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3271
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4557,7 +4740,7 @@ msgstr ""
"md5sum을 검사해서 이미지가 올바른 지 확인하는 게 좋습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3277
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4569,13 +4752,13 @@ msgstr ""
"이버때문입니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3286
+#: boot-installer.xml:3301
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "부팅 설정"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3303
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4588,7 +4771,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-parms\"/>에 쓰여 있는 것처럼 제대로 되었는 지 확인하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3297
+#: boot-installer.xml:3312
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4599,7 +4782,7 @@ msgstr ""
"\"hardware-firmware\"/> 및 <xref linkend=\"loading-firmware\"/> 참고.)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3308
+#: boot-installer.xml:3323
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4616,37 +4799,37 @@ msgstr ""
"스 시스템과 같은 컴퓨터에서(예를 들어 라이브 CD) 실행하십시오."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3334
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3321
+#: boot-installer.xml:3336
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3323
+#: boot-installer.xml:3338
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3340
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3333 boot-installer.xml:3444
+#: boot-installer.xml:3348 boot-installer.xml:3459
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "자주 발생하는 &arch-title; 설치 문제"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3334
+#: boot-installer.xml:3349
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4656,7 +4839,7 @@ msgstr ""
"법으로 해결할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3385
+#: boot-installer.xml:3400
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4676,13 +4859,13 @@ msgstr ""
"분을 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3399
+#: boot-installer.xml:3414
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "PCMCIA 설정 단계에서 시스템 멈춤"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3400
+#: boot-installer.xml:3415
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -4701,7 +4884,7 @@ msgstr ""
"는 구간을 제외할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3410
+#: boot-installer.xml:3425
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4722,19 +4905,19 @@ msgstr ""
"값을 입력할 때, 쉼표를 쓰지 않는다는 것에 유의하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3445
+#: boot-installer.xml:3460
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "자주 발생하는 설치 문제 중에 몇 가지를 설명합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3451
+#: boot-installer.xml:3466
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "비디오 출력이 다른 곳으로 가는 경우"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3452
+#: boot-installer.xml:3467
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4761,7 +4944,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=atyfb:off</userinput> 파라미터로 설치 프로그램을 부팅합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3466
+#: boot-installer.xml:3481
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4774,13 +4957,13 @@ msgstr ""
"xorg.conf</filename>의 비디오 드라이버도 바꿔야 합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3477
+#: boot-installer.xml:3492
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "부팅 실패 혹은 CD-ROM에서 설치 실패"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3478
+#: boot-installer.xml:3493
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4792,20 +4975,20 @@ msgstr ""
"SunBlade 시스템에서 보고되었습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3484
+#: boot-installer.xml:3499
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
"이러한 시스템에서는 설치 프로그램을 네트워크 부팅해서 설치하기를 권장합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3493
+#: boot-installer.xml:3508
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "커널 시작 메시지 해석하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3495
+#: boot-installer.xml:3510
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4841,13 +5024,13 @@ msgstr ""
"\"linux-any\">(<xref linkend=\"kernel-baking\"/> 참고)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3520
+#: boot-installer.xml:3535
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "설치 문제 보고하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3521
+#: boot-installer.xml:3536
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4866,7 +5049,7 @@ msgstr ""
"부해 주십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3532
+#: boot-installer.xml:3547
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4878,13 +5061,13 @@ msgstr ""
"들어 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3543
+#: boot-installer.xml:3558
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "설치 보고 제출"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3544
+#: boot-installer.xml:3559
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4897,7 +5080,7 @@ msgstr ""
"사용하는 지에 대한 정보를 많이 얻을 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3551
+#: boot-installer.xml:3566
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4908,12 +5091,20 @@ msgstr ""
"트에도 전달됩니다. 공개해도 상관 없는 전자메일 주소를 사용하도록 하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3557
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:3572
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
+#| "installation report is to install the <classname>installation-report</"
+#| "classname> and <classname>reportbug</classname> packages "
+#| "(<command>aptitude install installation-report reportbug</command>), "
+#| "configure <classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend="
+#| "\"mail-outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-"
+#| "reports</command>."
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
"installation report is to install the <classname>installation-report</"
-"classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>aptitude "
+"classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>apt "
"install installation-report reportbug</command>), configure "
"<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-"
"outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-reports</"
@@ -4927,7 +5118,7 @@ msgstr ""
"<command>reportbug installation-reports</command>를 실행하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3567
+#: boot-installer.xml:3582
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/ko/hardware.po b/po/ko/hardware.po
index 35458e227..394e3b9d0 100644
--- a/po/ko/hardware.po
+++ b/po/ko/hardware.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-24 22:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-17 15:34+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -1055,7 +1055,7 @@ msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:608 hardware.xml:652
+#: hardware.xml:608 hardware.xml:653
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
@@ -1076,8 +1076,9 @@ msgid ""
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
"Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink> and "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink "
+"url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
+"cyrius-qnap;\">QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U and variants</ulink>."
msgstr ""
"Orion은 Marvell에서 만든 SoC(System on a Chip)로 ARM CPU, 이더넷, SATA, USB "
"등의 기능을 한 개의 칩에 포함하고 있습니다. 시장에 Orion 칩을 이용한 "
@@ -1087,13 +1088,13 @@ msgstr ""
"ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:623
+#: hardware.xml:624
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:624
+#: hardware.xml:625
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
@@ -1103,20 +1104,20 @@ msgstr ""
"도 ARM에서 &debian;을 테스트할 수 있는 좋은 방법입니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:637
+#: hardware.xml:638
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel"
msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel"
msgstr "이제 Debian/armel이 지원하지 않는 플랫폼"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:641
+#: hardware.xml:642
#, no-c-format
msgid "IXP4xx"
msgstr "IXP4xx"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:642
+#: hardware.xml:643
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The "
@@ -1124,7 +1125,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:653
+#: hardware.xml:654
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the D-Link DNS-323 and Conceptronic CH3SNAS devices has been "
@@ -1134,14 +1135,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:672 hardware.xml:722 hardware.xml:780 hardware.xml:810
-#: hardware.xml:1253
+#: hardware.xml:673 hardware.xml:723 hardware.xml:781 hardware.xml:811
+#: hardware.xml:1254
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "CPU, 메인 보드, 비디오 지원"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:673
+#: hardware.xml:674
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1153,13 +1154,13 @@ msgstr ""
"어 있습니다. 여기서는 대략적인 기본 사항만 다룹니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:681 hardware.xml:757
+#: hardware.xml:682 hardware.xml:758
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:683
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal "
@@ -1176,7 +1177,7 @@ msgstr ""
"하며 애슬론 XP나 인텔 P4 Xeon같은 최근 프로세서도 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:689
+#: hardware.xml:690
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -1184,7 +1185,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:695
+#: hardware.xml:696
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1195,13 +1196,13 @@ msgstr ""
"(32비트) 대신 amd64 아키텍처용 설치 프로그램을 사용하는 것이 좋습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:704
+#: hardware.xml:705
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "입출력 버스"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:705
+#: hardware.xml:706
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1221,7 +1222,7 @@ msgstr ""
"퓨터는 모두 이 버스 중에 하나를 사용합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:723
+#: hardware.xml:724
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1254,7 +1255,7 @@ msgstr ""
"에 문의하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:758
+#: hardware.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1267,7 +1268,7 @@ msgstr ""
"SGI IP32에서는 현재 R5000 기반 시스템만 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:764
+#: hardware.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1278,7 +1279,7 @@ msgstr ""
"리틀 엔디안 MIPS의 경우에는 mipsel 아키텍처에 대한 문서를 읽어보십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:781
+#: hardware.xml:782
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1301,7 +1302,7 @@ msgstr ""
"\">debian-&arch-listname; 메일링 리스트 </ulink>에 문의하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:811
+#: hardware.xml:812
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1311,13 +1312,13 @@ msgstr ""
"아키텍쳐만 지원합니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:832
+#: hardware.xml:833
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "커널 기종"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:834
+#: hardware.xml:835
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1325,13 +1326,13 @@ msgid ""
msgstr "&debian;은 다음의 CPU 타입에 따라 powerpc 커널 변종이 2가지 있습니다:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:841
+#: hardware.xml:842
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:842
+#: hardware.xml:843
#, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 "
@@ -1343,31 +1344,31 @@ msgstr ""
"나를 사용합니다."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:852
+#: hardware.xml:853
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr "powerpc-smp"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:853
+#: hardware.xml:854
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr "모든 애플 PowerMac G4 SMP 컴퓨터."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:861
+#: hardware.xml:862
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:862
+#: hardware.xml:863
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "이 power64 커널 기종은 다음 CPU를 지원합니다:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:866
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1379,7 +1380,7 @@ msgstr ""
"7044-260과 7044-270이 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:872
+#: hardware.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1389,7 +1390,7 @@ msgstr ""
"진 모델은 pSeries 615, 630, 650, 655, 670, 690이 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:877
+#: hardware.xml:878
#, no-c-format
msgid ""
"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
@@ -1401,19 +1402,19 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:883
+#: hardware.xml:884
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr "그 이후에 POWER5, POWER6, POWER7 프로세서를 사용하는 IBM 시스템."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:916
+#: hardware.xml:917
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "파워 매킨토시(pmac) 서브 아키텍처"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:918
+#: hardware.xml:919
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1426,7 +1427,7 @@ msgstr ""
"NuBus (&debian;에서는 지원되지 않음), OldWorld, NewWorld에 분류되어 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:925
+#: hardware.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1440,7 +1441,7 @@ msgstr ""
"어 있습니다. 예외적으로 베이지색의 G3 시스템도 올드월드입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:933
+#: hardware.xml:934
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1456,7 +1457,7 @@ msgstr ""
"고, 1998년 중반 이후에 제조되었습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:941
+#: hardware.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1470,392 +1471,392 @@ msgstr ""
"\">AppleSpec Legacy</ulink>에 있습니다."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:957 hardware.xml:1092 hardware.xml:1136 hardware.xml:1169
+#: hardware.xml:958 hardware.xml:1093 hardware.xml:1137 hardware.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "모델 이름/번호"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:958
+#: hardware.xml:959
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "세대"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:964
+#: hardware.xml:965
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "애플"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:965
+#: hardware.xml:966
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5개 기종, 슬롯 방식"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:966 hardware.xml:969 hardware.xml:972 hardware.xml:975
-#: hardware.xml:978 hardware.xml:981 hardware.xml:984 hardware.xml:987
-#: hardware.xml:990 hardware.xml:993 hardware.xml:996 hardware.xml:999
-#: hardware.xml:1002 hardware.xml:1005 hardware.xml:1008 hardware.xml:1011
+#: hardware.xml:967 hardware.xml:970 hardware.xml:973 hardware.xml:976
+#: hardware.xml:979 hardware.xml:982 hardware.xml:985 hardware.xml:988
+#: hardware.xml:991 hardware.xml:994 hardware.xml:997 hardware.xml:1000
+#: hardware.xml:1003 hardware.xml:1006 hardware.xml:1009 hardware.xml:1012
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "뉴월드"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:968
+#: hardware.xml:969
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac 2000년 여름, 2001년초"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:971
+#: hardware.xml:972
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:974
+#: hardware.xml:975
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:977
+#: hardware.xml:978
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:980
+#: hardware.xml:981
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:983
+#: hardware.xml:984
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:986
+#: hardware.xml:987
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:989
+#: hardware.xml:990
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:992
+#: hardware.xml:993
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:995
+#: hardware.xml:996
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:998
+#: hardware.xml:999
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1001
+#: hardware.xml:1002
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1004
+#: hardware.xml:1005
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1007
+#: hardware.xml:1008
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1010
+#: hardware.xml:1011
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1013
+#: hardware.xml:1014
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1014 hardware.xml:1017 hardware.xml:1020 hardware.xml:1023
-#: hardware.xml:1026 hardware.xml:1029 hardware.xml:1032 hardware.xml:1035
-#: hardware.xml:1038 hardware.xml:1041 hardware.xml:1044 hardware.xml:1047
-#: hardware.xml:1053 hardware.xml:1056 hardware.xml:1062 hardware.xml:1068
-#: hardware.xml:1074
+#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1018 hardware.xml:1021 hardware.xml:1024
+#: hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033 hardware.xml:1036
+#: hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045 hardware.xml:1048
+#: hardware.xml:1054 hardware.xml:1057 hardware.xml:1063 hardware.xml:1069
+#: hardware.xml:1075
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "올드월드"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1017
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1019
+#: hardware.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:1023
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1025
+#: hardware.xml:1026
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1028
+#: hardware.xml:1029
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1031
+#: hardware.xml:1032
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1034
+#: hardware.xml:1035
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1037
+#: hardware.xml:1038
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1040
+#: hardware.xml:1041
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:1044
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1046
+#: hardware.xml:1047
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1051
+#: hardware.xml:1052
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1052
+#: hardware.xml:1053
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1056
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1060
+#: hardware.xml:1061
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1061
+#: hardware.xml:1062
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1066
+#: hardware.xml:1067
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1067
+#: hardware.xml:1068
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1073 hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "모토로라"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1073
+#: hardware.xml:1074
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1082
+#: hardware.xml:1083
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "PReP 서브 아키텍처"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1099
+#: hardware.xml:1100
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1101
+#: hardware.xml:1102
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1103
+#: hardware.xml:1104
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1105
+#: hardware.xml:1106
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1107
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1142
+#: hardware.xml:1112 hardware.xml:1143
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1112
+#: hardware.xml:1113
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1114
+#: hardware.xml:1115
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1116
+#: hardware.xml:1117
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1119
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1126
+#: hardware.xml:1127
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "CHRP 서브 아키텍처"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1143
+#: hardware.xml:1144
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1146
+#: hardware.xml:1147
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1147
+#: hardware.xml:1148
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1150
+#: hardware.xml:1151
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr "Fixstars"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1151
+#: hardware.xml:1152
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr "YDL PowerStation"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1159
+#: hardware.xml:1160
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "APUS 서브 아키텍처(지원하지 않음)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1175
+#: hardware.xml:1176
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1176
+#: hardware.xml:1177
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1184
+#: hardware.xml:1185
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Nubus 파워맥 서브 아키텍처(지원하지 않음)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1186
+#: hardware.xml:1187
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1880,13 +1881,13 @@ msgstr ""
"nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>에서 제한적으로 지원되고 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1223
+#: hardware.xml:1224
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "PowerPC가 아닌 맥"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1225
+#: hardware.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1903,7 +1904,7 @@ msgstr ""
"LCIII, Quadra 950 따위입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1235
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1918,7 +1919,7 @@ msgstr ""
"840AV, 900, 950), 그리고 마지막으로 Performa 200-640CD까지 해당됩니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1243
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1930,49 +1931,49 @@ msgstr ""
"자세한 정보는 위 부분을 보십시오)까지 해당됩니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1256
+#: hardware.xml:1257
#, no-c-format
msgid "Machines"
msgstr "시스템"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1259
+#: hardware.xml:1260
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr "S822L"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1264
+#: hardware.xml:1265
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr "S821L"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1269
+#: hardware.xml:1270
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr "S822"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1274
+#: hardware.xml:1275
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr "S821"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1279
+#: hardware.xml:1280
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr "TYAN GN70-BP010"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1294
+#: hardware.xml:1295
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "zSeries 및 시스템 z 컴퓨터 종류"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1295
+#: hardware.xml:1296
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -1989,7 +1990,7 @@ msgid ""
"Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is "
"mandatory. The userland of the s390 port is still compiled for ESA/390, "
"though. All zSeries and System z hardware is fully supported. &arch-title; "
-"support software is included from the kernel 4.2 development stream. The "
+"support software is included from the kernel 4.3 development stream. The "
"most current information about IBM's Linux support can be found at the "
"<ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/"
"development_technical.html\"> Linux on <trademark class=\"registered"
@@ -2005,13 +2006,13 @@ msgstr ""
"developerWorks 페이지</ulink>에 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1312
+#: hardware.xml:1313
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV 및 HyperPAV"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1313
+#: hardware.xml:1314
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -2024,13 +2025,13 @@ msgstr ""
"오. 포맷, 파티션, 직접 사용에 사용할 알리아싱 장치는 없습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1329
+#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "CPU와 메인 보드"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1330
+#: hardware.xml:1331
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -2044,13 +2045,13 @@ msgstr ""
"지 설명합니다."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1341
+#: hardware.xml:1342
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1343
+#: hardware.xml:1344
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -2063,7 +2064,7 @@ msgstr ""
"위키백과 SPARCstation 페이지</ulink>를 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1350
+#: hardware.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -2075,13 +2076,13 @@ msgstr ""
"있습니다."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1360
+#: hardware.xml:1361
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr "sun4u"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1362
+#: hardware.xml:1363
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -2098,13 +2099,13 @@ msgstr ""
"sparc64 커널, SMP에서는 sparc64-smp 커널을 사용하십시오."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1375
+#: hardware.xml:1376
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr "sun4v"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1377
+#: hardware.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -2117,7 +2118,7 @@ msgstr ""
"smp 커널을 사용하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1388
+#: hardware.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -2127,13 +2128,13 @@ msgstr ""
"다. 이 CPU는 리눅스 커널에서 지원하지 않습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1397
+#: hardware.xml:1398
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "노트북"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1398
+#: hardware.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -2156,13 +2157,13 @@ msgstr ""
"laptop;\">리눅스 랩탑 페이지</ulink>를 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1415 hardware.xml:1435 hardware.xml:1457 hardware.xml:1480
+#: hardware.xml:1416 hardware.xml:1436 hardware.xml:1458 hardware.xml:1481
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "다중 프로세서"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1416
+#: hardware.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2181,7 +2182,7 @@ msgstr ""
"<quote>코어</quote>라고 부르는 프로세서 유닛이 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1426
+#: hardware.xml:1427
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -2191,7 +2192,7 @@ msgstr ""
"니다. SMP가 아닌 시스템에서도 이 커널을 문제 없이 사용할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1437
+#: hardware.xml:1438
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2208,7 +2209,7 @@ msgstr ""
"로세서 시스템에서는 SMP 기능을 사용하지 않게 됩니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1446
+#: hardware.xml:1447
#, no-c-format
msgid ""
"Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -2223,7 +2224,7 @@ msgstr ""
"개 이상의 <quote>코어</quote>라고 부르는 프로세서 유닛이 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1458
+#: hardware.xml:1459
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2239,7 +2240,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1467
+#: hardware.xml:1468
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2256,7 +2257,7 @@ msgstr ""
"quote>를 선택하십시오.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1481
+#: hardware.xml:1482
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2273,7 +2274,7 @@ msgstr ""
"제가 없습니다. 커널은 첫 번째 CPU만 사용합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1491
+#: hardware.xml:1492
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2284,7 +2285,7 @@ msgstr ""
"십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1497
+#: hardware.xml:1498
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -2300,13 +2301,13 @@ msgstr ""
"오.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1508
+#: hardware.xml:1509
#, no-c-format
msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr "그래픽 하드웨어 지원"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1509
+#: hardware.xml:1510
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -2326,7 +2327,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"hardware-firmware\"/> 참고) 달라집니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1521
+#: hardware.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
@@ -2343,7 +2344,7 @@ msgstr ""
"여전히 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1532
+#: hardware.xml:1533
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
@@ -2367,7 +2368,7 @@ msgstr ""
"다. 기타 하드웨어는 자유소프트웨어가 아닌 드라이버가 별도로 필요합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1546
+#: hardware.xml:1547
#, no-c-format
msgid ""
"Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at "
@@ -2379,13 +2380,13 @@ msgstr ""
"&x11ver; 버전이 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1551
+#: hardware.xml:1552
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr "X.Org X 윈도우 시스템은 SGI Indy 및 O2에서만 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1556
+#: hardware.xml:1557
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2405,7 +2406,7 @@ msgstr ""
"보십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1566
+#: hardware.xml:1567
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2431,13 +2432,13 @@ msgstr ""
"이 자동으로 활성화됩니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1588
+#: hardware.xml:1589
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "네트워크 연결 하드웨어"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1589
+#: hardware.xml:1590
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2453,7 +2454,7 @@ msgstr ""
"니다.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1599
+#: hardware.xml:1600
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2464,65 +2465,65 @@ msgstr ""
# 네트워크 카드 이름
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1605
+#: hardware.xml:1606
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
# 네트워크 카드 이름
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1610
+#: hardware.xml:1611
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
# 네트워크 카드 이름
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1615
+#: hardware.xml:1616
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
# 네트워크 카드 이름
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1620
+#: hardware.xml:1621
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
# 네트워크 카드 이름
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1625
+#: hardware.xml:1626
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1632
+#: hardware.xml:1633
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "지원하는 네트워크 장치 목록은:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1637
+#: hardware.xml:1638
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel(CTC) 및 ESCON 연결(실제 혹은 에뮬레이션)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1642
+#: hardware.xml:1643
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet 및 OSA-Express Fast Ethernet (QDIO 아님)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1647
+#: hardware.xml:1648
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express (QDIO 모드), HiperSockets, Guest-LANs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1656
+#: hardware.xml:1657
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2532,19 +2533,19 @@ msgstr ""
"들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1661
+#: hardware.xml:1662
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "ISDN을 지원합니다. 하지만 설치할 때 사용할 수는 없습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1668
+#: hardware.xml:1669
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "무선 네트워크 카드"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1669
+#: hardware.xml:1670
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2555,7 +2556,7 @@ msgstr ""
"댑터 수도 증가하고 있습니다. 하지만 상당수가 펌웨어를 읽어들여야합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1676
+#: hardware.xml:1677
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2567,7 +2568,7 @@ msgstr ""
"firmware\"/>를 참조하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1681
+#: hardware.xml:1682
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2578,7 +2579,7 @@ msgstr ""
"지만 설치할 때는 지원하지 않습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1686
+#: hardware.xml:1687
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2595,7 +2596,7 @@ msgstr ""
"크를 수동으로 설정 하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1696
+#: hardware.xml:1697
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2612,13 +2613,13 @@ msgstr ""
"<classname>ndiswrapper</classname>패키지가 마지막 낙원이 됩니다.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1710
+#: hardware.xml:1711
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "&arch-title; 아키텍처의 알려진 문제점"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1711
+#: hardware.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2626,13 +2627,13 @@ msgid ""
msgstr "특정 네트워크 카드와 관련한 문제를 몇 가지 설명합니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1718
+#: hardware.xml:1719
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "tulip과 dfme 드라이버의 충돌"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1721
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2650,7 +2651,7 @@ msgstr ""
"워크 카드가 동작하지 않거나 오동작합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1730
+#: hardware.xml:1731
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2664,7 +2665,7 @@ msgstr ""
"린 드라이버 모듈 사용을 막으면 이 문제를 해결할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1738
+#: hardware.xml:1739
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2684,13 +2685,13 @@ msgstr ""
"단 시스템을 다시 시작하면 잘못된 다시 모듈이 올라올 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1751
+#: hardware.xml:1752
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1753
+#: hardware.xml:1754
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2700,13 +2701,13 @@ msgstr ""
"하지 않습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1768
+#: hardware.xml:1769
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "점자 디스플레이"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1769
+#: hardware.xml:1770
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2724,13 +2725,13 @@ msgstr ""
"classname> &brlttyver; 버전이 들어 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1783
+#: hardware.xml:1784
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "하드웨어 음성 합성 장치"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1784
+#: hardware.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2751,13 +2752,13 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1804
+#: hardware.xml:1805
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "주변 장치 및 기타 하드웨어"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1805
+#: hardware.xml:1806
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2769,7 +2770,7 @@ msgstr ""
"때 이 장치가 필요하지는 않습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1811
+#: hardware.xml:1812
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2782,7 +2783,7 @@ msgstr ""
"최근 PC에서는 USB 키보드와 마우스는 특별한 설정 없이도 잘 동작합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1820
+#: hardware.xml:1821
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2794,13 +2795,13 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1833
+#: hardware.xml:1834
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "펌웨어가 필요한 장치"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1834
+#: hardware.xml:1835
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2820,7 +2821,7 @@ msgstr ""
"은 동작하지만, 고급 기능을 사용하려면 펌웨어를 시스템에 설치해야 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1845
+#: hardware.xml:1846
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2835,7 +2836,7 @@ msgstr ""
"어 있는 펌웨어 파일을 해당 장치로 업로드합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1853
+#: hardware.xml:1854
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2851,7 +2852,7 @@ msgstr ""
"경우, 아카이브의 non-free 섹션에 별도 패키지로 들어 있기도 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1862
+#: hardware.xml:1863
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2868,7 +2869,7 @@ msgstr ""
"십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1871
+#: hardware.xml:1872
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2887,13 +2888,13 @@ msgstr ""
"있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1888
+#: hardware.xml:1889
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "GNU/&arch-kernel;에 적합한 하드웨어 구입"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1890
+#: hardware.xml:1891
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -2908,7 +2909,7 @@ msgstr ""
"서 제대로 지원되고있는 것을 확신하기 때문입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1898
+#: hardware.xml:1899
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2923,7 +2924,7 @@ msgstr ""
"를 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1906
+#: hardware.xml:1907
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -2940,13 +2941,13 @@ msgstr ""
"다. 또한, &arch-kernel;에 우호적인 하드웨어 업체를 지원해보세요."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1917
+#: hardware.xml:1918
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "독점적이거나 폐쇄된 하드웨어 피하기"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1918
+#: hardware.xml:1919
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -2962,7 +2963,7 @@ msgstr ""
"에 접근할 권한이 없으므로, 이런 장치는 &arch-kernel;에서 동작하지 않습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1928
+#: hardware.xml:1929
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -2984,7 +2985,7 @@ msgstr ""
"치가 표준에 맞습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1940
+#: hardware.xml:1941
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -3003,7 +3004,7 @@ msgstr ""
"라이버를 사용해야 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1951
+#: hardware.xml:1952
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -3027,7 +3028,7 @@ msgstr ""
"지 말아야 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1964
+#: hardware.xml:1965
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -3039,13 +3040,13 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1979
+#: hardware.xml:1980
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "설치 미디어"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1981
+#: hardware.xml:1982
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3060,13 +3061,13 @@ msgstr ""
"부분에서 다시 이 페이지를 참조할 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1991
+#: hardware.xml:1992
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "플로피"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1992
+#: hardware.xml:1993
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3077,19 +3078,19 @@ msgstr ""
"(high-density, 1440킬로바이트) 3.5인치 플로피 드라이브가 있어야 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1998
+#: hardware.xml:1999
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "CHRP에서는, 현재 플로피 지원이 동작하지 않는 상태입니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2005
+#: hardware.xml:2006
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2007
+#: hardware.xml:2008
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to all of "
@@ -3100,13 +3101,13 @@ msgstr ""
"을 모두 가리킵니다. 어떤 기술이든 운영체제 입장에서는 같은 것이기 때문입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2013
+#: hardware.xml:2014
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr "CD-ROM을 이용한 설치는 대부분 아키텍쳐에서 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2017
+#: hardware.xml:2018
#, no-c-format
msgid ""
"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire "
@@ -3116,7 +3117,7 @@ msgstr ""
"이버에서 지원하는 FireWire 장치도 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2032
+#: hardware.xml:2033
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3135,13 +3136,13 @@ msgstr ""
"<quote>System installation</quote> 항목을 선택하면 됩니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2046
+#: hardware.xml:2047
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB 메모리"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2048
+#: hardware.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -3157,13 +3158,13 @@ msgstr ""
"은 새 운영체제를 설치하는 표준적인 방법입니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2060
+#: hardware.xml:2061
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2062
+#: hardware.xml:2063
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3181,7 +3182,7 @@ msgstr ""
"다.) 설치를 마친 다음에는 ISDN이나 PPP를 사용하도록 설정할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2072
+#: hardware.xml:2073
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3202,7 +3203,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2085
+#: hardware.xml:2086
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3212,13 +3213,13 @@ msgstr ""
"NFS 마운트에서 부팅할 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2094
+#: hardware.xml:2095
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "하드디스크"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2096
+#: hardware.xml:2097
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3232,7 +3233,7 @@ msgstr ""
"아니면 권하지 않습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2103
+#: hardware.xml:2104
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3242,13 +3243,13 @@ msgstr ""
"파티션(UFS 슬라이스)에서부터 설치할 수는 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2112
+#: hardware.xml:2113
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "유닉스 계열 혹은 GNU 시스템"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2114
+#: hardware.xml:2115
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3267,13 +3268,13 @@ msgstr ""
"가능할 때 고급 사용자의 경우에만 사용하길 권합니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2127
+#: hardware.xml:2128
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "지원하는 저장 장치"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2129
+#: hardware.xml:2130
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3283,7 +3284,7 @@ msgstr ""
"게 빌드되어 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2133
+#: hardware.xml:2134
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -3296,7 +3297,7 @@ msgstr ""
"은 FAT, Win-32 FAT 확장 기능(VFAT), NTFS입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2150
+#: hardware.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3319,7 +3320,7 @@ msgstr ""
"SPARC Processors FAQ</ulink>를 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2183
+#: hardware.xml:2184
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3330,7 +3331,7 @@ msgstr ""
"커널은 CHRP 시스템의 플로피 드라이브를 전혀 지원하지 않으니 주의하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2189
+#: hardware.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3341,7 +3342,7 @@ msgstr ""
"은 플로피 드라이브를 전혀 지원하지 않으니 주의하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2195
+#: hardware.xml:2196
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3349,7 +3350,7 @@ msgid ""
msgstr "리눅스 커널에서 지원하는 저장 장치는 부팅 시스템에서도 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2200
+#: hardware.xml:2201
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3361,13 +3362,13 @@ msgstr ""
"(cdl) 방식을 모두 지원합니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2217
+#: hardware.xml:2218
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "메모리 및 디스크 공간 요구 사항"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2219
+#: hardware.xml:2220
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3381,7 +3382,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/> 부분을 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2226
+#: hardware.xml:2227
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> "
diff --git a/po/ko/install-methods.po b/po/ko/install-methods.po
index 15482d7b3..4780c2433 100644
--- a/po/ko/install-methods.po
+++ b/po/ko/install-methods.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-17 15:35+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -183,13 +183,13 @@ msgstr ""
"installer;images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>에 설명되어 있습니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:151
+#: install-methods.xml:121
#, no-c-format
msgid "Kurobox Pro Installation Files"
msgstr "Kurobox Pro 설치 파일"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:152
+#: install-methods.xml:122
#, no-c-format
msgid ""
"The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the "
@@ -201,13 +201,13 @@ msgstr ""
"서 취득할 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:162
+#: install-methods.xml:132
#, no-c-format
msgid "HP mv2120 Installation Files"
msgstr "HP mv2120 설치 파일"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:163
+#: install-methods.xml:133
#, no-c-format
msgid ""
"A firmware image is provided for the HP mv2120 which will automatically boot "
@@ -223,18 +223,25 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:175
+#: install-methods.xml:145
#, no-c-format
msgid "QNAP Turbo Station Installation Files"
msgstr "QNAP Turbo Station 설치 파일"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:176
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:146
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and "
+#| "ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can "
+#| "obtain the installation files for QNAP TS-11x, TS-21x and TS-41x models "
+#| "from &qnap-kirkwood-firmware-img;."
msgid ""
"The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and "
"ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can obtain "
-"the installation files for QNAP TS-11x, TS-21x and TS-41x models from &qnap-"
+"the installation files for QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U models "
+"from &qnap-orion-firmware-img;. The installation files for QNAP TS-11x/"
+"TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x and TS-41x/TS-41x models can be found at &qnap-"
"kirkwood-firmware-img;."
msgstr ""
"QNAP Turbo Station의 설치 파일은 커널, 램디스크 이미지, 그리고 플래시 메모리"
@@ -242,13 +249,13 @@ msgstr ""
"치 파일을 &qnap-kirkwood-firmware-img; 위치에서 구할 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:187
+#: install-methods.xml:159
#, no-c-format
msgid "Plug Computer and OpenRD Installation Files"
msgstr "Plug Computer 및 OpenRD 설치 파일"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:188
+#: install-methods.xml:160
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug "
@@ -260,13 +267,13 @@ msgstr ""
"firmware-img; 위치에서 구할 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:198
+#: install-methods.xml:170
#, no-c-format
msgid "LaCie NASes Installation Files"
msgstr "LaCie NAS 설치 파일"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:199
+#: install-methods.xml:171
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max "
@@ -279,13 +286,13 @@ msgstr ""
"있습니다. 이 파일을 &lacie-kirkwood-firmware-img; 위치에서 구할 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:210
+#: install-methods.xml:182
#, no-c-format
msgid "Armhf Multiplatform Installation Files"
msgstr "armhf 멀티플랫폼 설치 파일"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:211
+#: install-methods.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for systems supported by the armhf multiplatform "
@@ -305,20 +312,21 @@ msgstr ""
"&armmp-hd-media-tarball; 위치에 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:223
+#: install-methods.xml:195
#, no-c-format
msgid ""
"U-boot images for various armhf platforms are available at &armmp-uboot-img;."
-msgstr "여러가지 armhf 플랫폼의 U-Boot 이미지가 &armmp-uboot-img; 위치에 있습니다."
+msgstr ""
+"여러가지 armhf 플랫폼의 U-Boot 이미지가 &armmp-uboot-img; 위치에 있습니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:269
+#: install-methods.xml:241
#, no-c-format
msgid "Creating Floppies from Disk Images"
msgstr "디스크 이미지에서 플로피 만들기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:270
+#: install-methods.xml:242
#, no-c-format
msgid ""
"Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the "
@@ -328,7 +336,7 @@ msgstr ""
"플로피 디스크를 사용해 설치 프로그램을 부팅합니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:275
+#: install-methods.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
@@ -338,7 +346,7 @@ msgstr ""
"그램 부팅하기가 실패합니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:280
+#: install-methods.xml:252
#, no-c-format
msgid ""
"Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in "
@@ -357,7 +365,7 @@ msgstr ""
"터를 플로피에 <emphasis>섹터 복사</emphasis>해야 합니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:291
+#: install-methods.xml:263
#, no-c-format
msgid ""
"There are different techniques for creating floppies from disk images. This "
@@ -368,7 +376,7 @@ msgstr ""
"여러 가지 플랫폼에서 디스크 이미지로 플로피를 만드는 방법을 설명합니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:297
+#: install-methods.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
"Before you can create the floppies, you will first need to download them "
@@ -383,7 +391,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:305
+#: install-methods.xml:277
#, no-c-format
msgid ""
"No matter which method you use to create your floppies, you should remember "
@@ -394,13 +402,13 @@ msgstr ""
"을 걸어 놓아서 플로피 내용이 손상되지 않도록 하십시오."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:313
+#: install-methods.xml:285
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System"
msgstr "리눅스나 유닉스 시스템에서 디스크 이미지 쓰기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:314
+#: install-methods.xml:286
#, no-c-format
msgid ""
"To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably "
@@ -436,7 +444,7 @@ msgstr ""
"용하십시오. 맨페이지를 참고하십시오.)</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:335
+#: install-methods.xml:307
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it "
@@ -468,7 +476,7 @@ msgstr ""
"문의하십시오. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:356
+#: install-methods.xml:328
#, no-c-format
msgid ""
"If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The "
@@ -480,13 +488,13 @@ msgstr ""
"야 할 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:374
+#: install-methods.xml:346
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2"
msgstr "DOS, 윈도우, OS/2에서 디스크 이미지 쓰기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:376
+#: install-methods.xml:348
#, no-c-format
msgid ""
"If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the "
@@ -496,7 +504,7 @@ msgstr ""
"로 복사하십시오."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:381
+#: install-methods.xml:353
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can "
@@ -510,7 +518,7 @@ msgstr ""
"기에서 이 프로그램을 두번 눌러도 동작하지 <emphasis>않습니다</emphasis>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:389
+#: install-methods.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, "
@@ -522,7 +530,7 @@ msgstr ""
"diskio.dll 파일을 풀어야 합니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:395
+#: install-methods.xml:367
#, no-c-format
msgid ""
"These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the "
@@ -531,13 +539,13 @@ msgstr ""
"이 도구는 공식 &debian; CD-ROM의 <filename>/tools</filename>에 있습니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:408
+#: install-methods.xml:380
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From MacOS"
msgstr "맥오에스에서 디스크 이미지 쓰기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:409
+#: install-methods.xml:381
#, no-c-format
msgid ""
"An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is "
@@ -558,7 +566,7 @@ msgstr ""
"쓸 지 여부를 Disk Copy에서 묻습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:420
+#: install-methods.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or "
@@ -572,13 +580,13 @@ msgstr ""
"피 이미지를 만드려면 다음 방법 중의 하나를 사용하십시오."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:431
+#: install-methods.xml:403
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>"
msgstr "<command>Disk Copy</command>로 디스크 이미지 쓰기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:432
+#: install-methods.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
"If you are creating the floppy image from files which were originally on the "
@@ -591,7 +599,7 @@ msgstr ""
"의 작업은 이미지 파일을 &debian; 미러에서 다운로드하는 경우에만 필요합니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:441
+#: install-methods.xml:413
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> "
@@ -601,7 +609,7 @@ msgstr ""
"서 그걸 이용해 <filename>root.bin</filename> 파일을 여십시오."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:448
+#: install-methods.xml:420
#, no-c-format
msgid ""
"Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type "
@@ -613,7 +621,7 @@ msgstr ""
"별합니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:455
+#: install-methods.xml:427
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</"
@@ -628,7 +636,7 @@ msgstr ""
"지를 마운트하더라도 부트 블록을 망가뜨리지 않습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:464
+#: install-methods.xml:436
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it "
@@ -640,7 +648,7 @@ msgstr ""
"\"&url-powerpc-diskcopy;\"></ulink>에서 받으십시오."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:471
+#: install-methods.xml:443
#, no-c-format
msgid ""
"Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> "
@@ -656,13 +664,13 @@ msgstr ""
"정말로 플로피를 지울 지 물어봅니다. 다 마치면 플로피가 튀어 나옵니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:486
+#: install-methods.xml:458
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>"
msgstr "<command>suntar</command>로 디스크 이미지 쓰기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:490
+#: install-methods.xml:462
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </"
@@ -676,21 +684,21 @@ msgstr ""
"선택하십시오."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:498
+#: install-methods.xml:470
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
msgstr "플로피를 넣고, &enterkey;를 누르십시오. (섹터 0에서 시작)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:504
+#: install-methods.xml:476
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
msgstr "파일 열기 창에서 <filename>root.bin</filename> 파일을 선택하십시오."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:509
+#: install-methods.xml:481
#, no-c-format
msgid ""
"After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> "
@@ -703,7 +711,7 @@ msgstr ""
"오류가 발생하면 그 플로피를 꺼내고 다른 플로피로 시도해 보십시오."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:517
+#: install-methods.xml:489
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</"
@@ -715,13 +723,13 @@ msgstr ""
"데이터를 망가뜨립니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:536
+#: install-methods.xml:508
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting"
msgstr "USB 메모리 부팅에 필요한 파일 준비하기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:538
+#: install-methods.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already "
@@ -744,7 +752,7 @@ msgstr ""
"야 할 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:551
+#: install-methods.xml:523
#, no-c-format
msgid ""
"The procedures described in this section will destroy anything already on "
@@ -757,23 +765,27 @@ msgstr ""
"못 사용해 하드 디스크에 들어 있는 내용이 모두 지워질 수도 잇습니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:561
+#: install-methods.xml:533
#, no-c-format
msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image"
msgstr "하이브리드 CD/DVD 이미지를 사용해 USB 메모리 준비하기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:562
+#: install-methods.xml:534
#, no-c-format
msgid ""
"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which "
"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD or DVD "
"image (such as the netinst, CD-1, DVD-1, or netboot) that will fit on your "
"USB stick. See <xref linkend=\"official-cdrom\"/> to get a CD or DVD image."
-msgstr "데비안 CD/DVD 이미지는 이제 USB 메모리에 직접 쓸 수도 있습니다. 그렇게 부팅 가능 USB 메모리를 쉽게 만들 수 있습니다. USB 메모리에 들어가는 CD 이미지나 DVD 이미지를 (netinsta, CD-1, DVD-1, netboot 따위) 하나 고르십시오. CD/DVD 이미지를 구하는 방법은 <xref linkend=\"official-cdrom\"/> 참고."
+msgstr ""
+"데비안 CD/DVD 이미지는 이제 USB 메모리에 직접 쓸 수도 있습니다. 그렇게 부팅 "
+"가능 USB 메모리를 쉽게 만들 수 있습니다. USB 메모리에 들어가는 CD 이미지나 "
+"DVD 이미지를 (netinsta, CD-1, DVD-1, netboot 따위) 하나 고르십시오. CD/DVD 이"
+"미지를 구하는 방법은 <xref linkend=\"official-cdrom\"/> 참고."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:570
+#: install-methods.xml:542
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
@@ -786,7 +798,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"where-files\"/>에서 언급된 위치에서) 다운로드할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:577
+#: install-methods.xml:549
#, no-c-format
msgid ""
"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, "
@@ -801,22 +813,31 @@ msgid ""
"win32diskimager/\"> win32diskimager</ulink> utility can be used under other "
"operating systems to copy the image."
msgstr ""
-"CD 이미지나 DVD 이미지를 USB 메모리에 직접, 현재 내용을 덮어 쓰면서 써야 합니다. 예를 들어 기존 GNU/리눅스 시스템을 사용하는 경우 CD나 DVD 이미지를 다음과 같이 USB 메모리에 쓸 수 있습니다. 단, USB 메모리의 마운트는 해제한 상태여야 합니다: <informalexample><screen>\n"
-"<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n"
+"CD 이미지나 DVD 이미지를 USB 메모리에 직접, 현재 내용을 덮어 쓰면서 써야 합니"
+"다. 예를 들어 기존 GNU/리눅스 시스템을 사용하는 경우 CD나 DVD 이미지를 다음"
+"과 같이 USB 메모리에 쓸 수 있습니다. 단, USB 메모리의 마운트는 해제한 상태여"
+"야 합니다: <informalexample><screen>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/"
+"<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n"
-"</screen></informalexample> <ulink url=\"http://sf.net/projects/win32diskimager/\"> win32diskimager</ulink> 유틸리티를 사용해 다른 운영 체제에서 이미지를 복사할 수 있습니다."
+"</screen></informalexample> <ulink url=\"http://sf.net/projects/"
+"win32diskimager/\"> win32diskimager</ulink> 유틸리티를 사용해 다른 운영 체제"
+"에서 이미지를 복사할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:591
+#: install-methods.xml:563
#, no-c-format
msgid ""
"The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e."
"g. /dev/sdb and not /dev/sdb1. Do not use tools like <command>unetbootin</"
"command> which alter the image."
-msgstr "이미지는 파티션이 아니라 전체 디스크에 해당하는 장치에 써야 합니다. 예를 들어 /dev/sdb에 쓰면 되지만 /dev/sdb1에 쓰면 안 됩니다. <command>unetbootin</command> 같은 도구를 사용해 이미지를 수정합니다."
+msgstr ""
+"이미지는 파티션이 아니라 전체 디스크에 해당하는 장치에 써야 합니다. 예를 들"
+"어 /dev/sdb에 쓰면 되지만 /dev/sdb1에 쓰면 안 됩니다. <command>unetbootin</"
+"command> 같은 도구를 사용해 이미지를 수정합니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:597
+#: install-methods.xml:569
#, no-c-format
msgid ""
"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for "
@@ -827,7 +848,7 @@ msgstr ""
"에 다른 방법은 더 복잡하고, 특별한 경우 아니면 필요가 없습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:605
+#: install-methods.xml:577
#, no-c-format
msgid ""
"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it "
@@ -841,7 +862,7 @@ msgstr ""
"에 넣으려고 할 때 좋습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:613
+#: install-methods.xml:585
#, no-c-format
msgid ""
"Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or "
@@ -851,7 +872,7 @@ msgstr ""
"나 풀어 놓습니다. 예를 들어:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:618
+#: install-methods.xml:590
#, no-c-format
msgid ""
"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
@@ -867,7 +888,7 @@ msgstr ""
"# umount /mnt"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:620
+#: install-methods.xml:592
#, no-c-format
msgid ""
"You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. "
@@ -880,13 +901,13 @@ msgstr ""
"고 다시 넣으면 두 개의 파티션이 보입니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:634
+#: install-methods.xml:606
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick"
msgstr "수동으로 USB 메모리에 파일 복사하기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:635
+#: install-methods.xml:607
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the "
@@ -899,7 +920,7 @@ msgstr ""
">에 쓰여 있는 대로 하면 더 작아도 가능합니다.)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:642
+#: install-methods.xml:614
#, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
@@ -914,7 +935,7 @@ msgstr ""
"media/boot.img.gz</filename>라는 올인원 파일이 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:651
+#: install-methods.xml:623
#, no-c-format
msgid ""
"Note that, although convenient, this method does have one major "
@@ -928,19 +949,19 @@ msgstr ""
"을 나눠서 새 파일 시스템을 만들어야 다른 용도로 사용할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:659
+#: install-methods.xml:631
#, no-c-format
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgstr "이 이미지를 사용하려면 USB 메모리에 압축을 풀어 놓기만 하면 됩니다:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:663
+#: install-methods.xml:635
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:665
+#: install-methods.xml:637
#, no-c-format
msgid ""
"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
@@ -952,23 +973,23 @@ msgstr ""
"로 풀어 놓으십시오:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:671
+#: install-methods.xml:643
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:673
+#: install-methods.xml:645
#, no-c-format
msgid ""
-"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">"
-"(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</"
-"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</"
-"replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now have <phrase arch="
-"\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an HFS "
-"filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst or full "
-"CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) and you "
-"are done."
+"After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
+"\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
+"userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
+"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now "
+"have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc"
+"\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst "
+"or full CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) "
+"and you are done."
msgstr ""
"그 후, USB 메모리를 마운트하면<phrase arch=\"x86\">(<userinput>mount /dev/"
"<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>)</phrase><phrase arch="
@@ -979,13 +1000,13 @@ msgstr ""
"를 마운트 해제하면(<userinput>umount /mnt</userinput>) 끝납니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:690
+#: install-methods.xml:662
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
msgstr "수동으로 USB 메모리에 파일 복사하기 &mdash; 유연한 방법"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:691
+#: install-methods.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -1000,13 +1021,13 @@ msgstr ""
"복사할 수도 있다는 점입니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:706 install-methods.xml:828
+#: install-methods.xml:678 install-methods.xml:800
#, no-c-format
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr "USB 메모리 파티션 나누기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:707
+#: install-methods.xml:679
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -1016,7 +1037,7 @@ msgstr ""
"법입니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:712
+#: install-methods.xml:684
#, no-c-format
msgid ""
"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
@@ -1050,7 +1071,7 @@ msgstr ""
"&debian; 패키지에 포함되어 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:736
+#: install-methods.xml:708
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1068,7 +1089,7 @@ msgstr ""
"떤 운영 체제라도 부트로더를 설정할 때 이용할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:746
+#: install-methods.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -1091,13 +1112,13 @@ msgstr ""
"<filename>ldlinux.sys</filename> 파일을 만듭니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:763 install-methods.xml:875
+#: install-methods.xml:735 install-methods.xml:847
#, no-c-format
msgid "Adding the installer image"
msgstr "설치 프로그램 이미지 추가하기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:764
+#: install-methods.xml:736
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /"
@@ -1122,19 +1143,28 @@ msgstr ""
"파일 이름만 처리할 수 없음에 주의하십시오."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:788
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:760
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
+#| "file, which at a bare minimum should contain the following two lines "
+#| "(change the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</"
+#| "filename></quote> if you used a <filename>netboot</filename> image): "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "default vmlinuz\n"
+#| "append initrd=initrd.gz\n"
+#| "</screen></informalexample> For the graphical installer you should add "
+#| "<userinput>vga=788</userinput> to the second line. Other parameters can "
+#| "be appended as desired."
msgid ""
"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
-"file, which at a bare minimum should contain the following two lines (change "
-"the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> "
-"if you used a <filename>netboot</filename> image): "
-"<informalexample><screen>\n"
-"default vmlinuz\n"
-"append initrd=initrd.gz\n"
+"file, which at a bare minimum should contain the following line (change the "
+"name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> if "
+"you used a <filename>netboot</filename> image): <informalexample><screen>\n"
+"default vmlinuz initrd=initrd.gz\n"
"</screen></informalexample> For the graphical installer you should add "
-"<userinput>vga=788</userinput> to the second line. Other parameters can be "
-"appended as desired."
+"<userinput>vga=788</userinput> to the line. Other parameters can be appended "
+"as desired."
msgstr ""
"그 다음 <filename>syslinux.cfg</filename> 설정 파일을 만듭니다. 최소한 다음 "
"두 줄이 필요합니다 (<filename>netboot</filename>를 사용하는 경우, 커널 바이너"
@@ -1147,7 +1177,7 @@ msgstr ""
"에 붙일 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:800
+#: install-methods.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
@@ -1157,7 +1187,7 @@ msgstr ""
"userinput> 줄을 추가하십시오."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:805 install-methods.xml:915
+#: install-methods.xml:777 install-methods.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the "
@@ -1176,7 +1206,7 @@ msgstr ""
"료되면 USB 메모리 마운트를 해제하십시오 (<userinput>umount /mnt</userinput>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:829
+#: install-methods.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
@@ -1205,7 +1235,7 @@ msgstr ""
"&debian; 패키지에 포함되어 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:846
+#: install-methods.xml:818
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1220,7 +1250,7 @@ msgstr ""
"체제라도 부트로더 설정을 바꾸는 데 이용할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:855
+#: install-methods.xml:827
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1255,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"모리의 나머지를 준비할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:876
+#: install-methods.xml:848
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
@@ -1265,31 +1295,31 @@ msgstr ""
"mnt</userinput>) 다음 설치 프로그램 파일을 USB 메모리로 복사하십시오:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:855
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinux</filename> (커널 바이너리)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:888
+#: install-methods.xml:860
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (최초 램디스크 이미지)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:893
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot 설정 파일)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:898
+#: install-methods.xml:870
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (추가 부팅 메시지)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:905
+#: install-methods.xml:877
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1324,13 +1354,13 @@ msgstr ""
"팅하려는 이미지에 따라 크기를 늘려야 할 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:943
+#: install-methods.xml:915
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "하드 디스크 부팅에 필요한 파일 준비하기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:944
+#: install-methods.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1342,7 +1372,7 @@ msgstr ""
"접 부트로더를 실행할 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:950
+#: install-methods.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1355,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"불안한 플로피와 씨름할 필요도 없습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:957
+#: install-methods.xml:929
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1377,7 +1407,7 @@ msgstr ""
"로드할 때 이 파티션이 필요합니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:968
+#: install-methods.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1388,7 +1418,7 @@ msgstr ""
"라, 하드 디스크로 설치 시스템을 부팅할 때 여러 가지 프로그램을 사용합니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:977
+#: install-methods.xml:949
#, no-c-format
msgid ""
"Hard disk installer booting from Linux using <command>LILO</command> or "
@@ -1398,7 +1428,7 @@ msgstr ""
"디스크 설치 프로그램 부팅"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:979
+#: install-methods.xml:951
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1409,7 +1439,7 @@ msgstr ""
"합니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:957
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1421,7 +1451,7 @@ msgstr ""
"수 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:991
+#: install-methods.xml:963
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location "
@@ -1433,19 +1463,19 @@ msgstr ""
"<filename>/boot/newinstall/</filename> 등입니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:999
+#: install-methods.xml:971
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (커널 바이너리)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1004
+#: install-methods.xml:976
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (램디스크 이미지)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1455,14 +1485,14 @@ msgstr ""
"행하십시오."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1021
+#: install-methods.xml:993
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr ""
"<command>loadlin</command>를 사용해 DOS로 하드 디스크 설치 프로그램 부팅"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1022
+#: install-methods.xml:994
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1472,7 +1502,7 @@ msgstr ""
"작하도록 하드 디스크를 준비하는 방법을 설명합니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1027
+#: install-methods.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</"
@@ -1482,7 +1512,7 @@ msgstr ""
"오."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1032
+#: install-methods.xml:1004
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
@@ -1490,19 +1520,19 @@ msgstr ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename>커널 바이너리와 RAM 디스크 이미지)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1037
+#: install-methods.xml:1009
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>/tools</filename> (loadlin 도구)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1050
+#: install-methods.xml:1022
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr "올드월드 맥에서 하드 디스크 설치 프로그램 부팅"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1051
+#: install-methods.xml:1023
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1525,7 +1555,7 @@ msgstr ""
"는 <application>BootX</application>이 필요합니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1064
+#: install-methods.xml:1036
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1552,13 +1582,13 @@ msgstr ""
"filename> 폴더를 활성화한 System Folder에 놓으십시오."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1084
+#: install-methods.xml:1056
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr "뉴월드 맥에서 하드 디스크 설치 프로그램 부팅"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1085
+#: install-methods.xml:1057
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1578,7 +1608,7 @@ msgstr ""
"지원하지 않고 뉴월드 파워맥에서는 사용해서는 안 됩니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1068
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1591,31 +1621,31 @@ msgstr ""
"<keycap>option</keycap> 키를 누르고 하드 드라이브 아이콘으로 드래그합니다)."
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1106 install-methods.xml:1432
+#: install-methods.xml:1078 install-methods.xml:1404
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1111 install-methods.xml:1437
+#: install-methods.xml:1083 install-methods.xml:1409
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1116 install-methods.xml:1442
+#: install-methods.xml:1088 install-methods.xml:1414
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1121 install-methods.xml:1447
+#: install-methods.xml:1093 install-methods.xml:1419
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1126
+#: install-methods.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1630,7 +1660,7 @@ msgstr ""
"프트에서 설치 프로그램을 부팅하는 명령에서 사용합니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1134
+#: install-methods.xml:1106
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr ""
@@ -1638,13 +1668,13 @@ msgstr ""
"진행하십시오."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1147
+#: install-methods.xml:1119
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "TFTP 네트워크 부팅에 필요한 파일 준비하기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1148
+#: install-methods.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1659,7 +1689,7 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1156
+#: install-methods.xml:1128
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1671,7 +1701,7 @@ msgstr ""
"\"supports-bootp\">, 아니면 BOOTP 서버</phrase>를 설정해야 합니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1163
+#: install-methods.xml:1135
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1691,7 +1721,7 @@ msgstr ""
"장 기능입니다. 일부 시스템은 DHCP를 이용해야만 설정할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1177
+#: install-methods.xml:1149
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1703,7 +1733,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1183
+#: install-methods.xml:1155
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1713,7 +1743,7 @@ msgstr ""
"니다. &debian;은 <classname>rbootd</classname> 패키지가 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1188
+#: install-methods.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1727,7 +1757,7 @@ msgstr ""
"서 사용하는 명령을 예로 듭니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1196
+#: install-methods.xml:1168
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1741,13 +1771,13 @@ msgstr ""
"classname>가 있습니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1212
+#: install-methods.xml:1184
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "RARP 서버 준비하기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1213
+#: install-methods.xml:1185
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1766,7 +1796,7 @@ msgstr ""
"시오."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1225
+#: install-methods.xml:1197
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1783,19 +1813,19 @@ msgstr ""
"<command>rarpd</command> 프로그램을 사용합니다. 클라이언트에 대한 이더넷 하드"
"웨어 주소를 <quote>ethers</quote> 데이터베이스에 넣어야 합니다(<filename>/"
"etc/ethers</filename> 파일이나 NIS/NIS+를 이용). 그 다음에 RARP 데몬을 시작합"
-"니다. 다음 명령을(root로) 실행합니다: 대부분 리눅스 시스템이나 SunOS5"
-"(Solaris 2)에서는 <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput>, 기타 리눅스 시스"
-"템에서는 <userinput>/usr/sbin/in.rarpd -a</userinput>, SunOS4(Solaris 1)에서"
-"는 <userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput>."
+"니다. 다음 명령을(root로) 실행합니다: 대부분 리눅스 시스템이나 "
+"SunOS5(Solaris 2)에서는 <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput>, 기타 리눅"
+"스 시스템에서는 <userinput>/usr/sbin/in.rarpd -a</userinput>, SunOS4(Solaris "
+"1)에서는 <userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1246
+#: install-methods.xml:1218
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "DHCP 서버 준비하기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1247
+#: install-methods.xml:1219
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1809,7 +1839,7 @@ msgstr ""
"filename> 파일을 보십시오):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1254
+#: install-methods.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1853,7 +1883,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1256
+#: install-methods.xml:1228
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1870,7 +1900,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1266
+#: install-methods.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1881,13 +1911,13 @@ msgstr ""
"시작하십시오."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1274
+#: install-methods.xml:1246
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "DHCP 설정에서 PXE 부팅하게 만들기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1275
+#: install-methods.xml:1247
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1957,13 +1987,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"tftp-images\"/> 부분 참고)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1295
+#: install-methods.xml:1267
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "BOOTP 서버 준비하기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1296
+#: install-methods.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1974,11 +2004,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"GNU/리눅스용 BOOTP 서버는 두 가지가 있습니다. 하나는 CMU <command>bootpd</"
"command>이고,다른 프로그램은 실제로 DHCP서버인, ISC <command>dhcpd</command>"
-"가 있습니다. 이 프로그램은 <classname>bootp</classname> 와 <classname>isc-dhcp-"
-"server</classname>라는 패키지로 포함되어 있습니다."
+"가 있습니다. 이 프로그램은 <classname>bootp</classname> 와 <classname>isc-"
+"dhcp-server</classname>라는 패키지로 포함되어 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1304
+#: install-methods.xml:1276
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -2040,7 +2070,7 @@ msgstr ""
"<userinput>eaddr</userinput> 변수가 컴퓨터의 MAC 주소입니다. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1337
+#: install-methods.xml:1309
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -2063,13 +2093,13 @@ msgstr ""
"<command>dhcpd</command>를 다시 시작하면 됩니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1356
+#: install-methods.xml:1328
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "TFTP 서버 사용하기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1357
+#: install-methods.xml:1329
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2079,7 +2109,7 @@ msgstr ""
"지 확인해야 합니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1362
+#: install-methods.xml:1334
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -2094,7 +2124,7 @@ msgstr ""
"어떤 패키지를 다시 구성하여 설치할 때 사용되며 변경할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1371
+#: install-methods.xml:1343
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -2112,7 +2142,7 @@ msgstr ""
"서는 이 점을 고려해서 적용하십시오."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1381
+#: install-methods.xml:1353
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -2127,7 +2157,7 @@ msgstr ""
"그 메시지를 확인해 보십시오. 오류의 원인을 파악하는데 좋은 출발점입니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1389
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -2156,13 +2186,13 @@ msgstr ""
"를 조정하십시오."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1411
+#: install-methods.xml:1383
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "TFTP 이미지를 적당한 위치에 놓기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1412
+#: install-methods.xml:1384
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2178,7 +2208,7 @@ msgstr ""
"클라이언트가 결정하고, 어떤 표준도 없습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1421
+#: install-methods.xml:1393
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2193,13 +2223,13 @@ msgstr ""
"을 다운로드해야 합니다:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1452
+#: install-methods.xml:1424
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1457
+#: install-methods.xml:1429
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2215,7 +2245,7 @@ msgstr ""
"오."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1465
+#: install-methods.xml:1437
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2231,13 +2261,13 @@ msgstr ""
"DHCP 서버에 설정하십시오."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1477
+#: install-methods.xml:1449
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "SPARC TFTP 부팅"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1478
+#: install-methods.xml:1450
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2267,7 +2297,7 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1494
+#: install-methods.xml:1466
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2280,7 +2310,7 @@ msgstr ""
"고 어떤 이미지 이름을 요청했는 지 확인하십시오."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1501
+#: install-methods.xml:1473
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2293,13 +2323,13 @@ msgstr ""
"userinput>. 파일은 TFTP 서버가 찾는 디렉터리 안에 들어 있어야 합니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1512
+#: install-methods.xml:1484
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI TFTP 부팅"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1513
+#: install-methods.xml:1485
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2313,13 +2343,13 @@ msgstr ""
"<userinput>filename=</userinput> 옵션으로 지정합니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1621
+#: install-methods.xml:1593
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "자동 설치"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1622
+#: install-methods.xml:1594
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2334,13 +2364,13 @@ msgstr ""
"project.org\">FAI 홈페이지</ulink>를 참조하십시오."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1634
+#: install-methods.xml:1606
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "&debian; 설치 프로그램을 이용한 자동 설치"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1635
+#: install-methods.xml:1607
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2353,7 +2383,7 @@ msgstr ""
"에 질문에 대한 답변을 묻어가는 데 사용됩니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1642
+#: install-methods.xml:1614
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/ko/installation-howto.po b/po/ko/installation-howto.po
index 91498c6e6..d832b3973 100644
--- a/po/ko/installation-howto.po
+++ b/po/ko/installation-howto.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-howto.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-29 10:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-06 05:50+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -59,7 +59,12 @@ msgid ""
"them. If you have questions which cannot be answered by this document, "
"please direct them to the debian-boot mailing list (&email-debian-boot-"
"list;) or ask on IRC (#debian-boot on the OFTC network)."
-msgstr "<phrase condition=\"unofficial-build\">debian-installer는 아직 베타 버전입니다. </phrase>설치할 때 버그를 발견하면, <xref linkend=\"submit-bug\"/> 부분의 방법을 이용해 버그를 알려 주십시오. 이 문서로 알 수 없는 궁금한 사항이 있으면 debian-boot 메일링 리스트에(&email-debian-boot-list;) 알리거나 IRC에(OFTC 네트워크의 #debian-boot 채널) 질문해주십시오."
+msgstr ""
+"<phrase condition=\"unofficial-build\">debian-installer는 아직 베타 버전입니"
+"다. </phrase>설치할 때 버그를 발견하면, <xref linkend=\"submit-bug\"/> 부분"
+"의 방법을 이용해 버그를 알려 주십시오. 이 문서로 알 수 없는 궁금한 사항이 있"
+"으면 debian-boot 메일링 리스트에(&email-debian-boot-list;) 알리거나 IRC에"
+"(OFTC 네트워크의 #debian-boot 채널) 질문해주십시오."
#. Tag: title
#: installation-howto.xml:36
@@ -91,7 +96,11 @@ msgid ""
"condition=\"unofficial-build\"> The <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home "
"page</ulink> has links to other images. </phrase> <xref linkend=\"where-files"
"\"/> explains how to find images on &debian; mirrors."
-msgstr "일부 설치 방법에는 CD 이미지 외에 다른 이미지가 필요합니다. <phrase condition=\"unofficial-build\"> <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; 홈페이지</ulink>에 다른 이미지의 링크가 있습니다. </phrase> <xref linkend=\"where-files\"/>는 &debian; 미러에서 이미지를 찾는 방법에 대해 설명하고 있습니다."
+msgstr ""
+"일부 설치 방법에는 CD 이미지 외에 다른 이미지가 필요합니다. <phrase "
+"condition=\"unofficial-build\"> <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; 홈페이지</"
+"ulink>에 다른 이미지의 링크가 있습니다. </phrase> <xref linkend=\"where-files"
+"\"/>는 &debian; 미러에서 이미지를 찾는 방법에 대해 설명하고 있습니다."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:57
@@ -338,7 +347,12 @@ msgid ""
"server to pass filename <filename>pxelinux.0</filename> to clients, and with "
"luck everything will just work. For detailed instructions, see <xref linkend="
"\"install-tftp\"/>."
-msgstr "설정하기 가장 쉬운 것은 아마도 PXE netbooting입니다. <filename>netboot/pxeboot.tar.gz</filename>파일을 <filename>/srv/tftp</filename>이나 tftp 서버 어딘가 적당한 곳에 압축을 풉니다. DHCP 서버를 설정하여 클라이언트에 파일 이름 <filename>pxelinux.0</filename>를 전달하십시오. 운이 좋으면 모든 것이 잘 동작합니다. 자세한 설명은 <xref linkend=\"install-tftp\"/>를 참조하십시오."
+msgstr ""
+"설정하기 가장 쉬운 것은 아마도 PXE netbooting입니다. <filename>netboot/"
+"pxeboot.tar.gz</filename>파일을 <filename>/srv/tftp</filename>이나 tftp 서버 "
+"어딘가 적당한 곳에 압축을 풉니다. DHCP 서버를 설정하여 클라이언트에 파일 이"
+"름 <filename>pxelinux.0</filename>를 전달하십시오. 운이 좋으면 모든 것이 잘 "
+"동작합니다. 자세한 설명은 <xref linkend=\"install-tftp\"/>를 참조하십시오."
#. Tag: title
#: installation-howto.xml:199
@@ -454,7 +468,12 @@ msgid ""
"<quote>root</quote> user this account will be disabled but the "
"<command>sudo</command> package will be installed later to enable "
"administrative tasks to be carried out on the new system."
-msgstr "시계와 시간대를 설정한 다음 사용자 계정을 만듭니다. 먼저 <quote>루트</quote>(관리자) 계정의 암호를 입력하고 일반 사용자 계정 생성에 필요한 정보를 입력합니다. <quote>루트</quote> 사용자의 암호를 지정하지 않으면 이 계정을 사용할 수 없게 되지만, 나중에 새로 설치한 시스템에 <command>sudo</command> 패키지를 설치해 관리 작업을 수행할 수 있습니다."
+msgstr ""
+"시계와 시간대를 설정한 다음 사용자 계정을 만듭니다. 먼저 <quote>루트</"
+"quote>(관리자) 계정의 암호를 입력하고 일반 사용자 계정 생성에 필요한 정보를 "
+"입력합니다. <quote>루트</quote> 사용자의 암호를 지정하지 않으면 이 계정을 사"
+"용할 수 없게 되지만, 나중에 새로 설치한 시스템에 <command>sudo</command> 패키"
+"지를 설치해 관리 작업을 수행할 수 있습니다."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:264
@@ -480,7 +499,11 @@ msgid ""
"partitioning, you can use the installer to resize existing FAT or NTFS "
"partitions to create room for the &debian; install: simply select the "
"partition and specify its new size."
-msgstr "잃고 싶지 않은 기존의 DOS 또는 Windows 파티션이 있다면 파티션 자동 분할에 충분히 주의하십시오. 수동 파티션을 선택하면 &debian;을 설치할 위치를 만드려고 기존의 FAT 또는 NTFS 파티션 크기를 변경하도록 할 수 있습니다. 간단하게 파티션을 선택하고 새로운 크기를 지정하십시오."
+msgstr ""
+"잃고 싶지 않은 기존의 DOS 또는 Windows 파티션이 있다면 파티션 자동 분할에 충"
+"분히 주의하십시오. 수동 파티션을 선택하면 &debian;을 설치할 위치를 만드려고 "
+"기존의 FAT 또는 NTFS 파티션 크기를 변경하도록 할 수 있습니다. 간단하게 파티션"
+"을 선택하고 새로운 크기를 지정하십시오."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:279
@@ -546,7 +569,11 @@ msgid ""
"the master boot record of the first harddrive, which is generally a good "
"choice. You'll be given the opportunity to override that choice and install "
"it elsewhere. </phrase>"
-msgstr "마지막 단계는 부트로더 설치입니다. 컴퓨터에서 다른 운영체제를 찾으면, 그 운영체제를 부팅 메뉴에 추가하고 알려줍니다. <phrase arch=\"any-x86\">첫번째 하드디스크의 마스터 부트 레코드에(대부분 이 위치에 설치하면 맞습니다) GRUB을 설치합니다. 기본 설정을 바꾸거나 다른 위치에 설치할 수도 있습니다. </phrase>"
+msgstr ""
+"마지막 단계는 부트로더 설치입니다. 컴퓨터에서 다른 운영체제를 찾으면, 그 운영"
+"체제를 부팅 메뉴에 추가하고 알려줍니다. <phrase arch=\"any-x86\">첫번째 하드"
+"디스크의 마스터 부트 레코드에(대부분 이 위치에 설치하면 맞습니다) GRUB을 설치"
+"합니다. 기본 설정을 바꾸거나 다른 위치에 설치할 수도 있습니다. </phrase>"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:319
@@ -579,11 +606,18 @@ msgstr "설치 보고서를 보내주십시오"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:336
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time "
+#| "to provide us with a report. The simplest way to do so is to install the "
+#| "reportbug package (<command>aptitude install reportbug</command>), "
+#| "configure <classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend="
+#| "\"mail-outgoing\"/>, and run <command>reportbug installation-reports</"
+#| "command>."
msgid ""
"If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to "
"provide us with a report. The simplest way to do so is to install the "
-"reportbug package (<command>aptitude install reportbug</command>), configure "
+"reportbug package (<command>apt install reportbug</command>), configure "
"<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-"
"outgoing\"/>, and run <command>reportbug installation-reports</command>."
msgstr ""
@@ -602,7 +636,11 @@ msgid ""
"so please take the time to report them. You can use an installation report "
"to report problems; if the install completely fails, see <xref linkend="
"\"problem-report\"/>."
-msgstr "설치를 마치지 못했다면 데비안 설치 프로그램의 버그 때문으로 예상됩니다. 설치 프로그램을 개선하려면 개발자에게 알려야 하므로, 시간을 내서 알려 주십시오. 문제를 보고할 때 설치 보고서를 사용할 수 있습니다. 설치가 완전히 실패한다면 <xref linkend=\"problem-report\"/> 부분을 참고하십시오."
+msgstr ""
+"설치를 마치지 못했다면 데비안 설치 프로그램의 버그 때문으로 예상됩니다. 설치 "
+"프로그램을 개선하려면 개발자에게 알려야 하므로, 시간을 내서 알려 주십시오. 문"
+"제를 보고할 때 설치 보고서를 사용할 수 있습니다. 설치가 완전히 실패한다면 "
+"<xref linkend=\"problem-report\"/> 부분을 참고하십시오."
#. Tag: title
#: installation-howto.xml:358
diff --git a/po/ko/post-install.po b/po/ko/post-install.po
index 65b831bbc..f7c280636 100644
--- a/po/ko/post-install.po
+++ b/po/ko/post-install.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: post-install.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-25 13:40+0200\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -52,16 +52,32 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: post-install.xml:25
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Alternatively you can press the key combination <keycombo> <keycap>Ctrl</"
+#| "keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase "
+#| "arch=\"powerpc\"> or <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</"
+#| "keycap> <keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. "
+#| "A last option is to log in as root and type one of the commands "
+#| "<command>poweroff</command>, <command>halt</command> or <command>shutdown "
+#| "-h now</command> if either of the key combinations do not work or you "
+#| "prefer to type commands; use <command>reboot</command> to reboot the "
+#| "system."
msgid ""
"Alternatively you can press the key combination <keycombo> <keycap>Ctrl</"
"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch="
"\"powerpc\"> or <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</keycap> "
-"<keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. A last "
-"option is to log in as root and type one of the commands <command>poweroff</"
-"command>, <command>halt</command> or <command>shutdown -h now</command> if "
-"either of the key combinations do not work or you prefer to type commands; "
-"use <command>reboot</command> to reboot the system."
+"<keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. If the key "
+"combinations do not work, a last option is to log in as root and type the "
+"necessary commands. Use <command>reboot</command> to reboot the system. Use "
+"<command>halt</command> to halt the system without powering it off "
+"<footnote> <para> Under the SysV init system <command>halt</command> had the "
+"same effect as <command>poweroff</command>, but with systemd as init system "
+"(the default in jessie) their effects are different. </para> </footnote>. To "
+"power off the machine, use <command>poweroff</command> or <command>shutdown -"
+"h now</command>. The systemd init system provides additional commands that "
+"perform the same functions; for example <command>systemctl reboot</command> "
+"or <command>systemctl poweroff</command>."
msgstr ""
"다른 방법으로 <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> "
"<keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch=\"powerpc\">아니면 매킨토시 시"
@@ -73,13 +89,13 @@ msgstr ""
"려면 <command>reboot</command> 명령을 사용합니다."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:46
+#: post-install.xml:61
#, no-c-format
msgid "If You Are New to Unix"
msgstr "유닉스를 처음 접한다면"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:47
+#: post-install.xml:62
#, no-c-format
msgid ""
"If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and do "
@@ -94,7 +110,7 @@ msgstr ""
"에 남을 만한 훌륭한 참고자료로 여러가지 유즈넷 문서 목록이 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:55
+#: post-install.xml:70
#, no-c-format
msgid ""
"Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux "
@@ -115,13 +131,13 @@ msgstr ""
"의 LDP HOWTO도 &debian; 패키지로 이용하실 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:76
+#: post-install.xml:91
#, no-c-format
msgid "Orienting Yourself to &debian;"
msgstr "&debian;에 익숙해지기"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:77
+#: post-install.xml:92
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; is a little different from other distributions. Even if you're "
@@ -138,13 +154,13 @@ msgstr ""
"개요만 설명합니다."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:88
+#: post-install.xml:103
#, no-c-format
msgid "&debian; Packaging System"
msgstr "&debian; 패키지 시스템"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:89
+#: post-install.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The most important concept to grasp is the &debian; packaging system. In "
@@ -178,11 +194,17 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:130
-#, no-c-format
+#: post-install.xml:145
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
+#| "version <command>apt-get</command> or full-screen text version "
+#| "<application>aptitude</application>. Note apt will also let you merge "
+#| "main, contrib, and non-free so you can have export-restricted packages as "
+#| "well as standard versions."
msgid ""
"One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
-"version <command>apt-get</command> or full-screen text version "
+"version of <command>apt</command> or full-screen text version "
"<application>aptitude</application>. Note apt will also let you merge main, "
"contrib, and non-free so you can have export-restricted packages as well as "
"standard versions."
@@ -194,13 +216,13 @@ msgstr ""
"가로 수출이 제한되어 있는 패키지까지도 설치할 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:141
+#: post-install.xml:156
#, no-c-format
msgid "Additional Software Available for &debian;"
msgstr "&debian;용 추가 소프트웨어"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:142
+#: post-install.xml:157
#, no-c-format
msgid ""
"There are official and unofficial software repositories that are not enabled "
@@ -215,13 +237,13 @@ msgstr ""
"Software Available for &debian;'s Stable Release</ulink> 페이지에 있습니다."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:154
+#: post-install.xml:169
#, no-c-format
msgid "Application Version Management"
msgstr "프로그램 버전 관리"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:155
+#: post-install.xml:170
#, no-c-format
msgid ""
"Alternative versions of applications are managed by update-alternatives. If "
@@ -233,13 +255,13 @@ msgstr ""
"를 읽어 보십시오."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:165
+#: post-install.xml:180
#, no-c-format
msgid "Cron Job Management"
msgstr "CRON 작업 관리"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:166
+#: post-install.xml:181
#, no-c-format
msgid ""
"Any jobs under the purview of the system administrator should be in "
@@ -256,7 +278,7 @@ msgstr ""
"filename>에서 실행하고, 알파벳 순서로 하나씩 실행합니다."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:175
+#: post-install.xml:190
#, no-c-format
msgid ""
"On the other hand, if you have a cron job that (a) needs to run as a special "
@@ -271,7 +293,7 @@ msgstr ""
"니다. 이 파일에는 CRON 작업을 실행할 사용자를 지정하는 필드가 따로 있습니다."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:184
+#: post-install.xml:199
#, no-c-format
msgid ""
"In either case, you just edit the files and cron will notice them "
@@ -285,13 +307,13 @@ msgstr ""
"고하십시오."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:199
+#: post-install.xml:214
#, no-c-format
msgid "Further Reading and Information"
msgstr "그 외의 읽을 거리 및 정보"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:200
+#: post-install.xml:215
#, no-c-format
msgid ""
"If you need information about a particular program, you should first try "
@@ -303,7 +325,7 @@ msgstr ""
"<replaceable>프로그램</replaceable></userinput> 명령을 실행해 보십시오."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:206
+#: post-install.xml:221
#, no-c-format
msgid ""
"There is lots of useful documentation in <filename>/usr/share/doc</filename> "
@@ -321,7 +343,7 @@ msgstr ""
"Debian</filename>을 참조하십시오."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:217
+#: post-install.xml:232
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debian web site</ulink> contains a "
@@ -350,7 +372,7 @@ msgstr ""
"은 정보가 포함되어 있습니다."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:235
+#: post-install.xml:250
#, no-c-format
msgid ""
"A general source of information on GNU/Linux is the <ulink url=\"http://www."
@@ -363,13 +385,13 @@ msgstr ""
"한 하우투 및 다른 훌륭한 정보가 들어 있는 링크가 있습니다."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:251
+#: post-install.xml:266
#, no-c-format
msgid "Setting Up Your System To Use E-Mail"
msgstr "시스템에 전자메일 준비하기"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:252
+#: post-install.xml:267
#, no-c-format
msgid ""
"Today, email is an important part of many people's life. As there are many "
@@ -382,7 +404,7 @@ msgstr ""
"었는지가 중요합니다. &debian; 유틸리티에서 기본적인 사항을 설명합니다."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:259
+#: post-install.xml:274
#, no-c-format
msgid ""
"There are three main functions that make up an e-mail system. First there is "
@@ -401,7 +423,7 @@ msgstr ""
"firstterm>(MDA)가 있습니다."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:269
+#: post-install.xml:284
#, no-c-format
msgid ""
"These three functions can be performed by separate programs, but they can "
@@ -413,7 +435,7 @@ msgstr ""
"당할 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:275
+#: post-install.xml:290
#, no-c-format
msgid ""
"On Linux and Unix systems <command>mutt</command> is historically a very "
@@ -428,7 +450,7 @@ msgstr ""
"씁니다."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:282
+#: post-install.xml:297
#, no-c-format
msgid ""
"With the increasing popularity of graphical desktop systems, the use of "
@@ -453,13 +475,13 @@ msgstr ""
"께 사용할 수&mdash; 있습니다."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:302
+#: post-install.xml:317
#, no-c-format
msgid "Default E-Mail Configuration"
msgstr "기본 전자메일 설정"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:303
+#: post-install.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important "
@@ -479,7 +501,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:318
+#: post-install.xml:333
#, no-c-format
msgid ""
"For this reason the packages <classname>exim4</classname> and "
@@ -505,7 +527,7 @@ msgstr ""
"footnote>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:337
+#: post-install.xml:352
#, no-c-format
msgid ""
"When system e-mails are delivered they are added to a file in <filename>/var/"
@@ -517,13 +539,13 @@ msgstr ""
"<command>mutt</command>로 읽을 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:347
+#: post-install.xml:362
#, no-c-format
msgid "Sending E-Mails Outside The System"
msgstr "시스템 외부에 전자메일 보내기"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:348
+#: post-install.xml:363
#, no-c-format
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed &debian; system is only set up to handle "
@@ -535,7 +557,7 @@ msgstr ""
"않습니다."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:354
+#: post-install.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like <classname>exim4</classname> to handle external e-mail, "
@@ -547,7 +569,7 @@ msgstr ""
"오."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:360
+#: post-install.xml:375
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use a graphical mail program and use a mail server of your "
@@ -563,7 +585,7 @@ msgstr ""
"설정 방법은 이 안내서의 범위를 벗어납니다.)"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:369
+#: post-install.xml:384
#, no-c-format
msgid ""
"However, in that case you may need to configure individual utilities to "
@@ -579,7 +601,7 @@ msgstr ""
"습니다."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:377
+#: post-install.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"To correctly set up <command>reportbug</command> to use an external mail "
@@ -593,13 +615,13 @@ msgstr ""
"를 보낼 때 사용할 SMTP 서버를 입력할 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:388
+#: post-install.xml:403
#, no-c-format
msgid "Configuring the Exim4 Mail Transport Agent"
msgstr "Exim4 MTA 설정하기"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:389
+#: post-install.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like your system to also handle external e-mail, you will need "
@@ -613,13 +635,13 @@ msgstr ""
"footnote>:"
#. Tag: screen
-#: post-install.xml:401
+#: post-install.xml:416
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure exim4-config"
msgstr "# dpkg-reconfigure exim4-config"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:403
+#: post-install.xml:418
#, no-c-format
msgid ""
"After entering that command (as root), you will be asked if you want split "
@@ -630,7 +652,7 @@ msgstr ""
"봅니다. 잘 모르겠으면 기본 옵션을 선택하십시오."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:409
+#: post-install.xml:424
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be presented with several common mail scenarios. Choose the "
@@ -640,13 +662,13 @@ msgstr ""
"에 가장 가까운 시나리오를 선택하십시오."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:418
+#: post-install.xml:433
#, no-c-format
msgid "internet site"
msgstr "인터넷 사이트"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:419
+#: post-install.xml:434
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is connected to a network and your mail is sent and received "
@@ -659,13 +681,13 @@ msgstr ""
"물어봅니다."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:430
+#: post-install.xml:445
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost"
msgstr "스마트호스트가 메일 보내기"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:431
+#: post-install.xml:446
#, no-c-format
msgid ""
"In this scenario your outgoing mail is forwarded to another machine, called "
@@ -682,7 +704,7 @@ msgstr ""
"로 가져올 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:441
+#: post-install.xml:456
#, no-c-format
msgid ""
"In a lot of cases the smarthost will be your ISP's mail server, which makes "
@@ -695,13 +717,13 @@ msgstr ""
"습니다."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:451
+#: post-install.xml:466
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr "스마트호스트가 메일을 보내고, 로컬 메일 없음"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:452
+#: post-install.xml:467
#, no-c-format
msgid ""
"This option is basically the same as the previous one except that the system "
@@ -713,25 +735,25 @@ msgstr ""
"리합니다."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:463
+#: post-install.xml:478
#, no-c-format
msgid "local delivery only"
msgstr "로컬 배달"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:464
+#: post-install.xml:479
#, no-c-format
msgid "This is the option your system is configured for by default."
msgstr "시스템이 기본값으로 이렇게 설정되어 있습니다."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:472
+#: post-install.xml:487
#, no-c-format
msgid "no configuration at this time"
msgstr "지금 설정 안함"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:473
+#: post-install.xml:488
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. "
@@ -745,7 +767,7 @@ msgstr ""
"있습니다."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:484
+#: post-install.xml:499
#, no-c-format
msgid ""
"If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer grained "
@@ -765,7 +787,7 @@ msgstr ""
"는 지 쓰여 있습니다."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:495
+#: post-install.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"Note that sending mail directly to the Internet when you don't have an "
@@ -783,13 +805,13 @@ msgstr ""
"에 한 줄 추가하면 전자메일 주소를 바꿀 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:513
+#: post-install.xml:528
#, no-c-format
msgid "Compiling a New Kernel"
msgstr "새 커널 컴파일하기"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:514
+#: post-install.xml:529
#, no-c-format
msgid ""
"Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary "
@@ -806,7 +828,7 @@ msgstr ""
"다. 하지만 다음 목적 때문에 새로운 커널을 컴파일하는 일도 유용합니다:"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:524
+#: post-install.xml:539
#, no-c-format
msgid ""
"handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-supplied "
@@ -815,7 +837,7 @@ msgstr ""
"특별한 하드웨어가 필요할 때, 혹은 기존 커널에서 하드웨어 충돌이 발생할 때"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:530
+#: post-install.xml:545
#, no-c-format
msgid ""
"use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied "
@@ -823,45 +845,45 @@ msgid ""
msgstr "기본 커널에서 지원하지 않는 커널 옵션 사용(예를 들어 큰 메모리 지원)"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:536
+#: post-install.xml:551
#, no-c-format
msgid "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time"
msgstr ""
"필요없는 드라이버를 지우는 식으로 커널을 최적화해 부팅 시간 빠르게 하기"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:541
+#: post-install.xml:556
#, no-c-format
msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel"
msgstr "모듈 여러 개로 구성된 커널 대신에 이미지 하나로 된 커널 만들기"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:546
+#: post-install.xml:561
#, no-c-format
msgid "run an updated or development kernel"
msgstr "새로 업데이트된 커널이나 개발 버전 커널 사용"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:551
+#: post-install.xml:566
#, no-c-format
msgid "learn more about linux kernels"
msgstr "리눅스 커널 공부하기"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:560
+#: post-install.xml:575
#, no-c-format
msgid "Kernel Image Management"
msgstr "커널 이미지 관리"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:561
+#: post-install.xml:576
#, no-c-format
msgid "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable."
msgstr ""
"커널 컴파일을 꺼려하지 마십시오. 재미있는 일이고 그만큼 좋은 점이 있습니다."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:565
+#: post-install.xml:580
#, no-c-format
msgid ""
"To compile a kernel the &debian; way, you need some packages: "
@@ -876,7 +898,7 @@ msgstr ""
"<filename>/usr/share/doc/kernel-package/README.gz</filename>을 참조)."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:574
+#: post-install.xml:589
#, no-c-format
msgid ""
"This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-"
@@ -890,7 +912,7 @@ msgstr ""
"널, System.map 및 빌드할 때 사용한 커널 설정 파일이 들어갑니다."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:582
+#: post-install.xml:597
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the "
@@ -907,7 +929,7 @@ msgstr ""
"<classname>kernel-package</classname>를 사용하여 컴파일 하십시오."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:591
+#: post-install.xml:606
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-"
@@ -919,7 +941,7 @@ msgstr ""
"히 어떤 단계를 거쳐야 하는지만 설명합니다."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:598
+#: post-install.xml:613
#, no-c-format
msgid ""
"Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will "
@@ -937,12 +959,12 @@ msgstr ""
"다<footnote> <para> 다른 위치에 커널 소스를 풀고 빌드할 수도 있지만, 특정 권"
"한이 없이도 할 수 있는 가장 쉬운 방법입니다. </para> </footnote>. 또 커널 버"
"전이 &kernelversion; 버전이라고 가정합니다. 커널 소스를 풀려는 디렉터리에서, "
-"<userinput>tar xf /usr/src/linux-source-&kernelversion;.tar.xz</userinput> "
-"명령으로 커널 소스를 풀고, 새로 만들어진 <filename>linux-source-"
-"&kernelversion;</filename> 디렉터리로 들어가십시오."
+"<userinput>tar xf /usr/src/linux-source-&kernelversion;.tar.xz</userinput> 명"
+"령으로 커널 소스를 풀고, 새로 만들어진 <filename>linux-source-&kernelversion;"
+"</filename> 디렉터리로 들어가십시오."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:618
+#: post-install.xml:633
#, no-c-format
msgid ""
"Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> "
@@ -970,7 +992,7 @@ msgstr ""
"면, &debian; 설치에 문제가 발생할 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:633
+#: post-install.xml:648
#, no-c-format
msgid ""
"Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> "
@@ -981,7 +1003,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:638
+#: post-install.xml:653
#, no-c-format
msgid ""
"Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --"
@@ -999,7 +1021,7 @@ msgstr ""
"널을 컴파일하는 데 좀 오래 걸릴 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:648
+#: post-install.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like "
@@ -1031,7 +1053,7 @@ msgstr ""
"패키지를 만들었다면 그 패키지도 설치해야 합니다."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:668
+#: post-install.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above "
@@ -1041,7 +1063,7 @@ msgstr ""
"<userinput>shutdown -r now</userinput> 명령을 실행하십시오."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:673
+#: post-install.xml:688
#, no-c-format
msgid ""
"For more information on &debian; kernels and kernel compilation, see the "
@@ -1055,13 +1077,13 @@ msgstr ""
"usr/share/doc/kernel-package</filename>의 문서를 읽어보십시오."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:689
+#: post-install.xml:704
#, no-c-format
msgid "Recovering a Broken System"
msgstr "손상된 시스템 복구하기"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:690
+#: post-install.xml:705
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no "
@@ -1079,7 +1101,7 @@ msgstr ""
"게 좋습니다."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:700
+#: post-install.xml:715
#, no-c-format
msgid ""
"To access rescue mode, select <userinput>rescue</userinput> from the boot "
@@ -1102,7 +1124,7 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:717
+#: post-install.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of "
@@ -1116,7 +1138,7 @@ msgstr ""
"크에 있는 파티션은 물론 RAID나 LVM장치에 있는 파티션을 선택할 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:725
+#: post-install.xml:740
#, no-c-format
msgid ""
"If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the "
@@ -1132,7 +1154,7 @@ msgstr ""
"경우 <userinput>grub-install '(hd0)'</userinput>와 입력하십시오.</phrase>"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:737
+#: post-install.xml:752
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer cannot run a usable shell in the root file system you "
@@ -1149,13 +1171,13 @@ msgstr ""
"트되어 있습니다."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:746
+#: post-install.xml:761
#, no-c-format
msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot."
msgstr "어떤 경우이든, 쉘을 빠져나가면 시스템이 다시 시작합니다."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:750
+#: post-install.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this "
diff --git a/po/ko/preparing.po b/po/ko/preparing.po
index aeb4204db..a6cb1d5d0 100644
--- a/po/ko/preparing.po
+++ b/po/ko/preparing.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preparing.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-07 17:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-17 15:35+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -1188,13 +1188,20 @@ msgstr "10기가바이트"
#. Tag: para
#: preparing.xml:785
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers "
+#| "listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to "
+#| "install &debian; with as little as 20MB (for s390) to 60MB (for amd64). "
+#| "The same goes for the disk space requirements, especially if you pick and "
+#| "choose which applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-"
+#| "list\"/> for additional information on disk space requirements."
msgid ""
"The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers "
"listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to "
-"install &debian; with as little as 20MB (for s390) to 60MB (for amd64). The "
-"same goes for the disk space requirements, especially if you pick and choose "
-"which applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> for "
+"install &debian; with as little as 60MB (for amd64). The same goes for the "
+"disk space requirements, especially if you pick and choose which "
+"applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> for "
"additional information on disk space requirements."
msgstr ""
"실제로 필요한 최소 메모리는 이 표에 나와 있는 숫자보다 훨씬 적습니다. 아키텍"
@@ -1245,17 +1252,27 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:817
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system "
+#| "itself is taken into account in these recommended system requirements. "
+#| "Notably, the <filename>/var</filename> partition contains a lot of state "
+#| "information specific to &debian; in addition to its regular contents, "
+#| "like logfiles. The <command>dpkg</command> files (with information on all "
+#| "installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt-get</"
+#| "command> puts downloaded packages here before they are installed. You "
+#| "should usually allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and "
+#| "a lot more if you install a graphical desktop environment."
msgid ""
"Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system "
"itself is taken into account in these recommended system requirements. "
"Notably, the <filename>/var</filename> partition contains a lot of state "
"information specific to &debian; in addition to its regular contents, like "
"logfiles. The <command>dpkg</command> files (with information on all "
-"installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt-get</"
-"command> puts downloaded packages here before they are installed. You should "
-"usually allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot "
-"more if you install a graphical desktop environment."
+"installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt</command> "
+"puts downloaded packages here before they are installed. You should usually "
+"allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot more if you "
+"install a graphical desktop environment."
msgstr ""
"&debian-gnu; 시스템을 원활히 동작시키는 데 필요한 디스크 공간은 권장 시스템 "
"요구 사항에 반영되어 있습니다. 특히, <filename>/var</filename> 파티션에 로그 "
@@ -1507,7 +1524,14 @@ msgid ""
"that was previously formatted using a PC (or other architecture) you must "
"create a new disk label, or problems with the disk geometry will most likely "
"occur."
-msgstr "파티션할 때 어떤 시스템을 사용하든 간에, 부팅 디스크에 <quote>Sun 디스크 레이블</quote>을 만들도록 하십시오. OpenBoot PROM이 이해하는 유일한 파티션 방식이고, 그래서 부팅할 수 있는 유일한 방식입니다. <command>fdisk</command>에서, <keycap>s</keycap> 키를 누르면 Sun 디스크 레이블을 만들 수 있습니다. Sun 디스크 레이블이 없는 드라이브의 경우에만 레이블을 새로 만들어야 합니다. PC에서(아니면 다른 아키텍처에서) 포맷한 드라이브가 있다면 새로운 디스크 레이블을 만들어야 하고, 아니면 디스크 크기에 관련한 오류가 발생할 수도 있습니다."
+msgstr ""
+"파티션할 때 어떤 시스템을 사용하든 간에, 부팅 디스크에 <quote>Sun 디스크 레이"
+"블</quote>을 만들도록 하십시오. OpenBoot PROM이 이해하는 유일한 파티션 방식이"
+"고, 그래서 부팅할 수 있는 유일한 방식입니다. <command>fdisk</command>에서, "
+"<keycap>s</keycap> 키를 누르면 Sun 디스크 레이블을 만들 수 있습니다. Sun 디스"
+"크 레이블이 없는 드라이브의 경우에만 레이블을 새로 만들어야 합니다. PC에서(아"
+"니면 다른 아키텍처에서) 포맷한 드라이브가 있다면 새로운 디스크 레이블을 만들"
+"어야 하고, 아니면 디스크 크기에 관련한 오류가 발생할 수도 있습니다."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1047
@@ -1843,7 +1867,9 @@ msgstr "초기 상태의 ppc64el 펌웨어 업데이트하는 방법"
msgid ""
"This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on "
"IBM POWER8</ulink>."
-msgstr "<ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on IBM POWER8</ulink> 페이지에 설명이 있습니다."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on IBM POWER8</ulink> 페이지"
+"에 설명이 있습니다."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1259
@@ -1851,7 +1877,9 @@ msgstr "<ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on IBM POWER8</ulink> 페
msgid ""
"Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of "
"POWER processor-based server."
-msgstr "OPAL(Open Power Abstraction Layer)은 POWER 프로세서 기반 서버에서 사용하는 시스템 펌웨어입니다."
+msgstr ""
+"OPAL(Open Power Abstraction Layer)은 POWER 프로세서 기반 서버에서 사용하는 시"
+"스템 펌웨어입니다."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1264
@@ -1860,7 +1888,9 @@ msgid ""
"There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems "
"firmware to a more recent level to acquire new features or additional "
"support for devices."
-msgstr "경우에 따라 Power System 펌웨어를 최근 단계로 업그레이드해야 새로운 기능이나 추가 기능을 이용할 수 있습니다."
+msgstr ""
+"경우에 따라 Power System 펌웨어를 최근 단계로 업그레이드해야 새로운 기능이나 "
+"추가 기능을 이용할 수 있습니다."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1270
@@ -1894,7 +1924,10 @@ msgid ""
"and temporary. This provides a way to test firmware updates on the temporary "
"side of the flash before committing the tested changes to the permanent "
"side, thereby committing the new updates."
-msgstr "Power 시스템은 펌웨어를 부팅하는 플래시가 두 위치가 있습니다. 하나는 영구적인 위치이고 하나는 임시 위치입니다. 이를 이용해 펌웨어를 임시 위치에서 테스트하고, 그 다음에 테스트한 변경 사항을 영구 위치에 적용합니다."
+msgstr ""
+"Power 시스템은 펌웨어를 부팅하는 플래시가 두 위치가 있습니다. 하나는 영구적"
+"인 위치이고 하나는 임시 위치입니다. 이를 이용해 펌웨어를 임시 위치에서 테스트"
+"하고, 그 다음에 테스트한 변경 사항을 영구 위치에 적용합니다."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1290
@@ -1909,7 +1942,10 @@ msgid ""
"Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in "
"the system menu, click <command>Service Aids ??? Service Processor Command "
"Line</command>, and run the following command:"
-msgstr "실제 업데이트하기 전에 현재 펌웨어의 단계를 저장합니다. 시스템 메뉴의 ASM에서 <command>Service Aids ??? Service Processor Command Line</command>를 누르고 다음 명령을 실행합니다:"
+msgstr ""
+"실제 업데이트하기 전에 현재 펌웨어의 단계를 저장합니다. 시스템 메뉴의 ASM에"
+"서 <command>Service Aids ??? Service Processor Command Line</command>를 누르"
+"고 다음 명령을 실행합니다:"
#. Tag: screen
#: preparing.xml:1299
@@ -1924,7 +1960,9 @@ msgid ""
"Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location "
"in the host filesystem. Refer to IBM Fix Central for downloading the image "
"file."
-msgstr "호스트 파일 시스템의 위치에 업데이트할 레벨의 펌웨어 .img 파일을 다운로드하십시오. 이미지 파일 다운로드는 IBM Fix Central을 참고하십시오."
+msgstr ""
+"호스트 파일 시스템의 위치에 업데이트할 레벨의 펌웨어 .img 파일을 다운로드하십"
+"시오. 이미지 파일 다운로드는 IBM Fix Central을 참고하십시오."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1304
@@ -1932,7 +1970,8 @@ msgstr "호스트 파일 시스템의 위치에 업데이트할 레벨의 펌웨
msgid ""
"Verify the image downloaded by running the following command and save the "
"output."
-msgstr "다음 명령어를 실행해 다운로드한 실행 이미지를 확인하고 출력을 저장합니다."
+msgstr ""
+"다음 명령어를 실행해 다운로드한 실행 이미지를 확인하고 출력을 저장합니다."
#. Tag: screen
#: preparing.xml:1307
@@ -1957,7 +1996,8 @@ msgstr "$update_flash -f &lt;파일_이름.img&gt;"
#, no-c-format
msgid ""
"The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost."
-msgstr "이 명령은 시스템을 다시 시작하므로, 작업 중인 세션이 있으면 중단됩니다."
+msgstr ""
+"이 명령은 시스템을 다시 시작하므로, 작업 중인 세션이 있으면 중단됩니다."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1320
@@ -1971,7 +2011,9 @@ msgstr "돌아올 때까지 시스템을 다시 시작하거나 끄지 마십시
msgid ""
"Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in "
"step 1."
-msgstr "1번 단계와 같은 방법으로 임시 위치의 플래시에 업데이트한 펌웨어 레벨을 확인합니다."
+msgstr ""
+"1번 단계와 같은 방법으로 임시 위치의 플래시에 업데이트한 펌웨어 레벨을 확인합"
+"니다."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1330
@@ -1984,9 +2026,12 @@ msgid ""
"of the flash. Therefore, the new level should be committed to the permanent "
"side only after thorough testing of the new firmware."
msgstr ""
-"업데이트를 되돌리려면, 다음 명령을 실행하면 됩니다: <informalexample><screen>\n"
+"업데이트를 되돌리려면, 다음 명령을 실행하면 됩니다: "
+"<informalexample><screen>\n"
" $update_flash -r\n"
-"</screen></informalexample> 취소는 플래시 임시 위치에서만 할 수 있습니다. 그러므로 새로운 레벨의 펌웨어는 충분히 테스트한 뒤에 영구 위치에 적용해야 합니다."
+"</screen></informalexample> 취소는 플래시 임시 위치에서만 할 수 있습니다. 그"
+"러므로 새로운 레벨의 펌웨어는 충분히 테스트한 뒤에 영구 위치에 적용해야 합니"
+"다."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1337
@@ -1994,7 +2039,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by "
"running the following command."
-msgstr "새로 업데이트한 레벨의 펌웨어는 다음 명령으로 플래시의 영구 위치로 적용할 수 있습니다."
+msgstr ""
+"새로 업데이트한 레벨의 펌웨어는 다음 명령으로 플래시의 영구 위치로 적용할 수 "
+"있습니다."
#. Tag: screen
#: preparing.xml:1340
@@ -2015,25 +2062,42 @@ msgid ""
"Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 "
"standard. It can be used as partition firmware for pSeries machines running "
"on QEMU or KVM."
-msgstr "SLOF(Slimline Open Firmware)는 IEEE 1275 표준의 구현입니다. QEMU 또는 KVM을 실행하는 pSeries 시스템의 파티션 펌웨어로 사용할 수 있습니다."
+msgstr ""
+"SLOF(Slimline Open Firmware)는 IEEE 1275 표준의 구현입니다. QEMU 또는 KVM을 "
+"실행하는 pSeries 시스템의 파티션 펌웨어로 사용할 수 있습니다."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1356
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-"
+#| "ppc (which also provides the virtual package qemu-system-ppc64), and can "
+#| "be installed or updated via <command>apt-get</command> tool on Debian-"
+#| "based distros. Like so: <informalexample><screen>\n"
+#| "# apt-get install qemu-slof\n"
+#| "</screen></informalexample> SLOF can also be installed into rpm-based "
+#| "distribution systems, given the proper repository or rpm package. "
+#| "Additionally, the upstream source code is available at <ulink url="
+#| "\"http://github.com/leilihh/SLOF\"></ulink>."
msgid ""
"The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc "
"(which also provides the virtual package qemu-system-ppc64), and can be "
-"installed or updated via <command>apt-get</command> tool on Debian-based "
+"installed or updated via <command>apt</command> tool on Debian-based "
"distros. Like so: <informalexample><screen>\n"
-"# apt-get install qemu-slof\n"
+"# apt install qemu-slof\n"
"</screen></informalexample> SLOF can also be installed into rpm-based "
"distribution systems, given the proper repository or rpm package. "
"Additionally, the upstream source code is available at <ulink url=\"http://"
"github.com/leilihh/SLOF\"></ulink>."
msgstr ""
-"qemu-slof 패키지는 사실 qemu-system-ppc 패키지(qemu-system-ppc64 가상 패키지도 제공)의 의존성 패키지로, 데비안 기반 배포판에서 <command>apt-get</command> 명령을 사용해 설치할 수 있습니다. 다음과 같습니다: <informalexample><screen>\n"
+"qemu-slof 패키지는 사실 qemu-system-ppc 패키지(qemu-system-ppc64 가상 패키지"
+"도 제공)의 의존성 패키지로, 데비안 기반 배포판에서 <command>apt-get</"
+"command> 명령을 사용해 설치할 수 있습니다. 다음과 같습니다: "
+"<informalexample><screen>\n"
"# apt-get install qemu-slof\n"
-"</screen></informalexample> SLOF는 RPM 기반 배포판에서도 적절한 패키지 저장소와 RPM 패키지만 있으면 설치할 수 있습니다. 또 업스트림 소스 코드도 <ulink url=\"http://github.com/leilihh/SLOF\"></ulink> 위치에 있습니다."
+"</screen></informalexample> SLOF는 RPM 기반 배포판에서도 적절한 패키지 저장소"
+"와 RPM 패키지만 있으면 설치할 수 있습니다. 또 업스트림 소스 코드도 <ulink "
+"url=\"http://github.com/leilihh/SLOF\"></ulink> 위치에 있습니다."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1371
@@ -2042,7 +2106,10 @@ msgid ""
"Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when "
"running <command>qemu-system</command>, by adding the command line argument "
"<userinput>-bios &lt;slof_file&gt; </userinput> when starting qemu."
-msgstr "<command>qemu-system</command>의 경우, qemu 시작할 때 <userinput>-bios &lt;slof_file&gt; </userinput> 명령행 옵션을 추가해 기본값이 아닌 다른 SLOF 파일을 사용할 수 있습니다."
+msgstr ""
+"<command>qemu-system</command>의 경우, qemu 시작할 때 <userinput>-bios &lt;"
+"slof_file&gt; </userinput> 명령행 옵션을 추가해 기본값이 아닌 다른 SLOF 파일"
+"을 사용할 수 있습니다."
#. Tag: title
#: preparing.xml:1381
@@ -2090,19 +2157,27 @@ msgid ""
" }\n"
"</screen></informalexample> Reboot the dhcp server."
msgstr ""
-"웹 서버와 DHCP/TFTP(BOOTP) 서버가 필요합니다. ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso 파일을 다운로드한 다음, 루프백으로 마운트해 이미지의 내용을 HTTP 서버의 www 최상위에 (아래에서 wwwroot라고 합니다) 놓습니다: <informalexample><screen>\n"
+"웹 서버와 DHCP/TFTP(BOOTP) 서버가 필요합니다. ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*."
+"iso 파일을 다운로드한 다음, 루프백으로 마운트해 이미지의 내용을 HTTP 서버의 "
+"www 최상위에 (아래에서 wwwroot라고 합니다) 놓습니다: "
+"<informalexample><screen>\n"
"# cd &lt;directory-where-the-iso-is&gt;\n"
"# mkdir ./iso\n"
"# sudo mount -o loop ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso ./iso\n"
"# cp -a ./iso/* &lt;wwwroot-경로&gt;\n"
-"</screen></informalexample> tftproot 아래 디렉터리에 petiboot.conf 파일을 만듭니다. /tftproot/powerkvm이라고 하고, 다음 내용을 넣습니다: <informalexample><screen>\n"
+"</screen></informalexample> tftproot 아래 디렉터리에 petiboot.conf 파일을 만"
+"듭니다. /tftproot/powerkvm이라고 하고, 다음 내용을 넣습니다: "
+"<informalexample><screen>\n"
"label PowerKVM Automated Install\n"
"kernel http://내-서버-IP/wwwroot-경로/ppc/ppc64/vmlinuz\n"
"initrd http://내-서버-IP/wwwroot-경로/ppc/ppc64/initrd.img\n"
-"append root=live:http://서버-IP/wwwroot-경로/LiveOS/squashfs.img repo=http://내-서버-IP/wwwroot-경로/packages rd.dm=0 rd.md=0 console=hvc0 console=tty0\n"
-"</screen></informalexample> dhcp.conf 파일을 편집해 맨 앞에 이 지시어를 넣습니다: <informalexample><screen>\n"
+"append root=live:http://서버-IP/wwwroot-경로/LiveOS/squashfs.img repo=http://"
+"내-서버-IP/wwwroot-경로/packages rd.dm=0 rd.md=0 console=hvc0 console=tty0\n"
+"</screen></informalexample> dhcp.conf 파일을 편집해 맨 앞에 이 지시어를 넣습"
+"니다: <informalexample><screen>\n"
"option conf-file code 209 = text;\n"
-"</screen></informalexample> 시스템 지시어를 추가합니다: <informalexample><screen>\n"
+"</screen></informalexample> 시스템 지시어를 추가합니다: "
+"<informalexample><screen>\n"
"host &lt;내-시스템&gt; {\n"
" hardware ethernet &lt;시스템 MAC주소&gt;\n"
" fixed-address &lt;시스템 IP&gt;;\n"
@@ -2142,7 +2217,9 @@ msgstr "DVD 안내"
msgid ""
"Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make "
"it virtual if using QEMU) and simply wait for the boot."
-msgstr "ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso ISO로 (DVD를 만들거나 QEMU의 경우 가상 드랄이브를 통해) 부팅하고 부팅을 기다립니다."
+msgstr ""
+"ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso ISO로 (DVD를 만들거나 QEMU의 경우 가상 드"
+"랄이브를 통해) 부팅하고 부팅을 기다립니다."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1426
@@ -2265,8 +2342,8 @@ msgstr ""
"<replaceable>유닛-주소</replaceable>:\n"
"<replaceable>장치-인수</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> 과거 버전의 OpenBoot에서는 장치 명명법이 약간 다"
-"릅니다: 플로피 장치는 <quote>/fd</quote>라고 하고, SCSI 디스크는 <quote>sd"
-"(<replaceable>컨트롤러</replaceable>, <replaceable>disk-대상ID</"
+"릅니다: 플로피 장치는 <quote>/fd</quote>라고 하고, SCSI 디스크는 "
+"<quote>sd(<replaceable>컨트롤러</replaceable>, <replaceable>disk-대상ID</"
"replaceable>, <replaceable>disk-LUN</replaceable>)</quote> 형식입니다. 최근 "
"OpenBoot 버전에서는 <userinput>show-devs</userinput> 명령으로 현재 설정한 장"
"치의 목록을 볼 수 있습니다. 버전에 대한 더 자세한 정보는 <ulink url=\"&url-"
@@ -2497,7 +2574,14 @@ msgid ""
"Unfortunately the manufacturers often do not submit their changes and "
"extensions back to the mainline firmware developers, so their changes are "
"not integrated into newer versions of the original firmware."
-msgstr "앞에서도 말했듯이, ARM 시스템에서는 아쉽게도 시스템 펌웨어의 표준이 없습니다. 같은 펌웨어를 사용하는 다른 시스템도 동작이 아주 다릅니다. 이는 ARM 아키텍쳐를 사용하는 하드웨어의 상당 부분이 임베디드 시스템이기 때문입니다. 임베디드 시스템에서는 제조사가 특별히 수정된 버전의 펌웨어를 빌드하고 하드웨어 전용 패치를 포함합니다. 아쉽게도 이 제조사은 수정 사항이나 확장한 기능을 상위의 펌웨어 개발자에게 전달하지 않습니다. 그러므로 수정 사항이 새 버전의 원래 펌웨어에서는 빠지게 됩니다."
+msgstr ""
+"앞에서도 말했듯이, ARM 시스템에서는 아쉽게도 시스템 펌웨어의 표준이 없습니"
+"다. 같은 펌웨어를 사용하는 다른 시스템도 동작이 아주 다릅니다. 이는 ARM 아키"
+"텍쳐를 사용하는 하드웨어의 상당 부분이 임베디드 시스템이기 때문입니다. 임베디"
+"드 시스템에서는 제조사가 특별히 수정된 버전의 펌웨어를 빌드하고 하드웨어 전"
+"용 패치를 포함합니다. 아쉽게도 이 제조사은 수정 사항이나 확장한 기능을 상위"
+"의 펌웨어 개발자에게 전달하지 않습니다. 그러므로 수정 사항이 새 버전의 원래 "
+"펌웨어에서는 빠지게 됩니다."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1670
@@ -2538,7 +2622,16 @@ msgid ""
"type&gt;.sdcard.img.gz > /dev/SD_CARD_DEVICE</screen></informalexample> As "
"with all images, please be aware that writing the image to an SD card wipes "
"all previous contents of the card!"
-msgstr "데비안에서 여러가지 armhf 시스템에서 SD 카드에서 U-Boot를 읽어들일 수 있는 U-Boot 이미지를 &armmp-uboot-img; 위치에 제공합니다. U-Boot 빌드는 2가지 형식으로 제공됩니다: 하나는 가공되지 않은 형식의 U-Boot 구성 요소는 또 하나는 SD 카드에 간단히 쓸 수 있는 카드 이미지 파일입니다. 가공되지 않은 U-Boot 구성요소는 고급 사용자용입니다. 추천하는 방법은 SD 카드 이미지 사용입니다. SD 카드 이미지 파일은 &lt;시스템-종류&gt;.sdcard.img.gz 파일로 SD 카드에 다음과 같은 명령으로 쓸 수 있습니다: <informalexample><screen>zcat &lt;시스템-종류&gt;.sdcard.img.gz > /dev/SD_카드_장치</screen></informalexample> 어떤 이미지이든, 이미지를 SD 카드에 쓰면 카드의 이전 내용을 모두 엎어쓰니 주의하십시오!"
+msgstr ""
+"데비안에서 여러가지 armhf 시스템에서 SD 카드에서 U-Boot를 읽어들일 수 있는 U-"
+"Boot 이미지를 &armmp-uboot-img; 위치에 제공합니다. U-Boot 빌드는 2가지 형식으"
+"로 제공됩니다: 하나는 가공되지 않은 형식의 U-Boot 구성 요소는 또 하나는 SD 카"
+"드에 간단히 쓸 수 있는 카드 이미지 파일입니다. 가공되지 않은 U-Boot 구성요소"
+"는 고급 사용자용입니다. 추천하는 방법은 SD 카드 이미지 사용입니다. SD 카드 이"
+"미지 파일은 &lt;시스템-종류&gt;.sdcard.img.gz 파일로 SD 카드에 다음과 같은 명"
+"령으로 쓸 수 있습니다: <informalexample><screen>zcat &lt;시스템-종류&gt;."
+"sdcard.img.gz > /dev/SD_카드_장치</screen></informalexample> 어떤 이미지이"
+"든, 이미지를 SD 카드에 쓰면 카드의 이전 내용을 모두 엎어쓰니 주의하십시오!"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1699
@@ -2547,7 +2640,10 @@ msgid ""
"If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that "
"you use this image instead of the vendor-provided U-Boot, as the version in "
"Debian is usually newer and has more features."
-msgstr "데비안에서 시스템에 맞는 U-Boot 이미지를 제공하는 경우, 판매 회사가 제공하는 U-Boot 대신 그 이미지를 사용하기를 추천합니다. 데비안에 들어 있는 버전이 보통 더 최신으로 더 많은 기능이 들어 있습니다."
+msgstr ""
+"데비안에서 시스템에 맞는 U-Boot 이미지를 제공하는 경우, 판매 회사가 제공하는 "
+"U-Boot 대신 그 이미지를 사용하기를 추천합니다. 데비안에 들어 있는 버전이 보"
+"통 더 최신으로 더 많은 기능이 들어 있습니다."
#. Tag: title
#: preparing.xml:1707
@@ -2716,7 +2812,13 @@ msgid ""
"unchanged. Nonetheless UEFI is intended to one day completely replace the "
"old PC BIOS without being fully backwards-compatible and there are already a "
"lot of systems with UEFI but without CSM."
-msgstr "현재 UEFI를 사용하는 대부분의 PC 시스템은 펌웨어에 CSM(<quote>Compatibility Support Module</quote>)이라고 하는 것이 들어 있습니다. CSM은 고전적인 PC BIOS와 완전히 동일한 인터페이스를 제공하는 모듈입니다. 즉 고전적인 PC BIOS용으로 작성된 소프트웨어를 수정 없이 사용할 수 있습니다. 하지만 UEFI는 언젠가는 호환성 지원 없이 PC BIOS를 완전히 대체할 예정이고, 이미 CSM이 없는 UEFI 시스템도 있습니다."
+msgstr ""
+"현재 UEFI를 사용하는 대부분의 PC 시스템은 펌웨어에 CSM(<quote>Compatibility "
+"Support Module</quote>)이라고 하는 것이 들어 있습니다. CSM은 고전적인 PC BIOS"
+"와 완전히 동일한 인터페이스를 제공하는 모듈입니다. 즉 고전적인 PC BIOS용으로 "
+"작성된 소프트웨어를 수정 없이 사용할 수 있습니다. 하지만 UEFI는 언젠가는 호환"
+"성 지원 없이 PC BIOS를 완전히 대체할 예정이고, 이미 CSM이 없는 UEFI 시스템도 "
+"있습니다."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1796
@@ -2744,16 +2846,16 @@ msgstr ""
"서는 펌웨어에서 운영 체제를 읽어들이는 방법이 전통적인 BIOS(또는 CSM 모드를 "
"사용하는 UEFI)와는 근본적으로 다릅니다. 큰 차이점은 하드 디스크 파티션을 하"
"드 디스크에 기록하는 방식입니다. 전통적인 BIOS와 CSM 모드의 UEFI는 DOS 파티"
-"션 테이블을 사용하지만, 네이티브 UEFI는 <quote>GUID 파티션 테이블</quote>"
-"(GPT)이라는 다른 파티션 방식을 사용합니다. 1개의 디스크에서는 이 두 가지 형"
-"식 중에 하나만 사용할 수 있고, 한 디스크에 여러가지 운영 체제를 사용하는 멀"
-"티 부팅의 경우는 모든 운영 체제가 같은 파티션 종류의 테이블을 사용해야 합니"
-"다. GPT를 사용한 디스크에서 부팅하려면 UEFI 모드에서만 가능합니다. 하지만 하"
-"드 디스크 크기가 늘어날 수록 GPT 사용이 더 늘어나고 있습니다. 전통적인 DOS 파"
-"티션은 2테라바이트가 넘어가는 섹터 주소를 처리할 수 없지만, GPT는 훨씬 더 큰 "
-"디스크도 지원하기 때문입니다. BIOS(또는 CSM모드 UEFI)와 네티이브 UEFI의 또 다"
-"른 주요 차이점은 부팅 코드를 읽어들이는 위치와 그 형식입니다. 즉 이 두 시스템"
-"은 다른 종류의 부트로더가 필요합니다."
+"션 테이블을 사용하지만, 네이티브 UEFI는 <quote>GUID 파티션 테이블</"
+"quote>(GPT)이라는 다른 파티션 방식을 사용합니다. 1개의 디스크에서는 이 두 가"
+"지 형식 중에 하나만 사용할 수 있고, 한 디스크에 여러가지 운영 체제를 사용하"
+"는 멀티 부팅의 경우는 모든 운영 체제가 같은 파티션 종류의 테이블을 사용해야 "
+"합니다. GPT를 사용한 디스크에서 부팅하려면 UEFI 모드에서만 가능합니다. 하지"
+"만 하드 디스크 크기가 늘어날 수록 GPT 사용이 더 늘어나고 있습니다. 전통적인 "
+"DOS 파티션은 2테라바이트가 넘어가는 섹터 주소를 처리할 수 없지만, GPT는 훨씬 "
+"더 큰 디스크도 지원하기 때문입니다. BIOS(또는 CSM모드 UEFI)와 네티이브 UEFI"
+"의 또 다른 주요 차이점은 부팅 코드를 읽어들이는 위치와 그 형식입니다. 즉 이 "
+"두 시스템은 다른 종류의 부트로더가 필요합니다."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1816
@@ -2804,7 +2906,19 @@ msgid ""
"system with secure boot enabled, but cannot find an option to disable it, "
"try setting a BIOS password, powercycle the machine and look again for an "
"appropriate option."
-msgstr "또 다른 UEFI 관련 문제는 <quote>보안 부팅</quote>(secure boot)이라고 하는 방식입니다. 보안 부팅은 UEFI의 한 가지 기능으로 특정 키로 디지털 서명된 코드만 읽어들이고 실행하고, 사인이 없거나 알 수 없는 키로 서명된 (아마도 악의적인) 코드를 막는 기능입니다. 실제로는 보안 부팅 기능이 있는 대부분의 UEFI 시스템은 기본값으로, 마이크로소프트가 마이크로소프트 부트로더를 서명할 때 사용하는 키만 허용합니다. &d-i;에서 사용하는 부팅 코드는 마이크로소프트에서 서명하지 않았으므로, 설치 프로그램을 부팅할 때 보안 부팅이 켜져 있으먼 꺼야 합니다. Windows 8의 64비트 버전이 미리 설치되어 있는 시스템에서 보안 부팅이 기본값으로 켜져 있으면서, 보안 부팅을 끌 방법이 없는 경우가 있습니다. 이런 경우에는 보안 부팅을 해제하는 옵션은 사용자가 BIOS 암호를 설정한 경우에만 보입니다. 그러므로 보안 부팅을 사용하는 시스템에서 끄는 옵션이 없으면, BIOS 암호를 설정하고 컴퓨터를 켠 다음 다시 옵션을 찾아 보십시오."
+msgstr ""
+"또 다른 UEFI 관련 문제는 <quote>보안 부팅</quote>(secure boot)이라고 하는 방"
+"식입니다. 보안 부팅은 UEFI의 한 가지 기능으로 특정 키로 디지털 서명된 코드만 "
+"읽어들이고 실행하고, 사인이 없거나 알 수 없는 키로 서명된 (아마도 악의적인) "
+"코드를 막는 기능입니다. 실제로는 보안 부팅 기능이 있는 대부분의 UEFI 시스템"
+"은 기본값으로, 마이크로소프트가 마이크로소프트 부트로더를 서명할 때 사용하는 "
+"키만 허용합니다. &d-i;에서 사용하는 부팅 코드는 마이크로소프트에서 서명하지 "
+"않았으므로, 설치 프로그램을 부팅할 때 보안 부팅이 켜져 있으먼 꺼야 합니다. "
+"Windows 8의 64비트 버전이 미리 설치되어 있는 시스템에서 보안 부팅이 기본값으"
+"로 켜져 있으면서, 보안 부팅을 끌 방법이 없는 경우가 있습니다. 이런 경우에는 "
+"보안 부팅을 해제하는 옵션은 사용자가 BIOS 암호를 설정한 경우에만 보입니다. 그"
+"러므로 보안 부팅을 사용하는 시스템에서 끄는 옵션이 없으면, BIOS 암호를 설정하"
+"고 컴퓨터를 켠 다음 다시 옵션을 찾아 보십시오."
# "빠른 시작"
#. Tag: title
@@ -2831,7 +2945,18 @@ msgid ""
"filesystem corruption upon further write accesses to the filesystem. "
"Therefore in a dual boot setup, to avoid filesystem corruption the "
"<quote>fast boot</quote> feature has to be disabled within Windows."
-msgstr "윈도우 8에는 시스템 시작에 필요한 시간을 줄이는 <quote>빠른 시작</quote>이라는 기능이 있습니다. 기술적으로 말하면, 이 기능을 사용할 경우 Windows 8은 컴퓨터를 끌 때 셧다운을 한 후에 콜드 부팅을 하지 않고, 부분적인 최대 절전 기능과 비슷한 일을 해서 <quote>부팅</quote> 시간을 줄입니다. Windows 8이 컴퓨터의 유일한 운영 체제라면 이런 식의 동작은 문제가 되지 않습니다. 하지만 다른 운영 체제와 Windows 8이 이중 부팅해서 같은 파일 시스템에 접근한다면 문제가 되고 데이터 손실이 발생할 수 있습니다. 이 경우 파일 시스템의 상태가 <quote>부팅</quote>한 후의 Windows 8이 생각하는 상태와 달라서 파일 시스템에 다시 쓰기를 할 경우 파일 시스템의 손상이 발생할 수 있습니다. 그러므로 이중 부팅에서는 파일 시스템 소상을 막기 위해 <quote>빠른 시작</quote> 기능을 윈도우에서 꺼야 합니다."
+msgstr ""
+"윈도우 8에는 시스템 시작에 필요한 시간을 줄이는 <quote>빠른 시작</quote>이라"
+"는 기능이 있습니다. 기술적으로 말하면, 이 기능을 사용할 경우 Windows 8은 컴퓨"
+"터를 끌 때 셧다운을 한 후에 콜드 부팅을 하지 않고, 부분적인 최대 절전 기능과 "
+"비슷한 일을 해서 <quote>부팅</quote> 시간을 줄입니다. Windows 8이 컴퓨터의 유"
+"일한 운영 체제라면 이런 식의 동작은 문제가 되지 않습니다. 하지만 다른 운영 체"
+"제와 Windows 8이 이중 부팅해서 같은 파일 시스템에 접근한다면 문제가 되고 데이"
+"터 손실이 발생할 수 있습니다. 이 경우 파일 시스템의 상태가 <quote>부팅</"
+"quote>한 후의 Windows 8이 생각하는 상태와 달라서 파일 시스템에 다시 쓰기를 "
+"할 경우 파일 시스템의 손상이 발생할 수 있습니다. 그러므로 이중 부팅에서는 파"
+"일 시스템 소상을 막기 위해 <quote>빠른 시작</quote> 기능을 윈도우에서 꺼야 합"
+"니다."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1871
@@ -2843,7 +2968,11 @@ msgid ""
"initialising the keyboard controller or USB hardware; in these cases, it is "
"necessary to boot into Windows and disable this feature to allow for a "
"change of boot order."
-msgstr "또 <quote>빠른 시작</quote>를 반드시 꺼야 UEFI 셋업이나 다른 운영 체제 또는 &d-i;를 실행할 수 있는 경우도 있습니다. 일부 UEFI 시스템에서는 키보드나 USB 하드웨어 초기화를 건너 뛰어서 <quote>부팅</quote> 시간을 줄입니다. 이러한 경우 윈도우로 부팅해서 빠른 시작 기능을 꺼야 부팅 순서를 바꿀 수 있습니다."
+msgstr ""
+"또 <quote>빠른 시작</quote>를 반드시 꺼야 UEFI 셋업이나 다른 운영 체제 또는 "
+"&d-i;를 실행할 수 있는 경우도 있습니다. 일부 UEFI 시스템에서는 키보드나 USB "
+"하드웨어 초기화를 건너 뛰어서 <quote>부팅</quote> 시간을 줄입니다. 이러한 경"
+"우 윈도우로 부팅해서 빠른 시작 기능을 꺼야 부팅 순서를 바꿀 수 있습니다."
#. Tag: title
#: preparing.xml:1883
diff --git a/po/ko/preseed.po b/po/ko/preseed.po
index 557d48bcd..0f58093cc 100644
--- a/po/ko/preseed.po
+++ b/po/ko/preseed.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-24 22:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-17 12:57+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -144,8 +144,8 @@ msgstr "CD/DVD"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
-#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 preseed.xml:104
-#: preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
+#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100
+#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>예</entry>"
@@ -1409,15 +1409,16 @@ msgstr "지역화"
#: preseed.xml:723
#, no-c-format
msgid ""
-"Setting localization values will only work if you are using initrd "
-"preseeding. With all other methods the preconfiguration file will only be "
-"loaded after these questions have been asked."
+"During a normal install the questions about localization are asked first, so "
+"these values can only be preseeded via the initrd or kernel boot parameter "
+"methods. Auto mode (<xref linkend=\"preseed-auto\"/>) includes the setting "
+"of <literal>auto-install/enable=true</literal> (normally via the "
+"<literal>auto</literal> preseed alias). This delays the asking of the "
+"localisation questions, so that they can be preseeded by any method."
msgstr ""
-"지역화 설정은 initrd 미리 설정을 하는 경우만 동작합니다. 그 외의 방법을 사용"
-"하면 지역화 설정 질문을 한 다음에 미리 설정 파일을 읽어들입니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:729
+#: preseed.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"The locale can be used to specify both language and country and can be any "
@@ -1434,7 +1435,7 @@ msgstr ""
"용하십시오."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:738
+#: preseed.xml:741
#, no-c-format
msgid ""
"Although this method is very easy to use, it does not allow preseeding of "
@@ -1454,7 +1455,7 @@ msgstr ""
"preseeded 할 수 있습니다. 언어 및 국가는 부트 매개 변수로 지정할 수 있습니다."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:753
+#: preseed.xml:756
#, no-c-format
msgid ""
"# Preseeding only locale sets language, country and locale.\n"
@@ -1478,7 +1479,7 @@ msgstr ""
"#d-i localechooser/supported-locales multiselect en_US.UTF-8, nl_NL.UTF-8"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:755
+#: preseed.xml:758
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboard configuration consists of selecting a keymap and (for non-latin "
@@ -1494,7 +1495,7 @@ msgstr ""
"수 있습니다."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:763
+#: preseed.xml:766
#, no-c-format
msgid ""
"# Keyboard selection.\n"
@@ -1506,7 +1507,7 @@ msgstr ""
"# d-i keyboard-configuration/toggle select No toggling"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:765
+#: preseed.xml:768
#, no-c-format
msgid ""
"To skip keyboard configuration, preseed <classname>keymap</classname> with "
@@ -1517,13 +1518,13 @@ msgstr ""
"config</userinput>로 하면 됩니다. 그러면 커널 키맵을 사용합니다."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:777
+#: preseed.xml:780
#, no-c-format
msgid "Network configuration"
msgstr "네트워크 설정"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:778
+#: preseed.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
@@ -1538,7 +1539,7 @@ msgstr ""
"네트워크 설정을 건너 뛸 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:786
+#: preseed.xml:789
#, no-c-format
msgid ""
"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
@@ -1550,7 +1551,7 @@ msgstr ""
"럼 부팅 파라미터를 사용하십시오."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:792
+#: preseed.xml:795
#, no-c-format
msgid ""
"Although preseeding the network configuration is normally not possible when "
@@ -1568,19 +1569,19 @@ msgstr ""
"파일을 읽어들인 후에 네트워크 설정을 다시 실행합니다:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:802
+#: preseed.xml:805
#, no-c-format
msgid "kill-all-dhcp; netcfg"
msgstr "kill-all-dhcp; netcfg"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:804
+#: preseed.xml:807
#, no-c-format
msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration."
msgstr "다음 debconf 변수가 네트워크 설정과 관계가 있습니다."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:810
+#: preseed.xml:813
#, no-c-format
msgid ""
"# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n"
@@ -1719,7 +1720,7 @@ msgstr ""
"#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:812
+#: preseed.xml:815
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that <command>netcfg</command> will automatically determine the "
@@ -1739,13 +1740,13 @@ msgstr ""
"게이트웨이를 사용하지 않습니다."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:828
+#: preseed.xml:831
#, no-c-format
msgid "Network console"
msgstr "네트워크 콘솔"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:830
+#: preseed.xml:833
#, no-c-format
msgid ""
"# Use the following settings if you wish to make use of the network-console\n"
@@ -1765,13 +1766,13 @@ msgstr ""
"#d-i network-console/password-again password r00tme"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:835
+#: preseed.xml:838
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr "미러 사이트 설정"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:836
+#: preseed.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used to "
@@ -1785,7 +1786,7 @@ msgstr ""
"이용할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:843
+#: preseed.xml:846
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
@@ -1795,7 +1796,7 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:848
+#: preseed.xml:851
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
@@ -1812,7 +1813,7 @@ msgstr ""
"요가 없습니다."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:859
+#: preseed.xml:862
#, no-c-format
msgid ""
"# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n"
@@ -1840,13 +1841,13 @@ msgstr ""
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:864
+#: preseed.xml:867
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "계정 설정"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:865
+#: preseed.xml:868
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The password for the root account and name and password for a first "
@@ -1862,7 +1863,7 @@ msgstr ""
"값</emphasis>을 쓸 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:872
+#: preseed.xml:875
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone "
@@ -1883,7 +1884,7 @@ msgstr ""
"안이라고 할 수 없습니다."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:882
+#: preseed.xml:885
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -1968,7 +1969,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:884
+#: preseed.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -1988,7 +1989,7 @@ msgstr ""
"법)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:894
+#: preseed.xml:897
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The following command (available from the <classname>whois</classname> "
@@ -2002,19 +2003,19 @@ msgstr ""
"(<classname>whois</classname> 패키지에 들어 있습니다):"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:899
+#: preseed.xml:902
#, no-c-format
msgid "mkpasswd -m sha-512"
msgstr "mkpasswd -m sha-512"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:905
+#: preseed.xml:908
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "시계 및 시간대 설정"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:907
+#: preseed.xml:910
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -2042,13 +2043,13 @@ msgstr ""
"#d-i clock-setup/ntp-server string ntp.example.com"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:912
+#: preseed.xml:915
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "파티션하기"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:913
+#: preseed.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is limited to what is supported "
@@ -2064,7 +2065,7 @@ msgstr ""
"할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:921
+#: preseed.xml:924
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding of advanced partition setups using RAID, LVM and encryption is "
@@ -2076,7 +2077,7 @@ msgstr ""
"입니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:927
+#: preseed.xml:930
#, no-c-format
msgid ""
"The examples below only provide basic information on the use of recipes. For "
@@ -2095,7 +2096,7 @@ msgstr ""
"리스마다 달라질 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:941
+#: preseed.xml:944
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -2107,14 +2108,14 @@ msgstr ""
"도록 하십시오."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:950
+#: preseed.xml:953
#, no-c-format
msgid "Partitioning example"
msgstr "파티션 예제"
# 주의: 메시지 번역과 통일
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:952
+#: preseed.xml:955
#, no-c-format
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
@@ -2265,13 +2266,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:956
+#: preseed.xml:959
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr "RAID를 사용해 파티션하기"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:957
+#: preseed.xml:960
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -2282,7 +2283,7 @@ msgstr ""
"RAID 0, 1, 5, 6, 10, 비상용 어레이 및 예비 장치를 지정합니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:963
+#: preseed.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using RAID 1, you can preseed grub to install to all devices used "
@@ -2292,7 +2293,7 @@ msgstr ""
"에서 찾을 수 있습니다. <xref linkend=\"preseed-bootloader\"/>를 참조하십시오."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:970
+#: preseed.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also "
@@ -2307,7 +2308,7 @@ msgstr ""
"var/log/syslog</filename> 파일을 확인하십시오."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:980
+#: preseed.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"# The method should be set to \"raid\".\n"
@@ -2409,13 +2410,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:985
+#: preseed.xml:988
#, no-c-format
msgid "Controlling how partitions are mounted"
msgstr "파티션 마운트 방법 조정하기"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:986
+#: preseed.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier "
@@ -2431,7 +2432,7 @@ msgstr ""
"따라 마운트할 경우, 레이블이 없는 파일 시스템은 UUID를 사용해 마운트합니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:995
+#: preseed.xml:998
#, no-c-format
msgid ""
"Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use "
@@ -2441,7 +2442,7 @@ msgstr ""
"용합니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1002
+#: preseed.xml:1005
#, no-c-format
msgid ""
"Traditional device names may change based on the order in which the kernel "
@@ -2456,7 +2457,7 @@ msgstr ""
"있고 그 경우 시스템이 어떻게 동작할지 확신할 수 없습니다."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1012
+#: preseed.xml:1015
#, no-c-format
msgid ""
"# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" "
@@ -2472,13 +2473,13 @@ msgstr ""
"#d-i partman/mount_style select uuid"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1018
+#: preseed.xml:1021
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "기본 시스템 설치"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1019
+#: preseed.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -2489,7 +2490,7 @@ msgstr ""
"쓸 부분은 커널 설치에 관한 질문입니다."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1026
+#: preseed.xml:1029
#, no-c-format
msgid ""
"# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of this\n"
@@ -2513,13 +2514,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/image string &kernelpackage;-686"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1031
+#: preseed.xml:1034
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "APT 설정"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1032
+#: preseed.xml:1035
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -2532,7 +2533,7 @@ msgstr ""
"른 저장소를 지정할 수 있습니다."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1040
+#: preseed.xml:1043
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -2618,13 +2619,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1045
+#: preseed.xml:1048
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "패키지 선택"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1046
+#: preseed.xml:1049
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -2634,73 +2635,73 @@ msgstr ""
"수 있는 태스크는 다음과 같습니다:"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1054
+#: preseed.xml:1057
#, no-c-format
msgid "<userinput>standard</userinput> (standard tools)"
msgstr "<userinput>standard</userinput> (표준 도구)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1057
+#: preseed.xml:1060
#, no-c-format
msgid "<userinput>desktop</userinput> (graphical desktop)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput> (그래픽 데스크톱)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1060
+#: preseed.xml:1063
#, no-c-format
msgid "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Gnome desktop)"
msgstr "<userinput>gnome-desktop</userinput> (그놈 데스크톱)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1063
+#: preseed.xml:1066
#, no-c-format
msgid "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE desktop)"
msgstr "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE 데스크톱)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1066
+#: preseed.xml:1069
#, no-c-format
msgid "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE desktop)"
msgstr "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE 데스크톱)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1069
+#: preseed.xml:1072
#, no-c-format
msgid "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Cinnamon desktop)"
msgstr "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (시나몬 데스크톱)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1072
+#: preseed.xml:1075
#, no-c-format
msgid "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE desktop)"
msgstr "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE 데스크톱)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1075
+#: preseed.xml:1078
#, no-c-format
msgid "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE desktop)"
msgstr "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE 데스크톱)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1078
+#: preseed.xml:1081
#, no-c-format
msgid "<userinput>web-server</userinput> (web server)"
msgstr "<userinput>web-server</userinput> (웹 서버)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1081
+#: preseed.xml:1084
#, no-c-format
msgid "<userinput>print-server</userinput> (print server)"
msgstr "<userinput>print-server</userinput> (인쇄 서버)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1084
+#: preseed.xml:1087
#, no-c-format
msgid "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH server)"
msgstr "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH 서버)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1089
+#: preseed.xml:1092
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -2711,7 +2712,7 @@ msgstr ""
"<userinput>표준 시스템</userinput> 태스크는 항상 포함하시길 권장합니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1095
+#: preseed.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -2725,7 +2726,7 @@ msgstr ""
"백으로 구분할 수 있으므로, 커널 명령행에서도 쉽게 사용할 수 있습니다."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1105
+#: preseed.xml:1108
#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n"
@@ -2757,13 +2758,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1110
+#: preseed.xml:1113
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "부트로더 설치"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1112
+#: preseed.xml:1115
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). If "
@@ -2859,7 +2860,7 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1114
+#: preseed.xml:1117
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -2871,13 +2872,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-account\"/> 부분의 예제 명령을 사용해서 만들어 낼 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1124
+#: preseed.xml:1127
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "설치 마치기"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1126
+#: preseed.xml:1129
#, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -2916,13 +2917,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1131
+#: preseed.xml:1134
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "기타 패키지 미리 설정"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1133
+#: preseed.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -2941,19 +2942,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> file"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1140
+#: preseed.xml:1143
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "고급 옵션"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1143
+#: preseed.xml:1146
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "설치할 때 임의의 명령어 실행하기"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1144
+#: preseed.xml:1147
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -2963,7 +2964,7 @@ msgstr ""
"크립트를 실행하는 기능입니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1150
+#: preseed.xml:1153
#, no-c-format
msgid ""
"When the filesystem of the target system is mounted, it is available in "
@@ -2975,7 +2976,7 @@ msgstr ""
"<filename>/cdrom</filename> 아래에 있습니다."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1158
+#: preseed.xml:1161
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -3025,13 +3026,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1163
+#: preseed.xml:1166
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr "미리 설정을 이용해 기본값 바꾸기"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1164
+#: preseed.xml:1167
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -3057,7 +3058,7 @@ msgstr ""
"버깅하는 데도 좋습니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1178
+#: preseed.xml:1181
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables "
@@ -3071,7 +3072,7 @@ msgstr ""
"주를 보십시오."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1185
+#: preseed.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -3092,7 +3093,7 @@ msgstr ""
"replaceable>?=<replaceable>값</replaceable></userinput>) 합니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1195
+#: preseed.xml:1198
#, no-c-format
msgid ""
"For more debugging information, use the boot parameter "
@@ -3105,13 +3106,13 @@ msgstr ""
"재 설정 및 각 패키지의 설치 스크립트의 진행 상태에 대해 더 자세히 표시합니다."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1207
+#: preseed.xml:1210
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "미리 설정 파일을 분리해서 사용하기"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1208
+#: preseed.xml:1211
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -3126,7 +3127,7 @@ msgstr ""
"다른 파일에 집어 넣는 식으로 활용이 가능합니다."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1218
+#: preseed.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -3176,7 +3177,7 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1220
+#: preseed.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
@@ -3192,3 +3193,11 @@ msgstr ""
"야 합니다. 미리 설정을 실행하는 두 개의 별도의 단계가 있기 때문입니다. 예를 "
"들어서 preseed/early 명령을 한 번 더 실행할 수 있고, 두 번째가 네트워크가 연"
"결된 다음에 실행될 수 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Setting localization values will only work if you are using initrd "
+#~ "preseeding. With all other methods the preconfiguration file will only be "
+#~ "loaded after these questions have been asked."
+#~ msgstr ""
+#~ "지역화 설정은 initrd 미리 설정을 하는 경우만 동작합니다. 그 외의 방법을 사"
+#~ "용하면 지역화 설정 질문을 한 다음에 미리 설정 파일을 읽어들입니다."
diff --git a/po/ko/random-bits.po b/po/ko/random-bits.po
index e8c6229c2..df4bc30aa 100644
--- a/po/ko/random-bits.po
+++ b/po/ko/random-bits.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-17 15:40+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -768,7 +768,12 @@ msgid ""
"installation. You should also keep in mind that this procedure only gives "
"the basic steps to set up a system. Additional installation and/or "
"configuration steps may be needed."
-msgstr "대부분 수동으로 해야 하므로, 시스템의 대부분의 기본 설정을 직접 해야 할 수도 있습니다. 일반적인 설치를 할 경우보다 &debian; 및 &arch-kernel;에 대한 지식이 많이 필요합니다. 또 이렇게 설치해서 일반적인 설치와 똑같은 시스템이 될 것으로 기대할 수 없습니다. 또 시스템의 기본적인 단계에 지나지 않습니다. 추가로 설치 및 설정이 필요하게 될지도 모릅니다."
+msgstr ""
+"대부분 수동으로 해야 하므로, 시스템의 대부분의 기본 설정을 직접 해야 할 수도 "
+"있습니다. 일반적인 설치를 할 경우보다 &debian; 및 &arch-kernel;에 대한 지식"
+"이 많이 필요합니다. 또 이렇게 설치해서 일반적인 설치와 똑같은 시스템이 될 것"
+"으로 기대할 수 없습니다. 또 시스템의 기본적인 단계에 지나지 않습니다. 추가로 "
+"설치 및 설정이 필요하게 될지도 모릅니다."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:355
@@ -1006,13 +1011,15 @@ msgid ""
"install the <classname>ncurses-term</classname> package to get support for "
"it."
msgstr ""
-"이제 디스크에 진정한 &debian; 시스템을(많이 작지만) 손에 넣었습니다. 거기에 <command>chroot</command>하십시오: <informalexample><screen>\n"
+"이제 디스크에 진정한 &debian; 시스템을(많이 작지만) 손에 넣었습니다. 거기에 "
+"<command>chroot</command>하십시오: <informalexample><screen>\n"
"# LANG=C.UTF-8 chroot /mnt/debinst /bin/bash\n"
"</screen></informalexample> chroot 후, &debian; 기본 시스템과 호환되는\n"
"터미널 정의가 필요할 수 있습니다. 예를 들어 다음과 같이합니다.\n"
"<informalexample><screen>\n"
"# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> TERM 값에 따라 <classname>ncurses-term</classname> 패키지를 설치해야 할 수도 있습니다."
+"</screen></informalexample> TERM 값에 따라 <classname>ncurses-term</"
+"classname> 패키지를 설치해야 할 수도 있습니다."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:508
@@ -1057,9 +1064,14 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:528
-#, no-c-format
-msgid ""
-"# apt-get install makedev\n"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# apt-get install makedev\n"
+#| "# mount none /proc -t proc\n"
+#| "# cd /dev\n"
+#| "# MAKEDEV generic"
+msgid ""
+"# apt install makedev\n"
"# mount none /proc -t proc\n"
"# cd /dev\n"
"# MAKEDEV generic"
@@ -1139,9 +1151,11 @@ msgid ""
"customary. If you didn't use <userinput>mount -a</userinput>, be sure to "
"mount proc before continuing:"
msgstr ""
-"<filename>/etc/fstab</filename>를 만들어야 합니다. <informalexample><screen>\n"
+"<filename>/etc/fstab</filename>를 만들어야 합니다. "
+"<informalexample><screen>\n"
"# editor /etc/fstab\n"
-"</screen></informalexample>다음 예제를 필요에 맞게 편집할 수 있습니다. <informalexample><screen>\n"
+"</screen></informalexample>다음 예제를 필요에 맞게 편집할 수 있습니다. "
+"<informalexample><screen>\n"
" # /etc/fstab: static file system information.\n"
"#\n"
"# file system mount point type options dump pass\n"
@@ -1158,15 +1172,23 @@ msgstr ""
"/dev/XXX /var ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
"/dev/XXX /usr ext3 rw,nodev 0 2\n"
"/dev/XXX /home ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
-"</screen></informalexample> <filename>/etc/fstab</filename>에서 지정한 파일 시스템을 모두 마운트 <userinput>mount-a</userinput>라고 합니다. 또한 파일 시스템을 하나하나 마운트하려면 다음과 같이하십시오: <informalexample><screen>\n"
+"</screen></informalexample> <filename>/etc/fstab</filename>에서 지정한 파일 "
+"시스템을 모두 마운트 <userinput>mount-a</userinput>라고 합니다. 또한 파일 시"
+"스템을 하나하나 마운트하려면 다음과 같이하십시오: <informalexample><screen>\n"
"# mount /path # e.g.: mount /usr\n"
-" </screen></informalexample> 현재 &debian; 시스템에서 이동식 미디어의 마운트 지점을 <filename>/media</filename>하고 있지만, <filename>/</filename>에 심볼릭 링크를 호환 유지하고 있습니다. 다음 예제와 같이 필요한 경우 작성하십시오: <informalexample><screen> \n"
+" </screen></informalexample> 현재 &debian; 시스템에서 이동식 미디어의 마운트 "
+"지점을 <filename>/media</filename>하고 있지만, <filename>/</filename>에 심볼"
+"릭 링크를 호환 유지하고 있습니다. 다음 예제와 같이 필요한 경우 작성하십시오: "
+"<informalexample><screen> \n"
" # cd /media\n"
"# mkdir cdrom0\n"
"# ln -s cdrom0 cdrom\n"
"# cd /\n"
"# ln -s media/cdrom\n"
-"</screen></informalexample> proc 파일 시스템은 어디서나 몇 번이라도 장착할 수 있지만, 관습으로 <filename>/proc</filename>에 마운트합니다. <userinput>mount -a</userinput>를 사용하지 않으면 다음과 같이 진행하기 전에 꼭 proc을 마운트하십시오."
+"</screen></informalexample> proc 파일 시스템은 어디서나 몇 번이라도 장착할 "
+"수 있지만, 관습으로 <filename>/proc</filename>에 마운트합니다. "
+"<userinput>mount -a</userinput>를 사용하지 않으면 다음과 같이 진행하기 전에 "
+"꼭 proc을 마운트하십시오."
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:576
@@ -1369,7 +1391,18 @@ msgstr "APT 설정하기"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:654
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources."
+#| "list</filename> that will allow installing additional packages. However, "
+#| "you may want to add some additional sources, for example for source "
+#| "packages and security updates: <informalexample><screen>\n"
+#| "deb-src http://ftp.us.debian.org/debian &releasename; main\n"
+#| "\n"
+#| "deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
+#| "deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
+#| "</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>aptitude update</"
+#| "userinput> after you have made changes to the sources list."
msgid ""
"Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</"
"filename> that will allow installing additional packages. However, you may "
@@ -1379,7 +1412,7 @@ msgid ""
"\n"
"deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
"deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
-"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>aptitude update</"
+"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>apt update</"
"userinput> after you have made changes to the sources list."
msgstr ""
"debootstrap은 아주 기본적인 <filename>/etc/apt/sources.list</filename> 파일"
@@ -1401,13 +1434,21 @@ msgstr "로캘 및 키보드 설정하기"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:671
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "To configure your locale settings to use a language other than English, "
+#| "install the <classname>locales</classname> support package and configure "
+#| "it. Currently the use of UTF-8 locales is recommended. "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "# aptitude install locales\n"
+#| "# dpkg-reconfigure locales\n"
+#| "</screen></informalexample> To configure your keyboard (if needed):"
msgid ""
"To configure your locale settings to use a language other than English, "
"install the <classname>locales</classname> support package and configure it. "
"Currently the use of UTF-8 locales is recommended. "
"<informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install locales\n"
+"# apt install locales\n"
"# dpkg-reconfigure locales\n"
"</screen></informalexample> To configure your keyboard (if needed):"
msgstr ""
@@ -1420,9 +1461,12 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:681
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# aptitude install console-setup\n"
+#| "# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
msgid ""
-"# aptitude install console-setup\n"
+"# apt install console-setup\n"
"# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
msgstr ""
"# aptitude install console-setup\n"
@@ -1456,8 +1500,9 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:699
-#, no-c-format
-msgid "# apt-cache search &kernelpackage;"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "# apt-cache search &kernelpackage;"
+msgid "# apt search &kernelpackage;"
msgstr "# apt-cache search &kernelpackage;"
#. Tag: para
@@ -1468,8 +1513,10 @@ msgstr "다음 패키지 이름을 사용하려면 커널 패키지를 설치합
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:705
-#, no-c-format
-msgid "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
+msgid "# apt install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
msgstr "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
#. Tag: title
@@ -1480,12 +1527,17 @@ msgstr "부트로더 설정하기"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:712
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to "
+#| "load the installed kernel with your new root partition. Note that "
+#| "<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you "
+#| "can use <command>aptitude</command> inside your &debian; chroot to do so."
msgid ""
"To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load "
"the installed kernel with your new root partition. Note that "
-"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you "
-"can use <command>aptitude</command> inside your &debian; chroot to do so."
+"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, but you can "
+"use <command>apt</command> inside your &debian; chroot to do so."
msgstr ""
"&debian-gnu; 시스템을 시작하려면 설치한 커널을 루트 파티션에서 읽어들이도록 "
"부트로더를 설치하십시오. <command>debootstrap</command> 부트 로더를 설치하지 "
@@ -1518,11 +1570,21 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:731
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "# aptitude install grub-pc\n"
+#| "# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n"
+#| "# update-grub\n"
+#| "</screen></informalexample> The second command will install "
+#| "<command>grub2</command> (in this case in the MBR of <literal>sda</"
+#| "literal>). The last command will create a sane and working <filename>/"
+#| "boot/grub/grub.cfg</filename>."
msgid ""
"Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: "
"<informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install grub-pc\n"
+"# apt install grub-pc\n"
"# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n"
"# update-grub\n"
"</screen></informalexample> The second command will install <command>grub2</"
@@ -1635,12 +1697,33 @@ msgstr "원격 접근: SSH 설치 및 접근 설정"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:777
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "In case you can login to the system via console, you can skip this "
+#| "section. If the system should be accessible via the network later on, you "
+#| "need to install SSH and set up access. <informalexample><screen>\n"
+#| "# aptitude install ssh\n"
+#| "</screen></informalexample> Root login with password is disabled by "
+#| "default, so setting up access can be done by setting a password and re-"
+#| "enable root login with password: <informalexample><screen>\n"
+#| "# passwd\n"
+#| "# editor /etc/ssh/sshd_config\n"
+#| "</screen></informalexample> This is the option to be enabled: "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "PermitRootLogin yes\n"
+#| "</screen></informalexample> Access can also be set up by adding an ssh "
+#| "key to the root account: <informalexample><screen>\n"
+#| "# mkdir /root/.ssh\n"
+#| "# cat &lt;&lt; EOF &gt; /root/.ssh/authorized_keys\n"
+#| "ssh-rsa ....\n"
+#| "EOF\n"
+#| "</screen></informalexample> Lastly, access can be set up by adding a non-"
+#| "root user and setting a password:"
msgid ""
"In case you can login to the system via console, you can skip this section. "
"If the system should be accessible via the network later on, you need to "
"install SSH and set up access. <informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install ssh\n"
+"# apt install ssh\n"
"</screen></informalexample> Root login with password is disabled by default, "
"so setting up access can be done by setting a password and re-enable root "
"login with password: <informalexample><screen>\n"
@@ -1697,15 +1780,23 @@ msgstr "마지막 처리"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:807
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you "
+#| "would like to make the system a bit more mature, there is an easy method "
+#| "to install all packages with <quote>standard</quote> priority: "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "# tasksel install standard\n"
+#| "</screen></informalexample> Of course, you can also just use "
+#| "<command>aptitude</command> to install packages individually."
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would "
"like to make the system a bit more mature, there is an easy method to "
"install all packages with <quote>standard</quote> priority: "
"<informalexample><screen>\n"
"# tasksel install standard\n"
-"</screen></informalexample> Of course, you can also just use "
-"<command>aptitude</command> to install packages individually."
+"</screen></informalexample> Of course, you can also just use <command>apt</"
+"command> to install packages individually."
msgstr ""
"앞에서 말한 것처럼, 설치한 시스템은 아주 기초적인 시스템입니다. 시스템을 좀 "
"더 괜찮게 만드려면, 쉬운 방법으로 <quote>standard</quote> 우선 순위의 모든 패"
@@ -1728,8 +1819,9 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:824
-#, no-c-format
-msgid "# aptitude clean"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "# aptitude clean"
+msgid "# apt clean"
msgstr "# aptitude clean"
#. Tag: title
diff --git a/po/ko/using-d-i.po b/po/ko/using-d-i.po
index e4ae21e70..b007d232a 100644
--- a/po/ko/using-d-i.po
+++ b/po/ko/using-d-i.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-17 10:00+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -2218,7 +2218,11 @@ msgid ""
"filesystem, for the EFI boot loader. This partition is known as an EFI "
"System Partition (ESP). There is also an additional menu item in the "
"formatting menu to manually set up a partition as an ESP."
-msgstr "EFI 모드에서 부팅하고 자동 파티션을 하면, EFI 부트로더가 사용하는 FAT32으로 포맷한 부팅 가능 파티션이 하나 더 생깁니다. 이 파티션을 EFI 시스템 파티션(ESP)이라고 합니다. 포맷 메뉴에서도 수동으로 파티션을 ESP로 만드는 항목이 하나 더 생깁니다."
+msgstr ""
+"EFI 모드에서 부팅하고 자동 파티션을 하면, EFI 부트로더가 사용하는 FAT32으로 "
+"포맷한 부팅 가능 파티션이 하나 더 생깁니다. 이 파티션을 EFI 시스템 파티션"
+"(ESP)이라고 합니다. 포맷 메뉴에서도 수동으로 파티션을 ESP로 만드는 항목이 하"
+"나 더 생깁니다."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1375
@@ -2271,12 +2275,12 @@ msgstr ""
" #5 logical 6.0 GB f ext4 /\n"
" #6 logical 1.0 GB f ext3 /var\n"
" #7 logical 498.8 MB ext3\n"
-"</screen></informalexample> 위의 예에서는 하드드라이브가 2개이고 여러 개 "
-"파티션으로 나눠져 있습니다. 첫번째 디스크에는 빈 공간이 있습니다. 각 파티션 "
-"줄에는 파티션 번호, 종류, 크기, 추가 플래그, 파일시스템, 그리고 마운트 위치를"
-"(마운트 위치가 따로 있는 경우) 표시합니다. 주의: 위와 같은 파티션은 자동 파티"
-"션하면 만들 수 없고, 수동으로 만들면 이렇게 될 수도 있다는 걸 안내하는 것 뿐"
-"입니다."
+"</screen></informalexample> 위의 예에서는 하드드라이브가 2개이고 여러 개 파티"
+"션으로 나눠져 있습니다. 첫번째 디스크에는 빈 공간이 있습니다. 각 파티션 줄에"
+"는 파티션 번호, 종류, 크기, 추가 플래그, 파일시스템, 그리고 마운트 위치를(마"
+"운트 위치가 따로 있는 경우) 표시합니다. 주의: 위와 같은 파티션은 자동 파티션"
+"하면 만들 수 없고, 수동으로 만들면 이렇게 될 수도 있다는 걸 안내하는 것 뿐입"
+"니다."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1394
@@ -2409,7 +2413,10 @@ msgid ""
"If you boot in EFI mode but forget to select and format an EFI System "
"Partition, <command>partman</command> will detect this and will not let you "
"continue until you allocate one."
-msgstr "EFI 모드에서 부팅했지만, EFI 시스템 파티션을 선택해 포맷하지 않았다면, <command>partman</command>에서 그 사실을 알아냅니다. EFI 시스템 파티션을 만들지 않으면 다음으로 진행하지 않습니다."
+msgstr ""
+"EFI 모드에서 부팅했지만, EFI 시스템 파티션을 선택해 포맷하지 않았다면, "
+"<command>partman</command>에서 그 사실을 알아냅니다. EFI 시스템 파티션을 만들"
+"지 않으면 다음으로 진행하지 않습니다."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1471
@@ -3576,19 +3583,34 @@ msgstr "APT 설정하기"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2262
-#, no-c-format
-msgid ""
-"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a "
-"program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</"
-"classname> package<footnote> <para> Note that the program which actually "
-"installs the packages is called <command>dpkg</command>. However, this "
-"program is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a higher-"
-"level tool, which will invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It "
-"knows how to retrieve packages from your CD, the network, or wherever. It is "
-"also able to automatically install other packages which are required to make "
-"the package you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. "
-"Other front-ends for package management, like <command>aptitude</command> "
-"and <command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are "
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a "
+#| "program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</"
+#| "classname> package<footnote> <para> Note that the program which actually "
+#| "installs the packages is called <command>dpkg</command>. However, this "
+#| "program is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a "
+#| "higher-level tool, which will invoke <command>dpkg</command> as "
+#| "appropriate. It knows how to retrieve packages from your CD, the network, "
+#| "or wherever. It is also able to automatically install other packages "
+#| "which are required to make the package you're trying to install work "
+#| "correctly. </para> </footnote>. Other front-ends for package management, "
+#| "like <command>aptitude</command> and <command>synaptic</command>, are "
+#| "also in use. These front-ends are recommended for new users, since they "
+#| "integrate some additional features (package searching and status checks) "
+#| "in a nice user interface."
+msgid ""
+"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the "
+"program <command>apt</command>, from the <classname>apt</classname> "
+"package<footnote> <para> Note that the program which actually installs the "
+"packages is called <command>dpkg</command>. However, this program is more of "
+"a low-level tool. <command>apt</command> is a higher-level tool, which will "
+"invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It knows how to retrieve "
+"packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to "
+"automatically install other packages which are required to make the package "
+"you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. Other front-"
+"ends for package management, like <command>aptitude</command> and "
+"<command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are "
"recommended for new users, since they integrate some additional features "
"(package searching and status checks) in a nice user interface."
msgstr ""
@@ -3941,11 +3963,11 @@ msgid ""
"i.e. if you use IPv6, it will refer you to an IPv6-capable mirror near you."
msgstr ""
"수동으로 미러 사이트를 지정할 때 한 가지 방법은 <quote>httpredir.debian.org</"
-"quote>을 지정하는 방법입니다. <quote>httpredir.debian.org</quote>은 물리적인 미러 "
-"사이트가 아니라 미러 리다이렉션 서비스로, 현재 컴퓨터와 네트워크 구조에서 가"
-"까운 실제 미러를 가리킵니다. 연결하는 프로토콜 종류에 따라 다르게 동작합니"
-"다. 예를 들어 IPv6를 사용하면 가까이에 있는 IPv6를 사용할 수 있는 미러를 가리"
-"킵니다."
+"quote>을 지정하는 방법입니다. <quote>httpredir.debian.org</quote>은 물리적인 "
+"미러 사이트가 아니라 미러 리다이렉션 서비스로, 현재 컴퓨터와 네트워크 구조에"
+"서 가까운 실제 미러를 가리킵니다. 연결하는 프로토콜 종류에 따라 다르게 동작합"
+"니다. 예를 들어 IPv6를 사용하면 가까이에 있는 IPv6를 사용할 수 있는 미러를 가"
+"리킵니다."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2495
@@ -4369,7 +4391,10 @@ msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
"somewhere else. In this case you will be asked for desired location. You can "
"use traditional device names such as <filename>/dev/sda</filename>."
-msgstr "다른 위치에 <command>LILO</command>를 설치하려는 고급 사용자에게 좋습니다. 이 경우에 LILO를 설치하려는 위치를 물어봅니다. 전통적인 방식으로 <filename>/dev/sda</filename>라고 쓸 수도 있습니다."
+msgstr ""
+"다른 위치에 <command>LILO</command>를 설치하려는 고급 사용자에게 좋습니다. "
+"이 경우에 LILO를 설치하려는 위치를 물어봅니다. 전통적인 방식으로 <filename>/"
+"dev/sda</filename>라고 쓸 수도 있습니다."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2772
@@ -4608,11 +4633,13 @@ msgid ""
"After arcboot has been installed, the system can be booted from hard disk by "
"setting some firmware environment variables entering "
"<informalexample><screen>\n"
-"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</userinput>\n"
-"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</"
-"replaceable>)</userinput>\n"
+"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</"
+"userinput>\n"
+"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</"
+"replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</replaceable>)</"
+"userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoader arcboot</userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></"
"userinput>\n"
@@ -4627,11 +4654,13 @@ msgstr ""
"고, 설치 프로그램이 만들어 내는 설정 항목의 이름은 <quote>linux</quote>입니"
"다. arcboot를 설치한 펌웨어 프롬프트에서 다음을 입력하면 펌웨어 환경 변수를 "
"설정합니다:<informalexample><screen>\n"
-"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</userinput>\n"
-"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</"
-"replaceable>)</userinput>\n"
+"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</"
+"userinput>\n"
+"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</"
+"replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</replaceable>)</"
+"userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoader arcboot</userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></"
"userinput>\n"
@@ -4750,7 +4779,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will "
"over complete control of the boot process."
-msgstr "기본값으로 GRUB은 마스터 PReP 파티션에 설치합니다. 그래야 부팅 과정을 완전히 조종할 수 있습니다."
+msgstr ""
+"기본값으로 GRUB은 마스터 PReP 파티션에 설치합니다. 그래야 부팅 과정을 완전히 "
+"조종할 수 있습니다."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:3051
diff --git a/po/nl/boot-installer.po b/po/nl/boot-installer.po
index 9fb706f16..6b6634609 100644
--- a/po/nl/boot-installer.po
+++ b/po/nl/boot-installer.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-07 17:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -1014,8 +1014,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Installer boot menu\n"
"\n"
-"Install\n"
"Graphical install\n"
+"Install\n"
"Advanced options >\n"
"Help\n"
"Install with speech synthesis"
@@ -1046,8 +1046,8 @@ msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
"quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
"keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
-"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> entry "
-"is already selected by default."
+"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</"
+"quote> entry is already selected by default."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -1689,10 +1689,10 @@ msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
"entering the <guimenu>Boot Option Maintenance Menu</guimenu>. <itemizedlist> "
"<listitem><para> Add a boot option. </para></listitem> <listitem><para> You "
-"should see one or more lines with the text <guimenuitem>Load File [Acpi"
-"()/.../Mac()]</guimenuitem>. If more than one of these entries exist, choose "
-"the one containing the MAC address of the interface from which you'll be "
-"booting. Use the arrow keys to highlight your choice, then press enter. </"
+"should see one or more lines with the text <guimenuitem>Load File "
+"[Acpi()/.../Mac()]</guimenuitem>. If more than one of these entries exist, "
+"choose the one containing the MAC address of the interface from which you'll "
+"be booting. Use the arrow keys to highlight your choice, then press enter. </"
"para></listitem> <listitem><para> Name the entry <userinput>Netboot</"
"userinput> or something similar, save, and exit back to the boot options "
"menu. </para></listitem> </itemizedlist> You should see the new boot option "
@@ -1732,7 +1732,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2406
+#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr ""
@@ -2276,30 +2276,32 @@ msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
"may damage some of them). You thus need to append the "
"<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</"
-"replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> boot parameter to "
-"tell <classname>brltty</classname> which driver it should use. "
-"<replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the two-letter "
-"driver code for your terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;"
-"\">BRLTTY manual</ulink>). <replaceable>port</replaceable> should be "
-"replaced by the name of the serial port the display is connected to, "
-"<userinput>ttyS0</userinput> is the default, <userinput>ttyUSB0</userinput> "
-"can be typically used when using a serial-to-USB converter. "
-"<replaceable>table</replaceable> is the name of the braille table to be used "
-"(see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>); the "
-"English table is the default. Note that the table can be changed later by "
-"entering the preference menu. Documentation on key bindings for braille "
-"devices is available on the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;"
-"\"><classname>brltty</classname> website</ulink>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2297 boot-installer.xml:3306
+"replaceable></userinput> boot parameter to tell <classname>brltty</"
+"classname> which driver and port it should use. <replaceable>driver</"
+"replaceable> should be replaced by the two-letter driver code for your "
+"terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>). "
+"<replaceable>port</replaceable> should be replaced by the name of the serial "
+"port the display is connected to, <userinput>ttyS0</userinput> is the "
+"default, <userinput>ttyUSB0</userinput> can be typically used when using a "
+"serial-to-USB converter. A third parameter can be provided, to choose the "
+"name of the braille table to be used (see the <ulink url=\"&url-brltty-"
+"manual;\">BRLTTY manual</ulink>); the English table is the default. Note "
+"that the table can be changed later by entering the preference menu. A "
+"fourth parameter can be provided to pass parameters to the braille driver, "
+"such as <userinput>protocol=foo</userinput> which is needed for some rare "
+"models. Documentation on key bindings for braille devices is available on "
+"the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\"><classname>brltty</classname> "
+"website</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:2301 boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2298
+#: boot-installer.xml:2302
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -2311,7 +2313,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2307
+#: boot-installer.xml:2311
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2320,7 +2322,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2313
+#: boot-installer.xml:2317
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2334,13 +2336,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2332
+#: boot-installer.xml:2336
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2333
+#: boot-installer.xml:2337
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -2350,7 +2352,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2340
+#: boot-installer.xml:2344
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2364,13 +2366,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2355
+#: boot-installer.xml:2359
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2356
+#: boot-installer.xml:2360
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2381,7 +2383,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2364
+#: boot-installer.xml:2368
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2389,13 +2391,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2376
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2377
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -2404,13 +2406,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2382
+#: boot-installer.xml:2386
+#, no-c-format
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
+"support: the <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>+</keycap></"
+"keycombo> and <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>-</keycap></"
+"keycombo> shortcuts increase and decrease the font size."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:2397
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2383
+#: boot-installer.xml:2398
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -2418,13 +2436,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2391
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2433,7 +2451,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2407
+#: boot-installer.xml:2422
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2443,7 +2461,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2429
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2453,7 +2471,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2421
+#: boot-installer.xml:2436
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2464,13 +2482,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2433
+#: boot-installer.xml:2448
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2435
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2483,7 +2501,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2447
+#: boot-installer.xml:2462
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -2494,7 +2512,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2455
+#: boot-installer.xml:2470
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -2511,7 +2529,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2471
+#: boot-installer.xml:2486
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2521,13 +2539,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2498
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2484
+#: boot-installer.xml:2499
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2537,7 +2555,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2497
+#: boot-installer.xml:2512
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2548,19 +2566,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2524
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2510
+#: boot-installer.xml:2525
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2514
+#: boot-installer.xml:2529
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -2570,7 +2588,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2536
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -2583,13 +2601,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2535
+#: boot-installer.xml:2550
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2536
+#: boot-installer.xml:2551
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -2610,13 +2628,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2567
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2568
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -2626,49 +2644,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2577
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2578
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2597
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2598
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2587
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2588
+#: boot-installer.xml:2603
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2592
+#: boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2593
+#: boot-installer.xml:2608
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -2676,13 +2694,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2607
+#: boot-installer.xml:2622
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2608
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -2691,7 +2709,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2629
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -2699,19 +2717,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2640
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2626
+#: boot-installer.xml:2641
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2627
+#: boot-installer.xml:2642
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -2720,13 +2738,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2653
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2639
+#: boot-installer.xml:2654
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -2735,13 +2753,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2649
+#: boot-installer.xml:2664
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2665
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -2749,13 +2767,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2659
+#: boot-installer.xml:2674
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2660
+#: boot-installer.xml:2675
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -2767,13 +2785,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2669
+#: boot-installer.xml:2684
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2673
+#: boot-installer.xml:2688
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -2785,13 +2803,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2687
+#: boot-installer.xml:2702
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2688
+#: boot-installer.xml:2703
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -2802,13 +2820,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2700 boot-installer.xml:2933
+#: boot-installer.xml:2715 boot-installer.xml:2948
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2701
+#: boot-installer.xml:2716
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -2818,7 +2836,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2708
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -2829,13 +2847,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2719
+#: boot-installer.xml:2734
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2735
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -2843,13 +2861,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2730
+#: boot-installer.xml:2745
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2731
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -2859,13 +2877,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2757
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2743
+#: boot-installer.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -2873,13 +2891,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2752
+#: boot-installer.xml:2767
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2753
+#: boot-installer.xml:2768
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -2887,13 +2905,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2762
+#: boot-installer.xml:2777
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2763
+#: boot-installer.xml:2778
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -2904,13 +2922,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2775
+#: boot-installer.xml:2790
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2776
+#: boot-installer.xml:2791
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -2919,13 +2937,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2787
+#: boot-installer.xml:2802
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2788
+#: boot-installer.xml:2803
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -2934,13 +2952,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2799
+#: boot-installer.xml:2814
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2800
+#: boot-installer.xml:2815
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -2952,7 +2970,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2809
+#: boot-installer.xml:2824
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -2961,13 +2979,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2820
+#: boot-installer.xml:2835
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2821
+#: boot-installer.xml:2836
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -2977,7 +2995,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2843
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -2988,13 +3006,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2840
+#: boot-installer.xml:2855
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2856
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3004,13 +3022,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2852
+#: boot-installer.xml:2867
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2853
+#: boot-installer.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3019,13 +3037,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2863
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2864
+#: boot-installer.xml:2879
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3033,13 +3051,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2877
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3049,25 +3067,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2905
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2906
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2892
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2893
+#: boot-installer.xml:2908
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3075,7 +3093,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:2913
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3088,7 +3106,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2907
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3099,13 +3117,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2919
+#: boot-installer.xml:2934
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2935
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3116,7 +3134,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2934
+#: boot-installer.xml:2949
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -3124,13 +3142,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:2958
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:2959
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3142,13 +3160,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2958
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3157,13 +3175,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2972
+#: boot-installer.xml:2987
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2973
+#: boot-installer.xml:2988
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3178,7 +3196,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2986
+#: boot-installer.xml:3001
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3188,7 +3206,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2993
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3202,19 +3220,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3003
+#: boot-installer.xml:3018
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3009
+#: boot-installer.xml:3024
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3010
+#: boot-installer.xml:3025
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3226,7 +3244,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3019
+#: boot-installer.xml:3034
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3237,7 +3255,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3027
+#: boot-installer.xml:3042
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3247,19 +3265,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3043
+#: boot-installer.xml:3058
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3048
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3049
+#: boot-installer.xml:3064
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3269,7 +3287,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3056
+#: boot-installer.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3278,13 +3296,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3077
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3067
+#: boot-installer.xml:3082
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -3292,7 +3310,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3073
+#: boot-installer.xml:3088
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3302,7 +3320,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3083
+#: boot-installer.xml:3098
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3311,7 +3329,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3089
+#: boot-installer.xml:3104
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -3319,13 +3337,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3112
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3100
+#: boot-installer.xml:3115
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3333,7 +3351,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3117
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3341,19 +3359,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3128
+#: boot-installer.xml:3143
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3129
+#: boot-installer.xml:3144
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3134
+#: boot-installer.xml:3149
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -3361,7 +3379,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3141
+#: boot-installer.xml:3156
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -3377,7 +3395,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3154
+#: boot-installer.xml:3169
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -3391,7 +3409,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3159
+#: boot-installer.xml:3174
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -3405,7 +3423,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3171
+#: boot-installer.xml:3186
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -3414,7 +3432,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -3432,7 +3450,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3192
+#: boot-installer.xml:3207
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -3441,7 +3459,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3200
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -3452,7 +3470,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3210
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -3468,7 +3486,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3225
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -3478,13 +3496,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3240
+#: boot-installer.xml:3255
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3257
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -3492,7 +3510,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3247
+#: boot-installer.xml:3262
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -3504,7 +3522,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3256
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -3516,7 +3534,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3265
+#: boot-installer.xml:3280
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -3525,7 +3543,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3271
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -3534,7 +3552,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3277
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -3543,13 +3561,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3286
+#: boot-installer.xml:3301
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3303
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -3559,7 +3577,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3297
+#: boot-installer.xml:3312
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -3568,7 +3586,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3308
+#: boot-installer.xml:3323
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -3580,37 +3598,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3334
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3321
+#: boot-installer.xml:3336
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3323
+#: boot-installer.xml:3338
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3340
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3333 boot-installer.xml:3444
+#: boot-installer.xml:3348 boot-installer.xml:3459
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3334
+#: boot-installer.xml:3349
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -3618,7 +3636,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3385
+#: boot-installer.xml:3400
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -3631,13 +3649,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3399
+#: boot-installer.xml:3414
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3400
+#: boot-installer.xml:3415
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -3650,7 +3668,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3410
+#: boot-installer.xml:3425
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -3664,19 +3682,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3445
+#: boot-installer.xml:3460
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3451
+#: boot-installer.xml:3466
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3452
+#: boot-installer.xml:3467
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -3692,7 +3710,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3466
+#: boot-installer.xml:3481
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -3702,13 +3720,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3477
+#: boot-installer.xml:3492
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3478
+#: boot-installer.xml:3493
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -3717,19 +3735,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3484
+#: boot-installer.xml:3499
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3493
+#: boot-installer.xml:3508
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3495
+#: boot-installer.xml:3510
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -3751,13 +3769,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3520
+#: boot-installer.xml:3535
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3521
+#: boot-installer.xml:3536
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -3770,7 +3788,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3532
+#: boot-installer.xml:3547
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -3779,13 +3797,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3543
+#: boot-installer.xml:3558
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3544
+#: boot-installer.xml:3559
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -3795,7 +3813,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3551
+#: boot-installer.xml:3566
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -3804,12 +3822,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3557
+#: boot-installer.xml:3572
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
"installation report is to install the <classname>installation-report</"
-"classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>aptitude "
+"classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>apt "
"install installation-report reportbug</command>), configure "
"<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-"
"outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-reports</"
@@ -3817,7 +3835,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3567
+#: boot-installer.xml:3582
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/nl/hardware.po b/po/nl/hardware.po
index 54369925c..4f354697c 100644
--- a/po/nl/hardware.po
+++ b/po/nl/hardware.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-24 22:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -886,7 +886,7 @@ msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:608 hardware.xml:652
+#: hardware.xml:608 hardware.xml:653
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr ""
@@ -899,18 +899,19 @@ msgid ""
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
"Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink> and "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink "
+"url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
+"cyrius-qnap;\">QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U and variants</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:623
+#: hardware.xml:624
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:624
+#: hardware.xml:625
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
@@ -918,19 +919,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:637
+#: hardware.xml:638
#, no-c-format
msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:641
+#: hardware.xml:642
#, no-c-format
msgid "IXP4xx"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:642
+#: hardware.xml:643
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The "
@@ -938,7 +939,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:653
+#: hardware.xml:654
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the D-Link DNS-323 and Conceptronic CH3SNAS devices has been "
@@ -948,14 +949,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:672 hardware.xml:722 hardware.xml:780 hardware.xml:810
-#: hardware.xml:1253
+#: hardware.xml:673 hardware.xml:723 hardware.xml:781 hardware.xml:811
+#: hardware.xml:1254
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:673
+#: hardware.xml:674
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -964,13 +965,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:681 hardware.xml:757
+#: hardware.xml:682 hardware.xml:758
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -979,7 +980,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:689
+#: hardware.xml:690
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -987,7 +988,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:695
+#: hardware.xml:696
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -996,13 +997,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:704
+#: hardware.xml:705
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:705
+#: hardware.xml:706
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1012,7 +1013,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:723
+#: hardware.xml:724
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1032,7 +1033,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:758
+#: hardware.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1042,7 +1043,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:764
+#: hardware.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1051,7 +1052,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:781
+#: hardware.xml:782
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1066,7 +1067,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:811
+#: hardware.xml:812
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1074,13 +1075,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:832
+#: hardware.xml:833
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:834
+#: hardware.xml:835
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1088,13 +1089,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:841
+#: hardware.xml:842
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:842
+#: hardware.xml:843
#, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 "
@@ -1103,31 +1104,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:852
+#: hardware.xml:853
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:853
+#: hardware.xml:854
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:861
+#: hardware.xml:862
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:862
+#: hardware.xml:863
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:866
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1136,7 +1137,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:872
+#: hardware.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1144,7 +1145,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:877
+#: hardware.xml:878
#, no-c-format
msgid ""
"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
@@ -1153,19 +1154,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:883
+#: hardware.xml:884
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:916
+#: hardware.xml:917
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:918
+#: hardware.xml:919
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1175,7 +1176,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:925
+#: hardware.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1185,7 +1186,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:933
+#: hardware.xml:934
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1196,7 +1197,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:941
+#: hardware.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1206,392 +1207,392 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:957 hardware.xml:1092 hardware.xml:1136 hardware.xml:1169
+#: hardware.xml:958 hardware.xml:1093 hardware.xml:1137 hardware.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:958
+#: hardware.xml:959
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:964
+#: hardware.xml:965
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:965
+#: hardware.xml:966
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:966 hardware.xml:969 hardware.xml:972 hardware.xml:975
-#: hardware.xml:978 hardware.xml:981 hardware.xml:984 hardware.xml:987
-#: hardware.xml:990 hardware.xml:993 hardware.xml:996 hardware.xml:999
-#: hardware.xml:1002 hardware.xml:1005 hardware.xml:1008 hardware.xml:1011
+#: hardware.xml:967 hardware.xml:970 hardware.xml:973 hardware.xml:976
+#: hardware.xml:979 hardware.xml:982 hardware.xml:985 hardware.xml:988
+#: hardware.xml:991 hardware.xml:994 hardware.xml:997 hardware.xml:1000
+#: hardware.xml:1003 hardware.xml:1006 hardware.xml:1009 hardware.xml:1012
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:968
+#: hardware.xml:969
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:971
+#: hardware.xml:972
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:974
+#: hardware.xml:975
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:977
+#: hardware.xml:978
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:980
+#: hardware.xml:981
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:983
+#: hardware.xml:984
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:986
+#: hardware.xml:987
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:989
+#: hardware.xml:990
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:992
+#: hardware.xml:993
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:995
+#: hardware.xml:996
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:998
+#: hardware.xml:999
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1001
+#: hardware.xml:1002
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1004
+#: hardware.xml:1005
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1007
+#: hardware.xml:1008
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1010
+#: hardware.xml:1011
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1013
+#: hardware.xml:1014
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1014 hardware.xml:1017 hardware.xml:1020 hardware.xml:1023
-#: hardware.xml:1026 hardware.xml:1029 hardware.xml:1032 hardware.xml:1035
-#: hardware.xml:1038 hardware.xml:1041 hardware.xml:1044 hardware.xml:1047
-#: hardware.xml:1053 hardware.xml:1056 hardware.xml:1062 hardware.xml:1068
-#: hardware.xml:1074
+#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1018 hardware.xml:1021 hardware.xml:1024
+#: hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033 hardware.xml:1036
+#: hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045 hardware.xml:1048
+#: hardware.xml:1054 hardware.xml:1057 hardware.xml:1063 hardware.xml:1069
+#: hardware.xml:1075
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1017
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1019
+#: hardware.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:1023
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1025
+#: hardware.xml:1026
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1028
+#: hardware.xml:1029
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1031
+#: hardware.xml:1032
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1034
+#: hardware.xml:1035
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1037
+#: hardware.xml:1038
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1040
+#: hardware.xml:1041
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:1044
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1046
+#: hardware.xml:1047
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1051
+#: hardware.xml:1052
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1052
+#: hardware.xml:1053
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1056
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1060
+#: hardware.xml:1061
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1061
+#: hardware.xml:1062
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1066
+#: hardware.xml:1067
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1067
+#: hardware.xml:1068
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1073 hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1073
+#: hardware.xml:1074
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1082
+#: hardware.xml:1083
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1099
+#: hardware.xml:1100
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1101
+#: hardware.xml:1102
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1103
+#: hardware.xml:1104
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1105
+#: hardware.xml:1106
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1107
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1142
+#: hardware.xml:1112 hardware.xml:1143
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1112
+#: hardware.xml:1113
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1114
+#: hardware.xml:1115
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1116
+#: hardware.xml:1117
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1119
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1126
+#: hardware.xml:1127
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1143
+#: hardware.xml:1144
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1146
+#: hardware.xml:1147
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1147
+#: hardware.xml:1148
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1150
+#: hardware.xml:1151
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1151
+#: hardware.xml:1152
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1159
+#: hardware.xml:1160
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1175
+#: hardware.xml:1176
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1176
+#: hardware.xml:1177
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1184
+#: hardware.xml:1185
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1186
+#: hardware.xml:1187
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1607,13 +1608,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1223
+#: hardware.xml:1224
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1225
+#: hardware.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1625,7 +1626,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1235
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1636,7 +1637,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1243
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1645,56 +1646,56 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1256
+#: hardware.xml:1257
#, no-c-format
msgid "Machines"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1259
+#: hardware.xml:1260
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1264
+#: hardware.xml:1265
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1269
+#: hardware.xml:1270
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1274
+#: hardware.xml:1275
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1279
+#: hardware.xml:1280
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1294
+#: hardware.xml:1295
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1295
+#: hardware.xml:1296
#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
"Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is "
"mandatory. The userland of the s390 port is still compiled for ESA/390, "
"though. All zSeries and System z hardware is fully supported. &arch-title; "
-"support software is included from the kernel 4.2 development stream. The "
+"support software is included from the kernel 4.3 development stream. The "
"most current information about IBM's Linux support can be found at the "
"<ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/"
"development_technical.html\"> Linux on <trademark class=\"registered"
@@ -1702,13 +1703,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1312
+#: hardware.xml:1313
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1313
+#: hardware.xml:1314
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -1718,13 +1719,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1329
+#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1330
+#: hardware.xml:1331
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -1734,13 +1735,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1341
+#: hardware.xml:1342
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1343
+#: hardware.xml:1344
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -1750,7 +1751,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1350
+#: hardware.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -1759,13 +1760,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1360
+#: hardware.xml:1361
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1362
+#: hardware.xml:1363
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -1777,13 +1778,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1375
+#: hardware.xml:1376
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1377
+#: hardware.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -1793,7 +1794,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1388
+#: hardware.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -1801,13 +1802,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1397
+#: hardware.xml:1398
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1398
+#: hardware.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -1822,13 +1823,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1415 hardware.xml:1435 hardware.xml:1457 hardware.xml:1480
+#: hardware.xml:1416 hardware.xml:1436 hardware.xml:1458 hardware.xml:1481
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1416
+#: hardware.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1841,7 +1842,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1426
+#: hardware.xml:1427
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -1849,7 +1850,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1437
+#: hardware.xml:1438
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1861,7 +1862,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1446
+#: hardware.xml:1447
#, no-c-format
msgid ""
"Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -1872,7 +1873,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1458
+#: hardware.xml:1459
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1883,7 +1884,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1467
+#: hardware.xml:1468
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -1895,7 +1896,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1481
+#: hardware.xml:1482
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1907,7 +1908,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1491
+#: hardware.xml:1492
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -1916,7 +1917,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1497
+#: hardware.xml:1498
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -1927,13 +1928,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1508
+#: hardware.xml:1509
#, no-c-format
msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1509
+#: hardware.xml:1510
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -1947,7 +1948,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1521
+#: hardware.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
@@ -1959,7 +1960,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1532
+#: hardware.xml:1533
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
@@ -1975,7 +1976,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1546
+#: hardware.xml:1547
#, no-c-format
msgid ""
"Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at "
@@ -1984,13 +1985,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1551
+#: hardware.xml:1552
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1556
+#: hardware.xml:1557
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2003,7 +2004,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1566
+#: hardware.xml:1567
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2020,13 +2021,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1588
+#: hardware.xml:1589
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1589
+#: hardware.xml:1590
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2037,7 +2038,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1599
+#: hardware.xml:1600
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2045,61 +2046,61 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1605
+#: hardware.xml:1606
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1610
+#: hardware.xml:1611
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1615
+#: hardware.xml:1616
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1620
+#: hardware.xml:1621
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1625
+#: hardware.xml:1626
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1632
+#: hardware.xml:1633
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1637
+#: hardware.xml:1638
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1642
+#: hardware.xml:1643
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1647
+#: hardware.xml:1648
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1656
+#: hardware.xml:1657
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2107,19 +2108,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1661
+#: hardware.xml:1662
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1668
+#: hardware.xml:1669
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1669
+#: hardware.xml:1670
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2128,7 +2129,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1676
+#: hardware.xml:1677
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2137,7 +2138,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1681
+#: hardware.xml:1682
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2146,7 +2147,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1686
+#: hardware.xml:1687
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2158,7 +2159,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1696
+#: hardware.xml:1697
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2170,13 +2171,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1710
+#: hardware.xml:1711
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1711
+#: hardware.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2184,13 +2185,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1718
+#: hardware.xml:1719
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1721
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2202,7 +2203,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1730
+#: hardware.xml:1731
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2212,7 +2213,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1738
+#: hardware.xml:1739
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2224,13 +2225,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1751
+#: hardware.xml:1752
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1753
+#: hardware.xml:1754
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2238,13 +2239,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1768
+#: hardware.xml:1769
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1769
+#: hardware.xml:1770
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2256,13 +2257,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1783
+#: hardware.xml:1784
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1784
+#: hardware.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2276,13 +2277,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1804
+#: hardware.xml:1805
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1805
+#: hardware.xml:1806
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2291,7 +2292,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1811
+#: hardware.xml:1812
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2301,7 +2302,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1820
+#: hardware.xml:1821
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2310,13 +2311,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1833
+#: hardware.xml:1834
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1834
+#: hardware.xml:1835
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2330,7 +2331,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1845
+#: hardware.xml:1846
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2341,7 +2342,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1853
+#: hardware.xml:1854
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2353,7 +2354,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1862
+#: hardware.xml:1863
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2365,7 +2366,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1871
+#: hardware.xml:1872
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2378,13 +2379,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1888
+#: hardware.xml:1889
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1890
+#: hardware.xml:1891
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -2395,7 +2396,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1898
+#: hardware.xml:1899
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2406,7 +2407,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1906
+#: hardware.xml:1907
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -2418,13 +2419,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1917
+#: hardware.xml:1918
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1918
+#: hardware.xml:1919
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -2436,7 +2437,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1928
+#: hardware.xml:1929
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -2451,7 +2452,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1940
+#: hardware.xml:1941
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -2465,7 +2466,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1951
+#: hardware.xml:1952
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -2481,7 +2482,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1964
+#: hardware.xml:1965
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -2490,13 +2491,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1979
+#: hardware.xml:1980
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1981
+#: hardware.xml:1982
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -2507,13 +2508,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1991
+#: hardware.xml:1992
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1992
+#: hardware.xml:1993
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -2522,19 +2523,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1998
+#: hardware.xml:1999
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2005
+#: hardware.xml:2006
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2007
+#: hardware.xml:2008
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to all of "
@@ -2543,13 +2544,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2013
+#: hardware.xml:2014
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2017
+#: hardware.xml:2018
#, no-c-format
msgid ""
"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire "
@@ -2557,7 +2558,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2032
+#: hardware.xml:2033
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -2570,13 +2571,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2046
+#: hardware.xml:2047
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2048
+#: hardware.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -2588,13 +2589,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2060
+#: hardware.xml:2061
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2062
+#: hardware.xml:2063
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -2607,7 +2608,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2072
+#: hardware.xml:2073
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -2621,7 +2622,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2085
+#: hardware.xml:2086
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -2629,13 +2630,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2094
+#: hardware.xml:2095
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2096
+#: hardware.xml:2097
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -2645,7 +2646,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2103
+#: hardware.xml:2104
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -2653,13 +2654,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2112
+#: hardware.xml:2113
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2114
+#: hardware.xml:2115
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -2672,13 +2673,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2127
+#: hardware.xml:2128
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2129
+#: hardware.xml:2130
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -2686,7 +2687,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2133
+#: hardware.xml:2134
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -2696,7 +2697,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2150
+#: hardware.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2711,7 +2712,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2183
+#: hardware.xml:2184
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2720,7 +2721,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2189
+#: hardware.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2729,7 +2730,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2195
+#: hardware.xml:2196
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2737,7 +2738,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2200
+#: hardware.xml:2201
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2746,13 +2747,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2217
+#: hardware.xml:2218
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2219
+#: hardware.xml:2220
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -2762,7 +2763,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2226
+#: hardware.xml:2227
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
diff --git a/po/nl/install-methods.po b/po/nl/install-methods.po
index 0604d8577..5f414ccf0 100644
--- a/po/nl/install-methods.po
+++ b/po/nl/install-methods.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -134,13 +134,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:151
+#: install-methods.xml:121
#, no-c-format
msgid "Kurobox Pro Installation Files"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:152
+#: install-methods.xml:122
#, no-c-format
msgid ""
"The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the "
@@ -149,13 +149,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:162
+#: install-methods.xml:132
#, no-c-format
msgid "HP mv2120 Installation Files"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:163
+#: install-methods.xml:133
#, no-c-format
msgid ""
"A firmware image is provided for the HP mv2120 which will automatically boot "
@@ -166,29 +166,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:175
+#: install-methods.xml:145
#, no-c-format
msgid "QNAP Turbo Station Installation Files"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:176
+#: install-methods.xml:146
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and "
"ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can obtain "
-"the installation files for QNAP TS-11x, TS-21x and TS-41x models from &qnap-"
+"the installation files for QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U models "
+"from &qnap-orion-firmware-img;. The installation files for QNAP TS-11x/"
+"TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x and TS-41x/TS-41x models can be found at &qnap-"
"kirkwood-firmware-img;."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:187
+#: install-methods.xml:159
#, no-c-format
msgid "Plug Computer and OpenRD Installation Files"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:188
+#: install-methods.xml:160
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug "
@@ -197,13 +199,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:198
+#: install-methods.xml:170
#, no-c-format
msgid "LaCie NASes Installation Files"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:199
+#: install-methods.xml:171
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max "
@@ -213,13 +215,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:210
+#: install-methods.xml:182
#, no-c-format
msgid "Armhf Multiplatform Installation Files"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:211
+#: install-methods.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for systems supported by the armhf multiplatform "
@@ -233,20 +235,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:223
+#: install-methods.xml:195
#, no-c-format
msgid ""
"U-boot images for various armhf platforms are available at &armmp-uboot-img;."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:269
+#: install-methods.xml:241
#, no-c-format
msgid "Creating Floppies from Disk Images"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:270
+#: install-methods.xml:242
#, no-c-format
msgid ""
"Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the "
@@ -254,7 +256,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:275
+#: install-methods.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
@@ -262,7 +264,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:280
+#: install-methods.xml:252
#, no-c-format
msgid ""
"Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in "
@@ -275,7 +277,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:291
+#: install-methods.xml:263
#, no-c-format
msgid ""
"There are different techniques for creating floppies from disk images. This "
@@ -284,7 +286,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:297
+#: install-methods.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
"Before you can create the floppies, you will first need to download them "
@@ -295,7 +297,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:305
+#: install-methods.xml:277
#, no-c-format
msgid ""
"No matter which method you use to create your floppies, you should remember "
@@ -304,13 +306,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:313
+#: install-methods.xml:285
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:314
+#: install-methods.xml:286
#, no-c-format
msgid ""
"To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably "
@@ -331,7 +333,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:335
+#: install-methods.xml:307
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it "
@@ -351,7 +353,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:356
+#: install-methods.xml:328
#, no-c-format
msgid ""
"If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The "
@@ -360,13 +362,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:374
+#: install-methods.xml:346
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:376
+#: install-methods.xml:348
#, no-c-format
msgid ""
"If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the "
@@ -374,7 +376,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:381
+#: install-methods.xml:353
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can "
@@ -385,7 +387,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:389
+#: install-methods.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, "
@@ -394,7 +396,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:395
+#: install-methods.xml:367
#, no-c-format
msgid ""
"These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the "
@@ -402,13 +404,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:408
+#: install-methods.xml:380
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From MacOS"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:409
+#: install-methods.xml:381
#, no-c-format
msgid ""
"An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is "
@@ -422,7 +424,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:420
+#: install-methods.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or "
@@ -432,13 +434,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:431
+#: install-methods.xml:403
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:432
+#: install-methods.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
"If you are creating the floppy image from files which were originally on the "
@@ -448,7 +450,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:441
+#: install-methods.xml:413
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> "
@@ -456,7 +458,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:448
+#: install-methods.xml:420
#, no-c-format
msgid ""
"Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type "
@@ -465,7 +467,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:455
+#: install-methods.xml:427
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</"
@@ -476,7 +478,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:464
+#: install-methods.xml:436
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it "
@@ -485,7 +487,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:471
+#: install-methods.xml:443
#, no-c-format
msgid ""
"Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> "
@@ -496,13 +498,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:486
+#: install-methods.xml:458
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:490
+#: install-methods.xml:462
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </"
@@ -512,21 +514,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:498
+#: install-methods.xml:470
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:504
+#: install-methods.xml:476
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:509
+#: install-methods.xml:481
#, no-c-format
msgid ""
"After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> "
@@ -536,7 +538,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:517
+#: install-methods.xml:489
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</"
@@ -545,13 +547,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:536
+#: install-methods.xml:508
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:538
+#: install-methods.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already "
@@ -566,7 +568,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:551
+#: install-methods.xml:523
#, no-c-format
msgid ""
"The procedures described in this section will destroy anything already on "
@@ -576,13 +578,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:561
+#: install-methods.xml:533
#, no-c-format
msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:562
+#: install-methods.xml:534
#, no-c-format
msgid ""
"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which "
@@ -592,7 +594,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:570
+#: install-methods.xml:542
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
@@ -602,7 +604,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:577
+#: install-methods.xml:549
#, no-c-format
msgid ""
"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, "
@@ -619,7 +621,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:591
+#: install-methods.xml:563
#, no-c-format
msgid ""
"The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e."
@@ -628,7 +630,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:597
+#: install-methods.xml:569
#, no-c-format
msgid ""
"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for "
@@ -637,7 +639,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:605
+#: install-methods.xml:577
#, no-c-format
msgid ""
"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it "
@@ -647,7 +649,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:613
+#: install-methods.xml:585
#, no-c-format
msgid ""
"Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or "
@@ -655,7 +657,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:618
+#: install-methods.xml:590
#, no-c-format
msgid ""
"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
@@ -666,7 +668,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:620
+#: install-methods.xml:592
#, no-c-format
msgid ""
"You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. "
@@ -676,13 +678,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:634
+#: install-methods.xml:606
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:635
+#: install-methods.xml:607
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the "
@@ -692,7 +694,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:642
+#: install-methods.xml:614
#, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
@@ -703,7 +705,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:651
+#: install-methods.xml:623
#, no-c-format
msgid ""
"Note that, although convenient, this method does have one major "
@@ -714,19 +716,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:659
+#: install-methods.xml:631
#, no-c-format
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:663
+#: install-methods.xml:635
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:665
+#: install-methods.xml:637
#, no-c-format
msgid ""
"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
@@ -735,33 +737,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:671
+#: install-methods.xml:643
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:673
+#: install-methods.xml:645
#, no-c-format
msgid ""
-"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">"
-"(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</"
-"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</"
-"replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now have <phrase arch="
-"\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an HFS "
-"filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst or full "
-"CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) and you "
-"are done."
+"After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
+"\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
+"userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
+"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now "
+"have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc"
+"\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst "
+"or full CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) "
+"and you are done."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:690
+#: install-methods.xml:662
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:691
+#: install-methods.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -772,13 +774,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:706 install-methods.xml:828
+#: install-methods.xml:678 install-methods.xml:800
#, no-c-format
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:707
+#: install-methods.xml:679
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -786,7 +788,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:712
+#: install-methods.xml:684
#, no-c-format
msgid ""
"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
@@ -806,7 +808,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:736
+#: install-methods.xml:708
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -818,7 +820,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:746
+#: install-methods.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -833,13 +835,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:763 install-methods.xml:875
+#: install-methods.xml:735 install-methods.xml:847
#, no-c-format
msgid "Adding the installer image"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:764
+#: install-methods.xml:736
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /"
@@ -855,23 +857,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:788
+#: install-methods.xml:760
#, no-c-format
msgid ""
"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
-"file, which at a bare minimum should contain the following two lines (change "
-"the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> "
-"if you used a <filename>netboot</filename> image): "
-"<informalexample><screen>\n"
-"default vmlinuz\n"
-"append initrd=initrd.gz\n"
+"file, which at a bare minimum should contain the following line (change the "
+"name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> if "
+"you used a <filename>netboot</filename> image): <informalexample><screen>\n"
+"default vmlinuz initrd=initrd.gz\n"
"</screen></informalexample> For the graphical installer you should add "
-"<userinput>vga=788</userinput> to the second line. Other parameters can be "
-"appended as desired."
+"<userinput>vga=788</userinput> to the line. Other parameters can be appended "
+"as desired."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:800
+#: install-methods.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
@@ -879,7 +879,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:805 install-methods.xml:915
+#: install-methods.xml:777 install-methods.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the "
@@ -892,7 +892,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:829
+#: install-methods.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
@@ -910,7 +910,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:846
+#: install-methods.xml:818
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -921,7 +921,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:855
+#: install-methods.xml:827
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -942,7 +942,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:876
+#: install-methods.xml:848
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
@@ -950,31 +950,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:855
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:888
+#: install-methods.xml:860
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:893
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:898
+#: install-methods.xml:870
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:905
+#: install-methods.xml:877
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -995,13 +995,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:943
+#: install-methods.xml:915
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:944
+#: install-methods.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1010,7 +1010,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:950
+#: install-methods.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:957
+#: install-methods.xml:929
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1034,7 +1034,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:968
+#: install-methods.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1043,7 +1043,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:977
+#: install-methods.xml:949
#, no-c-format
msgid ""
"Hard disk installer booting from Linux using <command>LILO</command> or "
@@ -1051,7 +1051,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:979
+#: install-methods.xml:951
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1059,7 +1059,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:957
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:991
+#: install-methods.xml:963
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location "
@@ -1077,19 +1077,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:999
+#: install-methods.xml:971
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1004
+#: install-methods.xml:976
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1097,13 +1097,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1021
+#: install-methods.xml:993
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1022
+#: install-methods.xml:994
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1027
+#: install-methods.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</"
@@ -1119,26 +1119,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1032
+#: install-methods.xml:1004
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1037
+#: install-methods.xml:1009
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1050
+#: install-methods.xml:1022
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1051
+#: install-methods.xml:1023
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1153,7 +1153,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1064
+#: install-methods.xml:1036
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1170,13 +1170,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1084
+#: install-methods.xml:1056
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1085
+#: install-methods.xml:1057
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1189,7 +1189,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1068
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1199,31 +1199,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1106 install-methods.xml:1432
+#: install-methods.xml:1078 install-methods.xml:1404
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1111 install-methods.xml:1437
+#: install-methods.xml:1083 install-methods.xml:1409
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1116 install-methods.xml:1442
+#: install-methods.xml:1088 install-methods.xml:1414
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1121 install-methods.xml:1447
+#: install-methods.xml:1093 install-methods.xml:1419
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1126
+#: install-methods.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1234,19 +1234,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1134
+#: install-methods.xml:1106
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1147
+#: install-methods.xml:1119
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1148
+#: install-methods.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1156
+#: install-methods.xml:1128
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1266,7 +1266,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1163
+#: install-methods.xml:1135
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1279,7 +1279,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1177
+#: install-methods.xml:1149
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1288,7 +1288,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1183
+#: install-methods.xml:1155
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1296,7 +1296,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1188
+#: install-methods.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1306,7 +1306,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1196
+#: install-methods.xml:1168
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1316,13 +1316,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1212
+#: install-methods.xml:1184
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1213
+#: install-methods.xml:1185
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1335,7 +1335,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1225
+#: install-methods.xml:1197
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1350,13 +1350,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1246
+#: install-methods.xml:1218
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1247
+#: install-methods.xml:1219
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1254
+#: install-methods.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1391,7 +1391,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1256
+#: install-methods.xml:1228
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1403,7 +1403,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1266
+#: install-methods.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1411,13 +1411,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1274
+#: install-methods.xml:1246
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1275
+#: install-methods.xml:1247
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1455,13 +1455,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1295
+#: install-methods.xml:1267
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1296
+#: install-methods.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1472,7 +1472,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1304
+#: install-methods.xml:1276
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1507,7 +1507,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1337
+#: install-methods.xml:1309
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1522,13 +1522,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1356
+#: install-methods.xml:1328
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1357
+#: install-methods.xml:1329
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -1536,7 +1536,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1362
+#: install-methods.xml:1334
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -1547,7 +1547,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1371
+#: install-methods.xml:1343
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -1559,7 +1559,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1381
+#: install-methods.xml:1353
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1389
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -1588,13 +1588,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1411
+#: install-methods.xml:1383
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1412
+#: install-methods.xml:1384
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -1605,7 +1605,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1421
+#: install-methods.xml:1393
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -1616,13 +1616,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1452
+#: install-methods.xml:1424
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1457
+#: install-methods.xml:1429
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1633,7 +1633,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1465
+#: install-methods.xml:1437
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1644,13 +1644,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1477
+#: install-methods.xml:1449
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1478
+#: install-methods.xml:1450
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -1669,7 +1669,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1494
+#: install-methods.xml:1466
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1501
+#: install-methods.xml:1473
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -1689,13 +1689,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1512
+#: install-methods.xml:1484
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1513
+#: install-methods.xml:1485
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -1705,13 +1705,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1621
+#: install-methods.xml:1593
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1622
+#: install-methods.xml:1594
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -1722,13 +1722,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1634
+#: install-methods.xml:1606
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1635
+#: install-methods.xml:1607
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -1738,7 +1738,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1642
+#: install-methods.xml:1614
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/nl/installation-howto.po b/po/nl/installation-howto.po
index a2d572310..7377f4aba 100644
--- a/po/nl/installation-howto.po
+++ b/po/nl/installation-howto.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_installation-howto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-29 10:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to "
"provide us with a report. The simplest way to do so is to install the "
-"reportbug package (<command>aptitude install reportbug</command>), configure "
+"reportbug package (<command>apt install reportbug</command>), configure "
"<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-"
"outgoing\"/>, and run <command>reportbug installation-reports</command>."
msgstr ""
diff --git a/po/nl/post-install.po b/po/nl/post-install.po
index 54ac39a18..e45ef69a0 100644
--- a/po/nl/post-install.po
+++ b/po/nl/post-install.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_post-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -45,21 +45,27 @@ msgid ""
"Alternatively you can press the key combination <keycombo> <keycap>Ctrl</"
"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch="
"\"powerpc\"> or <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</keycap> "
-"<keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. A last "
-"option is to log in as root and type one of the commands <command>poweroff</"
-"command>, <command>halt</command> or <command>shutdown -h now</command> if "
-"either of the key combinations do not work or you prefer to type commands; "
-"use <command>reboot</command> to reboot the system."
+"<keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. If the key "
+"combinations do not work, a last option is to log in as root and type the "
+"necessary commands. Use <command>reboot</command> to reboot the system. Use "
+"<command>halt</command> to halt the system without powering it off "
+"<footnote> <para> Under the SysV init system <command>halt</command> had the "
+"same effect as <command>poweroff</command>, but with systemd as init system "
+"(the default in jessie) their effects are different. </para> </footnote>. To "
+"power off the machine, use <command>poweroff</command> or <command>shutdown -"
+"h now</command>. The systemd init system provides additional commands that "
+"perform the same functions; for example <command>systemctl reboot</command> "
+"or <command>systemctl poweroff</command>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:46
+#: post-install.xml:61
#, no-c-format
msgid "If You Are New to Unix"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:47
+#: post-install.xml:62
#, no-c-format
msgid ""
"If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and do "
@@ -70,7 +76,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:55
+#: post-install.xml:70
#, no-c-format
msgid ""
"Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux "
@@ -84,13 +90,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:76
+#: post-install.xml:91
#, no-c-format
msgid "Orienting Yourself to &debian;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:77
+#: post-install.xml:92
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; is a little different from other distributions. Even if you're "
@@ -102,13 +108,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:88
+#: post-install.xml:103
#, no-c-format
msgid "&debian; Packaging System"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:89
+#: post-install.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The most important concept to grasp is the &debian; packaging system. In "
@@ -128,24 +134,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:130
+#: post-install.xml:145
#, no-c-format
msgid ""
"One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
-"version <command>apt-get</command> or full-screen text version "
+"version of <command>apt</command> or full-screen text version "
"<application>aptitude</application>. Note apt will also let you merge main, "
"contrib, and non-free so you can have export-restricted packages as well as "
"standard versions."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:141
+#: post-install.xml:156
#, no-c-format
msgid "Additional Software Available for &debian;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:142
+#: post-install.xml:157
#, no-c-format
msgid ""
"There are official and unofficial software repositories that are not enabled "
@@ -156,13 +162,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:154
+#: post-install.xml:169
#, no-c-format
msgid "Application Version Management"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:155
+#: post-install.xml:170
#, no-c-format
msgid ""
"Alternative versions of applications are managed by update-alternatives. If "
@@ -171,13 +177,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:165
+#: post-install.xml:180
#, no-c-format
msgid "Cron Job Management"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:166
+#: post-install.xml:181
#, no-c-format
msgid ""
"Any jobs under the purview of the system administrator should be in "
@@ -189,7 +195,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:175
+#: post-install.xml:190
#, no-c-format
msgid ""
"On the other hand, if you have a cron job that (a) needs to run as a special "
@@ -200,7 +206,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:184
+#: post-install.xml:199
#, no-c-format
msgid ""
"In either case, you just edit the files and cron will notice them "
@@ -210,13 +216,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:199
+#: post-install.xml:214
#, no-c-format
msgid "Further Reading and Information"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:200
+#: post-install.xml:215
#, no-c-format
msgid ""
"If you need information about a particular program, you should first try "
@@ -225,7 +231,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:206
+#: post-install.xml:221
#, no-c-format
msgid ""
"There is lots of useful documentation in <filename>/usr/share/doc</filename> "
@@ -237,7 +243,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:217
+#: post-install.xml:232
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debian web site</ulink> contains a "
@@ -255,7 +261,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:235
+#: post-install.xml:250
#, no-c-format
msgid ""
"A general source of information on GNU/Linux is the <ulink url=\"http://www."
@@ -265,13 +271,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:251
+#: post-install.xml:266
#, no-c-format
msgid "Setting Up Your System To Use E-Mail"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:252
+#: post-install.xml:267
#, no-c-format
msgid ""
"Today, email is an important part of many people's life. As there are many "
@@ -281,7 +287,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:259
+#: post-install.xml:274
#, no-c-format
msgid ""
"There are three main functions that make up an e-mail system. First there is "
@@ -294,7 +300,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:269
+#: post-install.xml:284
#, no-c-format
msgid ""
"These three functions can be performed by separate programs, but they can "
@@ -303,7 +309,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:275
+#: post-install.xml:290
#, no-c-format
msgid ""
"On Linux and Unix systems <command>mutt</command> is historically a very "
@@ -313,7 +319,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:282
+#: post-install.xml:297
#, no-c-format
msgid ""
"With the increasing popularity of graphical desktop systems, the use of "
@@ -329,13 +335,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:302
+#: post-install.xml:317
#, no-c-format
msgid "Default E-Mail Configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:303
+#: post-install.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important "
@@ -348,7 +354,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:318
+#: post-install.xml:333
#, no-c-format
msgid ""
"For this reason the packages <classname>exim4</classname> and "
@@ -365,7 +371,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:337
+#: post-install.xml:352
#, no-c-format
msgid ""
"When system e-mails are delivered they are added to a file in <filename>/var/"
@@ -374,13 +380,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:347
+#: post-install.xml:362
#, no-c-format
msgid "Sending E-Mails Outside The System"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:348
+#: post-install.xml:363
#, no-c-format
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed &debian; system is only set up to handle "
@@ -389,7 +395,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:354
+#: post-install.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like <classname>exim4</classname> to handle external e-mail, "
@@ -398,7 +404,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:360
+#: post-install.xml:375
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use a graphical mail program and use a mail server of your "
@@ -409,7 +415,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:369
+#: post-install.xml:384
#, no-c-format
msgid ""
"However, in that case you may need to configure individual utilities to "
@@ -420,7 +426,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:377
+#: post-install.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"To correctly set up <command>reportbug</command> to use an external mail "
@@ -430,13 +436,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:388
+#: post-install.xml:403
#, no-c-format
msgid "Configuring the Exim4 Mail Transport Agent"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:389
+#: post-install.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like your system to also handle external e-mail, you will need "
@@ -446,13 +452,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: post-install.xml:401
+#: post-install.xml:416
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure exim4-config"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:403
+#: post-install.xml:418
#, no-c-format
msgid ""
"After entering that command (as root), you will be asked if you want split "
@@ -461,7 +467,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:409
+#: post-install.xml:424
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be presented with several common mail scenarios. Choose the "
@@ -469,13 +475,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: post-install.xml:418
+#: post-install.xml:433
#, no-c-format
msgid "internet site"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:419
+#: post-install.xml:434
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is connected to a network and your mail is sent and received "
@@ -485,13 +491,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: post-install.xml:430
+#: post-install.xml:445
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:431
+#: post-install.xml:446
#, no-c-format
msgid ""
"In this scenario your outgoing mail is forwarded to another machine, called "
@@ -503,7 +509,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:441
+#: post-install.xml:456
#, no-c-format
msgid ""
"In a lot of cases the smarthost will be your ISP's mail server, which makes "
@@ -512,13 +518,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: post-install.xml:451
+#: post-install.xml:466
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:452
+#: post-install.xml:467
#, no-c-format
msgid ""
"This option is basically the same as the previous one except that the system "
@@ -527,25 +533,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: post-install.xml:463
+#: post-install.xml:478
#, no-c-format
msgid "local delivery only"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:464
+#: post-install.xml:479
#, no-c-format
msgid "This is the option your system is configured for by default."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: post-install.xml:472
+#: post-install.xml:487
#, no-c-format
msgid "no configuration at this time"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:473
+#: post-install.xml:488
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. "
@@ -555,7 +561,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:484
+#: post-install.xml:499
#, no-c-format
msgid ""
"If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer grained "
@@ -568,7 +574,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:495
+#: post-install.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"Note that sending mail directly to the Internet when you don't have an "
@@ -581,13 +587,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:513
+#: post-install.xml:528
#, no-c-format
msgid "Compiling a New Kernel"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:514
+#: post-install.xml:529
#, no-c-format
msgid ""
"Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary "
@@ -599,7 +605,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:524
+#: post-install.xml:539
#, no-c-format
msgid ""
"handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-supplied "
@@ -607,7 +613,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:530
+#: post-install.xml:545
#, no-c-format
msgid ""
"use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied "
@@ -615,43 +621,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:536
+#: post-install.xml:551
#, no-c-format
msgid "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:541
+#: post-install.xml:556
#, no-c-format
msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:546
+#: post-install.xml:561
#, no-c-format
msgid "run an updated or development kernel"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:551
+#: post-install.xml:566
#, no-c-format
msgid "learn more about linux kernels"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:560
+#: post-install.xml:575
#, no-c-format
msgid "Kernel Image Management"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:561
+#: post-install.xml:576
#, no-c-format
msgid "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:565
+#: post-install.xml:580
#, no-c-format
msgid ""
"To compile a kernel the &debian; way, you need some packages: "
@@ -662,7 +668,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:574
+#: post-install.xml:589
#, no-c-format
msgid ""
"This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-"
@@ -672,7 +678,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:582
+#: post-install.xml:597
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the "
@@ -684,7 +690,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:591
+#: post-install.xml:606
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-"
@@ -693,7 +699,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:598
+#: post-install.xml:613
#, no-c-format
msgid ""
"Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will "
@@ -709,7 +715,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:618
+#: post-install.xml:633
#, no-c-format
msgid ""
"Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> "
@@ -727,7 +733,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:633
+#: post-install.xml:648
#, no-c-format
msgid ""
"Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> "
@@ -735,7 +741,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:638
+#: post-install.xml:653
#, no-c-format
msgid ""
"Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --"
@@ -747,7 +753,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:648
+#: post-install.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like "
@@ -767,7 +773,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:668
+#: post-install.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above "
@@ -775,7 +781,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:673
+#: post-install.xml:688
#, no-c-format
msgid ""
"For more information on &debian; kernels and kernel compilation, see the "
@@ -785,13 +791,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:689
+#: post-install.xml:704
#, no-c-format
msgid "Recovering a Broken System"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:690
+#: post-install.xml:705
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no "
@@ -803,7 +809,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:700
+#: post-install.xml:715
#, no-c-format
msgid ""
"To access rescue mode, select <userinput>rescue</userinput> from the boot "
@@ -818,7 +824,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:717
+#: post-install.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of "
@@ -829,7 +835,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:725
+#: post-install.xml:740
#, no-c-format
msgid ""
"If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the "
@@ -841,7 +847,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:737
+#: post-install.xml:752
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer cannot run a usable shell in the root file system you "
@@ -853,13 +859,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:746
+#: post-install.xml:761
#, no-c-format
msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:750
+#: post-install.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this "
diff --git a/po/nl/preparing.po b/po/nl/preparing.po
index 56ae49735..d483374f6 100644
--- a/po/nl/preparing.po
+++ b/po/nl/preparing.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-07 17:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -1009,9 +1009,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers "
"listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to "
-"install &debian; with as little as 20MB (for s390) to 60MB (for amd64). The "
-"same goes for the disk space requirements, especially if you pick and choose "
-"which applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> for "
+"install &debian; with as little as 60MB (for amd64). The same goes for the "
+"disk space requirements, especially if you pick and choose which "
+"applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> for "
"additional information on disk space requirements."
msgstr ""
@@ -1054,10 +1054,10 @@ msgid ""
"Notably, the <filename>/var</filename> partition contains a lot of state "
"information specific to &debian; in addition to its regular contents, like "
"logfiles. The <command>dpkg</command> files (with information on all "
-"installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt-get</"
-"command> puts downloaded packages here before they are installed. You should "
-"usually allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot "
-"more if you install a graphical desktop environment."
+"installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt</command> "
+"puts downloaded packages here before they are installed. You should usually "
+"allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot more if you "
+"install a graphical desktop environment."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -1665,9 +1665,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc "
"(which also provides the virtual package qemu-system-ppc64), and can be "
-"installed or updated via <command>apt-get</command> tool on Debian-based "
+"installed or updated via <command>apt</command> tool on Debian-based "
"distros. Like so: <informalexample><screen>\n"
-"# apt-get install qemu-slof\n"
+"# apt install qemu-slof\n"
"</screen></informalexample> SLOF can also be installed into rpm-based "
"distribution systems, given the proper repository or rpm package. "
"Additionally, the upstream source code is available at <ulink url=\"http://"
diff --git a/po/nl/preseed.po b/po/nl/preseed.po
index f71e533ae..57c1e3329 100644
--- a/po/nl/preseed.po
+++ b/po/nl/preseed.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-24 22:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -120,8 +120,8 @@ msgstr ""
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
-#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 preseed.xml:104
-#: preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
+#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100
+#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr ""
@@ -1131,13 +1131,16 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:723
#, no-c-format
msgid ""
-"Setting localization values will only work if you are using initrd "
-"preseeding. With all other methods the preconfiguration file will only be "
-"loaded after these questions have been asked."
+"During a normal install the questions about localization are asked first, so "
+"these values can only be preseeded via the initrd or kernel boot parameter "
+"methods. Auto mode (<xref linkend=\"preseed-auto\"/>) includes the setting "
+"of <literal>auto-install/enable=true</literal> (normally via the "
+"<literal>auto</literal> preseed alias). This delays the asking of the "
+"localisation questions, so that they can be preseeded by any method."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:729
+#: preseed.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"The locale can be used to specify both language and country and can be any "
@@ -1149,7 +1152,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:738
+#: preseed.xml:741
#, no-c-format
msgid ""
"Although this method is very easy to use, it does not allow preseeding of "
@@ -1163,7 +1166,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:753
+#: preseed.xml:756
#, no-c-format
msgid ""
"# Preseeding only locale sets language, country and locale.\n"
@@ -1178,7 +1181,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:755
+#: preseed.xml:758
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboard configuration consists of selecting a keymap and (for non-latin "
@@ -1189,7 +1192,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:763
+#: preseed.xml:766
#, no-c-format
msgid ""
"# Keyboard selection.\n"
@@ -1198,7 +1201,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:765
+#: preseed.xml:768
#, no-c-format
msgid ""
"To skip keyboard configuration, preseed <classname>keymap</classname> with "
@@ -1207,13 +1210,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:777
+#: preseed.xml:780
#, no-c-format
msgid "Network configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:778
+#: preseed.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
@@ -1224,7 +1227,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:786
+#: preseed.xml:789
#, no-c-format
msgid ""
"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
@@ -1233,7 +1236,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:792
+#: preseed.xml:795
#, no-c-format
msgid ""
"Although preseeding the network configuration is normally not possible when "
@@ -1246,19 +1249,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:802
+#: preseed.xml:805
#, no-c-format
msgid "kill-all-dhcp; netcfg"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:804
+#: preseed.xml:807
#, no-c-format
msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration."
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:810
+#: preseed.xml:813
#, no-c-format
msgid ""
"# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n"
@@ -1331,7 +1334,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:812
+#: preseed.xml:815
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that <command>netcfg</command> will automatically determine the "
@@ -1344,13 +1347,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:828
+#: preseed.xml:831
#, no-c-format
msgid "Network console"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:830
+#: preseed.xml:833
#, no-c-format
msgid ""
"# Use the following settings if you wish to make use of the network-console\n"
@@ -1363,13 +1366,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:835
+#: preseed.xml:838
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:836
+#: preseed.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used to "
@@ -1379,7 +1382,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:843
+#: preseed.xml:846
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
@@ -1387,7 +1390,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:848
+#: preseed.xml:851
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
@@ -1399,7 +1402,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:859
+#: preseed.xml:862
#, no-c-format
msgid ""
"# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n"
@@ -1416,13 +1419,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:864
+#: preseed.xml:867
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:865
+#: preseed.xml:868
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
@@ -1431,7 +1434,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:872
+#: preseed.xml:875
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
@@ -1442,7 +1445,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:882
+#: preseed.xml:885
#, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -1474,7 +1477,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:884
+#: preseed.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -1487,7 +1490,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:894
+#: preseed.xml:897
#, no-c-format
msgid ""
"The following command (available from the <classname>whois</classname> "
@@ -1496,19 +1499,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:899
+#: preseed.xml:902
#, no-c-format
msgid "mkpasswd -m sha-512"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:905
+#: preseed.xml:908
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:907
+#: preseed.xml:910
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -1525,13 +1528,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:912
+#: preseed.xml:915
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:913
+#: preseed.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is limited to what is supported "
@@ -1542,7 +1545,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:921
+#: preseed.xml:924
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding of advanced partition setups using RAID, LVM and encryption is "
@@ -1551,7 +1554,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:927
+#: preseed.xml:930
#, no-c-format
msgid ""
"The examples below only provide basic information on the use of recipes. For "
@@ -1564,7 +1567,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:941
+#: preseed.xml:944
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -1573,13 +1576,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:950
+#: preseed.xml:953
#, no-c-format
msgid "Partitioning example"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:952
+#: preseed.xml:955
#, no-c-format
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
@@ -1658,13 +1661,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:956
+#: preseed.xml:959
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:957
+#: preseed.xml:960
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -1673,7 +1676,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:963
+#: preseed.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using RAID 1, you can preseed grub to install to all devices used "
@@ -1681,7 +1684,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:970
+#: preseed.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also "
@@ -1692,7 +1695,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:980
+#: preseed.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"# The method should be set to \"raid\".\n"
@@ -1747,13 +1750,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:985
+#: preseed.xml:988
#, no-c-format
msgid "Controlling how partitions are mounted"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:986
+#: preseed.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier "
@@ -1765,7 +1768,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:995
+#: preseed.xml:998
#, no-c-format
msgid ""
"Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use "
@@ -1773,7 +1776,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1002
+#: preseed.xml:1005
#, no-c-format
msgid ""
"Traditional device names may change based on the order in which the kernel "
@@ -1784,7 +1787,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1012
+#: preseed.xml:1015
#, no-c-format
msgid ""
"# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" "
@@ -1796,13 +1799,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1018
+#: preseed.xml:1021
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1019
+#: preseed.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -1811,7 +1814,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1026
+#: preseed.xml:1029
#, no-c-format
msgid ""
"# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of this\n"
@@ -1826,13 +1829,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1031
+#: preseed.xml:1034
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1032
+#: preseed.xml:1035
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -1842,7 +1845,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1040
+#: preseed.xml:1043
#, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -1876,13 +1879,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1045
+#: preseed.xml:1048
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1046
+#: preseed.xml:1049
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -1890,73 +1893,73 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1054
+#: preseed.xml:1057
#, no-c-format
msgid "<userinput>standard</userinput> (standard tools)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1057
+#: preseed.xml:1060
#, no-c-format
msgid "<userinput>desktop</userinput> (graphical desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1060
+#: preseed.xml:1063
#, no-c-format
msgid "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Gnome desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1063
+#: preseed.xml:1066
#, no-c-format
msgid "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1066
+#: preseed.xml:1069
#, no-c-format
msgid "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1069
+#: preseed.xml:1072
#, no-c-format
msgid "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Cinnamon desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1072
+#: preseed.xml:1075
#, no-c-format
msgid "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1075
+#: preseed.xml:1078
#, no-c-format
msgid "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1078
+#: preseed.xml:1081
#, no-c-format
msgid "<userinput>web-server</userinput> (web server)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1081
+#: preseed.xml:1084
#, no-c-format
msgid "<userinput>print-server</userinput> (print server)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1084
+#: preseed.xml:1087
#, no-c-format
msgid "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH server)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1089
+#: preseed.xml:1092
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -1965,7 +1968,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1095
+#: preseed.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -1976,7 +1979,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1105
+#: preseed.xml:1108
#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n"
@@ -1995,13 +1998,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1110
+#: preseed.xml:1113
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1112
+#: preseed.xml:1115
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). If "
@@ -2052,7 +2055,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1114
+#: preseed.xml:1117
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -2061,13 +2064,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1124
+#: preseed.xml:1127
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1126
+#: preseed.xml:1129
#, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -2090,13 +2093,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1131
+#: preseed.xml:1134
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1133
+#: preseed.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -2109,19 +2112,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1140
+#: preseed.xml:1143
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1143
+#: preseed.xml:1146
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1144
+#: preseed.xml:1147
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -2129,7 +2132,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1150
+#: preseed.xml:1153
#, no-c-format
msgid ""
"When the filesystem of the target system is mounted, it is available in "
@@ -2138,7 +2141,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1158
+#: preseed.xml:1161
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -2165,13 +2168,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1163
+#: preseed.xml:1166
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1164
+#: preseed.xml:1167
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -2187,7 +2190,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1178
+#: preseed.xml:1181
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables "
@@ -2197,7 +2200,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1185
+#: preseed.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -2212,7 +2215,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1195
+#: preseed.xml:1198
#, no-c-format
msgid ""
"For more debugging information, use the boot parameter "
@@ -2222,13 +2225,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1207
+#: preseed.xml:1210
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1208
+#: preseed.xml:1211
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -2239,7 +2242,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1218
+#: preseed.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -2267,7 +2270,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1220
+#: preseed.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
diff --git a/po/nl/random-bits.po b/po/nl/random-bits.po
index 11c365c1a..501dd3989 100644
--- a/po/nl/random-bits.po
+++ b/po/nl/random-bits.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -900,7 +900,7 @@ msgstr ""
#: random-bits.xml:528
#, no-c-format
msgid ""
-"# apt-get install makedev\n"
+"# apt install makedev\n"
"# mount none /proc -t proc\n"
"# cd /dev\n"
"# MAKEDEV generic"
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgid ""
"\n"
"deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
"deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
-"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>aptitude update</"
+"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>apt update</"
"userinput> after you have made changes to the sources list."
msgstr ""
@@ -1128,7 +1128,7 @@ msgid ""
"install the <classname>locales</classname> support package and configure it. "
"Currently the use of UTF-8 locales is recommended. "
"<informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install locales\n"
+"# apt install locales\n"
"# dpkg-reconfigure locales\n"
"</screen></informalexample> To configure your keyboard (if needed):"
msgstr ""
@@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr ""
#: random-bits.xml:681
#, no-c-format
msgid ""
-"# aptitude install console-setup\n"
+"# apt install console-setup\n"
"# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
msgstr ""
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:699
#, no-c-format
-msgid "# apt-cache search &kernelpackage;"
+msgid "# apt search &kernelpackage;"
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:705
#, no-c-format
-msgid "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
+msgid "# apt install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -1193,8 +1193,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load "
"the installed kernel with your new root partition. Note that "
-"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you "
-"can use <command>aptitude</command> inside your &debian; chroot to do so."
+"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, but you can "
+"use <command>apt</command> inside your &debian; chroot to do so."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: "
"<informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install grub-pc\n"
+"# apt install grub-pc\n"
"# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n"
"# update-grub\n"
"</screen></informalexample> The second command will install <command>grub2</"
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgid ""
"In case you can login to the system via console, you can skip this section. "
"If the system should be accessible via the network later on, you need to "
"install SSH and set up access. <informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install ssh\n"
+"# apt install ssh\n"
"</screen></informalexample> Root login with password is disabled by default, "
"so setting up access can be done by setting a password and re-enable root "
"login with password: <informalexample><screen>\n"
@@ -1341,8 +1341,8 @@ msgid ""
"install all packages with <quote>standard</quote> priority: "
"<informalexample><screen>\n"
"# tasksel install standard\n"
-"</screen></informalexample> Of course, you can also just use "
-"<command>aptitude</command> to install packages individually."
+"</screen></informalexample> Of course, you can also just use <command>apt</"
+"command> to install packages individually."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:824
#, no-c-format
-msgid "# aptitude clean"
+msgid "# apt clean"
msgstr ""
#. Tag: title
diff --git a/po/nl/using-d-i.po b/po/nl/using-d-i.po
index 493e91939..3b62d3162 100644
--- a/po/nl/using-d-i.po
+++ b/po/nl/using-d-i.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -2787,17 +2787,17 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2262
#, no-c-format
msgid ""
-"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a "
-"program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</"
-"classname> package<footnote> <para> Note that the program which actually "
-"installs the packages is called <command>dpkg</command>. However, this "
-"program is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a higher-"
-"level tool, which will invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It "
-"knows how to retrieve packages from your CD, the network, or wherever. It is "
-"also able to automatically install other packages which are required to make "
-"the package you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. "
-"Other front-ends for package management, like <command>aptitude</command> "
-"and <command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are "
+"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the "
+"program <command>apt</command>, from the <classname>apt</classname> "
+"package<footnote> <para> Note that the program which actually installs the "
+"packages is called <command>dpkg</command>. However, this program is more of "
+"a low-level tool. <command>apt</command> is a higher-level tool, which will "
+"invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It knows how to retrieve "
+"packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to "
+"automatically install other packages which are required to make the package "
+"you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. Other front-"
+"ends for package management, like <command>aptitude</command> and "
+"<command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are "
"recommended for new users, since they integrate some additional features "
"(package searching and status checks) in a nice user interface."
msgstr ""
@@ -3578,11 +3578,13 @@ msgid ""
"After arcboot has been installed, the system can be booted from hard disk by "
"setting some firmware environment variables entering "
"<informalexample><screen>\n"
-"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</userinput>\n"
-"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</"
-"replaceable>)</userinput>\n"
+"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</"
+"userinput>\n"
+"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</"
+"replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</replaceable>)</"
+"userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoader arcboot</userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></"
"userinput>\n"
diff --git a/po/nn/boot-installer.po b/po/nn/boot-installer.po
index 9fb706f16..6b6634609 100644
--- a/po/nn/boot-installer.po
+++ b/po/nn/boot-installer.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-07 17:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -1014,8 +1014,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Installer boot menu\n"
"\n"
-"Install\n"
"Graphical install\n"
+"Install\n"
"Advanced options >\n"
"Help\n"
"Install with speech synthesis"
@@ -1046,8 +1046,8 @@ msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
"quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
"keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
-"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> entry "
-"is already selected by default."
+"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</"
+"quote> entry is already selected by default."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -1689,10 +1689,10 @@ msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
"entering the <guimenu>Boot Option Maintenance Menu</guimenu>. <itemizedlist> "
"<listitem><para> Add a boot option. </para></listitem> <listitem><para> You "
-"should see one or more lines with the text <guimenuitem>Load File [Acpi"
-"()/.../Mac()]</guimenuitem>. If more than one of these entries exist, choose "
-"the one containing the MAC address of the interface from which you'll be "
-"booting. Use the arrow keys to highlight your choice, then press enter. </"
+"should see one or more lines with the text <guimenuitem>Load File "
+"[Acpi()/.../Mac()]</guimenuitem>. If more than one of these entries exist, "
+"choose the one containing the MAC address of the interface from which you'll "
+"be booting. Use the arrow keys to highlight your choice, then press enter. </"
"para></listitem> <listitem><para> Name the entry <userinput>Netboot</"
"userinput> or something similar, save, and exit back to the boot options "
"menu. </para></listitem> </itemizedlist> You should see the new boot option "
@@ -1732,7 +1732,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2406
+#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr ""
@@ -2276,30 +2276,32 @@ msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
"may damage some of them). You thus need to append the "
"<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</"
-"replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> boot parameter to "
-"tell <classname>brltty</classname> which driver it should use. "
-"<replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the two-letter "
-"driver code for your terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;"
-"\">BRLTTY manual</ulink>). <replaceable>port</replaceable> should be "
-"replaced by the name of the serial port the display is connected to, "
-"<userinput>ttyS0</userinput> is the default, <userinput>ttyUSB0</userinput> "
-"can be typically used when using a serial-to-USB converter. "
-"<replaceable>table</replaceable> is the name of the braille table to be used "
-"(see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>); the "
-"English table is the default. Note that the table can be changed later by "
-"entering the preference menu. Documentation on key bindings for braille "
-"devices is available on the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;"
-"\"><classname>brltty</classname> website</ulink>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2297 boot-installer.xml:3306
+"replaceable></userinput> boot parameter to tell <classname>brltty</"
+"classname> which driver and port it should use. <replaceable>driver</"
+"replaceable> should be replaced by the two-letter driver code for your "
+"terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>). "
+"<replaceable>port</replaceable> should be replaced by the name of the serial "
+"port the display is connected to, <userinput>ttyS0</userinput> is the "
+"default, <userinput>ttyUSB0</userinput> can be typically used when using a "
+"serial-to-USB converter. A third parameter can be provided, to choose the "
+"name of the braille table to be used (see the <ulink url=\"&url-brltty-"
+"manual;\">BRLTTY manual</ulink>); the English table is the default. Note "
+"that the table can be changed later by entering the preference menu. A "
+"fourth parameter can be provided to pass parameters to the braille driver, "
+"such as <userinput>protocol=foo</userinput> which is needed for some rare "
+"models. Documentation on key bindings for braille devices is available on "
+"the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\"><classname>brltty</classname> "
+"website</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:2301 boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2298
+#: boot-installer.xml:2302
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -2311,7 +2313,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2307
+#: boot-installer.xml:2311
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2320,7 +2322,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2313
+#: boot-installer.xml:2317
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2334,13 +2336,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2332
+#: boot-installer.xml:2336
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2333
+#: boot-installer.xml:2337
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -2350,7 +2352,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2340
+#: boot-installer.xml:2344
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2364,13 +2366,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2355
+#: boot-installer.xml:2359
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2356
+#: boot-installer.xml:2360
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2381,7 +2383,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2364
+#: boot-installer.xml:2368
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2389,13 +2391,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2376
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2377
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -2404,13 +2406,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2382
+#: boot-installer.xml:2386
+#, no-c-format
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
+"support: the <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>+</keycap></"
+"keycombo> and <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>-</keycap></"
+"keycombo> shortcuts increase and decrease the font size."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:2397
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2383
+#: boot-installer.xml:2398
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -2418,13 +2436,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2391
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2433,7 +2451,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2407
+#: boot-installer.xml:2422
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2443,7 +2461,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2429
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2453,7 +2471,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2421
+#: boot-installer.xml:2436
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2464,13 +2482,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2433
+#: boot-installer.xml:2448
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2435
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2483,7 +2501,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2447
+#: boot-installer.xml:2462
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -2494,7 +2512,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2455
+#: boot-installer.xml:2470
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -2511,7 +2529,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2471
+#: boot-installer.xml:2486
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2521,13 +2539,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2498
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2484
+#: boot-installer.xml:2499
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2537,7 +2555,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2497
+#: boot-installer.xml:2512
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2548,19 +2566,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2524
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2510
+#: boot-installer.xml:2525
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2514
+#: boot-installer.xml:2529
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -2570,7 +2588,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2536
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -2583,13 +2601,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2535
+#: boot-installer.xml:2550
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2536
+#: boot-installer.xml:2551
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -2610,13 +2628,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2567
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2568
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -2626,49 +2644,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2577
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2578
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2597
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2598
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2587
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2588
+#: boot-installer.xml:2603
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2592
+#: boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2593
+#: boot-installer.xml:2608
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -2676,13 +2694,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2607
+#: boot-installer.xml:2622
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2608
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -2691,7 +2709,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2629
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -2699,19 +2717,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2640
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2626
+#: boot-installer.xml:2641
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2627
+#: boot-installer.xml:2642
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -2720,13 +2738,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2653
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2639
+#: boot-installer.xml:2654
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -2735,13 +2753,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2649
+#: boot-installer.xml:2664
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2665
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -2749,13 +2767,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2659
+#: boot-installer.xml:2674
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2660
+#: boot-installer.xml:2675
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -2767,13 +2785,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2669
+#: boot-installer.xml:2684
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2673
+#: boot-installer.xml:2688
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -2785,13 +2803,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2687
+#: boot-installer.xml:2702
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2688
+#: boot-installer.xml:2703
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -2802,13 +2820,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2700 boot-installer.xml:2933
+#: boot-installer.xml:2715 boot-installer.xml:2948
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2701
+#: boot-installer.xml:2716
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -2818,7 +2836,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2708
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -2829,13 +2847,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2719
+#: boot-installer.xml:2734
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2735
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -2843,13 +2861,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2730
+#: boot-installer.xml:2745
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2731
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -2859,13 +2877,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2757
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2743
+#: boot-installer.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -2873,13 +2891,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2752
+#: boot-installer.xml:2767
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2753
+#: boot-installer.xml:2768
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -2887,13 +2905,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2762
+#: boot-installer.xml:2777
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2763
+#: boot-installer.xml:2778
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -2904,13 +2922,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2775
+#: boot-installer.xml:2790
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2776
+#: boot-installer.xml:2791
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -2919,13 +2937,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2787
+#: boot-installer.xml:2802
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2788
+#: boot-installer.xml:2803
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -2934,13 +2952,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2799
+#: boot-installer.xml:2814
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2800
+#: boot-installer.xml:2815
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -2952,7 +2970,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2809
+#: boot-installer.xml:2824
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -2961,13 +2979,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2820
+#: boot-installer.xml:2835
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2821
+#: boot-installer.xml:2836
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -2977,7 +2995,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2843
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -2988,13 +3006,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2840
+#: boot-installer.xml:2855
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2856
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3004,13 +3022,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2852
+#: boot-installer.xml:2867
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2853
+#: boot-installer.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3019,13 +3037,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2863
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2864
+#: boot-installer.xml:2879
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3033,13 +3051,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2877
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3049,25 +3067,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2905
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2906
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2892
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2893
+#: boot-installer.xml:2908
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3075,7 +3093,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:2913
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3088,7 +3106,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2907
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3099,13 +3117,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2919
+#: boot-installer.xml:2934
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2935
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3116,7 +3134,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2934
+#: boot-installer.xml:2949
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -3124,13 +3142,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:2958
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:2959
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3142,13 +3160,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2958
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3157,13 +3175,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2972
+#: boot-installer.xml:2987
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2973
+#: boot-installer.xml:2988
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3178,7 +3196,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2986
+#: boot-installer.xml:3001
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3188,7 +3206,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2993
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3202,19 +3220,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3003
+#: boot-installer.xml:3018
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3009
+#: boot-installer.xml:3024
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3010
+#: boot-installer.xml:3025
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3226,7 +3244,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3019
+#: boot-installer.xml:3034
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3237,7 +3255,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3027
+#: boot-installer.xml:3042
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3247,19 +3265,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3043
+#: boot-installer.xml:3058
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3048
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3049
+#: boot-installer.xml:3064
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3269,7 +3287,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3056
+#: boot-installer.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3278,13 +3296,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3077
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3067
+#: boot-installer.xml:3082
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -3292,7 +3310,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3073
+#: boot-installer.xml:3088
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3302,7 +3320,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3083
+#: boot-installer.xml:3098
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3311,7 +3329,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3089
+#: boot-installer.xml:3104
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -3319,13 +3337,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3112
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3100
+#: boot-installer.xml:3115
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3333,7 +3351,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3117
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3341,19 +3359,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3128
+#: boot-installer.xml:3143
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3129
+#: boot-installer.xml:3144
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3134
+#: boot-installer.xml:3149
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -3361,7 +3379,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3141
+#: boot-installer.xml:3156
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -3377,7 +3395,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3154
+#: boot-installer.xml:3169
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -3391,7 +3409,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3159
+#: boot-installer.xml:3174
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -3405,7 +3423,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3171
+#: boot-installer.xml:3186
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -3414,7 +3432,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -3432,7 +3450,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3192
+#: boot-installer.xml:3207
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -3441,7 +3459,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3200
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -3452,7 +3470,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3210
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -3468,7 +3486,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3225
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -3478,13 +3496,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3240
+#: boot-installer.xml:3255
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3257
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -3492,7 +3510,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3247
+#: boot-installer.xml:3262
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -3504,7 +3522,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3256
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -3516,7 +3534,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3265
+#: boot-installer.xml:3280
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -3525,7 +3543,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3271
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -3534,7 +3552,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3277
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -3543,13 +3561,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3286
+#: boot-installer.xml:3301
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3303
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -3559,7 +3577,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3297
+#: boot-installer.xml:3312
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -3568,7 +3586,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3308
+#: boot-installer.xml:3323
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -3580,37 +3598,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3334
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3321
+#: boot-installer.xml:3336
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3323
+#: boot-installer.xml:3338
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3340
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3333 boot-installer.xml:3444
+#: boot-installer.xml:3348 boot-installer.xml:3459
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3334
+#: boot-installer.xml:3349
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -3618,7 +3636,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3385
+#: boot-installer.xml:3400
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -3631,13 +3649,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3399
+#: boot-installer.xml:3414
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3400
+#: boot-installer.xml:3415
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -3650,7 +3668,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3410
+#: boot-installer.xml:3425
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -3664,19 +3682,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3445
+#: boot-installer.xml:3460
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3451
+#: boot-installer.xml:3466
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3452
+#: boot-installer.xml:3467
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -3692,7 +3710,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3466
+#: boot-installer.xml:3481
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -3702,13 +3720,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3477
+#: boot-installer.xml:3492
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3478
+#: boot-installer.xml:3493
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -3717,19 +3735,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3484
+#: boot-installer.xml:3499
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3493
+#: boot-installer.xml:3508
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3495
+#: boot-installer.xml:3510
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -3751,13 +3769,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3520
+#: boot-installer.xml:3535
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3521
+#: boot-installer.xml:3536
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -3770,7 +3788,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3532
+#: boot-installer.xml:3547
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -3779,13 +3797,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3543
+#: boot-installer.xml:3558
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3544
+#: boot-installer.xml:3559
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -3795,7 +3813,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3551
+#: boot-installer.xml:3566
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -3804,12 +3822,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3557
+#: boot-installer.xml:3572
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
"installation report is to install the <classname>installation-report</"
-"classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>aptitude "
+"classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>apt "
"install installation-report reportbug</command>), configure "
"<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-"
"outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-reports</"
@@ -3817,7 +3835,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3567
+#: boot-installer.xml:3582
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/nn/hardware.po b/po/nn/hardware.po
index 54369925c..4f354697c 100644
--- a/po/nn/hardware.po
+++ b/po/nn/hardware.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-24 22:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -886,7 +886,7 @@ msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:608 hardware.xml:652
+#: hardware.xml:608 hardware.xml:653
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr ""
@@ -899,18 +899,19 @@ msgid ""
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
"Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink> and "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink "
+"url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
+"cyrius-qnap;\">QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U and variants</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:623
+#: hardware.xml:624
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:624
+#: hardware.xml:625
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
@@ -918,19 +919,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:637
+#: hardware.xml:638
#, no-c-format
msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:641
+#: hardware.xml:642
#, no-c-format
msgid "IXP4xx"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:642
+#: hardware.xml:643
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The "
@@ -938,7 +939,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:653
+#: hardware.xml:654
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the D-Link DNS-323 and Conceptronic CH3SNAS devices has been "
@@ -948,14 +949,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:672 hardware.xml:722 hardware.xml:780 hardware.xml:810
-#: hardware.xml:1253
+#: hardware.xml:673 hardware.xml:723 hardware.xml:781 hardware.xml:811
+#: hardware.xml:1254
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:673
+#: hardware.xml:674
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -964,13 +965,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:681 hardware.xml:757
+#: hardware.xml:682 hardware.xml:758
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -979,7 +980,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:689
+#: hardware.xml:690
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -987,7 +988,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:695
+#: hardware.xml:696
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -996,13 +997,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:704
+#: hardware.xml:705
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:705
+#: hardware.xml:706
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1012,7 +1013,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:723
+#: hardware.xml:724
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1032,7 +1033,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:758
+#: hardware.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1042,7 +1043,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:764
+#: hardware.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1051,7 +1052,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:781
+#: hardware.xml:782
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1066,7 +1067,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:811
+#: hardware.xml:812
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1074,13 +1075,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:832
+#: hardware.xml:833
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:834
+#: hardware.xml:835
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1088,13 +1089,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:841
+#: hardware.xml:842
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:842
+#: hardware.xml:843
#, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 "
@@ -1103,31 +1104,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:852
+#: hardware.xml:853
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:853
+#: hardware.xml:854
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:861
+#: hardware.xml:862
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:862
+#: hardware.xml:863
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:866
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1136,7 +1137,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:872
+#: hardware.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1144,7 +1145,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:877
+#: hardware.xml:878
#, no-c-format
msgid ""
"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
@@ -1153,19 +1154,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:883
+#: hardware.xml:884
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:916
+#: hardware.xml:917
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:918
+#: hardware.xml:919
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1175,7 +1176,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:925
+#: hardware.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1185,7 +1186,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:933
+#: hardware.xml:934
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1196,7 +1197,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:941
+#: hardware.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1206,392 +1207,392 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:957 hardware.xml:1092 hardware.xml:1136 hardware.xml:1169
+#: hardware.xml:958 hardware.xml:1093 hardware.xml:1137 hardware.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:958
+#: hardware.xml:959
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:964
+#: hardware.xml:965
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:965
+#: hardware.xml:966
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:966 hardware.xml:969 hardware.xml:972 hardware.xml:975
-#: hardware.xml:978 hardware.xml:981 hardware.xml:984 hardware.xml:987
-#: hardware.xml:990 hardware.xml:993 hardware.xml:996 hardware.xml:999
-#: hardware.xml:1002 hardware.xml:1005 hardware.xml:1008 hardware.xml:1011
+#: hardware.xml:967 hardware.xml:970 hardware.xml:973 hardware.xml:976
+#: hardware.xml:979 hardware.xml:982 hardware.xml:985 hardware.xml:988
+#: hardware.xml:991 hardware.xml:994 hardware.xml:997 hardware.xml:1000
+#: hardware.xml:1003 hardware.xml:1006 hardware.xml:1009 hardware.xml:1012
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:968
+#: hardware.xml:969
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:971
+#: hardware.xml:972
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:974
+#: hardware.xml:975
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:977
+#: hardware.xml:978
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:980
+#: hardware.xml:981
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:983
+#: hardware.xml:984
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:986
+#: hardware.xml:987
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:989
+#: hardware.xml:990
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:992
+#: hardware.xml:993
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:995
+#: hardware.xml:996
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:998
+#: hardware.xml:999
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1001
+#: hardware.xml:1002
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1004
+#: hardware.xml:1005
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1007
+#: hardware.xml:1008
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1010
+#: hardware.xml:1011
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1013
+#: hardware.xml:1014
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1014 hardware.xml:1017 hardware.xml:1020 hardware.xml:1023
-#: hardware.xml:1026 hardware.xml:1029 hardware.xml:1032 hardware.xml:1035
-#: hardware.xml:1038 hardware.xml:1041 hardware.xml:1044 hardware.xml:1047
-#: hardware.xml:1053 hardware.xml:1056 hardware.xml:1062 hardware.xml:1068
-#: hardware.xml:1074
+#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1018 hardware.xml:1021 hardware.xml:1024
+#: hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033 hardware.xml:1036
+#: hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045 hardware.xml:1048
+#: hardware.xml:1054 hardware.xml:1057 hardware.xml:1063 hardware.xml:1069
+#: hardware.xml:1075
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1017
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1019
+#: hardware.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:1023
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1025
+#: hardware.xml:1026
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1028
+#: hardware.xml:1029
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1031
+#: hardware.xml:1032
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1034
+#: hardware.xml:1035
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1037
+#: hardware.xml:1038
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1040
+#: hardware.xml:1041
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:1044
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1046
+#: hardware.xml:1047
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1051
+#: hardware.xml:1052
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1052
+#: hardware.xml:1053
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1056
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1060
+#: hardware.xml:1061
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1061
+#: hardware.xml:1062
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1066
+#: hardware.xml:1067
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1067
+#: hardware.xml:1068
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1073 hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1073
+#: hardware.xml:1074
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1082
+#: hardware.xml:1083
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1099
+#: hardware.xml:1100
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1101
+#: hardware.xml:1102
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1103
+#: hardware.xml:1104
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1105
+#: hardware.xml:1106
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1107
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1142
+#: hardware.xml:1112 hardware.xml:1143
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1112
+#: hardware.xml:1113
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1114
+#: hardware.xml:1115
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1116
+#: hardware.xml:1117
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1119
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1126
+#: hardware.xml:1127
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1143
+#: hardware.xml:1144
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1146
+#: hardware.xml:1147
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1147
+#: hardware.xml:1148
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1150
+#: hardware.xml:1151
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1151
+#: hardware.xml:1152
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1159
+#: hardware.xml:1160
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1175
+#: hardware.xml:1176
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1176
+#: hardware.xml:1177
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1184
+#: hardware.xml:1185
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1186
+#: hardware.xml:1187
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1607,13 +1608,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1223
+#: hardware.xml:1224
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1225
+#: hardware.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1625,7 +1626,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1235
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1636,7 +1637,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1243
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1645,56 +1646,56 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1256
+#: hardware.xml:1257
#, no-c-format
msgid "Machines"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1259
+#: hardware.xml:1260
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1264
+#: hardware.xml:1265
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1269
+#: hardware.xml:1270
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1274
+#: hardware.xml:1275
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1279
+#: hardware.xml:1280
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1294
+#: hardware.xml:1295
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1295
+#: hardware.xml:1296
#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
"Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is "
"mandatory. The userland of the s390 port is still compiled for ESA/390, "
"though. All zSeries and System z hardware is fully supported. &arch-title; "
-"support software is included from the kernel 4.2 development stream. The "
+"support software is included from the kernel 4.3 development stream. The "
"most current information about IBM's Linux support can be found at the "
"<ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/"
"development_technical.html\"> Linux on <trademark class=\"registered"
@@ -1702,13 +1703,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1312
+#: hardware.xml:1313
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1313
+#: hardware.xml:1314
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -1718,13 +1719,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1329
+#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1330
+#: hardware.xml:1331
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -1734,13 +1735,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1341
+#: hardware.xml:1342
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1343
+#: hardware.xml:1344
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -1750,7 +1751,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1350
+#: hardware.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -1759,13 +1760,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1360
+#: hardware.xml:1361
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1362
+#: hardware.xml:1363
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -1777,13 +1778,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1375
+#: hardware.xml:1376
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1377
+#: hardware.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -1793,7 +1794,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1388
+#: hardware.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -1801,13 +1802,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1397
+#: hardware.xml:1398
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1398
+#: hardware.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -1822,13 +1823,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1415 hardware.xml:1435 hardware.xml:1457 hardware.xml:1480
+#: hardware.xml:1416 hardware.xml:1436 hardware.xml:1458 hardware.xml:1481
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1416
+#: hardware.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1841,7 +1842,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1426
+#: hardware.xml:1427
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -1849,7 +1850,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1437
+#: hardware.xml:1438
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1861,7 +1862,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1446
+#: hardware.xml:1447
#, no-c-format
msgid ""
"Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -1872,7 +1873,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1458
+#: hardware.xml:1459
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1883,7 +1884,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1467
+#: hardware.xml:1468
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -1895,7 +1896,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1481
+#: hardware.xml:1482
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1907,7 +1908,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1491
+#: hardware.xml:1492
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -1916,7 +1917,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1497
+#: hardware.xml:1498
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -1927,13 +1928,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1508
+#: hardware.xml:1509
#, no-c-format
msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1509
+#: hardware.xml:1510
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -1947,7 +1948,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1521
+#: hardware.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
@@ -1959,7 +1960,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1532
+#: hardware.xml:1533
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
@@ -1975,7 +1976,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1546
+#: hardware.xml:1547
#, no-c-format
msgid ""
"Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at "
@@ -1984,13 +1985,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1551
+#: hardware.xml:1552
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1556
+#: hardware.xml:1557
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2003,7 +2004,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1566
+#: hardware.xml:1567
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2020,13 +2021,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1588
+#: hardware.xml:1589
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1589
+#: hardware.xml:1590
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2037,7 +2038,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1599
+#: hardware.xml:1600
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2045,61 +2046,61 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1605
+#: hardware.xml:1606
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1610
+#: hardware.xml:1611
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1615
+#: hardware.xml:1616
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1620
+#: hardware.xml:1621
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1625
+#: hardware.xml:1626
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1632
+#: hardware.xml:1633
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1637
+#: hardware.xml:1638
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1642
+#: hardware.xml:1643
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1647
+#: hardware.xml:1648
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1656
+#: hardware.xml:1657
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2107,19 +2108,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1661
+#: hardware.xml:1662
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1668
+#: hardware.xml:1669
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1669
+#: hardware.xml:1670
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2128,7 +2129,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1676
+#: hardware.xml:1677
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2137,7 +2138,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1681
+#: hardware.xml:1682
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2146,7 +2147,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1686
+#: hardware.xml:1687
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2158,7 +2159,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1696
+#: hardware.xml:1697
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2170,13 +2171,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1710
+#: hardware.xml:1711
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1711
+#: hardware.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2184,13 +2185,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1718
+#: hardware.xml:1719
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1721
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2202,7 +2203,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1730
+#: hardware.xml:1731
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2212,7 +2213,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1738
+#: hardware.xml:1739
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2224,13 +2225,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1751
+#: hardware.xml:1752
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1753
+#: hardware.xml:1754
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2238,13 +2239,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1768
+#: hardware.xml:1769
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1769
+#: hardware.xml:1770
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2256,13 +2257,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1783
+#: hardware.xml:1784
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1784
+#: hardware.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2276,13 +2277,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1804
+#: hardware.xml:1805
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1805
+#: hardware.xml:1806
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2291,7 +2292,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1811
+#: hardware.xml:1812
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2301,7 +2302,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1820
+#: hardware.xml:1821
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2310,13 +2311,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1833
+#: hardware.xml:1834
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1834
+#: hardware.xml:1835
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2330,7 +2331,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1845
+#: hardware.xml:1846
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2341,7 +2342,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1853
+#: hardware.xml:1854
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2353,7 +2354,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1862
+#: hardware.xml:1863
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2365,7 +2366,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1871
+#: hardware.xml:1872
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2378,13 +2379,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1888
+#: hardware.xml:1889
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1890
+#: hardware.xml:1891
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -2395,7 +2396,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1898
+#: hardware.xml:1899
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2406,7 +2407,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1906
+#: hardware.xml:1907
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -2418,13 +2419,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1917
+#: hardware.xml:1918
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1918
+#: hardware.xml:1919
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -2436,7 +2437,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1928
+#: hardware.xml:1929
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -2451,7 +2452,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1940
+#: hardware.xml:1941
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -2465,7 +2466,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1951
+#: hardware.xml:1952
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -2481,7 +2482,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1964
+#: hardware.xml:1965
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -2490,13 +2491,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1979
+#: hardware.xml:1980
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1981
+#: hardware.xml:1982
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -2507,13 +2508,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1991
+#: hardware.xml:1992
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1992
+#: hardware.xml:1993
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -2522,19 +2523,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1998
+#: hardware.xml:1999
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2005
+#: hardware.xml:2006
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2007
+#: hardware.xml:2008
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to all of "
@@ -2543,13 +2544,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2013
+#: hardware.xml:2014
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2017
+#: hardware.xml:2018
#, no-c-format
msgid ""
"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire "
@@ -2557,7 +2558,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2032
+#: hardware.xml:2033
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -2570,13 +2571,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2046
+#: hardware.xml:2047
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2048
+#: hardware.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -2588,13 +2589,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2060
+#: hardware.xml:2061
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2062
+#: hardware.xml:2063
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -2607,7 +2608,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2072
+#: hardware.xml:2073
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -2621,7 +2622,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2085
+#: hardware.xml:2086
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -2629,13 +2630,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2094
+#: hardware.xml:2095
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2096
+#: hardware.xml:2097
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -2645,7 +2646,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2103
+#: hardware.xml:2104
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -2653,13 +2654,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2112
+#: hardware.xml:2113
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2114
+#: hardware.xml:2115
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -2672,13 +2673,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2127
+#: hardware.xml:2128
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2129
+#: hardware.xml:2130
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -2686,7 +2687,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2133
+#: hardware.xml:2134
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -2696,7 +2697,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2150
+#: hardware.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2711,7 +2712,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2183
+#: hardware.xml:2184
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2720,7 +2721,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2189
+#: hardware.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2729,7 +2730,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2195
+#: hardware.xml:2196
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2737,7 +2738,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2200
+#: hardware.xml:2201
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2746,13 +2747,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2217
+#: hardware.xml:2218
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2219
+#: hardware.xml:2220
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -2762,7 +2763,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2226
+#: hardware.xml:2227
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
diff --git a/po/nn/install-methods.po b/po/nn/install-methods.po
index 0604d8577..5f414ccf0 100644
--- a/po/nn/install-methods.po
+++ b/po/nn/install-methods.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -134,13 +134,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:151
+#: install-methods.xml:121
#, no-c-format
msgid "Kurobox Pro Installation Files"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:152
+#: install-methods.xml:122
#, no-c-format
msgid ""
"The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the "
@@ -149,13 +149,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:162
+#: install-methods.xml:132
#, no-c-format
msgid "HP mv2120 Installation Files"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:163
+#: install-methods.xml:133
#, no-c-format
msgid ""
"A firmware image is provided for the HP mv2120 which will automatically boot "
@@ -166,29 +166,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:175
+#: install-methods.xml:145
#, no-c-format
msgid "QNAP Turbo Station Installation Files"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:176
+#: install-methods.xml:146
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and "
"ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can obtain "
-"the installation files for QNAP TS-11x, TS-21x and TS-41x models from &qnap-"
+"the installation files for QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U models "
+"from &qnap-orion-firmware-img;. The installation files for QNAP TS-11x/"
+"TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x and TS-41x/TS-41x models can be found at &qnap-"
"kirkwood-firmware-img;."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:187
+#: install-methods.xml:159
#, no-c-format
msgid "Plug Computer and OpenRD Installation Files"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:188
+#: install-methods.xml:160
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug "
@@ -197,13 +199,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:198
+#: install-methods.xml:170
#, no-c-format
msgid "LaCie NASes Installation Files"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:199
+#: install-methods.xml:171
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max "
@@ -213,13 +215,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:210
+#: install-methods.xml:182
#, no-c-format
msgid "Armhf Multiplatform Installation Files"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:211
+#: install-methods.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for systems supported by the armhf multiplatform "
@@ -233,20 +235,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:223
+#: install-methods.xml:195
#, no-c-format
msgid ""
"U-boot images for various armhf platforms are available at &armmp-uboot-img;."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:269
+#: install-methods.xml:241
#, no-c-format
msgid "Creating Floppies from Disk Images"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:270
+#: install-methods.xml:242
#, no-c-format
msgid ""
"Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the "
@@ -254,7 +256,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:275
+#: install-methods.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
@@ -262,7 +264,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:280
+#: install-methods.xml:252
#, no-c-format
msgid ""
"Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in "
@@ -275,7 +277,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:291
+#: install-methods.xml:263
#, no-c-format
msgid ""
"There are different techniques for creating floppies from disk images. This "
@@ -284,7 +286,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:297
+#: install-methods.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
"Before you can create the floppies, you will first need to download them "
@@ -295,7 +297,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:305
+#: install-methods.xml:277
#, no-c-format
msgid ""
"No matter which method you use to create your floppies, you should remember "
@@ -304,13 +306,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:313
+#: install-methods.xml:285
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:314
+#: install-methods.xml:286
#, no-c-format
msgid ""
"To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably "
@@ -331,7 +333,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:335
+#: install-methods.xml:307
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it "
@@ -351,7 +353,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:356
+#: install-methods.xml:328
#, no-c-format
msgid ""
"If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The "
@@ -360,13 +362,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:374
+#: install-methods.xml:346
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:376
+#: install-methods.xml:348
#, no-c-format
msgid ""
"If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the "
@@ -374,7 +376,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:381
+#: install-methods.xml:353
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can "
@@ -385,7 +387,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:389
+#: install-methods.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, "
@@ -394,7 +396,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:395
+#: install-methods.xml:367
#, no-c-format
msgid ""
"These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the "
@@ -402,13 +404,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:408
+#: install-methods.xml:380
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From MacOS"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:409
+#: install-methods.xml:381
#, no-c-format
msgid ""
"An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is "
@@ -422,7 +424,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:420
+#: install-methods.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or "
@@ -432,13 +434,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:431
+#: install-methods.xml:403
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:432
+#: install-methods.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
"If you are creating the floppy image from files which were originally on the "
@@ -448,7 +450,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:441
+#: install-methods.xml:413
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> "
@@ -456,7 +458,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:448
+#: install-methods.xml:420
#, no-c-format
msgid ""
"Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type "
@@ -465,7 +467,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:455
+#: install-methods.xml:427
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</"
@@ -476,7 +478,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:464
+#: install-methods.xml:436
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it "
@@ -485,7 +487,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:471
+#: install-methods.xml:443
#, no-c-format
msgid ""
"Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> "
@@ -496,13 +498,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:486
+#: install-methods.xml:458
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:490
+#: install-methods.xml:462
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </"
@@ -512,21 +514,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:498
+#: install-methods.xml:470
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:504
+#: install-methods.xml:476
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:509
+#: install-methods.xml:481
#, no-c-format
msgid ""
"After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> "
@@ -536,7 +538,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:517
+#: install-methods.xml:489
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</"
@@ -545,13 +547,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:536
+#: install-methods.xml:508
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:538
+#: install-methods.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already "
@@ -566,7 +568,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:551
+#: install-methods.xml:523
#, no-c-format
msgid ""
"The procedures described in this section will destroy anything already on "
@@ -576,13 +578,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:561
+#: install-methods.xml:533
#, no-c-format
msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:562
+#: install-methods.xml:534
#, no-c-format
msgid ""
"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which "
@@ -592,7 +594,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:570
+#: install-methods.xml:542
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
@@ -602,7 +604,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:577
+#: install-methods.xml:549
#, no-c-format
msgid ""
"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, "
@@ -619,7 +621,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:591
+#: install-methods.xml:563
#, no-c-format
msgid ""
"The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e."
@@ -628,7 +630,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:597
+#: install-methods.xml:569
#, no-c-format
msgid ""
"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for "
@@ -637,7 +639,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:605
+#: install-methods.xml:577
#, no-c-format
msgid ""
"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it "
@@ -647,7 +649,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:613
+#: install-methods.xml:585
#, no-c-format
msgid ""
"Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or "
@@ -655,7 +657,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:618
+#: install-methods.xml:590
#, no-c-format
msgid ""
"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
@@ -666,7 +668,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:620
+#: install-methods.xml:592
#, no-c-format
msgid ""
"You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. "
@@ -676,13 +678,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:634
+#: install-methods.xml:606
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:635
+#: install-methods.xml:607
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the "
@@ -692,7 +694,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:642
+#: install-methods.xml:614
#, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
@@ -703,7 +705,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:651
+#: install-methods.xml:623
#, no-c-format
msgid ""
"Note that, although convenient, this method does have one major "
@@ -714,19 +716,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:659
+#: install-methods.xml:631
#, no-c-format
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:663
+#: install-methods.xml:635
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:665
+#: install-methods.xml:637
#, no-c-format
msgid ""
"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
@@ -735,33 +737,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:671
+#: install-methods.xml:643
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:673
+#: install-methods.xml:645
#, no-c-format
msgid ""
-"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">"
-"(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</"
-"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</"
-"replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now have <phrase arch="
-"\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an HFS "
-"filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst or full "
-"CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) and you "
-"are done."
+"After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
+"\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
+"userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
+"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now "
+"have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc"
+"\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst "
+"or full CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) "
+"and you are done."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:690
+#: install-methods.xml:662
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:691
+#: install-methods.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -772,13 +774,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:706 install-methods.xml:828
+#: install-methods.xml:678 install-methods.xml:800
#, no-c-format
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:707
+#: install-methods.xml:679
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -786,7 +788,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:712
+#: install-methods.xml:684
#, no-c-format
msgid ""
"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
@@ -806,7 +808,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:736
+#: install-methods.xml:708
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -818,7 +820,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:746
+#: install-methods.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -833,13 +835,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:763 install-methods.xml:875
+#: install-methods.xml:735 install-methods.xml:847
#, no-c-format
msgid "Adding the installer image"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:764
+#: install-methods.xml:736
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /"
@@ -855,23 +857,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:788
+#: install-methods.xml:760
#, no-c-format
msgid ""
"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
-"file, which at a bare minimum should contain the following two lines (change "
-"the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> "
-"if you used a <filename>netboot</filename> image): "
-"<informalexample><screen>\n"
-"default vmlinuz\n"
-"append initrd=initrd.gz\n"
+"file, which at a bare minimum should contain the following line (change the "
+"name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> if "
+"you used a <filename>netboot</filename> image): <informalexample><screen>\n"
+"default vmlinuz initrd=initrd.gz\n"
"</screen></informalexample> For the graphical installer you should add "
-"<userinput>vga=788</userinput> to the second line. Other parameters can be "
-"appended as desired."
+"<userinput>vga=788</userinput> to the line. Other parameters can be appended "
+"as desired."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:800
+#: install-methods.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
@@ -879,7 +879,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:805 install-methods.xml:915
+#: install-methods.xml:777 install-methods.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the "
@@ -892,7 +892,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:829
+#: install-methods.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
@@ -910,7 +910,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:846
+#: install-methods.xml:818
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -921,7 +921,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:855
+#: install-methods.xml:827
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -942,7 +942,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:876
+#: install-methods.xml:848
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
@@ -950,31 +950,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:855
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:888
+#: install-methods.xml:860
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:893
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:898
+#: install-methods.xml:870
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:905
+#: install-methods.xml:877
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -995,13 +995,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:943
+#: install-methods.xml:915
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:944
+#: install-methods.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1010,7 +1010,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:950
+#: install-methods.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:957
+#: install-methods.xml:929
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1034,7 +1034,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:968
+#: install-methods.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1043,7 +1043,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:977
+#: install-methods.xml:949
#, no-c-format
msgid ""
"Hard disk installer booting from Linux using <command>LILO</command> or "
@@ -1051,7 +1051,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:979
+#: install-methods.xml:951
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1059,7 +1059,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:957
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:991
+#: install-methods.xml:963
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location "
@@ -1077,19 +1077,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:999
+#: install-methods.xml:971
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1004
+#: install-methods.xml:976
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1097,13 +1097,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1021
+#: install-methods.xml:993
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1022
+#: install-methods.xml:994
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1027
+#: install-methods.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</"
@@ -1119,26 +1119,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1032
+#: install-methods.xml:1004
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1037
+#: install-methods.xml:1009
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1050
+#: install-methods.xml:1022
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1051
+#: install-methods.xml:1023
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1153,7 +1153,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1064
+#: install-methods.xml:1036
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1170,13 +1170,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1084
+#: install-methods.xml:1056
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1085
+#: install-methods.xml:1057
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1189,7 +1189,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1068
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1199,31 +1199,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1106 install-methods.xml:1432
+#: install-methods.xml:1078 install-methods.xml:1404
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1111 install-methods.xml:1437
+#: install-methods.xml:1083 install-methods.xml:1409
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1116 install-methods.xml:1442
+#: install-methods.xml:1088 install-methods.xml:1414
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1121 install-methods.xml:1447
+#: install-methods.xml:1093 install-methods.xml:1419
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1126
+#: install-methods.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1234,19 +1234,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1134
+#: install-methods.xml:1106
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1147
+#: install-methods.xml:1119
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1148
+#: install-methods.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1156
+#: install-methods.xml:1128
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1266,7 +1266,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1163
+#: install-methods.xml:1135
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1279,7 +1279,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1177
+#: install-methods.xml:1149
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1288,7 +1288,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1183
+#: install-methods.xml:1155
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1296,7 +1296,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1188
+#: install-methods.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1306,7 +1306,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1196
+#: install-methods.xml:1168
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1316,13 +1316,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1212
+#: install-methods.xml:1184
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1213
+#: install-methods.xml:1185
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1335,7 +1335,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1225
+#: install-methods.xml:1197
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1350,13 +1350,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1246
+#: install-methods.xml:1218
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1247
+#: install-methods.xml:1219
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1254
+#: install-methods.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1391,7 +1391,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1256
+#: install-methods.xml:1228
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1403,7 +1403,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1266
+#: install-methods.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1411,13 +1411,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1274
+#: install-methods.xml:1246
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1275
+#: install-methods.xml:1247
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1455,13 +1455,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1295
+#: install-methods.xml:1267
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1296
+#: install-methods.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1472,7 +1472,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1304
+#: install-methods.xml:1276
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1507,7 +1507,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1337
+#: install-methods.xml:1309
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1522,13 +1522,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1356
+#: install-methods.xml:1328
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1357
+#: install-methods.xml:1329
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -1536,7 +1536,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1362
+#: install-methods.xml:1334
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -1547,7 +1547,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1371
+#: install-methods.xml:1343
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -1559,7 +1559,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1381
+#: install-methods.xml:1353
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1389
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -1588,13 +1588,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1411
+#: install-methods.xml:1383
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1412
+#: install-methods.xml:1384
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -1605,7 +1605,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1421
+#: install-methods.xml:1393
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -1616,13 +1616,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1452
+#: install-methods.xml:1424
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1457
+#: install-methods.xml:1429
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1633,7 +1633,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1465
+#: install-methods.xml:1437
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1644,13 +1644,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1477
+#: install-methods.xml:1449
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1478
+#: install-methods.xml:1450
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -1669,7 +1669,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1494
+#: install-methods.xml:1466
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1501
+#: install-methods.xml:1473
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -1689,13 +1689,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1512
+#: install-methods.xml:1484
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1513
+#: install-methods.xml:1485
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -1705,13 +1705,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1621
+#: install-methods.xml:1593
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1622
+#: install-methods.xml:1594
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -1722,13 +1722,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1634
+#: install-methods.xml:1606
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1635
+#: install-methods.xml:1607
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -1738,7 +1738,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1642
+#: install-methods.xml:1614
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/nn/installation-howto.po b/po/nn/installation-howto.po
index a2d572310..7377f4aba 100644
--- a/po/nn/installation-howto.po
+++ b/po/nn/installation-howto.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_installation-howto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-29 10:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to "
"provide us with a report. The simplest way to do so is to install the "
-"reportbug package (<command>aptitude install reportbug</command>), configure "
+"reportbug package (<command>apt install reportbug</command>), configure "
"<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-"
"outgoing\"/>, and run <command>reportbug installation-reports</command>."
msgstr ""
diff --git a/po/nn/post-install.po b/po/nn/post-install.po
index 54ac39a18..e45ef69a0 100644
--- a/po/nn/post-install.po
+++ b/po/nn/post-install.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_post-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -45,21 +45,27 @@ msgid ""
"Alternatively you can press the key combination <keycombo> <keycap>Ctrl</"
"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch="
"\"powerpc\"> or <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</keycap> "
-"<keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. A last "
-"option is to log in as root and type one of the commands <command>poweroff</"
-"command>, <command>halt</command> or <command>shutdown -h now</command> if "
-"either of the key combinations do not work or you prefer to type commands; "
-"use <command>reboot</command> to reboot the system."
+"<keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. If the key "
+"combinations do not work, a last option is to log in as root and type the "
+"necessary commands. Use <command>reboot</command> to reboot the system. Use "
+"<command>halt</command> to halt the system without powering it off "
+"<footnote> <para> Under the SysV init system <command>halt</command> had the "
+"same effect as <command>poweroff</command>, but with systemd as init system "
+"(the default in jessie) their effects are different. </para> </footnote>. To "
+"power off the machine, use <command>poweroff</command> or <command>shutdown -"
+"h now</command>. The systemd init system provides additional commands that "
+"perform the same functions; for example <command>systemctl reboot</command> "
+"or <command>systemctl poweroff</command>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:46
+#: post-install.xml:61
#, no-c-format
msgid "If You Are New to Unix"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:47
+#: post-install.xml:62
#, no-c-format
msgid ""
"If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and do "
@@ -70,7 +76,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:55
+#: post-install.xml:70
#, no-c-format
msgid ""
"Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux "
@@ -84,13 +90,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:76
+#: post-install.xml:91
#, no-c-format
msgid "Orienting Yourself to &debian;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:77
+#: post-install.xml:92
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; is a little different from other distributions. Even if you're "
@@ -102,13 +108,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:88
+#: post-install.xml:103
#, no-c-format
msgid "&debian; Packaging System"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:89
+#: post-install.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The most important concept to grasp is the &debian; packaging system. In "
@@ -128,24 +134,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:130
+#: post-install.xml:145
#, no-c-format
msgid ""
"One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
-"version <command>apt-get</command> or full-screen text version "
+"version of <command>apt</command> or full-screen text version "
"<application>aptitude</application>. Note apt will also let you merge main, "
"contrib, and non-free so you can have export-restricted packages as well as "
"standard versions."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:141
+#: post-install.xml:156
#, no-c-format
msgid "Additional Software Available for &debian;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:142
+#: post-install.xml:157
#, no-c-format
msgid ""
"There are official and unofficial software repositories that are not enabled "
@@ -156,13 +162,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:154
+#: post-install.xml:169
#, no-c-format
msgid "Application Version Management"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:155
+#: post-install.xml:170
#, no-c-format
msgid ""
"Alternative versions of applications are managed by update-alternatives. If "
@@ -171,13 +177,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:165
+#: post-install.xml:180
#, no-c-format
msgid "Cron Job Management"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:166
+#: post-install.xml:181
#, no-c-format
msgid ""
"Any jobs under the purview of the system administrator should be in "
@@ -189,7 +195,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:175
+#: post-install.xml:190
#, no-c-format
msgid ""
"On the other hand, if you have a cron job that (a) needs to run as a special "
@@ -200,7 +206,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:184
+#: post-install.xml:199
#, no-c-format
msgid ""
"In either case, you just edit the files and cron will notice them "
@@ -210,13 +216,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:199
+#: post-install.xml:214
#, no-c-format
msgid "Further Reading and Information"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:200
+#: post-install.xml:215
#, no-c-format
msgid ""
"If you need information about a particular program, you should first try "
@@ -225,7 +231,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:206
+#: post-install.xml:221
#, no-c-format
msgid ""
"There is lots of useful documentation in <filename>/usr/share/doc</filename> "
@@ -237,7 +243,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:217
+#: post-install.xml:232
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debian web site</ulink> contains a "
@@ -255,7 +261,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:235
+#: post-install.xml:250
#, no-c-format
msgid ""
"A general source of information on GNU/Linux is the <ulink url=\"http://www."
@@ -265,13 +271,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:251
+#: post-install.xml:266
#, no-c-format
msgid "Setting Up Your System To Use E-Mail"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:252
+#: post-install.xml:267
#, no-c-format
msgid ""
"Today, email is an important part of many people's life. As there are many "
@@ -281,7 +287,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:259
+#: post-install.xml:274
#, no-c-format
msgid ""
"There are three main functions that make up an e-mail system. First there is "
@@ -294,7 +300,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:269
+#: post-install.xml:284
#, no-c-format
msgid ""
"These three functions can be performed by separate programs, but they can "
@@ -303,7 +309,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:275
+#: post-install.xml:290
#, no-c-format
msgid ""
"On Linux and Unix systems <command>mutt</command> is historically a very "
@@ -313,7 +319,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:282
+#: post-install.xml:297
#, no-c-format
msgid ""
"With the increasing popularity of graphical desktop systems, the use of "
@@ -329,13 +335,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:302
+#: post-install.xml:317
#, no-c-format
msgid "Default E-Mail Configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:303
+#: post-install.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important "
@@ -348,7 +354,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:318
+#: post-install.xml:333
#, no-c-format
msgid ""
"For this reason the packages <classname>exim4</classname> and "
@@ -365,7 +371,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:337
+#: post-install.xml:352
#, no-c-format
msgid ""
"When system e-mails are delivered they are added to a file in <filename>/var/"
@@ -374,13 +380,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:347
+#: post-install.xml:362
#, no-c-format
msgid "Sending E-Mails Outside The System"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:348
+#: post-install.xml:363
#, no-c-format
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed &debian; system is only set up to handle "
@@ -389,7 +395,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:354
+#: post-install.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like <classname>exim4</classname> to handle external e-mail, "
@@ -398,7 +404,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:360
+#: post-install.xml:375
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use a graphical mail program and use a mail server of your "
@@ -409,7 +415,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:369
+#: post-install.xml:384
#, no-c-format
msgid ""
"However, in that case you may need to configure individual utilities to "
@@ -420,7 +426,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:377
+#: post-install.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"To correctly set up <command>reportbug</command> to use an external mail "
@@ -430,13 +436,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:388
+#: post-install.xml:403
#, no-c-format
msgid "Configuring the Exim4 Mail Transport Agent"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:389
+#: post-install.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like your system to also handle external e-mail, you will need "
@@ -446,13 +452,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: post-install.xml:401
+#: post-install.xml:416
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure exim4-config"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:403
+#: post-install.xml:418
#, no-c-format
msgid ""
"After entering that command (as root), you will be asked if you want split "
@@ -461,7 +467,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:409
+#: post-install.xml:424
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be presented with several common mail scenarios. Choose the "
@@ -469,13 +475,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: post-install.xml:418
+#: post-install.xml:433
#, no-c-format
msgid "internet site"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:419
+#: post-install.xml:434
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is connected to a network and your mail is sent and received "
@@ -485,13 +491,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: post-install.xml:430
+#: post-install.xml:445
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:431
+#: post-install.xml:446
#, no-c-format
msgid ""
"In this scenario your outgoing mail is forwarded to another machine, called "
@@ -503,7 +509,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:441
+#: post-install.xml:456
#, no-c-format
msgid ""
"In a lot of cases the smarthost will be your ISP's mail server, which makes "
@@ -512,13 +518,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: post-install.xml:451
+#: post-install.xml:466
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:452
+#: post-install.xml:467
#, no-c-format
msgid ""
"This option is basically the same as the previous one except that the system "
@@ -527,25 +533,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: post-install.xml:463
+#: post-install.xml:478
#, no-c-format
msgid "local delivery only"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:464
+#: post-install.xml:479
#, no-c-format
msgid "This is the option your system is configured for by default."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: post-install.xml:472
+#: post-install.xml:487
#, no-c-format
msgid "no configuration at this time"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:473
+#: post-install.xml:488
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. "
@@ -555,7 +561,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:484
+#: post-install.xml:499
#, no-c-format
msgid ""
"If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer grained "
@@ -568,7 +574,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:495
+#: post-install.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"Note that sending mail directly to the Internet when you don't have an "
@@ -581,13 +587,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:513
+#: post-install.xml:528
#, no-c-format
msgid "Compiling a New Kernel"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:514
+#: post-install.xml:529
#, no-c-format
msgid ""
"Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary "
@@ -599,7 +605,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:524
+#: post-install.xml:539
#, no-c-format
msgid ""
"handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-supplied "
@@ -607,7 +613,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:530
+#: post-install.xml:545
#, no-c-format
msgid ""
"use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied "
@@ -615,43 +621,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:536
+#: post-install.xml:551
#, no-c-format
msgid "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:541
+#: post-install.xml:556
#, no-c-format
msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:546
+#: post-install.xml:561
#, no-c-format
msgid "run an updated or development kernel"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:551
+#: post-install.xml:566
#, no-c-format
msgid "learn more about linux kernels"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:560
+#: post-install.xml:575
#, no-c-format
msgid "Kernel Image Management"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:561
+#: post-install.xml:576
#, no-c-format
msgid "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:565
+#: post-install.xml:580
#, no-c-format
msgid ""
"To compile a kernel the &debian; way, you need some packages: "
@@ -662,7 +668,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:574
+#: post-install.xml:589
#, no-c-format
msgid ""
"This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-"
@@ -672,7 +678,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:582
+#: post-install.xml:597
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the "
@@ -684,7 +690,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:591
+#: post-install.xml:606
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-"
@@ -693,7 +699,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:598
+#: post-install.xml:613
#, no-c-format
msgid ""
"Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will "
@@ -709,7 +715,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:618
+#: post-install.xml:633
#, no-c-format
msgid ""
"Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> "
@@ -727,7 +733,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:633
+#: post-install.xml:648
#, no-c-format
msgid ""
"Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> "
@@ -735,7 +741,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:638
+#: post-install.xml:653
#, no-c-format
msgid ""
"Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --"
@@ -747,7 +753,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:648
+#: post-install.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like "
@@ -767,7 +773,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:668
+#: post-install.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above "
@@ -775,7 +781,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:673
+#: post-install.xml:688
#, no-c-format
msgid ""
"For more information on &debian; kernels and kernel compilation, see the "
@@ -785,13 +791,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:689
+#: post-install.xml:704
#, no-c-format
msgid "Recovering a Broken System"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:690
+#: post-install.xml:705
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no "
@@ -803,7 +809,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:700
+#: post-install.xml:715
#, no-c-format
msgid ""
"To access rescue mode, select <userinput>rescue</userinput> from the boot "
@@ -818,7 +824,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:717
+#: post-install.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of "
@@ -829,7 +835,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:725
+#: post-install.xml:740
#, no-c-format
msgid ""
"If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the "
@@ -841,7 +847,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:737
+#: post-install.xml:752
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer cannot run a usable shell in the root file system you "
@@ -853,13 +859,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:746
+#: post-install.xml:761
#, no-c-format
msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:750
+#: post-install.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this "
diff --git a/po/nn/preparing.po b/po/nn/preparing.po
index 56ae49735..d483374f6 100644
--- a/po/nn/preparing.po
+++ b/po/nn/preparing.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-07 17:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -1009,9 +1009,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers "
"listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to "
-"install &debian; with as little as 20MB (for s390) to 60MB (for amd64). The "
-"same goes for the disk space requirements, especially if you pick and choose "
-"which applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> for "
+"install &debian; with as little as 60MB (for amd64). The same goes for the "
+"disk space requirements, especially if you pick and choose which "
+"applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> for "
"additional information on disk space requirements."
msgstr ""
@@ -1054,10 +1054,10 @@ msgid ""
"Notably, the <filename>/var</filename> partition contains a lot of state "
"information specific to &debian; in addition to its regular contents, like "
"logfiles. The <command>dpkg</command> files (with information on all "
-"installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt-get</"
-"command> puts downloaded packages here before they are installed. You should "
-"usually allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot "
-"more if you install a graphical desktop environment."
+"installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt</command> "
+"puts downloaded packages here before they are installed. You should usually "
+"allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot more if you "
+"install a graphical desktop environment."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -1665,9 +1665,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc "
"(which also provides the virtual package qemu-system-ppc64), and can be "
-"installed or updated via <command>apt-get</command> tool on Debian-based "
+"installed or updated via <command>apt</command> tool on Debian-based "
"distros. Like so: <informalexample><screen>\n"
-"# apt-get install qemu-slof\n"
+"# apt install qemu-slof\n"
"</screen></informalexample> SLOF can also be installed into rpm-based "
"distribution systems, given the proper repository or rpm package. "
"Additionally, the upstream source code is available at <ulink url=\"http://"
diff --git a/po/nn/preseed.po b/po/nn/preseed.po
index f71e533ae..57c1e3329 100644
--- a/po/nn/preseed.po
+++ b/po/nn/preseed.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-24 22:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -120,8 +120,8 @@ msgstr ""
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
-#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 preseed.xml:104
-#: preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
+#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100
+#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr ""
@@ -1131,13 +1131,16 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:723
#, no-c-format
msgid ""
-"Setting localization values will only work if you are using initrd "
-"preseeding. With all other methods the preconfiguration file will only be "
-"loaded after these questions have been asked."
+"During a normal install the questions about localization are asked first, so "
+"these values can only be preseeded via the initrd or kernel boot parameter "
+"methods. Auto mode (<xref linkend=\"preseed-auto\"/>) includes the setting "
+"of <literal>auto-install/enable=true</literal> (normally via the "
+"<literal>auto</literal> preseed alias). This delays the asking of the "
+"localisation questions, so that they can be preseeded by any method."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:729
+#: preseed.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"The locale can be used to specify both language and country and can be any "
@@ -1149,7 +1152,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:738
+#: preseed.xml:741
#, no-c-format
msgid ""
"Although this method is very easy to use, it does not allow preseeding of "
@@ -1163,7 +1166,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:753
+#: preseed.xml:756
#, no-c-format
msgid ""
"# Preseeding only locale sets language, country and locale.\n"
@@ -1178,7 +1181,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:755
+#: preseed.xml:758
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboard configuration consists of selecting a keymap and (for non-latin "
@@ -1189,7 +1192,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:763
+#: preseed.xml:766
#, no-c-format
msgid ""
"# Keyboard selection.\n"
@@ -1198,7 +1201,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:765
+#: preseed.xml:768
#, no-c-format
msgid ""
"To skip keyboard configuration, preseed <classname>keymap</classname> with "
@@ -1207,13 +1210,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:777
+#: preseed.xml:780
#, no-c-format
msgid "Network configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:778
+#: preseed.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
@@ -1224,7 +1227,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:786
+#: preseed.xml:789
#, no-c-format
msgid ""
"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
@@ -1233,7 +1236,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:792
+#: preseed.xml:795
#, no-c-format
msgid ""
"Although preseeding the network configuration is normally not possible when "
@@ -1246,19 +1249,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:802
+#: preseed.xml:805
#, no-c-format
msgid "kill-all-dhcp; netcfg"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:804
+#: preseed.xml:807
#, no-c-format
msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration."
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:810
+#: preseed.xml:813
#, no-c-format
msgid ""
"# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n"
@@ -1331,7 +1334,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:812
+#: preseed.xml:815
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that <command>netcfg</command> will automatically determine the "
@@ -1344,13 +1347,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:828
+#: preseed.xml:831
#, no-c-format
msgid "Network console"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:830
+#: preseed.xml:833
#, no-c-format
msgid ""
"# Use the following settings if you wish to make use of the network-console\n"
@@ -1363,13 +1366,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:835
+#: preseed.xml:838
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:836
+#: preseed.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used to "
@@ -1379,7 +1382,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:843
+#: preseed.xml:846
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
@@ -1387,7 +1390,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:848
+#: preseed.xml:851
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
@@ -1399,7 +1402,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:859
+#: preseed.xml:862
#, no-c-format
msgid ""
"# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n"
@@ -1416,13 +1419,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:864
+#: preseed.xml:867
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:865
+#: preseed.xml:868
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
@@ -1431,7 +1434,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:872
+#: preseed.xml:875
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
@@ -1442,7 +1445,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:882
+#: preseed.xml:885
#, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -1474,7 +1477,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:884
+#: preseed.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -1487,7 +1490,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:894
+#: preseed.xml:897
#, no-c-format
msgid ""
"The following command (available from the <classname>whois</classname> "
@@ -1496,19 +1499,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:899
+#: preseed.xml:902
#, no-c-format
msgid "mkpasswd -m sha-512"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:905
+#: preseed.xml:908
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:907
+#: preseed.xml:910
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -1525,13 +1528,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:912
+#: preseed.xml:915
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:913
+#: preseed.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is limited to what is supported "
@@ -1542,7 +1545,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:921
+#: preseed.xml:924
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding of advanced partition setups using RAID, LVM and encryption is "
@@ -1551,7 +1554,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:927
+#: preseed.xml:930
#, no-c-format
msgid ""
"The examples below only provide basic information on the use of recipes. For "
@@ -1564,7 +1567,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:941
+#: preseed.xml:944
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -1573,13 +1576,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:950
+#: preseed.xml:953
#, no-c-format
msgid "Partitioning example"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:952
+#: preseed.xml:955
#, no-c-format
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
@@ -1658,13 +1661,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:956
+#: preseed.xml:959
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:957
+#: preseed.xml:960
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -1673,7 +1676,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:963
+#: preseed.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using RAID 1, you can preseed grub to install to all devices used "
@@ -1681,7 +1684,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:970
+#: preseed.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also "
@@ -1692,7 +1695,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:980
+#: preseed.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"# The method should be set to \"raid\".\n"
@@ -1747,13 +1750,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:985
+#: preseed.xml:988
#, no-c-format
msgid "Controlling how partitions are mounted"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:986
+#: preseed.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier "
@@ -1765,7 +1768,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:995
+#: preseed.xml:998
#, no-c-format
msgid ""
"Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use "
@@ -1773,7 +1776,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1002
+#: preseed.xml:1005
#, no-c-format
msgid ""
"Traditional device names may change based on the order in which the kernel "
@@ -1784,7 +1787,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1012
+#: preseed.xml:1015
#, no-c-format
msgid ""
"# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" "
@@ -1796,13 +1799,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1018
+#: preseed.xml:1021
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1019
+#: preseed.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -1811,7 +1814,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1026
+#: preseed.xml:1029
#, no-c-format
msgid ""
"# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of this\n"
@@ -1826,13 +1829,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1031
+#: preseed.xml:1034
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1032
+#: preseed.xml:1035
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -1842,7 +1845,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1040
+#: preseed.xml:1043
#, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -1876,13 +1879,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1045
+#: preseed.xml:1048
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1046
+#: preseed.xml:1049
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -1890,73 +1893,73 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1054
+#: preseed.xml:1057
#, no-c-format
msgid "<userinput>standard</userinput> (standard tools)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1057
+#: preseed.xml:1060
#, no-c-format
msgid "<userinput>desktop</userinput> (graphical desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1060
+#: preseed.xml:1063
#, no-c-format
msgid "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Gnome desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1063
+#: preseed.xml:1066
#, no-c-format
msgid "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1066
+#: preseed.xml:1069
#, no-c-format
msgid "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1069
+#: preseed.xml:1072
#, no-c-format
msgid "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Cinnamon desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1072
+#: preseed.xml:1075
#, no-c-format
msgid "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1075
+#: preseed.xml:1078
#, no-c-format
msgid "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1078
+#: preseed.xml:1081
#, no-c-format
msgid "<userinput>web-server</userinput> (web server)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1081
+#: preseed.xml:1084
#, no-c-format
msgid "<userinput>print-server</userinput> (print server)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1084
+#: preseed.xml:1087
#, no-c-format
msgid "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH server)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1089
+#: preseed.xml:1092
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -1965,7 +1968,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1095
+#: preseed.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -1976,7 +1979,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1105
+#: preseed.xml:1108
#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n"
@@ -1995,13 +1998,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1110
+#: preseed.xml:1113
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1112
+#: preseed.xml:1115
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). If "
@@ -2052,7 +2055,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1114
+#: preseed.xml:1117
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -2061,13 +2064,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1124
+#: preseed.xml:1127
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1126
+#: preseed.xml:1129
#, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -2090,13 +2093,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1131
+#: preseed.xml:1134
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1133
+#: preseed.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -2109,19 +2112,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1140
+#: preseed.xml:1143
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1143
+#: preseed.xml:1146
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1144
+#: preseed.xml:1147
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -2129,7 +2132,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1150
+#: preseed.xml:1153
#, no-c-format
msgid ""
"When the filesystem of the target system is mounted, it is available in "
@@ -2138,7 +2141,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1158
+#: preseed.xml:1161
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -2165,13 +2168,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1163
+#: preseed.xml:1166
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1164
+#: preseed.xml:1167
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -2187,7 +2190,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1178
+#: preseed.xml:1181
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables "
@@ -2197,7 +2200,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1185
+#: preseed.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -2212,7 +2215,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1195
+#: preseed.xml:1198
#, no-c-format
msgid ""
"For more debugging information, use the boot parameter "
@@ -2222,13 +2225,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1207
+#: preseed.xml:1210
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1208
+#: preseed.xml:1211
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -2239,7 +2242,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1218
+#: preseed.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -2267,7 +2270,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1220
+#: preseed.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
diff --git a/po/nn/random-bits.po b/po/nn/random-bits.po
index 11c365c1a..501dd3989 100644
--- a/po/nn/random-bits.po
+++ b/po/nn/random-bits.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -900,7 +900,7 @@ msgstr ""
#: random-bits.xml:528
#, no-c-format
msgid ""
-"# apt-get install makedev\n"
+"# apt install makedev\n"
"# mount none /proc -t proc\n"
"# cd /dev\n"
"# MAKEDEV generic"
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgid ""
"\n"
"deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
"deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
-"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>aptitude update</"
+"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>apt update</"
"userinput> after you have made changes to the sources list."
msgstr ""
@@ -1128,7 +1128,7 @@ msgid ""
"install the <classname>locales</classname> support package and configure it. "
"Currently the use of UTF-8 locales is recommended. "
"<informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install locales\n"
+"# apt install locales\n"
"# dpkg-reconfigure locales\n"
"</screen></informalexample> To configure your keyboard (if needed):"
msgstr ""
@@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr ""
#: random-bits.xml:681
#, no-c-format
msgid ""
-"# aptitude install console-setup\n"
+"# apt install console-setup\n"
"# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
msgstr ""
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:699
#, no-c-format
-msgid "# apt-cache search &kernelpackage;"
+msgid "# apt search &kernelpackage;"
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:705
#, no-c-format
-msgid "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
+msgid "# apt install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -1193,8 +1193,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load "
"the installed kernel with your new root partition. Note that "
-"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you "
-"can use <command>aptitude</command> inside your &debian; chroot to do so."
+"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, but you can "
+"use <command>apt</command> inside your &debian; chroot to do so."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: "
"<informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install grub-pc\n"
+"# apt install grub-pc\n"
"# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n"
"# update-grub\n"
"</screen></informalexample> The second command will install <command>grub2</"
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgid ""
"In case you can login to the system via console, you can skip this section. "
"If the system should be accessible via the network later on, you need to "
"install SSH and set up access. <informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install ssh\n"
+"# apt install ssh\n"
"</screen></informalexample> Root login with password is disabled by default, "
"so setting up access can be done by setting a password and re-enable root "
"login with password: <informalexample><screen>\n"
@@ -1341,8 +1341,8 @@ msgid ""
"install all packages with <quote>standard</quote> priority: "
"<informalexample><screen>\n"
"# tasksel install standard\n"
-"</screen></informalexample> Of course, you can also just use "
-"<command>aptitude</command> to install packages individually."
+"</screen></informalexample> Of course, you can also just use <command>apt</"
+"command> to install packages individually."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:824
#, no-c-format
-msgid "# aptitude clean"
+msgid "# apt clean"
msgstr ""
#. Tag: title
diff --git a/po/nn/using-d-i.po b/po/nn/using-d-i.po
index 493e91939..3b62d3162 100644
--- a/po/nn/using-d-i.po
+++ b/po/nn/using-d-i.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -2787,17 +2787,17 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2262
#, no-c-format
msgid ""
-"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a "
-"program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</"
-"classname> package<footnote> <para> Note that the program which actually "
-"installs the packages is called <command>dpkg</command>. However, this "
-"program is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a higher-"
-"level tool, which will invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It "
-"knows how to retrieve packages from your CD, the network, or wherever. It is "
-"also able to automatically install other packages which are required to make "
-"the package you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. "
-"Other front-ends for package management, like <command>aptitude</command> "
-"and <command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are "
+"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the "
+"program <command>apt</command>, from the <classname>apt</classname> "
+"package<footnote> <para> Note that the program which actually installs the "
+"packages is called <command>dpkg</command>. However, this program is more of "
+"a low-level tool. <command>apt</command> is a higher-level tool, which will "
+"invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It knows how to retrieve "
+"packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to "
+"automatically install other packages which are required to make the package "
+"you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. Other front-"
+"ends for package management, like <command>aptitude</command> and "
+"<command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are "
"recommended for new users, since they integrate some additional features "
"(package searching and status checks) in a nice user interface."
msgstr ""
@@ -3578,11 +3578,13 @@ msgid ""
"After arcboot has been installed, the system can be booted from hard disk by "
"setting some firmware environment variables entering "
"<informalexample><screen>\n"
-"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</userinput>\n"
-"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</"
-"replaceable>)</userinput>\n"
+"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</"
+"userinput>\n"
+"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</"
+"replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</replaceable>)</"
+"userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoader arcboot</userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></"
"userinput>\n"
diff --git a/po/pot/boot-installer.pot b/po/pot/boot-installer.pot
index bcdd55266..60d666ce8 100644
--- a/po/pot/boot-installer.pot
+++ b/po/pot/boot-installer.pot
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -1014,8 +1014,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Installer boot menu\n"
"\n"
-"Install\n"
"Graphical install\n"
+"Install\n"
"Advanced options >\n"
"Help\n"
"Install with speech synthesis"
@@ -1046,8 +1046,8 @@ msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
"quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
"keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
-"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> entry "
-"is already selected by default."
+"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</"
+"quote> entry is already selected by default."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -1732,7 +1732,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2406
+#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr ""
@@ -2276,30 +2276,32 @@ msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
"may damage some of them). You thus need to append the "
"<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</"
-"replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> boot parameter to "
-"tell <classname>brltty</classname> which driver it should use. "
-"<replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the two-letter "
-"driver code for your terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;"
-"\">BRLTTY manual</ulink>). <replaceable>port</replaceable> should be "
-"replaced by the name of the serial port the display is connected to, "
-"<userinput>ttyS0</userinput> is the default, <userinput>ttyUSB0</userinput> "
-"can be typically used when using a serial-to-USB converter. "
-"<replaceable>table</replaceable> is the name of the braille table to be used "
-"(see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>); the "
-"English table is the default. Note that the table can be changed later by "
-"entering the preference menu. Documentation on key bindings for braille "
-"devices is available on the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;"
-"\"><classname>brltty</classname> website</ulink>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2297 boot-installer.xml:3306
+"replaceable></userinput> boot parameter to tell <classname>brltty</"
+"classname> which driver and port it should use. <replaceable>driver</"
+"replaceable> should be replaced by the two-letter driver code for your "
+"terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>). "
+"<replaceable>port</replaceable> should be replaced by the name of the serial "
+"port the display is connected to, <userinput>ttyS0</userinput> is the "
+"default, <userinput>ttyUSB0</userinput> can be typically used when using a "
+"serial-to-USB converter. A third parameter can be provided, to choose the "
+"name of the braille table to be used (see the <ulink url=\"&url-brltty-"
+"manual;\">BRLTTY manual</ulink>); the English table is the default. Note "
+"that the table can be changed later by entering the preference menu. A "
+"fourth parameter can be provided to pass parameters to the braille driver, "
+"such as <userinput>protocol=foo</userinput> which is needed for some rare "
+"models. Documentation on key bindings for braille devices is available on "
+"the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\"><classname>brltty</classname> "
+"website</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:2301 boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2298
+#: boot-installer.xml:2302
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -2311,7 +2313,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2307
+#: boot-installer.xml:2311
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2320,7 +2322,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2313
+#: boot-installer.xml:2317
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2334,13 +2336,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2332
+#: boot-installer.xml:2336
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2333
+#: boot-installer.xml:2337
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -2350,7 +2352,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2340
+#: boot-installer.xml:2344
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2364,13 +2366,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2355
+#: boot-installer.xml:2359
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2356
+#: boot-installer.xml:2360
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2381,7 +2383,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2364
+#: boot-installer.xml:2368
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2389,13 +2391,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2376
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2377
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -2404,13 +2406,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2382
+#: boot-installer.xml:2386
+#, no-c-format
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
+"support: the <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>+</keycap></"
+"keycombo> and <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>-</keycap></"
+"keycombo> shortcuts increase and decrease the font size."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:2397
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2383
+#: boot-installer.xml:2398
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -2418,13 +2436,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2391
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2433,7 +2451,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2407
+#: boot-installer.xml:2422
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2443,7 +2461,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2429
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2453,7 +2471,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2421
+#: boot-installer.xml:2436
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2464,13 +2482,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2433
+#: boot-installer.xml:2448
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2435
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2483,7 +2501,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2447
+#: boot-installer.xml:2462
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -2494,7 +2512,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2455
+#: boot-installer.xml:2470
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -2511,7 +2529,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2471
+#: boot-installer.xml:2486
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2521,13 +2539,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2498
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2484
+#: boot-installer.xml:2499
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2537,7 +2555,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2497
+#: boot-installer.xml:2512
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2548,19 +2566,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2524
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2510
+#: boot-installer.xml:2525
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2514
+#: boot-installer.xml:2529
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -2570,7 +2588,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2536
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -2583,13 +2601,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2535
+#: boot-installer.xml:2550
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2536
+#: boot-installer.xml:2551
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -2610,13 +2628,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2567
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2568
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -2626,49 +2644,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2577
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2578
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2597
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2598
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2587
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2588
+#: boot-installer.xml:2603
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2592
+#: boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2593
+#: boot-installer.xml:2608
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -2676,13 +2694,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2607
+#: boot-installer.xml:2622
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2608
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -2691,7 +2709,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2629
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -2699,19 +2717,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2640
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2626
+#: boot-installer.xml:2641
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2627
+#: boot-installer.xml:2642
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -2720,13 +2738,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2653
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2639
+#: boot-installer.xml:2654
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -2735,13 +2753,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2649
+#: boot-installer.xml:2664
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2665
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -2749,13 +2767,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2659
+#: boot-installer.xml:2674
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2660
+#: boot-installer.xml:2675
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -2767,13 +2785,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2669
+#: boot-installer.xml:2684
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2673
+#: boot-installer.xml:2688
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -2785,13 +2803,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2687
+#: boot-installer.xml:2702
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2688
+#: boot-installer.xml:2703
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -2802,13 +2820,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2700 boot-installer.xml:2933
+#: boot-installer.xml:2715 boot-installer.xml:2948
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2701
+#: boot-installer.xml:2716
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -2818,7 +2836,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2708
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -2829,13 +2847,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2719
+#: boot-installer.xml:2734
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2735
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -2843,13 +2861,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2730
+#: boot-installer.xml:2745
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2731
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -2859,13 +2877,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2757
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2743
+#: boot-installer.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -2873,13 +2891,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2752
+#: boot-installer.xml:2767
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2753
+#: boot-installer.xml:2768
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -2887,13 +2905,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2762
+#: boot-installer.xml:2777
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2763
+#: boot-installer.xml:2778
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -2904,13 +2922,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2775
+#: boot-installer.xml:2790
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2776
+#: boot-installer.xml:2791
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -2919,13 +2937,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2787
+#: boot-installer.xml:2802
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2788
+#: boot-installer.xml:2803
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -2934,13 +2952,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2799
+#: boot-installer.xml:2814
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2800
+#: boot-installer.xml:2815
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -2952,7 +2970,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2809
+#: boot-installer.xml:2824
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -2961,13 +2979,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2820
+#: boot-installer.xml:2835
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2821
+#: boot-installer.xml:2836
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -2977,7 +2995,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2843
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -2988,13 +3006,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2840
+#: boot-installer.xml:2855
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2856
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3004,13 +3022,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2852
+#: boot-installer.xml:2867
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2853
+#: boot-installer.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3019,13 +3037,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2863
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2864
+#: boot-installer.xml:2879
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3033,13 +3051,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2877
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3049,25 +3067,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2905
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2906
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2892
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2893
+#: boot-installer.xml:2908
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3075,7 +3093,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:2913
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3088,7 +3106,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2907
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3099,13 +3117,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2919
+#: boot-installer.xml:2934
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2935
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3116,7 +3134,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2934
+#: boot-installer.xml:2949
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -3124,13 +3142,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:2958
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:2959
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3142,13 +3160,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2958
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3157,13 +3175,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2972
+#: boot-installer.xml:2987
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2973
+#: boot-installer.xml:2988
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3178,7 +3196,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2986
+#: boot-installer.xml:3001
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3188,7 +3206,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2993
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3202,19 +3220,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3003
+#: boot-installer.xml:3018
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3009
+#: boot-installer.xml:3024
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3010
+#: boot-installer.xml:3025
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3226,7 +3244,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3019
+#: boot-installer.xml:3034
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3237,7 +3255,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3027
+#: boot-installer.xml:3042
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3247,19 +3265,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3043
+#: boot-installer.xml:3058
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3048
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3049
+#: boot-installer.xml:3064
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3269,7 +3287,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3056
+#: boot-installer.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3278,13 +3296,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3077
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3067
+#: boot-installer.xml:3082
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -3292,7 +3310,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3073
+#: boot-installer.xml:3088
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3302,7 +3320,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3083
+#: boot-installer.xml:3098
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3311,7 +3329,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3089
+#: boot-installer.xml:3104
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -3319,13 +3337,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3112
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3100
+#: boot-installer.xml:3115
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3333,7 +3351,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3117
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3341,19 +3359,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3128
+#: boot-installer.xml:3143
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3129
+#: boot-installer.xml:3144
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3134
+#: boot-installer.xml:3149
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -3361,7 +3379,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3141
+#: boot-installer.xml:3156
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -3377,7 +3395,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3154
+#: boot-installer.xml:3169
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -3391,7 +3409,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3159
+#: boot-installer.xml:3174
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -3405,7 +3423,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3171
+#: boot-installer.xml:3186
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -3414,7 +3432,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -3432,7 +3450,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3192
+#: boot-installer.xml:3207
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -3441,7 +3459,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3200
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -3452,7 +3470,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3210
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -3468,7 +3486,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3225
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -3478,13 +3496,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3240
+#: boot-installer.xml:3255
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3257
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -3492,7 +3510,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3247
+#: boot-installer.xml:3262
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -3504,7 +3522,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3256
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -3516,7 +3534,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3265
+#: boot-installer.xml:3280
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -3525,7 +3543,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3271
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -3534,7 +3552,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3277
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -3543,13 +3561,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3286
+#: boot-installer.xml:3301
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3303
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -3559,7 +3577,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3297
+#: boot-installer.xml:3312
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -3568,7 +3586,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3308
+#: boot-installer.xml:3323
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -3580,37 +3598,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3334
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3321
+#: boot-installer.xml:3336
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3323
+#: boot-installer.xml:3338
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3340
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3333 boot-installer.xml:3444
+#: boot-installer.xml:3348 boot-installer.xml:3459
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3334
+#: boot-installer.xml:3349
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -3618,7 +3636,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3385
+#: boot-installer.xml:3400
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -3631,13 +3649,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3399
+#: boot-installer.xml:3414
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3400
+#: boot-installer.xml:3415
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -3650,7 +3668,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3410
+#: boot-installer.xml:3425
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -3664,19 +3682,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3445
+#: boot-installer.xml:3460
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3451
+#: boot-installer.xml:3466
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3452
+#: boot-installer.xml:3467
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -3692,7 +3710,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3466
+#: boot-installer.xml:3481
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -3702,13 +3720,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3477
+#: boot-installer.xml:3492
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3478
+#: boot-installer.xml:3493
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -3717,19 +3735,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3484
+#: boot-installer.xml:3499
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3493
+#: boot-installer.xml:3508
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3495
+#: boot-installer.xml:3510
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -3751,13 +3769,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3520
+#: boot-installer.xml:3535
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3521
+#: boot-installer.xml:3536
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -3770,7 +3788,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3532
+#: boot-installer.xml:3547
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -3779,13 +3797,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3543
+#: boot-installer.xml:3558
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3544
+#: boot-installer.xml:3559
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -3795,7 +3813,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3551
+#: boot-installer.xml:3566
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -3804,12 +3822,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3557
+#: boot-installer.xml:3572
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
"installation report is to install the <classname>installation-report</"
-"classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>aptitude "
+"classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>apt "
"install installation-report reportbug</command>), configure "
"<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-"
"outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-reports</"
@@ -3817,7 +3835,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3567
+#: boot-installer.xml:3582
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/pot/hardware.pot b/po/pot/hardware.pot
index 8e5188986..d7b30deec 100644
--- a/po/pot/hardware.pot
+++ b/po/pot/hardware.pot
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-24 22:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -886,7 +886,7 @@ msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:608 hardware.xml:652
+#: hardware.xml:608 hardware.xml:653
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr ""
@@ -899,18 +899,19 @@ msgid ""
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
"Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink> and "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink "
+"url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
+"cyrius-qnap;\">QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U and variants</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:623
+#: hardware.xml:624
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:624
+#: hardware.xml:625
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
@@ -918,19 +919,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:637
+#: hardware.xml:638
#, no-c-format
msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:641
+#: hardware.xml:642
#, no-c-format
msgid "IXP4xx"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:642
+#: hardware.xml:643
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The "
@@ -938,7 +939,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:653
+#: hardware.xml:654
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the D-Link DNS-323 and Conceptronic CH3SNAS devices has been "
@@ -948,14 +949,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:672 hardware.xml:722 hardware.xml:780 hardware.xml:810
-#: hardware.xml:1253
+#: hardware.xml:673 hardware.xml:723 hardware.xml:781 hardware.xml:811
+#: hardware.xml:1254
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:673
+#: hardware.xml:674
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -964,13 +965,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:681 hardware.xml:757
+#: hardware.xml:682 hardware.xml:758
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -979,7 +980,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:689
+#: hardware.xml:690
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -987,7 +988,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:695
+#: hardware.xml:696
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -996,13 +997,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:704
+#: hardware.xml:705
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:705
+#: hardware.xml:706
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1012,7 +1013,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:723
+#: hardware.xml:724
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1032,7 +1033,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:758
+#: hardware.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1042,7 +1043,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:764
+#: hardware.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1051,7 +1052,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:781
+#: hardware.xml:782
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1066,7 +1067,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:811
+#: hardware.xml:812
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1074,13 +1075,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:832
+#: hardware.xml:833
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:834
+#: hardware.xml:835
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1088,13 +1089,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:841
+#: hardware.xml:842
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:842
+#: hardware.xml:843
#, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 "
@@ -1103,31 +1104,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:852
+#: hardware.xml:853
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:853
+#: hardware.xml:854
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:861
+#: hardware.xml:862
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:862
+#: hardware.xml:863
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:866
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1136,7 +1137,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:872
+#: hardware.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1144,7 +1145,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:877
+#: hardware.xml:878
#, no-c-format
msgid ""
"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
@@ -1153,19 +1154,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:883
+#: hardware.xml:884
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:916
+#: hardware.xml:917
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:918
+#: hardware.xml:919
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1175,7 +1176,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:925
+#: hardware.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1185,7 +1186,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:933
+#: hardware.xml:934
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1196,7 +1197,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:941
+#: hardware.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1206,392 +1207,392 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:957 hardware.xml:1092 hardware.xml:1136 hardware.xml:1169
+#: hardware.xml:958 hardware.xml:1093 hardware.xml:1137 hardware.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:958
+#: hardware.xml:959
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:964
+#: hardware.xml:965
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:965
+#: hardware.xml:966
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:966 hardware.xml:969 hardware.xml:972 hardware.xml:975
-#: hardware.xml:978 hardware.xml:981 hardware.xml:984 hardware.xml:987
-#: hardware.xml:990 hardware.xml:993 hardware.xml:996 hardware.xml:999
-#: hardware.xml:1002 hardware.xml:1005 hardware.xml:1008 hardware.xml:1011
+#: hardware.xml:967 hardware.xml:970 hardware.xml:973 hardware.xml:976
+#: hardware.xml:979 hardware.xml:982 hardware.xml:985 hardware.xml:988
+#: hardware.xml:991 hardware.xml:994 hardware.xml:997 hardware.xml:1000
+#: hardware.xml:1003 hardware.xml:1006 hardware.xml:1009 hardware.xml:1012
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:968
+#: hardware.xml:969
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:971
+#: hardware.xml:972
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:974
+#: hardware.xml:975
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:977
+#: hardware.xml:978
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:980
+#: hardware.xml:981
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:983
+#: hardware.xml:984
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:986
+#: hardware.xml:987
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:989
+#: hardware.xml:990
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:992
+#: hardware.xml:993
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:995
+#: hardware.xml:996
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:998
+#: hardware.xml:999
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1001
+#: hardware.xml:1002
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1004
+#: hardware.xml:1005
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1007
+#: hardware.xml:1008
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1010
+#: hardware.xml:1011
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1013
+#: hardware.xml:1014
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1014 hardware.xml:1017 hardware.xml:1020 hardware.xml:1023
-#: hardware.xml:1026 hardware.xml:1029 hardware.xml:1032 hardware.xml:1035
-#: hardware.xml:1038 hardware.xml:1041 hardware.xml:1044 hardware.xml:1047
-#: hardware.xml:1053 hardware.xml:1056 hardware.xml:1062 hardware.xml:1068
-#: hardware.xml:1074
+#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1018 hardware.xml:1021 hardware.xml:1024
+#: hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033 hardware.xml:1036
+#: hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045 hardware.xml:1048
+#: hardware.xml:1054 hardware.xml:1057 hardware.xml:1063 hardware.xml:1069
+#: hardware.xml:1075
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1017
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1019
+#: hardware.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:1023
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1025
+#: hardware.xml:1026
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1028
+#: hardware.xml:1029
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1031
+#: hardware.xml:1032
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1034
+#: hardware.xml:1035
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1037
+#: hardware.xml:1038
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1040
+#: hardware.xml:1041
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:1044
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1046
+#: hardware.xml:1047
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1051
+#: hardware.xml:1052
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1052
+#: hardware.xml:1053
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1056
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1060
+#: hardware.xml:1061
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1061
+#: hardware.xml:1062
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1066
+#: hardware.xml:1067
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1067
+#: hardware.xml:1068
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1073 hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1073
+#: hardware.xml:1074
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1082
+#: hardware.xml:1083
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1099
+#: hardware.xml:1100
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1101
+#: hardware.xml:1102
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1103
+#: hardware.xml:1104
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1105
+#: hardware.xml:1106
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1107
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1142
+#: hardware.xml:1112 hardware.xml:1143
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1112
+#: hardware.xml:1113
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1114
+#: hardware.xml:1115
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1116
+#: hardware.xml:1117
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1119
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1126
+#: hardware.xml:1127
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1143
+#: hardware.xml:1144
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1146
+#: hardware.xml:1147
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1147
+#: hardware.xml:1148
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1150
+#: hardware.xml:1151
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1151
+#: hardware.xml:1152
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1159
+#: hardware.xml:1160
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1175
+#: hardware.xml:1176
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1176
+#: hardware.xml:1177
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1184
+#: hardware.xml:1185
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1186
+#: hardware.xml:1187
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1607,13 +1608,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1223
+#: hardware.xml:1224
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1225
+#: hardware.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1625,7 +1626,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1235
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1636,7 +1637,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1243
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1645,56 +1646,56 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1256
+#: hardware.xml:1257
#, no-c-format
msgid "Machines"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1259
+#: hardware.xml:1260
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1264
+#: hardware.xml:1265
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1269
+#: hardware.xml:1270
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1274
+#: hardware.xml:1275
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1279
+#: hardware.xml:1280
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1294
+#: hardware.xml:1295
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1295
+#: hardware.xml:1296
#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
"Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is "
"mandatory. The userland of the s390 port is still compiled for ESA/390, "
"though. All zSeries and System z hardware is fully supported. &arch-title; "
-"support software is included from the kernel 4.2 development stream. The "
+"support software is included from the kernel 4.3 development stream. The "
"most current information about IBM's Linux support can be found at the "
"<ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/"
"development_technical.html\"> Linux on <trademark class=\"registered"
@@ -1702,13 +1703,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1312
+#: hardware.xml:1313
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1313
+#: hardware.xml:1314
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -1718,13 +1719,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1329
+#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1330
+#: hardware.xml:1331
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -1734,13 +1735,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1341
+#: hardware.xml:1342
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1343
+#: hardware.xml:1344
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -1750,7 +1751,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1350
+#: hardware.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -1759,13 +1760,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1360
+#: hardware.xml:1361
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1362
+#: hardware.xml:1363
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -1777,13 +1778,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1375
+#: hardware.xml:1376
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1377
+#: hardware.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -1793,7 +1794,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1388
+#: hardware.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -1801,13 +1802,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1397
+#: hardware.xml:1398
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1398
+#: hardware.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -1822,13 +1823,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1415 hardware.xml:1435 hardware.xml:1457 hardware.xml:1480
+#: hardware.xml:1416 hardware.xml:1436 hardware.xml:1458 hardware.xml:1481
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1416
+#: hardware.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1841,7 +1842,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1426
+#: hardware.xml:1427
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -1849,7 +1850,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1437
+#: hardware.xml:1438
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1861,7 +1862,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1446
+#: hardware.xml:1447
#, no-c-format
msgid ""
"Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -1872,7 +1873,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1458
+#: hardware.xml:1459
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1883,7 +1884,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1467
+#: hardware.xml:1468
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -1895,7 +1896,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1481
+#: hardware.xml:1482
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1907,7 +1908,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1491
+#: hardware.xml:1492
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -1916,7 +1917,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1497
+#: hardware.xml:1498
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -1927,13 +1928,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1508
+#: hardware.xml:1509
#, no-c-format
msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1509
+#: hardware.xml:1510
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -1947,7 +1948,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1521
+#: hardware.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
@@ -1959,7 +1960,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1532
+#: hardware.xml:1533
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
@@ -1975,7 +1976,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1546
+#: hardware.xml:1547
#, no-c-format
msgid ""
"Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at "
@@ -1984,13 +1985,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1551
+#: hardware.xml:1552
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1556
+#: hardware.xml:1557
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2003,7 +2004,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1566
+#: hardware.xml:1567
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2020,13 +2021,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1588
+#: hardware.xml:1589
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1589
+#: hardware.xml:1590
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2037,7 +2038,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1599
+#: hardware.xml:1600
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2045,61 +2046,61 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1605
+#: hardware.xml:1606
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1610
+#: hardware.xml:1611
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1615
+#: hardware.xml:1616
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1620
+#: hardware.xml:1621
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1625
+#: hardware.xml:1626
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1632
+#: hardware.xml:1633
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1637
+#: hardware.xml:1638
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1642
+#: hardware.xml:1643
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1647
+#: hardware.xml:1648
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1656
+#: hardware.xml:1657
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2107,19 +2108,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1661
+#: hardware.xml:1662
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1668
+#: hardware.xml:1669
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1669
+#: hardware.xml:1670
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2128,7 +2129,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1676
+#: hardware.xml:1677
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2137,7 +2138,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1681
+#: hardware.xml:1682
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2146,7 +2147,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1686
+#: hardware.xml:1687
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2158,7 +2159,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1696
+#: hardware.xml:1697
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2170,13 +2171,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1710
+#: hardware.xml:1711
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1711
+#: hardware.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2184,13 +2185,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1718
+#: hardware.xml:1719
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1721
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2202,7 +2203,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1730
+#: hardware.xml:1731
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2212,7 +2213,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1738
+#: hardware.xml:1739
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2224,13 +2225,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1751
+#: hardware.xml:1752
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1753
+#: hardware.xml:1754
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2238,13 +2239,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1768
+#: hardware.xml:1769
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1769
+#: hardware.xml:1770
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2256,13 +2257,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1783
+#: hardware.xml:1784
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1784
+#: hardware.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2276,13 +2277,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1804
+#: hardware.xml:1805
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1805
+#: hardware.xml:1806
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2291,7 +2292,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1811
+#: hardware.xml:1812
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2301,7 +2302,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1820
+#: hardware.xml:1821
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2310,13 +2311,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1833
+#: hardware.xml:1834
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1834
+#: hardware.xml:1835
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2330,7 +2331,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1845
+#: hardware.xml:1846
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2341,7 +2342,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1853
+#: hardware.xml:1854
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2353,7 +2354,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1862
+#: hardware.xml:1863
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2365,7 +2366,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1871
+#: hardware.xml:1872
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2378,13 +2379,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1888
+#: hardware.xml:1889
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1890
+#: hardware.xml:1891
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -2395,7 +2396,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1898
+#: hardware.xml:1899
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2406,7 +2407,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1906
+#: hardware.xml:1907
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -2418,13 +2419,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1917
+#: hardware.xml:1918
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1918
+#: hardware.xml:1919
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -2436,7 +2437,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1928
+#: hardware.xml:1929
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -2451,7 +2452,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1940
+#: hardware.xml:1941
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -2465,7 +2466,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1951
+#: hardware.xml:1952
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -2481,7 +2482,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1964
+#: hardware.xml:1965
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -2490,13 +2491,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1979
+#: hardware.xml:1980
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1981
+#: hardware.xml:1982
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -2507,13 +2508,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1991
+#: hardware.xml:1992
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1992
+#: hardware.xml:1993
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -2522,19 +2523,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1998
+#: hardware.xml:1999
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2005
+#: hardware.xml:2006
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2007
+#: hardware.xml:2008
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to all of "
@@ -2543,13 +2544,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2013
+#: hardware.xml:2014
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2017
+#: hardware.xml:2018
#, no-c-format
msgid ""
"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire "
@@ -2557,7 +2558,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2032
+#: hardware.xml:2033
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -2570,13 +2571,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2046
+#: hardware.xml:2047
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2048
+#: hardware.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -2588,13 +2589,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2060
+#: hardware.xml:2061
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2062
+#: hardware.xml:2063
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -2607,7 +2608,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2072
+#: hardware.xml:2073
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -2621,7 +2622,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2085
+#: hardware.xml:2086
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -2629,13 +2630,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2094
+#: hardware.xml:2095
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2096
+#: hardware.xml:2097
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -2645,7 +2646,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2103
+#: hardware.xml:2104
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -2653,13 +2654,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2112
+#: hardware.xml:2113
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2114
+#: hardware.xml:2115
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -2672,13 +2673,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2127
+#: hardware.xml:2128
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2129
+#: hardware.xml:2130
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -2686,7 +2687,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2133
+#: hardware.xml:2134
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -2696,7 +2697,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2150
+#: hardware.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2711,7 +2712,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2183
+#: hardware.xml:2184
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2720,7 +2721,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2189
+#: hardware.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2729,7 +2730,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2195
+#: hardware.xml:2196
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2737,7 +2738,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2200
+#: hardware.xml:2201
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2746,13 +2747,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2217
+#: hardware.xml:2218
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2219
+#: hardware.xml:2220
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -2762,7 +2763,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2226
+#: hardware.xml:2227
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
diff --git a/po/pot/install-methods.pot b/po/pot/install-methods.pot
index 433b53ba8..d822839af 100644
--- a/po/pot/install-methods.pot
+++ b/po/pot/install-methods.pot
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -134,13 +134,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:151
+#: install-methods.xml:121
#, no-c-format
msgid "Kurobox Pro Installation Files"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:152
+#: install-methods.xml:122
#, no-c-format
msgid ""
"The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the "
@@ -149,13 +149,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:162
+#: install-methods.xml:132
#, no-c-format
msgid "HP mv2120 Installation Files"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:163
+#: install-methods.xml:133
#, no-c-format
msgid ""
"A firmware image is provided for the HP mv2120 which will automatically boot "
@@ -166,29 +166,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:175
+#: install-methods.xml:145
#, no-c-format
msgid "QNAP Turbo Station Installation Files"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:176
+#: install-methods.xml:146
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and "
"ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can obtain "
-"the installation files for QNAP TS-11x, TS-21x and TS-41x models from &qnap-"
+"the installation files for QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U models "
+"from &qnap-orion-firmware-img;. The installation files for QNAP TS-11x/"
+"TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x and TS-41x/TS-41x models can be found at &qnap-"
"kirkwood-firmware-img;."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:187
+#: install-methods.xml:159
#, no-c-format
msgid "Plug Computer and OpenRD Installation Files"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:188
+#: install-methods.xml:160
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug "
@@ -197,13 +199,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:198
+#: install-methods.xml:170
#, no-c-format
msgid "LaCie NASes Installation Files"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:199
+#: install-methods.xml:171
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max "
@@ -213,13 +215,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:210
+#: install-methods.xml:182
#, no-c-format
msgid "Armhf Multiplatform Installation Files"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:211
+#: install-methods.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for systems supported by the armhf multiplatform "
@@ -233,20 +235,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:223
+#: install-methods.xml:195
#, no-c-format
msgid ""
"U-boot images for various armhf platforms are available at &armmp-uboot-img;."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:269
+#: install-methods.xml:241
#, no-c-format
msgid "Creating Floppies from Disk Images"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:270
+#: install-methods.xml:242
#, no-c-format
msgid ""
"Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the "
@@ -254,7 +256,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:275
+#: install-methods.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
@@ -262,7 +264,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:280
+#: install-methods.xml:252
#, no-c-format
msgid ""
"Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in "
@@ -275,7 +277,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:291
+#: install-methods.xml:263
#, no-c-format
msgid ""
"There are different techniques for creating floppies from disk images. This "
@@ -284,7 +286,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:297
+#: install-methods.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
"Before you can create the floppies, you will first need to download them "
@@ -295,7 +297,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:305
+#: install-methods.xml:277
#, no-c-format
msgid ""
"No matter which method you use to create your floppies, you should remember "
@@ -304,13 +306,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:313
+#: install-methods.xml:285
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:314
+#: install-methods.xml:286
#, no-c-format
msgid ""
"To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably "
@@ -331,7 +333,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:335
+#: install-methods.xml:307
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it "
@@ -351,7 +353,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:356
+#: install-methods.xml:328
#, no-c-format
msgid ""
"If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The "
@@ -360,13 +362,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:374
+#: install-methods.xml:346
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:376
+#: install-methods.xml:348
#, no-c-format
msgid ""
"If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the "
@@ -374,7 +376,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:381
+#: install-methods.xml:353
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can "
@@ -385,7 +387,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:389
+#: install-methods.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, "
@@ -394,7 +396,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:395
+#: install-methods.xml:367
#, no-c-format
msgid ""
"These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the "
@@ -402,13 +404,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:408
+#: install-methods.xml:380
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From MacOS"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:409
+#: install-methods.xml:381
#, no-c-format
msgid ""
"An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is "
@@ -422,7 +424,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:420
+#: install-methods.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or "
@@ -432,13 +434,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:431
+#: install-methods.xml:403
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:432
+#: install-methods.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
"If you are creating the floppy image from files which were originally on the "
@@ -448,7 +450,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:441
+#: install-methods.xml:413
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> "
@@ -456,7 +458,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:448
+#: install-methods.xml:420
#, no-c-format
msgid ""
"Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type "
@@ -465,7 +467,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:455
+#: install-methods.xml:427
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</"
@@ -476,7 +478,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:464
+#: install-methods.xml:436
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it "
@@ -485,7 +487,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:471
+#: install-methods.xml:443
#, no-c-format
msgid ""
"Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> "
@@ -496,13 +498,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:486
+#: install-methods.xml:458
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:490
+#: install-methods.xml:462
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </"
@@ -512,21 +514,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:498
+#: install-methods.xml:470
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:504
+#: install-methods.xml:476
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:509
+#: install-methods.xml:481
#, no-c-format
msgid ""
"After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> "
@@ -536,7 +538,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:517
+#: install-methods.xml:489
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</"
@@ -545,13 +547,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:536
+#: install-methods.xml:508
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:538
+#: install-methods.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already "
@@ -566,7 +568,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:551
+#: install-methods.xml:523
#, no-c-format
msgid ""
"The procedures described in this section will destroy anything already on "
@@ -576,13 +578,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:561
+#: install-methods.xml:533
#, no-c-format
msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:562
+#: install-methods.xml:534
#, no-c-format
msgid ""
"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which "
@@ -592,7 +594,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:570
+#: install-methods.xml:542
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
@@ -602,7 +604,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:577
+#: install-methods.xml:549
#, no-c-format
msgid ""
"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, "
@@ -619,7 +621,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:591
+#: install-methods.xml:563
#, no-c-format
msgid ""
"The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e."
@@ -628,7 +630,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:597
+#: install-methods.xml:569
#, no-c-format
msgid ""
"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for "
@@ -637,7 +639,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:605
+#: install-methods.xml:577
#, no-c-format
msgid ""
"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it "
@@ -647,7 +649,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:613
+#: install-methods.xml:585
#, no-c-format
msgid ""
"Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or "
@@ -655,7 +657,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:618
+#: install-methods.xml:590
#, no-c-format
msgid ""
"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
@@ -666,7 +668,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:620
+#: install-methods.xml:592
#, no-c-format
msgid ""
"You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. "
@@ -676,13 +678,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:634
+#: install-methods.xml:606
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:635
+#: install-methods.xml:607
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the "
@@ -692,7 +694,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:642
+#: install-methods.xml:614
#, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
@@ -703,7 +705,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:651
+#: install-methods.xml:623
#, no-c-format
msgid ""
"Note that, although convenient, this method does have one major "
@@ -714,19 +716,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:659
+#: install-methods.xml:631
#, no-c-format
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:663
+#: install-methods.xml:635
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:665
+#: install-methods.xml:637
#, no-c-format
msgid ""
"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
@@ -735,13 +737,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:671
+#: install-methods.xml:643
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:673
+#: install-methods.xml:645
#, no-c-format
msgid ""
"After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
@@ -755,13 +757,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:690
+#: install-methods.xml:662
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:691
+#: install-methods.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -772,13 +774,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:706 install-methods.xml:828
+#: install-methods.xml:678 install-methods.xml:800
#, no-c-format
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:707
+#: install-methods.xml:679
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -786,7 +788,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:712
+#: install-methods.xml:684
#, no-c-format
msgid ""
"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
@@ -806,7 +808,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:736
+#: install-methods.xml:708
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -818,7 +820,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:746
+#: install-methods.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -833,13 +835,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:763 install-methods.xml:875
+#: install-methods.xml:735 install-methods.xml:847
#, no-c-format
msgid "Adding the installer image"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:764
+#: install-methods.xml:736
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /"
@@ -855,23 +857,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:788
+#: install-methods.xml:760
#, no-c-format
msgid ""
"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
-"file, which at a bare minimum should contain the following two lines (change "
-"the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> "
-"if you used a <filename>netboot</filename> image): "
-"<informalexample><screen>\n"
-"default vmlinuz\n"
-"append initrd=initrd.gz\n"
+"file, which at a bare minimum should contain the following line (change the "
+"name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> if "
+"you used a <filename>netboot</filename> image): <informalexample><screen>\n"
+"default vmlinuz initrd=initrd.gz\n"
"</screen></informalexample> For the graphical installer you should add "
-"<userinput>vga=788</userinput> to the second line. Other parameters can be "
-"appended as desired."
+"<userinput>vga=788</userinput> to the line. Other parameters can be appended "
+"as desired."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:800
+#: install-methods.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
@@ -879,7 +879,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:805 install-methods.xml:915
+#: install-methods.xml:777 install-methods.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the "
@@ -892,7 +892,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:829
+#: install-methods.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
@@ -910,7 +910,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:846
+#: install-methods.xml:818
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -921,7 +921,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:855
+#: install-methods.xml:827
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -942,7 +942,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:876
+#: install-methods.xml:848
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
@@ -950,31 +950,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:855
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:888
+#: install-methods.xml:860
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:893
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:898
+#: install-methods.xml:870
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:905
+#: install-methods.xml:877
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -995,13 +995,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:943
+#: install-methods.xml:915
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:944
+#: install-methods.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1010,7 +1010,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:950
+#: install-methods.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:957
+#: install-methods.xml:929
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1034,7 +1034,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:968
+#: install-methods.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1043,7 +1043,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:977
+#: install-methods.xml:949
#, no-c-format
msgid ""
"Hard disk installer booting from Linux using <command>LILO</command> or "
@@ -1051,7 +1051,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:979
+#: install-methods.xml:951
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1059,7 +1059,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:957
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:991
+#: install-methods.xml:963
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location "
@@ -1077,19 +1077,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:999
+#: install-methods.xml:971
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1004
+#: install-methods.xml:976
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1097,13 +1097,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1021
+#: install-methods.xml:993
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1022
+#: install-methods.xml:994
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1027
+#: install-methods.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</"
@@ -1119,26 +1119,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1032
+#: install-methods.xml:1004
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1037
+#: install-methods.xml:1009
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1050
+#: install-methods.xml:1022
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1051
+#: install-methods.xml:1023
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1153,7 +1153,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1064
+#: install-methods.xml:1036
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1170,13 +1170,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1084
+#: install-methods.xml:1056
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1085
+#: install-methods.xml:1057
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1189,7 +1189,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1068
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1199,31 +1199,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1106 install-methods.xml:1432
+#: install-methods.xml:1078 install-methods.xml:1404
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1111 install-methods.xml:1437
+#: install-methods.xml:1083 install-methods.xml:1409
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1116 install-methods.xml:1442
+#: install-methods.xml:1088 install-methods.xml:1414
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1121 install-methods.xml:1447
+#: install-methods.xml:1093 install-methods.xml:1419
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1126
+#: install-methods.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1234,19 +1234,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1134
+#: install-methods.xml:1106
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1147
+#: install-methods.xml:1119
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1148
+#: install-methods.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1156
+#: install-methods.xml:1128
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1266,7 +1266,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1163
+#: install-methods.xml:1135
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1279,7 +1279,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1177
+#: install-methods.xml:1149
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1288,7 +1288,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1183
+#: install-methods.xml:1155
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1296,7 +1296,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1188
+#: install-methods.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1306,7 +1306,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1196
+#: install-methods.xml:1168
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1316,13 +1316,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1212
+#: install-methods.xml:1184
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1213
+#: install-methods.xml:1185
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1335,7 +1335,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1225
+#: install-methods.xml:1197
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1350,13 +1350,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1246
+#: install-methods.xml:1218
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1247
+#: install-methods.xml:1219
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1254
+#: install-methods.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1391,7 +1391,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1256
+#: install-methods.xml:1228
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1403,7 +1403,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1266
+#: install-methods.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1411,13 +1411,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1274
+#: install-methods.xml:1246
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1275
+#: install-methods.xml:1247
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1455,13 +1455,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1295
+#: install-methods.xml:1267
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1296
+#: install-methods.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1472,7 +1472,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1304
+#: install-methods.xml:1276
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1507,7 +1507,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1337
+#: install-methods.xml:1309
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1522,13 +1522,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1356
+#: install-methods.xml:1328
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1357
+#: install-methods.xml:1329
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -1536,7 +1536,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1362
+#: install-methods.xml:1334
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -1547,7 +1547,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1371
+#: install-methods.xml:1343
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -1559,7 +1559,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1381
+#: install-methods.xml:1353
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1389
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -1588,13 +1588,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1411
+#: install-methods.xml:1383
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1412
+#: install-methods.xml:1384
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -1605,7 +1605,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1421
+#: install-methods.xml:1393
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -1616,13 +1616,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1452
+#: install-methods.xml:1424
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1457
+#: install-methods.xml:1429
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1633,7 +1633,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1465
+#: install-methods.xml:1437
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1644,13 +1644,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1477
+#: install-methods.xml:1449
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1478
+#: install-methods.xml:1450
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -1669,7 +1669,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1494
+#: install-methods.xml:1466
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1501
+#: install-methods.xml:1473
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -1689,13 +1689,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1512
+#: install-methods.xml:1484
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1513
+#: install-methods.xml:1485
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -1705,13 +1705,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1621
+#: install-methods.xml:1593
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1622
+#: install-methods.xml:1594
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -1722,13 +1722,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1634
+#: install-methods.xml:1606
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1635
+#: install-methods.xml:1607
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -1738,7 +1738,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1642
+#: install-methods.xml:1614
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/pot/installation-howto.pot b/po/pot/installation-howto.pot
index 55613982c..7703f1365 100644
--- a/po/pot/installation-howto.pot
+++ b/po/pot/installation-howto.pot
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to "
"provide us with a report. The simplest way to do so is to install the "
-"reportbug package (<command>aptitude install reportbug</command>), configure "
+"reportbug package (<command>apt install reportbug</command>), configure "
"<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-"
"outgoing\"/>, and run <command>reportbug installation-reports</command>."
msgstr ""
diff --git a/po/pot/post-install.pot b/po/pot/post-install.pot
index 44c6296d1..a36a8f0e4 100644
--- a/po/pot/post-install.pot
+++ b/po/pot/post-install.pot
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -45,21 +45,27 @@ msgid ""
"Alternatively you can press the key combination <keycombo> <keycap>Ctrl</"
"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch="
"\"powerpc\"> or <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</keycap> "
-"<keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. A last "
-"option is to log in as root and type one of the commands <command>poweroff</"
-"command>, <command>halt</command> or <command>shutdown -h now</command> if "
-"either of the key combinations do not work or you prefer to type commands; "
-"use <command>reboot</command> to reboot the system."
+"<keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. If the key "
+"combinations do not work, a last option is to log in as root and type the "
+"necessary commands. Use <command>reboot</command> to reboot the system. Use "
+"<command>halt</command> to halt the system without powering it off "
+"<footnote> <para> Under the SysV init system <command>halt</command> had the "
+"same effect as <command>poweroff</command>, but with systemd as init system "
+"(the default in jessie) their effects are different. </para> </footnote>. To "
+"power off the machine, use <command>poweroff</command> or <command>shutdown -"
+"h now</command>. The systemd init system provides additional commands that "
+"perform the same functions; for example <command>systemctl reboot</command> "
+"or <command>systemctl poweroff</command>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:46
+#: post-install.xml:61
#, no-c-format
msgid "If You Are New to Unix"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:47
+#: post-install.xml:62
#, no-c-format
msgid ""
"If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and do "
@@ -70,7 +76,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:55
+#: post-install.xml:70
#, no-c-format
msgid ""
"Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux "
@@ -84,13 +90,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:76
+#: post-install.xml:91
#, no-c-format
msgid "Orienting Yourself to &debian;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:77
+#: post-install.xml:92
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; is a little different from other distributions. Even if you're "
@@ -102,13 +108,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:88
+#: post-install.xml:103
#, no-c-format
msgid "&debian; Packaging System"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:89
+#: post-install.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The most important concept to grasp is the &debian; packaging system. In "
@@ -128,24 +134,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:130
+#: post-install.xml:145
#, no-c-format
msgid ""
"One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
-"version <command>apt-get</command> or full-screen text version "
+"version of <command>apt</command> or full-screen text version "
"<application>aptitude</application>. Note apt will also let you merge main, "
"contrib, and non-free so you can have export-restricted packages as well as "
"standard versions."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:141
+#: post-install.xml:156
#, no-c-format
msgid "Additional Software Available for &debian;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:142
+#: post-install.xml:157
#, no-c-format
msgid ""
"There are official and unofficial software repositories that are not enabled "
@@ -156,13 +162,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:154
+#: post-install.xml:169
#, no-c-format
msgid "Application Version Management"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:155
+#: post-install.xml:170
#, no-c-format
msgid ""
"Alternative versions of applications are managed by update-alternatives. If "
@@ -171,13 +177,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:165
+#: post-install.xml:180
#, no-c-format
msgid "Cron Job Management"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:166
+#: post-install.xml:181
#, no-c-format
msgid ""
"Any jobs under the purview of the system administrator should be in "
@@ -189,7 +195,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:175
+#: post-install.xml:190
#, no-c-format
msgid ""
"On the other hand, if you have a cron job that (a) needs to run as a special "
@@ -200,7 +206,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:184
+#: post-install.xml:199
#, no-c-format
msgid ""
"In either case, you just edit the files and cron will notice them "
@@ -210,13 +216,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:199
+#: post-install.xml:214
#, no-c-format
msgid "Further Reading and Information"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:200
+#: post-install.xml:215
#, no-c-format
msgid ""
"If you need information about a particular program, you should first try "
@@ -225,7 +231,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:206
+#: post-install.xml:221
#, no-c-format
msgid ""
"There is lots of useful documentation in <filename>/usr/share/doc</filename> "
@@ -237,7 +243,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:217
+#: post-install.xml:232
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debian web site</ulink> contains a "
@@ -255,7 +261,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:235
+#: post-install.xml:250
#, no-c-format
msgid ""
"A general source of information on GNU/Linux is the <ulink url=\"http://www."
@@ -265,13 +271,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:251
+#: post-install.xml:266
#, no-c-format
msgid "Setting Up Your System To Use E-Mail"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:252
+#: post-install.xml:267
#, no-c-format
msgid ""
"Today, email is an important part of many people's life. As there are many "
@@ -281,7 +287,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:259
+#: post-install.xml:274
#, no-c-format
msgid ""
"There are three main functions that make up an e-mail system. First there is "
@@ -294,7 +300,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:269
+#: post-install.xml:284
#, no-c-format
msgid ""
"These three functions can be performed by separate programs, but they can "
@@ -303,7 +309,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:275
+#: post-install.xml:290
#, no-c-format
msgid ""
"On Linux and Unix systems <command>mutt</command> is historically a very "
@@ -313,7 +319,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:282
+#: post-install.xml:297
#, no-c-format
msgid ""
"With the increasing popularity of graphical desktop systems, the use of "
@@ -329,13 +335,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:302
+#: post-install.xml:317
#, no-c-format
msgid "Default E-Mail Configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:303
+#: post-install.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important "
@@ -348,7 +354,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:318
+#: post-install.xml:333
#, no-c-format
msgid ""
"For this reason the packages <classname>exim4</classname> and "
@@ -365,7 +371,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:337
+#: post-install.xml:352
#, no-c-format
msgid ""
"When system e-mails are delivered they are added to a file in <filename>/var/"
@@ -374,13 +380,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:347
+#: post-install.xml:362
#, no-c-format
msgid "Sending E-Mails Outside The System"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:348
+#: post-install.xml:363
#, no-c-format
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed &debian; system is only set up to handle "
@@ -389,7 +395,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:354
+#: post-install.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like <classname>exim4</classname> to handle external e-mail, "
@@ -398,7 +404,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:360
+#: post-install.xml:375
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use a graphical mail program and use a mail server of your "
@@ -409,7 +415,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:369
+#: post-install.xml:384
#, no-c-format
msgid ""
"However, in that case you may need to configure individual utilities to "
@@ -420,7 +426,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:377
+#: post-install.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"To correctly set up <command>reportbug</command> to use an external mail "
@@ -430,13 +436,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:388
+#: post-install.xml:403
#, no-c-format
msgid "Configuring the Exim4 Mail Transport Agent"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:389
+#: post-install.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like your system to also handle external e-mail, you will need "
@@ -446,13 +452,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: post-install.xml:401
+#: post-install.xml:416
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure exim4-config"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:403
+#: post-install.xml:418
#, no-c-format
msgid ""
"After entering that command (as root), you will be asked if you want split "
@@ -461,7 +467,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:409
+#: post-install.xml:424
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be presented with several common mail scenarios. Choose the "
@@ -469,13 +475,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: post-install.xml:418
+#: post-install.xml:433
#, no-c-format
msgid "internet site"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:419
+#: post-install.xml:434
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is connected to a network and your mail is sent and received "
@@ -485,13 +491,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: post-install.xml:430
+#: post-install.xml:445
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:431
+#: post-install.xml:446
#, no-c-format
msgid ""
"In this scenario your outgoing mail is forwarded to another machine, called "
@@ -503,7 +509,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:441
+#: post-install.xml:456
#, no-c-format
msgid ""
"In a lot of cases the smarthost will be your ISP's mail server, which makes "
@@ -512,13 +518,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: post-install.xml:451
+#: post-install.xml:466
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:452
+#: post-install.xml:467
#, no-c-format
msgid ""
"This option is basically the same as the previous one except that the system "
@@ -527,25 +533,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: post-install.xml:463
+#: post-install.xml:478
#, no-c-format
msgid "local delivery only"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:464
+#: post-install.xml:479
#, no-c-format
msgid "This is the option your system is configured for by default."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: post-install.xml:472
+#: post-install.xml:487
#, no-c-format
msgid "no configuration at this time"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:473
+#: post-install.xml:488
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. "
@@ -555,7 +561,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:484
+#: post-install.xml:499
#, no-c-format
msgid ""
"If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer grained "
@@ -568,7 +574,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:495
+#: post-install.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"Note that sending mail directly to the Internet when you don't have an "
@@ -581,13 +587,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:513
+#: post-install.xml:528
#, no-c-format
msgid "Compiling a New Kernel"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:514
+#: post-install.xml:529
#, no-c-format
msgid ""
"Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary "
@@ -599,7 +605,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:524
+#: post-install.xml:539
#, no-c-format
msgid ""
"handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-supplied "
@@ -607,7 +613,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:530
+#: post-install.xml:545
#, no-c-format
msgid ""
"use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied "
@@ -615,43 +621,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:536
+#: post-install.xml:551
#, no-c-format
msgid "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:541
+#: post-install.xml:556
#, no-c-format
msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:546
+#: post-install.xml:561
#, no-c-format
msgid "run an updated or development kernel"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:551
+#: post-install.xml:566
#, no-c-format
msgid "learn more about linux kernels"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:560
+#: post-install.xml:575
#, no-c-format
msgid "Kernel Image Management"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:561
+#: post-install.xml:576
#, no-c-format
msgid "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:565
+#: post-install.xml:580
#, no-c-format
msgid ""
"To compile a kernel the &debian; way, you need some packages: "
@@ -662,7 +668,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:574
+#: post-install.xml:589
#, no-c-format
msgid ""
"This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-"
@@ -672,7 +678,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:582
+#: post-install.xml:597
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the "
@@ -684,7 +690,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:591
+#: post-install.xml:606
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-"
@@ -693,7 +699,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:598
+#: post-install.xml:613
#, no-c-format
msgid ""
"Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will "
@@ -709,7 +715,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:618
+#: post-install.xml:633
#, no-c-format
msgid ""
"Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> "
@@ -727,7 +733,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:633
+#: post-install.xml:648
#, no-c-format
msgid ""
"Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> "
@@ -735,7 +741,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:638
+#: post-install.xml:653
#, no-c-format
msgid ""
"Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --"
@@ -747,7 +753,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:648
+#: post-install.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like "
@@ -767,7 +773,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:668
+#: post-install.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above "
@@ -775,7 +781,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:673
+#: post-install.xml:688
#, no-c-format
msgid ""
"For more information on &debian; kernels and kernel compilation, see the "
@@ -785,13 +791,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:689
+#: post-install.xml:704
#, no-c-format
msgid "Recovering a Broken System"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:690
+#: post-install.xml:705
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no "
@@ -803,7 +809,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:700
+#: post-install.xml:715
#, no-c-format
msgid ""
"To access rescue mode, select <userinput>rescue</userinput> from the boot "
@@ -818,7 +824,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:717
+#: post-install.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of "
@@ -829,7 +835,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:725
+#: post-install.xml:740
#, no-c-format
msgid ""
"If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the "
@@ -841,7 +847,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:737
+#: post-install.xml:752
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer cannot run a usable shell in the root file system you "
@@ -853,13 +859,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:746
+#: post-install.xml:761
#, no-c-format
msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:750
+#: post-install.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this "
diff --git a/po/pot/preparing.pot b/po/pot/preparing.pot
index 01874d033..4a251d3c0 100644
--- a/po/pot/preparing.pot
+++ b/po/pot/preparing.pot
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -1009,9 +1009,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers "
"listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to "
-"install &debian; with as little as 20MB (for s390) to 60MB (for amd64). The "
-"same goes for the disk space requirements, especially if you pick and choose "
-"which applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> for "
+"install &debian; with as little as 60MB (for amd64). The same goes for the "
+"disk space requirements, especially if you pick and choose which "
+"applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> for "
"additional information on disk space requirements."
msgstr ""
@@ -1054,10 +1054,10 @@ msgid ""
"Notably, the <filename>/var</filename> partition contains a lot of state "
"information specific to &debian; in addition to its regular contents, like "
"logfiles. The <command>dpkg</command> files (with information on all "
-"installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt-get</"
-"command> puts downloaded packages here before they are installed. You should "
-"usually allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot "
-"more if you install a graphical desktop environment."
+"installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt</command> "
+"puts downloaded packages here before they are installed. You should usually "
+"allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot more if you "
+"install a graphical desktop environment."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -1665,9 +1665,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc "
"(which also provides the virtual package qemu-system-ppc64), and can be "
-"installed or updated via <command>apt-get</command> tool on Debian-based "
+"installed or updated via <command>apt</command> tool on Debian-based "
"distros. Like so: <informalexample><screen>\n"
-"# apt-get install qemu-slof\n"
+"# apt install qemu-slof\n"
"</screen></informalexample> SLOF can also be installed into rpm-based "
"distribution systems, given the proper repository or rpm package. "
"Additionally, the upstream source code is available at <ulink url=\"http://"
diff --git a/po/pot/preseed.pot b/po/pot/preseed.pot
index a8e42681a..3b6d9f26d 100644
--- a/po/pot/preseed.pot
+++ b/po/pot/preseed.pot
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-24 22:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -120,8 +120,8 @@ msgstr ""
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
-#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 preseed.xml:104
-#: preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
+#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100
+#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr ""
@@ -1131,13 +1131,16 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:723
#, no-c-format
msgid ""
-"Setting localization values will only work if you are using initrd "
-"preseeding. With all other methods the preconfiguration file will only be "
-"loaded after these questions have been asked."
+"During a normal install the questions about localization are asked first, so "
+"these values can only be preseeded via the initrd or kernel boot parameter "
+"methods. Auto mode (<xref linkend=\"preseed-auto\"/>) includes the setting "
+"of <literal>auto-install/enable=true</literal> (normally via the "
+"<literal>auto</literal> preseed alias). This delays the asking of the "
+"localisation questions, so that they can be preseeded by any method."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:729
+#: preseed.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"The locale can be used to specify both language and country and can be any "
@@ -1149,7 +1152,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:738
+#: preseed.xml:741
#, no-c-format
msgid ""
"Although this method is very easy to use, it does not allow preseeding of "
@@ -1163,7 +1166,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:753
+#: preseed.xml:756
#, no-c-format
msgid ""
"# Preseeding only locale sets language, country and locale.\n"
@@ -1178,7 +1181,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:755
+#: preseed.xml:758
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboard configuration consists of selecting a keymap and (for non-latin "
@@ -1189,7 +1192,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:763
+#: preseed.xml:766
#, no-c-format
msgid ""
"# Keyboard selection.\n"
@@ -1198,7 +1201,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:765
+#: preseed.xml:768
#, no-c-format
msgid ""
"To skip keyboard configuration, preseed <classname>keymap</classname> with "
@@ -1207,13 +1210,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:777
+#: preseed.xml:780
#, no-c-format
msgid "Network configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:778
+#: preseed.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
@@ -1224,7 +1227,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:786
+#: preseed.xml:789
#, no-c-format
msgid ""
"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
@@ -1233,7 +1236,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:792
+#: preseed.xml:795
#, no-c-format
msgid ""
"Although preseeding the network configuration is normally not possible when "
@@ -1246,19 +1249,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:802
+#: preseed.xml:805
#, no-c-format
msgid "kill-all-dhcp; netcfg"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:804
+#: preseed.xml:807
#, no-c-format
msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration."
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:810
+#: preseed.xml:813
#, no-c-format
msgid ""
"# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n"
@@ -1331,7 +1334,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:812
+#: preseed.xml:815
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that <command>netcfg</command> will automatically determine the "
@@ -1344,13 +1347,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:828
+#: preseed.xml:831
#, no-c-format
msgid "Network console"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:830
+#: preseed.xml:833
#, no-c-format
msgid ""
"# Use the following settings if you wish to make use of the network-console\n"
@@ -1363,13 +1366,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:835
+#: preseed.xml:838
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:836
+#: preseed.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used to "
@@ -1379,7 +1382,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:843
+#: preseed.xml:846
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
@@ -1387,7 +1390,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:848
+#: preseed.xml:851
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
@@ -1399,7 +1402,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:859
+#: preseed.xml:862
#, no-c-format
msgid ""
"# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n"
@@ -1416,13 +1419,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:864
+#: preseed.xml:867
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:865
+#: preseed.xml:868
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
@@ -1431,7 +1434,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:872
+#: preseed.xml:875
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
@@ -1442,7 +1445,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:882
+#: preseed.xml:885
#, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -1474,7 +1477,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:884
+#: preseed.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -1487,7 +1490,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:894
+#: preseed.xml:897
#, no-c-format
msgid ""
"The following command (available from the <classname>whois</classname> "
@@ -1496,19 +1499,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:899
+#: preseed.xml:902
#, no-c-format
msgid "mkpasswd -m sha-512"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:905
+#: preseed.xml:908
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:907
+#: preseed.xml:910
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -1525,13 +1528,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:912
+#: preseed.xml:915
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:913
+#: preseed.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is limited to what is supported "
@@ -1542,7 +1545,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:921
+#: preseed.xml:924
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding of advanced partition setups using RAID, LVM and encryption is "
@@ -1551,7 +1554,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:927
+#: preseed.xml:930
#, no-c-format
msgid ""
"The examples below only provide basic information on the use of recipes. For "
@@ -1564,7 +1567,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:941
+#: preseed.xml:944
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -1573,13 +1576,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:950
+#: preseed.xml:953
#, no-c-format
msgid "Partitioning example"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:952
+#: preseed.xml:955
#, no-c-format
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
@@ -1658,13 +1661,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:956
+#: preseed.xml:959
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:957
+#: preseed.xml:960
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -1673,7 +1676,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:963
+#: preseed.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using RAID 1, you can preseed grub to install to all devices used "
@@ -1681,7 +1684,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:970
+#: preseed.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also "
@@ -1692,7 +1695,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:980
+#: preseed.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"# The method should be set to \"raid\".\n"
@@ -1747,13 +1750,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:985
+#: preseed.xml:988
#, no-c-format
msgid "Controlling how partitions are mounted"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:986
+#: preseed.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier "
@@ -1765,7 +1768,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:995
+#: preseed.xml:998
#, no-c-format
msgid ""
"Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use "
@@ -1773,7 +1776,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1002
+#: preseed.xml:1005
#, no-c-format
msgid ""
"Traditional device names may change based on the order in which the kernel "
@@ -1784,7 +1787,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1012
+#: preseed.xml:1015
#, no-c-format
msgid ""
"# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" "
@@ -1796,13 +1799,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1018
+#: preseed.xml:1021
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1019
+#: preseed.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -1811,7 +1814,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1026
+#: preseed.xml:1029
#, no-c-format
msgid ""
"# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of this\n"
@@ -1826,13 +1829,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1031
+#: preseed.xml:1034
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1032
+#: preseed.xml:1035
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -1842,7 +1845,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1040
+#: preseed.xml:1043
#, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -1876,13 +1879,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1045
+#: preseed.xml:1048
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1046
+#: preseed.xml:1049
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -1890,73 +1893,73 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1054
+#: preseed.xml:1057
#, no-c-format
msgid "<userinput>standard</userinput> (standard tools)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1057
+#: preseed.xml:1060
#, no-c-format
msgid "<userinput>desktop</userinput> (graphical desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1060
+#: preseed.xml:1063
#, no-c-format
msgid "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Gnome desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1063
+#: preseed.xml:1066
#, no-c-format
msgid "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1066
+#: preseed.xml:1069
#, no-c-format
msgid "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1069
+#: preseed.xml:1072
#, no-c-format
msgid "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Cinnamon desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1072
+#: preseed.xml:1075
#, no-c-format
msgid "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1075
+#: preseed.xml:1078
#, no-c-format
msgid "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1078
+#: preseed.xml:1081
#, no-c-format
msgid "<userinput>web-server</userinput> (web server)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1081
+#: preseed.xml:1084
#, no-c-format
msgid "<userinput>print-server</userinput> (print server)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1084
+#: preseed.xml:1087
#, no-c-format
msgid "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH server)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1089
+#: preseed.xml:1092
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -1965,7 +1968,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1095
+#: preseed.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -1976,7 +1979,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1105
+#: preseed.xml:1108
#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n"
@@ -1995,13 +1998,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1110
+#: preseed.xml:1113
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1112
+#: preseed.xml:1115
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). If "
@@ -2052,7 +2055,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1114
+#: preseed.xml:1117
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -2061,13 +2064,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1124
+#: preseed.xml:1127
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1126
+#: preseed.xml:1129
#, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -2090,13 +2093,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1131
+#: preseed.xml:1134
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1133
+#: preseed.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -2109,19 +2112,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1140
+#: preseed.xml:1143
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1143
+#: preseed.xml:1146
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1144
+#: preseed.xml:1147
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -2129,7 +2132,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1150
+#: preseed.xml:1153
#, no-c-format
msgid ""
"When the filesystem of the target system is mounted, it is available in "
@@ -2138,7 +2141,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1158
+#: preseed.xml:1161
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -2165,13 +2168,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1163
+#: preseed.xml:1166
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1164
+#: preseed.xml:1167
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -2187,7 +2190,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1178
+#: preseed.xml:1181
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables "
@@ -2197,7 +2200,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1185
+#: preseed.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -2212,7 +2215,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1195
+#: preseed.xml:1198
#, no-c-format
msgid ""
"For more debugging information, use the boot parameter "
@@ -2222,13 +2225,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1207
+#: preseed.xml:1210
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1208
+#: preseed.xml:1211
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -2239,7 +2242,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1218
+#: preseed.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -2267,7 +2270,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1220
+#: preseed.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
diff --git a/po/pot/random-bits.pot b/po/pot/random-bits.pot
index 95384b5da..bdb2c2c5c 100644
--- a/po/pot/random-bits.pot
+++ b/po/pot/random-bits.pot
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -900,7 +900,7 @@ msgstr ""
#: random-bits.xml:528
#, no-c-format
msgid ""
-"# apt-get install makedev\n"
+"# apt install makedev\n"
"# mount none /proc -t proc\n"
"# cd /dev\n"
"# MAKEDEV generic"
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgid ""
"\n"
"deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
"deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
-"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>aptitude update</"
+"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>apt update</"
"userinput> after you have made changes to the sources list."
msgstr ""
@@ -1128,7 +1128,7 @@ msgid ""
"install the <classname>locales</classname> support package and configure it. "
"Currently the use of UTF-8 locales is recommended. "
"<informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install locales\n"
+"# apt install locales\n"
"# dpkg-reconfigure locales\n"
"</screen></informalexample> To configure your keyboard (if needed):"
msgstr ""
@@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr ""
#: random-bits.xml:681
#, no-c-format
msgid ""
-"# aptitude install console-setup\n"
+"# apt install console-setup\n"
"# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
msgstr ""
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:699
#, no-c-format
-msgid "# apt-cache search &kernelpackage;"
+msgid "# apt search &kernelpackage;"
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:705
#, no-c-format
-msgid "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
+msgid "# apt install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -1193,8 +1193,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load "
"the installed kernel with your new root partition. Note that "
-"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you "
-"can use <command>aptitude</command> inside your &debian; chroot to do so."
+"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, but you can "
+"use <command>apt</command> inside your &debian; chroot to do so."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: "
"<informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install grub-pc\n"
+"# apt install grub-pc\n"
"# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n"
"# update-grub\n"
"</screen></informalexample> The second command will install <command>grub2</"
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgid ""
"In case you can login to the system via console, you can skip this section. "
"If the system should be accessible via the network later on, you need to "
"install SSH and set up access. <informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install ssh\n"
+"# apt install ssh\n"
"</screen></informalexample> Root login with password is disabled by default, "
"so setting up access can be done by setting a password and re-enable root "
"login with password: <informalexample><screen>\n"
@@ -1341,8 +1341,8 @@ msgid ""
"install all packages with <quote>standard</quote> priority: "
"<informalexample><screen>\n"
"# tasksel install standard\n"
-"</screen></informalexample> Of course, you can also just use "
-"<command>aptitude</command> to install packages individually."
+"</screen></informalexample> Of course, you can also just use <command>apt</"
+"command> to install packages individually."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:824
#, no-c-format
-msgid "# aptitude clean"
+msgid "# apt clean"
msgstr ""
#. Tag: title
diff --git a/po/pot/using-d-i.pot b/po/pot/using-d-i.pot
index db7204cdc..e99b31da5 100644
--- a/po/pot/using-d-i.pot
+++ b/po/pot/using-d-i.pot
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -2787,17 +2787,17 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2262
#, no-c-format
msgid ""
-"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a "
-"program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</"
-"classname> package<footnote> <para> Note that the program which actually "
-"installs the packages is called <command>dpkg</command>. However, this "
-"program is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a higher-"
-"level tool, which will invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It "
-"knows how to retrieve packages from your CD, the network, or wherever. It is "
-"also able to automatically install other packages which are required to make "
-"the package you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. "
-"Other front-ends for package management, like <command>aptitude</command> "
-"and <command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are "
+"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the "
+"program <command>apt</command>, from the <classname>apt</classname> "
+"package<footnote> <para> Note that the program which actually installs the "
+"packages is called <command>dpkg</command>. However, this program is more of "
+"a low-level tool. <command>apt</command> is a higher-level tool, which will "
+"invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It knows how to retrieve "
+"packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to "
+"automatically install other packages which are required to make the package "
+"you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. Other front-"
+"ends for package management, like <command>aptitude</command> and "
+"<command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are "
"recommended for new users, since they integrate some additional features "
"(package searching and status checks) in a nice user interface."
msgstr ""
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po
index ee7f72f2b..df11d1942 100644
--- a/po/pt/boot-installer.po
+++ b/po/pt/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-11 19:17+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -1410,12 +1410,20 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: boot-installer.xml:900
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Installer boot menu\n"
+#| "\n"
+#| "Install\n"
+#| "Graphical install\n"
+#| "Advanced options >\n"
+#| "Help\n"
+#| "Install with speech synthesis"
msgid ""
"Installer boot menu\n"
"\n"
-"Install\n"
"Graphical install\n"
+"Install\n"
"Advanced options >\n"
"Help\n"
"Install with speech synthesis"
@@ -1455,13 +1463,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:919
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
+#| "quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
+#| "keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
+#| "and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> "
+#| "entry is already selected by default."
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
"quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
"keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
-"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> entry "
-"is already selected by default."
+"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</"
+"quote> entry is already selected by default."
msgstr ""
"Para uma instalação normal, escolha <quote>Graphical install</quote> ou a "
"entrada <quote>Install</quote> &mdash; utilizando as teclas com setas no "
@@ -2479,7 +2493,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2406
+#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Parâmetros de Arranque"
@@ -3229,25 +3243,45 @@ msgstr "Ecrãs Braille Série"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2274
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since "
+#| "that may damage some of them). You thus need to append the "
+#| "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</"
+#| "replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> boot parameter "
+#| "to tell <classname>brltty</classname> which driver it should use. "
+#| "<replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the two-letter "
+#| "driver code for your terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;"
+#| "\">BRLTTY manual</ulink>). <replaceable>port</replaceable> should be "
+#| "replaced by the name of the serial port the display is connected to, "
+#| "<userinput>ttyS0</userinput> is the default, <userinput>ttyUSB0</"
+#| "userinput> can be typically used when using a serial-to-USB converter. "
+#| "<replaceable>table</replaceable> is the name of the braille table to be "
+#| "used (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>); "
+#| "the English table is the default. Note that the table can be changed "
+#| "later by entering the preference menu. Documentation on key bindings for "
+#| "braille devices is available on the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;"
+#| "\"><classname>brltty</classname> website</ulink>."
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
"may damage some of them). You thus need to append the "
"<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</"
-"replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> boot parameter to "
-"tell <classname>brltty</classname> which driver it should use. "
-"<replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the two-letter "
-"driver code for your terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;"
-"\">BRLTTY manual</ulink>). <replaceable>port</replaceable> should be "
-"replaced by the name of the serial port the display is connected to, "
-"<userinput>ttyS0</userinput> is the default, <userinput>ttyUSB0</userinput> "
-"can be typically used when using a serial-to-USB converter. "
-"<replaceable>table</replaceable> is the name of the braille table to be used "
-"(see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>); the "
-"English table is the default. Note that the table can be changed later by "
-"entering the preference menu. Documentation on key bindings for braille "
-"devices is available on the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;"
-"\"><classname>brltty</classname> website</ulink>."
+"replaceable></userinput> boot parameter to tell <classname>brltty</"
+"classname> which driver and port it should use. <replaceable>driver</"
+"replaceable> should be replaced by the two-letter driver code for your "
+"terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>). "
+"<replaceable>port</replaceable> should be replaced by the name of the serial "
+"port the display is connected to, <userinput>ttyS0</userinput> is the "
+"default, <userinput>ttyUSB0</userinput> can be typically used when using a "
+"serial-to-USB converter. A third parameter can be provided, to choose the "
+"name of the braille table to be used (see the <ulink url=\"&url-brltty-"
+"manual;\">BRLTTY manual</ulink>); the English table is the default. Note "
+"that the table can be changed later by entering the preference menu. A "
+"fourth parameter can be provided to pass parameters to the braille driver, "
+"such as <userinput>protocol=foo</userinput> which is needed for some rare "
+"models. Documentation on key bindings for braille devices is available on "
+"the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\"><classname>brltty</classname> "
+"website</ulink>."
msgstr ""
"Os ecrãs braille série não podem ser automaticamente detectados "
"correctamente (já que isso pode danificar alguns deles). Por isso terá de "
@@ -3269,13 +3303,13 @@ msgstr ""
"<classname>brltty</classname></ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2297 boot-installer.xml:3306
+#: boot-installer.xml:2301 boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Software para Sintetizar Voz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2298
+#: boot-installer.xml:2302
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -3294,7 +3328,7 @@ msgstr ""
"alvo."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2307
+#: boot-installer.xml:2311
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -3305,7 +3339,7 @@ msgstr ""
"falada no idioma escolhido (se disponível no <classname>espeak</classname>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2313
+#: boot-installer.xml:2317
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -3328,13 +3362,13 @@ msgstr ""
"speakup-guide;\">Guia do Speakup</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2332
+#: boot-installer.xml:2336
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Hardware para Sintetizar Voz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2333
+#: boot-installer.xml:2337
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -3348,7 +3382,7 @@ msgstr ""
"a entrada <quote>Instalador Gráfico</quote> no menu de arranque."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2340
+#: boot-installer.xml:2344
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -3371,13 +3405,13 @@ msgstr ""
"voz será automaticamente instalado no sistema alvo."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2355
+#: boot-installer.xml:2359
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Dispositivos em Placa"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2356
+#: boot-installer.xml:2360
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3394,7 +3428,7 @@ msgstr ""
"idiomas disponíveis."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2364
+#: boot-installer.xml:2368
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -3405,13 +3439,13 @@ msgstr ""
"&enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2376
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Tema de Alto Contraste"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2377
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -3423,13 +3457,29 @@ msgstr ""
"acrescente o parâmetro de arranque <userinput>theme=dark</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2382
+#: boot-installer.xml:2386
+#, no-c-format
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
+"support: the <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>+</keycap></"
+"keycombo> and <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>-</keycap></"
+"keycombo> shortcuts increase and decrease the font size."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:2397
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr "Preseeding"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2383
+#: boot-installer.xml:2398
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -3440,13 +3490,13 @@ msgstr ""
"preseed\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2391
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr "Acessibilidade do sistema instalado"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -3458,7 +3508,7 @@ msgstr ""
"Accessibility</ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2407
+#: boot-installer.xml:2422
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3472,7 +3522,7 @@ msgstr ""
"Contudo, em alguns casos terá de ajudar o kernel um pouco."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2429
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3486,7 +3536,7 @@ msgstr ""
"e procurar por parâmetros especiais que informam o sistema do seu hardware."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2421
+#: boot-installer.xml:2436
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3503,13 +3553,13 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2433
+#: boot-installer.xml:2448
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr "Consola de arranque"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2435
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3529,7 +3579,7 @@ msgstr ""
"algo como <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2447
+#: boot-installer.xml:2462
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3546,7 +3596,7 @@ msgstr ""
"para o gestor de arranque)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2455
+#: boot-installer.xml:2470
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -3575,7 +3625,7 @@ msgstr ""
"<literal>vt102</literal>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2471
+#: boot-installer.xml:2486
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3589,13 +3639,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2498
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Parâmetros de instalação &debian;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2484
+#: boot-installer.xml:2499
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3610,7 +3660,7 @@ msgstr ""
"poderão ser úteis."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2497
+#: boot-installer.xml:2512
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3626,20 +3676,20 @@ msgstr ""
"Os exemplos neste manual normalmente também irão utilizar a forma abreviada."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2524
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (prioridade)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2510
+#: boot-installer.xml:2525
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
"Este parâmetro ajusta a prioridade mínima das mensagens a serem mostradas. "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2514
+#: boot-installer.xml:2529
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3653,7 +3703,7 @@ msgstr ""
"encontrados problemas, o instalador ajusta a prioridade conforme necessário."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2536
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3673,13 +3723,13 @@ msgstr ""
"críticas e tentará optar pelas opções correctas sem grande confusão."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2535
+#: boot-installer.xml:2550
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2536
+#: boot-installer.xml:2551
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3714,13 +3764,13 @@ msgstr ""
"utiliza o frontend <userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2567
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2568
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3735,49 +3785,49 @@ msgstr ""
"arranque.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2577
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2578
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Isto é por omissão"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2597
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2598
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Mais detalhes que o habitual"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2587
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2588
+#: boot-installer.xml:2603
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Muita informação de eliminação de erros."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2592
+#: boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2593
+#: boot-installer.xml:2608
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3787,13 +3837,13 @@ msgstr ""
"permitir um debugging detalhado. Saia para a shell para continuar o arranque."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2607
+#: boot-installer.xml:2622
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2608
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3805,7 +3855,7 @@ msgstr ""
"floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2629
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3816,19 +3866,19 @@ msgstr ""
"para apenas olhar para um dispositivo."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2640
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2626
+#: boot-installer.xml:2641
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2627
+#: boot-installer.xml:2642
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3840,13 +3890,13 @@ msgstr ""
"especificado, o porto é o predefinido para o porto standard do syslog 514."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2653
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2639
+#: boot-installer.xml:2654
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3858,13 +3908,13 @@ msgstr ""
"valores possíveis são 1 e 2. Veja também <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2649
+#: boot-installer.xml:2664
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2665
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3874,13 +3924,13 @@ msgstr ""
"para instalações à distância em que a segurança física é limitada."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2659
+#: boot-installer.xml:2674
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2660
+#: boot-installer.xml:2675
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3899,13 +3949,13 @@ msgstr ""
"instalação."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2669
+#: boot-installer.xml:2684
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Tais problemas foram reportados em hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2673
+#: boot-installer.xml:2688
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3924,13 +3974,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput>, abreviado."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2687
+#: boot-installer.xml:2702
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2688
+#: boot-installer.xml:2703
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3946,13 +3996,13 @@ msgstr ""
"com <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2700 boot-installer.xml:2933
+#: boot-installer.xml:2715 boot-installer.xml:2948
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2701
+#: boot-installer.xml:2716
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3967,7 +4017,7 @@ msgstr ""
"automática."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2708
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -3983,13 +4033,13 @@ msgstr ""
"manualmente a informação."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2719
+#: boot-installer.xml:2734
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2735
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4000,13 +4050,13 @@ msgstr ""
"conhecidos por este mau comportamento."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2730
+#: boot-installer.xml:2745
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2731
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -4021,13 +4071,13 @@ msgstr ""
"do Instalador &debian;</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2757
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2743
+#: boot-installer.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -4038,13 +4088,13 @@ msgstr ""
"install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2752
+#: boot-installer.xml:2767
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2753
+#: boot-installer.xml:2768
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -4054,13 +4104,13 @@ msgstr ""
"automatização da instalação. Veja a <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2762
+#: boot-installer.xml:2777
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2763
+#: boot-installer.xml:2778
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4077,13 +4127,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2775
+#: boot-installer.xml:2790
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2776
+#: boot-installer.xml:2791
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4096,13 +4146,13 @@ msgstr ""
"auto\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2787
+#: boot-installer.xml:2802
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2788
+#: boot-installer.xml:2803
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -4115,13 +4165,13 @@ msgstr ""
"isto."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2799
+#: boot-installer.xml:2814
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2800
+#: boot-installer.xml:2815
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4140,7 +4190,7 @@ msgstr ""
"recarregar automaticamente."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2809
+#: boot-installer.xml:2824
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4152,13 +4202,13 @@ msgstr ""
"automaticamente a partir da drive optical após a instalação inicial."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2820
+#: boot-installer.xml:2835
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2821
+#: boot-installer.xml:2836
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -4172,7 +4222,7 @@ msgstr ""
"instalado. Veja também <xref linkend=\"di-install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2843
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -4188,13 +4238,13 @@ msgstr ""
"apenas deve ser utilizada por utilizadores muito experientes."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2840
+#: boot-installer.xml:2855
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2856
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4208,13 +4258,13 @@ msgstr ""
"e não recomendado.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2852
+#: boot-installer.xml:2867
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2853
+#: boot-installer.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4226,13 +4276,13 @@ msgstr ""
"ramdisk não pode ser completamente carregado. O valor é em kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2863
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2864
+#: boot-installer.xml:2879
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4242,13 +4292,13 @@ msgstr ""
"em vez de efectuar uma instalação normal. Veja a <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2877
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Utilizar parâmetros de arranque para responder a questões"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4263,25 +4313,25 @@ msgstr ""
"exemplos específicos estão listados abaixo."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2905
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2906
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2892
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2893
+#: boot-installer.xml:2908
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -4291,7 +4341,7 @@ msgstr ""
"instalação e para o sistema instalado."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:2913
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -4310,7 +4360,7 @@ msgstr ""
"podem ser feitas todas as combinações de idioma, países e locales."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2907
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -4326,13 +4376,13 @@ msgstr ""
"Exemplo: <userinput>language=en country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2919
+#: boot-installer.xml:2934
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2935
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4349,7 +4399,7 @@ msgstr ""
"\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2934
+#: boot-installer.xml:2949
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -4360,13 +4410,13 @@ msgstr ""
"estática."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:2958
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:2959
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4384,13 +4434,13 @@ msgstr ""
"tem de introduzir manualmente o nome da máquina."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2958
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4402,13 +4452,13 @@ msgstr ""
"literal>. Veja <xref linkend=\"pkgsel\"/> para informações adicionais."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2972
+#: boot-installer.xml:2987
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Passagem de argumentos a módulos do kernel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2973
+#: boot-installer.xml:2988
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4433,7 +4483,7 @@ msgstr ""
"propagarão automaticamente na configuração para o sistema instalado."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2986
+#: boot-installer.xml:3001
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4448,7 +4498,7 @@ msgstr ""
"parâmetros."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2993
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4470,19 +4520,19 @@ msgstr ""
"você deve passar:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3003
+#: boot-installer.xml:3018
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3009
+#: boot-installer.xml:3024
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Colocar módulos do kernel na 'lista negra'"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3010
+#: boot-installer.xml:3025
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4501,7 +4551,7 @@ msgstr ""
"errado for carregado primeiro."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3019
+#: boot-installer.xml:3034
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4517,7 +4567,7 @@ msgstr ""
"quer para o sistema instalado."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3027
+#: boot-installer.xml:3042
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4531,19 +4581,19 @@ msgstr ""
"durante as fases de detecção de hardware."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3043
+#: boot-installer.xml:3058
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Diagnosticar Problemas no Processo de Instalação"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3048
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Fiabilidade do CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3049
+#: boot-installer.xml:3064
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4558,7 +4608,7 @@ msgstr ""
"partir deste."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3056
+#: boot-installer.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4570,13 +4620,13 @@ msgstr ""
"acerca de como lidar com eles. O resto é consigo."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3077
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Existem duas coisas muito simples que deve tentar primeiro."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3067
+#: boot-installer.xml:3082
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4586,7 +4636,7 @@ msgstr ""
"está sujo."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3073
+#: boot-installer.xml:3088
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4600,7 +4650,7 @@ msgstr ""
"com DMA em leitores de CD-ROM muito antigos se resolvem desta forma."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3083
+#: boot-installer.xml:3098
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4612,7 +4662,7 @@ msgstr ""
"quer para DVD, mas utilizaremos o termo CD-ROM pela simplicidade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3089
+#: boot-installer.xml:3104
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4622,13 +4672,13 @@ msgstr ""
"outros métodos de instalação que estão disponíveis."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3112
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Problemas usuais"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3100
+#: boot-installer.xml:3115
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4638,7 +4688,7 @@ msgstr ""
"que foram gravados a altas velocidades com um gravador de CDs moderno."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3117
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4648,19 +4698,19 @@ msgstr ""
"<quote>acesso directo à memória</quote> (DMA) estiver activo para eles."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3128
+#: boot-installer.xml:3143
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Como investigar e talvez resolver problemas"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3129
+#: boot-installer.xml:3144
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "Se o CD-ROM falhar o arranque, tente as sugestões listadas abaixo."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3134
+#: boot-installer.xml:3149
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -4671,7 +4721,7 @@ msgstr ""
"ROM está activado na BIOS."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3141
+#: boot-installer.xml:3156
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4697,7 +4747,7 @@ msgstr ""
"tamanho da imagem para ler o número de bytes correcto a partir do CD-ROM."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3154
+#: boot-installer.xml:3169
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4719,7 +4769,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3159
+#: boot-installer.xml:3174
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4741,7 +4791,7 @@ msgstr ""
"(VT2) e activar lá a shell."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3171
+#: boot-installer.xml:3186
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4753,7 +4803,7 @@ msgstr ""
"erro específica. Depois disso, veja a saída de <command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4784,7 +4834,7 @@ msgstr ""
"<command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3192
+#: boot-installer.xml:3207
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4796,7 +4846,7 @@ msgstr ""
"filename>. Deve também existir um <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3200
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4813,7 +4863,7 @@ msgstr ""
"este comando."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3210
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4839,7 +4889,7 @@ msgstr ""
"dispositivo que corresponde ao seu leitor de CD-ROMs."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3225
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4853,13 +4903,13 @@ msgstr ""
"verificar se o CD-ROM pode ser lido com fiabilidade."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3240
+#: boot-installer.xml:3255
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Disquetes de confiança"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3257
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4869,7 +4919,7 @@ msgstr ""
"&debian; parece ser a confiança na duração das disquetes."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3247
+#: boot-installer.xml:3262
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4887,7 +4937,7 @@ msgstr ""
"maioria dos casos são indicadas por muitas mensagens de erros I/O."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3256
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4905,7 +4955,7 @@ msgstr ""
"diferente."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3265
+#: boot-installer.xml:3280
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4917,7 +4967,7 @@ msgstr ""
"bem com a terceira disquete."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3271
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4929,7 +4979,7 @@ msgstr ""
"correctamente o download das imagens verificando o seu md5sum."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3277
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4942,13 +4992,13 @@ msgstr ""
"disquetes."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3286
+#: boot-installer.xml:3301
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Configuração de arranque"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3303
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4962,7 +5012,7 @@ msgstr ""
"como foi visto na <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3297
+#: boot-installer.xml:3312
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4974,7 +5024,7 @@ msgstr ""
"\"loading-firmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3308
+#: boot-installer.xml:3323
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4993,37 +5043,37 @@ msgstr ""
"(e.g., um live CD)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3334
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3321
+#: boot-installer.xml:3336
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3323
+#: boot-installer.xml:3338
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3340
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3333 boot-installer.xml:3444
+#: boot-installer.xml:3348 boot-installer.xml:3459
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Problemas comuns de Instalação em &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3334
+#: boot-installer.xml:3349
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -5033,7 +5083,7 @@ msgstr ""
"evitados ao passar alguns parâmetros de arranque ao instalador."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3385
+#: boot-installer.xml:3400
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -5054,13 +5104,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"boot-parms\"/> para mais detalhes."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3399
+#: boot-installer.xml:3414
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Bloqueio do Sistema Durante a Fase de Configuração de PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3400
+#: boot-installer.xml:3415
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -5081,7 +5131,7 @@ msgstr ""
"recursos que causa o conflito."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3410
+#: boot-installer.xml:3425
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5103,20 +5153,20 @@ msgstr ""
"introduz estes valores no instalador."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3445
+#: boot-installer.xml:3460
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
"Existem alguns problemas de instalação usuais que vale a pena mencionar."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3451
+#: boot-installer.xml:3466
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "saída de vídeo direccionada incorrectamente"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3452
+#: boot-installer.xml:3467
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5143,7 +5193,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3466
+#: boot-installer.xml:3481
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5157,13 +5207,13 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3477
+#: boot-installer.xml:3492
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Falha ao Arrancar ou Instalar a partir de CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3478
+#: boot-installer.xml:3493
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5175,7 +5225,7 @@ msgstr ""
"instalação. A maioria dos problemas foram relatados com sistemas SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3484
+#: boot-installer.xml:3499
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -5183,13 +5233,13 @@ msgstr ""
"instalador."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3493
+#: boot-installer.xml:3508
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Interpretar as Mensagens de Arranque do Kernel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3495
+#: boot-installer.xml:3510
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5228,13 +5278,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3520
+#: boot-installer.xml:3535
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Relatar Problemas de Instalação"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3521
+#: boot-installer.xml:3536
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5255,7 +5305,7 @@ msgstr ""
"ao relatório de erros."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3532
+#: boot-installer.xml:3547
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5268,13 +5318,13 @@ msgstr ""
"instalado."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3543
+#: boot-installer.xml:3558
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Submeter Relatórios de Instalação"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3544
+#: boot-installer.xml:3559
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5288,7 +5338,7 @@ msgstr ""
"possível no maior número de configurações de hardware."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3551
+#: boot-installer.xml:3566
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5301,12 +5351,20 @@ msgstr ""
"público."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3557
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:3572
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
+#| "installation report is to install the <classname>installation-report</"
+#| "classname> and <classname>reportbug</classname> packages "
+#| "(<command>aptitude install installation-report reportbug</command>), "
+#| "configure <classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend="
+#| "\"mail-outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-"
+#| "reports</command>."
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
"installation report is to install the <classname>installation-report</"
-"classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>aptitude "
+"classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>apt "
"install installation-report reportbug</command>), configure "
"<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-"
"outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-reports</"
@@ -5321,7 +5379,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3567
+#: boot-installer.xml:3582
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po
index 38610499b..36d817cfa 100644
--- a/po/pt/hardware.po
+++ b/po/pt/hardware.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-24 22:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-26 23:06+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -745,8 +745,7 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: hardware.xml:406
-#, , no-c-format
-#| msgid "Freescale MX53 Quick Start Board"
+#, no-c-format
msgid "Freescale MX53 Quick Start Board (MX53 LOCO Board)"
msgstr "Placa Freescale MX53 Quick Start (MX53 LOCO Board)"
@@ -877,12 +876,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:477
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Using a local display is technically possible without native display "
-#| "drivers via the <quote>simplefb</quote> infrastructure in the mainline "
-#| "kernel, which relies on the <quote>U-Boot</quote> bootloader for "
-#| "initialising the display hardware, but this is not supported by the U-"
-#| "Boot version in &debian; 8."
msgid ""
"Using a local display is technically possible without native display drivers "
"via the <quote>simplefb</quote> infrastructure in the mainline kernel, which "
@@ -1056,8 +1049,7 @@ msgid ""
"Plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug and Seagate FreeAgent "
"DockStar)"
msgstr ""
-"Plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug e Seagate FreeAgent "
-"DockStar)"
+"Plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug e Seagate FreeAgent DockStar)"
#. Tag: para
#: hardware.xml:591
@@ -1085,47 +1077,46 @@ msgstr ""
msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)"
msgstr "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client e OpenRD-Ultimate)"
-
#. Tag: term
-#: hardware.xml:608 hardware.xml:652
+#: hardware.xml:608 hardware.xml:653
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
#: hardware.xml:609
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
#| "Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
#| "Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
#| "Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based "
#| "devices: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</"
-#| "ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and "
-#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+#| "ulink> and <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
msgid ""
"Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
"Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink> and "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink "
+"url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
+"cyrius-qnap;\">QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U and variants</ulink>."
msgstr ""
"Orion é um sistema num chip (SoC) da Marvell que integra um CPU ARM, "
"Ethernet, SATA, USB, e outras funcionalidades num chip. Existem, no mercado, "
"muitos dispositivos 'Network Attached Storage' (NAS) que são baseados num "
"chip Orion. &debian; actualmente suporta os seguintes dispositivos baseados "
-"no Orion: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</"
-"ulink> e <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+"no Orion: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink> "
+"e <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:623
+#: hardware.xml:624
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:624
+#: hardware.xml:625
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
@@ -1135,30 +1126,30 @@ msgstr ""
"testar e correr &debian; em ARM se não tiver hardware real."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:637
+#: hardware.xml:638
#, no-c-format
-#| msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel"
msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel"
msgstr "Plataformas e dispositivos já não suportados por Debian/armel"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:641
+#: hardware.xml:642
#, no-c-format
msgid "IXP4xx"
msgstr "IXP4xx"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:642
+#: hardware.xml:643
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The "
"Linksys NSLU2 device is based on IXP4xx and is therefore no longer supported."
msgstr ""
"O suporte à plataforma Intel IXP4xx foi abandonado em &debian; 9. O "
-"dispositivo Linksys NSLU2 é baseado em IXP4xx e por isso já não é mais suportado."
+"dispositivo Linksys NSLU2 é baseado em IXP4xx e por isso já não é mais "
+"suportado."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:653
+#: hardware.xml:654
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the D-Link DNS-323 and Conceptronic CH3SNAS devices has been "
@@ -1172,14 +1163,14 @@ msgstr ""
"Kurobox e HP mv210 ainda são suportados."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:672 hardware.xml:722 hardware.xml:780 hardware.xml:810
-#: hardware.xml:1253
+#: hardware.xml:673 hardware.xml:723 hardware.xml:781 hardware.xml:811
+#: hardware.xml:1254
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "Suporte de CPUs, Placas principais e de Vídeo"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:673
+#: hardware.xml:674
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1191,19 +1182,14 @@ msgstr ""
"Linux</ulink>. Esta secção apenas enumera o básico."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:681 hardware.xml:757
+#: hardware.xml:682 hardware.xml:758
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:683
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal "
-#| "computers are supported, including all varieties of Intel's \"Pentium\" "
-#| "series. This also includes 32-bit AMD and VIA (former Cyrix) processors, "
-#| "and processors like the Athlon XP and Intel P4 Xeon."
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
"are supported. This also includes 32-bit AMD and VIA (former Cyrix) "
@@ -1215,7 +1201,7 @@ msgstr ""
"Athlon XP e o Intel P4 Xeon."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:689
+#: hardware.xml:690
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -1225,7 +1211,7 @@ msgstr ""
"correr em processadores 586 (Pentium) ou anteriores."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:695
+#: hardware.xml:696
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1237,20 +1223,14 @@ msgstr ""
"vez do instalador para a arquitectura i386 (32-bit)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:704
+#: hardware.xml:705
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O Bus"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:705
+#: hardware.xml:706
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
-#| "communicate with peripherals such as storage devices. Your computer must "
-#| "use the ISA, EISA, PCI, PCIe, PCI-X, or VESA Local Bus (VLB, sometimes "
-#| "called the VL bus). Essentially all personal computers sold in recent "
-#| "years use one of these."
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
"communicate with peripherals such as storage devices. Your computer must use "
@@ -1263,7 +1243,7 @@ msgstr ""
"pessoais vendidos nos últimos anos utilizam um destes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:723
+#: hardware.xml:724
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1297,7 +1277,7 @@ msgstr ""
"\"&url-list-subscribe;\"> mailing list de debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:758
+#: hardware.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1311,7 +1291,7 @@ msgstr ""
"baseados no R5000."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:764
+#: hardware.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1323,7 +1303,7 @@ msgstr ""
"arquitectura mipsel."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:781
+#: hardware.xml:782
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1347,7 +1327,7 @@ msgstr ""
"subscribe;\">mailing list de debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:811
+#: hardware.xml:812
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1357,13 +1337,13 @@ msgstr ""
"(Power-Macintosh ou PowerMac) e PreP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:832
+#: hardware.xml:833
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "Kernel Flavours"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:834
+#: hardware.xml:835
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1373,13 +1353,13 @@ msgstr ""
"tipo de CPU: "
#. Tag: term
-#: hardware.xml:841
+#: hardware.xml:842
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:842
+#: hardware.xml:843
#, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 "
@@ -1391,31 +1371,31 @@ msgstr ""
"um destes processadores."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:852
+#: hardware.xml:853
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr "powerpc-smp"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:853
+#: hardware.xml:854
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr "Todas as máquinas Apple PowerMac G4 SMP."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:861
+#: hardware.xml:862
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:862
+#: hardware.xml:863
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "O flavour do kernel power64 suporta os seguintes CPUs:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:866
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1427,7 +1407,7 @@ msgstr ""
"pSeries 610 e 640, e o RS/6000 7044-170, 7043-260, e 7044-270.\""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:872
+#: hardware.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1438,7 +1418,7 @@ msgstr ""
"690.\""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:877
+#: hardware.xml:878
#, no-c-format
msgid ""
"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
@@ -1450,20 +1430,20 @@ msgstr ""
"utilizam esta vairiante do kernel."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:883
+#: hardware.xml:884
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr ""
"Os sistemas IBM mais recentes com processadores POWER5, POWER6 e POWER7."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:916
+#: hardware.xml:917
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura Power Macintosh (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:918
+#: hardware.xml:919
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1477,7 +1457,7 @@ msgstr ""
"categorizados como NuBus (não suportado por &debian;), OldWorld, e NewWorld. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:925
+#: hardware.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1492,7 +1472,7 @@ msgstr ""
"pintados de cor beige, que também são OldWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:933
+#: hardware.xml:934
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1509,7 +1489,7 @@ msgstr ""
"e foram produzidos a partir de meados de 1998 para a frente."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:941
+#: hardware.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1523,392 +1503,392 @@ msgstr ""
"applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>.\""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:957 hardware.xml:1092 hardware.xml:1136 hardware.xml:1169
+#: hardware.xml:958 hardware.xml:1093 hardware.xml:1137 hardware.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Nome de Modelo/Número"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:958
+#: hardware.xml:959
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Geração"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:964
+#: hardware.xml:965
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:965
+#: hardware.xml:966
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Sabores, Carregamento por Slot"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:966 hardware.xml:969 hardware.xml:972 hardware.xml:975
-#: hardware.xml:978 hardware.xml:981 hardware.xml:984 hardware.xml:987
-#: hardware.xml:990 hardware.xml:993 hardware.xml:996 hardware.xml:999
-#: hardware.xml:1002 hardware.xml:1005 hardware.xml:1008 hardware.xml:1011
+#: hardware.xml:967 hardware.xml:970 hardware.xml:973 hardware.xml:976
+#: hardware.xml:979 hardware.xml:982 hardware.xml:985 hardware.xml:988
+#: hardware.xml:991 hardware.xml:994 hardware.xml:997 hardware.xml:1000
+#: hardware.xml:1003 hardware.xml:1006 hardware.xml:1009 hardware.xml:1012
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:968
+#: hardware.xml:969
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Verão 2000 Principio 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:971
+#: hardware.xml:972
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:974
+#: hardware.xml:975
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:977
+#: hardware.xml:978
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:980
+#: hardware.xml:981
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:983
+#: hardware.xml:984
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Azul e Branco (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:986
+#: hardware.xml:987
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:989
+#: hardware.xml:990
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:992
+#: hardware.xml:993
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:995
+#: hardware.xml:996
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:998
+#: hardware.xml:999
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1001
+#: hardware.xml:1002
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1004
+#: hardware.xml:1005
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1007
+#: hardware.xml:1008
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1010
+#: hardware.xml:1011
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1013
+#: hardware.xml:1014
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1014 hardware.xml:1017 hardware.xml:1020 hardware.xml:1023
-#: hardware.xml:1026 hardware.xml:1029 hardware.xml:1032 hardware.xml:1035
-#: hardware.xml:1038 hardware.xml:1041 hardware.xml:1044 hardware.xml:1047
-#: hardware.xml:1053 hardware.xml:1056 hardware.xml:1062 hardware.xml:1068
-#: hardware.xml:1074
+#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1018 hardware.xml:1021 hardware.xml:1024
+#: hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033 hardware.xml:1036
+#: hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045 hardware.xml:1048
+#: hardware.xml:1054 hardware.xml:1057 hardware.xml:1063 hardware.xml:1069
+#: hardware.xml:1075
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1017
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1019
+#: hardware.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:1023
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1025
+#: hardware.xml:1026
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1028
+#: hardware.xml:1029
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1031
+#: hardware.xml:1032
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1034
+#: hardware.xml:1035
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1037
+#: hardware.xml:1038
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1040
+#: hardware.xml:1041
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:1044
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Macintosh Vigésimo aniversário"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1046
+#: hardware.xml:1047
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1051
+#: hardware.xml:1052
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1052
+#: hardware.xml:1053
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1056
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1060
+#: hardware.xml:1061
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1061
+#: hardware.xml:1062
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1066
+#: hardware.xml:1067
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1067
+#: hardware.xml:1068
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1073 hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1073
+#: hardware.xml:1074
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1082
+#: hardware.xml:1083
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1099
+#: hardware.xml:1100
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1101
+#: hardware.xml:1102
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1103
+#: hardware.xml:1104
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1105
+#: hardware.xml:1106
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1107
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1142
+#: hardware.xml:1112 hardware.xml:1143
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1112
+#: hardware.xml:1113
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1114
+#: hardware.xml:1115
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1116
+#: hardware.xml:1117
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1119
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1126
+#: hardware.xml:1127
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura CHRP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1143
+#: hardware.xml:1144
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1146
+#: hardware.xml:1147
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1147
+#: hardware.xml:1148
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1150
+#: hardware.xml:1151
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr "Fixstars"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1151
+#: hardware.xml:1152
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr "YDL PowerStation"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1159
+#: hardware.xml:1160
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Sub-arquitectura APUS (não suportada)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1175
+#: hardware.xml:1176
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1176
+#: hardware.xml:1177
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1184
+#: hardware.xml:1185
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Sub-arquitectura Nubus PowerMac (não suportada)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1186
+#: hardware.xml:1187
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1934,13 +1914,13 @@ msgstr ""
"sourceforge.net/\"></ulink>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1223
+#: hardware.xml:1224
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Macs não-PowerPC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1225
+#: hardware.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1959,7 +1939,7 @@ msgstr ""
"Mac IIcx, LCIII ou Quadra 950."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1235
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1975,7 +1955,7 @@ msgstr ""
"o Performa 200-640CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1243
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1987,56 +1967,56 @@ msgstr ""
"veja a secção acima)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1256
+#: hardware.xml:1257
#, no-c-format
msgid "Machines"
msgstr "Máquinas"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1259
+#: hardware.xml:1260
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr "S822L"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1264
+#: hardware.xml:1265
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr "S821L"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1269
+#: hardware.xml:1270
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr "S822"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1274
+#: hardware.xml:1275
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr "S821"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1279
+#: hardware.xml:1280
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr "TYAN GN70-BP010"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1294
+#: hardware.xml:1295
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "Tipos de máquina zSeries e System z"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1295
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:1296
+#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
#| "Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is "
#| "mandatory. The userland of the s390 port is still compiled for ESA/390, "
#| "though. All zSeries and System z hardware is fully supported. &arch-"
-#| "title; support software is included from the kernel 3.1 development "
+#| "title; support software is included from the kernel 4.2 development "
#| "stream. The most current information about IBM's Linux support can be "
#| "found at the <ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/"
#| "linux390/development_technical.html\"> Linux on <trademark class="
@@ -2046,7 +2026,7 @@ msgid ""
"Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is "
"mandatory. The userland of the s390 port is still compiled for ESA/390, "
"though. All zSeries and System z hardware is fully supported. &arch-title; "
-"support software is included from the kernel 4.2 development stream. The "
+"support software is included from the kernel 4.3 development stream. The "
"most current information about IBM's Linux support can be found at the "
"<ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/"
"development_technical.html\"> Linux on <trademark class=\"registered"
@@ -2058,17 +2038,19 @@ msgstr ""
"compilado para ESA/390. É totalmente suportado todo o hardware zSeries e "
"System z. O software de suporte &arch-title; é incluído a partir do "
"desenvolvimento do kernel 4.2. A informação mais recente acerca do suporte "
-"para Linux da IBM pode ser encontrado na página "
-"<ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/development_technical.html\"> Linux em <trademark class=\"registered\">System z</trademark> em developerWorks </ulink>."
+"para Linux da IBM pode ser encontrado na página <ulink url=\"http://www.ibm."
+"com/developerworks/linux/linux390/development_technical.html\"> Linux em "
+"<trademark class=\"registered\">System z</trademark> em developerWorks </"
+"ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1312
+#: hardware.xml:1313
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV e HyperPAV"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1313
+#: hardware.xml:1314
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -2083,13 +2065,13 @@ msgstr ""
"particionamento ou utilização directa."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1329
+#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "CPUs e Placas principais Suportados"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1330
+#: hardware.xml:1331
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -2103,13 +2085,13 @@ msgstr ""
"incluem e qual o nível de suporte que pode ser esperado para cada uma delas."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1341
+#: hardware.xml:1342
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1343
+#: hardware.xml:1344
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -2123,7 +2105,7 @@ msgstr ""
"\"> página da Wikipedia sobre SPARCstation</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1350
+#: hardware.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -2135,13 +2117,13 @@ msgstr ""
"bits já tinha sido descontinuado após lançamentos anteriores."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1360
+#: hardware.xml:1361
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr "sun4u"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1362
+#: hardware.xml:1363
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -2159,13 +2141,13 @@ msgstr ""
"ou sparc64-smp em configurações UP ou SMP respectivamente."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1375
+#: hardware.xml:1376
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr "sun4v"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1377
+#: hardware.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -2179,7 +2161,7 @@ msgstr ""
"sparc64-smp."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1388
+#: hardware.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -2189,13 +2171,13 @@ msgstr ""
"PRIMEPOWER não são suportados devido á falta de suporte no kernel Linux."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1397
+#: hardware.xml:1398
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Portáteis"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1398
+#: hardware.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -2220,13 +2202,13 @@ msgstr ""
"Linux Laptop</ulink>. "
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1415 hardware.xml:1435 hardware.xml:1457 hardware.xml:1480
+#: hardware.xml:1416 hardware.xml:1436 hardware.xml:1458 hardware.xml:1481
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Múltiplos Processadores"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1416
+#: hardware.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2246,7 +2228,7 @@ msgstr ""
"processamento, chamadas de <quote>cores</quote>, num único chip."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1426
+#: hardware.xml:1427
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -2256,7 +2238,7 @@ msgstr ""
"para SMP. Também é utilizável, sem qualquer problema, em sistemas não-SMP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1437
+#: hardware.xml:1438
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2275,7 +2257,7 @@ msgstr ""
"processador."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1446
+#: hardware.xml:1447
#, no-c-format
msgid ""
"Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -2291,7 +2273,7 @@ msgstr ""
"<quote>cores</quote>, num único chip."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1458
+#: hardware.xml:1459
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2308,7 +2290,7 @@ msgstr ""
"utilizar apenas o primeiro CPU."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1467
+#: hardware.xml:1468
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2326,7 +2308,7 @@ msgstr ""
"section;</quote> da configuração da kernel.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1481
+#: hardware.xml:1482
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2345,7 +2327,7 @@ msgstr ""
"usar o primeiro CPU."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1491
+#: hardware.xml:1492
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2357,7 +2339,7 @@ msgstr ""
"um pacote de kernel apropriado."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1497
+#: hardware.xml:1498
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -2374,13 +2356,13 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1508
+#: hardware.xml:1509
#, no-c-format
msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr "Suporte de Hardware Gráfico"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1509
+#: hardware.xml:1510
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -2402,7 +2384,7 @@ msgstr ""
"\"hardware-firmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1521
+#: hardware.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
@@ -2419,7 +2401,7 @@ msgstr ""
"hardware que necessita de blobs binários para funcionar bem."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1532
+#: hardware.xml:1533
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
@@ -2445,7 +2427,7 @@ msgstr ""
"SoCs). Outro hardware necessita de drivers não-livres de terceiros."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1546
+#: hardware.xml:1547
#, no-c-format
msgid ""
"Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at "
@@ -2457,13 +2439,13 @@ msgstr ""
"lançado com X.Org versão &x11ver;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1551
+#: hardware.xml:1552
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr "O X.Org X Window System é suportado apenas em SGI Indy e em O2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1556
+#: hardware.xml:1557
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2484,7 +2466,7 @@ msgstr ""
"nele incluída acerca de como activar a placa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1566
+#: hardware.xml:1567
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2512,13 +2494,13 @@ msgstr ""
"desligando o teclado antes de arrancar o sistema."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1588
+#: hardware.xml:1589
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Hardware Para Ligação em Rede"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1589
+#: hardware.xml:1590
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2535,7 +2517,7 @@ msgstr ""
"são suportadas.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1599
+#: hardware.xml:1600
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2545,61 +2527,61 @@ msgstr ""
"placas de rede da Sun:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1605
+#: hardware.xml:1606
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1610
+#: hardware.xml:1611
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1615
+#: hardware.xml:1616
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1620
+#: hardware.xml:1621
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1625
+#: hardware.xml:1626
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1632
+#: hardware.xml:1633
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "A lista de dispositivos de rede suportados é:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1637
+#: hardware.xml:1638
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) e ligação ESCON (real ou emulada)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1642
+#: hardware.xml:1643
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet e OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1647
+#: hardware.xml:1648
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express no modo QDIO, HiperSockets e Guest-LANs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1656
+#: hardware.xml:1657
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2609,19 +2591,19 @@ msgstr ""
"são disponibilizados módulos para dispositivos adicionais PCI e USB."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1661
+#: hardware.xml:1662
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "RDIS é suportado, mas não durante a instalação."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1668
+#: hardware.xml:1669
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "Placas de Rede Sem Fios (Wireless)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1669
+#: hardware.xml:1670
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2633,7 +2615,7 @@ msgstr ""
"kernel;, embora muitos deles necessitem que seja carregado firmware."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1676
+#: hardware.xml:1677
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2645,7 +2627,7 @@ msgstr ""
"a instalação veja <xref linkend=\"loading-firmware\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1681
+#: hardware.xml:1682
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2657,7 +2639,7 @@ msgstr ""
"mas não são suportadas durante a instalação."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1686
+#: hardware.xml:1687
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2676,7 +2658,7 @@ msgstr ""
"(após reiniciar) e configure manualmente a rede."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1696
+#: hardware.xml:1697
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2695,13 +2677,13 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1710
+#: hardware.xml:1711
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "Problemas Conhecidos para &arch-title;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1711
+#: hardware.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2711,13 +2693,13 @@ msgstr ""
"mencionar aqui."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1718
+#: hardware.xml:1719
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "Conflito entre controladores tulip e dfme"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1721
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2736,7 +2718,7 @@ msgstr ""
"funcionar, ou funcionar mal."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1730
+#: hardware.xml:1731
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2751,7 +2733,7 @@ msgstr ""
"em <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1738
+#: hardware.xml:1739
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2769,13 +2751,13 @@ msgstr ""
"o módulo errado pode ser novamente carregado quando o sistema reiniciar."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1751
+#: hardware.xml:1752
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1753
+#: hardware.xml:1754
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2785,13 +2767,13 @@ msgstr ""
"Sun B100 blade."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1768
+#: hardware.xml:1769
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "Ecrãs Braille"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1769
+#: hardware.xml:1770
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2810,13 +2792,13 @@ msgstr ""
"classname> versão &brlttyver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1783
+#: hardware.xml:1784
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Hardware Sintetizador de Voz"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1784
+#: hardware.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2838,13 +2820,13 @@ msgstr ""
"classname> versão &speakupver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1804
+#: hardware.xml:1805
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Periféricos e Outro Hardware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1805
+#: hardware.xml:1806
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2857,7 +2839,7 @@ msgstr ""
"instalação do sistema."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1811
+#: hardware.xml:1812
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2871,7 +2853,7 @@ msgstr ""
"sem qualquer configuração específica."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1820
+#: hardware.xml:1821
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2883,13 +2865,13 @@ msgstr ""
"num DASD ou através de rede utilizando NFS, HTTP ou FTP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1833
+#: hardware.xml:1834
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "Dispositivos que Necessitam de Firmware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1834
+#: hardware.xml:1835
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2913,7 +2895,7 @@ msgstr ""
"esteja instalado no sistema."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1845
+#: hardware.xml:1846
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2930,7 +2912,7 @@ msgstr ""
"sistema arrancar."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1853
+#: hardware.xml:1854
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2948,7 +2930,7 @@ msgstr ""
"pacote separado a partir da secção não-livre do arquivo."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1862
+#: hardware.xml:1863
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2966,7 +2948,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"loading-firmware\"/>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1871
+#: hardware.xml:1872
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2986,13 +2968,13 @@ msgstr ""
"o controlador tg3)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1888
+#: hardware.xml:1889
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "Comprar Hardware Especificamente para GNU/&arch-kernel; "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1890
+#: hardware.xml:1891
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -3008,7 +2990,7 @@ msgstr ""
"suportado por GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1898
+#: hardware.xml:1899
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -3024,7 +3006,7 @@ msgstr ""
"quote> para obter informação que o possa ajudar."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1906
+#: hardware.xml:1907
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -3042,13 +3024,13 @@ msgstr ""
"Suporte comerciantes de hardware amigáveis para com &arch-kernel;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1917
+#: hardware.xml:1918
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Evitar Hardware Fechado ou Proprietário."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1918
+#: hardware.xml:1919
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -3066,7 +3048,7 @@ msgstr ""
"estes dispositivos, estes simplesmente não funcionam sob o &arch-kernel;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1928
+#: hardware.xml:1929
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -3090,7 +3072,7 @@ msgstr ""
"praticamente todos os dispositivos no mercado estão de acordo com o standard."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1940
+#: hardware.xml:1941
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -3112,7 +3094,7 @@ msgstr ""
"controladores não-abertos fornecidos pelos fabricantes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1951
+#: hardware.xml:1952
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -3139,7 +3121,7 @@ msgstr ""
"sistema operativo que utilize."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1964
+#: hardware.xml:1965
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -3151,13 +3133,13 @@ msgstr ""
"disponibilizar controladores livres para o hardware."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1979
+#: hardware.xml:1980
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Meios de Instalação"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1981
+#: hardware.xml:1982
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3173,13 +3155,13 @@ msgstr ""
"assim que alcançar essa secção."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1991
+#: hardware.xml:1992
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Disquetes"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1992
+#: hardware.xml:1993
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3191,19 +3173,19 @@ msgstr ""
"alta densidade (1440 kilobytes)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1998
+#: hardware.xml:1999
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "Para CHRP, o suporte de disquete está actualmente quebrado."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2005
+#: hardware.xml:2006
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2007
+#: hardware.xml:2008
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to all of "
@@ -3215,7 +3197,7 @@ msgstr ""
"do ponto de vista do sistema operativo."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2013
+#: hardware.xml:2014
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr ""
@@ -3223,7 +3205,7 @@ msgstr ""
"arquitecturas."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2017
+#: hardware.xml:2018
#, no-c-format
msgid ""
"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire "
@@ -3233,7 +3215,7 @@ msgstr ""
"dispositivos FireWire que sejam suportados pelos drivers ohci1394 e sbp2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2032
+#: hardware.xml:2033
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3253,13 +3235,13 @@ msgstr ""
"firmware, a entrada <quote>System installation</quote>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2046
+#: hardware.xml:2047
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB Memory Stick"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2048
+#: hardware.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -3278,13 +3260,13 @@ msgstr ""
"operativo."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2060
+#: hardware.xml:2061
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2062
+#: hardware.xml:2063
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3304,7 +3286,7 @@ msgstr ""
"também configurar o seu sistema para utilizar ISDN (RDIS) e PPP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2072
+#: hardware.xml:2073
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3326,7 +3308,7 @@ msgstr ""
"instalação preferida para &arch-title;.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2085
+#: hardware.xml:2086
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3336,13 +3318,13 @@ msgstr ""
"local e montando todos os sistemas de ficheiros locais em NFS é outra opção."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2094
+#: hardware.xml:2095
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2096
+#: hardware.xml:2097
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3357,7 +3339,7 @@ msgstr ""
"instalação."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2103
+#: hardware.xml:2104
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3367,13 +3349,13 @@ msgstr ""
"entanto pode instalar a partir de uma partição SunOS (slices UFS)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2112
+#: hardware.xml:2113
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x ou sistema GNU"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2114
+#: hardware.xml:2115
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3394,13 +3376,13 @@ msgstr ""
"instalação."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2127
+#: hardware.xml:2128
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Sistemas de Armazenamento Suportados"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2129
+#: hardware.xml:2130
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3410,7 +3392,7 @@ msgstr ""
"número de sistemas onde corre."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2133
+#: hardware.xml:2134
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -3424,7 +3406,7 @@ msgstr ""
"de FAT (VFAT) e NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2150
+#: hardware.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3448,7 +3430,7 @@ msgstr ""
"ulink>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2183
+#: hardware.xml:2184
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3460,7 +3442,7 @@ msgstr ""
"suporta disquetes em sistemas CHRP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2189
+#: hardware.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3472,7 +3454,7 @@ msgstr ""
"suporta a drive de disquetes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2195
+#: hardware.xml:2196
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3482,7 +3464,7 @@ msgstr ""
"suportado pelo sistema de arranque."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2200
+#: hardware.xml:2201
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3495,13 +3477,13 @@ msgstr ""
"mais comum organização de disco S/390 (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2217
+#: hardware.xml:2218
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Requisitos de Memória e de Espaço em Disco "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2219
+#: hardware.xml:2220
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3515,16 +3497,8 @@ msgstr ""
"hardware-reqts\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2226
+#: hardware.xml:2227
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> "
-#| "<para> Installation images that support the graphical installer require "
-#| "more memory than images that support only the textual installer and "
-#| "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. "
-#| "If there is a choice between booting the text-based and the graphical "
-#| "installer, the former should be selected. </para> </footnote> or disk "
-#| "space available may be possible but is only advised for experienced users."
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
"Installation images that support the graphical installer require more memory "
diff --git a/po/pt/install-methods.po b/po/pt/install-methods.po
index ff9e28fcf..e01a4d5ee 100644
--- a/po/pt/install-methods.po
+++ b/po/pt/install-methods.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-17 21:54+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -188,13 +188,13 @@ msgstr ""
"lista cada imagem e o seu propósito."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:151
+#: install-methods.xml:121
#, no-c-format
msgid "Kurobox Pro Installation Files"
msgstr "Ficheiros de Instalação do Kurobox Pro"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:152
+#: install-methods.xml:122
#, no-c-format
msgid ""
"The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the "
@@ -206,13 +206,13 @@ msgstr ""
"de &kuroboxpro-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:162
+#: install-methods.xml:132
#, no-c-format
msgid "HP mv2120 Installation Files"
msgstr "Ficheiros de Instalação para HP mv2120"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:163
+#: install-methods.xml:133
#, no-c-format
msgid ""
"A firmware image is provided for the HP mv2120 which will automatically boot "
@@ -228,18 +228,25 @@ msgstr ""
"obtida a partir de &mv2120-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:175
+#: install-methods.xml:145
#, no-c-format
msgid "QNAP Turbo Station Installation Files"
msgstr "Ficheiros de Instalação para QNAP Turbo"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:176
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:146
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and "
+#| "ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can "
+#| "obtain the installation files for QNAP TS-11x, TS-21x and TS-41x models "
+#| "from &qnap-kirkwood-firmware-img;."
msgid ""
"The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and "
"ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can obtain "
-"the installation files for QNAP TS-11x, TS-21x and TS-41x models from &qnap-"
+"the installation files for QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U models "
+"from &qnap-orion-firmware-img;. The installation files for QNAP TS-11x/"
+"TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x and TS-41x/TS-41x models can be found at &qnap-"
"kirkwood-firmware-img;."
msgstr ""
"Os ficheiros de instalação para o QNAP Turbo Station consistem num kernel e "
@@ -248,13 +255,13 @@ msgstr ""
"TS-41x a partir de &qnap-kirkwood-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:187
+#: install-methods.xml:159
#, no-c-format
msgid "Plug Computer and OpenRD Installation Files"
msgstr "Ficheiros de Instalação para Computadores Plug OpenRD"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:188
+#: install-methods.xml:160
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug "
@@ -266,13 +273,13 @@ msgstr ""
"Boot. Pode obter esses ficheiros a partir de &kirkwood-marvell-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:198
+#: install-methods.xml:170
#, no-c-format
msgid "LaCie NASes Installation Files"
msgstr "Ficheiros de Instalação de NAS LaCie"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:199
+#: install-methods.xml:171
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max "
@@ -286,13 +293,13 @@ msgstr ""
"partir de &lacie-kirkwood-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:210
+#: install-methods.xml:182
#, no-c-format
msgid "Armhf Multiplatform Installation Files"
msgstr "Ficheiros de Instalação Multiplataforma Armhf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:211
+#: install-methods.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for systems supported by the armhf multiplatform "
@@ -314,21 +321,22 @@ msgstr ""
"obtidos em &armmp-hd-media-tarball;."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:223
+#: install-methods.xml:195
#, no-c-format
msgid ""
"U-boot images for various armhf platforms are available at &armmp-uboot-img;."
msgstr ""
-"As imagens U-boot para várias plataformas armhf estão disponíveis em &armmp-uboot-img;."
+"As imagens U-boot para várias plataformas armhf estão disponíveis em &armmp-"
+"uboot-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:269
+#: install-methods.xml:241
#, no-c-format
msgid "Creating Floppies from Disk Images"
msgstr "Criar Disquetes a partir de Imagens de Disco"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:270
+#: install-methods.xml:242
#, no-c-format
msgid ""
"Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the "
@@ -338,7 +346,7 @@ msgstr ""
"iniciar o instalador em hardware que não arranca de CD ou por outros meios."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:275
+#: install-methods.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
@@ -348,7 +356,7 @@ msgstr ""
"disquetes Mac."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:280
+#: install-methods.xml:252
#, no-c-format
msgid ""
"Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in "
@@ -369,7 +377,7 @@ msgstr ""
"a disquete."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:291
+#: install-methods.xml:263
#, no-c-format
msgid ""
"There are different techniques for creating floppies from disk images. This "
@@ -381,7 +389,7 @@ msgstr ""
"disco em diferentes plataformas."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:297
+#: install-methods.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
"Before you can create the floppies, you will first need to download them "
@@ -397,7 +405,7 @@ msgstr ""
"estar incluídas no CD/DVD.</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:305
+#: install-methods.xml:277
#, no-c-format
msgid ""
"No matter which method you use to create your floppies, you should remember "
@@ -410,13 +418,13 @@ msgstr ""
"danificadas."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:313
+#: install-methods.xml:285
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System"
msgstr "Escrever Imagens de Disco a partir de um Sistema Linux ou Unix"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:314
+#: install-methods.xml:286
#, no-c-format
msgid ""
"To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably "
@@ -453,7 +461,7 @@ msgstr ""
"<command>eject</command>, veja a página do manual)</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:335
+#: install-methods.xml:307
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it "
@@ -487,7 +495,7 @@ msgstr ""
"sistemas, pergunte ao seu administrador de sistema. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:356
+#: install-methods.xml:328
#, no-c-format
msgid ""
"If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The "
@@ -499,13 +507,13 @@ msgstr ""
"de o instalar."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:374
+#: install-methods.xml:346
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2"
msgstr "Escrever Imagens de Disco a partir de DOS, Windows, ou OS/2"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:376
+#: install-methods.xml:348
#, no-c-format
msgid ""
"If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the "
@@ -515,7 +523,7 @@ msgstr ""
"seguintes programas para copiar imagens para disquetes."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:381
+#: install-methods.xml:353
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can "
@@ -530,7 +538,7 @@ msgstr ""
"duplo-click a partir do Explorador do Windows."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:389
+#: install-methods.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, "
@@ -542,7 +550,7 @@ msgstr ""
"descompactar diskio.dll no mesmo directório."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:395
+#: install-methods.xml:367
#, no-c-format
msgid ""
"These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the "
@@ -552,13 +560,13 @@ msgstr ""
"directório <filename>/tools</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:408
+#: install-methods.xml:380
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From MacOS"
msgstr "Escrever Imagens de Disco a partir de MacOS"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:409
+#: install-methods.xml:381
#, no-c-format
msgid ""
"An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is "
@@ -581,7 +589,7 @@ msgstr ""
"continuar com a gravação da imagem para lá."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:420
+#: install-methods.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or "
@@ -596,13 +604,13 @@ msgstr ""
"da imagem de disquetes com estes utilitários."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:431
+#: install-methods.xml:403
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>"
msgstr "Escrever Imagens de Disco com <command>Disk Copy</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:432
+#: install-methods.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
"If you are creating the floppy image from files which were originally on the "
@@ -617,7 +625,7 @@ msgstr ""
"mirror &debian;."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:441
+#: install-methods.xml:413
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> "
@@ -627,7 +635,7 @@ msgstr ""
"e utilize-o para abrir o ficheiro <filename>root.bin</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:448
+#: install-methods.xml:420
#, no-c-format
msgid ""
"Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type "
@@ -639,7 +647,7 @@ msgstr ""
"são sensíveis à capitalização."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:455
+#: install-methods.xml:427
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</"
@@ -655,7 +663,7 @@ msgstr ""
"blocos de arranque se a imagem for acidentalmente montada."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:464
+#: install-methods.xml:436
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it "
@@ -667,7 +675,7 @@ msgstr ""
"diskcopy;\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:471
+#: install-methods.xml:443
#, no-c-format
msgid ""
"Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> "
@@ -684,13 +692,13 @@ msgstr ""
"ejectada."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:486
+#: install-methods.xml:458
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>"
msgstr "Escrever Imagens de Disco com <command>suntar</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:490
+#: install-methods.xml:462
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </"
@@ -703,7 +711,7 @@ msgstr ""
"<quote>Overwrite Sectors...</quote> do menu <userinput>Special</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:498
+#: install-methods.xml:470
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
@@ -712,7 +720,7 @@ msgstr ""
"sector 0)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:504
+#: install-methods.xml:476
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
@@ -721,7 +729,7 @@ msgstr ""
"abertura de ficheiro."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:509
+#: install-methods.xml:481
#, no-c-format
msgid ""
"After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> "
@@ -735,7 +743,7 @@ msgstr ""
"a fora e tente com outra."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:517
+#: install-methods.xml:489
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</"
@@ -747,13 +755,13 @@ msgstr ""
"montá-la em MacOS, MacOS irá arruiná-la."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:536
+#: install-methods.xml:508
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting"
msgstr "Preparar Ficheiros para iniciar a partir de USB Memory Stick"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:538
+#: install-methods.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already "
@@ -777,7 +785,7 @@ msgstr ""
"sua 'pen', poderá ter de desligar o botão de protecção de escrita."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:551
+#: install-methods.xml:523
#, no-c-format
msgid ""
"The procedures described in this section will destroy anything already on "
@@ -791,13 +799,13 @@ msgstr ""
"toda a informação no, por exemplo, disco rígido seja perdida."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:561
+#: install-methods.xml:533
#, no-c-format
msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image"
msgstr "Preparar uma pen USB utilizando uma imagem híbrida de CD ou DVD"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:562
+#: install-methods.xml:534
#, no-c-format
msgid ""
"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which "
@@ -812,7 +820,7 @@ msgstr ""
"cdrom\"/> para obter a imagem de CD ou de DVD."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:570
+#: install-methods.xml:542
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
@@ -826,7 +834,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"where-files\"/>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:577
+#: install-methods.xml:549
#, no-c-format
msgid ""
"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, "
@@ -854,7 +862,7 @@ msgstr ""
"operating systems to copy the image."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:591
+#: install-methods.xml:563
#, no-c-format
msgid ""
"The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e."
@@ -866,7 +874,7 @@ msgstr ""
"como o <command>unetbootin</command> que alterem a imagem."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:597
+#: install-methods.xml:569
#, no-c-format
msgid ""
"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for "
@@ -879,7 +887,7 @@ msgstr ""
"especializadas."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:605
+#: install-methods.xml:577
#, no-c-format
msgid ""
"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it "
@@ -894,7 +902,7 @@ msgstr ""
"necessita num dispositivo."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:613
+#: install-methods.xml:585
#, no-c-format
msgid ""
"Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or "
@@ -904,7 +912,7 @@ msgstr ""
"desempacotar o firmware para lá. Por exemplo:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:618
+#: install-methods.xml:590
#, no-c-format
msgid ""
"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
@@ -920,7 +928,7 @@ msgstr ""
"# umount /mnt"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:620
+#: install-methods.xml:592
#, no-c-format
msgid ""
"You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. "
@@ -933,13 +941,13 @@ msgstr ""
"a voltar a colocar a pen USB deverá tornar as duas partições visíveis."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:634
+#: install-methods.xml:606
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick"
msgstr "Copiar manualmente os ficheiros para a pen USB"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:635
+#: install-methods.xml:607
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the "
@@ -953,7 +961,7 @@ msgstr ""
"mais reduzidas se seguir a <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:642
+#: install-methods.xml:614
#, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
@@ -969,7 +977,7 @@ msgstr ""
"<classname>yaboot</classname> e o seu ficheiro de configuração.</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:651
+#: install-methods.xml:623
#, no-c-format
msgid ""
"Note that, although convenient, this method does have one major "
@@ -985,7 +993,7 @@ msgstr ""
"vez a quiser utilizar para um propósito diferente."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:659
+#: install-methods.xml:631
#, no-c-format
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgstr ""
@@ -993,13 +1001,13 @@ msgstr ""
"'pen' USB:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:663
+#: install-methods.xml:635
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:665
+#: install-methods.xml:637
#, no-c-format
msgid ""
"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
@@ -1011,23 +1019,23 @@ msgstr ""
"imagem directamente para lá:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:671
+#: install-methods.xml:643
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:673
+#: install-methods.xml:645
#, no-c-format
msgid ""
-"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">"
-"(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</"
-"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</"
-"replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now have <phrase arch="
-"\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an HFS "
-"filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst or full "
-"CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) and you "
-"are done."
+"After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
+"\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
+"userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
+"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now "
+"have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc"
+"\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst "
+"or full CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) "
+"and you are done."
msgstr ""
"Depois disso, monte a pen USB <phrase arch=\"x86\">(<userinput>mount /dev/"
"<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>,</phrase> <phrase arch="
@@ -1038,13 +1046,13 @@ msgstr ""
"Desmonte a pen (<userinput>umount /mnt</userinput>) e já está."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:690
+#: install-methods.xml:662
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
msgstr "Copiar ficheiros manualmente para a pen USB &mdash; a forma flexível"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:691
+#: install-methods.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -1060,13 +1068,13 @@ msgstr ""
"lá qualquer imagem ISO, mesmo uma imagem de DVD."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:706 install-methods.xml:828
+#: install-methods.xml:678 install-methods.xml:800
#, no-c-format
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr "Particionar a 'pen' USB"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:707
+#: install-methods.xml:679
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -1076,7 +1084,7 @@ msgstr ""
"partição, em vez de todo o dispositivo."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:712
+#: install-methods.xml:684
#, no-c-format
msgid ""
"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
@@ -1111,7 +1119,7 @@ msgstr ""
"no pacote &debian; <classname>dosfstools</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:736
+#: install-methods.xml:708
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1131,7 +1139,7 @@ msgstr ""
"arranque."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:746
+#: install-methods.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -1155,13 +1163,13 @@ msgstr ""
"contém o código do gestor de arranque."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:763 install-methods.xml:875
+#: install-methods.xml:735 install-methods.xml:847
#, no-c-format
msgid "Adding the installer image"
msgstr "Acrescentar a imagem do instalador"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:764
+#: install-methods.xml:736
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /"
@@ -1187,19 +1195,28 @@ msgstr ""
"ficheiros DOS (8.3)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:788
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:760
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
+#| "file, which at a bare minimum should contain the following two lines "
+#| "(change the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</"
+#| "filename></quote> if you used a <filename>netboot</filename> image): "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "default vmlinuz\n"
+#| "append initrd=initrd.gz\n"
+#| "</screen></informalexample> For the graphical installer you should add "
+#| "<userinput>vga=788</userinput> to the second line. Other parameters can "
+#| "be appended as desired."
msgid ""
"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
-"file, which at a bare minimum should contain the following two lines (change "
-"the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> "
-"if you used a <filename>netboot</filename> image): "
-"<informalexample><screen>\n"
-"default vmlinuz\n"
-"append initrd=initrd.gz\n"
+"file, which at a bare minimum should contain the following line (change the "
+"name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> if "
+"you used a <filename>netboot</filename> image): <informalexample><screen>\n"
+"default vmlinuz initrd=initrd.gz\n"
"</screen></informalexample> For the graphical installer you should add "
-"<userinput>vga=788</userinput> to the second line. Other parameters can be "
-"appended as desired."
+"<userinput>vga=788</userinput> to the line. Other parameters can be appended "
+"as desired."
msgstr ""
"De seguida deverá criar um ficheiro de configuração <filename>syslinux.cfg</"
"filename> o qual, no mínimo, deve conter as seguintes duas linhas (mude o "
@@ -1213,7 +1230,7 @@ msgstr ""
"outros parâmetros conforme for desejado."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:800
+#: install-methods.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
@@ -1223,7 +1240,7 @@ msgstr ""
"acrescente uma linha <userinput>prompt 1</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:805 install-methods.xml:915
+#: install-methods.xml:777 install-methods.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the "
@@ -1243,7 +1260,7 @@ msgstr ""
"(<userinput>umount /mnt</userinput>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:829
+#: install-methods.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
@@ -1273,7 +1290,7 @@ msgstr ""
"&debian; <classname>hfsutils</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:846
+#: install-methods.xml:818
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1290,7 +1307,7 @@ msgstr ""
"para fazer alterações à configuração do gestor de arranque."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:855
+#: install-methods.xml:827
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1327,7 +1344,7 @@ msgstr ""
"ser preparada utilizando os utilitários Unix comuns."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:876
+#: install-methods.xml:848
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
@@ -1338,31 +1355,31 @@ msgstr ""
"instalador:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:855
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinux</filename> (binário do kernel)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:888
+#: install-methods.xml:860
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (imagem ramdisk inicial)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:893
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (ficheiro de configuração yaboot)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:898
+#: install-methods.xml:870
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (mensagem opcional de arranque)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:905
+#: install-methods.xml:877
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1398,13 +1415,13 @@ msgstr ""
"está a iniciar."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:943
+#: install-methods.xml:915
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "Preparar Ficheiros para Arrancar a Partir de Disco Rígido."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:944
+#: install-methods.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1416,7 +1433,7 @@ msgstr ""
"operativo ou invocando directamente o gestor de arranque da BIOS."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:950
+#: install-methods.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1430,7 +1447,7 @@ msgstr ""
"imagens de disquetes que não são fiáveis."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:957
+#: install-methods.xml:929
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1453,7 +1470,7 @@ msgstr ""
"ficheiros de instalação dos quais fez download."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:968
+#: install-methods.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1465,7 +1482,7 @@ msgstr ""
"<quote>OldWorld</quote>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:977
+#: install-methods.xml:949
#, no-c-format
msgid ""
"Hard disk installer booting from Linux using <command>LILO</command> or "
@@ -1475,7 +1492,7 @@ msgstr ""
"command> ou <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:979
+#: install-methods.xml:951
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1486,7 +1503,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:957
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1498,7 +1515,7 @@ msgstr ""
"pode ser utilizado pelo kernel como sistema de ficheiros root."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:991
+#: install-methods.xml:963
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location "
@@ -1511,19 +1528,19 @@ msgstr ""
"newinstall/</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:999
+#: install-methods.xml:971
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (binário kernel)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1004
+#: install-methods.xml:976
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (imagem ramdisk)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1533,7 +1550,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-initrd\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1021
+#: install-methods.xml:993
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr ""
@@ -1541,7 +1558,7 @@ msgstr ""
"<command>loadlin</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1022
+#: install-methods.xml:994
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1551,7 +1568,7 @@ msgstr ""
"a partir do DOS utilizando o <command>loadlin</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1027
+#: install-methods.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</"
@@ -1561,7 +1578,7 @@ msgstr ""
"\\</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1032
+#: install-methods.xml:1004
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
@@ -1569,19 +1586,19 @@ msgstr ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (binário do kernel e imagem ramdisk)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1037
+#: install-methods.xml:1009
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>/tools</filename> (ferramenta loadlin)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1050
+#: install-methods.xml:1022
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr "Instalador para Disco Rígido para Macs OldWorld"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1051
+#: install-methods.xml:1023
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1604,7 +1621,7 @@ msgstr ""
"modelo."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1064
+#: install-methods.xml:1036
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1632,13 +1649,13 @@ msgstr ""
"<filename>Linux Kernels</filename> no directório activo System Folder."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1084
+#: install-methods.xml:1056
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr "Arrancar o Instalador a partir do Disco Rígido em Macs NewWorld"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1085
+#: install-methods.xml:1057
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1659,7 +1676,7 @@ msgstr ""
"é suportado e não deve ser utilizado em PowerMacs NewWorld."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1068
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1673,31 +1690,31 @@ msgstr ""
"cada ficheiro para o ícone do disco rígido)."
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1106 install-methods.xml:1432
+#: install-methods.xml:1078 install-methods.xml:1404
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1111 install-methods.xml:1437
+#: install-methods.xml:1083 install-methods.xml:1409
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1116 install-methods.xml:1442
+#: install-methods.xml:1088 install-methods.xml:1414
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1121 install-methods.xml:1447
+#: install-methods.xml:1093 install-methods.xml:1419
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1126
+#: install-methods.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1713,20 +1730,20 @@ msgstr ""
"Firmware quando iniciar o instalador."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1134
+#: install-methods.xml:1106
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr ""
"Para iniciar o instalador, prossiga para a <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1147
+#: install-methods.xml:1119
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Preparar Ficheiros para Arrancar Através da Rede por TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1148
+#: install-methods.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1743,7 +1760,7 @@ msgstr ""
"especifica."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1156
+#: install-methods.xml:1128
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1755,7 +1772,7 @@ msgstr ""
"<phrase condition=\"supports-bootp\">, ou um servidor de BOOTP</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1163
+#: install-methods.xml:1135
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1776,7 +1793,7 @@ msgstr ""
"apenas podem ser configurados via DHCP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1177
+#: install-methods.xml:1149
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1788,7 +1805,7 @@ msgstr ""
"capazes de utilizar BOOTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1183
+#: install-methods.xml:1155
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1798,7 +1815,7 @@ msgstr ""
"BOOTP. Está disponível um pacote <classname>rbootd</classname> em &debian;."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1188
+#: install-methods.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1813,7 +1830,7 @@ msgstr ""
"5.x (a.k.a. Solaris), e GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1196
+#: install-methods.xml:1168
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1827,13 +1844,13 @@ msgstr ""
"problemas. Uma boa alternativa é o <classname>atftpd</classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1212
+#: install-methods.xml:1184
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "Configurar o servidor RARP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1213
+#: install-methods.xml:1185
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1853,7 +1870,7 @@ msgstr ""
"endereço show dev eth0</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1225
+#: install-methods.xml:1197
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1878,13 +1895,13 @@ msgstr ""
"(Solaris 1)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1246
+#: install-methods.xml:1218
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Configurar um servidor DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1247
+#: install-methods.xml:1219
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1898,7 +1915,7 @@ msgstr ""
"dhcpd.conf</filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1254
+#: install-methods.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1942,7 +1959,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1256
+#: install-methods.xml:1228
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1960,7 +1977,7 @@ msgstr ""
"obtido por TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1266
+#: install-methods.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1970,13 +1987,13 @@ msgstr ""
"reinicie-o com <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1274
+#: install-methods.xml:1246
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "Possibilitar o Arranque PXE na configuração DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1275
+#: install-methods.xml:1247
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -2048,13 +2065,13 @@ msgstr ""
"abaixo)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1295
+#: install-methods.xml:1267
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "Configurar o servidor BOOTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1296
+#: install-methods.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -2066,11 +2083,11 @@ msgstr ""
"Estão disponíveis dois servidores de BOOTP para GNU/Linux. O primeiro é o "
"CMU <command>bootpd</command>. O outro é na verdade um servidor de DHCP: o "
"ISC <command>dhcpd</command>. Em &debian-gnu; estes estão contidos "
-"respectivamente nos pacotes <classname>bootp</classname> e <classname>isc-dhcp-"
-"server</classname>."
+"respectivamente nos pacotes <classname>bootp</classname> e <classname>isc-"
+"dhcp-server</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1304
+#: install-methods.xml:1276
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -2134,7 +2151,7 @@ msgstr ""
"userinput> é o endereço MAC da máquina. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1337
+#: install-methods.xml:1309
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -2159,13 +2176,13 @@ msgstr ""
"server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1356
+#: install-methods.xml:1328
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "Disponibilizar o Servidor TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1357
+#: install-methods.xml:1329
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2175,7 +2192,7 @@ msgstr ""
"<command>tftpd</command> está activo."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1362
+#: install-methods.xml:1334
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -2191,7 +2208,7 @@ msgstr ""
"pode ser alterado reconfigurando o pacote."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1371
+#: install-methods.xml:1343
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -2210,7 +2227,7 @@ msgstr ""
"configuração nesta secção."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1381
+#: install-methods.xml:1353
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -2227,7 +2244,7 @@ msgstr ""
"diagnosticar a causa dos erros."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1389
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -2258,13 +2275,13 @@ msgstr ""
"servidor TFTP de Linux utiliza."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1411
+#: install-methods.xml:1383
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Mover Imagens TFTP Para o Lugar"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1412
+#: install-methods.xml:1384
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2281,7 +2298,7 @@ msgstr ""
"determinado pelo cliente TFTP, e não existem standards sólidos."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1421
+#: install-methods.xml:1393
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2297,13 +2314,13 @@ msgstr ""
"partir do directório <filename>netboot/</filename>:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1452
+#: install-methods.xml:1424
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1457
+#: install-methods.xml:1429
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2320,7 +2337,7 @@ msgstr ""
"para arrancar."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1465
+#: install-methods.xml:1437
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2337,13 +2354,13 @@ msgstr ""
"do ficheiro para arrancar."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1477
+#: install-methods.xml:1449
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "Arrancar SPARC TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1478
+#: install-methods.xml:1450
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2375,7 +2392,7 @@ msgstr ""
"adicionar o nome da sub-arquitectura."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1494
+#: install-methods.xml:1466
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2389,7 +2406,7 @@ msgstr ""
"nome da imagem que está a ser pedida."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1501
+#: install-methods.xml:1473
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2403,13 +2420,13 @@ msgstr ""
"directório onde o servidor TFTP procura."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1512
+#: install-methods.xml:1484
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Arrancar por TFTP em SGI"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1513
+#: install-methods.xml:1485
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2423,13 +2440,13 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/dhcpd.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1621
+#: install-methods.xml:1593
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Instalação Automática"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1622
+#: install-methods.xml:1594
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2445,13 +2462,13 @@ msgstr ""
"a <ulink url=\"http://fai-project.org\">Página do FAI</ulink>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1634
+#: install-methods.xml:1606
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "Instalação Automática Utilizando o Instalador &debian;"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1635
+#: install-methods.xml:1607
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2465,7 +2482,7 @@ msgstr ""
"respostas às perguntas feitas durante o processo de instalação."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1642
+#: install-methods.xml:1614
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/pt/installation-howto.po b/po/pt/installation-howto.po
index 39d5b705d..42b4c987e 100644
--- a/po/pt/installation-howto.po
+++ b/po/pt/installation-howto.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: howto 24602\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-29 10:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-29 19:06+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -640,11 +640,18 @@ msgstr "Envie-nos um relatório de instalação"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:336
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time "
+#| "to provide us with a report. The simplest way to do so is to install the "
+#| "reportbug package (<command>aptitude install reportbug</command>), "
+#| "configure <classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend="
+#| "\"mail-outgoing\"/>, and run <command>reportbug installation-reports</"
+#| "command>."
msgid ""
"If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to "
"provide us with a report. The simplest way to do so is to install the "
-"reportbug package (<command>aptitude install reportbug</command>), configure "
+"reportbug package (<command>apt install reportbug</command>), configure "
"<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-"
"outgoing\"/>, and run <command>reportbug installation-reports</command>."
msgstr ""
diff --git a/po/pt/post-install.po b/po/pt/post-install.po
index 75dfe4958..8d50c3bf5 100644
--- a/po/pt/post-install.po
+++ b/po/pt/post-install.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: post-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-18 09:54+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -50,16 +50,32 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: post-install.xml:25
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Alternatively you can press the key combination <keycombo> <keycap>Ctrl</"
+#| "keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase "
+#| "arch=\"powerpc\"> or <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</"
+#| "keycap> <keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. "
+#| "A last option is to log in as root and type one of the commands "
+#| "<command>poweroff</command>, <command>halt</command> or <command>shutdown "
+#| "-h now</command> if either of the key combinations do not work or you "
+#| "prefer to type commands; use <command>reboot</command> to reboot the "
+#| "system."
msgid ""
"Alternatively you can press the key combination <keycombo> <keycap>Ctrl</"
"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch="
"\"powerpc\"> or <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</keycap> "
-"<keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. A last "
-"option is to log in as root and type one of the commands <command>poweroff</"
-"command>, <command>halt</command> or <command>shutdown -h now</command> if "
-"either of the key combinations do not work or you prefer to type commands; "
-"use <command>reboot</command> to reboot the system."
+"<keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. If the key "
+"combinations do not work, a last option is to log in as root and type the "
+"necessary commands. Use <command>reboot</command> to reboot the system. Use "
+"<command>halt</command> to halt the system without powering it off "
+"<footnote> <para> Under the SysV init system <command>halt</command> had the "
+"same effect as <command>poweroff</command>, but with systemd as init system "
+"(the default in jessie) their effects are different. </para> </footnote>. To "
+"power off the machine, use <command>poweroff</command> or <command>shutdown -"
+"h now</command>. The systemd init system provides additional commands that "
+"perform the same functions; for example <command>systemctl reboot</command> "
+"or <command>systemctl poweroff</command>."
msgstr ""
"Em alternativa pode pressionar a combinação de teclas <keycombo> "
"<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> "
@@ -72,13 +88,13 @@ msgstr ""
"command> para reiniciar o sistema."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:46
+#: post-install.xml:61
#, no-c-format
msgid "If You Are New to Unix"
msgstr "Se Você é Novo em Unix"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:47
+#: post-install.xml:62
#, no-c-format
msgid ""
"If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and do "
@@ -95,7 +111,7 @@ msgstr ""
"históricas."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:55
+#: post-install.xml:70
#, no-c-format
msgid ""
"Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux "
@@ -117,13 +133,13 @@ msgstr ""
"&debian;."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:76
+#: post-install.xml:91
#, no-c-format
msgid "Orienting Yourself to &debian;"
msgstr "Oriente-se Para &debian;"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:77
+#: post-install.xml:92
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; is a little different from other distributions. Even if you're "
@@ -141,13 +157,13 @@ msgstr ""
"sistema, para os muito apressados."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:88
+#: post-install.xml:103
#, no-c-format
msgid "&debian; Packaging System"
msgstr "Sistema de Pacotes &debian;"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:89
+#: post-install.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The most important concept to grasp is the &debian; packaging system. In "
@@ -181,11 +197,17 @@ msgstr ""
"<command>aptitude</command>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:130
-#, no-c-format
+#: post-install.xml:145
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
+#| "version <command>apt-get</command> or full-screen text version "
+#| "<application>aptitude</application>. Note apt will also let you merge "
+#| "main, contrib, and non-free so you can have export-restricted packages as "
+#| "well as standard versions."
msgid ""
"One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
-"version <command>apt-get</command> or full-screen text version "
+"version of <command>apt</command> or full-screen text version "
"<application>aptitude</application>. Note apt will also let you merge main, "
"contrib, and non-free so you can have export-restricted packages as well as "
"standard versions."
@@ -197,13 +219,13 @@ msgstr ""
"restrições de exportação assim como versões padrão."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:141
+#: post-install.xml:156
#, no-c-format
msgid "Additional Software Available for &debian;"
msgstr "Software Adicional Disponível para &debian;"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:142
+#: post-install.xml:157
#, no-c-format
msgid ""
"There are official and unofficial software repositories that are not enabled "
@@ -220,13 +242,13 @@ msgstr ""
"de &debian;</ulink>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:154
+#: post-install.xml:169
#, no-c-format
msgid "Application Version Management"
msgstr "Aplicação de Gestão de Versões"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:155
+#: post-install.xml:170
#, no-c-format
msgid ""
"Alternative versions of applications are managed by update-alternatives. If "
@@ -238,13 +260,13 @@ msgstr ""
"página do manual update-alternatives."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:165
+#: post-install.xml:180
#, no-c-format
msgid "Cron Job Management"
msgstr "Gestão dos Cron Jobs"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:166
+#: post-install.xml:181
#, no-c-format
msgid ""
"Any jobs under the purview of the system administrator should be in "
@@ -262,7 +284,7 @@ msgstr ""
"crontab</filename>, e correrão por ordem alfabética o que os serializa."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:175
+#: post-install.xml:190
#, no-c-format
msgid ""
"On the other hand, if you have a cron job that (a) needs to run as a special "
@@ -279,7 +301,7 @@ msgstr ""
"qual corre o cron job."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:184
+#: post-install.xml:199
#, no-c-format
msgid ""
"In either case, you just edit the files and cron will notice them "
@@ -293,13 +315,13 @@ msgstr ""
"Debian</filename>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:199
+#: post-install.xml:214
#, no-c-format
msgid "Further Reading and Information"
msgstr "Leitura e Informação Adicional"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:200
+#: post-install.xml:215
#, no-c-format
msgid ""
"If you need information about a particular program, you should first try "
@@ -312,7 +334,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:206
+#: post-install.xml:221
#, no-c-format
msgid ""
"There is lots of useful documentation in <filename>/usr/share/doc</filename> "
@@ -331,7 +353,7 @@ msgstr ""
"share/doc/(package name)/README.Debian</filename>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:217
+#: post-install.xml:232
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debian web site</ulink> contains a "
@@ -361,7 +383,7 @@ msgstr ""
"Debian."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:235
+#: post-install.xml:250
#, no-c-format
msgid ""
"A general source of information on GNU/Linux is the <ulink url=\"http://www."
@@ -375,13 +397,13 @@ msgstr ""
"Linux."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:251
+#: post-install.xml:266
#, no-c-format
msgid "Setting Up Your System To Use E-Mail"
msgstr "Configurar o Seu Sistema Para Utilizar E-Mail"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:252
+#: post-install.xml:267
#, no-c-format
msgid ""
"Today, email is an important part of many people's life. As there are many "
@@ -395,7 +417,7 @@ msgstr ""
"nesta secção."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:259
+#: post-install.xml:274
#, no-c-format
msgid ""
"There are three main functions that make up an e-mail system. First there is "
@@ -415,7 +437,7 @@ msgstr ""
"do mail que chega á caixa de correio do utilizador."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:269
+#: post-install.xml:284
#, no-c-format
msgid ""
"These three functions can be performed by separate programs, but they can "
@@ -428,7 +450,7 @@ msgstr ""
"mail."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:275
+#: post-install.xml:290
#, no-c-format
msgid ""
"On Linux and Unix systems <command>mutt</command> is historically a very "
@@ -443,7 +465,7 @@ msgstr ""
"<command>procmail</command> como MDA."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:282
+#: post-install.xml:297
#, no-c-format
msgid ""
"With the increasing popularity of graphical desktop systems, the use of "
@@ -469,13 +491,13 @@ msgstr ""
"combinação com as ferramentas tradicionais de Linux."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:302
+#: post-install.xml:317
#, no-c-format
msgid "Default E-Mail Configuration"
msgstr "Configuração Predefinida de E-Mail"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:303
+#: post-install.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important "
@@ -496,7 +518,7 @@ msgstr ""
"(potenciais) problemas ou alterações."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:318
+#: post-install.xml:333
#, no-c-format
msgid ""
"For this reason the packages <classname>exim4</classname> and "
@@ -524,7 +546,7 @@ msgstr ""
"mail irá, claro, ser entregue para a própria conta root. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:337
+#: post-install.xml:352
#, no-c-format
msgid ""
"When system e-mails are delivered they are added to a file in <filename>/var/"
@@ -536,13 +558,13 @@ msgstr ""
"podem ser lidos utilizando o <command>mutt</command>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:347
+#: post-install.xml:362
#, no-c-format
msgid "Sending E-Mails Outside The System"
msgstr "Enviar E-Mails Para Fora do Sistema"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:348
+#: post-install.xml:363
#, no-c-format
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed &debian; system is only set up to handle "
@@ -554,7 +576,7 @@ msgstr ""
"para outros nem para receber mail de outros."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:354
+#: post-install.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like <classname>exim4</classname> to handle external e-mail, "
@@ -567,7 +589,7 @@ msgstr ""
"recebido."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:360
+#: post-install.xml:375
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use a graphical mail program and use a mail server of your "
@@ -584,7 +606,7 @@ msgstr ""
"do âmbito deste manual)."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:369
+#: post-install.xml:384
#, no-c-format
msgid ""
"However, in that case you may need to configure individual utilities to "
@@ -600,7 +622,7 @@ msgstr ""
"<classname>exim4</classname> para submeter relatos de bugs."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:377
+#: post-install.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"To correctly set up <command>reportbug</command> to use an external mail "
@@ -615,13 +637,13 @@ msgstr ""
"ser utilizado para submeter relatórios de bugs."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:388
+#: post-install.xml:403
#, no-c-format
msgid "Configuring the Exim4 Mail Transport Agent"
msgstr "Configurando o Mail Transport Agent Exim4"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:389
+#: post-install.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like your system to also handle external e-mail, you will need "
@@ -635,13 +657,13 @@ msgstr ""
"MTA/MDA alternativo. </para> </footnote>:"
#. Tag: screen
-#: post-install.xml:401
+#: post-install.xml:416
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure exim4-config"
msgstr "# dpkg-reconfigure exim4-config"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:403
+#: post-install.xml:418
#, no-c-format
msgid ""
"After entering that command (as root), you will be asked if you want split "
@@ -653,7 +675,7 @@ msgstr ""
"escolha a opção por omissão."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:409
+#: post-install.xml:424
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be presented with several common mail scenarios. Choose the "
@@ -663,13 +685,13 @@ msgstr ""
"mais se aproxima das suas necessidades."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:418
+#: post-install.xml:433
#, no-c-format
msgid "internet site"
msgstr "site de internet"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:419
+#: post-install.xml:434
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is connected to a network and your mail is sent and received "
@@ -683,13 +705,13 @@ msgstr ""
"domínios para os quais deseja aceitar e encaminhar o correio."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:430
+#: post-install.xml:445
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost"
msgstr "correio enviado por smarthost"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:431
+#: post-install.xml:446
#, no-c-format
msgid ""
"In this scenario your outgoing mail is forwarded to another machine, called "
@@ -707,7 +729,7 @@ msgstr ""
"smarthost com programas como o fetchmail."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:441
+#: post-install.xml:456
#, no-c-format
msgid ""
"In a lot of cases the smarthost will be your ISP's mail server, which makes "
@@ -719,13 +741,13 @@ msgstr ""
"servidor de mail de uma empresa, ou mesmo outro sistema na sua rede."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:451
+#: post-install.xml:466
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr "mail enviado pelo smarthost; sem mail local"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:452
+#: post-install.xml:467
#, no-c-format
msgid ""
"This option is basically the same as the previous one except that the system "
@@ -738,25 +760,25 @@ msgstr ""
"tratado."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:463
+#: post-install.xml:478
#, no-c-format
msgid "local delivery only"
msgstr "distribuição local apenas"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:464
+#: post-install.xml:479
#, no-c-format
msgid "This is the option your system is configured for by default."
msgstr "Esta é a opção, por omissão, com a qual o seu sistema é configurado."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:472
+#: post-install.xml:487
#, no-c-format
msgid "no configuration at this time"
msgstr "sem configuração neste momento"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:473
+#: post-install.xml:488
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. "
@@ -771,7 +793,7 @@ msgstr ""
"sistema."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:484
+#: post-install.xml:499
#, no-c-format
msgid ""
"If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer grained "
@@ -792,7 +814,7 @@ msgstr ""
"documentação adicional."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:495
+#: post-install.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"Note that sending mail directly to the Internet when you don't have an "
@@ -812,13 +834,13 @@ msgstr ""
"acrescentando uma entrada em <filename>/etc/email-addresses</filename>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:513
+#: post-install.xml:528
#, no-c-format
msgid "Compiling a New Kernel"
msgstr "Compilando um Novo Kernel"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:514
+#: post-install.xml:529
#, no-c-format
msgid ""
"Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary "
@@ -837,7 +859,7 @@ msgstr ""
"kernel, para:"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:524
+#: post-install.xml:539
#, no-c-format
msgid ""
"handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-supplied "
@@ -847,7 +869,7 @@ msgstr ""
"mesmo com os kernels pré-compilados"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:530
+#: post-install.xml:545
#, no-c-format
msgid ""
"use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied "
@@ -857,7 +879,7 @@ msgstr ""
"(tais como suporte para muita memória)"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:536
+#: post-install.xml:551
#, no-c-format
msgid "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time"
msgstr ""
@@ -865,37 +887,37 @@ msgstr ""
"arranque"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:541
+#: post-install.xml:556
#, no-c-format
msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel"
msgstr "criar um kernel monolítico em vez de um kernel modular"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:546
+#: post-install.xml:561
#, no-c-format
msgid "run an updated or development kernel"
msgstr "correr um kernel actualizado ou de desenvolvimento"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:551
+#: post-install.xml:566
#, no-c-format
msgid "learn more about linux kernels"
msgstr "aprender mais acerca de kernels linux"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:560
+#: post-install.xml:575
#, no-c-format
msgid "Kernel Image Management"
msgstr "Gestão das Imagens dos Kernel"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:561
+#: post-install.xml:576
#, no-c-format
msgid "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable."
msgstr "Não tenha medo de tentar compilar o kernel. É divertido e lucrativo."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:565
+#: post-install.xml:580
#, no-c-format
msgid ""
"To compile a kernel the &debian; way, you need some packages: "
@@ -911,7 +933,7 @@ msgstr ""
"filename> para a lista completa)."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:574
+#: post-install.xml:589
#, no-c-format
msgid ""
"This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-"
@@ -926,7 +948,7 @@ msgstr ""
"para a build."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:582
+#: post-install.xml:597
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the "
@@ -944,7 +966,7 @@ msgstr ""
"<classname>kernel-package</classname>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:591
+#: post-install.xml:606
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-"
@@ -956,7 +978,7 @@ msgstr ""
"Esta secção apenas contém um breve tutorial."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:598
+#: post-install.xml:613
#, no-c-format
msgid ""
"Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will "
@@ -982,7 +1004,7 @@ msgstr ""
"<filename>kernel-source-&kernelversion;</filename> que terá sido criado."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:618
+#: post-install.xml:633
#, no-c-format
msgid ""
"Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> "
@@ -1013,7 +1035,7 @@ msgstr ""
"sua instalação Debian poderá vir a ter problemas."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:633
+#: post-install.xml:648
#, no-c-format
msgid ""
"Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> "
@@ -1024,7 +1046,7 @@ msgstr ""
"<userinput>make-kpkg clean</userinput>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:638
+#: post-install.xml:653
#, no-c-format
msgid ""
"Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --"
@@ -1043,7 +1065,7 @@ msgstr ""
"capacidade da sua máquina."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:648
+#: post-install.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like "
@@ -1077,7 +1099,7 @@ msgstr ""
"kernel. Se criou um pacote de módulos, necessita instalar também esse pacote."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:668
+#: post-install.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above "
@@ -1088,7 +1110,7 @@ msgstr ""
"now</userinput>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:673
+#: post-install.xml:688
#, no-c-format
msgid ""
"For more information on &debian; kernels and kernel compilation, see the "
@@ -1102,13 +1124,13 @@ msgstr ""
"boa documentação em <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:689
+#: post-install.xml:704
#, no-c-format
msgid "Recovering a Broken System"
msgstr "Recuperar um Sistema Estragado"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:690
+#: post-install.xml:705
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no "
@@ -1128,7 +1150,7 @@ msgstr ""
"isso."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:700
+#: post-install.xml:715
#, no-c-format
msgid ""
"To access rescue mode, select <userinput>rescue</userinput> from the boot "
@@ -1153,7 +1175,7 @@ msgstr ""
"por aí fora estão disponíveis para si enquanto você repara o seu sistema."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:717
+#: post-install.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of "
@@ -1169,7 +1191,7 @@ msgstr ""
"dispositivos RAID e LVM assim como as criadas directamente nos discos."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:725
+#: post-install.xml:740
#, no-c-format
msgid ""
"If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the "
@@ -1187,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"<userinput>grub-install '(hd0)'</userinput> para o fazer. </phrase>"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:737
+#: post-install.xml:752
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer cannot run a usable shell in the root file system you "
@@ -1206,14 +1228,14 @@ msgstr ""
"será montado no directório <filename>/target</filename>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:746
+#: post-install.xml:761
#, no-c-format
msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot."
msgstr ""
"Em qualquer dos casos, após você sair da shell, o sistema irá reiniciar."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:750
+#: post-install.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this "
diff --git a/po/pt/preparing.po b/po/pt/preparing.po
index 546cfd21c..8127eead5 100644
--- a/po/pt/preparing.po
+++ b/po/pt/preparing.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-09 12:09+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1246,13 +1246,20 @@ msgstr "10 gigabytes"
#. Tag: para
#: preparing.xml:785
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers "
+#| "listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to "
+#| "install &debian; with as little as 20MB (for s390) to 60MB (for amd64). "
+#| "The same goes for the disk space requirements, especially if you pick and "
+#| "choose which applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-"
+#| "list\"/> for additional information on disk space requirements."
msgid ""
"The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers "
"listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to "
-"install &debian; with as little as 20MB (for s390) to 60MB (for amd64). The "
-"same goes for the disk space requirements, especially if you pick and choose "
-"which applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> for "
+"install &debian; with as little as 60MB (for amd64). The same goes for the "
+"disk space requirements, especially if you pick and choose which "
+"applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> for "
"additional information on disk space requirements."
msgstr ""
"Os verdadeiros requisitos mínimos de memória sem muito inferiores aos "
@@ -1306,17 +1313,27 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:817
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system "
+#| "itself is taken into account in these recommended system requirements. "
+#| "Notably, the <filename>/var</filename> partition contains a lot of state "
+#| "information specific to &debian; in addition to its regular contents, "
+#| "like logfiles. The <command>dpkg</command> files (with information on all "
+#| "installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt-get</"
+#| "command> puts downloaded packages here before they are installed. You "
+#| "should usually allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and "
+#| "a lot more if you install a graphical desktop environment."
msgid ""
"Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system "
"itself is taken into account in these recommended system requirements. "
"Notably, the <filename>/var</filename> partition contains a lot of state "
"information specific to &debian; in addition to its regular contents, like "
"logfiles. The <command>dpkg</command> files (with information on all "
-"installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt-get</"
-"command> puts downloaded packages here before they are installed. You should "
-"usually allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot "
-"more if you install a graphical desktop environment."
+"installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt</command> "
+"puts downloaded packages here before they are installed. You should usually "
+"allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot more if you "
+"install a graphical desktop environment."
msgstr ""
"Espaço em disco necessário para uma operação sem problemas do próprio "
"sistema &debian-gnu; e tida em conta nestes requisitos de sistema "
@@ -2160,13 +2177,23 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:1356
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-"
+#| "ppc (which also provides the virtual package qemu-system-ppc64), and can "
+#| "be installed or updated via <command>apt-get</command> tool on Debian-"
+#| "based distros. Like so: <informalexample><screen>\n"
+#| "# apt-get install qemu-slof\n"
+#| "</screen></informalexample> SLOF can also be installed into rpm-based "
+#| "distribution systems, given the proper repository or rpm package. "
+#| "Additionally, the upstream source code is available at <ulink url="
+#| "\"http://github.com/leilihh/SLOF\"></ulink>."
msgid ""
"The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc "
"(which also provides the virtual package qemu-system-ppc64), and can be "
-"installed or updated via <command>apt-get</command> tool on Debian-based "
+"installed or updated via <command>apt</command> tool on Debian-based "
"distros. Like so: <informalexample><screen>\n"
-"# apt-get install qemu-slof\n"
+"# apt install qemu-slof\n"
"</screen></informalexample> SLOF can also be installed into rpm-based "
"distribution systems, given the proper repository or rpm package. "
"Additionally, the upstream source code is available at <ulink url=\"http://"
diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po
index 54ab7a9c7..4113d1c81 100644
--- a/po/pt/preseed.po
+++ b/po/pt/preseed.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-24 22:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-31 18:10+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -145,8 +145,8 @@ msgstr "CD/DVD"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
-#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 preseed.xml:104
-#: preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
+#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100
+#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>sim</entry>"
@@ -208,13 +208,6 @@ msgstr "genérico"
#. Tag: para
#: preseed.xml:117
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "An important difference between the preseeding methods is the point at "
-#| "which the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd "
-#| "preseeding this is right at the start of the installation, before the "
-#| "first question is even asked. For file preseeding this is after the CD or "
-#| "CD image has been loaded. For network preseeding it is only after the "
-#| "network has been configured."
msgid ""
"An important difference between the preseeding methods is the point at which "
"the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd preseeding "
@@ -1483,16 +1476,16 @@ msgstr "Localização"
#: preseed.xml:723
#, no-c-format
msgid ""
-"Setting localization values will only work if you are using initrd "
-"preseeding. With all other methods the preconfiguration file will only be "
-"loaded after these questions have been asked."
+"During a normal install the questions about localization are asked first, so "
+"these values can only be preseeded via the initrd or kernel boot parameter "
+"methods. Auto mode (<xref linkend=\"preseed-auto\"/>) includes the setting "
+"of <literal>auto-install/enable=true</literal> (normally via the "
+"<literal>auto</literal> preseed alias). This delays the asking of the "
+"localisation questions, so that they can be preseeded by any method."
msgstr ""
-"Definir os valores para a localização só irão funcionar se usar preseeding "
-"por initrd. Com todos os outros métodos o ficheiro de pré-configuração irá "
-"apenas ser carregado após estas questões terem sido colocadas."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:729
+#: preseed.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"The locale can be used to specify both language and country and can be any "
@@ -1510,7 +1503,7 @@ msgstr ""
"<userinput>locale=<replaceable>en_US</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:738
+#: preseed.xml:741
#, no-c-format
msgid ""
"Although this method is very easy to use, it does not allow preseeding of "
@@ -1533,7 +1526,7 @@ msgstr ""
"ao país também podem ser especificados como parâmetros de arranque."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:753
+#: preseed.xml:756
#, no-c-format
msgid ""
"# Preseeding only locale sets language, country and locale.\n"
@@ -1557,7 +1550,7 @@ msgstr ""
"#d-i localechooser/supported-locales multiselect en_US.UTF-8, nl_NL.UTF-8"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:755
+#: preseed.xml:758
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboard configuration consists of selecting a keymap and (for non-latin "
@@ -1574,7 +1567,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:763
+#: preseed.xml:766
#, no-c-format
msgid ""
"# Keyboard selection.\n"
@@ -1586,7 +1579,7 @@ msgstr ""
"# d-i keyboard-configuration/toggle select No toggling"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:765
+#: preseed.xml:768
#, no-c-format
msgid ""
"To skip keyboard configuration, preseed <classname>keymap</classname> with "
@@ -1598,13 +1591,13 @@ msgstr ""
"o keymap do kernel continue activo."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:777
+#: preseed.xml:780
#, no-c-format
msgid "Network configuration"
msgstr "Configuração de rede"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:778
+#: preseed.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
@@ -1620,7 +1613,7 @@ msgstr ""
"configuração de rede utilizando parâmetros de arranque do kernel."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:786
+#: preseed.xml:789
#, no-c-format
msgid ""
"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
@@ -1633,7 +1626,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:792
+#: preseed.xml:795
#, no-c-format
msgid ""
"Although preseeding the network configuration is normally not possible when "
@@ -1653,20 +1646,20 @@ msgstr ""
"<quote>preseed/run</quote> que contenha os seguintes comandos:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:802
+#: preseed.xml:805
#, no-c-format
msgid "kill-all-dhcp; netcfg"
msgstr "kill-all-dhcp; netcfg"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:804
+#: preseed.xml:807
#, no-c-format
msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration."
msgstr ""
"As seguintes variáveis debconf são relevantes para a configuração da rede."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:810
+#: preseed.xml:813
#, no-c-format
msgid ""
"# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n"
@@ -1809,7 +1802,7 @@ msgstr ""
"#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:812
+#: preseed.xml:815
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that <command>netcfg</command> will automatically determine the "
@@ -1831,13 +1824,13 @@ msgstr ""
"utilizada uma 'gateway'."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:828
+#: preseed.xml:831
#, no-c-format
msgid "Network console"
msgstr "Consola de rede"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:830
+#: preseed.xml:833
#, no-c-format
msgid ""
"# Use the following settings if you wish to make use of the network-console\n"
@@ -1857,13 +1850,13 @@ msgstr ""
"#d-i network-console/password-again password r00tme"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:835
+#: preseed.xml:838
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr "Parâmetros do mirror"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:836
+#: preseed.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used to "
@@ -1877,7 +1870,7 @@ msgstr ""
"sources.list</filename> para o sistema instalado."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:843
+#: preseed.xml:846
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
@@ -1887,7 +1880,7 @@ msgstr ""
"sistema instalado."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:848
+#: preseed.xml:851
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
@@ -1906,7 +1899,7 @@ msgstr ""
"definir isto."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:859
+#: preseed.xml:862
#, no-c-format
msgid ""
"# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n"
@@ -1934,18 +1927,14 @@ msgstr ""
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:864
+#: preseed.xml:867
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "Configuração de contas"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:865
+#: preseed.xml:868
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The password for the root account and name and password for a first "
-#| "regular user's account can be preseeded. For the passwords you can use "
-#| "either clear text values or MD5 <emphasis>hashes</emphasis>."
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
"user's account can be preseeded. For the passwords you can use either clear "
@@ -1953,17 +1942,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"À palavra-passe para a conta de root, ao nome e à password para a primeira "
"conta normal de utilizados podem ser feitos preseed. Para as palavras-passe "
-"pode utilizar valores em texto simples ou <emphasis>hashes</emphasis> crypt(3)."
+"pode utilizar valores em texto simples ou <emphasis>hashes</emphasis> "
+"crypt(3)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:872
+#: preseed.xml:875
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone "
-#| "with access to the preconfiguration file will have the knowledge of these "
-#| "passwords. Using MD5 hashes is considered slightly better in terms of "
-#| "security but it might also give a false sense of security as access to a "
-#| "MD5 hash allows for brute force attacks."
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
"access to the preconfiguration file will have the knowledge of these "
@@ -1975,39 +1959,12 @@ msgstr ""
"já que todos os que tiverem acesso ao ficheiro de pré-configuração ficam a "
"conhecer essas palavras-passe. Guardar palavras-passe hashed é considerado "
"seguro a menos que seja utilizado um algoritmo fraco de hashing como o DES "
-"ou MD5 que permite ataques \"à bruta\". Os algoritmos de hashing de "
-"palavras-passe recomendados são SHA-256 e SHA512."
+"ou MD5 que permite ataques \"à bruta\". Os algoritmos de hashing de palavras-"
+"passe recomendados são SHA-256 e SHA512."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:882
-#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
-#| "# use sudo).\n"
-#| "#d-i passwd/root-login boolean false\n"
-#| "# Alternatively, to skip creation of a normal user account.\n"
-#| "#d-i passwd/make-user boolean false\n"
-#| "\n"
-#| "# Root password, either in clear text\n"
-#| "#d-i passwd/root-password password r00tme\n"
-#| "#d-i passwd/root-password-again password r00tme\n"
-#| "# or encrypted using an MD5 hash.\n"
-#| "#d-i passwd/root-password-crypted password [MD5 hash]\n"
-#| "\n"
-#| "# To create a normal user account.\n"
-#| "#d-i passwd/user-fullname string Debian User\n"
-#| "#d-i passwd/username string debian\n"
-#| "# Normal user's password, either in clear text\n"
-#| "#d-i passwd/user-password password insecure\n"
-#| "#d-i passwd/user-password-again password insecure\n"
-#| "# or encrypted using an MD5 hash.\n"
-#| "#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]\n"
-#| "# Create the first user with the specified UID instead of the default.\n"
-#| "#d-i passwd/user-uid string 1010\n"
-#| "\n"
-#| "# The user account will be added to some standard initial groups. To\n"
-#| "# override that, use this.\n"
-#| "#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
+#: preseed.xml:885
+#, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
"# use sudo).\n"
@@ -2065,7 +2022,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:884
+#: preseed.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -2085,11 +2042,8 @@ msgstr ""
"autenticação SSH ou <command>sudo</command>)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:894
+#: preseed.xml:897
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The following command (available from the <classname>whois</classname> "
-#| "package) can be used to generate an MD5 hash for a password:"
msgid ""
"The following command (available from the <classname>whois</classname> "
"package) can be used to generate a SHA-512 based crypt(3) hash for a "
@@ -2100,19 +2054,19 @@ msgstr ""
"para uma palavra-passe:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:899
+#: preseed.xml:902
#, no-c-format
msgid "mkpasswd -m sha-512"
msgstr "mkpasswd -m sha-512"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:905
+#: preseed.xml:908
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "Configuração do relógio e fuso horário"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:907
+#: preseed.xml:910
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -2141,13 +2095,13 @@ msgstr ""
"#d-i clock-setup/ntp-server string ntp.example.com"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:912
+#: preseed.xml:915
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionamento"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:913
+#: preseed.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is limited to what is supported "
@@ -2164,7 +2118,7 @@ msgstr ""
"ficheiro de pré-configuração."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:921
+#: preseed.xml:924
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding of advanced partition setups using RAID, LVM and encryption is "
@@ -2176,7 +2130,7 @@ msgstr ""
"possível ao particionar durante uma instalação que não por pré-configuração."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:927
+#: preseed.xml:930
#, no-c-format
msgid ""
"The examples below only provide basic information on the use of recipes. For "
@@ -2197,7 +2151,7 @@ msgstr ""
"lançamentos."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:941
+#: preseed.xml:944
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -2210,13 +2164,13 @@ msgstr ""
"preseeding."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:950
+#: preseed.xml:953
#, no-c-format
msgid "Partitioning example"
msgstr "Exemplo de particionamento"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:952
+#: preseed.xml:955
#, no-c-format
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
@@ -2369,13 +2323,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:956
+#: preseed.xml:959
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr "Particionamento utilizando RAID"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:957
+#: preseed.xml:960
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -2387,7 +2341,7 @@ msgstr ""
"arrays' e especificar dispositivos de reserva."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:963
+#: preseed.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using RAID 1, you can preseed grub to install to all devices used "
@@ -2398,7 +2352,7 @@ msgstr ""
"bootloader\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:970
+#: preseed.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also "
@@ -2414,7 +2368,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log/syslog</filename>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:980
+#: preseed.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"# The method should be set to \"raid\".\n"
@@ -2519,13 +2473,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:985
+#: preseed.xml:988
#, no-c-format
msgid "Controlling how partitions are mounted"
msgstr "Controlar como são montadas as partições"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:986
+#: preseed.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier "
@@ -2544,7 +2498,7 @@ msgstr ""
"qualquer sistema de ficheiros sem a etiqueta será montado utilizando um UUID."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:995
+#: preseed.xml:998
#, no-c-format
msgid ""
"Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use "
@@ -2554,7 +2508,7 @@ msgstr ""
"continuar a utilizar os seus nomes tradicionais em vez de UUIDs."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1002
+#: preseed.xml:1005
#, no-c-format
msgid ""
"Traditional device names may change based on the order in which the kernel "
@@ -2571,7 +2525,7 @@ msgstr ""
"aleatório."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1012
+#: preseed.xml:1015
#, no-c-format
msgid ""
"# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" "
@@ -2587,13 +2541,13 @@ msgstr ""
"# d-i partman/mount_style select uuid"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1018
+#: preseed.xml:1021
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "Instalação do sistema base"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1019
+#: preseed.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -2604,7 +2558,7 @@ msgstr ""
"instalação. As únicas perguntas colocadas referem-se à instalação do kernel."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1026
+#: preseed.xml:1029
#, no-c-format
msgid ""
"# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of this\n"
@@ -2627,13 +2581,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/image string &kernelpackage;-686"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1031
+#: preseed.xml:1034
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "Configuração do Apt"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1032
+#: preseed.xml:1035
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -2647,7 +2601,7 @@ msgstr ""
"acrescentar outros repositórios (locais)."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1040
+#: preseed.xml:1043
#, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -2710,13 +2664,13 @@ msgstr ""
"#d-i apt-setup/multiarch string i386"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1045
+#: preseed.xml:1048
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Selecção de pacotes"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1046
+#: preseed.xml:1049
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -2726,74 +2680,74 @@ msgstr ""
"tarefas disponíveis neste momento incluem:"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1054
+#: preseed.xml:1057
#, no-c-format
msgid "<userinput>standard</userinput> (standard tools)"
msgstr "<userinput>standard</userinput> (ferramentas standard)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1057
+#: preseed.xml:1060
#, no-c-format
msgid "<userinput>desktop</userinput> (graphical desktop)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput> (ambiente de trabalho gráfico)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1060
+#: preseed.xml:1063
#, no-c-format
msgid "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Gnome desktop)"
msgstr "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Ambiente de trabalho Gnome)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1063
+#: preseed.xml:1066
#, no-c-format
msgid "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE desktop)"
msgstr "<userinput>xfce-desktop</userinput> (Ambiente de trabalho XFCE)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1066
+#: preseed.xml:1069
#, no-c-format
msgid "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE desktop)"
msgstr "<userinput>kde-desktop</userinput> (Ambiente de trabalho KDE)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1069
+#: preseed.xml:1072
#, no-c-format
msgid "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Cinnamon desktop)"
msgstr ""
"<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Ambiente de trabalho Cinnamon)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1072
+#: preseed.xml:1075
#, no-c-format
msgid "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE desktop)"
msgstr "<userinput>mate-desktop</userinput> (Ambiente de trabalho MATE)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1075
+#: preseed.xml:1078
#, no-c-format
msgid "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE desktop)"
msgstr "<userinput>lxde-desktop</userinput> (Ambiente de trabalho LXDE)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1078
+#: preseed.xml:1081
#, no-c-format
msgid "<userinput>web-server</userinput> (web server)"
msgstr "<userinput>web-server</userinput> (servidor web)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1081
+#: preseed.xml:1084
#, no-c-format
msgid "<userinput>print-server</userinput> (print server)"
msgstr "<userinput>print-server</userinput> (servidor de impressão)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1084
+#: preseed.xml:1087
#, no-c-format
msgid "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH server)"
msgstr "<userinput>ssh-server</userinput> (servidor SSH)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1089
+#: preseed.xml:1092
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -2805,7 +2759,7 @@ msgstr ""
"inclusão da tarefa <userinput>standard</userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1095
+#: preseed.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -2821,7 +2775,7 @@ msgstr ""
"linha de comandos do kernel."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1105
+#: preseed.xml:1108
#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n"
@@ -2853,13 +2807,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1110
+#: preseed.xml:1113
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "Instalação do gestor de arranque"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1112
+#: preseed.xml:1115
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). If "
@@ -2958,7 +2912,7 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1114
+#: preseed.xml:1117
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -2970,13 +2924,13 @@ msgstr ""
"comando do exemplo em <xref linkend=\"preseed-account\"/>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1124
+#: preseed.xml:1127
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "A terminar a instalação"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1126
+#: preseed.xml:1129
#, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -3019,13 +2973,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1131
+#: preseed.xml:1134
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Preseed de outros pacotes"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1133
+#: preseed.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -3045,19 +2999,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> file"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1140
+#: preseed.xml:1143
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Opções avançadas"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1143
+#: preseed.xml:1146
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "Executar comandos personalizados durante a instalação"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1144
+#: preseed.xml:1147
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -3068,7 +3022,7 @@ msgstr ""
"da instalação."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1150
+#: preseed.xml:1153
#, no-c-format
msgid ""
"When the filesystem of the target system is mounted, it is available in "
@@ -3080,7 +3034,7 @@ msgstr ""
"quando for montado fica disponível em <filename>/cdrom</filename>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1158
+#: preseed.xml:1161
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -3131,13 +3085,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1163
+#: preseed.xml:1166
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr "Utilizar o preseed para alterar valores por omissão"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1164
+#: preseed.xml:1167
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -3163,7 +3117,7 @@ msgstr ""
"ser útil para testar ou depurar o seu ficheiro de pré-configuração."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1178
+#: preseed.xml:1181
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables "
@@ -3177,7 +3131,7 @@ msgstr ""
"rodapé para <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1185
+#: preseed.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -3200,7 +3154,7 @@ msgstr ""
"mostradas durante a instalação e não para parâmetros <quote>internos</quote>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1195
+#: preseed.xml:1198
#, no-c-format
msgid ""
"For more debugging information, use the boot parameter "
@@ -3215,13 +3169,13 @@ msgstr ""
"instalação de pacotes."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1207
+#: preseed.xml:1210
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Carregamento em série dos ficheiros de pré-configuração"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1208
+#: preseed.xml:1211
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -3238,7 +3192,7 @@ msgstr ""
"ficheiros."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1218
+#: preseed.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -3291,7 +3245,7 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1220
+#: preseed.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
@@ -3309,6 +3263,16 @@ msgstr ""
"oportunidade de correr o comando preseed/early, a segunda acontece após a "
"rede estar disponível."
+#~ msgid ""
+#~ "Setting localization values will only work if you are using initrd "
+#~ "preseeding. With all other methods the preconfiguration file will only be "
+#~ "loaded after these questions have been asked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir os valores para a localização só irão funcionar se usar "
+#~ "preseeding por initrd. Com todos os outros métodos o ficheiro de pré-"
+#~ "configuração irá apenas ser carregado após estas questões terem sido "
+#~ "colocadas."
+
#~ msgid "<entry>desktop</entry>"
#~ msgstr "<entry>desktop</entry>"
diff --git a/po/pt/random-bits.po b/po/pt/random-bits.po
index 5dd56e83d..b1eb76b75 100644
--- a/po/pt/random-bits.po
+++ b/po/pt/random-bits.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-18 11:00+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1089,9 +1089,14 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:528
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# apt-get install makedev\n"
+#| "# mount none /proc -t proc\n"
+#| "# cd /dev\n"
+#| "# MAKEDEV generic"
msgid ""
-"# apt-get install makedev\n"
+"# apt install makedev\n"
"# mount none /proc -t proc\n"
"# cd /dev\n"
"# MAKEDEV generic"
@@ -1407,7 +1412,18 @@ msgstr "Configurar o Apt"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:654
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources."
+#| "list</filename> that will allow installing additional packages. However, "
+#| "you may want to add some additional sources, for example for source "
+#| "packages and security updates: <informalexample><screen>\n"
+#| "deb-src http://ftp.us.debian.org/debian &releasename; main\n"
+#| "\n"
+#| "deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
+#| "deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
+#| "</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>aptitude update</"
+#| "userinput> after you have made changes to the sources list."
msgid ""
"Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</"
"filename> that will allow installing additional packages. However, you may "
@@ -1417,7 +1433,7 @@ msgid ""
"\n"
"deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
"deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
-"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>aptitude update</"
+"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>apt update</"
"userinput> after you have made changes to the sources list."
msgstr ""
"O debootstrap terá criado um <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
@@ -1440,13 +1456,21 @@ msgstr "Configurar os Locales e o Teclado"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:671
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "To configure your locale settings to use a language other than English, "
+#| "install the <classname>locales</classname> support package and configure "
+#| "it. Currently the use of UTF-8 locales is recommended. "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "# aptitude install locales\n"
+#| "# dpkg-reconfigure locales\n"
+#| "</screen></informalexample> To configure your keyboard (if needed):"
msgid ""
"To configure your locale settings to use a language other than English, "
"install the <classname>locales</classname> support package and configure it. "
"Currently the use of UTF-8 locales is recommended. "
"<informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install locales\n"
+"# apt install locales\n"
"# dpkg-reconfigure locales\n"
"</screen></informalexample> To configure your keyboard (if needed):"
msgstr ""
@@ -1459,9 +1483,12 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:681
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# aptitude install console-setup\n"
+#| "# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
msgid ""
-"# aptitude install console-setup\n"
+"# apt install console-setup\n"
"# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
msgstr ""
"# aptitude install console-setup\n"
@@ -1496,8 +1523,9 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:699
-#, no-c-format
-msgid "# apt-cache search &kernelpackage;"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "# apt-cache search &kernelpackage;"
+msgid "# apt search &kernelpackage;"
msgstr "# apt-cache search &kernelpackage;"
#. Tag: para
@@ -1510,8 +1538,10 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:705
-#, no-c-format
-msgid "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
+msgid "# apt install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
msgstr "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
#. Tag: title
@@ -1522,12 +1552,17 @@ msgstr "Configurar o Boot Loader"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:712
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to "
+#| "load the installed kernel with your new root partition. Note that "
+#| "<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you "
+#| "can use <command>aptitude</command> inside your &debian; chroot to do so."
msgid ""
"To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load "
"the installed kernel with your new root partition. Note that "
-"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you "
-"can use <command>aptitude</command> inside your &debian; chroot to do so."
+"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, but you can "
+"use <command>apt</command> inside your &debian; chroot to do so."
msgstr ""
"Para tornar o seu sistema &debian-gnu; iniciável, prepare o gestor de "
"arranque para carregar o kernel instalado com a sua nova partição raiz. Note "
@@ -1561,11 +1596,21 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:731
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "# aptitude install grub-pc\n"
+#| "# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n"
+#| "# update-grub\n"
+#| "</screen></informalexample> The second command will install "
+#| "<command>grub2</command> (in this case in the MBR of <literal>sda</"
+#| "literal>). The last command will create a sane and working <filename>/"
+#| "boot/grub/grub.cfg</filename>."
msgid ""
"Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: "
"<informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install grub-pc\n"
+"# apt install grub-pc\n"
"# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n"
"# update-grub\n"
"</screen></informalexample> The second command will install <command>grub2</"
@@ -1679,12 +1724,33 @@ msgstr "Acesso remoto: Instalar SSH e definir o acesso"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:777
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "In case you can login to the system via console, you can skip this "
+#| "section. If the system should be accessible via the network later on, you "
+#| "need to install SSH and set up access. <informalexample><screen>\n"
+#| "# aptitude install ssh\n"
+#| "</screen></informalexample> Root login with password is disabled by "
+#| "default, so setting up access can be done by setting a password and re-"
+#| "enable root login with password: <informalexample><screen>\n"
+#| "# passwd\n"
+#| "# editor /etc/ssh/sshd_config\n"
+#| "</screen></informalexample> This is the option to be enabled: "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "PermitRootLogin yes\n"
+#| "</screen></informalexample> Access can also be set up by adding an ssh "
+#| "key to the root account: <informalexample><screen>\n"
+#| "# mkdir /root/.ssh\n"
+#| "# cat &lt;&lt; EOF &gt; /root/.ssh/authorized_keys\n"
+#| "ssh-rsa ....\n"
+#| "EOF\n"
+#| "</screen></informalexample> Lastly, access can be set up by adding a non-"
+#| "root user and setting a password:"
msgid ""
"In case you can login to the system via console, you can skip this section. "
"If the system should be accessible via the network later on, you need to "
"install SSH and set up access. <informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install ssh\n"
+"# apt install ssh\n"
"</screen></informalexample> Root login with password is disabled by default, "
"so setting up access can be done by setting a password and re-enable root "
"login with password: <informalexample><screen>\n"
@@ -1743,15 +1809,23 @@ msgstr "Últimos toques"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:807
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you "
+#| "would like to make the system a bit more mature, there is an easy method "
+#| "to install all packages with <quote>standard</quote> priority: "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "# tasksel install standard\n"
+#| "</screen></informalexample> Of course, you can also just use "
+#| "<command>aptitude</command> to install packages individually."
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would "
"like to make the system a bit more mature, there is an easy method to "
"install all packages with <quote>standard</quote> priority: "
"<informalexample><screen>\n"
"# tasksel install standard\n"
-"</screen></informalexample> Of course, you can also just use "
-"<command>aptitude</command> to install packages individually."
+"</screen></informalexample> Of course, you can also just use <command>apt</"
+"command> to install packages individually."
msgstr ""
"Como mencionado anteriormente, o sistema instalado será muito básico. Se "
"quiser tornar o sistema um pouco mais maduro, existe um método fácil para "
@@ -1775,8 +1849,9 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:824
-#, no-c-format
-msgid "# aptitude clean"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "# aptitude clean"
+msgid "# apt clean"
msgstr "# aptitude clean"
#. Tag: title
diff --git a/po/pt/using-d-i.po b/po/pt/using-d-i.po
index acf08f043..2a0b7ff1c 100644
--- a/po/pt/using-d-i.po
+++ b/po/pt/using-d-i.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-17 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -3803,19 +3803,34 @@ msgstr "Configurar o apt"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2262
-#, no-c-format
-msgid ""
-"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a "
-"program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</"
-"classname> package<footnote> <para> Note that the program which actually "
-"installs the packages is called <command>dpkg</command>. However, this "
-"program is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a higher-"
-"level tool, which will invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It "
-"knows how to retrieve packages from your CD, the network, or wherever. It is "
-"also able to automatically install other packages which are required to make "
-"the package you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. "
-"Other front-ends for package management, like <command>aptitude</command> "
-"and <command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are "
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a "
+#| "program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</"
+#| "classname> package<footnote> <para> Note that the program which actually "
+#| "installs the packages is called <command>dpkg</command>. However, this "
+#| "program is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a "
+#| "higher-level tool, which will invoke <command>dpkg</command> as "
+#| "appropriate. It knows how to retrieve packages from your CD, the network, "
+#| "or wherever. It is also able to automatically install other packages "
+#| "which are required to make the package you're trying to install work "
+#| "correctly. </para> </footnote>. Other front-ends for package management, "
+#| "like <command>aptitude</command> and <command>synaptic</command>, are "
+#| "also in use. These front-ends are recommended for new users, since they "
+#| "integrate some additional features (package searching and status checks) "
+#| "in a nice user interface."
+msgid ""
+"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the "
+"program <command>apt</command>, from the <classname>apt</classname> "
+"package<footnote> <para> Note that the program which actually installs the "
+"packages is called <command>dpkg</command>. However, this program is more of "
+"a low-level tool. <command>apt</command> is a higher-level tool, which will "
+"invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It knows how to retrieve "
+"packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to "
+"automatically install other packages which are required to make the package "
+"you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. Other front-"
+"ends for package management, like <command>aptitude</command> and "
+"<command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are "
"recommended for new users, since they integrate some additional features "
"(package searching and status checks) in a nice user interface."
msgstr ""
@@ -4908,11 +4923,13 @@ msgid ""
"After arcboot has been installed, the system can be booted from hard disk by "
"setting some firmware environment variables entering "
"<informalexample><screen>\n"
-"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</userinput>\n"
-"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</"
-"replaceable>)</userinput>\n"
+"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</"
+"userinput>\n"
+"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</"
+"replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</replaceable>)</"
+"userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoader arcboot</userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></"
"userinput>\n"
@@ -4928,11 +4945,13 @@ msgstr ""
"instalador é <quote>linux</quote>. Depois da instalação do arcboot, o "
"sistema pode ser iniciado a partir do disco rígido através da configuração "
"de algumas variáveis de firmware, introduzindo <informalexample><screen>\n"
-"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</userinput>\n"
-"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</"
-"replaceable>)</userinput>\n"
+"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</"
+"userinput>\n"
+"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</"
+"replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</replaceable>)</"
+"userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoader arcboot</userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></"
"userinput>\n"
diff --git a/po/ro/boot-installer.po b/po/ro/boot-installer.po
index 9fb706f16..6b6634609 100644
--- a/po/ro/boot-installer.po
+++ b/po/ro/boot-installer.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-07 17:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -1014,8 +1014,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Installer boot menu\n"
"\n"
-"Install\n"
"Graphical install\n"
+"Install\n"
"Advanced options >\n"
"Help\n"
"Install with speech synthesis"
@@ -1046,8 +1046,8 @@ msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
"quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
"keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
-"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> entry "
-"is already selected by default."
+"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</"
+"quote> entry is already selected by default."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -1689,10 +1689,10 @@ msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
"entering the <guimenu>Boot Option Maintenance Menu</guimenu>. <itemizedlist> "
"<listitem><para> Add a boot option. </para></listitem> <listitem><para> You "
-"should see one or more lines with the text <guimenuitem>Load File [Acpi"
-"()/.../Mac()]</guimenuitem>. If more than one of these entries exist, choose "
-"the one containing the MAC address of the interface from which you'll be "
-"booting. Use the arrow keys to highlight your choice, then press enter. </"
+"should see one or more lines with the text <guimenuitem>Load File "
+"[Acpi()/.../Mac()]</guimenuitem>. If more than one of these entries exist, "
+"choose the one containing the MAC address of the interface from which you'll "
+"be booting. Use the arrow keys to highlight your choice, then press enter. </"
"para></listitem> <listitem><para> Name the entry <userinput>Netboot</"
"userinput> or something similar, save, and exit back to the boot options "
"menu. </para></listitem> </itemizedlist> You should see the new boot option "
@@ -1732,7 +1732,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2406
+#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr ""
@@ -2276,30 +2276,32 @@ msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
"may damage some of them). You thus need to append the "
"<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</"
-"replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> boot parameter to "
-"tell <classname>brltty</classname> which driver it should use. "
-"<replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the two-letter "
-"driver code for your terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;"
-"\">BRLTTY manual</ulink>). <replaceable>port</replaceable> should be "
-"replaced by the name of the serial port the display is connected to, "
-"<userinput>ttyS0</userinput> is the default, <userinput>ttyUSB0</userinput> "
-"can be typically used when using a serial-to-USB converter. "
-"<replaceable>table</replaceable> is the name of the braille table to be used "
-"(see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>); the "
-"English table is the default. Note that the table can be changed later by "
-"entering the preference menu. Documentation on key bindings for braille "
-"devices is available on the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;"
-"\"><classname>brltty</classname> website</ulink>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2297 boot-installer.xml:3306
+"replaceable></userinput> boot parameter to tell <classname>brltty</"
+"classname> which driver and port it should use. <replaceable>driver</"
+"replaceable> should be replaced by the two-letter driver code for your "
+"terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>). "
+"<replaceable>port</replaceable> should be replaced by the name of the serial "
+"port the display is connected to, <userinput>ttyS0</userinput> is the "
+"default, <userinput>ttyUSB0</userinput> can be typically used when using a "
+"serial-to-USB converter. A third parameter can be provided, to choose the "
+"name of the braille table to be used (see the <ulink url=\"&url-brltty-"
+"manual;\">BRLTTY manual</ulink>); the English table is the default. Note "
+"that the table can be changed later by entering the preference menu. A "
+"fourth parameter can be provided to pass parameters to the braille driver, "
+"such as <userinput>protocol=foo</userinput> which is needed for some rare "
+"models. Documentation on key bindings for braille devices is available on "
+"the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\"><classname>brltty</classname> "
+"website</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:2301 boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2298
+#: boot-installer.xml:2302
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -2311,7 +2313,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2307
+#: boot-installer.xml:2311
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2320,7 +2322,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2313
+#: boot-installer.xml:2317
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2334,13 +2336,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2332
+#: boot-installer.xml:2336
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2333
+#: boot-installer.xml:2337
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -2350,7 +2352,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2340
+#: boot-installer.xml:2344
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2364,13 +2366,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2355
+#: boot-installer.xml:2359
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2356
+#: boot-installer.xml:2360
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2381,7 +2383,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2364
+#: boot-installer.xml:2368
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2389,13 +2391,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2376
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2377
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -2404,13 +2406,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2382
+#: boot-installer.xml:2386
+#, no-c-format
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
+"support: the <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>+</keycap></"
+"keycombo> and <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>-</keycap></"
+"keycombo> shortcuts increase and decrease the font size."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:2397
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2383
+#: boot-installer.xml:2398
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -2418,13 +2436,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2391
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2433,7 +2451,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2407
+#: boot-installer.xml:2422
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2443,7 +2461,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2429
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2453,7 +2471,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2421
+#: boot-installer.xml:2436
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2464,13 +2482,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2433
+#: boot-installer.xml:2448
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2435
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2483,7 +2501,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2447
+#: boot-installer.xml:2462
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -2494,7 +2512,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2455
+#: boot-installer.xml:2470
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -2511,7 +2529,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2471
+#: boot-installer.xml:2486
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2521,13 +2539,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2498
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2484
+#: boot-installer.xml:2499
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2537,7 +2555,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2497
+#: boot-installer.xml:2512
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2548,19 +2566,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2524
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2510
+#: boot-installer.xml:2525
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2514
+#: boot-installer.xml:2529
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -2570,7 +2588,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2536
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -2583,13 +2601,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2535
+#: boot-installer.xml:2550
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2536
+#: boot-installer.xml:2551
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -2610,13 +2628,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2567
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2568
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -2626,49 +2644,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2577
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2578
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2597
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2598
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2587
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2588
+#: boot-installer.xml:2603
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2592
+#: boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2593
+#: boot-installer.xml:2608
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -2676,13 +2694,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2607
+#: boot-installer.xml:2622
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2608
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -2691,7 +2709,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2629
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -2699,19 +2717,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2640
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2626
+#: boot-installer.xml:2641
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2627
+#: boot-installer.xml:2642
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -2720,13 +2738,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2653
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2639
+#: boot-installer.xml:2654
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -2735,13 +2753,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2649
+#: boot-installer.xml:2664
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2665
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -2749,13 +2767,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2659
+#: boot-installer.xml:2674
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2660
+#: boot-installer.xml:2675
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -2767,13 +2785,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2669
+#: boot-installer.xml:2684
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2673
+#: boot-installer.xml:2688
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -2785,13 +2803,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2687
+#: boot-installer.xml:2702
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2688
+#: boot-installer.xml:2703
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -2802,13 +2820,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2700 boot-installer.xml:2933
+#: boot-installer.xml:2715 boot-installer.xml:2948
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2701
+#: boot-installer.xml:2716
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -2818,7 +2836,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2708
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -2829,13 +2847,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2719
+#: boot-installer.xml:2734
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2735
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -2843,13 +2861,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2730
+#: boot-installer.xml:2745
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2731
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -2859,13 +2877,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2757
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2743
+#: boot-installer.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -2873,13 +2891,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2752
+#: boot-installer.xml:2767
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2753
+#: boot-installer.xml:2768
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -2887,13 +2905,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2762
+#: boot-installer.xml:2777
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2763
+#: boot-installer.xml:2778
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -2904,13 +2922,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2775
+#: boot-installer.xml:2790
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2776
+#: boot-installer.xml:2791
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -2919,13 +2937,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2787
+#: boot-installer.xml:2802
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2788
+#: boot-installer.xml:2803
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -2934,13 +2952,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2799
+#: boot-installer.xml:2814
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2800
+#: boot-installer.xml:2815
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -2952,7 +2970,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2809
+#: boot-installer.xml:2824
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -2961,13 +2979,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2820
+#: boot-installer.xml:2835
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2821
+#: boot-installer.xml:2836
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -2977,7 +2995,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2843
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -2988,13 +3006,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2840
+#: boot-installer.xml:2855
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2856
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3004,13 +3022,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2852
+#: boot-installer.xml:2867
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2853
+#: boot-installer.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3019,13 +3037,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2863
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2864
+#: boot-installer.xml:2879
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3033,13 +3051,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2877
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3049,25 +3067,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2905
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2906
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2892
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2893
+#: boot-installer.xml:2908
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3075,7 +3093,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:2913
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3088,7 +3106,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2907
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3099,13 +3117,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2919
+#: boot-installer.xml:2934
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2935
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3116,7 +3134,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2934
+#: boot-installer.xml:2949
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -3124,13 +3142,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:2958
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:2959
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3142,13 +3160,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2958
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3157,13 +3175,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2972
+#: boot-installer.xml:2987
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2973
+#: boot-installer.xml:2988
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3178,7 +3196,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2986
+#: boot-installer.xml:3001
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3188,7 +3206,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2993
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3202,19 +3220,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3003
+#: boot-installer.xml:3018
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3009
+#: boot-installer.xml:3024
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3010
+#: boot-installer.xml:3025
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3226,7 +3244,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3019
+#: boot-installer.xml:3034
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3237,7 +3255,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3027
+#: boot-installer.xml:3042
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3247,19 +3265,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3043
+#: boot-installer.xml:3058
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3048
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3049
+#: boot-installer.xml:3064
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3269,7 +3287,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3056
+#: boot-installer.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3278,13 +3296,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3077
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3067
+#: boot-installer.xml:3082
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -3292,7 +3310,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3073
+#: boot-installer.xml:3088
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3302,7 +3320,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3083
+#: boot-installer.xml:3098
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3311,7 +3329,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3089
+#: boot-installer.xml:3104
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -3319,13 +3337,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3112
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3100
+#: boot-installer.xml:3115
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3333,7 +3351,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3117
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3341,19 +3359,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3128
+#: boot-installer.xml:3143
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3129
+#: boot-installer.xml:3144
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3134
+#: boot-installer.xml:3149
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -3361,7 +3379,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3141
+#: boot-installer.xml:3156
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -3377,7 +3395,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3154
+#: boot-installer.xml:3169
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -3391,7 +3409,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3159
+#: boot-installer.xml:3174
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -3405,7 +3423,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3171
+#: boot-installer.xml:3186
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -3414,7 +3432,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -3432,7 +3450,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3192
+#: boot-installer.xml:3207
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -3441,7 +3459,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3200
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -3452,7 +3470,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3210
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -3468,7 +3486,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3225
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -3478,13 +3496,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3240
+#: boot-installer.xml:3255
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3257
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -3492,7 +3510,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3247
+#: boot-installer.xml:3262
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -3504,7 +3522,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3256
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -3516,7 +3534,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3265
+#: boot-installer.xml:3280
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -3525,7 +3543,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3271
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -3534,7 +3552,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3277
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -3543,13 +3561,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3286
+#: boot-installer.xml:3301
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3303
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -3559,7 +3577,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3297
+#: boot-installer.xml:3312
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -3568,7 +3586,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3308
+#: boot-installer.xml:3323
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -3580,37 +3598,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3334
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3321
+#: boot-installer.xml:3336
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3323
+#: boot-installer.xml:3338
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3340
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3333 boot-installer.xml:3444
+#: boot-installer.xml:3348 boot-installer.xml:3459
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3334
+#: boot-installer.xml:3349
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -3618,7 +3636,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3385
+#: boot-installer.xml:3400
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -3631,13 +3649,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3399
+#: boot-installer.xml:3414
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3400
+#: boot-installer.xml:3415
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -3650,7 +3668,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3410
+#: boot-installer.xml:3425
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -3664,19 +3682,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3445
+#: boot-installer.xml:3460
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3451
+#: boot-installer.xml:3466
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3452
+#: boot-installer.xml:3467
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -3692,7 +3710,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3466
+#: boot-installer.xml:3481
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -3702,13 +3720,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3477
+#: boot-installer.xml:3492
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3478
+#: boot-installer.xml:3493
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -3717,19 +3735,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3484
+#: boot-installer.xml:3499
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3493
+#: boot-installer.xml:3508
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3495
+#: boot-installer.xml:3510
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -3751,13 +3769,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3520
+#: boot-installer.xml:3535
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3521
+#: boot-installer.xml:3536
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -3770,7 +3788,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3532
+#: boot-installer.xml:3547
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -3779,13 +3797,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3543
+#: boot-installer.xml:3558
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3544
+#: boot-installer.xml:3559
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -3795,7 +3813,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3551
+#: boot-installer.xml:3566
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -3804,12 +3822,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3557
+#: boot-installer.xml:3572
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
"installation report is to install the <classname>installation-report</"
-"classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>aptitude "
+"classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>apt "
"install installation-report reportbug</command>), configure "
"<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-"
"outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-reports</"
@@ -3817,7 +3835,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3567
+#: boot-installer.xml:3582
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/ro/hardware.po b/po/ro/hardware.po
index 54369925c..4f354697c 100644
--- a/po/ro/hardware.po
+++ b/po/ro/hardware.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-24 22:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -886,7 +886,7 @@ msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:608 hardware.xml:652
+#: hardware.xml:608 hardware.xml:653
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr ""
@@ -899,18 +899,19 @@ msgid ""
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
"Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink> and "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink "
+"url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
+"cyrius-qnap;\">QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U and variants</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:623
+#: hardware.xml:624
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:624
+#: hardware.xml:625
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
@@ -918,19 +919,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:637
+#: hardware.xml:638
#, no-c-format
msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:641
+#: hardware.xml:642
#, no-c-format
msgid "IXP4xx"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:642
+#: hardware.xml:643
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The "
@@ -938,7 +939,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:653
+#: hardware.xml:654
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the D-Link DNS-323 and Conceptronic CH3SNAS devices has been "
@@ -948,14 +949,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:672 hardware.xml:722 hardware.xml:780 hardware.xml:810
-#: hardware.xml:1253
+#: hardware.xml:673 hardware.xml:723 hardware.xml:781 hardware.xml:811
+#: hardware.xml:1254
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:673
+#: hardware.xml:674
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -964,13 +965,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:681 hardware.xml:757
+#: hardware.xml:682 hardware.xml:758
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -979,7 +980,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:689
+#: hardware.xml:690
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -987,7 +988,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:695
+#: hardware.xml:696
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -996,13 +997,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:704
+#: hardware.xml:705
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:705
+#: hardware.xml:706
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1012,7 +1013,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:723
+#: hardware.xml:724
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1032,7 +1033,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:758
+#: hardware.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1042,7 +1043,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:764
+#: hardware.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1051,7 +1052,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:781
+#: hardware.xml:782
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1066,7 +1067,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:811
+#: hardware.xml:812
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1074,13 +1075,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:832
+#: hardware.xml:833
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:834
+#: hardware.xml:835
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1088,13 +1089,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:841
+#: hardware.xml:842
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:842
+#: hardware.xml:843
#, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 "
@@ -1103,31 +1104,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:852
+#: hardware.xml:853
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:853
+#: hardware.xml:854
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:861
+#: hardware.xml:862
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:862
+#: hardware.xml:863
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:866
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1136,7 +1137,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:872
+#: hardware.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1144,7 +1145,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:877
+#: hardware.xml:878
#, no-c-format
msgid ""
"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
@@ -1153,19 +1154,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:883
+#: hardware.xml:884
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:916
+#: hardware.xml:917
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:918
+#: hardware.xml:919
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1175,7 +1176,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:925
+#: hardware.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1185,7 +1186,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:933
+#: hardware.xml:934
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1196,7 +1197,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:941
+#: hardware.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1206,392 +1207,392 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:957 hardware.xml:1092 hardware.xml:1136 hardware.xml:1169
+#: hardware.xml:958 hardware.xml:1093 hardware.xml:1137 hardware.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:958
+#: hardware.xml:959
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:964
+#: hardware.xml:965
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:965
+#: hardware.xml:966
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:966 hardware.xml:969 hardware.xml:972 hardware.xml:975
-#: hardware.xml:978 hardware.xml:981 hardware.xml:984 hardware.xml:987
-#: hardware.xml:990 hardware.xml:993 hardware.xml:996 hardware.xml:999
-#: hardware.xml:1002 hardware.xml:1005 hardware.xml:1008 hardware.xml:1011
+#: hardware.xml:967 hardware.xml:970 hardware.xml:973 hardware.xml:976
+#: hardware.xml:979 hardware.xml:982 hardware.xml:985 hardware.xml:988
+#: hardware.xml:991 hardware.xml:994 hardware.xml:997 hardware.xml:1000
+#: hardware.xml:1003 hardware.xml:1006 hardware.xml:1009 hardware.xml:1012
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:968
+#: hardware.xml:969
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:971
+#: hardware.xml:972
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:974
+#: hardware.xml:975
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:977
+#: hardware.xml:978
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:980
+#: hardware.xml:981
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:983
+#: hardware.xml:984
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:986
+#: hardware.xml:987
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:989
+#: hardware.xml:990
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:992
+#: hardware.xml:993
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:995
+#: hardware.xml:996
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:998
+#: hardware.xml:999
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1001
+#: hardware.xml:1002
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1004
+#: hardware.xml:1005
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1007
+#: hardware.xml:1008
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1010
+#: hardware.xml:1011
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1013
+#: hardware.xml:1014
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1014 hardware.xml:1017 hardware.xml:1020 hardware.xml:1023
-#: hardware.xml:1026 hardware.xml:1029 hardware.xml:1032 hardware.xml:1035
-#: hardware.xml:1038 hardware.xml:1041 hardware.xml:1044 hardware.xml:1047
-#: hardware.xml:1053 hardware.xml:1056 hardware.xml:1062 hardware.xml:1068
-#: hardware.xml:1074
+#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1018 hardware.xml:1021 hardware.xml:1024
+#: hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033 hardware.xml:1036
+#: hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045 hardware.xml:1048
+#: hardware.xml:1054 hardware.xml:1057 hardware.xml:1063 hardware.xml:1069
+#: hardware.xml:1075
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1017
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1019
+#: hardware.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:1023
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1025
+#: hardware.xml:1026
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1028
+#: hardware.xml:1029
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1031
+#: hardware.xml:1032
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1034
+#: hardware.xml:1035
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1037
+#: hardware.xml:1038
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1040
+#: hardware.xml:1041
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:1044
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1046
+#: hardware.xml:1047
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1051
+#: hardware.xml:1052
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1052
+#: hardware.xml:1053
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1056
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1060
+#: hardware.xml:1061
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1061
+#: hardware.xml:1062
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1066
+#: hardware.xml:1067
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1067
+#: hardware.xml:1068
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1073 hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1073
+#: hardware.xml:1074
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1082
+#: hardware.xml:1083
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1099
+#: hardware.xml:1100
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1101
+#: hardware.xml:1102
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1103
+#: hardware.xml:1104
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1105
+#: hardware.xml:1106
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1107
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1142
+#: hardware.xml:1112 hardware.xml:1143
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1112
+#: hardware.xml:1113
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1114
+#: hardware.xml:1115
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1116
+#: hardware.xml:1117
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1119
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1126
+#: hardware.xml:1127
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1143
+#: hardware.xml:1144
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1146
+#: hardware.xml:1147
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1147
+#: hardware.xml:1148
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1150
+#: hardware.xml:1151
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1151
+#: hardware.xml:1152
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1159
+#: hardware.xml:1160
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1175
+#: hardware.xml:1176
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1176
+#: hardware.xml:1177
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1184
+#: hardware.xml:1185
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1186
+#: hardware.xml:1187
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1607,13 +1608,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1223
+#: hardware.xml:1224
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1225
+#: hardware.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1625,7 +1626,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1235
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1636,7 +1637,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1243
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1645,56 +1646,56 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1256
+#: hardware.xml:1257
#, no-c-format
msgid "Machines"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1259
+#: hardware.xml:1260
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1264
+#: hardware.xml:1265
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1269
+#: hardware.xml:1270
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1274
+#: hardware.xml:1275
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1279
+#: hardware.xml:1280
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1294
+#: hardware.xml:1295
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1295
+#: hardware.xml:1296
#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
"Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is "
"mandatory. The userland of the s390 port is still compiled for ESA/390, "
"though. All zSeries and System z hardware is fully supported. &arch-title; "
-"support software is included from the kernel 4.2 development stream. The "
+"support software is included from the kernel 4.3 development stream. The "
"most current information about IBM's Linux support can be found at the "
"<ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/"
"development_technical.html\"> Linux on <trademark class=\"registered"
@@ -1702,13 +1703,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1312
+#: hardware.xml:1313
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1313
+#: hardware.xml:1314
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -1718,13 +1719,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1329
+#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1330
+#: hardware.xml:1331
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -1734,13 +1735,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1341
+#: hardware.xml:1342
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1343
+#: hardware.xml:1344
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -1750,7 +1751,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1350
+#: hardware.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -1759,13 +1760,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1360
+#: hardware.xml:1361
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1362
+#: hardware.xml:1363
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -1777,13 +1778,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1375
+#: hardware.xml:1376
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1377
+#: hardware.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -1793,7 +1794,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1388
+#: hardware.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -1801,13 +1802,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1397
+#: hardware.xml:1398
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1398
+#: hardware.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -1822,13 +1823,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1415 hardware.xml:1435 hardware.xml:1457 hardware.xml:1480
+#: hardware.xml:1416 hardware.xml:1436 hardware.xml:1458 hardware.xml:1481
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1416
+#: hardware.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1841,7 +1842,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1426
+#: hardware.xml:1427
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -1849,7 +1850,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1437
+#: hardware.xml:1438
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1861,7 +1862,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1446
+#: hardware.xml:1447
#, no-c-format
msgid ""
"Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -1872,7 +1873,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1458
+#: hardware.xml:1459
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1883,7 +1884,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1467
+#: hardware.xml:1468
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -1895,7 +1896,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1481
+#: hardware.xml:1482
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1907,7 +1908,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1491
+#: hardware.xml:1492
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -1916,7 +1917,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1497
+#: hardware.xml:1498
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -1927,13 +1928,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1508
+#: hardware.xml:1509
#, no-c-format
msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1509
+#: hardware.xml:1510
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -1947,7 +1948,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1521
+#: hardware.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
@@ -1959,7 +1960,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1532
+#: hardware.xml:1533
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
@@ -1975,7 +1976,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1546
+#: hardware.xml:1547
#, no-c-format
msgid ""
"Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at "
@@ -1984,13 +1985,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1551
+#: hardware.xml:1552
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1556
+#: hardware.xml:1557
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2003,7 +2004,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1566
+#: hardware.xml:1567
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2020,13 +2021,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1588
+#: hardware.xml:1589
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1589
+#: hardware.xml:1590
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2037,7 +2038,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1599
+#: hardware.xml:1600
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2045,61 +2046,61 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1605
+#: hardware.xml:1606
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1610
+#: hardware.xml:1611
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1615
+#: hardware.xml:1616
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1620
+#: hardware.xml:1621
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1625
+#: hardware.xml:1626
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1632
+#: hardware.xml:1633
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1637
+#: hardware.xml:1638
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1642
+#: hardware.xml:1643
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1647
+#: hardware.xml:1648
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1656
+#: hardware.xml:1657
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2107,19 +2108,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1661
+#: hardware.xml:1662
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1668
+#: hardware.xml:1669
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1669
+#: hardware.xml:1670
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2128,7 +2129,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1676
+#: hardware.xml:1677
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2137,7 +2138,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1681
+#: hardware.xml:1682
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2146,7 +2147,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1686
+#: hardware.xml:1687
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2158,7 +2159,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1696
+#: hardware.xml:1697
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2170,13 +2171,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1710
+#: hardware.xml:1711
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1711
+#: hardware.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2184,13 +2185,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1718
+#: hardware.xml:1719
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1721
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2202,7 +2203,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1730
+#: hardware.xml:1731
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2212,7 +2213,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1738
+#: hardware.xml:1739
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2224,13 +2225,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1751
+#: hardware.xml:1752
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1753
+#: hardware.xml:1754
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2238,13 +2239,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1768
+#: hardware.xml:1769
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1769
+#: hardware.xml:1770
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2256,13 +2257,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1783
+#: hardware.xml:1784
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1784
+#: hardware.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2276,13 +2277,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1804
+#: hardware.xml:1805
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1805
+#: hardware.xml:1806
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2291,7 +2292,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1811
+#: hardware.xml:1812
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2301,7 +2302,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1820
+#: hardware.xml:1821
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2310,13 +2311,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1833
+#: hardware.xml:1834
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1834
+#: hardware.xml:1835
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2330,7 +2331,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1845
+#: hardware.xml:1846
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2341,7 +2342,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1853
+#: hardware.xml:1854
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2353,7 +2354,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1862
+#: hardware.xml:1863
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2365,7 +2366,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1871
+#: hardware.xml:1872
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2378,13 +2379,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1888
+#: hardware.xml:1889
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1890
+#: hardware.xml:1891
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -2395,7 +2396,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1898
+#: hardware.xml:1899
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2406,7 +2407,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1906
+#: hardware.xml:1907
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -2418,13 +2419,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1917
+#: hardware.xml:1918
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1918
+#: hardware.xml:1919
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -2436,7 +2437,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1928
+#: hardware.xml:1929
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -2451,7 +2452,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1940
+#: hardware.xml:1941
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -2465,7 +2466,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1951
+#: hardware.xml:1952
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -2481,7 +2482,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1964
+#: hardware.xml:1965
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -2490,13 +2491,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1979
+#: hardware.xml:1980
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1981
+#: hardware.xml:1982
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -2507,13 +2508,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1991
+#: hardware.xml:1992
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1992
+#: hardware.xml:1993
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -2522,19 +2523,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1998
+#: hardware.xml:1999
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2005
+#: hardware.xml:2006
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2007
+#: hardware.xml:2008
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to all of "
@@ -2543,13 +2544,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2013
+#: hardware.xml:2014
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2017
+#: hardware.xml:2018
#, no-c-format
msgid ""
"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire "
@@ -2557,7 +2558,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2032
+#: hardware.xml:2033
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -2570,13 +2571,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2046
+#: hardware.xml:2047
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2048
+#: hardware.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -2588,13 +2589,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2060
+#: hardware.xml:2061
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2062
+#: hardware.xml:2063
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -2607,7 +2608,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2072
+#: hardware.xml:2073
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -2621,7 +2622,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2085
+#: hardware.xml:2086
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -2629,13 +2630,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2094
+#: hardware.xml:2095
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2096
+#: hardware.xml:2097
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -2645,7 +2646,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2103
+#: hardware.xml:2104
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -2653,13 +2654,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2112
+#: hardware.xml:2113
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2114
+#: hardware.xml:2115
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -2672,13 +2673,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2127
+#: hardware.xml:2128
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2129
+#: hardware.xml:2130
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -2686,7 +2687,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2133
+#: hardware.xml:2134
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -2696,7 +2697,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2150
+#: hardware.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2711,7 +2712,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2183
+#: hardware.xml:2184
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2720,7 +2721,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2189
+#: hardware.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2729,7 +2730,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2195
+#: hardware.xml:2196
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2737,7 +2738,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2200
+#: hardware.xml:2201
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2746,13 +2747,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2217
+#: hardware.xml:2218
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2219
+#: hardware.xml:2220
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -2762,7 +2763,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2226
+#: hardware.xml:2227
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
diff --git a/po/ro/install-methods.po b/po/ro/install-methods.po
index 0604d8577..5f414ccf0 100644
--- a/po/ro/install-methods.po
+++ b/po/ro/install-methods.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -134,13 +134,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:151
+#: install-methods.xml:121
#, no-c-format
msgid "Kurobox Pro Installation Files"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:152
+#: install-methods.xml:122
#, no-c-format
msgid ""
"The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the "
@@ -149,13 +149,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:162
+#: install-methods.xml:132
#, no-c-format
msgid "HP mv2120 Installation Files"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:163
+#: install-methods.xml:133
#, no-c-format
msgid ""
"A firmware image is provided for the HP mv2120 which will automatically boot "
@@ -166,29 +166,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:175
+#: install-methods.xml:145
#, no-c-format
msgid "QNAP Turbo Station Installation Files"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:176
+#: install-methods.xml:146
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and "
"ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can obtain "
-"the installation files for QNAP TS-11x, TS-21x and TS-41x models from &qnap-"
+"the installation files for QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U models "
+"from &qnap-orion-firmware-img;. The installation files for QNAP TS-11x/"
+"TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x and TS-41x/TS-41x models can be found at &qnap-"
"kirkwood-firmware-img;."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:187
+#: install-methods.xml:159
#, no-c-format
msgid "Plug Computer and OpenRD Installation Files"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:188
+#: install-methods.xml:160
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug "
@@ -197,13 +199,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:198
+#: install-methods.xml:170
#, no-c-format
msgid "LaCie NASes Installation Files"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:199
+#: install-methods.xml:171
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max "
@@ -213,13 +215,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:210
+#: install-methods.xml:182
#, no-c-format
msgid "Armhf Multiplatform Installation Files"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:211
+#: install-methods.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for systems supported by the armhf multiplatform "
@@ -233,20 +235,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:223
+#: install-methods.xml:195
#, no-c-format
msgid ""
"U-boot images for various armhf platforms are available at &armmp-uboot-img;."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:269
+#: install-methods.xml:241
#, no-c-format
msgid "Creating Floppies from Disk Images"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:270
+#: install-methods.xml:242
#, no-c-format
msgid ""
"Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the "
@@ -254,7 +256,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:275
+#: install-methods.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
@@ -262,7 +264,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:280
+#: install-methods.xml:252
#, no-c-format
msgid ""
"Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in "
@@ -275,7 +277,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:291
+#: install-methods.xml:263
#, no-c-format
msgid ""
"There are different techniques for creating floppies from disk images. This "
@@ -284,7 +286,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:297
+#: install-methods.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
"Before you can create the floppies, you will first need to download them "
@@ -295,7 +297,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:305
+#: install-methods.xml:277
#, no-c-format
msgid ""
"No matter which method you use to create your floppies, you should remember "
@@ -304,13 +306,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:313
+#: install-methods.xml:285
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:314
+#: install-methods.xml:286
#, no-c-format
msgid ""
"To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably "
@@ -331,7 +333,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:335
+#: install-methods.xml:307
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it "
@@ -351,7 +353,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:356
+#: install-methods.xml:328
#, no-c-format
msgid ""
"If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The "
@@ -360,13 +362,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:374
+#: install-methods.xml:346
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:376
+#: install-methods.xml:348
#, no-c-format
msgid ""
"If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the "
@@ -374,7 +376,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:381
+#: install-methods.xml:353
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can "
@@ -385,7 +387,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:389
+#: install-methods.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, "
@@ -394,7 +396,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:395
+#: install-methods.xml:367
#, no-c-format
msgid ""
"These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the "
@@ -402,13 +404,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:408
+#: install-methods.xml:380
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From MacOS"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:409
+#: install-methods.xml:381
#, no-c-format
msgid ""
"An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is "
@@ -422,7 +424,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:420
+#: install-methods.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or "
@@ -432,13 +434,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:431
+#: install-methods.xml:403
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:432
+#: install-methods.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
"If you are creating the floppy image from files which were originally on the "
@@ -448,7 +450,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:441
+#: install-methods.xml:413
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> "
@@ -456,7 +458,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:448
+#: install-methods.xml:420
#, no-c-format
msgid ""
"Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type "
@@ -465,7 +467,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:455
+#: install-methods.xml:427
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</"
@@ -476,7 +478,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:464
+#: install-methods.xml:436
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it "
@@ -485,7 +487,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:471
+#: install-methods.xml:443
#, no-c-format
msgid ""
"Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> "
@@ -496,13 +498,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:486
+#: install-methods.xml:458
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:490
+#: install-methods.xml:462
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </"
@@ -512,21 +514,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:498
+#: install-methods.xml:470
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:504
+#: install-methods.xml:476
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:509
+#: install-methods.xml:481
#, no-c-format
msgid ""
"After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> "
@@ -536,7 +538,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:517
+#: install-methods.xml:489
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</"
@@ -545,13 +547,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:536
+#: install-methods.xml:508
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:538
+#: install-methods.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already "
@@ -566,7 +568,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:551
+#: install-methods.xml:523
#, no-c-format
msgid ""
"The procedures described in this section will destroy anything already on "
@@ -576,13 +578,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:561
+#: install-methods.xml:533
#, no-c-format
msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:562
+#: install-methods.xml:534
#, no-c-format
msgid ""
"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which "
@@ -592,7 +594,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:570
+#: install-methods.xml:542
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
@@ -602,7 +604,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:577
+#: install-methods.xml:549
#, no-c-format
msgid ""
"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, "
@@ -619,7 +621,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:591
+#: install-methods.xml:563
#, no-c-format
msgid ""
"The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e."
@@ -628,7 +630,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:597
+#: install-methods.xml:569
#, no-c-format
msgid ""
"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for "
@@ -637,7 +639,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:605
+#: install-methods.xml:577
#, no-c-format
msgid ""
"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it "
@@ -647,7 +649,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:613
+#: install-methods.xml:585
#, no-c-format
msgid ""
"Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or "
@@ -655,7 +657,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:618
+#: install-methods.xml:590
#, no-c-format
msgid ""
"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
@@ -666,7 +668,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:620
+#: install-methods.xml:592
#, no-c-format
msgid ""
"You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. "
@@ -676,13 +678,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:634
+#: install-methods.xml:606
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:635
+#: install-methods.xml:607
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the "
@@ -692,7 +694,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:642
+#: install-methods.xml:614
#, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
@@ -703,7 +705,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:651
+#: install-methods.xml:623
#, no-c-format
msgid ""
"Note that, although convenient, this method does have one major "
@@ -714,19 +716,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:659
+#: install-methods.xml:631
#, no-c-format
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:663
+#: install-methods.xml:635
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:665
+#: install-methods.xml:637
#, no-c-format
msgid ""
"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
@@ -735,33 +737,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:671
+#: install-methods.xml:643
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:673
+#: install-methods.xml:645
#, no-c-format
msgid ""
-"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">"
-"(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</"
-"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</"
-"replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now have <phrase arch="
-"\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an HFS "
-"filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst or full "
-"CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) and you "
-"are done."
+"After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
+"\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
+"userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
+"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now "
+"have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc"
+"\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst "
+"or full CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) "
+"and you are done."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:690
+#: install-methods.xml:662
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:691
+#: install-methods.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -772,13 +774,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:706 install-methods.xml:828
+#: install-methods.xml:678 install-methods.xml:800
#, no-c-format
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:707
+#: install-methods.xml:679
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -786,7 +788,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:712
+#: install-methods.xml:684
#, no-c-format
msgid ""
"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
@@ -806,7 +808,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:736
+#: install-methods.xml:708
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -818,7 +820,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:746
+#: install-methods.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -833,13 +835,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:763 install-methods.xml:875
+#: install-methods.xml:735 install-methods.xml:847
#, no-c-format
msgid "Adding the installer image"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:764
+#: install-methods.xml:736
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /"
@@ -855,23 +857,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:788
+#: install-methods.xml:760
#, no-c-format
msgid ""
"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
-"file, which at a bare minimum should contain the following two lines (change "
-"the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> "
-"if you used a <filename>netboot</filename> image): "
-"<informalexample><screen>\n"
-"default vmlinuz\n"
-"append initrd=initrd.gz\n"
+"file, which at a bare minimum should contain the following line (change the "
+"name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> if "
+"you used a <filename>netboot</filename> image): <informalexample><screen>\n"
+"default vmlinuz initrd=initrd.gz\n"
"</screen></informalexample> For the graphical installer you should add "
-"<userinput>vga=788</userinput> to the second line. Other parameters can be "
-"appended as desired."
+"<userinput>vga=788</userinput> to the line. Other parameters can be appended "
+"as desired."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:800
+#: install-methods.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
@@ -879,7 +879,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:805 install-methods.xml:915
+#: install-methods.xml:777 install-methods.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the "
@@ -892,7 +892,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:829
+#: install-methods.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
@@ -910,7 +910,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:846
+#: install-methods.xml:818
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -921,7 +921,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:855
+#: install-methods.xml:827
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -942,7 +942,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:876
+#: install-methods.xml:848
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
@@ -950,31 +950,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:855
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:888
+#: install-methods.xml:860
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:893
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:898
+#: install-methods.xml:870
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:905
+#: install-methods.xml:877
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -995,13 +995,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:943
+#: install-methods.xml:915
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:944
+#: install-methods.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1010,7 +1010,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:950
+#: install-methods.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:957
+#: install-methods.xml:929
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1034,7 +1034,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:968
+#: install-methods.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1043,7 +1043,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:977
+#: install-methods.xml:949
#, no-c-format
msgid ""
"Hard disk installer booting from Linux using <command>LILO</command> or "
@@ -1051,7 +1051,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:979
+#: install-methods.xml:951
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1059,7 +1059,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:957
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:991
+#: install-methods.xml:963
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location "
@@ -1077,19 +1077,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:999
+#: install-methods.xml:971
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1004
+#: install-methods.xml:976
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1097,13 +1097,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1021
+#: install-methods.xml:993
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1022
+#: install-methods.xml:994
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1027
+#: install-methods.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</"
@@ -1119,26 +1119,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1032
+#: install-methods.xml:1004
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1037
+#: install-methods.xml:1009
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1050
+#: install-methods.xml:1022
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1051
+#: install-methods.xml:1023
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1153,7 +1153,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1064
+#: install-methods.xml:1036
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1170,13 +1170,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1084
+#: install-methods.xml:1056
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1085
+#: install-methods.xml:1057
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1189,7 +1189,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1068
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1199,31 +1199,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1106 install-methods.xml:1432
+#: install-methods.xml:1078 install-methods.xml:1404
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1111 install-methods.xml:1437
+#: install-methods.xml:1083 install-methods.xml:1409
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1116 install-methods.xml:1442
+#: install-methods.xml:1088 install-methods.xml:1414
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1121 install-methods.xml:1447
+#: install-methods.xml:1093 install-methods.xml:1419
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1126
+#: install-methods.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1234,19 +1234,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1134
+#: install-methods.xml:1106
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1147
+#: install-methods.xml:1119
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1148
+#: install-methods.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1156
+#: install-methods.xml:1128
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1266,7 +1266,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1163
+#: install-methods.xml:1135
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1279,7 +1279,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1177
+#: install-methods.xml:1149
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1288,7 +1288,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1183
+#: install-methods.xml:1155
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1296,7 +1296,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1188
+#: install-methods.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1306,7 +1306,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1196
+#: install-methods.xml:1168
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1316,13 +1316,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1212
+#: install-methods.xml:1184
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1213
+#: install-methods.xml:1185
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1335,7 +1335,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1225
+#: install-methods.xml:1197
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1350,13 +1350,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1246
+#: install-methods.xml:1218
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1247
+#: install-methods.xml:1219
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1254
+#: install-methods.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1391,7 +1391,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1256
+#: install-methods.xml:1228
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1403,7 +1403,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1266
+#: install-methods.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1411,13 +1411,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1274
+#: install-methods.xml:1246
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1275
+#: install-methods.xml:1247
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1455,13 +1455,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1295
+#: install-methods.xml:1267
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1296
+#: install-methods.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1472,7 +1472,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1304
+#: install-methods.xml:1276
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1507,7 +1507,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1337
+#: install-methods.xml:1309
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1522,13 +1522,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1356
+#: install-methods.xml:1328
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1357
+#: install-methods.xml:1329
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -1536,7 +1536,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1362
+#: install-methods.xml:1334
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -1547,7 +1547,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1371
+#: install-methods.xml:1343
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -1559,7 +1559,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1381
+#: install-methods.xml:1353
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1389
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -1588,13 +1588,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1411
+#: install-methods.xml:1383
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1412
+#: install-methods.xml:1384
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -1605,7 +1605,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1421
+#: install-methods.xml:1393
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -1616,13 +1616,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1452
+#: install-methods.xml:1424
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1457
+#: install-methods.xml:1429
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1633,7 +1633,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1465
+#: install-methods.xml:1437
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1644,13 +1644,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1477
+#: install-methods.xml:1449
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1478
+#: install-methods.xml:1450
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -1669,7 +1669,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1494
+#: install-methods.xml:1466
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1501
+#: install-methods.xml:1473
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -1689,13 +1689,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1512
+#: install-methods.xml:1484
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1513
+#: install-methods.xml:1485
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -1705,13 +1705,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1621
+#: install-methods.xml:1593
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1622
+#: install-methods.xml:1594
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -1722,13 +1722,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1634
+#: install-methods.xml:1606
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1635
+#: install-methods.xml:1607
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -1738,7 +1738,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1642
+#: install-methods.xml:1614
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/ro/installation-howto.po b/po/ro/installation-howto.po
index a2d572310..7377f4aba 100644
--- a/po/ro/installation-howto.po
+++ b/po/ro/installation-howto.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_installation-howto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-29 10:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to "
"provide us with a report. The simplest way to do so is to install the "
-"reportbug package (<command>aptitude install reportbug</command>), configure "
+"reportbug package (<command>apt install reportbug</command>), configure "
"<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-"
"outgoing\"/>, and run <command>reportbug installation-reports</command>."
msgstr ""
diff --git a/po/ro/post-install.po b/po/ro/post-install.po
index 54ac39a18..e45ef69a0 100644
--- a/po/ro/post-install.po
+++ b/po/ro/post-install.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_post-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -45,21 +45,27 @@ msgid ""
"Alternatively you can press the key combination <keycombo> <keycap>Ctrl</"
"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch="
"\"powerpc\"> or <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</keycap> "
-"<keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. A last "
-"option is to log in as root and type one of the commands <command>poweroff</"
-"command>, <command>halt</command> or <command>shutdown -h now</command> if "
-"either of the key combinations do not work or you prefer to type commands; "
-"use <command>reboot</command> to reboot the system."
+"<keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. If the key "
+"combinations do not work, a last option is to log in as root and type the "
+"necessary commands. Use <command>reboot</command> to reboot the system. Use "
+"<command>halt</command> to halt the system without powering it off "
+"<footnote> <para> Under the SysV init system <command>halt</command> had the "
+"same effect as <command>poweroff</command>, but with systemd as init system "
+"(the default in jessie) their effects are different. </para> </footnote>. To "
+"power off the machine, use <command>poweroff</command> or <command>shutdown -"
+"h now</command>. The systemd init system provides additional commands that "
+"perform the same functions; for example <command>systemctl reboot</command> "
+"or <command>systemctl poweroff</command>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:46
+#: post-install.xml:61
#, no-c-format
msgid "If You Are New to Unix"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:47
+#: post-install.xml:62
#, no-c-format
msgid ""
"If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and do "
@@ -70,7 +76,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:55
+#: post-install.xml:70
#, no-c-format
msgid ""
"Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux "
@@ -84,13 +90,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:76
+#: post-install.xml:91
#, no-c-format
msgid "Orienting Yourself to &debian;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:77
+#: post-install.xml:92
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; is a little different from other distributions. Even if you're "
@@ -102,13 +108,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:88
+#: post-install.xml:103
#, no-c-format
msgid "&debian; Packaging System"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:89
+#: post-install.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The most important concept to grasp is the &debian; packaging system. In "
@@ -128,24 +134,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:130
+#: post-install.xml:145
#, no-c-format
msgid ""
"One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
-"version <command>apt-get</command> or full-screen text version "
+"version of <command>apt</command> or full-screen text version "
"<application>aptitude</application>. Note apt will also let you merge main, "
"contrib, and non-free so you can have export-restricted packages as well as "
"standard versions."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:141
+#: post-install.xml:156
#, no-c-format
msgid "Additional Software Available for &debian;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:142
+#: post-install.xml:157
#, no-c-format
msgid ""
"There are official and unofficial software repositories that are not enabled "
@@ -156,13 +162,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:154
+#: post-install.xml:169
#, no-c-format
msgid "Application Version Management"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:155
+#: post-install.xml:170
#, no-c-format
msgid ""
"Alternative versions of applications are managed by update-alternatives. If "
@@ -171,13 +177,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:165
+#: post-install.xml:180
#, no-c-format
msgid "Cron Job Management"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:166
+#: post-install.xml:181
#, no-c-format
msgid ""
"Any jobs under the purview of the system administrator should be in "
@@ -189,7 +195,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:175
+#: post-install.xml:190
#, no-c-format
msgid ""
"On the other hand, if you have a cron job that (a) needs to run as a special "
@@ -200,7 +206,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:184
+#: post-install.xml:199
#, no-c-format
msgid ""
"In either case, you just edit the files and cron will notice them "
@@ -210,13 +216,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:199
+#: post-install.xml:214
#, no-c-format
msgid "Further Reading and Information"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:200
+#: post-install.xml:215
#, no-c-format
msgid ""
"If you need information about a particular program, you should first try "
@@ -225,7 +231,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:206
+#: post-install.xml:221
#, no-c-format
msgid ""
"There is lots of useful documentation in <filename>/usr/share/doc</filename> "
@@ -237,7 +243,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:217
+#: post-install.xml:232
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debian web site</ulink> contains a "
@@ -255,7 +261,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:235
+#: post-install.xml:250
#, no-c-format
msgid ""
"A general source of information on GNU/Linux is the <ulink url=\"http://www."
@@ -265,13 +271,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:251
+#: post-install.xml:266
#, no-c-format
msgid "Setting Up Your System To Use E-Mail"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:252
+#: post-install.xml:267
#, no-c-format
msgid ""
"Today, email is an important part of many people's life. As there are many "
@@ -281,7 +287,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:259
+#: post-install.xml:274
#, no-c-format
msgid ""
"There are three main functions that make up an e-mail system. First there is "
@@ -294,7 +300,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:269
+#: post-install.xml:284
#, no-c-format
msgid ""
"These three functions can be performed by separate programs, but they can "
@@ -303,7 +309,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:275
+#: post-install.xml:290
#, no-c-format
msgid ""
"On Linux and Unix systems <command>mutt</command> is historically a very "
@@ -313,7 +319,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:282
+#: post-install.xml:297
#, no-c-format
msgid ""
"With the increasing popularity of graphical desktop systems, the use of "
@@ -329,13 +335,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:302
+#: post-install.xml:317
#, no-c-format
msgid "Default E-Mail Configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:303
+#: post-install.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important "
@@ -348,7 +354,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:318
+#: post-install.xml:333
#, no-c-format
msgid ""
"For this reason the packages <classname>exim4</classname> and "
@@ -365,7 +371,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:337
+#: post-install.xml:352
#, no-c-format
msgid ""
"When system e-mails are delivered they are added to a file in <filename>/var/"
@@ -374,13 +380,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:347
+#: post-install.xml:362
#, no-c-format
msgid "Sending E-Mails Outside The System"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:348
+#: post-install.xml:363
#, no-c-format
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed &debian; system is only set up to handle "
@@ -389,7 +395,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:354
+#: post-install.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like <classname>exim4</classname> to handle external e-mail, "
@@ -398,7 +404,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:360
+#: post-install.xml:375
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use a graphical mail program and use a mail server of your "
@@ -409,7 +415,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:369
+#: post-install.xml:384
#, no-c-format
msgid ""
"However, in that case you may need to configure individual utilities to "
@@ -420,7 +426,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:377
+#: post-install.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"To correctly set up <command>reportbug</command> to use an external mail "
@@ -430,13 +436,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:388
+#: post-install.xml:403
#, no-c-format
msgid "Configuring the Exim4 Mail Transport Agent"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:389
+#: post-install.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like your system to also handle external e-mail, you will need "
@@ -446,13 +452,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: post-install.xml:401
+#: post-install.xml:416
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure exim4-config"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:403
+#: post-install.xml:418
#, no-c-format
msgid ""
"After entering that command (as root), you will be asked if you want split "
@@ -461,7 +467,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:409
+#: post-install.xml:424
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be presented with several common mail scenarios. Choose the "
@@ -469,13 +475,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: post-install.xml:418
+#: post-install.xml:433
#, no-c-format
msgid "internet site"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:419
+#: post-install.xml:434
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is connected to a network and your mail is sent and received "
@@ -485,13 +491,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: post-install.xml:430
+#: post-install.xml:445
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:431
+#: post-install.xml:446
#, no-c-format
msgid ""
"In this scenario your outgoing mail is forwarded to another machine, called "
@@ -503,7 +509,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:441
+#: post-install.xml:456
#, no-c-format
msgid ""
"In a lot of cases the smarthost will be your ISP's mail server, which makes "
@@ -512,13 +518,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: post-install.xml:451
+#: post-install.xml:466
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:452
+#: post-install.xml:467
#, no-c-format
msgid ""
"This option is basically the same as the previous one except that the system "
@@ -527,25 +533,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: post-install.xml:463
+#: post-install.xml:478
#, no-c-format
msgid "local delivery only"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:464
+#: post-install.xml:479
#, no-c-format
msgid "This is the option your system is configured for by default."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: post-install.xml:472
+#: post-install.xml:487
#, no-c-format
msgid "no configuration at this time"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:473
+#: post-install.xml:488
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. "
@@ -555,7 +561,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:484
+#: post-install.xml:499
#, no-c-format
msgid ""
"If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer grained "
@@ -568,7 +574,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:495
+#: post-install.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"Note that sending mail directly to the Internet when you don't have an "
@@ -581,13 +587,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:513
+#: post-install.xml:528
#, no-c-format
msgid "Compiling a New Kernel"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:514
+#: post-install.xml:529
#, no-c-format
msgid ""
"Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary "
@@ -599,7 +605,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:524
+#: post-install.xml:539
#, no-c-format
msgid ""
"handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-supplied "
@@ -607,7 +613,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:530
+#: post-install.xml:545
#, no-c-format
msgid ""
"use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied "
@@ -615,43 +621,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:536
+#: post-install.xml:551
#, no-c-format
msgid "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:541
+#: post-install.xml:556
#, no-c-format
msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:546
+#: post-install.xml:561
#, no-c-format
msgid "run an updated or development kernel"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:551
+#: post-install.xml:566
#, no-c-format
msgid "learn more about linux kernels"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:560
+#: post-install.xml:575
#, no-c-format
msgid "Kernel Image Management"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:561
+#: post-install.xml:576
#, no-c-format
msgid "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:565
+#: post-install.xml:580
#, no-c-format
msgid ""
"To compile a kernel the &debian; way, you need some packages: "
@@ -662,7 +668,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:574
+#: post-install.xml:589
#, no-c-format
msgid ""
"This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-"
@@ -672,7 +678,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:582
+#: post-install.xml:597
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the "
@@ -684,7 +690,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:591
+#: post-install.xml:606
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-"
@@ -693,7 +699,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:598
+#: post-install.xml:613
#, no-c-format
msgid ""
"Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will "
@@ -709,7 +715,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:618
+#: post-install.xml:633
#, no-c-format
msgid ""
"Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> "
@@ -727,7 +733,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:633
+#: post-install.xml:648
#, no-c-format
msgid ""
"Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> "
@@ -735,7 +741,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:638
+#: post-install.xml:653
#, no-c-format
msgid ""
"Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --"
@@ -747,7 +753,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:648
+#: post-install.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like "
@@ -767,7 +773,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:668
+#: post-install.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above "
@@ -775,7 +781,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:673
+#: post-install.xml:688
#, no-c-format
msgid ""
"For more information on &debian; kernels and kernel compilation, see the "
@@ -785,13 +791,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:689
+#: post-install.xml:704
#, no-c-format
msgid "Recovering a Broken System"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:690
+#: post-install.xml:705
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no "
@@ -803,7 +809,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:700
+#: post-install.xml:715
#, no-c-format
msgid ""
"To access rescue mode, select <userinput>rescue</userinput> from the boot "
@@ -818,7 +824,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:717
+#: post-install.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of "
@@ -829,7 +835,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:725
+#: post-install.xml:740
#, no-c-format
msgid ""
"If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the "
@@ -841,7 +847,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:737
+#: post-install.xml:752
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer cannot run a usable shell in the root file system you "
@@ -853,13 +859,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:746
+#: post-install.xml:761
#, no-c-format
msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:750
+#: post-install.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this "
diff --git a/po/ro/preparing.po b/po/ro/preparing.po
index 56ae49735..d483374f6 100644
--- a/po/ro/preparing.po
+++ b/po/ro/preparing.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-07 17:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -1009,9 +1009,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers "
"listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to "
-"install &debian; with as little as 20MB (for s390) to 60MB (for amd64). The "
-"same goes for the disk space requirements, especially if you pick and choose "
-"which applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> for "
+"install &debian; with as little as 60MB (for amd64). The same goes for the "
+"disk space requirements, especially if you pick and choose which "
+"applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> for "
"additional information on disk space requirements."
msgstr ""
@@ -1054,10 +1054,10 @@ msgid ""
"Notably, the <filename>/var</filename> partition contains a lot of state "
"information specific to &debian; in addition to its regular contents, like "
"logfiles. The <command>dpkg</command> files (with information on all "
-"installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt-get</"
-"command> puts downloaded packages here before they are installed. You should "
-"usually allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot "
-"more if you install a graphical desktop environment."
+"installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt</command> "
+"puts downloaded packages here before they are installed. You should usually "
+"allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot more if you "
+"install a graphical desktop environment."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -1665,9 +1665,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc "
"(which also provides the virtual package qemu-system-ppc64), and can be "
-"installed or updated via <command>apt-get</command> tool on Debian-based "
+"installed or updated via <command>apt</command> tool on Debian-based "
"distros. Like so: <informalexample><screen>\n"
-"# apt-get install qemu-slof\n"
+"# apt install qemu-slof\n"
"</screen></informalexample> SLOF can also be installed into rpm-based "
"distribution systems, given the proper repository or rpm package. "
"Additionally, the upstream source code is available at <ulink url=\"http://"
diff --git a/po/ro/preseed.po b/po/ro/preseed.po
index f71e533ae..57c1e3329 100644
--- a/po/ro/preseed.po
+++ b/po/ro/preseed.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-24 22:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -120,8 +120,8 @@ msgstr ""
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
-#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 preseed.xml:104
-#: preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
+#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100
+#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr ""
@@ -1131,13 +1131,16 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:723
#, no-c-format
msgid ""
-"Setting localization values will only work if you are using initrd "
-"preseeding. With all other methods the preconfiguration file will only be "
-"loaded after these questions have been asked."
+"During a normal install the questions about localization are asked first, so "
+"these values can only be preseeded via the initrd or kernel boot parameter "
+"methods. Auto mode (<xref linkend=\"preseed-auto\"/>) includes the setting "
+"of <literal>auto-install/enable=true</literal> (normally via the "
+"<literal>auto</literal> preseed alias). This delays the asking of the "
+"localisation questions, so that they can be preseeded by any method."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:729
+#: preseed.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"The locale can be used to specify both language and country and can be any "
@@ -1149,7 +1152,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:738
+#: preseed.xml:741
#, no-c-format
msgid ""
"Although this method is very easy to use, it does not allow preseeding of "
@@ -1163,7 +1166,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:753
+#: preseed.xml:756
#, no-c-format
msgid ""
"# Preseeding only locale sets language, country and locale.\n"
@@ -1178,7 +1181,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:755
+#: preseed.xml:758
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboard configuration consists of selecting a keymap and (for non-latin "
@@ -1189,7 +1192,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:763
+#: preseed.xml:766
#, no-c-format
msgid ""
"# Keyboard selection.\n"
@@ -1198,7 +1201,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:765
+#: preseed.xml:768
#, no-c-format
msgid ""
"To skip keyboard configuration, preseed <classname>keymap</classname> with "
@@ -1207,13 +1210,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:777
+#: preseed.xml:780
#, no-c-format
msgid "Network configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:778
+#: preseed.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
@@ -1224,7 +1227,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:786
+#: preseed.xml:789
#, no-c-format
msgid ""
"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
@@ -1233,7 +1236,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:792
+#: preseed.xml:795
#, no-c-format
msgid ""
"Although preseeding the network configuration is normally not possible when "
@@ -1246,19 +1249,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:802
+#: preseed.xml:805
#, no-c-format
msgid "kill-all-dhcp; netcfg"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:804
+#: preseed.xml:807
#, no-c-format
msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration."
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:810
+#: preseed.xml:813
#, no-c-format
msgid ""
"# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n"
@@ -1331,7 +1334,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:812
+#: preseed.xml:815
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that <command>netcfg</command> will automatically determine the "
@@ -1344,13 +1347,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:828
+#: preseed.xml:831
#, no-c-format
msgid "Network console"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:830
+#: preseed.xml:833
#, no-c-format
msgid ""
"# Use the following settings if you wish to make use of the network-console\n"
@@ -1363,13 +1366,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:835
+#: preseed.xml:838
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:836
+#: preseed.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used to "
@@ -1379,7 +1382,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:843
+#: preseed.xml:846
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
@@ -1387,7 +1390,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:848
+#: preseed.xml:851
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
@@ -1399,7 +1402,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:859
+#: preseed.xml:862
#, no-c-format
msgid ""
"# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n"
@@ -1416,13 +1419,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:864
+#: preseed.xml:867
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:865
+#: preseed.xml:868
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
@@ -1431,7 +1434,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:872
+#: preseed.xml:875
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
@@ -1442,7 +1445,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:882
+#: preseed.xml:885
#, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -1474,7 +1477,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:884
+#: preseed.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -1487,7 +1490,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:894
+#: preseed.xml:897
#, no-c-format
msgid ""
"The following command (available from the <classname>whois</classname> "
@@ -1496,19 +1499,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:899
+#: preseed.xml:902
#, no-c-format
msgid "mkpasswd -m sha-512"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:905
+#: preseed.xml:908
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:907
+#: preseed.xml:910
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -1525,13 +1528,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:912
+#: preseed.xml:915
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:913
+#: preseed.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is limited to what is supported "
@@ -1542,7 +1545,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:921
+#: preseed.xml:924
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding of advanced partition setups using RAID, LVM and encryption is "
@@ -1551,7 +1554,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:927
+#: preseed.xml:930
#, no-c-format
msgid ""
"The examples below only provide basic information on the use of recipes. For "
@@ -1564,7 +1567,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:941
+#: preseed.xml:944
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -1573,13 +1576,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:950
+#: preseed.xml:953
#, no-c-format
msgid "Partitioning example"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:952
+#: preseed.xml:955
#, no-c-format
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
@@ -1658,13 +1661,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:956
+#: preseed.xml:959
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:957
+#: preseed.xml:960
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -1673,7 +1676,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:963
+#: preseed.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using RAID 1, you can preseed grub to install to all devices used "
@@ -1681,7 +1684,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:970
+#: preseed.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also "
@@ -1692,7 +1695,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:980
+#: preseed.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"# The method should be set to \"raid\".\n"
@@ -1747,13 +1750,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:985
+#: preseed.xml:988
#, no-c-format
msgid "Controlling how partitions are mounted"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:986
+#: preseed.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier "
@@ -1765,7 +1768,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:995
+#: preseed.xml:998
#, no-c-format
msgid ""
"Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use "
@@ -1773,7 +1776,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1002
+#: preseed.xml:1005
#, no-c-format
msgid ""
"Traditional device names may change based on the order in which the kernel "
@@ -1784,7 +1787,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1012
+#: preseed.xml:1015
#, no-c-format
msgid ""
"# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" "
@@ -1796,13 +1799,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1018
+#: preseed.xml:1021
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1019
+#: preseed.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -1811,7 +1814,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1026
+#: preseed.xml:1029
#, no-c-format
msgid ""
"# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of this\n"
@@ -1826,13 +1829,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1031
+#: preseed.xml:1034
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1032
+#: preseed.xml:1035
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -1842,7 +1845,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1040
+#: preseed.xml:1043
#, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -1876,13 +1879,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1045
+#: preseed.xml:1048
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1046
+#: preseed.xml:1049
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -1890,73 +1893,73 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1054
+#: preseed.xml:1057
#, no-c-format
msgid "<userinput>standard</userinput> (standard tools)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1057
+#: preseed.xml:1060
#, no-c-format
msgid "<userinput>desktop</userinput> (graphical desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1060
+#: preseed.xml:1063
#, no-c-format
msgid "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Gnome desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1063
+#: preseed.xml:1066
#, no-c-format
msgid "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1066
+#: preseed.xml:1069
#, no-c-format
msgid "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1069
+#: preseed.xml:1072
#, no-c-format
msgid "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Cinnamon desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1072
+#: preseed.xml:1075
#, no-c-format
msgid "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1075
+#: preseed.xml:1078
#, no-c-format
msgid "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1078
+#: preseed.xml:1081
#, no-c-format
msgid "<userinput>web-server</userinput> (web server)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1081
+#: preseed.xml:1084
#, no-c-format
msgid "<userinput>print-server</userinput> (print server)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1084
+#: preseed.xml:1087
#, no-c-format
msgid "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH server)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1089
+#: preseed.xml:1092
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -1965,7 +1968,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1095
+#: preseed.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -1976,7 +1979,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1105
+#: preseed.xml:1108
#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n"
@@ -1995,13 +1998,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1110
+#: preseed.xml:1113
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1112
+#: preseed.xml:1115
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). If "
@@ -2052,7 +2055,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1114
+#: preseed.xml:1117
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -2061,13 +2064,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1124
+#: preseed.xml:1127
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1126
+#: preseed.xml:1129
#, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -2090,13 +2093,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1131
+#: preseed.xml:1134
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1133
+#: preseed.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -2109,19 +2112,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1140
+#: preseed.xml:1143
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1143
+#: preseed.xml:1146
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1144
+#: preseed.xml:1147
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -2129,7 +2132,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1150
+#: preseed.xml:1153
#, no-c-format
msgid ""
"When the filesystem of the target system is mounted, it is available in "
@@ -2138,7 +2141,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1158
+#: preseed.xml:1161
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -2165,13 +2168,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1163
+#: preseed.xml:1166
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1164
+#: preseed.xml:1167
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -2187,7 +2190,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1178
+#: preseed.xml:1181
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables "
@@ -2197,7 +2200,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1185
+#: preseed.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -2212,7 +2215,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1195
+#: preseed.xml:1198
#, no-c-format
msgid ""
"For more debugging information, use the boot parameter "
@@ -2222,13 +2225,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1207
+#: preseed.xml:1210
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1208
+#: preseed.xml:1211
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -2239,7 +2242,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1218
+#: preseed.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -2267,7 +2270,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1220
+#: preseed.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
diff --git a/po/ro/random-bits.po b/po/ro/random-bits.po
index 11c365c1a..501dd3989 100644
--- a/po/ro/random-bits.po
+++ b/po/ro/random-bits.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -900,7 +900,7 @@ msgstr ""
#: random-bits.xml:528
#, no-c-format
msgid ""
-"# apt-get install makedev\n"
+"# apt install makedev\n"
"# mount none /proc -t proc\n"
"# cd /dev\n"
"# MAKEDEV generic"
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgid ""
"\n"
"deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
"deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
-"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>aptitude update</"
+"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>apt update</"
"userinput> after you have made changes to the sources list."
msgstr ""
@@ -1128,7 +1128,7 @@ msgid ""
"install the <classname>locales</classname> support package and configure it. "
"Currently the use of UTF-8 locales is recommended. "
"<informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install locales\n"
+"# apt install locales\n"
"# dpkg-reconfigure locales\n"
"</screen></informalexample> To configure your keyboard (if needed):"
msgstr ""
@@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr ""
#: random-bits.xml:681
#, no-c-format
msgid ""
-"# aptitude install console-setup\n"
+"# apt install console-setup\n"
"# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
msgstr ""
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:699
#, no-c-format
-msgid "# apt-cache search &kernelpackage;"
+msgid "# apt search &kernelpackage;"
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:705
#, no-c-format
-msgid "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
+msgid "# apt install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -1193,8 +1193,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load "
"the installed kernel with your new root partition. Note that "
-"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you "
-"can use <command>aptitude</command> inside your &debian; chroot to do so."
+"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, but you can "
+"use <command>apt</command> inside your &debian; chroot to do so."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: "
"<informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install grub-pc\n"
+"# apt install grub-pc\n"
"# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n"
"# update-grub\n"
"</screen></informalexample> The second command will install <command>grub2</"
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgid ""
"In case you can login to the system via console, you can skip this section. "
"If the system should be accessible via the network later on, you need to "
"install SSH and set up access. <informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install ssh\n"
+"# apt install ssh\n"
"</screen></informalexample> Root login with password is disabled by default, "
"so setting up access can be done by setting a password and re-enable root "
"login with password: <informalexample><screen>\n"
@@ -1341,8 +1341,8 @@ msgid ""
"install all packages with <quote>standard</quote> priority: "
"<informalexample><screen>\n"
"# tasksel install standard\n"
-"</screen></informalexample> Of course, you can also just use "
-"<command>aptitude</command> to install packages individually."
+"</screen></informalexample> Of course, you can also just use <command>apt</"
+"command> to install packages individually."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:824
#, no-c-format
-msgid "# aptitude clean"
+msgid "# apt clean"
msgstr ""
#. Tag: title
diff --git a/po/ro/using-d-i.po b/po/ro/using-d-i.po
index 4ced44a1c..a7146e7a8 100644
--- a/po/ro/using-d-i.po
+++ b/po/ro/using-d-i.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-25 02:25+0200\n"
"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
@@ -1385,8 +1385,8 @@ msgstr ""
#| "and a <computeroutput>Hostname</computeroutput>. Moreover, if you have a "
#| "wireless network interface, you will be asked to provide your "
#| "<computeroutput>Wireless ESSID</computeroutput> and a <computeroutput>WEP "
-#| "key</computeroutput>. Fill in the answers from <xref linkend=\"needed-"
-#| "info\"/>."
+#| "key</computeroutput>. Fill in the answers from <xref linkend=\"needed-info"
+#| "\"/>."
msgid ""
"The manual network setup in turn asks you a number of questions about your "
"network, notably <computeroutput>IP address</computeroutput>, "
@@ -3674,17 +3674,17 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2262
#, no-c-format
msgid ""
-"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a "
-"program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</"
-"classname> package<footnote> <para> Note that the program which actually "
-"installs the packages is called <command>dpkg</command>. However, this "
-"program is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a higher-"
-"level tool, which will invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It "
-"knows how to retrieve packages from your CD, the network, or wherever. It is "
-"also able to automatically install other packages which are required to make "
-"the package you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. "
-"Other front-ends for package management, like <command>aptitude</command> "
-"and <command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are "
+"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the "
+"program <command>apt</command>, from the <classname>apt</classname> "
+"package<footnote> <para> Note that the program which actually installs the "
+"packages is called <command>dpkg</command>. However, this program is more of "
+"a low-level tool. <command>apt</command> is a higher-level tool, which will "
+"invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It knows how to retrieve "
+"packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to "
+"automatically install other packages which are required to make the package "
+"you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. Other front-"
+"ends for package management, like <command>aptitude</command> and "
+"<command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are "
"recommended for new users, since they integrate some additional features "
"(package searching and status checks) in a nice user interface."
msgstr ""
@@ -4467,11 +4467,13 @@ msgid ""
"After arcboot has been installed, the system can be booted from hard disk by "
"setting some firmware environment variables entering "
"<informalexample><screen>\n"
-"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</userinput>\n"
-"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</"
-"replaceable>)</userinput>\n"
+"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</"
+"userinput>\n"
+"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</"
+"replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</replaceable>)</"
+"userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoader arcboot</userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></"
"userinput>\n"
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po
index 28e6edb62..1decddddd 100644
--- a/po/ru/boot-installer.po
+++ b/po/ru/boot-installer.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-07 17:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-04 20:31+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -1324,8 +1324,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Installer boot menu\n"
"\n"
-"Install\n"
"Graphical install\n"
+"Install\n"
"Advanced options >\n"
"Help\n"
"Install with speech synthesis"
@@ -1351,13 +1351,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:919
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
+#| "quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
+#| "keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
+#| "and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> "
+#| "entry is already selected by default."
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
"quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
"keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
-"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> entry "
-"is already selected by default."
+"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</"
+"quote> entry is already selected by default."
msgstr ""
"Для обычной установки выберите <quote>Graphical Install</quote> или <quote> "
"Install</quote> с помощью клавиш со стрелками на клавиатуре или нажав первую "
@@ -2295,10 +2301,10 @@ msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
"entering the <guimenu>Boot Option Maintenance Menu</guimenu>. <itemizedlist> "
"<listitem><para> Add a boot option. </para></listitem> <listitem><para> You "
-"should see one or more lines with the text <guimenuitem>Load File [Acpi"
-"()/.../Mac()]</guimenuitem>. If more than one of these entries exist, choose "
-"the one containing the MAC address of the interface from which you'll be "
-"booting. Use the arrow keys to highlight your choice, then press enter. </"
+"should see one or more lines with the text <guimenuitem>Load File "
+"[Acpi()/.../Mac()]</guimenuitem>. If more than one of these entries exist, "
+"choose the one containing the MAC address of the interface from which you'll "
+"be booting. Use the arrow keys to highlight your choice, then press enter. </"
"para></listitem> <listitem><para> Name the entry <userinput>Netboot</"
"userinput> or something similar, save, and exit back to the boot options "
"menu. </para></listitem> </itemizedlist> You should see the new boot option "
@@ -2308,8 +2314,8 @@ msgstr ""
"Для настройки клиента на загрузку по TFTP, загрузитесь в EFI и войдите в "
"<guimenu>Boot Option Maintenance Menu</guimenu>. <itemizedlist> "
"<listitem><para> Add a boot option. </para></listitem> <listitem><para> Там "
-"вы должны увидеть одну или более строк с текстом <guimenuitem>Load File [Acpi"
-"()/.../Mac()]</guimenuitem>. Если есть более одной строки, выберите ту, "
+"вы должны увидеть одну или более строк с текстом <guimenuitem>Load File "
+"[Acpi()/.../Mac()]</guimenuitem>. Если есть более одной строки, выберите ту, "
"которая содержит MAC адрес интерфейса с которого вы будете загружаться. "
"Используйте клавиши стрелок, затем нажмите enter. </para></listitem> "
"<listitem><para> Введите имя записи <userinput>Netboot</userinput> и нечто "
@@ -2364,7 +2370,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2406
+#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Параметры загрузки"
@@ -3105,25 +3111,45 @@ msgstr "Дисплеи Брайля, подключаемые к последо
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2274
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since "
+#| "that may damage some of them). You thus need to append the "
+#| "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</"
+#| "replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> boot parameter "
+#| "to tell <classname>brltty</classname> which driver it should use. "
+#| "<replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the two-letter "
+#| "driver code for your terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;"
+#| "\">BRLTTY manual</ulink>). <replaceable>port</replaceable> should be "
+#| "replaced by the name of the serial port the display is connected to, "
+#| "<userinput>ttyS0</userinput> is the default, <userinput>ttyUSB0</"
+#| "userinput> can be typically used when using a serial-to-USB converter. "
+#| "<replaceable>table</replaceable> is the name of the braille table to be "
+#| "used (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>); "
+#| "the English table is the default. Note that the table can be changed "
+#| "later by entering the preference menu. Documentation on key bindings for "
+#| "braille devices is available on the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;"
+#| "\"><classname>brltty</classname> website</ulink>."
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
"may damage some of them). You thus need to append the "
"<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</"
-"replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> boot parameter to "
-"tell <classname>brltty</classname> which driver it should use. "
-"<replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the two-letter "
-"driver code for your terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;"
-"\">BRLTTY manual</ulink>). <replaceable>port</replaceable> should be "
-"replaced by the name of the serial port the display is connected to, "
-"<userinput>ttyS0</userinput> is the default, <userinput>ttyUSB0</userinput> "
-"can be typically used when using a serial-to-USB converter. "
-"<replaceable>table</replaceable> is the name of the braille table to be used "
-"(see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>); the "
-"English table is the default. Note that the table can be changed later by "
-"entering the preference menu. Documentation on key bindings for braille "
-"devices is available on the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;"
-"\"><classname>brltty</classname> website</ulink>."
+"replaceable></userinput> boot parameter to tell <classname>brltty</"
+"classname> which driver and port it should use. <replaceable>driver</"
+"replaceable> should be replaced by the two-letter driver code for your "
+"terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>). "
+"<replaceable>port</replaceable> should be replaced by the name of the serial "
+"port the display is connected to, <userinput>ttyS0</userinput> is the "
+"default, <userinput>ttyUSB0</userinput> can be typically used when using a "
+"serial-to-USB converter. A third parameter can be provided, to choose the "
+"name of the braille table to be used (see the <ulink url=\"&url-brltty-"
+"manual;\">BRLTTY manual</ulink>); the English table is the default. Note "
+"that the table can be changed later by entering the preference menu. A "
+"fourth parameter can be provided to pass parameters to the braille driver, "
+"such as <userinput>protocol=foo</userinput> which is needed for some rare "
+"models. Documentation on key bindings for braille devices is available on "
+"the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\"><classname>brltty</classname> "
+"website</ulink>."
msgstr ""
"Дисплеи Брайля, подключаемые к последовательному порту, невозможно "
"определить автоматически (так как это может привести к их поломке). Поэтому "
@@ -3145,13 +3171,13 @@ msgstr ""
"classname></ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2297 boot-installer.xml:3306
+#: boot-installer.xml:2301 boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "ПО речевого синтеза"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2298
+#: boot-installer.xml:2302
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -3169,7 +3195,7 @@ msgstr ""
"поддержка ПО речевого синтеза."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2307
+#: boot-installer.xml:2311
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -3181,7 +3207,7 @@ msgstr ""
"<classname>espeak</classname>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2313
+#: boot-installer.xml:2317
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -3204,13 +3230,13 @@ msgstr ""
"\">руководстве по использованию речи</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2332
+#: boot-installer.xml:2336
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Устройства речевого синтеза"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2333
+#: boot-installer.xml:2337
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -3224,7 +3250,7 @@ msgstr ""
"выбрать пункт <quote>Graphical install</quote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2340
+#: boot-installer.xml:2344
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -3247,13 +3273,13 @@ msgstr ""
"речевого синтеза."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2355
+#: boot-installer.xml:2359
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Встраиваемые устройства"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2356
+#: boot-installer.xml:2360
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3270,7 +3296,7 @@ msgstr ""
"языков установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2364
+#: boot-installer.xml:2368
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -3281,13 +3307,13 @@ msgstr ""
"&enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2376
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Тема с высокой контрастностью"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2377
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -3300,13 +3326,29 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2382
+#: boot-installer.xml:2386
+#, no-c-format
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
+"support: the <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>+</keycap></"
+"keycombo> and <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>-</keycap></"
+"keycombo> shortcuts increase and decrease the font size."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:2397
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr "Список ответов"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2383
+#: boot-installer.xml:2398
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -3316,13 +3358,13 @@ msgstr ""
"списка ответов. Это описано в <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2391
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr "Специальные возможности установленной системы"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -3334,7 +3376,7 @@ msgstr ""
"возможностей Debian</ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2407
+#: boot-installer.xml:2422
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3348,7 +3390,7 @@ msgstr ""
"автоматически. Однако, иногда вы должны немного помочь ядру."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2429
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3363,7 +3405,7 @@ msgstr ""
"определить аппаратуру вашего компьютера."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2421
+#: boot-installer.xml:2436
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3380,13 +3422,13 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2433
+#: boot-installer.xml:2448
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr "Загрузочная консоль"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2435
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3406,7 +3448,7 @@ msgstr ""
"последовательного порта, обычно <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2447
+#: boot-installer.xml:2462
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3423,7 +3465,7 @@ msgstr ""
"поддерживается программой установки для системного загрузчика)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2455
+#: boot-installer.xml:2470
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -3452,7 +3494,7 @@ msgstr ""
"<literal>vt102</literal>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2471
+#: boot-installer.xml:2486
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3466,13 +3508,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2498
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Параметры программы установки &debian;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2484
+#: boot-installer.xml:2499
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3486,7 +3528,7 @@ msgstr ""
"</footnote>, что может быть полезно."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2497
+#: boot-installer.xml:2512
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3502,19 +3544,19 @@ msgstr ""
"используется сокращённая форма."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2524
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2510
+#: boot-installer.xml:2525
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "Этот параметр задаёт низший приоритет отображаемых сообщений."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2514
+#: boot-installer.xml:2529
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3529,7 +3571,7 @@ msgstr ""
"приоритета."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2536
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3549,13 +3591,13 @@ msgstr ""
"всё сделать правильно самостоятельно."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2535
+#: boot-installer.xml:2550
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2536
+#: boot-installer.xml:2551
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3592,13 +3634,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2567
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2568
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3613,49 +3655,49 @@ msgstr ""
"продолжению процесса загрузки.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2577
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2578
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Значение по умолчанию."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2597
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2598
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Подробней чем обычно."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2587
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2588
+#: boot-installer.xml:2603
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Много отладочной информации."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2592
+#: boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2593
+#: boot-installer.xml:2608
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3666,13 +3708,13 @@ msgstr ""
"загрузка продолжится."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2607
+#: boot-installer.xml:2622
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2608
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3684,7 +3726,7 @@ msgstr ""
"floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2629
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3695,19 +3737,19 @@ msgstr ""
"дискету только на избранном устройстве."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2640
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2626
+#: boot-installer.xml:2641
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2627
+#: boot-installer.xml:2642
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3720,13 +3762,13 @@ msgstr ""
"syslog."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2653
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2639
+#: boot-installer.xml:2654
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3738,13 +3780,13 @@ msgstr ""
"памяти. Возможные значения 1 и 2. Смотрите также <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2649
+#: boot-installer.xml:2664
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2665
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3755,13 +3797,13 @@ msgstr ""
"безопасность."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2659
+#: boot-installer.xml:2674
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2660
+#: boot-installer.xml:2675
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3779,13 +3821,13 @@ msgstr ""
"замирание на несколько минут в начале установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2669
+#: boot-installer.xml:2684
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Подобные проблемы замечены на hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2673
+#: boot-installer.xml:2688
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3804,13 +3846,13 @@ msgstr ""
"для краткости <userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2687
+#: boot-installer.xml:2702
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2688
+#: boot-installer.xml:2703
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3827,13 +3869,13 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2700 boot-installer.xml:2933
+#: boot-installer.xml:2715 boot-installer.xml:2948
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2701
+#: boot-installer.xml:2716
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3848,7 +3890,7 @@ msgstr ""
"автоматически."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2708
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -3864,13 +3906,13 @@ msgstr ""
"v6) и ввести информацию вручную."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2719
+#: boot-installer.xml:2734
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2735
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3880,13 +3922,13 @@ msgstr ""
"PCMCIA, если это вызывает проблемы. Особенно полезно для некоторых ноутбуков."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2730
+#: boot-installer.xml:2745
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2731
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3901,13 +3943,13 @@ msgstr ""
"wiki;\">вики &debian; Installer</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2757
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2743
+#: boot-installer.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3917,13 +3959,13 @@ msgstr ""
"установки. Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2752
+#: boot-installer.xml:2767
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2753
+#: boot-installer.xml:2768
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3933,13 +3975,13 @@ msgstr ""
"Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2762
+#: boot-installer.xml:2777
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2763
+#: boot-installer.xml:2778
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3956,13 +3998,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2775
+#: boot-installer.xml:2790
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2776
+#: boot-installer.xml:2791
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3974,13 +4016,13 @@ msgstr ""
"установки смотрите в <xref linkend=\"preseed-auto\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2787
+#: boot-installer.xml:2802
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2788
+#: boot-installer.xml:2803
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3992,13 +4034,13 @@ msgstr ""
"установить в значение <userinput>true</userinput>, то этого не случится."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2799
+#: boot-installer.xml:2814
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2800
+#: boot-installer.xml:2815
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4017,7 +4059,7 @@ msgstr ""
"способны загружать носитель автоматически."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2809
+#: boot-installer.xml:2824
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4029,13 +4071,13 @@ msgstr ""
"диска после начальной установки."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2820
+#: boot-installer.xml:2835
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2821
+#: boot-installer.xml:2836
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -4048,7 +4090,7 @@ msgstr ""
"quote> пакетов, как во время установки так и в установленной системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2843
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -4064,13 +4106,13 @@ msgstr ""
"должен использоваться только очень опытными пользователями."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2840
+#: boot-installer.xml:2855
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2856
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4085,13 +4127,13 @@ msgstr ""
"emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2852
+#: boot-installer.xml:2867
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2853
+#: boot-installer.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4103,13 +4145,13 @@ msgstr ""
"загружен полностью. Значение задаётся в килобайтах."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2863
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2864
+#: boot-installer.xml:2879
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4119,13 +4161,13 @@ msgstr ""
"вместо обычного режима установки. Смотрите <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2877
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Использование параметров загрузки для ответов на вопросы"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4139,25 +4181,25 @@ msgstr ""
"\"preseed-bootparms\"/>. Некоторые специальные примеры даны ниже."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2905
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2906
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2892
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2893
+#: boot-installer.xml:2908
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -4167,7 +4209,7 @@ msgstr ""
"в установленной системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:2913
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -4187,7 +4229,7 @@ msgstr ""
"локали."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2907
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -4203,13 +4245,13 @@ msgstr ""
"locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2919
+#: boot-installer.xml:2934
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2935
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4226,7 +4268,7 @@ msgstr ""
"udeb</classname> (на настройки PPPoE)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2934
+#: boot-installer.xml:2949
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -4236,13 +4278,13 @@ msgstr ""
"autoconfiguration и DHCP и задать настройки сети статически."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:2958
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:2959
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4260,13 +4302,13 @@ msgstr ""
"зеркало ftp из списка, вам придётся вводить имя вручную."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2958
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4278,13 +4320,13 @@ msgstr ""
"Подробней смотрите в <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2972
+#: boot-installer.xml:2987
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Передача параметров модулям ядра"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2973
+#: boot-installer.xml:2988
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4308,7 +4350,7 @@ msgstr ""
"системы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2986
+#: boot-installer.xml:3001
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4322,7 +4364,7 @@ msgstr ""
"установка параметров вручную."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2993
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4343,19 +4385,19 @@ msgstr ""
"вы должны написать:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3003
+#: boot-installer.xml:3018
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3009
+#: boot-installer.xml:3024
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Внесение модулей ядра в чёрный список"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3010
+#: boot-installer.xml:3025
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4373,7 +4415,7 @@ msgstr ""
"сперва загружается неправильный драйвер."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3019
+#: boot-installer.xml:3034
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4388,7 +4430,7 @@ msgstr ""
"blacklist.local</filename> на время установки и в установленной системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3027
+#: boot-installer.xml:3042
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4402,19 +4444,19 @@ msgstr ""
"оборудования."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3043
+#: boot-installer.xml:3058
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Диагностика проблем процесса установки"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3048
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Надёжность CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3049
+#: boot-installer.xml:3064
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4428,7 +4470,7 @@ msgstr ""
"время установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3056
+#: boot-installer.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4439,7 +4481,7 @@ msgstr ""
"общие из них и предложить общие решения. Остальное зависит от вас."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3077
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
@@ -4447,7 +4489,7 @@ msgstr ""
"очередь."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3067
+#: boot-installer.xml:3082
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4457,7 +4499,7 @@ msgstr ""
"правильно и что диск не грязный."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3073
+#: boot-installer.xml:3088
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4471,7 +4513,7 @@ msgstr ""
"проблемы с DMA на очень старых приводах CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3083
+#: boot-installer.xml:3098
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4483,7 +4525,7 @@ msgstr ""
"простоты мы будем использовать термин CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3089
+#: boot-installer.xml:3104
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4493,13 +4535,13 @@ msgstr ""
"попробуйте, если возможно, другой метод установки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3112
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Общие причины"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3100
+#: boot-installer.xml:3115
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4509,7 +4551,7 @@ msgstr ""
"были записаны на высоких скоростях в современных устройствах записи CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3117
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4519,20 +4561,20 @@ msgstr ""
"<quote>прямой доступ к памяти</quote> (DMA)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3128
+#: boot-installer.xml:3143
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Как изучать и может быть решить проблему"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3129
+#: boot-installer.xml:3144
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3134
+#: boot-installer.xml:3149
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -4543,7 +4585,7 @@ msgstr ""
"носителя."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3141
+#: boot-installer.xml:3156
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4568,7 +4610,7 @@ msgstr ""
"прочитанных с CD-ROM байт, составляющих образ."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3154
+#: boot-installer.xml:3169
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4590,7 +4632,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3159
+#: boot-installer.xml:3174
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4612,7 +4654,7 @@ msgstr ""
"командной строки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3171
+#: boot-installer.xml:3186
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4625,7 +4667,7 @@ msgstr ""
"<command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4656,7 +4698,7 @@ msgstr ""
"<command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3192
+#: boot-installer.xml:3207
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4669,7 +4711,7 @@ msgstr ""
"cdrom0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3200
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4686,7 +4728,7 @@ msgstr ""
"команды."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3210
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4711,7 +4753,7 @@ msgstr ""
"устройства, соответствующего приводу CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3225
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4724,13 +4766,13 @@ msgstr ""
"можно провести общую проверку надёжности чтения CD-ROM."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3240
+#: boot-installer.xml:3255
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Надёжность дискет"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3257
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4740,7 +4782,7 @@ msgstr ""
"устанавливающих &debian;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3247
+#: boot-installer.xml:3262
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4758,7 +4800,7 @@ msgstr ""
"сообщений об ошибках ввода-вывода (disk I/O error)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3256
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4775,7 +4817,7 @@ msgstr ""
"записать дискету на другой системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3265
+#: boot-installer.xml:3280
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4786,7 +4828,7 @@ msgstr ""
"emphasis> раза, прежде чем она заработала, и затем всё пошло нормально."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3271
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4798,7 +4840,7 @@ msgstr ""
"их md5sum."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3277
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4810,13 +4852,13 @@ msgstr ""
"случается из-за плохо работающих дисководов и их микропрограмм."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3286
+#: boot-installer.xml:3301
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Настройка загрузки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3303
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4829,7 +4871,7 @@ msgstr ""
"параметры загрузки, как это обсуждается в <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3297
+#: boot-installer.xml:3312
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4841,7 +4883,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"loading-firmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3308
+#: boot-installer.xml:3323
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4860,37 +4902,37 @@ msgstr ""
"загрузившись с live-CD)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3334
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3321
+#: boot-installer.xml:3336
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3323
+#: boot-installer.xml:3338
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3340
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3333 boot-installer.xml:3444
+#: boot-installer.xml:3348 boot-installer.xml:3459
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Распространённые проблемы установки на &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3334
+#: boot-installer.xml:3349
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4901,7 +4943,7 @@ msgstr ""
"установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3385
+#: boot-installer.xml:3400
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4921,13 +4963,13 @@ msgstr ""
"Подробней см. <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3399
+#: boot-installer.xml:3414
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Система подвисает во время настройки PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3400
+#: boot-installer.xml:3415
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -4948,7 +4990,7 @@ msgstr ""
"возникают проблемы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3410
+#: boot-installer.xml:3425
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4971,7 +5013,7 @@ msgstr ""
"они есть."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3445
+#: boot-installer.xml:3460
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
@@ -4979,13 +5021,13 @@ msgstr ""
"рассказать."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3451
+#: boot-installer.xml:3466
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Вывод видео не на то устройство"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3452
+#: boot-installer.xml:3467
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5011,7 +5053,7 @@ msgstr ""
"программу установки с параметром <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3466
+#: boot-installer.xml:3481
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5025,13 +5067,13 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3477
+#: boot-installer.xml:3492
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Не удаётся загрузиться или установить ядро с CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3478
+#: boot-installer.xml:3493
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5043,19 +5085,19 @@ msgstr ""
"Большинство сообщений о таких проблемах относилось к системам SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3484
+#: boot-installer.xml:3499
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr "Для таких систем мы рекомендуем загружать программу установки по сети."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3493
+#: boot-installer.xml:3508
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Интерпретация загрузочных сообщений ядра"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3495
+#: boot-installer.xml:3510
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5093,13 +5135,13 @@ msgstr ""
"baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3520
+#: boot-installer.xml:3535
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Сообщение о проблемах при установке"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3521
+#: boot-installer.xml:3536
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5119,7 +5161,7 @@ msgstr ""
"приложить эту информацию к отчёту."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3532
+#: boot-installer.xml:3547
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5131,13 +5173,13 @@ msgstr ""
"filename> после того, как компьютер загрузит установленную систему."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3543
+#: boot-installer.xml:3558
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3544
+#: boot-installer.xml:3559
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5150,7 +5192,7 @@ msgstr ""
"получить побольше информации о разных аппаратных конфигурациях."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3551
+#: boot-installer.xml:3566
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5162,12 +5204,20 @@ msgstr ""
"используете адрес электронной почты, который не жалко опубликовывать."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3557
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:3572
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
+#| "installation report is to install the <classname>installation-report</"
+#| "classname> and <classname>reportbug</classname> packages "
+#| "(<command>aptitude install installation-report reportbug</command>), "
+#| "configure <classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend="
+#| "\"mail-outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-"
+#| "reports</command>."
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
"installation report is to install the <classname>installation-report</"
-"classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>aptitude "
+"classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>apt "
"install installation-report reportbug</command>), configure "
"<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-"
"outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-reports</"
@@ -5181,7 +5231,7 @@ msgstr ""
"запустить команду <command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3567
+#: boot-installer.xml:3582
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/ru/hardware.po b/po/ru/hardware.po
index 98b029064..934202f3e 100644
--- a/po/ru/hardware.po
+++ b/po/ru/hardware.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-24 22:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-19 20:20+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -1135,7 +1135,7 @@ msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:608 hardware.xml:652
+#: hardware.xml:608 hardware.xml:653
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
@@ -1156,8 +1156,9 @@ msgid ""
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
"Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink> and "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink "
+"url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
+"cyrius-qnap;\">QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U and variants</ulink>."
msgstr ""
"Orion &mdash; это система в микросхеме (SoC) производства Marvell, где в "
"один чип встроены процессор ARM, Ethernet, SATA, USB и другие элементы. На "
@@ -1168,13 +1169,13 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:623
+#: hardware.xml:624
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:624
+#: hardware.xml:625
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
@@ -1187,20 +1188,20 @@ msgstr ""
"тестирования и запуска &debian; на ARM, если у вас нет такой аппаратуры."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:637
+#: hardware.xml:638
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel"
msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel"
msgstr "Платформы, больше не поддерживаемые Debian/armel"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:641
+#: hardware.xml:642
#, no-c-format
msgid "IXP4xx"
msgstr "IXP4xx"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:642
+#: hardware.xml:643
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The "
@@ -1208,7 +1209,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:653
+#: hardware.xml:654
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the D-Link DNS-323 and Conceptronic CH3SNAS devices has been "
@@ -1219,14 +1220,14 @@ msgstr ""
# index.docbook:227, index.docbook:661, index.docbook:759, index.docbook:778, index.docbook:821, index.docbook:863, index.docbook:917, index.docbook:1061, index.docbook:1467
#. Tag: title
-#: hardware.xml:672 hardware.xml:722 hardware.xml:780 hardware.xml:810
-#: hardware.xml:1253
+#: hardware.xml:673 hardware.xml:723 hardware.xml:781 hardware.xml:811
+#: hardware.xml:1254
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "Поддерживаемые процессоры, материнские платы и видеокарты"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:673
+#: hardware.xml:674
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1239,13 +1240,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:787, index.docbook:893
#. Tag: title
-#: hardware.xml:681 hardware.xml:757
+#: hardware.xml:682 hardware.xml:758
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>Центральный процессор</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:683
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal "
@@ -1263,7 +1264,7 @@ msgstr ""
"и Intel P4 Xeon."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:689
+#: hardware.xml:690
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -1271,7 +1272,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:695
+#: hardware.xml:696
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1284,13 +1285,13 @@ msgstr ""
"i386."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:704
+#: hardware.xml:705
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "Шина ввода-вывода (I/O)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:705
+#: hardware.xml:706
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1311,7 +1312,7 @@ msgstr ""
"персональные компьютеры, продаваемые в последние годы, имеют одну из них."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:723
+#: hardware.xml:724
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1344,7 +1345,7 @@ msgstr ""
"list-subscribe;\">список рассылки debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:758
+#: hardware.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1358,7 +1359,7 @@ msgstr ""
"R5000."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:764
+#: hardware.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1370,7 +1371,7 @@ msgstr ""
"документации по архитектуре mipsel."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:781
+#: hardware.xml:782
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1394,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"list-subscribe;\">список рассылки debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:811
+#: hardware.xml:812
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1404,13 +1405,13 @@ msgstr ""
"Macintosh или PowerMac) и PreP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:832
+#: hardware.xml:833
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "Варианты ядер"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:834
+#: hardware.xml:835
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1420,13 +1421,13 @@ msgstr ""
"процессора:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:841
+#: hardware.xml:842
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:842
+#: hardware.xml:843
#, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 "
@@ -1438,31 +1439,31 @@ msgstr ""
"один из этих процессоров."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:852
+#: hardware.xml:853
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr "powerpc-smp"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:853
+#: hardware.xml:854
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr "Все мультипроцессорные машины Apple PowerMac G4."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:861
+#: hardware.xml:862
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:862
+#: hardware.xml:863
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "Вариант ядра power64 ядра поддерживает следующие процессоры:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:866
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1474,7 +1475,7 @@ msgstr ""
"7044-260 и 7044-270."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:872
+#: hardware.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1484,7 +1485,7 @@ msgstr ""
"IBM: pSeries 615, 630, 650, 655, 670 и 690."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:877
+#: hardware.xml:878
#, no-c-format
msgid ""
"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
@@ -1496,19 +1497,19 @@ msgstr ""
"ядра."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:883
+#: hardware.xml:884
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr "Новые системы IBM с процессорами POWER5, POWER6 и POWER7."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:916
+#: hardware.xml:917
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Субархитектура Power Macintosh (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:918
+#: hardware.xml:919
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1522,7 +1523,7 @@ msgstr ""
"&debian;), OldWorld и NewWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:925
+#: hardware.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1537,7 +1538,7 @@ msgstr ""
"систем G3 бежевого цвета, которые также относятся к OldWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:933
+#: hardware.xml:934
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1553,7 +1554,7 @@ msgstr ""
"RAM</quote> для MacOS и производятся с середины 1998 года."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:941
+#: hardware.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1568,398 +1569,398 @@ msgstr ""
# index.docbook:1216, index.docbook:1351, index.docbook:1395, index.docbook:1424
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:957 hardware.xml:1092 hardware.xml:1136 hardware.xml:1169
+#: hardware.xml:958 hardware.xml:1093 hardware.xml:1137 hardware.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Наименование/номер модели"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:958
+#: hardware.xml:959
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Поколение"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:964
+#: hardware.xml:965
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:965
+#: hardware.xml:966
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 видов, Slot Loading"
# index.docbook:1225, index.docbook:1228, index.docbook:1231, index.docbook:1234, index.docbook:1237, index.docbook:1240, index.docbook:1243, index.docbook:1246, index.docbook:1249, index.docbook:1252, index.docbook:1255, index.docbook:1258, index.docbook:1261, index.docbook:1264, index.docbook:1267, index.docbook:1270
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:966 hardware.xml:969 hardware.xml:972 hardware.xml:975
-#: hardware.xml:978 hardware.xml:981 hardware.xml:984 hardware.xml:987
-#: hardware.xml:990 hardware.xml:993 hardware.xml:996 hardware.xml:999
-#: hardware.xml:1002 hardware.xml:1005 hardware.xml:1008 hardware.xml:1011
+#: hardware.xml:967 hardware.xml:970 hardware.xml:973 hardware.xml:976
+#: hardware.xml:979 hardware.xml:982 hardware.xml:985 hardware.xml:988
+#: hardware.xml:991 hardware.xml:994 hardware.xml:997 hardware.xml:1000
+#: hardware.xml:1003 hardware.xml:1006 hardware.xml:1009 hardware.xml:1012
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:968
+#: hardware.xml:969
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac лето 2000, начало 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:971
+#: hardware.xml:972
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:974
+#: hardware.xml:975
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:977
+#: hardware.xml:978
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:980
+#: hardware.xml:981
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:983
+#: hardware.xml:984
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Blue и White (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:986
+#: hardware.xml:987
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:989
+#: hardware.xml:990
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:992
+#: hardware.xml:993
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:995
+#: hardware.xml:996
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:998
+#: hardware.xml:999
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1001
+#: hardware.xml:1002
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1004
+#: hardware.xml:1005
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1007
+#: hardware.xml:1008
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1010
+#: hardware.xml:1011
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1013
+#: hardware.xml:1014
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
# index.docbook:1273, index.docbook:1276, index.docbook:1279, index.docbook:1282, index.docbook:1285, index.docbook:1288, index.docbook:1291, index.docbook:1294, index.docbook:1297, index.docbook:1300, index.docbook:1303, index.docbook:1306, index.docbook:1312, index.docbook:1315, index.docbook:1321, index.docbook:1327, index.docbook:1333
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1014 hardware.xml:1017 hardware.xml:1020 hardware.xml:1023
-#: hardware.xml:1026 hardware.xml:1029 hardware.xml:1032 hardware.xml:1035
-#: hardware.xml:1038 hardware.xml:1041 hardware.xml:1044 hardware.xml:1047
-#: hardware.xml:1053 hardware.xml:1056 hardware.xml:1062 hardware.xml:1068
-#: hardware.xml:1074
+#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1018 hardware.xml:1021 hardware.xml:1024
+#: hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033 hardware.xml:1036
+#: hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045 hardware.xml:1048
+#: hardware.xml:1054 hardware.xml:1057 hardware.xml:1063 hardware.xml:1069
+#: hardware.xml:1075
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1017
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1019
+#: hardware.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:1023
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1025
+#: hardware.xml:1026
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1028
+#: hardware.xml:1029
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1031
+#: hardware.xml:1032
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G4 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1034
+#: hardware.xml:1035
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1037
+#: hardware.xml:1038
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1040
+#: hardware.xml:1041
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:1044
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1046
+#: hardware.xml:1047
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1051
+#: hardware.xml:1052
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1052
+#: hardware.xml:1053
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1056
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
# index.docbook:990, index.docbook:995
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1060
+#: hardware.xml:1061
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1061
+#: hardware.xml:1062
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1066
+#: hardware.xml:1067
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1067
+#: hardware.xml:1068
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
# index.docbook:1331, index.docbook:1357
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1073 hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1073
+#: hardware.xml:1074
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1082
+#: hardware.xml:1083
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "Субархитектура PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1099
+#: hardware.xml:1100
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1101
+#: hardware.xml:1102
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1103
+#: hardware.xml:1104
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1105
+#: hardware.xml:1106
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1107
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
# index.docbook:1370, index.docbook:1401
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1142
+#: hardware.xml:1112 hardware.xml:1143
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1112
+#: hardware.xml:1113
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1114
+#: hardware.xml:1115
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1116
+#: hardware.xml:1117
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
# index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1119
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "B164"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1126
+#: hardware.xml:1127
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "Субархитектура CHRP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1143
+#: hardware.xml:1144
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1146
+#: hardware.xml:1147
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1147
+#: hardware.xml:1148
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1150
+#: hardware.xml:1151
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr "Fixstars"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1151
+#: hardware.xml:1152
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr "YDL PowerStation"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1159
+#: hardware.xml:1160
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Субархитектура APUS (не поддерживается)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1175
+#: hardware.xml:1176
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1176
+#: hardware.xml:1177
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1184
+#: hardware.xml:1185
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Субархитектура Nubus PowerMac (не поддерживается)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1186
+#: hardware.xml:1187
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1985,13 +1986,13 @@ msgstr ""
"получить на <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1223
+#: hardware.xml:1224
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Не-PowerPC Macи"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1225
+#: hardware.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -2009,7 +2010,7 @@ msgstr ""
"например, Mac IIcx, LCIII или Quadra 950."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1235
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -2024,7 +2025,7 @@ msgstr ""
"660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950) и завершается Performa 200-640CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1243
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -2036,50 +2037,50 @@ msgstr ""
"смотрите раздел выше)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1256
+#: hardware.xml:1257
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CPU/Machine types"
msgid "Machines"
msgstr "Типы процессоров/машин"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1259
+#: hardware.xml:1260
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1264
+#: hardware.xml:1265
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1269
+#: hardware.xml:1270
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1274
+#: hardware.xml:1275
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1279
+#: hardware.xml:1280
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1294
+#: hardware.xml:1295
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "машины типа System z и zSeries"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1295
+#: hardware.xml:1296
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -2096,7 +2097,7 @@ msgid ""
"Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is "
"mandatory. The userland of the s390 port is still compiled for ESA/390, "
"though. All zSeries and System z hardware is fully supported. &arch-title; "
-"support software is included from the kernel 4.2 development stream. The "
+"support software is included from the kernel 4.3 development stream. The "
"most current information about IBM's Linux support can be found at the "
"<ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/"
"development_technical.html\"> Linux on <trademark class=\"registered"
@@ -2113,13 +2114,13 @@ msgstr ""
"\">System z</trademark></ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1312
+#: hardware.xml:1313
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV и HyperPAV"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1313
+#: hardware.xml:1314
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -2135,13 +2136,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:227, index.docbook:661, index.docbook:759, index.docbook:778, index.docbook:821, index.docbook:863, index.docbook:917, index.docbook:1061, index.docbook:1467
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1329
+#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "Поддержка процессоров и материнских плат"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1330
+#: hardware.xml:1331
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -2155,13 +2156,13 @@ msgstr ""
"можно ожидать по каждой из них."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1341
+#: hardware.xml:1342
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1343
+#: hardware.xml:1344
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -2174,7 +2175,7 @@ msgstr ""
"wikipedia.org/wiki/SPARCstation\">странице Wikipedia SPARCstation</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1350
+#: hardware.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -2186,13 +2187,13 @@ msgstr ""
"ранних выпусках."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1360
+#: hardware.xml:1361
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr "sun4u"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1362
+#: hardware.xml:1363
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -2210,13 +2211,13 @@ msgstr ""
"конфигурациях соответственно."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1375
+#: hardware.xml:1376
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr "sun4v"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1377
+#: hardware.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -2230,7 +2231,7 @@ msgstr ""
"поддерживаются. Используйте ядро sparc64-smp."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1388
+#: hardware.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -2240,13 +2241,13 @@ msgstr ""
"PRIMEPOWER не поддерживаются из-за недостаточной поддержки ядром Linux."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1397
+#: hardware.xml:1398
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Ноутбуки"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1398
+#: hardware.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -2272,13 +2273,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1600, index.docbook:1625, index.docbook:1648
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1415 hardware.xml:1435 hardware.xml:1457 hardware.xml:1480
+#: hardware.xml:1416 hardware.xml:1436 hardware.xml:1458 hardware.xml:1481
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Несколько процессоров"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1416
+#: hardware.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2298,7 +2299,7 @@ msgstr ""
"<quote>ядрами</quote>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1426
+#: hardware.xml:1427
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -2308,7 +2309,7 @@ msgstr ""
"без проблем работает в системах без SMP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1437
+#: hardware.xml:1438
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2326,7 +2327,7 @@ msgstr ""
"SMP в однопроцессорных системах."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1446
+#: hardware.xml:1447
#, no-c-format
msgid ""
"Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -2341,7 +2342,7 @@ msgstr ""
"более вычислительными блоками, называемыми <quote>ядрами</quote>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1458
+#: hardware.xml:1459
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2358,7 +2359,7 @@ msgstr ""
"использовать только первый процессор."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1467
+#: hardware.xml:1468
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2375,7 +2376,7 @@ msgstr ""
"<quote>&smp-config-section;</quote> в настройках ядра.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1481
+#: hardware.xml:1482
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2394,7 +2395,7 @@ msgstr ""
"будет использовать только первый процессор."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1491
+#: hardware.xml:1492
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2406,7 +2407,7 @@ msgstr ""
"ядром."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1497
+#: hardware.xml:1498
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -2422,14 +2423,14 @@ msgstr ""
"секции <quote>&smp-config-section;</quote> конфигурации ядра.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1508
+#: hardware.xml:1509
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Graphics Card Support"
msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr "Поддержка видеокарт"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1509
+#: hardware.xml:1510
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the "
@@ -2463,7 +2464,7 @@ msgstr ""
"графических функций, но это скорее исключение."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1521
+#: hardware.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
@@ -2475,7 +2476,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1532
+#: hardware.xml:1533
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
@@ -2491,7 +2492,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1546
+#: hardware.xml:1547
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
@@ -2507,13 +2508,13 @@ msgstr ""
"поставляется с X.Org версии &x11ver;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1551
+#: hardware.xml:1552
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr "X.Org X Window System поддерживается только на SGI Indy и O2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1556
+#: hardware.xml:1557
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2533,7 +2534,7 @@ msgstr ""
"том, как активировать карту."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1566
+#: hardware.xml:1567
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2562,13 +2563,13 @@ msgstr ""
"загрузкой системы."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1588
+#: hardware.xml:1589
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Аппаратура для подключения к сети"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1589
+#: hardware.xml:1590
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2584,7 +2585,7 @@ msgstr ""
"\"i386\">Также поддерживается много старых карт ISA.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1599
+#: hardware.xml:1600
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2594,61 +2595,61 @@ msgstr ""
"NIC от Sun:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1605
+#: hardware.xml:1606
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1610
+#: hardware.xml:1611
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1615
+#: hardware.xml:1616
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1620
+#: hardware.xml:1621
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1625
+#: hardware.xml:1626
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1632
+#: hardware.xml:1633
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "Список поддерживаемых сетевых устройств:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1637
+#: hardware.xml:1638
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) или ESCON connection (реальная или эмуляция)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1642
+#: hardware.xml:1643
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet или OSA-Express Fast Ethernet (не-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1647
+#: hardware.xml:1648
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express в режиме QDIO, HiperSockets и Guest-LANs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1656
+#: hardware.xml:1657
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2658,19 +2659,19 @@ msgstr ""
"предоставляются модули для дополнительных устройств PCI и USB."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1661
+#: hardware.xml:1662
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "ISDN поддерживается, но не во время установки."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1668
+#: hardware.xml:1669
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "Карты для беспроводных сетей"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1669
+#: hardware.xml:1670
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2682,7 +2683,7 @@ msgstr ""
"для работы многих из них требуется загрузка микропрограммы."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1676
+#: hardware.xml:1677
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2694,7 +2695,7 @@ msgstr ""
"загрузить микропрограмму во время установки."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1681
+#: hardware.xml:1682
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2706,7 +2707,7 @@ msgstr ""
"время установки."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1686
+#: hardware.xml:1687
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2724,7 +2725,7 @@ msgstr ""
"микропрограмму, которые требуются, и настроить сеть вручную."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1696
+#: hardware.xml:1697
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2742,13 +2743,13 @@ msgstr ""
"от Windows.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1710
+#: hardware.xml:1711
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "Известные проблемы под &arch-title;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1711
+#: hardware.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2758,13 +2759,13 @@ msgstr ""
"стоит упомянуть."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1718
+#: hardware.xml:1719
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "Конфликт драйверов tulip и dfme"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1721
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2782,7 +2783,7 @@ msgstr ""
"то NIC может не работать или работать плохо."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1730
+#: hardware.xml:1731
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2796,7 +2797,7 @@ msgstr ""
"делается смотрите в <xref linkend=\"module-blacklist\"/>)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1738
+#: hardware.xml:1739
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2815,13 +2816,13 @@ msgstr ""
"перезапуске системы."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1751
+#: hardware.xml:1752
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1753
+#: hardware.xml:1754
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2831,13 +2832,13 @@ msgstr ""
"blade."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1768
+#: hardware.xml:1769
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "Дисплеи Брайля"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1769
+#: hardware.xml:1770
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2855,13 +2856,13 @@ msgstr ""
"classname> версии &brlttyver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1783
+#: hardware.xml:1784
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Устройства речевого синтеза"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1784
+#: hardware.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2882,13 +2883,13 @@ msgstr ""
"&release; включена <classname>speakup</classname> версии &speakupver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1804
+#: hardware.xml:1805
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Периферия и другое оборудование"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1805
+#: hardware.xml:1806
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2900,7 +2901,7 @@ msgstr ""
"этих устройств не требуется для установки системы."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1811
+#: hardware.xml:1812
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2914,7 +2915,7 @@ msgstr ""
"клавиатуры и мыши USB работают без специальных настроек."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1820
+#: hardware.xml:1821
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2926,13 +2927,13 @@ msgstr ""
"сети с использованием NFS, HTTP или FTP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1833
+#: hardware.xml:1834
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "Устройства, которым требуются микропрограммы"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1834
+#: hardware.xml:1835
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2954,7 +2955,7 @@ msgstr ""
"установить в систему файл с соответствующей микропрограммой."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1845
+#: hardware.xml:1846
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2970,7 +2971,7 @@ msgstr ""
"каждом запуске."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1853
+#: hardware.xml:1854
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2988,7 +2989,7 @@ msgstr ""
"пакета в архиве в разделе non-free."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1862
+#: hardware.xml:1863
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -3006,7 +3007,7 @@ msgstr ""
"firmware\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1871
+#: hardware.xml:1872
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -3026,13 +3027,13 @@ msgstr ""
"использующими драйвер tg3)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1888
+#: hardware.xml:1889
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "Покупка аппаратного обеспечения специально для GNU/&arch-kernel;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1890
+#: hardware.xml:1891
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -3048,7 +3049,7 @@ msgstr ""
"данное аппаратное обеспечение хорошо поддерживается GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1898
+#: hardware.xml:1899
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -3064,7 +3065,7 @@ msgstr ""
"об этом."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1906
+#: hardware.xml:1907
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -3082,13 +3083,13 @@ msgstr ""
"Поддержите дружественных к &arch-kernel; продавцов аппаратного обеспечения."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1917
+#: hardware.xml:1918
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Избегайте собственнического или закрытого аппаратного обеспечения"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1918
+#: hardware.xml:1919
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -3106,7 +3107,7 @@ msgstr ""
"работать под &arch-kernel;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1928
+#: hardware.xml:1929
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -3131,7 +3132,7 @@ msgstr ""
"соответствует стандартам."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1940
+#: hardware.xml:1941
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -3153,7 +3154,7 @@ msgstr ""
"драйверы без исходного кода, предоставляемые производителями."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1951
+#: hardware.xml:1952
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -3180,7 +3181,7 @@ msgstr ""
"операционной системы, в которой будете его использовать."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1964
+#: hardware.xml:1965
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -3192,13 +3193,13 @@ msgstr ""
"написания свободных драйверов для их оборудования."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1979
+#: hardware.xml:1980
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Установочные носители"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1981
+#: hardware.xml:1982
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3214,13 +3215,13 @@ msgstr ""
"когда прочитаете эту главу."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1991
+#: hardware.xml:1992
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Дискеты"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1992
+#: hardware.xml:1993
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3232,19 +3233,19 @@ msgstr ""
"высокой плотности (1440 килобайт)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1998
+#: hardware.xml:1999
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "В настоящий момент поддержка дискет для CHRP не работает."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2005
+#: hardware.xml:2006
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2007
+#: hardware.xml:2008
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both "
@@ -3260,13 +3261,13 @@ msgstr ""
"технологии с точки зрения операционной системы одинаковы."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2013
+#: hardware.xml:2014
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr "Установка с CD-ROM поддерживается для большинства архитектур."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2017
+#: hardware.xml:2018
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3279,7 +3280,7 @@ msgstr ""
"которые поддерживаются драйверами ohci1394 и sbp2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2032
+#: hardware.xml:2033
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3299,13 +3300,13 @@ msgstr ""
"<quote>System installation</quote> в микропрограмме."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2046
+#: hardware.xml:2047
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "Карта памяти USB"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2048
+#: hardware.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -3323,13 +3324,13 @@ msgstr ""
"стандартным методом установки новой операционной системы."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2060
+#: hardware.xml:2061
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2062
+#: hardware.xml:2063
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3348,7 +3349,7 @@ msgstr ""
"вы сможете выполнить после завершения установки."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2072
+#: hardware.xml:2073
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3370,7 +3371,7 @@ msgstr ""
"предпочтительным на &arch-title;.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2085
+#: hardware.xml:2086
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3380,13 +3381,13 @@ msgstr ""
"локальной сети и монтированием всех локальных файловых систем через NFS."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2094
+#: hardware.xml:2095
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2096
+#: hardware.xml:2097
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3401,7 +3402,7 @@ msgstr ""
"случаях, если недоступны остальные методы."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2103
+#: hardware.xml:2104
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3411,13 +3412,13 @@ msgstr ""
"можете установить систему из раздела SunOS (слои UFS)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2112
+#: hardware.xml:2113
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Система Un*x или GNU"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2114
+#: hardware.xml:2115
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3437,13 +3438,13 @@ msgstr ""
"только опытным пользователям, если недоступны остальные методы."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2127
+#: hardware.xml:2128
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Поддерживаемые системы хранения"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2129
+#: hardware.xml:2130
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3453,7 +3454,7 @@ msgstr ""
"увеличение количества систем, на которых бы оно запускалось."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2133
+#: hardware.xml:2134
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -3466,7 +3467,7 @@ msgstr ""
"файловые системы FAT, Win-32 расширения FAT (VFAT) и NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2150
+#: hardware.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3490,7 +3491,7 @@ msgstr ""
"SPARC</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2183
+#: hardware.xml:2184
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3502,7 +3503,7 @@ msgstr ""
"поддерживает гибкие диски на системах CHRP вообще."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2189
+#: hardware.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3514,7 +3515,7 @@ msgstr ""
"поддерживает дисководы."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2195
+#: hardware.xml:2196
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3524,7 +3525,7 @@ msgstr ""
"также системой загрузки."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2200
+#: hardware.xml:2201
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3536,13 +3537,13 @@ msgstr ""
"старой схемой дисков Linux (ldl) и новой общей схемой дисков S/390 (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2217
+#: hardware.xml:2218
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Требования к памяти и дисковому пространству"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2219
+#: hardware.xml:2220
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3556,7 +3557,7 @@ msgstr ""
"смотрите в <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2226
+#: hardware.xml:2227
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> "
diff --git a/po/ru/install-methods.po b/po/ru/install-methods.po
index 4650e8226..fd387db32 100644
--- a/po/ru/install-methods.po
+++ b/po/ru/install-methods.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-13 19:05+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -189,13 +189,13 @@ msgstr ""
"предназначен каждый образ."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:151
+#: install-methods.xml:121
#, no-c-format
msgid "Kurobox Pro Installation Files"
msgstr "Файлы установки для Kurobox Pro"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:152
+#: install-methods.xml:122
#, no-c-format
msgid ""
"The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the "
@@ -207,13 +207,13 @@ msgstr ""
"получить из &kuroboxpro-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:162
+#: install-methods.xml:132
#, no-c-format
msgid "HP mv2120 Installation Files"
msgstr "Файлы установки для HP mv2120"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:163
+#: install-methods.xml:133
#, no-c-format
msgid ""
"A firmware image is provided for the HP mv2120 which will automatically boot "
@@ -229,18 +229,25 @@ msgstr ""
"можно получить из &mv2120-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:175
+#: install-methods.xml:145
#, no-c-format
msgid "QNAP Turbo Station Installation Files"
msgstr "Файлы установки для QNAP Turbo Station"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:176
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:146
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and "
+#| "ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can "
+#| "obtain the installation files for QNAP TS-11x, TS-21x and TS-41x models "
+#| "from &qnap-kirkwood-firmware-img;."
msgid ""
"The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and "
"ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can obtain "
-"the installation files for QNAP TS-11x, TS-21x and TS-41x models from &qnap-"
+"the installation files for QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U models "
+"from &qnap-orion-firmware-img;. The installation files for QNAP TS-11x/"
+"TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x and TS-41x/TS-41x models can be found at &qnap-"
"kirkwood-firmware-img;."
msgstr ""
"Файлы установки для QNAP Turbo Station представляют собой ядро и файл "
@@ -249,13 +256,13 @@ msgstr ""
"TS-41x из &qnap-kirkwood-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:187
+#: install-methods.xml:159
#, no-c-format
msgid "Plug Computer and OpenRD Installation Files"
msgstr "Файлы установки для Plug Computer и OpenRD"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:188
+#: install-methods.xml:160
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug "
@@ -267,13 +274,13 @@ msgstr ""
"можете получить эти файлы из &kirkwood-marvell-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:198
+#: install-methods.xml:170
#, no-c-format
msgid "LaCie NASes Installation Files"
msgstr "Файлы установки для серверов сетевого доступа LaCie"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:199
+#: install-methods.xml:171
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max "
@@ -287,13 +294,13 @@ msgstr ""
"получить эти файлы из &lacie-kirkwood-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:210
+#: install-methods.xml:182
#, no-c-format
msgid "Armhf Multiplatform Installation Files"
msgstr "Мультиплатформенные файлы установки для armhf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:211
+#: install-methods.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for systems supported by the armhf multiplatform "
@@ -315,20 +322,20 @@ msgstr ""
"установки можно получить с &armmp-hd-media-tarball;."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:223
+#: install-methods.xml:195
#, no-c-format
msgid ""
"U-boot images for various armhf platforms are available at &armmp-uboot-img;."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:269
+#: install-methods.xml:241
#, no-c-format
msgid "Creating Floppies from Disk Images"
msgstr "Создание дискет из образов дисков"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:270
+#: install-methods.xml:242
#, no-c-format
msgid ""
"Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the "
@@ -339,7 +346,7 @@ msgstr ""
"загружаться с CD или каким-то другим способом."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:275
+#: install-methods.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
@@ -348,7 +355,7 @@ msgstr ""
"Загрузка программы установки с дискет не работает в дисководах Mac USB."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:280
+#: install-methods.xml:252
#, no-c-format
msgid ""
"Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in "
@@ -369,7 +376,7 @@ msgstr ""
"копирования</emphasis> данных из файла на дискету."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:291
+#: install-methods.xml:263
#, no-c-format
msgid ""
"There are different techniques for creating floppies from disk images. This "
@@ -381,7 +388,7 @@ msgstr ""
"различных платформах."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:297
+#: install-methods.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
"Before you can create the floppies, you will first need to download them "
@@ -396,7 +403,7 @@ msgstr ""
"образы дискет могут быть уже на этих CD/DVD.</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:305
+#: install-methods.xml:277
#, no-c-format
msgid ""
"No matter which method you use to create your floppies, you should remember "
@@ -408,13 +415,13 @@ msgstr ""
"непреднамеренно не повредить их."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:313
+#: install-methods.xml:285
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System"
msgstr "Запись образов дисков из систем Linux или Unix"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:314
+#: install-methods.xml:286
#, no-c-format
msgid ""
"To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably "
@@ -441,16 +448,16 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> где <replaceable>файл</replaceable> &mdash; это "
"один из файловых образов дискет. <filename>/dev/fd0</filename> &mdash; это "
"имя устройства дисковода, оно может отличаться от используемого на вашей "
-"машине<phrase arch=\"sparc\"> (в Solaris это <filename>/dev/fd/0</filename>)"
-"</phrase>. Команда может завершиться раньше, чем Unix завершит запись на "
-"дискету, поэтому следите за лампой дисковода и перед вытаскиванием дискеты "
-"убедитесь, что лампа погасла и диск перестал вращаться. На некоторых "
+"машине<phrase arch=\"sparc\"> (в Solaris это <filename>/dev/fd/0</"
+"filename>)</phrase>. Команда может завершиться раньше, чем Unix завершит "
+"запись на дискету, поэтому следите за лампой дисковода и перед вытаскиванием "
+"дискеты убедитесь, что лампа погасла и диск перестал вращаться. На некоторых "
"системах нужно выдать команду вытаскивания дискеты из дисковода <phrase arch="
"\"sparc\"> (в Solaris используется команда <command>eject</command>, "
"смотрите страницу руководства)</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:335
+#: install-methods.xml:307
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it "
@@ -485,7 +492,7 @@ msgstr ""
"спросите вашего системного администратора. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:356
+#: install-methods.xml:328
#, no-c-format
msgid ""
"If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The "
@@ -497,13 +504,13 @@ msgstr ""
"потребоваться её установка."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:374
+#: install-methods.xml:346
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2"
msgstr "Запись образов дисков из DOS, Windows или OS/2"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:376
+#: install-methods.xml:348
#, no-c-format
msgid ""
"If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the "
@@ -513,7 +520,7 @@ msgstr ""
"на дискеты вы можете воспользоваться одной из программ, упомянутых ниже."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:381
+#: install-methods.xml:353
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can "
@@ -529,7 +536,7 @@ msgstr ""
"emphasis> сработает."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:389
+#: install-methods.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, "
@@ -541,7 +548,7 @@ msgstr ""
"распаковать diskio.dll в тот же самый каталог."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:395
+#: install-methods.xml:367
#, no-c-format
msgid ""
"These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the "
@@ -551,13 +558,13 @@ msgstr ""
"<filename>/tools</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:408
+#: install-methods.xml:380
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From MacOS"
msgstr "Запись образов дисков из MacOS"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:409
+#: install-methods.xml:381
#, no-c-format
msgid ""
"An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is "
@@ -578,7 +585,7 @@ msgstr ""
"стереть дискету и записать на неё образ файла."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:420
+#: install-methods.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or "
@@ -592,13 +599,13 @@ msgstr ""
"следующих методов для создания дискеты из образа."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:431
+#: install-methods.xml:403
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>"
msgstr "Запись образов дисков с помощью <command>Disk Copy</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:432
+#: install-methods.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
"If you are creating the floppy image from files which were originally on the "
@@ -612,7 +619,7 @@ msgstr ""
"файлы образов с сервера-зеркала &debian;."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:441
+#: install-methods.xml:413
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> "
@@ -622,7 +629,7 @@ msgstr ""
"ulink> и используйте его для открытия файла <filename>root.bin</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:448
+#: install-methods.xml:420
#, no-c-format
msgid ""
"Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type "
@@ -634,7 +641,7 @@ msgstr ""
"данных важен."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:455
+#: install-methods.xml:427
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</"
@@ -650,7 +657,7 @@ msgstr ""
"смонтирован."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:464
+#: install-methods.xml:436
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it "
@@ -662,7 +669,7 @@ msgstr ""
"diskcopy;\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:471
+#: install-methods.xml:443
#, no-c-format
msgid ""
"Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> "
@@ -679,13 +686,13 @@ msgstr ""
"вылезет из дисковода."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:486
+#: install-methods.xml:458
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>"
msgstr "Запись образов дисков с помощью <command>suntar</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:490
+#: install-methods.xml:462
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </"
@@ -698,14 +705,14 @@ msgstr ""
"<quote>Overwrite Sectors...</quote> из меню <userinput>Special</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:498
+#: install-methods.xml:470
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
msgstr "Вставьте дискету, нажмите &enterkey; (начало с сектора 0)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:504
+#: install-methods.xml:476
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
@@ -713,7 +720,7 @@ msgstr ""
"Выберите файл <filename>root.bin</filename> в появившемся диалоговом окне."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:509
+#: install-methods.xml:481
#, no-c-format
msgid ""
"After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> "
@@ -726,7 +733,7 @@ msgstr ""
"ошибки при записи дискеты, просто выньте эту и вставьте другую дискету."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:517
+#: install-methods.xml:489
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</"
@@ -738,13 +745,13 @@ msgstr ""
"просто испортит её."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:536
+#: install-methods.xml:508
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting"
msgstr "Подготовка файлов для загрузки с карты памяти USB"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:538
+#: install-methods.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already "
@@ -767,7 +774,7 @@ msgstr ""
"Также выключите защиту от записи на карту."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:551
+#: install-methods.xml:523
#, no-c-format
msgid ""
"The procedures described in this section will destroy anything already on "
@@ -781,13 +788,13 @@ msgstr ""
"например, на жёстком диске."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:561
+#: install-methods.xml:533
#, no-c-format
msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image"
msgstr "Подготовка карты памяти USB из гибридного образа CD или DVD"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:562
+#: install-methods.xml:534
#, no-c-format
msgid ""
"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which "
@@ -802,7 +809,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"official-cdrom\"/>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:570
+#: install-methods.xml:542
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
@@ -816,7 +823,7 @@ msgstr ""
"files\"/>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:577
+#: install-methods.xml:549
#, no-c-format
msgid ""
"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, "
@@ -843,7 +850,7 @@ msgstr ""
"\"> win32diskimager</ulink>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:591
+#: install-methods.xml:563
#, no-c-format
msgid ""
"The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e."
@@ -855,7 +862,7 @@ msgstr ""
"программы типа <command>unetbootin</command>, которые изменяют образ."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:597
+#: install-methods.xml:569
#, no-c-format
msgid ""
"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for "
@@ -867,7 +874,7 @@ msgstr ""
"предназначены для людей, у которых есть дополнительные требования."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:605
+#: install-methods.xml:577
#, no-c-format
msgid ""
"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it "
@@ -881,7 +888,7 @@ msgstr ""
"карта, или вы хотите сохранить всё необходимое на одном устройстве."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:613
+#: install-methods.xml:585
#, no-c-format
msgid ""
"Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or "
@@ -891,7 +898,7 @@ msgstr ""
"распакуйте на него микропрограмму. Пример:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:618
+#: install-methods.xml:590
#, no-c-format
msgid ""
"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
@@ -907,7 +914,7 @@ msgstr ""
"# umount /mnt"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:620
+#: install-methods.xml:592
#, no-c-format
msgid ""
"You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. "
@@ -921,13 +928,13 @@ msgstr ""
"раздела."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:634
+#: install-methods.xml:606
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick"
msgstr "Копирование файлов на карту памяти USB вручную"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:635
+#: install-methods.xml:607
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the "
@@ -941,7 +948,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:642
+#: install-methods.xml:614
#, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
@@ -957,7 +964,7 @@ msgstr ""
"classname> и его файл настройки</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:651
+#: install-methods.xml:623
#, no-c-format
msgid ""
"Note that, although convenient, this method does have one major "
@@ -973,20 +980,20 @@ msgstr ""
"другой цели."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:659
+#: install-methods.xml:631
#, no-c-format
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgstr ""
"Чтобы использовать образ, просто распакуйте его прямо на карту памяти USB:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:663
+#: install-methods.xml:635
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:665
+#: install-methods.xml:637
#, no-c-format
msgid ""
"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
@@ -998,41 +1005,41 @@ msgstr ""
"образ на этот раздел:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:671
+#: install-methods.xml:643
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:673
+#: install-methods.xml:645
#, no-c-format
msgid ""
-"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">"
-"(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</"
-"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</"
-"replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now have <phrase arch="
-"\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an HFS "
-"filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst or full "
-"CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) and you "
-"are done."
+"After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
+"\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
+"userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
+"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now "
+"have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc"
+"\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst "
+"or full CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) "
+"and you are done."
msgstr ""
-"После этого, смонтируйте карту памяти USB <phrase arch=\"x86\">"
-"(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</"
-"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</"
-"replaceable> /mnt</userinput>), </phrase> которая теперь имеет <phrase arch="
-"\"x86\">файловую систему FAT</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">файловую "
-"систему HFS</phrase> и скопируйте на неё ISO-образ &debian; (netinst или "
-"полный CD). Размонтируйте устройство (<userinput>umount /mnt</userinput>) и "
-"всё готово."
+"После этого, смонтируйте карту памяти USB <phrase arch="
+"\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
+"userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
+"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>), </phrase> которая теперь "
+"имеет <phrase arch=\"x86\">файловую систему FAT</phrase> <phrase arch="
+"\"powerpc\">файловую систему HFS</phrase> и скопируйте на неё ISO-образ "
+"&debian; (netinst или полный CD). Размонтируйте устройство "
+"(<userinput>umount /mnt</userinput>) и всё готово."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:690
+#: install-methods.xml:662
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
msgstr "Копирование файлов на карту памяти USB вручную &mdash; гибкий путь"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:691
+#: install-methods.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -1048,13 +1055,13 @@ msgstr ""
"ISO, даже DVD."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:706 install-methods.xml:828
+#: install-methods.xml:678 install-methods.xml:800
#, no-c-format
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr "Разметка карты памяти USB"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:707
+#: install-methods.xml:679
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -1064,7 +1071,7 @@ msgstr ""
"устройство."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:712
+#: install-methods.xml:684
#, no-c-format
msgid ""
"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
@@ -1099,7 +1106,7 @@ msgstr ""
"&debian; <classname>dosfstools</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:736
+#: install-methods.xml:708
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1118,7 +1125,7 @@ msgstr ""
"поддерживает файловую систему FAT."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:746
+#: install-methods.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -1141,13 +1148,13 @@ msgstr ""
"<filename>ldlinux.sys</filename>, который содержит код системного загрузчика."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:763 install-methods.xml:875
+#: install-methods.xml:735 install-methods.xml:847
#, no-c-format
msgid "Adding the installer image"
msgstr "Добавление образа программы установки"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:764
+#: install-methods.xml:736
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /"
@@ -1173,19 +1180,28 @@ msgstr ""
"именами DOS (8.3)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:788
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:760
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
+#| "file, which at a bare minimum should contain the following two lines "
+#| "(change the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</"
+#| "filename></quote> if you used a <filename>netboot</filename> image): "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "default vmlinuz\n"
+#| "append initrd=initrd.gz\n"
+#| "</screen></informalexample> For the graphical installer you should add "
+#| "<userinput>vga=788</userinput> to the second line. Other parameters can "
+#| "be appended as desired."
msgid ""
"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
-"file, which at a bare minimum should contain the following two lines (change "
-"the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> "
-"if you used a <filename>netboot</filename> image): "
-"<informalexample><screen>\n"
-"default vmlinuz\n"
-"append initrd=initrd.gz\n"
+"file, which at a bare minimum should contain the following line (change the "
+"name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> if "
+"you used a <filename>netboot</filename> image): <informalexample><screen>\n"
+"default vmlinuz initrd=initrd.gz\n"
"</screen></informalexample> For the graphical installer you should add "
-"<userinput>vga=788</userinput> to the second line. Other parameters can be "
-"appended as desired."
+"<userinput>vga=788</userinput> to the line. Other parameters can be appended "
+"as desired."
msgstr ""
"Затем, вам нужно создать файл настройки <filename>syslinux.cfg</filename>, "
"который, как минимум, должен содержать две строки (измените имя файла с "
@@ -1198,7 +1214,7 @@ msgstr ""
"добавлять и другие параметры."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:800
+#: install-methods.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
@@ -1208,7 +1224,7 @@ msgstr ""
"параметров, добавьте строку <userinput>prompt 1</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:805 install-methods.xml:915
+#: install-methods.xml:777 install-methods.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the "
@@ -1228,7 +1244,7 @@ msgstr ""
"карту памяти USB (<userinput>umount /mnt</userinput>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:829
+#: install-methods.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
@@ -1257,7 +1273,7 @@ msgstr ""
"<classname>hfsutils</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:846
+#: install-methods.xml:818
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1274,7 +1290,7 @@ msgstr ""
"поддерживает файловую систему HFS."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:855
+#: install-methods.xml:827
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1310,7 +1326,7 @@ msgstr ""
"Unix."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:876
+#: install-methods.xml:848
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
@@ -1321,31 +1337,31 @@ msgstr ""
"карту:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:855
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinux</filename> (файл ядра)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:888
+#: install-methods.xml:860
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (образ ramdisk)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:893
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (файл настройки yaboot)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:898
+#: install-methods.xml:870
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (необязательное загрузочное сообщение)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:905
+#: install-methods.xml:877
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1380,13 +1396,13 @@ msgstr ""
"образа."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:943
+#: install-methods.xml:915
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "Подготовка файлов для загрузки с жёсткого диска"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:944
+#: install-methods.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1398,7 +1414,7 @@ msgstr ""
"системы или вызовом системного загрузчика прямо из BIOS."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:950
+#: install-methods.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1411,7 +1427,7 @@ msgstr ""
"например, поиск и прожиг CD образов или борьбы с кучей нечитаемых дискет."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:957
+#: install-methods.xml:929
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1433,7 +1449,7 @@ msgstr ""
"Linux, в особенности, для загрузки файлов установки."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:968
+#: install-methods.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1445,7 +1461,7 @@ msgstr ""
"<quote>OldWorld</quote>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:977
+#: install-methods.xml:949
#, no-c-format
msgid ""
"Hard disk installer booting from Linux using <command>LILO</command> or "
@@ -1455,7 +1471,7 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command> или <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:979
+#: install-methods.xml:951
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1465,7 +1481,7 @@ msgstr ""
"linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:957
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1477,7 +1493,7 @@ msgstr ""
"качестве корневой файловой системы."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:991
+#: install-methods.xml:963
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location "
@@ -1489,19 +1505,19 @@ msgstr ""
"NTFS), например, в <filename>/boot/newinstall/</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:999
+#: install-methods.xml:971
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (файл ядра)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1004
+#: install-methods.xml:976
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (образ ramdisk)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1511,7 +1527,7 @@ msgstr ""
">."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1021
+#: install-methods.xml:993
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr ""
@@ -1519,7 +1535,7 @@ msgstr ""
"<command>loadlin</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1022
+#: install-methods.xml:994
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1529,7 +1545,7 @@ msgstr ""
"установки из DOS с помощью <command>loadlin</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1027
+#: install-methods.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</"
@@ -1539,26 +1555,26 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1032
+#: install-methods.xml:1004
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
msgstr "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (файл ядра и образ ramdisk)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1037
+#: install-methods.xml:1009
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>/tools</filename> (утилита loadlin)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1050
+#: install-methods.xml:1022
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr "Загрузка программы установки с жёсткого диска для OldWorld Mac"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1051
+#: install-methods.xml:1023
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1582,7 +1598,7 @@ msgstr ""
"модели нужно использовать <application>BootX</application>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1064
+#: install-methods.xml:1036
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1610,13 +1626,13 @@ msgstr ""
"активный System Folder."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1084
+#: install-methods.xml:1056
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr "Загрузка программы установки с жёсткого диска для NewWorld Mac"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1085
+#: install-methods.xml:1057
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1637,7 +1653,7 @@ msgstr ""
"использоваться на NewWorld PowerMac."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1068
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1651,31 +1667,31 @@ msgstr ""
"перетаскивания каждого файла на значок жёсткого диска)."
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1106 install-methods.xml:1432
+#: install-methods.xml:1078 install-methods.xml:1404
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1111 install-methods.xml:1437
+#: install-methods.xml:1083 install-methods.xml:1409
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1116 install-methods.xml:1442
+#: install-methods.xml:1088 install-methods.xml:1414
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1121 install-methods.xml:1447
+#: install-methods.xml:1093 install-methods.xml:1419
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1126
+#: install-methods.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1691,7 +1707,7 @@ msgstr ""
"установки."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1134
+#: install-methods.xml:1106
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr ""
@@ -1699,13 +1715,13 @@ msgstr ""
"newworld\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1147
+#: install-methods.xml:1119
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Подготовка файлов для загрузки по TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1148
+#: install-methods.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1720,7 +1736,7 @@ msgstr ""
"поддержку загрузки вашей машины."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1156
+#: install-methods.xml:1128
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1732,7 +1748,7 @@ msgstr ""
"\"supports-dhcp\"> или BOOTP сервер</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1163
+#: install-methods.xml:1135
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1753,7 +1769,7 @@ msgstr ""
"через DHCP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1177
+#: install-methods.xml:1149
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1765,7 +1781,7 @@ msgstr ""
"загрузить с помощью BOOTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1183
+#: install-methods.xml:1155
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1775,7 +1791,7 @@ msgstr ""
"BOOTP. Пакет <classname>rbootd</classname> доступен в &debian;."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1188
+#: install-methods.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1790,7 +1806,7 @@ msgstr ""
"Solaris) и GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1196
+#: install-methods.xml:1168
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1804,13 +1820,13 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1212
+#: install-methods.xml:1184
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "Настройка RARP сервера"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1213
+#: install-methods.xml:1185
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1830,7 +1846,7 @@ msgstr ""
"ip addr show dev eth0</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1225
+#: install-methods.xml:1197
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1854,13 +1870,13 @@ msgstr ""
"или <userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput> в SunOS 4 (Solaris 1)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1246
+#: install-methods.xml:1218
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Настройка DHCP сервера"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1247
+#: install-methods.xml:1219
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1874,7 +1890,7 @@ msgstr ""
"conf</filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1254
+#: install-methods.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1918,7 +1934,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1256
+#: install-methods.xml:1228
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1935,7 +1951,7 @@ msgstr ""
"содержать имя файла, который нужно получить по TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1266
+#: install-methods.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1946,13 +1962,13 @@ msgstr ""
"restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1274
+#: install-methods.xml:1246
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "Включение загрузки PXE в конфигурацию DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1275
+#: install-methods.xml:1247
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -2023,13 +2039,13 @@ msgstr ""
"(смотрите ниже <xref linkend=\"tftp-images\"/>)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1295
+#: install-methods.xml:1267
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "Настройка BOOTP сервера"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1296
+#: install-methods.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -2045,7 +2061,7 @@ msgstr ""
"соответственно."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1304
+#: install-methods.xml:1276
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -2108,7 +2124,7 @@ msgstr ""
"userinput> содержит MAC адрес машины.</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1337
+#: install-methods.xml:1309
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -2132,13 +2148,13 @@ msgstr ""
"restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1356
+#: install-methods.xml:1328
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "Включение TFTP сервера"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1357
+#: install-methods.xml:1329
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2148,7 +2164,7 @@ msgstr ""
"<command>tftpd</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1362
+#: install-methods.xml:1334
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -2164,7 +2180,7 @@ msgstr ""
"перенастройку пакета."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1371
+#: install-methods.xml:1343
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -2182,7 +2198,7 @@ msgstr ""
"изменить примеры конфигурации для соответствия."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1381
+#: install-methods.xml:1353
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -2199,7 +2215,7 @@ msgstr ""
"точка при поиске причин ошибок."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1389
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -2229,13 +2245,13 @@ msgstr ""
"используемого TFTP-сервером Linux."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1411
+#: install-methods.xml:1383
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Копирование TFTP образов в каталог TFTP сервера"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1412
+#: install-methods.xml:1384
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2251,7 +2267,7 @@ msgstr ""
"зависит от клиента TFTP и никак не стандартизовано."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1421
+#: install-methods.xml:1393
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2266,13 +2282,13 @@ msgstr ""
"следующие файлы из каталога <filename>netboot/</filename>:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1452
+#: install-methods.xml:1424
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1457
+#: install-methods.xml:1429
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2288,7 +2304,7 @@ msgstr ""
"имени загружаемого файла."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1465
+#: install-methods.xml:1437
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2304,13 +2320,13 @@ msgstr ""
"command> в качестве имени загружаемого файла."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1477
+#: install-methods.xml:1449
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "Загрузка SPARC по TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1478
+#: install-methods.xml:1450
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2342,7 +2358,7 @@ msgstr ""
"заглавными и если нужно, добавить имя субархитектуры."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1494
+#: install-methods.xml:1466
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2355,7 +2371,7 @@ msgstr ""
"сообщения в логах сервера tftp, какое имя образа было запрошено."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1501
+#: install-methods.xml:1473
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2369,13 +2385,13 @@ msgstr ""
"в котором его будет искать TFTP сервер."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1512
+#: install-methods.xml:1484
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Загрузка SGI по TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1513
+#: install-methods.xml:1485
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2389,13 +2405,13 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/dhcpd.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1621
+#: install-methods.xml:1593
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Автоматическая установка"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1622
+#: install-methods.xml:1594
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2411,13 +2427,13 @@ msgstr ""
"fai-project.org\">домашней странице FAI</ulink>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1634
+#: install-methods.xml:1606
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "Автоматическая установка с помощью программы установки &debian;"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1635
+#: install-methods.xml:1607
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2431,7 +2447,7 @@ msgstr ""
"вопросы, задаваемые во время процесса установки."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1642
+#: install-methods.xml:1614
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/ru/installation-howto.po b/po/ru/installation-howto.po
index e2bc26f79..619e79c8d 100644
--- a/po/ru/installation-howto.po
+++ b/po/ru/installation-howto.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-howto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-29 10:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 16:17+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -485,13 +485,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"После настройки времени и часового пояса создаются учётные записи "
"пользователей. По умолчанию, вам нужно задать пароль для учётной записи "
-"<quote>root</quote> (администратор) и данные, необходимые для создания "
-"одной обычной пользовательской учётной записи."
-"Если вы не укажите пароль для пользователя "
-"<quote>root</quote>, то эта учётная запись будет заблокирована и "
-"вместо неё будет установлен пакет "
-"<command>sudo</command>, с помощью которого вы сможете "
-"выполнять задачи управления новой системой."
+"<quote>root</quote> (администратор) и данные, необходимые для создания одной "
+"обычной пользовательской учётной записи.Если вы не укажите пароль для "
+"пользователя <quote>root</quote>, то эта учётная запись будет заблокирована "
+"и вместо неё будет установлен пакет <command>sudo</command>, с помощью "
+"которого вы сможете выполнять задачи управления новой системой."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:264
@@ -634,11 +632,18 @@ msgstr "Отправьте нам отчёт об установке"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:336
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time "
+#| "to provide us with a report. The simplest way to do so is to install the "
+#| "reportbug package (<command>aptitude install reportbug</command>), "
+#| "configure <classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend="
+#| "\"mail-outgoing\"/>, and run <command>reportbug installation-reports</"
+#| "command>."
msgid ""
"If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to "
"provide us with a report. The simplest way to do so is to install the "
-"reportbug package (<command>aptitude install reportbug</command>), configure "
+"reportbug package (<command>apt install reportbug</command>), configure "
"<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-"
"outgoing\"/>, and run <command>reportbug installation-reports</command>."
msgstr ""
diff --git a/po/ru/post-install.po b/po/ru/post-install.po
index 823e7ec32..d795c2f13 100644
--- a/po/ru/post-install.po
+++ b/po/ru/post-install.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: post-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-25 13:42+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -50,16 +50,32 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: post-install.xml:25
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Alternatively you can press the key combination <keycombo> <keycap>Ctrl</"
+#| "keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase "
+#| "arch=\"powerpc\"> or <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</"
+#| "keycap> <keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. "
+#| "A last option is to log in as root and type one of the commands "
+#| "<command>poweroff</command>, <command>halt</command> or <command>shutdown "
+#| "-h now</command> if either of the key combinations do not work or you "
+#| "prefer to type commands; use <command>reboot</command> to reboot the "
+#| "system."
msgid ""
"Alternatively you can press the key combination <keycombo> <keycap>Ctrl</"
"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch="
"\"powerpc\"> or <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</keycap> "
-"<keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. A last "
-"option is to log in as root and type one of the commands <command>poweroff</"
-"command>, <command>halt</command> or <command>shutdown -h now</command> if "
-"either of the key combinations do not work or you prefer to type commands; "
-"use <command>reboot</command> to reboot the system."
+"<keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. If the key "
+"combinations do not work, a last option is to log in as root and type the "
+"necessary commands. Use <command>reboot</command> to reboot the system. Use "
+"<command>halt</command> to halt the system without powering it off "
+"<footnote> <para> Under the SysV init system <command>halt</command> had the "
+"same effect as <command>poweroff</command>, but with systemd as init system "
+"(the default in jessie) their effects are different. </para> </footnote>. To "
+"power off the machine, use <command>poweroff</command> or <command>shutdown -"
+"h now</command>. The systemd init system provides additional commands that "
+"perform the same functions; for example <command>systemctl reboot</command> "
+"or <command>systemctl poweroff</command>."
msgstr ""
"Также можно нажать комбинацию клавиш <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> "
"<keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch=\"powerpc"
@@ -72,13 +88,13 @@ msgstr ""
"команду <command>reboot</command>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:46
+#: post-install.xml:61
#, no-c-format
msgid "If You Are New to Unix"
msgstr "Если вы новичок в Unix"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:47
+#: post-install.xml:62
#, no-c-format
msgid ""
"If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and do "
@@ -94,7 +110,7 @@ msgstr ""
"документы UseNet."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:55
+#: post-install.xml:70
#, no-c-format
msgid ""
"Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux "
@@ -115,13 +131,13 @@ msgstr ""
"HOWTO также доступны в виде пакетов &debian;."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:76
+#: post-install.xml:91
#, no-c-format
msgid "Orienting Yourself to &debian;"
msgstr "Самостоятельное ориентирование в &debian;"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:77
+#: post-install.xml:92
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; is a little different from other distributions. Even if you're "
@@ -139,13 +155,13 @@ msgstr ""
"занятых людей."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:88
+#: post-install.xml:103
#, no-c-format
msgid "&debian; Packaging System"
msgstr "Система управления пакетами &debian;"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:89
+#: post-install.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The most important concept to grasp is the &debian; packaging system. In "
@@ -179,11 +195,17 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:130
-#, no-c-format
+#: post-install.xml:145
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
+#| "version <command>apt-get</command> or full-screen text version "
+#| "<application>aptitude</application>. Note apt will also let you merge "
+#| "main, contrib, and non-free so you can have export-restricted packages as "
+#| "well as standard versions."
msgid ""
"One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
-"version <command>apt-get</command> or full-screen text version "
+"version of <command>apt</command> or full-screen text version "
"<application>aptitude</application>. Note apt will also let you merge main, "
"contrib, and non-free so you can have export-restricted packages as well as "
"standard versions."
@@ -195,13 +217,13 @@ msgstr ""
"устанавливать имеющие экспортные ограничения пакеты вместе с обычными."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:141
+#: post-install.xml:156
#, no-c-format
msgid "Additional Software Available for &debian;"
msgstr "Дополнительное программное обеспечение для &debian;"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:142
+#: post-install.xml:157
#, no-c-format
msgid ""
"There are official and unofficial software repositories that are not enabled "
@@ -217,13 +239,13 @@ msgstr ""
"\">The Software Available for &debian;'s Stable Release</ulink>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:154
+#: post-install.xml:169
#, no-c-format
msgid "Application Version Management"
msgstr "Управление версиями приложений"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:155
+#: post-install.xml:170
#, no-c-format
msgid ""
"Alternative versions of applications are managed by update-alternatives. If "
@@ -235,13 +257,13 @@ msgstr ""
"прочитайте страницу руководства к update-alternatives."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:165
+#: post-install.xml:180
#, no-c-format
msgid "Cron Job Management"
msgstr "Управление заданиями cron"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:166
+#: post-install.xml:181
#, no-c-format
msgid ""
"Any jobs under the purview of the system administrator should be in "
@@ -259,7 +281,7 @@ msgstr ""
"запускаются в алфавитном порядке."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:175
+#: post-install.xml:190
#, no-c-format
msgid ""
"On the other hand, if you have a cron job that (a) needs to run as a special "
@@ -276,7 +298,7 @@ msgstr ""
"пользователя, от которого будет выполняться задание cron."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:184
+#: post-install.xml:199
#, no-c-format
msgid ""
"In either case, you just edit the files and cron will notice them "
@@ -290,13 +312,13 @@ msgstr ""
"Debian</filename>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:199
+#: post-install.xml:214
#, no-c-format
msgid "Further Reading and Information"
msgstr "Что почитать"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:200
+#: post-install.xml:215
#, no-c-format
msgid ""
"If you need information about a particular program, you should first try "
@@ -309,7 +331,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:206
+#: post-install.xml:221
#, no-c-format
msgid ""
"There is lots of useful documentation in <filename>/usr/share/doc</filename> "
@@ -328,7 +350,7 @@ msgstr ""
"README.Debian</filename>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:217
+#: post-install.xml:232
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debian web site</ulink> contains a "
@@ -357,7 +379,7 @@ msgstr ""
"Debian</ulink>, содержащие ценную информацию о &debian;."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:235
+#: post-install.xml:250
#, no-c-format
msgid ""
"A general source of information on GNU/Linux is the <ulink url=\"http://www."
@@ -371,13 +393,13 @@ msgstr ""
"Linux."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:251
+#: post-install.xml:266
#, no-c-format
msgid "Setting Up Your System To Use E-Mail"
msgstr "Настройка почты"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:252
+#: post-install.xml:267
#, no-c-format
msgid ""
"Today, email is an important part of many people's life. As there are many "
@@ -391,7 +413,7 @@ msgstr ""
"мы попытаемся описать основные моменты настройки."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:259
+#: post-install.xml:274
#, no-c-format
msgid ""
"There are three main functions that make up an e-mail system. First there is "
@@ -411,7 +433,7 @@ msgstr ""
"&mdash; отвечает за доставку входящей почты в почтовый ящик пользователя."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:269
+#: post-install.xml:284
#, no-c-format
msgid ""
"These three functions can be performed by separate programs, but they can "
@@ -423,7 +445,7 @@ msgstr ""
"виды почты обрабатывались разными программами."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:275
+#: post-install.xml:290
#, no-c-format
msgid ""
"On Linux and Unix systems <command>mutt</command> is historically a very "
@@ -438,7 +460,7 @@ msgstr ""
"<command>procmail</command> в качестве MDA."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:282
+#: post-install.xml:297
#, no-c-format
msgid ""
"With the increasing popularity of graphical desktop systems, the use of "
@@ -464,13 +486,13 @@ msgstr ""
"утилитами Linux."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:302
+#: post-install.xml:317
#, no-c-format
msgid "Default E-Mail Configuration"
msgstr "Почтовая конфигурация по умолчанию"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:303
+#: post-install.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important "
@@ -491,7 +513,7 @@ msgstr ""
"(потенциальных) проблемах или изменениях."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:318
+#: post-install.xml:333
#, no-c-format
msgid ""
"For this reason the packages <classname>exim4</classname> and "
@@ -520,7 +542,7 @@ msgstr ""
"учётной записи root. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:337
+#: post-install.xml:352
#, no-c-format
msgid ""
"When system e-mails are delivered they are added to a file in <filename>/var/"
@@ -532,13 +554,13 @@ msgstr ""
"помощью <command>mutt</command>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:347
+#: post-install.xml:362
#, no-c-format
msgid "Sending E-Mails Outside The System"
msgstr "Отправка почты из системы"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:348
+#: post-install.xml:363
#, no-c-format
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed &debian; system is only set up to handle "
@@ -550,7 +572,7 @@ msgstr ""
"почту от других систем."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:354
+#: post-install.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like <classname>exim4</classname> to handle external e-mail, "
@@ -562,7 +584,7 @@ msgstr ""
"настройки. Обязательно протестируйте приём и отправку почтовых сообщений."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:360
+#: post-install.xml:375
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use a graphical mail program and use a mail server of your "
@@ -579,7 +601,7 @@ msgstr ""
"руководстве)."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:369
+#: post-install.xml:384
#, no-c-format
msgid ""
"However, in that case you may need to configure individual utilities to "
@@ -595,7 +617,7 @@ msgstr ""
"<classname>exim4</classname>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:377
+#: post-install.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"To correctly set up <command>reportbug</command> to use an external mail "
@@ -610,13 +632,13 @@ msgstr ""
"отправки сообщений об ошибках."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:388
+#: post-install.xml:403
#, no-c-format
msgid "Configuring the Exim4 Mail Transport Agent"
msgstr "Настройка агента пересылки почты Exim4"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:389
+#: post-install.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like your system to also handle external e-mail, you will need "
@@ -630,13 +652,13 @@ msgstr ""
"MTA/MDA. </para> </footnote>:"
#. Tag: screen
-#: post-install.xml:401
+#: post-install.xml:416
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure exim4-config"
msgstr "# dpkg-reconfigure exim4-config"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:403
+#: post-install.xml:418
#, no-c-format
msgid ""
"After entering that command (as root), you will be asked if you want split "
@@ -648,7 +670,7 @@ msgstr ""
"выберите установку по умолчанию."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:409
+#: post-install.xml:424
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be presented with several common mail scenarios. Choose the "
@@ -658,13 +680,13 @@ msgstr ""
"который подходит вам больше всего."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:418
+#: post-install.xml:433
#, no-c-format
msgid "internet site"
msgstr "интернет-сайт"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:419
+#: post-install.xml:434
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is connected to a network and your mail is sent and received "
@@ -678,13 +700,13 @@ msgstr ""
"которых вы принимаете или передаёте почту."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:430
+#: post-install.xml:445
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost"
msgstr "отправка почты через компьютер-шлюз (smarthost)"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:431
+#: post-install.xml:446
#, no-c-format
msgid ""
"In this scenario your outgoing mail is forwarded to another machine, called "
@@ -702,7 +724,7 @@ msgstr ""
"программ типа fetchmail."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:441
+#: post-install.xml:456
#, no-c-format
msgid ""
"In a lot of cases the smarthost will be your ISP's mail server, which makes "
@@ -715,13 +737,13 @@ msgstr ""
"компании или другая система в вашей сети."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:451
+#: post-install.xml:466
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr "отправка почты через smarthost; локальная почта отсутствует"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:452
+#: post-install.xml:467
#, no-c-format
msgid ""
"This option is basically the same as the previous one except that the system "
@@ -733,25 +755,25 @@ msgstr ""
"(например, для системного администратора) всё равно будет обработана."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:463
+#: post-install.xml:478
#, no-c-format
msgid "local delivery only"
msgstr "доставка только локальной почты"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:464
+#: post-install.xml:479
#, no-c-format
msgid "This is the option your system is configured for by default."
msgstr "Настроено в системе по умолчанию."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:472
+#: post-install.xml:487
#, no-c-format
msgid "no configuration at this time"
msgstr "в данный момент конфигурация отсутствует"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:473
+#: post-install.xml:488
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. "
@@ -765,7 +787,7 @@ msgstr ""
"пропустить некоторые важные сообщения от ваших системных утилит."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:484
+#: post-install.xml:499
#, no-c-format
msgid ""
"If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer grained "
@@ -785,7 +807,7 @@ msgstr ""
"<classname>exim4</classname> и указано где найти дополнительную документацию."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:495
+#: post-install.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"Note that sending mail directly to the Internet when you don't have an "
@@ -806,13 +828,13 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/email-addresses</filename>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:513
+#: post-install.xml:528
#, no-c-format
msgid "Compiling a New Kernel"
msgstr "Сборка нового ядра"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:514
+#: post-install.xml:529
#, no-c-format
msgid ""
"Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary "
@@ -829,7 +851,7 @@ msgstr ""
"Однако, полезно пересобрать ядро в следующих случаях:"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:524
+#: post-install.xml:539
#, no-c-format
msgid ""
"handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-supplied "
@@ -839,7 +861,7 @@ msgstr ""
"обеспечения со стандартным ядром"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:530
+#: post-install.xml:545
#, no-c-format
msgid ""
"use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied "
@@ -849,7 +871,7 @@ msgstr ""
"(например, поддержка high memory)"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:536
+#: post-install.xml:551
#, no-c-format
msgid "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time"
msgstr ""
@@ -857,37 +879,37 @@ msgstr ""
"загрузки"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:541
+#: post-install.xml:556
#, no-c-format
msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel"
msgstr "создания монолитного ядра, без модулей"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:546
+#: post-install.xml:561
#, no-c-format
msgid "run an updated or development kernel"
msgstr "для установки обновлённого или разрабатываемого ядра"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:551
+#: post-install.xml:566
#, no-c-format
msgid "learn more about linux kernels"
msgstr "чтобы больше узнать о ядрах linux"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:560
+#: post-install.xml:575
#, no-c-format
msgid "Kernel Image Management"
msgstr "Управление образами ядра"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:561
+#: post-install.xml:576
#, no-c-format
msgid "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable."
msgstr "Не бойтесь пересобирать ядро. Это забавно и полезно."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:565
+#: post-install.xml:580
#, no-c-format
msgid ""
"To compile a kernel the &debian; way, you need some packages: "
@@ -903,7 +925,7 @@ msgstr ""
"gz</filename> есть полный список)."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:574
+#: post-install.xml:589
#, no-c-format
msgid ""
"This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-"
@@ -918,7 +940,7 @@ msgstr ""
"конфигурационный файл от сборки."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:582
+#: post-install.xml:597
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the "
@@ -936,7 +958,7 @@ msgstr ""
"<classname>kernel-package</classname>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:591
+#: post-install.xml:606
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-"
@@ -948,7 +970,7 @@ msgstr ""
"Этот раздел содержит лишь краткое руководство."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:598
+#: post-install.xml:613
#, no-c-format
msgid ""
"Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will "
@@ -969,12 +991,12 @@ msgstr ""
"para> </footnote>. Также мы предполагаем, что у вас ядро версии "
"&kernelversion;. Проверьте, что вы находитесь в каталоге куда хотите "
"распаковать исходные тексты ядра, распакуйте их с помощью команды "
-"<userinput>tar xf /usr/src/linux-source-&kernelversion;.tar.xz</userinput> "
-"и перейдите в только что появившийся каталог<filename>linux-source-"
+"<userinput>tar xf /usr/src/linux-source-&kernelversion;.tar.xz</userinput> и "
+"перейдите в только что появившийся каталог<filename>linux-source-"
"&kernelversion;</filename>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:618
+#: post-install.xml:633
#, no-c-format
msgid ""
"Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> "
@@ -1005,7 +1027,7 @@ msgstr ""
"возникнут проблемы с установкой &debian;."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:633
+#: post-install.xml:648
#, no-c-format
msgid ""
"Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> "
@@ -1016,7 +1038,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:638
+#: post-install.xml:653
#, no-c-format
msgid ""
"Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --"
@@ -1034,7 +1056,7 @@ msgstr ""
"зависимости от мощности машины."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:648
+#: post-install.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like "
@@ -1067,7 +1089,7 @@ msgstr ""
"с модулями, то вам нужно установить и его."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:668
+#: post-install.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above "
@@ -1078,7 +1100,7 @@ msgstr ""
"r now</userinput>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:673
+#: post-install.xml:688
#, no-c-format
msgid ""
"For more information on &debian; kernels and kernel compilation, see the "
@@ -1092,13 +1114,13 @@ msgstr ""
"doc/kernel-package</filename>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:689
+#: post-install.xml:704
#, no-c-format
msgid "Recovering a Broken System"
msgstr "Восстановление неработающей системы"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:690
+#: post-install.xml:705
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no "
@@ -1116,7 +1138,7 @@ msgstr ""
"исправить, и режим восстановления может помочь в этом."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:700
+#: post-install.xml:715
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To access rescue mode, type <userinput>rescue</userinput> at the "
@@ -1149,7 +1171,7 @@ msgstr ""
"устройства, и они будут доступны во время восстановления системы."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:717
+#: post-install.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of "
@@ -1165,7 +1187,7 @@ msgstr ""
"LVM."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:725
+#: post-install.xml:740
#, no-c-format
msgid ""
"If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the "
@@ -1182,7 +1204,7 @@ msgstr ""
"диска, введите команду <userinput>grub-install '(hd0)'</userinput>. </phrase>"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:737
+#: post-install.xml:752
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer cannot run a usable shell in the root file system you "
@@ -1201,7 +1223,7 @@ msgstr ""
"смонтирована в каталог <filename>/target</filename>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:746
+#: post-install.xml:761
#, no-c-format
msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot."
msgstr ""
@@ -1209,7 +1231,7 @@ msgstr ""
"перезагружена."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:750
+#: post-install.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this "
diff --git a/po/ru/preparing.po b/po/ru/preparing.po
index 992533748..d4f08c2f9 100644
--- a/po/ru/preparing.po
+++ b/po/ru/preparing.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-07 17:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-21 10:52+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -1246,13 +1246,20 @@ msgstr "10 гигабайт"
#. Tag: para
#: preparing.xml:785
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers "
+#| "listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to "
+#| "install &debian; with as little as 20MB (for s390) to 60MB (for amd64). "
+#| "The same goes for the disk space requirements, especially if you pick and "
+#| "choose which applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-"
+#| "list\"/> for additional information on disk space requirements."
msgid ""
"The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers "
"listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to "
-"install &debian; with as little as 20MB (for s390) to 60MB (for amd64). The "
-"same goes for the disk space requirements, especially if you pick and choose "
-"which applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> for "
+"install &debian; with as little as 60MB (for amd64). The same goes for the "
+"disk space requirements, especially if you pick and choose which "
+"applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> for "
"additional information on disk space requirements."
msgstr ""
"Реальное минимальное требование к размеру памяти намного меньше, чем указано "
@@ -1305,17 +1312,27 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:817
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system "
+#| "itself is taken into account in these recommended system requirements. "
+#| "Notably, the <filename>/var</filename> partition contains a lot of state "
+#| "information specific to &debian; in addition to its regular contents, "
+#| "like logfiles. The <command>dpkg</command> files (with information on all "
+#| "installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt-get</"
+#| "command> puts downloaded packages here before they are installed. You "
+#| "should usually allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and "
+#| "a lot more if you install a graphical desktop environment."
msgid ""
"Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system "
"itself is taken into account in these recommended system requirements. "
"Notably, the <filename>/var</filename> partition contains a lot of state "
"information specific to &debian; in addition to its regular contents, like "
"logfiles. The <command>dpkg</command> files (with information on all "
-"installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt-get</"
-"command> puts downloaded packages here before they are installed. You should "
-"usually allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot "
-"more if you install a graphical desktop environment."
+"installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt</command> "
+"puts downloaded packages here before they are installed. You should usually "
+"allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot more if you "
+"install a graphical desktop environment."
msgstr ""
"Дисковое пространство, необходимое для гладкой работы в &debian-gnu; уже "
"включено в рекомендуемые требования к системе. В частности, раздел "
@@ -2115,9 +2132,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc "
"(which also provides the virtual package qemu-system-ppc64), and can be "
-"installed or updated via <command>apt-get</command> tool on Debian-based "
+"installed or updated via <command>apt</command> tool on Debian-based "
"distros. Like so: <informalexample><screen>\n"
-"# apt-get install qemu-slof\n"
+"# apt install qemu-slof\n"
"</screen></informalexample> SLOF can also be installed into rpm-based "
"distribution systems, given the proper repository or rpm package. "
"Additionally, the upstream source code is available at <ulink url=\"http://"
diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po
index 07a9d2fdb..ba1effcb3 100644
--- a/po/ru/preseed.po
+++ b/po/ru/preseed.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-24 22:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-14 08:24+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -145,8 +145,8 @@ msgstr "CD/DVD"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
-#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 preseed.xml:104
-#: preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
+#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100
+#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>да</entry>"
@@ -1458,16 +1458,16 @@ msgstr "Локализация"
#: preseed.xml:723
#, no-c-format
msgid ""
-"Setting localization values will only work if you are using initrd "
-"preseeding. With all other methods the preconfiguration file will only be "
-"loaded after these questions have been asked."
+"During a normal install the questions about localization are asked first, so "
+"these values can only be preseeded via the initrd or kernel boot parameter "
+"methods. Auto mode (<xref linkend=\"preseed-auto\"/>) includes the setting "
+"of <literal>auto-install/enable=true</literal> (normally via the "
+"<literal>auto</literal> preseed alias). This delays the asking of the "
+"localisation questions, so that they can be preseeded by any method."
msgstr ""
-"Настройка значений локализации работает только для метода initrd. Во всех "
-"остальных методах файл ответов загружается после того, как эти вопросы уже "
-"заданы."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:729
+#: preseed.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"The locale can be used to specify both language and country and can be any "
@@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:738
+#: preseed.xml:741
#, no-c-format
msgid ""
"Although this method is very easy to use, it does not allow preseeding of "
@@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr ""
"можно указывать в параметрах запуска."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:753
+#: preseed.xml:756
#, no-c-format
msgid ""
"# Preseeding only locale sets language, country and locale.\n"
@@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"#d-i localechooser/supported-locales multiselect en_US.UTF-8, nl_NL.UTF-8"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:755
+#: preseed.xml:758
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboard configuration consists of selecting a keymap and (for non-latin "
@@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr ""
"команды <command>dpkg-reconfigure keyboard-configuration</command>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:763
+#: preseed.xml:766
#, no-c-format
msgid ""
"# Keyboard selection.\n"
@@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"# d-i keyboard-configuration/toggle select No toggling"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:765
+#: preseed.xml:768
#, no-c-format
msgid ""
"To skip keyboard configuration, preseed <classname>keymap</classname> with "
@@ -1572,13 +1572,13 @@ msgstr ""
"останется активной клавиатурная раскладка ядра."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:777
+#: preseed.xml:780
#, no-c-format
msgid "Network configuration"
msgstr "Настройка сети"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:778
+#: preseed.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
@@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr ""
"указать конфигурацию сети через загрузочные параметры ядра."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:786
+#: preseed.xml:789
#, no-c-format
msgid ""
"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
@@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr ""
"<userinput>interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:792
+#: preseed.xml:795
#, no-c-format
msgid ""
"Although preseeding the network configuration is normally not possible when "
@@ -1624,19 +1624,19 @@ msgstr ""
"quote> со следующими строчками:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:802
+#: preseed.xml:805
#, no-c-format
msgid "kill-all-dhcp; netcfg"
msgstr "kill-all-dhcp; netcfg"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:804
+#: preseed.xml:807
#, no-c-format
msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration."
msgstr "Следующие переменные debconf относятся к настройке сети."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:810
+#: preseed.xml:813
#, no-c-format
msgid ""
"# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n"
@@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr ""
"#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:812
+#: preseed.xml:815
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that <command>netcfg</command> will automatically determine the "
@@ -1800,13 +1800,13 @@ msgstr ""
"должен использоваться."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:828
+#: preseed.xml:831
#, no-c-format
msgid "Network console"
msgstr "Сетевая консоль"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:830
+#: preseed.xml:833
#, no-c-format
msgid ""
"# Use the following settings if you wish to make use of the network-console\n"
@@ -1827,13 +1827,13 @@ msgstr ""
"#d-i network-console/password-again password r00tme"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:835
+#: preseed.xml:838
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr "Настройка сервера-зеркала"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:836
+#: preseed.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used to "
@@ -1847,7 +1847,7 @@ msgstr ""
"использовать сервер-зеркало."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:843
+#: preseed.xml:846
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
@@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr ""
"для устанавливаемой системы."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:848
+#: preseed.xml:851
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
@@ -1876,7 +1876,7 @@ msgstr ""
"ненужно."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:859
+#: preseed.xml:862
#, no-c-format
msgid ""
"# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n"
@@ -1904,13 +1904,13 @@ msgstr ""
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:864
+#: preseed.xml:867
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "Настройка учётной записи"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:865
+#: preseed.xml:868
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The password for the root account and name and password for a first "
@@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr ""
"виде или в виде <emphasis>хешей</emphasis> MD5."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:872
+#: preseed.xml:875
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone "
@@ -1948,7 +1948,7 @@ msgstr ""
"пароль прямым перебором."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:882
+#: preseed.xml:885
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -2034,7 +2034,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:884
+#: preseed.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr ""
"<command>sudo</command>)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:894
+#: preseed.xml:897
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The following command (available from the <classname>whois</classname> "
@@ -2069,19 +2069,19 @@ msgstr ""
"classname>) можно сгенерировать MD5 хеш для пароля:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:899
+#: preseed.xml:902
#, no-c-format
msgid "mkpasswd -m sha-512"
msgstr "mkpasswd -m sha-512"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:905
+#: preseed.xml:908
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "Настройка времени и часового пояса"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:907
+#: preseed.xml:910
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -2110,13 +2110,13 @@ msgstr ""
"#d-i clock-setup/ntp-server string ntp.example.com"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:912
+#: preseed.xml:915
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Разметка дисков"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:913
+#: preseed.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is limited to what is supported "
@@ -2133,7 +2133,7 @@ msgstr ""
"файла ответов."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:921
+#: preseed.xml:924
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding of advanced partition setups using RAID, LVM and encryption is "
@@ -2145,7 +2145,7 @@ msgstr ""
"без автоматической установки."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:927
+#: preseed.xml:930
#, no-c-format
msgid ""
"The examples below only provide basic information on the use of recipes. For "
@@ -2164,7 +2164,7 @@ msgstr ""
"список поддерживаемых возможностей может поменяться между выпусками."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:941
+#: preseed.xml:944
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -2176,13 +2176,13 @@ msgstr ""
"как использовать автоматическую установку."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:950
+#: preseed.xml:953
#, no-c-format
msgid "Partitioning example"
msgstr "Пример разметки"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:952
+#: preseed.xml:955
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# If the system has free space you can choose to only partition that "
@@ -2415,13 +2415,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:956
+#: preseed.xml:959
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr "Разметка с использованием RAID"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:957
+#: preseed.xml:960
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -2433,7 +2433,7 @@ msgstr ""
"(degraded arrays) и можно указать запасные устройства."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:963
+#: preseed.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using RAID 1, you can preseed grub to install to all devices used "
@@ -2443,7 +2443,7 @@ msgstr ""
"устройства массива, см. <xref linkend=\"preseed-bootloader\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:970
+#: preseed.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also "
@@ -2459,7 +2459,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log/syslog</filename>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:980
+#: preseed.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"# The method should be set to \"raid\".\n"
@@ -2562,13 +2562,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:985
+#: preseed.xml:988
#, no-c-format
msgid "Controlling how partitions are mounted"
msgstr "Управление монтированием разделов"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:986
+#: preseed.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier "
@@ -2588,7 +2588,7 @@ msgstr ""
"на основе UUID."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:995
+#: preseed.xml:998
#, no-c-format
msgid ""
"Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use "
@@ -2599,7 +2599,7 @@ msgstr ""
"ы."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1002
+#: preseed.xml:1005
#, no-c-format
msgid ""
"Traditional device names may change based on the order in which the kernel "
@@ -2615,7 +2615,7 @@ msgstr ""
"ваша система начинает работать непредсказуемым образом."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1012
+#: preseed.xml:1015
#, no-c-format
msgid ""
"# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" "
@@ -2632,13 +2632,13 @@ msgstr ""
"#d-i partman/mount_style select uuid"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1018
+#: preseed.xml:1021
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "Установка базовой системы"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1019
+#: preseed.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -2649,7 +2649,7 @@ msgstr ""
"основном они касаются установки ядра."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1026
+#: preseed.xml:1029
#, no-c-format
msgid ""
"# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of this\n"
@@ -2673,13 +2673,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/image string &kernelpackage;-686"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1031
+#: preseed.xml:1034
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "Настройка Apt"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1032
+#: preseed.xml:1035
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -2693,7 +2693,7 @@ msgstr ""
"добавить другие (локальные) репозитории."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1040
+#: preseed.xml:1043
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -2781,13 +2781,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1045
+#: preseed.xml:1048
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Выбор пакетов"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1046
+#: preseed.xml:1049
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -2797,73 +2797,73 @@ msgstr ""
"Доступные задачи:"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1054
+#: preseed.xml:1057
#, no-c-format
msgid "<userinput>standard</userinput> (standard tools)"
msgstr "<userinput>standard</userinput> (стандартные инструменты)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1057
+#: preseed.xml:1060
#, no-c-format
msgid "<userinput>desktop</userinput> (graphical desktop)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput> (графический рабочий стол)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1060
+#: preseed.xml:1063
#, no-c-format
msgid "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Gnome desktop)"
msgstr "<userinput>gnome-desktop</userinput> (рабочий стол Gnome)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1063
+#: preseed.xml:1066
#, no-c-format
msgid "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE desktop)"
msgstr "<userinput>xfce-desktop</userinput> (рабочий стол XFCE)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1066
+#: preseed.xml:1069
#, no-c-format
msgid "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE desktop)"
msgstr "<userinput>kde-desktop</userinput> (рабочий стол KDE)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1069
+#: preseed.xml:1072
#, no-c-format
msgid "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Cinnamon desktop)"
msgstr "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (рабочий стол Cinnamon)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1072
+#: preseed.xml:1075
#, no-c-format
msgid "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE desktop)"
msgstr "<userinput>mate-desktop</userinput> (рабочий стол MATE)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1075
+#: preseed.xml:1078
#, no-c-format
msgid "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE desktop)"
msgstr "<userinput>lxde-desktop</userinput> (рабочий стол LXDE)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1078
+#: preseed.xml:1081
#, no-c-format
msgid "<userinput>web-server</userinput> (web server)"
msgstr "<userinput>web-server</userinput> (веб-сервер)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1081
+#: preseed.xml:1084
#, no-c-format
msgid "<userinput>print-server</userinput> (print server)"
msgstr "<userinput>print-server</userinput> (сервер печати)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1084
+#: preseed.xml:1087
#, no-c-format
msgid "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH server)"
msgstr "<userinput>ssh-server</userinput> (сервер SSH)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1089
+#: preseed.xml:1092
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -2875,7 +2875,7 @@ msgstr ""
"<userinput>standard</userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1095
+#: preseed.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -2891,7 +2891,7 @@ msgstr ""
"указать в командной строке ядра."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1105
+#: preseed.xml:1108
#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n"
@@ -2923,13 +2923,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1110
+#: preseed.xml:1113
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "Установка загрузчика"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1112
+#: preseed.xml:1115
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). "
@@ -3071,7 +3071,7 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1114
+#: preseed.xml:1117
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -3083,13 +3083,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"preseed-account\"/>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1124
+#: preseed.xml:1127
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "Завершение установки"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1126
+#: preseed.xml:1129
#, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -3129,13 +3129,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1131
+#: preseed.xml:1134
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Автоматизация других пакетов"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1133
+#: preseed.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -3158,19 +3158,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> файл"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1140
+#: preseed.xml:1143
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Дополнительные параметры"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1143
+#: preseed.xml:1146
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "Запуск пользовательских команд во время установки"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1144
+#: preseed.xml:1147
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -3181,7 +3181,7 @@ msgstr ""
"моменты установки."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1150
+#: preseed.xml:1153
#, no-c-format
msgid ""
"When the filesystem of the target system is mounted, it is available in "
@@ -3193,7 +3193,7 @@ msgstr ""
"то доступен в <filename>/cdrom</filename>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1158
+#: preseed.xml:1161
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -3243,14 +3243,14 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1163
+#: preseed.xml:1166
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr ""
"Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1164
+#: preseed.xml:1167
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -3276,7 +3276,7 @@ msgstr ""
"помочь при отладке или тестировании вашего файла ответов."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1178
+#: preseed.xml:1181
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables "
@@ -3290,7 +3290,7 @@ msgstr ""
"этого пакета. См. сноску к <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1185
+#: preseed.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -3314,7 +3314,7 @@ msgstr ""
"<quote>внутренние</quote> параметры."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1195
+#: preseed.xml:1198
#, no-c-format
msgid ""
"For more debugging information, use the boot parameter "
@@ -3329,13 +3329,13 @@ msgstr ""
"каждого пакета."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1207
+#: preseed.xml:1210
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Последовательная загрузка нескольких файлов ответов"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1208
+#: preseed.xml:1211
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -3351,7 +3351,7 @@ msgstr ""
"конфигураций в другие файлы."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1218
+#: preseed.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -3404,7 +3404,7 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1220
+#: preseed.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
@@ -3422,6 +3422,15 @@ msgstr ""
"команды из preseed/early дважды: один раз из первого метода, второй раз "
"после включения сети."
+#~ msgid ""
+#~ "Setting localization values will only work if you are using initrd "
+#~ "preseeding. With all other methods the preconfiguration file will only be "
+#~ "loaded after these questions have been asked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Настройка значений локализации работает только для метода initrd. Во всех "
+#~ "остальных методах файл ответов загружается после того, как эти вопросы "
+#~ "уже заданы."
+
#~ msgid "<entry>desktop</entry>"
#~ msgstr "<entry>desktop</entry>"
diff --git a/po/ru/random-bits.po b/po/ru/random-bits.po
index dc8eb56a3..4f43494ee 100644
--- a/po/ru/random-bits.po
+++ b/po/ru/random-bits.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-14 08:01+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -1090,9 +1090,14 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:528
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# apt-get install makedev\n"
+#| "# mount none /proc -t proc\n"
+#| "# cd /dev\n"
+#| "# MAKEDEV generic"
msgid ""
-"# apt-get install makedev\n"
+"# apt install makedev\n"
"# mount none /proc -t proc\n"
"# cd /dev\n"
"# MAKEDEV generic"
@@ -1422,7 +1427,18 @@ msgstr "Настройка Apt"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:654
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources."
+#| "list</filename> that will allow installing additional packages. However, "
+#| "you may want to add some additional sources, for example for source "
+#| "packages and security updates: <informalexample><screen>\n"
+#| "deb-src http://ftp.us.debian.org/debian &releasename; main\n"
+#| "\n"
+#| "deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
+#| "deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
+#| "</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>aptitude update</"
+#| "userinput> after you have made changes to the sources list."
msgid ""
"Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</"
"filename> that will allow installing additional packages. However, you may "
@@ -1432,7 +1448,7 @@ msgid ""
"\n"
"deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
"deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
-"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>aptitude update</"
+"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>apt update</"
"userinput> after you have made changes to the sources list."
msgstr ""
"Debootstrap создаст очень общий <filename>/etc/apt/sources.list</filename>, "
@@ -1454,13 +1470,21 @@ msgstr "Настройка раскладки клавиатуры и локал
#. Tag: para
#: random-bits.xml:671
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "To configure your locale settings to use a language other than English, "
+#| "install the <classname>locales</classname> support package and configure "
+#| "it. Currently the use of UTF-8 locales is recommended. "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "# aptitude install locales\n"
+#| "# dpkg-reconfigure locales\n"
+#| "</screen></informalexample> To configure your keyboard (if needed):"
msgid ""
"To configure your locale settings to use a language other than English, "
"install the <classname>locales</classname> support package and configure it. "
"Currently the use of UTF-8 locales is recommended. "
"<informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install locales\n"
+"# apt install locales\n"
"# dpkg-reconfigure locales\n"
"</screen></informalexample> To configure your keyboard (if needed):"
msgstr ""
@@ -1474,9 +1498,12 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:681
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# aptitude install console-setup\n"
+#| "# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
msgid ""
-"# aptitude install console-setup\n"
+"# apt install console-setup\n"
"# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
msgstr ""
"# aptitude install console-setup\n"
@@ -1511,8 +1538,9 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:699
-#, no-c-format
-msgid "# apt-cache search &kernelpackage;"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "# apt-cache search &kernelpackage;"
+msgid "# apt search &kernelpackage;"
msgstr "# apt-cache search &kernelpackage;"
#. Tag: para
@@ -1523,8 +1551,10 @@ msgstr "Затем установите пакет с ядром, указав
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:705
-#, no-c-format
-msgid "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
+msgid "# apt install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
msgstr "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
#. Tag: title
@@ -1535,12 +1565,17 @@ msgstr "Установка системного загрузчика"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:712
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to "
+#| "load the installed kernel with your new root partition. Note that "
+#| "<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you "
+#| "can use <command>aptitude</command> inside your &debian; chroot to do so."
msgid ""
"To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load "
"the installed kernel with your new root partition. Note that "
-"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you "
-"can use <command>aptitude</command> inside your &debian; chroot to do so."
+"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, but you can "
+"use <command>apt</command> inside your &debian; chroot to do so."
msgstr ""
"Чтобы сделать систему &debian-gnu; загружаемой, настройте системный "
"загрузчик на загрузку установленного ядра с новым корневым разделом. "
@@ -1575,11 +1610,21 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:731
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "# aptitude install grub-pc\n"
+#| "# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n"
+#| "# update-grub\n"
+#| "</screen></informalexample> The second command will install "
+#| "<command>grub2</command> (in this case in the MBR of <literal>sda</"
+#| "literal>). The last command will create a sane and working <filename>/"
+#| "boot/grub/grub.cfg</filename>."
msgid ""
"Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: "
"<informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install grub-pc\n"
+"# apt install grub-pc\n"
"# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n"
"# update-grub\n"
"</screen></informalexample> The second command will install <command>grub2</"
@@ -1695,12 +1740,33 @@ msgstr "Удалённый доступ: установка SSH и настро
#. Tag: para
#: random-bits.xml:777
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "In case you can login to the system via console, you can skip this "
+#| "section. If the system should be accessible via the network later on, you "
+#| "need to install SSH and set up access. <informalexample><screen>\n"
+#| "# aptitude install ssh\n"
+#| "</screen></informalexample> Root login with password is disabled by "
+#| "default, so setting up access can be done by setting a password and re-"
+#| "enable root login with password: <informalexample><screen>\n"
+#| "# passwd\n"
+#| "# editor /etc/ssh/sshd_config\n"
+#| "</screen></informalexample> This is the option to be enabled: "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "PermitRootLogin yes\n"
+#| "</screen></informalexample> Access can also be set up by adding an ssh "
+#| "key to the root account: <informalexample><screen>\n"
+#| "# mkdir /root/.ssh\n"
+#| "# cat &lt;&lt; EOF &gt; /root/.ssh/authorized_keys\n"
+#| "ssh-rsa ....\n"
+#| "EOF\n"
+#| "</screen></informalexample> Lastly, access can be set up by adding a non-"
+#| "root user and setting a password:"
msgid ""
"In case you can login to the system via console, you can skip this section. "
"If the system should be accessible via the network later on, you need to "
"install SSH and set up access. <informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install ssh\n"
+"# apt install ssh\n"
"</screen></informalexample> Root login with password is disabled by default, "
"so setting up access can be done by setting a password and re-enable root "
"login with password: <informalexample><screen>\n"
@@ -1757,15 +1823,23 @@ msgstr "Заключительные шаги"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:807
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you "
+#| "would like to make the system a bit more mature, there is an easy method "
+#| "to install all packages with <quote>standard</quote> priority: "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "# tasksel install standard\n"
+#| "</screen></informalexample> Of course, you can also just use "
+#| "<command>aptitude</command> to install packages individually."
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would "
"like to make the system a bit more mature, there is an easy method to "
"install all packages with <quote>standard</quote> priority: "
"<informalexample><screen>\n"
"# tasksel install standard\n"
-"</screen></informalexample> Of course, you can also just use "
-"<command>aptitude</command> to install packages individually."
+"</screen></informalexample> Of course, you can also just use <command>apt</"
+"command> to install packages individually."
msgstr ""
"Как упоминалось ранее, установленная система мало что умеет. Если вы хотите "
"сделать систему более пригодной для работы, можно установить все пакеты с "
@@ -1788,8 +1862,9 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:824
-#, no-c-format
-msgid "# aptitude clean"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "# aptitude clean"
+msgid "# apt clean"
msgstr "# aptitude clean"
#. Tag: title
diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po
index 0b3b2a72f..b59509143 100644
--- a/po/ru/using-d-i.po
+++ b/po/ru/using-d-i.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-21 11:24+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -2364,12 +2364,12 @@ msgstr ""
" #5 logical 6.0 GB f ext4 /\n"
" #6 logical 1.0 GB f ext3 /var\n"
" #7 logical 498.8 MB ext3\n"
-"</screen></informalexample> Здесь показаны два жёстких диска, "
-"разделённые на несколько разделов; на первом диске осталось немного "
-"свободного места. Каждая строка раздела содержит номер раздела, тип, размер, "
-"необязательные флаги, файловую систему и точку монтирования (если есть). "
-"Замечание: такая настройка не может быть создана с помощью направляющей "
-"разметки, это просто пример, созданный с помощью разметки вручную."
+"</screen></informalexample> Здесь показаны два жёстких диска, разделённые на "
+"несколько разделов; на первом диске осталось немного свободного места. "
+"Каждая строка раздела содержит номер раздела, тип, размер, необязательные "
+"флаги, файловую систему и точку монтирования (если есть). Замечание: такая "
+"настройка не может быть создана с помощью направляющей разметки, это просто "
+"пример, созданный с помощью разметки вручную."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1394
@@ -2887,10 +2887,10 @@ msgstr ""
"Убедитесь, что система может загружаться с планируемой вами схемы разметки. "
"Обычно, требуется создать отдельную файловую систему для <filename>/boot</"
"filename>, если в качестве корневой файловой системы (<filename>/</"
-"filename>) используется RAID. Большинство загрузчиков <phrase arch=\"x86\">"
-"(включая lilo и grub)</phrase> поддерживают зеркало (без чередования!) "
-"RAID1, так что решением может стать, например,RAID5 для <filename>/</"
-"filename> и RAID1 для <filename>/boot</filename>."
+"filename>) используется RAID. Большинство загрузчиков <phrase arch="
+"\"x86\">(включая lilo и grub)</phrase> поддерживают зеркало (без "
+"чередования!) RAID1, так что решением может стать, например,RAID5 для "
+"<filename>/</filename> и RAID1 для <filename>/boot</filename>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1727
@@ -3760,19 +3760,34 @@ msgstr "Настройка apt"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2262
-#, no-c-format
-msgid ""
-"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a "
-"program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</"
-"classname> package<footnote> <para> Note that the program which actually "
-"installs the packages is called <command>dpkg</command>. However, this "
-"program is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a higher-"
-"level tool, which will invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It "
-"knows how to retrieve packages from your CD, the network, or wherever. It is "
-"also able to automatically install other packages which are required to make "
-"the package you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. "
-"Other front-ends for package management, like <command>aptitude</command> "
-"and <command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are "
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a "
+#| "program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</"
+#| "classname> package<footnote> <para> Note that the program which actually "
+#| "installs the packages is called <command>dpkg</command>. However, this "
+#| "program is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a "
+#| "higher-level tool, which will invoke <command>dpkg</command> as "
+#| "appropriate. It knows how to retrieve packages from your CD, the network, "
+#| "or wherever. It is also able to automatically install other packages "
+#| "which are required to make the package you're trying to install work "
+#| "correctly. </para> </footnote>. Other front-ends for package management, "
+#| "like <command>aptitude</command> and <command>synaptic</command>, are "
+#| "also in use. These front-ends are recommended for new users, since they "
+#| "integrate some additional features (package searching and status checks) "
+#| "in a nice user interface."
+msgid ""
+"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the "
+"program <command>apt</command>, from the <classname>apt</classname> "
+"package<footnote> <para> Note that the program which actually installs the "
+"packages is called <command>dpkg</command>. However, this program is more of "
+"a low-level tool. <command>apt</command> is a higher-level tool, which will "
+"invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It knows how to retrieve "
+"packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to "
+"automatically install other packages which are required to make the package "
+"you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. Other front-"
+"ends for package management, like <command>aptitude</command> and "
+"<command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are "
"recommended for new users, since they integrate some additional features "
"(package searching and status checks) in a nice user interface."
msgstr ""
@@ -4143,12 +4158,12 @@ msgid ""
"i.e. if you use IPv6, it will refer you to an IPv6-capable mirror near you."
msgstr ""
"Другой возможностью выбора зеркала вручную является ввод <quote>http.debian."
-"net</quote>. Именем <quote>httpredir.debian.org</quote> адресуется не физический "
-"сервер-зеркало, а служба перенаправления, которая автоматически перенаправит "
-"вашу систему на ближайшее к вам с точки зрения сетевой топологии реально "
-"существующее зеркало. Она учитывает протокол подключения, то есть, если вы "
-"используете IPv6, то она перенаправит вас на ближайшее зеркало, "
-"поддерживающее IPv6."
+"net</quote>. Именем <quote>httpredir.debian.org</quote> адресуется не "
+"физический сервер-зеркало, а служба перенаправления, которая автоматически "
+"перенаправит вашу систему на ближайшее к вам с точки зрения сетевой "
+"топологии реально существующее зеркало. Она учитывает протокол подключения, "
+"то есть, если вы используете IPv6, то она перенаправит вас на ближайшее "
+"зеркало, поддерживающее IPv6."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2495
@@ -4852,11 +4867,13 @@ msgid ""
"After arcboot has been installed, the system can be booted from hard disk by "
"setting some firmware environment variables entering "
"<informalexample><screen>\n"
-"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</userinput>\n"
-"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</"
-"replaceable>)</userinput>\n"
+"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</"
+"userinput>\n"
+"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</"
+"replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</replaceable>)</"
+"userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoader arcboot</userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></"
"userinput>\n"
@@ -4872,11 +4889,13 @@ msgstr ""
"программой установки называется <quote>linux</quote>. После установки "
"arcboot система может загружаться с жёсткого диска, если установить "
"несколько переменных микропрограммы, введя <informalexample><screen>\n"
-"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</userinput>\n"
-"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</"
-"replaceable>)</userinput>\n"
+"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</"
+"userinput>\n"
+"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</"
+"replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</replaceable>)</"
+"userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoader arcboot</userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></"
"userinput>\n"
diff --git a/po/sv/boot-installer.po b/po/sv/boot-installer.po
index 707063dcc..f906e13d1 100644
--- a/po/sv/boot-installer.po
+++ b/po/sv/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20051025 boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-07 17:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 09:52+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -1200,8 +1200,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Installer boot menu\n"
"\n"
-"Install\n"
"Graphical install\n"
+"Install\n"
"Advanced options >\n"
"Help\n"
"Install with speech synthesis"
@@ -1237,8 +1237,8 @@ msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
"quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
"keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
-"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> entry "
-"is already selected by default."
+"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</"
+"quote> entry is already selected by default."
msgstr ""
"För en normal installation kan du antingen välja <quote>Install</quote> "
"eller <quote>Graphical install</quote> &mdash; använd antingen "
@@ -2169,10 +2169,10 @@ msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
"entering the <guimenu>Boot Option Maintenance Menu</guimenu>. <itemizedlist> "
"<listitem><para> Add a boot option. </para></listitem> <listitem><para> You "
-"should see one or more lines with the text <guimenuitem>Load File [Acpi"
-"()/.../Mac()]</guimenuitem>. If more than one of these entries exist, choose "
-"the one containing the MAC address of the interface from which you'll be "
-"booting. Use the arrow keys to highlight your choice, then press enter. </"
+"should see one or more lines with the text <guimenuitem>Load File "
+"[Acpi()/.../Mac()]</guimenuitem>. If more than one of these entries exist, "
+"choose the one containing the MAC address of the interface from which you'll "
+"be booting. Use the arrow keys to highlight your choice, then press enter. </"
"para></listitem> <listitem><para> Name the entry <userinput>Netboot</"
"userinput> or something similar, save, and exit back to the boot options "
"menu. </para></listitem> </itemizedlist> You should see the new boot option "
@@ -2238,7 +2238,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> i kommandomonitorn för att göra det."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2406
+#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Uppstartsparametrar"
@@ -2973,20 +2973,22 @@ msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
"may damage some of them). You thus need to append the "
"<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</"
-"replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> boot parameter to "
-"tell <classname>brltty</classname> which driver it should use. "
-"<replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the two-letter "
-"driver code for your terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;"
-"\">BRLTTY manual</ulink>). <replaceable>port</replaceable> should be "
-"replaced by the name of the serial port the display is connected to, "
-"<userinput>ttyS0</userinput> is the default, <userinput>ttyUSB0</userinput> "
-"can be typically used when using a serial-to-USB converter. "
-"<replaceable>table</replaceable> is the name of the braille table to be used "
-"(see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>); the "
-"English table is the default. Note that the table can be changed later by "
-"entering the preference menu. Documentation on key bindings for braille "
-"devices is available on the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;"
-"\"><classname>brltty</classname> website</ulink>."
+"replaceable></userinput> boot parameter to tell <classname>brltty</"
+"classname> which driver and port it should use. <replaceable>driver</"
+"replaceable> should be replaced by the two-letter driver code for your "
+"terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>). "
+"<replaceable>port</replaceable> should be replaced by the name of the serial "
+"port the display is connected to, <userinput>ttyS0</userinput> is the "
+"default, <userinput>ttyUSB0</userinput> can be typically used when using a "
+"serial-to-USB converter. A third parameter can be provided, to choose the "
+"name of the braille table to be used (see the <ulink url=\"&url-brltty-"
+"manual;\">BRLTTY manual</ulink>); the English table is the default. Note "
+"that the table can be changed later by entering the preference menu. A "
+"fourth parameter can be provided to pass parameters to the braille driver, "
+"such as <userinput>protocol=foo</userinput> which is needed for some rare "
+"models. Documentation on key bindings for braille devices is available on "
+"the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\"><classname>brltty</classname> "
+"website</ulink>."
msgstr ""
"Punktskriftsskärmar via serieport kan inte med säkerhet identifieras "
"automatiskt (eftersom det kan skada några av dem). Du behöver därför lägga "
@@ -3007,14 +3009,14 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2297 boot-installer.xml:3306
+#: boot-installer.xml:2301 boot-installer.xml:3321
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Talsynteser (maskinvara)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2298
+#: boot-installer.xml:2302
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -3033,7 +3035,7 @@ msgstr ""
"välja <quote>Grafisk installation</quote> i uppstartsmenyn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2307
+#: boot-installer.xml:2311
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -3042,7 +3044,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2313
+#: boot-installer.xml:2317
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -3056,13 +3058,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2332
+#: boot-installer.xml:2336
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Talsynteser (maskinvara)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2333
+#: boot-installer.xml:2337
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -3079,7 +3081,7 @@ msgstr ""
"välja <quote>Grafisk installation</quote> i uppstartsmenyn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2340
+#: boot-installer.xml:2344
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -3102,13 +3104,13 @@ msgstr ""
"installeras på målsystemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2355
+#: boot-installer.xml:2359
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Brädenheter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2356
+#: boot-installer.xml:2360
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3130,7 +3132,7 @@ msgstr ""
"tillgängliga språk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2364
+#: boot-installer.xml:2368
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -3138,13 +3140,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2376
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Tema med hög kontrast"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2377
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme "
@@ -3160,13 +3162,29 @@ msgstr ""
"till uppstartsparametern <userinput>theme=dark</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2382
+#: boot-installer.xml:2386
+#, no-c-format
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
+"support: the <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>+</keycap></"
+"keycombo> and <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>-</keycap></"
+"keycombo> shortcuts increase and decrease the font size."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:2397
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2383
+#: boot-installer.xml:2398
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -3174,13 +3192,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2391
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -3189,7 +3207,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2407
+#: boot-installer.xml:2422
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3203,7 +3221,7 @@ msgstr ""
"Ibland behöver du dock hjälpa kärnan en bit på vägen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2429
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3218,7 +3236,7 @@ msgstr ""
"systemet om din maskinvara."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2421
+#: boot-installer.xml:2436
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3234,13 +3252,13 @@ msgstr ""
"beskrivna i <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2433
+#: boot-installer.xml:2448
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2435
+#: boot-installer.xml:2450
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3282,7 +3300,7 @@ msgstr ""
"userinput>. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2447
+#: boot-installer.xml:2462
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3293,7 +3311,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2455
+#: boot-installer.xml:2470
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3339,7 +3357,7 @@ msgstr ""
"userinput>. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2471
+#: boot-installer.xml:2486
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3353,13 +3371,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2498
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Parametrar för &debian; Installer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2484
+#: boot-installer.xml:2499
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3374,7 +3392,7 @@ msgstr ""
"användbara."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2497
+#: boot-installer.xml:2512
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3390,20 +3408,20 @@ msgstr ""
"kommer vanligtvis att använda den korta formen också."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2524
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2510
+#: boot-installer.xml:2525
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
"Den här parametern ställer in så att meddelanden med lägst prioritet visas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2514
+#: boot-installer.xml:2529
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3417,7 +3435,7 @@ msgstr ""
"påträffas justerar installationsprogrammet prioriteten efter behov."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2536
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3438,13 +3456,13 @@ msgstr ""
"till det."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2535
+#: boot-installer.xml:2550
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2536
+#: boot-installer.xml:2551
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3494,13 +3512,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet gränssnittet <userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2567
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2568
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3515,49 +3533,49 @@ msgstr ""
"för att fortsätta uppstartsprocessen.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2577
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2578
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Det här är standardinställningen."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2597
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2598
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Mer information än normalt."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2587
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2588
+#: boot-installer.xml:2603
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Mycket felsökningsinformation."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2592
+#: boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2593
+#: boot-installer.xml:2608
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3567,13 +3585,13 @@ msgstr ""
"felsökning. Avsluta skalet för att fortsätta uppstarten."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2607
+#: boot-installer.xml:2622
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2608
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3585,7 +3603,7 @@ msgstr ""
"userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2629
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3596,19 +3614,19 @@ msgstr ""
"en enhet."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2640
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2626
+#: boot-installer.xml:2641
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2627
+#: boot-installer.xml:2642
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3617,13 +3635,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2653
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2639
+#: boot-installer.xml:2654
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3636,13 +3654,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2649
+#: boot-installer.xml:2664
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2665
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3653,14 +3671,14 @@ msgstr ""
"begränsad."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2659
+#: boot-installer.xml:2674
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
# Framebuffer. Bättre ord!
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2660
+#: boot-installer.xml:2675
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3684,13 +3702,13 @@ msgstr ""
"efter påbörjad installation."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2669
+#: boot-installer.xml:2684
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Liknande problem har blivit rapporterats för hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2673
+#: boot-installer.xml:2688
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3709,13 +3727,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2687
+#: boot-installer.xml:2702
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2688
+#: boot-installer.xml:2703
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3732,13 +3750,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2700 boot-installer.xml:2933
+#: boot-installer.xml:2715 boot-installer.xml:2948
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2701
+#: boot-installer.xml:2716
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3757,7 +3775,7 @@ msgstr ""
"sökningen misslyckas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2708
+#: boot-installer.xml:2723
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3777,13 +3795,13 @@ msgstr ""
"nätverket konfigureras med DHCP och att informationen matas in manuellt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2719
+#: boot-installer.xml:2734
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2735
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3794,13 +3812,13 @@ msgstr ""
"det här problemet."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2730
+#: boot-installer.xml:2745
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2731
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3815,13 +3833,13 @@ msgstr ""
"wiki;\">&debian; Installer Wiki</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2757
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2743
+#: boot-installer.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3831,13 +3849,13 @@ msgstr ""
"att automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2752
+#: boot-installer.xml:2767
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2753
+#: boot-installer.xml:2768
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3847,13 +3865,13 @@ msgstr ""
"automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2762
+#: boot-installer.xml:2777
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2763
+#: boot-installer.xml:2778
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3869,13 +3887,13 @@ msgstr ""
"syntax användas. Se <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> för detaljer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2775
+#: boot-installer.xml:2790
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2776
+#: boot-installer.xml:2791
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3887,13 +3905,13 @@ msgstr ""
"detaljer om hur man automatiserar installationer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2787
+#: boot-installer.xml:2802
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2788
+#: boot-installer.xml:2803
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3906,13 +3924,13 @@ msgstr ""
"förhindra detta."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2799
+#: boot-installer.xml:2814
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2800
+#: boot-installer.xml:2815
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3930,7 +3948,7 @@ msgstr ""
"media automatiskt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2809
+#: boot-installer.xml:2824
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3942,13 +3960,13 @@ msgstr ""
"upp automatiskt från den optiska enheten efter den initiala installationen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2820
+#: boot-installer.xml:2835
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2821
+#: boot-installer.xml:2836
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3963,7 +3981,7 @@ msgstr ""
"install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2843
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3980,13 +3998,13 @@ msgstr ""
"användare."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2840
+#: boot-installer.xml:2855
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2856
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4000,13 +4018,13 @@ msgstr ""
"rekommenderas inte.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2852
+#: boot-installer.xml:2867
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2853
+#: boot-installer.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4018,13 +4036,13 @@ msgstr ""
"ramdisken inte fullständigt gick att läsa in. Värdet är i kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2863
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2864
+#: boot-installer.xml:2879
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4035,13 +4053,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2877
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Använding av uppstartsparametrar för att besvara frågor"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4056,25 +4074,25 @@ msgstr ""
"exempel listas här nedan."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2905
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2906
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2892
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2893
+#: boot-installer.xml:2908
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -4084,7 +4102,7 @@ msgstr ""
"installationen och det installerade systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:2913
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -4104,7 +4122,7 @@ msgstr ""
"lokal kan uppnås på detta sätt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2907
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -4120,13 +4138,13 @@ msgstr ""
"locale=sv_SE.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2919
+#: boot-installer.xml:2934
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2935
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4143,7 +4161,7 @@ msgstr ""
"phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2934
+#: boot-installer.xml:2949
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and "
@@ -4156,13 +4174,13 @@ msgstr ""
"istället tvinga fram statisk nätverkskonfiguration."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:2958
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:2959
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4181,13 +4199,13 @@ msgstr ""
"manuellt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2958
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4199,13 +4217,13 @@ msgstr ""
"literal>. Se <xref linkend=\"pkgsel\"/> för ytterligare information."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2972
+#: boot-installer.xml:2987
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Skicka parametrar till kärnmoduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2973
+#: boot-installer.xml:2988
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4230,7 +4248,7 @@ msgstr ""
"konfigurationen för det installerade systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2986
+#: boot-installer.xml:3001
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4244,7 +4262,7 @@ msgstr ""
"i vissa fall, kan det fortfarande krävas att parametrar ställs in manuellt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2993
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4266,19 +4284,19 @@ msgstr ""
"(coax) och IRQ 10, skulle du skicka:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3003
+#: boot-installer.xml:3018
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3009
+#: boot-installer.xml:3024
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Svartlistning av kärnmoduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3010
+#: boot-installer.xml:3025
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4296,7 +4314,7 @@ msgstr ""
"drivrutin läses in först."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3019
+#: boot-installer.xml:3034
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4312,7 +4330,7 @@ msgstr ""
"installerade systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3027
+#: boot-installer.xml:3042
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4326,19 +4344,19 @@ msgstr ""
"som visas under maskinvaruidentifieringsfaserna."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3043
+#: boot-installer.xml:3058
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Felsök installationsprocessen"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3048
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Tillförlitlighet för cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3049
+#: boot-installer.xml:3064
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4353,7 +4371,7 @@ msgstr ""
"installationen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3056
+#: boot-installer.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4365,13 +4383,13 @@ msgstr ""
"hanterar dem. Resten är upp till dig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3077
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Det finns två mycket enkla saker som du bör prova först."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3067
+#: boot-installer.xml:3082
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4381,7 +4399,7 @@ msgstr ""
"att den inte är smutsig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3073
+#: boot-installer.xml:3088
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4400,7 +4418,7 @@ msgstr ""
"äldre cd-rom-enheter kan lösas på detta sätt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3083
+#: boot-installer.xml:3098
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4412,7 +4430,7 @@ msgstr ""
"termen cd-rom för enkelhet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3089
+#: boot-installer.xml:3104
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4422,13 +4440,13 @@ msgstr ""
"andra installationsmetoderna som finns tillgängliga."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3112
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Vanliga problem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3100
+#: boot-installer.xml:3115
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4438,7 +4456,7 @@ msgstr ""
"brända med höga hastigheter med en modern cd-brännare."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3117
+#: boot-installer.xml:3132
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4451,20 +4469,20 @@ msgstr ""
"minnesåtkomst</quote> (DMA) är aktiverat."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3128
+#: boot-installer.xml:3143
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Hur man undersöker och kanske även löser problem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3129
+#: boot-installer.xml:3144
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
"Prova förslagen som listas här nedan om uppstart med cd-rom misslyckas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3134
+#: boot-installer.xml:3149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4479,7 +4497,7 @@ msgstr ""
"som du använder."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3141
+#: boot-installer.xml:3156
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4506,7 +4524,7 @@ msgstr ""
"skivan."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3154
+#: boot-installer.xml:3169
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4528,7 +4546,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) kopierade, 97.474 sekunder, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3159
+#: boot-installer.xml:3174
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4550,7 +4568,7 @@ msgstr ""
"och aktivera skalet där."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3171
+#: boot-installer.xml:3186
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4563,7 +4581,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4593,7 +4611,7 @@ msgstr ""
"kan du prova att läsa in den manuellt med <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3192
+#: boot-installer.xml:3207
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4605,7 +4623,7 @@ msgstr ""
"filename>. Det bör även finnas en <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3200
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4622,7 +4640,7 @@ msgstr ""
"körning av kommandot."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3210
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4648,7 +4666,7 @@ msgstr ""
"motsvarar din cd-rom-enhet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3225
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4662,13 +4680,13 @@ msgstr ""
"som ett allmänt test för att se om cd-skivan kan läsas tillförlitligt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3240
+#: boot-installer.xml:3255
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Tillförlitlighet för disketter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3257
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4678,7 +4696,7 @@ msgstr ""
"&debian; verkar vara pålitligheten för disketterna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3247
+#: boot-installer.xml:3262
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4696,7 +4714,7 @@ msgstr ""
"som stora mängder av meddelanden om in/ut-fel."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3256
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4714,7 +4732,7 @@ msgstr ""
"användbart att försöka att skriva disketten på en annan dator."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3265
+#: boot-installer.xml:3280
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4726,7 +4744,7 @@ msgstr ""
"allt bra med den tredje disketten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3271
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4738,7 +4756,7 @@ msgstr ""
"hämtades är korrekta genom att validera deras md5-kontrollsummor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3277
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4751,13 +4769,13 @@ msgstr ""
"<quote>fasta programvaran</quote>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3286
+#: boot-installer.xml:3301
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Uppstartskonfiguration"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3303
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4771,7 +4789,7 @@ msgstr ""
"kontrollera, vilket diskuteras i <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3297
+#: boot-installer.xml:3312
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4780,7 +4798,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3308
+#: boot-installer.xml:3323
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4792,37 +4810,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3334
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3321
+#: boot-installer.xml:3336
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3323
+#: boot-installer.xml:3338
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3340
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3333 boot-installer.xml:3444
+#: boot-installer.xml:3348 boot-installer.xml:3459
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Vanliga installationsproblem på &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3334
+#: boot-installer.xml:3349
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4832,7 +4850,7 @@ msgstr ""
"genom att skicka med vissa uppstartsparametrar till installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3385
+#: boot-installer.xml:3400
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4852,13 +4870,13 @@ msgstr ""
"konsollfunktioner. Se <xref linkend=\"boot-parms\"/> för detaljer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3399
+#: boot-installer.xml:3414
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Systemet fryser under konfigurationsfasen för PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3400
+#: boot-installer.xml:3415
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4887,7 +4905,7 @@ msgstr ""
"problemen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3410
+#: boot-installer.xml:3425
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4910,19 +4928,19 @@ msgstr ""
"värdet i installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3445
+#: boot-installer.xml:3460
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Det finns några vanliga installationsproblem som är värda att nämna."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3451
+#: boot-installer.xml:3466
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Felriktad videoutmatning"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3452
+#: boot-installer.xml:3467
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4950,7 +4968,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet med <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3466
+#: boot-installer.xml:3481
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4964,13 +4982,13 @@ msgstr ""
"i <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3477
+#: boot-installer.xml:3492
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Misslyckad uppstart eller installation från cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3478
+#: boot-installer.xml:3493
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4982,7 +5000,7 @@ msgstr ""
"flesta problemen har rapporterats med SunBlade-system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3484
+#: boot-installer.xml:3499
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -4990,13 +5008,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3493
+#: boot-installer.xml:3508
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Tolkning av kärnans uppstartsmeddelanden"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3495
+#: boot-installer.xml:3510
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5034,13 +5052,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3520
+#: boot-installer.xml:3535
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Rapportering av installationsproblem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3521
+#: boot-installer.xml:3536
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5060,7 +5078,7 @@ msgstr ""
"in en felrapport kan du bifoga den här informationen i felrapporten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3532
+#: boot-installer.xml:3547
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5072,13 +5090,13 @@ msgstr ""
"efter datorn har startats om till det nyligen installerade systemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3543
+#: boot-installer.xml:3558
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Skicka installationsrapporter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3544
+#: boot-installer.xml:3559
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5092,7 +5110,7 @@ msgstr ""
"maskinvarukonfigurationer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3551
+#: boot-installer.xml:3566
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5105,12 +5123,20 @@ msgstr ""
"den används publikt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3557
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:3572
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
+#| "installation report is to install the <classname>installation-report</"
+#| "classname> and <classname>reportbug</classname> packages "
+#| "(<command>aptitude install installation-report reportbug</command>), "
+#| "configure <classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend="
+#| "\"mail-outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-"
+#| "reports</command>."
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
"installation report is to install the <classname>installation-report</"
-"classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>aptitude "
+"classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>apt "
"install installation-report reportbug</command>), configure "
"<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-"
"outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-reports</"
@@ -5125,7 +5151,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3567
+#: boot-installer.xml:3582
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/sv/hardware.po b/po/sv/hardware.po
index a3cab0676..a25eef912 100644
--- a/po/sv/hardware.po
+++ b/po/sv/hardware.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-24 22:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-30 19:07+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -931,7 +931,7 @@ msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:608 hardware.xml:652
+#: hardware.xml:608 hardware.xml:653
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
@@ -952,8 +952,9 @@ msgid ""
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
"Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink> and "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink "
+"url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
+"cyrius-qnap;\">QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U and variants</ulink>."
msgstr ""
"Orion är ett system på ett chip (SoC) från Marvell som integrerar en ARM-"
"processor, Ethernet, SATA, USB och annan funktionalitet på ett enda chip. "
@@ -964,13 +965,13 @@ msgstr ""
"ulink> och <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:623
+#: hardware.xml:624
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:624
+#: hardware.xml:625
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
@@ -983,19 +984,19 @@ msgstr ""
"testa och köra &debian; på ARM om du inte har maskinvaran."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:637
+#: hardware.xml:638
#, no-c-format
msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:641
+#: hardware.xml:642
#, no-c-format
msgid "IXP4xx"
msgstr "IXP4xx"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:642
+#: hardware.xml:643
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The "
@@ -1003,7 +1004,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:653
+#: hardware.xml:654
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the D-Link DNS-323 and Conceptronic CH3SNAS devices has been "
@@ -1013,14 +1014,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:672 hardware.xml:722 hardware.xml:780 hardware.xml:810
-#: hardware.xml:1253
+#: hardware.xml:673 hardware.xml:723 hardware.xml:781 hardware.xml:811
+#: hardware.xml:1254
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "Processor, moderkort och grafikstöd"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:673
+#: hardware.xml:674
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1032,13 +1033,13 @@ msgstr ""
"här avsnittet innehåller endast grundläggande information."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:681 hardware.xml:757
+#: hardware.xml:682 hardware.xml:758
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>Processor</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:683
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal "
@@ -1056,7 +1057,7 @@ msgstr ""
"processorer som Athlon XP och Intel P4 Xeon."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:689
+#: hardware.xml:690
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -1064,7 +1065,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:695
+#: hardware.xml:696
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1076,13 +1077,13 @@ msgstr ""
"arkitekturen amd64 istället för (32-bitars) arkitekturen i386."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:704
+#: hardware.xml:705
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "In/ut-buss"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:705
+#: hardware.xml:706
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1103,7 +1104,7 @@ msgstr ""
"använder någon av dessa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:723
+#: hardware.xml:724
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1137,7 +1138,7 @@ msgstr ""
"\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:758
+#: hardware.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1150,7 +1151,7 @@ msgstr ""
"På SGI IP32, stöds för närvarande endast system baserade på R5000."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:764
+#: hardware.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1161,7 +1162,7 @@ msgstr ""
"endian MIPS, läs dokumentationen för arkitekturen mipsel."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:781
+#: hardware.xml:782
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1201,7 +1202,7 @@ msgstr ""
"debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:811
+#: hardware.xml:812
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1211,13 +1212,13 @@ msgstr ""
"Macintosh eller PowerMac) och PreP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:832
+#: hardware.xml:833
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "Varianter av kärnan"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:834
+#: hardware.xml:835
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1227,13 +1228,13 @@ msgstr ""
"processortypen:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:841
+#: hardware.xml:842
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:842
+#: hardware.xml:843
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, "
@@ -1250,31 +1251,31 @@ msgstr ""
"processorer."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:852
+#: hardware.xml:853
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:853
+#: hardware.xml:854
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:861
+#: hardware.xml:862
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:862
+#: hardware.xml:863
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "Kärnvarianten power64 har stöd för följande processorer:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:866
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1286,7 +1287,7 @@ msgstr ""
"7044-170, 7043-260 och 7044-270."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:872
+#: hardware.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1296,7 +1297,7 @@ msgstr ""
"modeller inkluderar pSeries 615, 630, 650, 655, 670 och 690."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:877
+#: hardware.xml:878
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the "
@@ -1310,19 +1311,19 @@ msgstr ""
"arkitekturen och använder den här kärnvarianten."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:883
+#: hardware.xml:884
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:916
+#: hardware.xml:917
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Underarkitekturen Power Macintosh (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:918
+#: hardware.xml:919
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1336,7 +1337,7 @@ msgstr ""
"av &debian;), OldWorld och NewWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:925
+#: hardware.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1351,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"som också är OldWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:933
+#: hardware.xml:934
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1367,7 +1368,7 @@ msgstr ""
"MacOS och tillverkades från mitten av 1998 och framåt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:941
+#: hardware.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1381,392 +1382,392 @@ msgstr ""
"applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:957 hardware.xml:1092 hardware.xml:1136 hardware.xml:1169
+#: hardware.xml:958 hardware.xml:1093 hardware.xml:1137 hardware.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Modellnamn/Nummer"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:958
+#: hardware.xml:959
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Generation"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:964
+#: hardware.xml:965
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:965
+#: hardware.xml:966
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 sorter, Slot Loading"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:966 hardware.xml:969 hardware.xml:972 hardware.xml:975
-#: hardware.xml:978 hardware.xml:981 hardware.xml:984 hardware.xml:987
-#: hardware.xml:990 hardware.xml:993 hardware.xml:996 hardware.xml:999
-#: hardware.xml:1002 hardware.xml:1005 hardware.xml:1008 hardware.xml:1011
+#: hardware.xml:967 hardware.xml:970 hardware.xml:973 hardware.xml:976
+#: hardware.xml:979 hardware.xml:982 hardware.xml:985 hardware.xml:988
+#: hardware.xml:991 hardware.xml:994 hardware.xml:997 hardware.xml:1000
+#: hardware.xml:1003 hardware.xml:1006 hardware.xml:1009 hardware.xml:1012
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:968
+#: hardware.xml:969
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Summer 2000, tidigt 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:971
+#: hardware.xml:972
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:974
+#: hardware.xml:975
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:977
+#: hardware.xml:978
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:980
+#: hardware.xml:981
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:983
+#: hardware.xml:984
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Blå och Vit (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:986
+#: hardware.xml:987
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:989
+#: hardware.xml:990
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:992
+#: hardware.xml:993
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:995
+#: hardware.xml:996
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:998
+#: hardware.xml:999
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1001
+#: hardware.xml:1002
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1004
+#: hardware.xml:1005
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1007
+#: hardware.xml:1008
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1010
+#: hardware.xml:1011
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1013
+#: hardware.xml:1014
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1014 hardware.xml:1017 hardware.xml:1020 hardware.xml:1023
-#: hardware.xml:1026 hardware.xml:1029 hardware.xml:1032 hardware.xml:1035
-#: hardware.xml:1038 hardware.xml:1041 hardware.xml:1044 hardware.xml:1047
-#: hardware.xml:1053 hardware.xml:1056 hardware.xml:1062 hardware.xml:1068
-#: hardware.xml:1074
+#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1018 hardware.xml:1021 hardware.xml:1024
+#: hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033 hardware.xml:1036
+#: hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045 hardware.xml:1048
+#: hardware.xml:1054 hardware.xml:1057 hardware.xml:1063 hardware.xml:1069
+#: hardware.xml:1075
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1017
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1019
+#: hardware.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:1023
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1025
+#: hardware.xml:1026
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1028
+#: hardware.xml:1029
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1031
+#: hardware.xml:1032
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1034
+#: hardware.xml:1035
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1037
+#: hardware.xml:1038
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1040
+#: hardware.xml:1041
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:1044
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1046
+#: hardware.xml:1047
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1051
+#: hardware.xml:1052
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1052
+#: hardware.xml:1053
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1056
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1060
+#: hardware.xml:1061
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1061
+#: hardware.xml:1062
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1066
+#: hardware.xml:1067
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1067
+#: hardware.xml:1068
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1073 hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1073
+#: hardware.xml:1074
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1082
+#: hardware.xml:1083
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "Underarkitekturen PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1099
+#: hardware.xml:1100
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1101
+#: hardware.xml:1102
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1103
+#: hardware.xml:1104
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1105
+#: hardware.xml:1106
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1107
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1142
+#: hardware.xml:1112 hardware.xml:1143
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1112
+#: hardware.xml:1113
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1114
+#: hardware.xml:1115
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1116
+#: hardware.xml:1117
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1119
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1126
+#: hardware.xml:1127
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "Underarkitekturen CHRP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1143
+#: hardware.xml:1144
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1146
+#: hardware.xml:1147
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1147
+#: hardware.xml:1148
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1150
+#: hardware.xml:1151
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1151
+#: hardware.xml:1152
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1159
+#: hardware.xml:1160
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Underarkitekturen APUS (stöds inte)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1175
+#: hardware.xml:1176
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1176
+#: hardware.xml:1177
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1184
+#: hardware.xml:1185
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Underarkitekturen Nubus PowerMac (stöds inte)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1186
+#: hardware.xml:1187
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1791,13 +1792,13 @@ msgstr ""
"stöd finns på <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1223
+#: hardware.xml:1224
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Icke-PowerPC Mac"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1225
+#: hardware.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1815,7 +1816,7 @@ msgstr ""
"modellnummer såsom Mac IIcx, LCIII eller Quadra 950."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1235
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1830,7 +1831,7 @@ msgstr ""
"660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950), och till slut Performa 200-640CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1243
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1842,50 +1843,50 @@ msgstr ""
"avsnittet ovan)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1256
+#: hardware.xml:1257
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CPU/Machine types"
msgid "Machines"
msgstr "Processor/Maskintyper"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1259
+#: hardware.xml:1260
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1264
+#: hardware.xml:1265
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1269
+#: hardware.xml:1270
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1274
+#: hardware.xml:1275
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1279
+#: hardware.xml:1280
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1294
+#: hardware.xml:1295
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "zSeries och System z maskintype"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1295
+#: hardware.xml:1296
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -1902,7 +1903,7 @@ msgid ""
"Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is "
"mandatory. The userland of the s390 port is still compiled for ESA/390, "
"though. All zSeries and System z hardware is fully supported. &arch-title; "
-"support software is included from the kernel 4.2 development stream. The "
+"support software is included from the kernel 4.3 development stream. The "
"most current information about IBM's Linux support can be found at the "
"<ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/"
"development_technical.html\"> Linux on <trademark class=\"registered"
@@ -1918,13 +1919,13 @@ msgstr ""
"\">System z</trademark>-sidan på developerWorks</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1312
+#: hardware.xml:1313
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV and HyperPAV"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1313
+#: hardware.xml:1314
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -1938,13 +1939,13 @@ msgstr ""
"formattering, partionering eller direkt användning."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1329
+#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "Stöd för processorer och moderkort"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1330
+#: hardware.xml:1331
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -1958,13 +1959,13 @@ msgstr ""
"av stöd man kan förvänta sig för dem."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1341
+#: hardware.xml:1342
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1343
+#: hardware.xml:1344
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -1978,7 +1979,7 @@ msgstr ""
"SPARCstation-sidan</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1350
+#: hardware.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -1990,13 +1991,13 @@ msgstr ""
"tagits bort i tidigare utgåvor."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1360
+#: hardware.xml:1361
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr "sun4u"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1362
+#: hardware.xml:1363
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -2014,13 +2015,13 @@ msgstr ""
"kärnan i UP och sparc64-smp-kärnan i SMP-konfigurationer."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1375
+#: hardware.xml:1376
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr "sun4v"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1377
+#: hardware.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -2034,7 +2035,7 @@ msgstr ""
"och stöds mycket väl. Använd sparc64-smp-kärnan."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1388
+#: hardware.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -2044,13 +2045,13 @@ msgstr ""
"av servrar inte stöds på grund av avsaknad av stöd i Linux-kärnan."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1397
+#: hardware.xml:1398
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Bärbara datorer"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1398
+#: hardware.xml:1399
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. "
@@ -2076,13 +2077,13 @@ msgstr ""
"ulink> för att se om din bärbara dator fungerar bra med GNU/Linux."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1415 hardware.xml:1435 hardware.xml:1457 hardware.xml:1480
+#: hardware.xml:1416 hardware.xml:1436 hardware.xml:1458 hardware.xml:1481
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Flera processorer"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1416
+#: hardware.xml:1417
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
@@ -2108,7 +2109,7 @@ msgstr ""
"automatiskt inaktivera SMP på system med bara en processor."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1426
+#: hardware.xml:1427
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -2116,7 +2117,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1437
+#: hardware.xml:1438
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
@@ -2141,7 +2142,7 @@ msgstr ""
"systemanvändning är detta knappt märkbart."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1446
+#: hardware.xml:1447
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
@@ -2165,7 +2166,7 @@ msgstr ""
"automatiskt inaktivera SMP på system med bara en processor."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1458
+#: hardware.xml:1459
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
@@ -2189,7 +2190,7 @@ msgstr ""
"helt enkelt att använda den första processorn."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1467
+#: hardware.xml:1468
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2207,7 +2208,7 @@ msgstr ""
"konfigurationen av kärnan.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1481
+#: hardware.xml:1482
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2226,7 +2227,7 @@ msgstr ""
"kärnan kommer helt enkelt att använda den första processorn."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1491
+#: hardware.xml:1492
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2238,7 +2239,7 @@ msgstr ""
"lämpligt kärnpaket."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1497
+#: hardware.xml:1498
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -2255,14 +2256,14 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1508
+#: hardware.xml:1509
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Graphics Card Support"
msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr "Stöd för grafikkort"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1509
+#: hardware.xml:1510
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -2276,7 +2277,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1521
+#: hardware.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
@@ -2288,7 +2289,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1532
+#: hardware.xml:1533
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
@@ -2304,7 +2305,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1546
+#: hardware.xml:1547
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the "
@@ -2324,13 +2325,13 @@ msgstr ""
"&release; skickar med X.Org version &x11ver;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1551
+#: hardware.xml:1552
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr "X.Org X Window System stöds endast på SGI Indy och O2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1556
+#: hardware.xml:1557
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2351,7 +2352,7 @@ msgstr ""
"man aktiverar kortet."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1566
+#: hardware.xml:1567
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2379,13 +2380,13 @@ msgstr ""
"tangentbordet innan systemet startar upp."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1588
+#: hardware.xml:1589
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Maskinvara för anslutning till nätverk"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1589
+#: hardware.xml:1590
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2407,7 +2408,7 @@ msgstr ""
"också.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1599
+#: hardware.xml:1600
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2417,61 +2418,61 @@ msgstr ""
"följande nätverkskort från Sun:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1605
+#: hardware.xml:1606
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1610
+#: hardware.xml:1611
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1615
+#: hardware.xml:1616
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1620
+#: hardware.xml:1621
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1625
+#: hardware.xml:1626
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1632
+#: hardware.xml:1633
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "Listan över nätverksenheter som stöds är:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1637
+#: hardware.xml:1638
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) och ESCON-anslutning (riktig eller emulerad)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1642
+#: hardware.xml:1643
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet och OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1647
+#: hardware.xml:1648
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express i QDIO-läge, HiperSockets och Gäst-LAN"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1656
+#: hardware.xml:1657
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2481,19 +2482,19 @@ msgstr ""
"moduler för ytterligare PCI- och USB-enheter tillhandahålls."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1661
+#: hardware.xml:1662
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "ISDN stöds men inte under installationen."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1668
+#: hardware.xml:1669
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "Trådlösa nätverkskort"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1669
+#: hardware.xml:1670
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2505,7 +2506,7 @@ msgstr ""
"dem kräver att fast programvara läses in."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1676
+#: hardware.xml:1677
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2518,7 +2519,7 @@ msgstr ""
"installationen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1681
+#: hardware.xml:1682
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2530,7 +2531,7 @@ msgstr ""
"installationen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1686
+#: hardware.xml:1687
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2550,7 +2551,7 @@ msgstr ""
"nätverk manuellt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1696
+#: hardware.xml:1697
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2569,13 +2570,13 @@ msgstr ""
"drivrutin från Windows.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1710
+#: hardware.xml:1711
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "Kända problem för &arch-title;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1711
+#: hardware.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2585,13 +2586,13 @@ msgstr ""
"här."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1718
+#: hardware.xml:1719
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "Konflikt mellan drivrutinerna tulip och dfme"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1721
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2610,7 +2611,7 @@ msgstr ""
"fungerar dåligt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1730
+#: hardware.xml:1731
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2625,7 +2626,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"module-blacklist\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1738
+#: hardware.xml:1739
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2644,13 +2645,13 @@ msgstr ""
"om."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1751
+#: hardware.xml:1752
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1753
+#: hardware.xml:1754
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2660,13 +2661,13 @@ msgstr ""
"B100-bladsystem."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1768
+#: hardware.xml:1769
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "Punktskriftsskärmar"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1769
+#: hardware.xml:1770
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2685,13 +2686,13 @@ msgstr ""
"version &brlttyver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1783
+#: hardware.xml:1784
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Talsyntes (maskinvara)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1784
+#: hardware.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2713,13 +2714,13 @@ msgstr ""
"classname> version &speakupver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1804
+#: hardware.xml:1805
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Kringutrustning och annan maskinvara"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1805
+#: hardware.xml:1806
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2735,7 +2736,7 @@ msgstr ""
"dessa enheter vid installation av systemet."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1811
+#: hardware.xml:1812
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
@@ -2750,7 +2751,7 @@ msgstr ""
"kräva ytterligare konfiguration (se <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1820
+#: hardware.xml:1821
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2762,13 +2763,13 @@ msgstr ""
"nätverket via NFS, HTTP eller FTP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1833
+#: hardware.xml:1834
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "Enheter som kräver fast programvara"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1834
+#: hardware.xml:1835
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires "
@@ -2795,7 +2796,7 @@ msgstr ""
"hårddiskstyrkort kan också kräva fast programvara."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1845
+#: hardware.xml:1846
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2806,7 +2807,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1853
+#: hardware.xml:1854
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2824,7 +2825,7 @@ msgstr ""
"tillgänglig som ett separat paket från sektionen non-free i arkivet."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1862
+#: hardware.xml:1863
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2849,7 +2850,7 @@ msgstr ""
"programvara eller paket under installationen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1871
+#: hardware.xml:1872
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2862,13 +2863,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1888
+#: hardware.xml:1889
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "Köpa maskinvara specifikt för GNU/&arch-kernel;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1890
+#: hardware.xml:1891
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -2884,7 +2885,7 @@ msgstr ""
"stöd av GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1898
+#: hardware.xml:1899
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2900,7 +2901,7 @@ msgstr ""
"för det här ändamålet."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1906
+#: hardware.xml:1907
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -2918,13 +2919,13 @@ msgstr ""
"Stöd de maskinvarutillverkare som är &arch-kernel;-vänliga."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1917
+#: hardware.xml:1918
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Undvik proprietär eller sluten maskinvara"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1918
+#: hardware.xml:1919
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -2945,7 +2946,7 @@ msgstr ""
"skulle hindra oss från att ge ut källkod till &arch-kernel;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1928
+#: hardware.xml:1929
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -2960,7 +2961,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1940
+#: hardware.xml:1941
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -2974,7 +2975,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1951
+#: hardware.xml:1952
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -2990,7 +2991,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1964
+#: hardware.xml:1965
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -2999,13 +3000,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1979
+#: hardware.xml:1980
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Installationsmedia"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1981
+#: hardware.xml:1982
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3021,13 +3022,13 @@ msgstr ""
"den här sidan när du har nått fram till det avsnittet."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1991
+#: hardware.xml:1992
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Disketter"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1992
+#: hardware.xml:1993
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3039,19 +3040,19 @@ msgstr ""
"diskettenhet."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1998
+#: hardware.xml:1999
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "För CHRP är stöd för disketter för närvarande trasig."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2005
+#: hardware.xml:2006
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "Cd-rom/Dvd-rom/Bd-rom"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2007
+#: hardware.xml:2008
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both "
@@ -3069,13 +3070,13 @@ msgstr ""
"standard cd-rom-enheter som varken är SCSI eller IDE/ATAPI."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2013
+#: hardware.xml:2014
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2017
+#: hardware.xml:2018
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3088,7 +3089,7 @@ msgstr ""
"drivrutinerna ohci1394 och sbp2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2032
+#: hardware.xml:2033
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3108,13 +3109,13 @@ msgstr ""
"<quote>System installation</quote> i den fasta programvaran."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2046
+#: hardware.xml:2047
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB-minne"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2048
+#: hardware.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -3126,13 +3127,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2060
+#: hardware.xml:2061
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2062
+#: hardware.xml:2063
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3152,7 +3153,7 @@ msgstr ""
"konfigurera ditt system att använda ISDN och PPP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2072
+#: hardware.xml:2073
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3166,7 +3167,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2085
+#: hardware.xml:2086
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3176,13 +3177,13 @@ msgstr ""
"montering av alla lokala filsystem är ett annat alternativ."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2094
+#: hardware.xml:2095
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Hårddisk"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2096
+#: hardware.xml:2097
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Booting the installation system directly from a hard disk is another "
@@ -3199,7 +3200,7 @@ msgstr ""
"för att läsa in installationsprogrammet på hårddisken."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2103
+#: hardware.xml:2104
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3209,13 +3210,13 @@ msgstr ""
"installera från en SunOS-partition (UFS-slice)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2112
+#: hardware.xml:2113
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x eller GNU-system"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2114
+#: hardware.xml:2115
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3241,13 +3242,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"linux-upgrade\"/>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2127
+#: hardware.xml:2128
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Lagringssystem som stöds"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2129
+#: hardware.xml:2130
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3255,7 +3256,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2133
+#: hardware.xml:2134
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Generally, the &debian; installation system includes support for "
@@ -3274,7 +3275,7 @@ msgstr ""
"Filsystemen som stöds inkluderar FAT, Win-32 FAT-utökningar (VFAT) och NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2150
+#: hardware.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3297,7 +3298,7 @@ msgstr ""
"för mer information om SPARC-maskinvara som stöds av Linux-kärnan."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2183
+#: hardware.xml:2184
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3309,7 +3310,7 @@ msgstr ""
"disketter på CHRP-system alls."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2189
+#: hardware.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3321,7 +3322,7 @@ msgstr ""
"diskettenheten."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2195
+#: hardware.xml:2196
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3331,7 +3332,7 @@ msgstr ""
"uppstartssystemet. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2200
+#: hardware.xml:2201
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3343,13 +3344,13 @@ msgstr ""
"gamla disklayouten i Linux (ldl) och den nya vanliga S/390 disklayout (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2217
+#: hardware.xml:2218
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Krav för minne och diskplats"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2219
+#: hardware.xml:2220
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3363,7 +3364,7 @@ msgstr ""
"hardware-reqts\"/> för mer realistiska siffror."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2226
+#: hardware.xml:2227
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> "
diff --git a/po/sv/install-methods.po b/po/sv/install-methods.po
index 58dfdf090..7cd3d7893 100644
--- a/po/sv/install-methods.po
+++ b/po/sv/install-methods.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 09:50+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -215,13 +215,13 @@ msgstr ""
"dess funktion."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:151
+#: install-methods.xml:121
#, no-c-format
msgid "Kurobox Pro Installation Files"
msgstr "Installationsfiler för Kurobox Pro"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:152
+#: install-methods.xml:122
#, no-c-format
msgid ""
"The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the "
@@ -233,13 +233,13 @@ msgstr ""
"&kuroboxpro-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:162
+#: install-methods.xml:132
#, no-c-format
msgid "HP mv2120 Installation Files"
msgstr "Installationsfiler för HP mv2120"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:163
+#: install-methods.xml:133
#, no-c-format
msgid ""
"A firmware image is provided for the HP mv2120 which will automatically boot "
@@ -255,13 +255,13 @@ msgstr ""
"programvaruavbildningen kan hämtas från &mv2120-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:175
+#: install-methods.xml:145
#, no-c-format
msgid "QNAP Turbo Station Installation Files"
msgstr "Installationsfiler för QNAP Turbo Station"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:176
+#: install-methods.xml:146
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and "
@@ -272,7 +272,9 @@ msgstr "Installationsfiler för QNAP Turbo Station"
msgid ""
"The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and "
"ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can obtain "
-"the installation files for QNAP TS-11x, TS-21x and TS-41x models from &qnap-"
+"the installation files for QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U models "
+"from &qnap-orion-firmware-img;. The installation files for QNAP TS-11x/"
+"TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x and TS-41x/TS-41x models can be found at &qnap-"
"kirkwood-firmware-img;."
msgstr ""
"Installationsfilerna för QNAP Turbo Station innehåller en kärna och ramdisk "
@@ -282,14 +284,14 @@ msgstr ""
"&qnap-kirkwood-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:187
+#: install-methods.xml:159
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "SheevaPlug and OpenRD Installation Files"
msgid "Plug Computer and OpenRD Installation Files"
msgstr "Installationsfiler för SheevaPlug och OpenRD"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:188
+#: install-methods.xml:160
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation files for the Marvell SheevaPlug and OpenRD devices "
@@ -305,14 +307,14 @@ msgstr ""
"firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:198
+#: install-methods.xml:170
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CATS Installation Files"
msgid "LaCie NASes Installation Files"
msgstr "Installationsfiler för CATS"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:199
+#: install-methods.xml:171
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation files for the Marvell SheevaPlug and OpenRD devices "
@@ -329,14 +331,14 @@ msgstr ""
"firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:210
+#: install-methods.xml:182
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Alpha Installation Files"
msgid "Armhf Multiplatform Installation Files"
msgstr "Installationsfiler för Alpha"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:211
+#: install-methods.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for systems supported by the armhf multiplatform "
@@ -350,20 +352,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:223
+#: install-methods.xml:195
#, no-c-format
msgid ""
"U-boot images for various armhf platforms are available at &armmp-uboot-img;."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:269
+#: install-methods.xml:241
#, no-c-format
msgid "Creating Floppies from Disk Images"
msgstr "Skapa startdisketter från diskettavbildningar"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:270
+#: install-methods.xml:242
#, no-c-format
msgid ""
"Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the "
@@ -374,7 +376,7 @@ msgstr ""
"på andra sätt."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:275
+#: install-methods.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
@@ -384,7 +386,7 @@ msgstr ""
"diskettenheter enligt rapporter."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:280
+#: install-methods.xml:252
#, no-c-format
msgid ""
"Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in "
@@ -404,7 +406,7 @@ msgstr ""
"en <emphasis>sektorkopiering</emphasis> av data från filen till disketten."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:291
+#: install-methods.xml:263
#, no-c-format
msgid ""
"There are different techniques for creating floppies from disk images. This "
@@ -416,7 +418,7 @@ msgstr ""
"diskettavbildningar på olika plattformar."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:297
+#: install-methods.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
"Before you can create the floppies, you will first need to download them "
@@ -431,7 +433,7 @@ msgstr ""
"diskettavbildningarna finnas inkluderade på skivan.</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:305
+#: install-methods.xml:277
#, no-c-format
msgid ""
"No matter which method you use to create your floppies, you should remember "
@@ -443,13 +445,13 @@ msgstr ""
"att vara säker på att de inte oavsiktligt ändras."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:313
+#: install-methods.xml:285
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System"
msgstr "Skriva diskettavbildningar från ett Linux eller Unix-system"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:314
+#: install-methods.xml:286
#, no-c-format
msgid ""
"To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably "
@@ -485,7 +487,7 @@ msgstr ""
"<command>eject</command>, se manualsidan)</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:335
+#: install-methods.xml:307
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it "
@@ -519,7 +521,7 @@ msgstr ""
"systemadministratör. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:356
+#: install-methods.xml:328
#, no-c-format
msgid ""
"If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The "
@@ -531,13 +533,13 @@ msgstr ""
"installera det."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:374
+#: install-methods.xml:346
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2"
msgstr "Skriva diskettavbildningar från DOS, Windows eller OS/2"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:376
+#: install-methods.xml:348
#, no-c-format
msgid ""
"If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the "
@@ -547,7 +549,7 @@ msgstr ""
"följande program för att kopiera avbildningar till disketter."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:381
+#: install-methods.xml:353
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can "
@@ -563,7 +565,7 @@ msgstr ""
"Utforskaren i Windows kommer <emphasis>inte</emphasis> att fungera."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:389
+#: install-methods.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, "
@@ -575,7 +577,7 @@ msgstr ""
"packa upp diskio.dll i samma katalog."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:395
+#: install-methods.xml:367
#, no-c-format
msgid ""
"These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the "
@@ -585,13 +587,13 @@ msgstr ""
"katalogen <filename>/tools</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:408
+#: install-methods.xml:380
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From MacOS"
msgstr "Skriva diskettavbildningar från MacOS"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:409
+#: install-methods.xml:381
#, no-c-format
msgid ""
"An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is "
@@ -613,7 +615,7 @@ msgstr ""
"fortsätta att skriva filavbildningen till den."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:420
+#: install-methods.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or "
@@ -628,13 +630,13 @@ msgstr ""
"verktygen."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:431
+#: install-methods.xml:403
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>"
msgstr "Skriva diskettavbildningar med <command>Disk Copy</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:432
+#: install-methods.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
"If you are creating the floppy image from files which were originally on the "
@@ -648,7 +650,7 @@ msgstr ""
"du hämtade avbildningsfilerna från en &debian;-spegel."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:441
+#: install-methods.xml:413
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> "
@@ -658,7 +660,7 @@ msgstr ""
"ulink> och använd den för att öppna filen <filename>root.bin</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:448
+#: install-methods.xml:420
#, no-c-format
msgid ""
"Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type "
@@ -670,7 +672,7 @@ msgstr ""
"skiftkänsliga."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:455
+#: install-methods.xml:427
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</"
@@ -685,7 +687,7 @@ msgstr ""
"MacOS inte kan ta bort startblocken om avbildningen monteras av misstag."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:464
+#: install-methods.xml:436
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it "
@@ -697,7 +699,7 @@ msgstr ""
"diskcopy;\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:471
+#: install-methods.xml:443
#, no-c-format
msgid ""
"Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> "
@@ -713,13 +715,13 @@ msgstr ""
"vill radera den. När den är klar ska den mata ut disketten."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:486
+#: install-methods.xml:458
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>"
msgstr "Skriva diskettavbildningar med <command>suntar</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:490
+#: install-methods.xml:462
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </"
@@ -733,7 +735,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:498
+#: install-methods.xml:470
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
@@ -741,14 +743,14 @@ msgstr ""
"Mata in disketten enligt begäran, tryck sedan &enterkey; (start på sektor 0)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:504
+#: install-methods.xml:476
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
msgstr "Välj filen <filename>root.bin</filename> i filöppningsdialogen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:509
+#: install-methods.xml:481
#, no-c-format
msgid ""
"After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> "
@@ -762,7 +764,7 @@ msgstr ""
"annan."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:517
+#: install-methods.xml:489
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</"
@@ -773,13 +775,13 @@ msgstr ""
"emphasis>! Om du av misstag monterar den i MacOS kommer MacOS förstöra den."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:536
+#: install-methods.xml:508
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting"
msgstr "Förbereda filer för uppstart med USB-minne"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:538
+#: install-methods.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already "
@@ -803,7 +805,7 @@ msgstr ""
"minne så måste du stänga av dess skrivskydd (om sådant finns)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:551
+#: install-methods.xml:523
#, no-c-format
msgid ""
"The procedures described in this section will destroy anything already on "
@@ -817,13 +819,13 @@ msgstr ""
"information går förlorad på till exempel en hårddisk."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:561
+#: install-methods.xml:533
#, no-c-format
msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:562
+#: install-methods.xml:534
#, no-c-format
msgid ""
"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which "
@@ -833,7 +835,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:570
+#: install-methods.xml:542
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
@@ -843,7 +845,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:577
+#: install-methods.xml:549
#, no-c-format
msgid ""
"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, "
@@ -860,7 +862,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:591
+#: install-methods.xml:563
#, no-c-format
msgid ""
"The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e."
@@ -869,7 +871,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:597
+#: install-methods.xml:569
#, no-c-format
msgid ""
"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for "
@@ -878,7 +880,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:605
+#: install-methods.xml:577
#, no-c-format
msgid ""
"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it "
@@ -888,7 +890,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:613
+#: install-methods.xml:585
#, no-c-format
msgid ""
"Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or "
@@ -896,7 +898,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:618
+#: install-methods.xml:590
#, no-c-format
msgid ""
"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
@@ -912,7 +914,7 @@ msgstr ""
"# umount /mnt"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:620
+#: install-methods.xml:592
#, no-c-format
msgid ""
"You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. "
@@ -922,14 +924,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:634
+#: install-methods.xml:606
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting the USB stick"
msgid "Manually copying files to the USB stick"
msgstr "Starta upp på USB-minne"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:635
+#: install-methods.xml:607
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that the USB stick should be at least 256 MB in size (smaller setups "
@@ -944,7 +946,7 @@ msgstr ""
"är möjliga om du följer <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:642
+#: install-methods.xml:614
#, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
@@ -960,7 +962,7 @@ msgstr ""
"<command>yaboot</command> och dess konfigurationsfil</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:651
+#: install-methods.xml:623
#, no-c-format
msgid ""
"Note that, although convenient, this method does have one major "
@@ -976,7 +978,7 @@ msgstr ""
"tillbaka om du någon gång vill använda det för andra ändamål."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:659
+#: install-methods.xml:631
#, no-c-format
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgstr ""
@@ -984,13 +986,13 @@ msgstr ""
"till ditt USB-minne:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:663
+#: install-methods.xml:635
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:665
+#: install-methods.xml:637
#, no-c-format
msgid ""
"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
@@ -1002,32 +1004,32 @@ msgstr ""
"extrahera avbildningen direkt till den:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:671
+#: install-methods.xml:643
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:673
+#: install-methods.xml:645
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
-#| "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">"
-#| "(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</"
-#| "phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
+#| "After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
+#| "\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
+#| "userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
#| "<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will "
#| "now have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch="
#| "\"powerpc\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a Debian netinst "
#| "or businesscard ISO image to it. Unmount the stick (<userinput>umount /"
#| "mnt</userinput>) and you are done."
msgid ""
-"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">"
-"(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</"
-"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</"
-"replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now have <phrase arch="
-"\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an HFS "
-"filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst or full "
-"CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) and you "
-"are done."
+"After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
+"\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
+"userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
+"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now "
+"have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc"
+"\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst "
+"or full CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) "
+"and you are done."
msgstr ""
"Efter det, montera USB-minnet <phrase arch=\"x86\">(<userinput>mount /dev/"
"<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> <phrase arch="
@@ -1039,14 +1041,14 @@ msgstr ""
"färdig."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:690
+#: install-methods.xml:662
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Copying the files &mdash; the flexible way"
msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
msgstr "Kopiera filerna &mdash; det flexibla sättet"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:691
+#: install-methods.xml:663
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -1068,13 +1070,13 @@ msgstr ""
"avbildning till det."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:706 install-methods.xml:828
+#: install-methods.xml:678 install-methods.xml:800
#, no-c-format
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr "Partitionera USB-minnet"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:707
+#: install-methods.xml:679
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -1084,7 +1086,7 @@ msgstr ""
"partitionen, istället för hela enheten."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:712
+#: install-methods.xml:684
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, "
@@ -1127,7 +1129,7 @@ msgstr ""
"i &debian;-paketet <classname>dosfstools</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:736
+#: install-methods.xml:708
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1146,7 +1148,7 @@ msgstr ""
"konfigurationen av starthanteraren."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:746
+#: install-methods.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -1159,8 +1161,8 @@ msgid ""
"the file <filename>ldlinux.sys</filename> which contains the boot loader "
"code."
msgstr ""
-"För att lägga <classname>syslinux</classname> på FAT16-partitionen på ditt USB-"
-"minne, installera paketen <classname>syslinux</classname> och "
+"För att lägga <classname>syslinux</classname> på FAT16-partitionen på ditt "
+"USB-minne, installera paketen <classname>syslinux</classname> och "
"<classname>mtools</classname> på ditt system och kör: "
"<informalexample><screen>\n"
"# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
@@ -1171,13 +1173,13 @@ msgstr ""
"starthanterarens programkod."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:763 install-methods.xml:875
+#: install-methods.xml:735 install-methods.xml:847
#, no-c-format
msgid "Adding the installer image"
msgstr "Lägg till installationsavbildningen"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:764
+#: install-methods.xml:736
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
@@ -1214,7 +1216,7 @@ msgstr ""
"behandla DOS-filnamn (8.3 tecken)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:788
+#: install-methods.xml:760
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
@@ -1228,15 +1230,13 @@ msgstr ""
#| "<userinput>vga=788</userinput> to the second line."
msgid ""
"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
-"file, which at a bare minimum should contain the following two lines (change "
-"the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> "
-"if you used a <filename>netboot</filename> image): "
-"<informalexample><screen>\n"
-"default vmlinuz\n"
-"append initrd=initrd.gz\n"
+"file, which at a bare minimum should contain the following line (change the "
+"name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> if "
+"you used a <filename>netboot</filename> image): <informalexample><screen>\n"
+"default vmlinuz initrd=initrd.gz\n"
"</screen></informalexample> For the graphical installer you should add "
-"<userinput>vga=788</userinput> to the second line. Other parameters can be "
-"appended as desired."
+"<userinput>vga=788</userinput> to the line. Other parameters can be appended "
+"as desired."
msgstr ""
"Härnäst ska du skapa konfigurationsfilen <filename>syslinux.cfg</filename>, "
"som minimum bör innehålla följande två rader (ändra namnet på kärnbinärfilen "
@@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr ""
"du lägga till <userinput>vga=788</userinput> på den andra raden."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:800
+#: install-methods.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
@@ -1256,7 +1256,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:805 install-methods.xml:915
+#: install-methods.xml:777 install-methods.xml:887
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a "
@@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"(<userinput>umount /mnt</userinput>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:829
+#: install-methods.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
@@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr ""
"i &debian;-paketet <classname>hfsutils</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:846
+#: install-methods.xml:818
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr ""
"för att göra ändringar i konfigurationen för starthanteraren."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:855
+#: install-methods.xml:827
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr ""
"de vanliga Unix-verktygen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:876
+#: install-methods.xml:848
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
@@ -1378,31 +1378,31 @@ msgstr ""
"minnet:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:855
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinux</filename> (kärnbinär)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:888
+#: install-methods.xml:860
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (initiell ramdiskavbildning)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:893
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboots konfigurationsfil)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:898
+#: install-methods.xml:870
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (valfritt uppstartsmeddelande)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:905
+#: install-methods.xml:877
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1437,13 +1437,13 @@ msgstr ""
"userinput> kan behöva ökas, beroende på avbildningen du startar upp."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:943
+#: install-methods.xml:915
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "Förbereda filer för uppstart med hårddisk"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:944
+#: install-methods.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr ""
"eller genom att kalla upp en starthanterare direkt från BIOS."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:950
+#: install-methods.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr ""
"disketter."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:957
+#: install-methods.xml:929
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr ""
"installationsfilerna du hämtade."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:968
+#: install-methods.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr ""
"<quote>OldWorld</quote>-modell."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:977
+#: install-methods.xml:949
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or "
@@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"<command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:979
+#: install-methods.xml:951
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:957
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr ""
"av kärnan."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:991
+#: install-methods.xml:963
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location "
@@ -1551,19 +1551,19 @@ msgstr ""
"filsystem), exempelvis till <filename>/boot/newinstall/</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:999
+#: install-methods.xml:971
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (kärnbinär)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1004
+#: install-methods.xml:976
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ramdiskavbildning)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1573,14 +1573,14 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-initrd\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1021
+#: install-methods.xml:993
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Hard disk installer booting using <command>loadlin</command>"
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr "Starta upp hårddiskinstalleraren med <command>loadlin</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1022
+#: install-methods.xml:994
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"upp installationsprogrammet från DOS med <command>loadlin</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1027
+#: install-methods.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</"
@@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr ""
"<filename>c:\\</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1032
+#: install-methods.xml:1004
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
@@ -1609,19 +1609,19 @@ msgstr ""
"avbildning)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1037
+#: install-methods.xml:1009
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>/tools</filename> (loadlin-verktyg)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1050
+#: install-methods.xml:1022
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr "Uppstart av hårddiskinstallerare på OldWorld Mac"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1051
+#: install-methods.xml:1023
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr ""
"<application>BootX</application> krävs på den modellen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1064
+#: install-methods.xml:1036
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1673,13 +1673,13 @@ msgstr ""
"i den aktiva Systemmappen."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1084
+#: install-methods.xml:1056
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr "Uppstart av hårddiskinstallerare på NewWorld Mac"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1085
+#: install-methods.xml:1057
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr ""
"NewWorld PowerMac."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1068
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1714,31 +1714,31 @@ msgstr ""
"till hårddisksikonen)."
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1106 install-methods.xml:1432
+#: install-methods.xml:1078 install-methods.xml:1404
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1111 install-methods.xml:1437
+#: install-methods.xml:1083 install-methods.xml:1409
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1116 install-methods.xml:1442
+#: install-methods.xml:1088 install-methods.xml:1414
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1121 install-methods.xml:1447
+#: install-methods.xml:1093 install-methods.xml:1419
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1126
+#: install-methods.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1754,7 +1754,7 @@ msgstr ""
"prompten när du startar upp installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1134
+#: install-methods.xml:1106
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr ""
@@ -1762,13 +1762,13 @@ msgstr ""
"\"boot-newworld\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1147
+#: install-methods.xml:1119
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Förbered filerna för nätverksuppstart via TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1148
+#: install-methods.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr ""
"att få stöd för uppstart av din specifika maskin."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1156
+#: install-methods.xml:1128
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1796,7 +1796,7 @@ msgstr ""
"phrase><phrase condition=\"supports-bootp\">, eller BOOTP-server</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1163
+#: install-methods.xml:1135
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1817,7 +1817,7 @@ msgstr ""
"konfigureras via DHCP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1177
+#: install-methods.xml:1149
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr ""
"starta upp via BOOTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1183
+#: install-methods.xml:1155
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1840,7 +1840,7 @@ msgstr ""
"tillgängligt i &debian;."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1188
+#: install-methods.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1855,7 +1855,7 @@ msgstr ""
"SunOS 5.x (även kallad Solaris) och GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1196
+#: install-methods.xml:1168
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1869,13 +1869,13 @@ msgstr ""
"problem. Ett bra alternativ är <classname>atftpd</classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1212
+#: install-methods.xml:1184
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "Konfigurering av RARP-server"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1213
+#: install-methods.xml:1185
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1895,7 +1895,7 @@ msgstr ""
"kommandot <userinput>ip addr show dev eth0</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1225
+#: install-methods.xml:1197
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1908,24 +1908,24 @@ msgid ""
"sbin/in.rarpd -a</userinput> on some other Linux systems, or <userinput>/usr/"
"etc/rarpd -a</userinput> in SunOS 4 (Solaris 1)."
msgstr ""
-"På ett RARP-serversystem som använder en Linux kärna eller "
-"Solaris/SunOS, använder du programmet <command>rarpd</command>. Du behöver "
-"se till att Ethernet-hårdvaruadressen för klienten är listad i "
-"<quote>ethers</quote>-databasen (antingen i filen <filename>/etc/ethers</"
-"filename>, eller via NIS/NIS+) och i <quote>hosts</quote>-databasen. Sedan "
-"behöver du starta om RARP-demonen. Kör kommandot (som root): <userinput>/usr/"
-"sbin/rarpd -a</userinput> på de flesta Linux-system och SunOS 5 (Solaris 2), "
-"<userinput>/usr/sbin/in.rarpd -a</userinput> på vissa andra Linux-system, "
-"eller <userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput> på SunOS 4 (Solaris 1)."
+"På ett RARP-serversystem som använder en Linux kärna eller Solaris/SunOS, "
+"använder du programmet <command>rarpd</command>. Du behöver se till att "
+"Ethernet-hårdvaruadressen för klienten är listad i <quote>ethers</quote>-"
+"databasen (antingen i filen <filename>/etc/ethers</filename>, eller via NIS/"
+"NIS+) och i <quote>hosts</quote>-databasen. Sedan behöver du starta om RARP-"
+"demonen. Kör kommandot (som root): <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput> "
+"på de flesta Linux-system och SunOS 5 (Solaris 2), <userinput>/usr/sbin/in."
+"rarpd -a</userinput> på vissa andra Linux-system, eller <userinput>/usr/etc/"
+"rarpd -a</userinput> på SunOS 4 (Solaris 1)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1246
+#: install-methods.xml:1218
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Konfigurering av DHCP-server"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1247
+#: install-methods.xml:1219
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1939,7 +1939,7 @@ msgstr ""
"filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1254
+#: install-methods.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1983,7 +1983,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1256
+#: install-methods.xml:1228
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -2001,7 +2001,7 @@ msgstr ""
"hämtas via TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1266
+#: install-methods.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -2011,13 +2011,13 @@ msgstr ""
"starta om den med <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1274
+#: install-methods.xml:1246
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "Aktivera PXE-uppstart i DHCP-konfigurationen"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1275
+#: install-methods.xml:1247
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -2088,13 +2088,13 @@ msgstr ""
"kärnavbildning (se <xref linkend=\"tftp-images\"/> nedan)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1295
+#: install-methods.xml:1267
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "Konfigurera en BOOTP-server"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1296
+#: install-methods.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -2110,7 +2110,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1304
+#: install-methods.xml:1276
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -2173,7 +2173,7 @@ msgstr ""
"MAC-adress. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1337
+#: install-methods.xml:1309
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -2197,13 +2197,13 @@ msgstr ""
"<userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1356
+#: install-methods.xml:1328
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "Aktivering av TFTP-server"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1357
+#: install-methods.xml:1329
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr ""
"<command>tftpd</command> är aktiverad."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1362
+#: install-methods.xml:1334
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -2229,7 +2229,7 @@ msgstr ""
"paketet installeras och kan ändras genom att konfigurera om paketet."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1371
+#: install-methods.xml:1343
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -2247,7 +2247,7 @@ msgstr ""
"konfigurationsexemplen i det här avsnittet."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1381
+#: install-methods.xml:1353
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -2264,7 +2264,7 @@ msgstr ""
"felen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1389
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -2295,13 +2295,13 @@ msgstr ""
"Linux TFTP-server använder."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1411
+#: install-methods.xml:1383
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Flytta TFTP-avbildningarna till rätt plats"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1412
+#: install-methods.xml:1384
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2318,7 +2318,7 @@ msgstr ""
"finns inga riktiga standarder."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1421
+#: install-methods.xml:1393
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2334,13 +2334,13 @@ msgstr ""
"filename>:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1452
+#: install-methods.xml:1424
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1457
+#: install-methods.xml:1429
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2357,7 +2357,7 @@ msgstr ""
"uppstart."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1465
+#: install-methods.xml:1437
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2373,13 +2373,13 @@ msgstr ""
"efi</filename> till <command>tftpd</command> som filnamnet att starta upp på."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1477
+#: install-methods.xml:1449
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "Uppstart via TFTP för SPARC"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1478
+#: install-methods.xml:1450
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2411,7 +2411,7 @@ msgstr ""
"underarkitekturens namn."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1494
+#: install-methods.xml:1466
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2425,7 +2425,7 @@ msgstr ""
"avbildningsnamn som efterfrågas."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1501
+#: install-methods.xml:1473
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2439,13 +2439,13 @@ msgstr ""
"i katalogen som TFTP-servern letar i."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1512
+#: install-methods.xml:1484
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Uppstart via TFTP för SGI"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1513
+#: install-methods.xml:1485
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2459,13 +2459,13 @@ msgstr ""
"<userinput>filename=</userinput> i <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1621
+#: install-methods.xml:1593
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Automatisk installation"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1622
+#: install-methods.xml:1594
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2487,13 +2487,13 @@ msgstr ""
"<classname>autoinstall</classname>, och själva &debian; Installer."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1634
+#: install-methods.xml:1606
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "Automatisk installation med &debian; Installer"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1635
+#: install-methods.xml:1607
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2507,7 +2507,7 @@ msgstr ""
"ställs under installationsprocessen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1642
+#: install-methods.xml:1614
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/sv/installation-howto.po b/po/sv/installation-howto.po
index 52120f39b..caac3f39d 100644
--- a/po/sv/installation-howto.po
+++ b/po/sv/installation-howto.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20051025 installation howto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-29 10:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-30 18:10+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -638,11 +638,18 @@ msgstr "Sänd oss en installationsrapport"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:336
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time "
+#| "to provide us with a report. The simplest way to do so is to install the "
+#| "reportbug package (<command>aptitude install reportbug</command>), "
+#| "configure <classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend="
+#| "\"mail-outgoing\"/>, and run <command>reportbug installation-reports</"
+#| "command>."
msgid ""
"If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to "
"provide us with a report. The simplest way to do so is to install the "
-"reportbug package (<command>aptitude install reportbug</command>), configure "
+"reportbug package (<command>apt install reportbug</command>), configure "
"<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-"
"outgoing\"/>, and run <command>reportbug installation-reports</command>."
msgstr ""
diff --git a/po/sv/post-install.po b/po/sv/post-install.po
index c9183a08d..7af721d49 100644
--- a/po/sv/post-install.po
+++ b/po/sv/post-install.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: post-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-25 13:42+0200\n"
"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -50,16 +50,32 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: post-install.xml:25
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Alternatively you can press the key combination <keycombo> <keycap>Ctrl</"
+#| "keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase "
+#| "arch=\"powerpc\"> or <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</"
+#| "keycap> <keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. "
+#| "A last option is to log in as root and type one of the commands "
+#| "<command>poweroff</command>, <command>halt</command> or <command>shutdown "
+#| "-h now</command> if either of the key combinations do not work or you "
+#| "prefer to type commands; use <command>reboot</command> to reboot the "
+#| "system."
msgid ""
"Alternatively you can press the key combination <keycombo> <keycap>Ctrl</"
"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch="
"\"powerpc\"> or <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</keycap> "
-"<keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. A last "
-"option is to log in as root and type one of the commands <command>poweroff</"
-"command>, <command>halt</command> or <command>shutdown -h now</command> if "
-"either of the key combinations do not work or you prefer to type commands; "
-"use <command>reboot</command> to reboot the system."
+"<keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. If the key "
+"combinations do not work, a last option is to log in as root and type the "
+"necessary commands. Use <command>reboot</command> to reboot the system. Use "
+"<command>halt</command> to halt the system without powering it off "
+"<footnote> <para> Under the SysV init system <command>halt</command> had the "
+"same effect as <command>poweroff</command>, but with systemd as init system "
+"(the default in jessie) their effects are different. </para> </footnote>. To "
+"power off the machine, use <command>poweroff</command> or <command>shutdown -"
+"h now</command>. The systemd init system provides additional commands that "
+"perform the same functions; for example <command>systemctl reboot</command> "
+"or <command>systemctl poweroff</command>."
msgstr ""
"Alternativt kan du trycka ner tangentkombinationen <keycombo> <keycap>Ctrl</"
"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch="
@@ -72,13 +88,13 @@ msgstr ""
"command> för att starta om systemet."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:46
+#: post-install.xml:61
#, no-c-format
msgid "If You Are New to Unix"
msgstr "Om du är nybörjare i Unix"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:47
+#: post-install.xml:62
#, no-c-format
msgid ""
"If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and do "
@@ -94,7 +110,7 @@ msgstr ""
"UseNet-dokument som ger trevliga historiska referenser."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:55
+#: post-install.xml:70
#, no-c-format
msgid ""
"Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux "
@@ -116,13 +132,13 @@ msgstr ""
"tillgängliga som &debian;-paket."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:76
+#: post-install.xml:91
#, no-c-format
msgid "Orienting Yourself to &debian;"
msgstr "Orientera dig runt i &debian;"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:77
+#: post-install.xml:92
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; is a little different from other distributions. Even if you're "
@@ -140,13 +156,13 @@ msgstr ""
"enkelt en kort sammanfattning av systemet för de som har bråttom."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:88
+#: post-install.xml:103
#, no-c-format
msgid "&debian; Packaging System"
msgstr "&debian;s paketsystem"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:89
+#: post-install.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The most important concept to grasp is the &debian; packaging system. In "
@@ -180,11 +196,17 @@ msgstr ""
"quote> paket i <command>aptitude</command>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:130
-#, no-c-format
+#: post-install.xml:145
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
+#| "version <command>apt-get</command> or full-screen text version "
+#| "<application>aptitude</application>. Note apt will also let you merge "
+#| "main, contrib, and non-free so you can have export-restricted packages as "
+#| "well as standard versions."
msgid ""
"One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
-"version <command>apt-get</command> or full-screen text version "
+"version of <command>apt</command> or full-screen text version "
"<application>aptitude</application>. Note apt will also let you merge main, "
"contrib, and non-free so you can have export-restricted packages as well as "
"standard versions."
@@ -196,13 +218,13 @@ msgstr ""
"använda paket med exportrestriktioner såväl som standardversioner."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:141
+#: post-install.xml:156
#, no-c-format
msgid "Additional Software Available for &debian;"
msgstr "Ytterligare mjukvara tillgängligt för &debian;"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:142
+#: post-install.xml:157
#, no-c-format
msgid ""
"There are official and unofficial software repositories that are not enabled "
@@ -219,13 +241,13 @@ msgstr ""
"Release</ulink>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:154
+#: post-install.xml:169
#, no-c-format
msgid "Application Version Management"
msgstr "Hantera programversioner"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:155
+#: post-install.xml:170
#, no-c-format
msgid ""
"Alternative versions of applications are managed by update-alternatives. If "
@@ -237,13 +259,13 @@ msgstr ""
"alternatives."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:165
+#: post-install.xml:180
#, no-c-format
msgid "Cron Job Management"
msgstr "Hantera cronjobb"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:166
+#: post-install.xml:181
#, no-c-format
msgid ""
"Any jobs under the purview of the system administrator should be in "
@@ -260,7 +282,7 @@ msgstr ""
"crontab</filename> och kommer att köras i alfabetisk ordning."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:175
+#: post-install.xml:190
#, no-c-format
msgid ""
"On the other hand, if you have a cron job that (a) needs to run as a special "
@@ -277,7 +299,7 @@ msgstr ""
"cronjobbet ska köras."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:184
+#: post-install.xml:199
#, no-c-format
msgid ""
"In either case, you just edit the files and cron will notice them "
@@ -291,13 +313,13 @@ msgstr ""
"doc/cron/README.Debian</filename>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:199
+#: post-install.xml:214
#, no-c-format
msgid "Further Reading and Information"
msgstr "Ytterligare läsning och information"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:200
+#: post-install.xml:215
#, no-c-format
msgid ""
"If you need information about a particular program, you should first try "
@@ -309,7 +331,7 @@ msgstr ""
"<userinput>info <replaceable>program</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:206
+#: post-install.xml:221
#, no-c-format
msgid ""
"There is lots of useful documentation in <filename>/usr/share/doc</filename> "
@@ -328,7 +350,7 @@ msgstr ""
"README.Debian</filename>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:217
+#: post-install.xml:232
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debian web site</ulink> contains a "
@@ -357,7 +379,7 @@ msgstr ""
"ulink> innehåller mycket värdefull information om &debian;."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:235
+#: post-install.xml:250
#, no-c-format
msgid ""
"A general source of information on GNU/Linux is the <ulink url=\"http://www."
@@ -371,13 +393,13 @@ msgstr ""
"delar av GNU/Linux-systemet."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:251
+#: post-install.xml:266
#, no-c-format
msgid "Setting Up Your System To Use E-Mail"
msgstr "Konfigurera ditt system att använda e-post"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:252
+#: post-install.xml:267
#, no-c-format
msgid ""
"Today, email is an important part of many people's life. As there are many "
@@ -391,7 +413,7 @@ msgstr ""
"försöka att täcka in grunderna i det här avsnittet."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:259
+#: post-install.xml:274
#, no-c-format
msgid ""
"There are three main functions that make up an e-mail system. First there is "
@@ -411,7 +433,7 @@ msgstr ""
"av inkommande e-post till användarens inkorg."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:269
+#: post-install.xml:284
#, no-c-format
msgid ""
"These three functions can be performed by separate programs, but they can "
@@ -423,7 +445,7 @@ msgstr ""
"program som hanterar dessa funktioner för olika typer av e-post."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:275
+#: post-install.xml:290
#, no-c-format
msgid ""
"On Linux and Unix systems <command>mutt</command> is historically a very "
@@ -438,7 +460,7 @@ msgstr ""
"som MDA."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:282
+#: post-install.xml:297
#, no-c-format
msgid ""
"With the increasing popularity of graphical desktop systems, the use of "
@@ -464,13 +486,13 @@ msgstr ""
"med de traditionella Linux-verktygen."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:302
+#: post-install.xml:317
#, no-c-format
msgid "Default E-Mail Configuration"
msgstr "Standardkonfiguration för e-post"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:303
+#: post-install.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important "
@@ -491,7 +513,7 @@ msgstr ""
"eller ändringar."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:318
+#: post-install.xml:333
#, no-c-format
msgid ""
"For this reason the packages <classname>exim4</classname> and "
@@ -520,7 +542,7 @@ msgstr ""
"root-kontot. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:337
+#: post-install.xml:352
#, no-c-format
msgid ""
"When system e-mails are delivered they are added to a file in <filename>/var/"
@@ -532,13 +554,13 @@ msgstr ""
"postmeddelandena kan läsas med <command>mutt</command>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:347
+#: post-install.xml:362
#, no-c-format
msgid "Sending E-Mails Outside The System"
msgstr "Skicka e-post utanför systemet"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:348
+#: post-install.xml:363
#, no-c-format
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed &debian; system is only set up to handle "
@@ -550,7 +572,7 @@ msgstr ""
"post till andra eller för att ta emot post från andra."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:354
+#: post-install.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like <classname>exim4</classname> to handle external e-mail, "
@@ -563,7 +585,7 @@ msgstr ""
"emot korrekt."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:360
+#: post-install.xml:375
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use a graphical mail program and use a mail server of your "
@@ -580,7 +602,7 @@ msgstr ""
"gör det är utanför omfånget för den här handboken)."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:369
+#: post-install.xml:384
#, no-c-format
msgid ""
"However, in that case you may need to configure individual utilities to "
@@ -596,7 +618,7 @@ msgstr ""
"för att skicka in felrapporter."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:377
+#: post-install.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"To correctly set up <command>reportbug</command> to use an external mail "
@@ -611,13 +633,13 @@ msgstr ""
"skicka in felrapporter."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:388
+#: post-install.xml:403
#, no-c-format
msgid "Configuring the Exim4 Mail Transport Agent"
msgstr "Konfigurera e-postservern Exim4"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:389
+#: post-install.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like your system to also handle external e-mail, you will need "
@@ -631,13 +653,13 @@ msgstr ""
"alternativ MTA/MDA. </para> </footnote>:"
#. Tag: screen
-#: post-install.xml:401
+#: post-install.xml:416
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure exim4-config"
msgstr "# dpkg-reconfigure exim4-config"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:403
+#: post-install.xml:418
#, no-c-format
msgid ""
"After entering that command (as root), you will be asked if you want split "
@@ -649,7 +671,7 @@ msgstr ""
"du är osäker."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:409
+#: post-install.xml:424
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be presented with several common mail scenarios. Choose the "
@@ -659,13 +681,13 @@ msgstr ""
"det alternativ som bäst återspeglar dina behov."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:418
+#: post-install.xml:433
#, no-c-format
msgid "internet site"
msgstr "internetsystem"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:419
+#: post-install.xml:434
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is connected to a network and your mail is sent and received "
@@ -679,13 +701,13 @@ msgstr ""
"vilka du tar emot eller vidaresänder post."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:430
+#: post-install.xml:445
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost"
msgstr "e-post skickad av smart värd"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:431
+#: post-install.xml:446
#, no-c-format
msgid ""
"In this scenario your outgoing mail is forwarded to another machine, called "
@@ -703,7 +725,7 @@ msgstr ""
"post från den smarta värden med program som till exempel fetchmail."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:441
+#: post-install.xml:456
#, no-c-format
msgid ""
"In a lot of cases the smarthost will be your ISP's mail server, which makes "
@@ -716,13 +738,13 @@ msgstr ""
"och med ett annat system på ditt egna nätverk."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:451
+#: post-install.xml:466
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr "e-post skickad av smart värd; ingen lokal post"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:452
+#: post-install.xml:467
#, no-c-format
msgid ""
"This option is basically the same as the previous one except that the system "
@@ -735,25 +757,25 @@ msgstr ""
"fortfarande att hanteras."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:463
+#: post-install.xml:478
#, no-c-format
msgid "local delivery only"
msgstr "endast lokal leverans"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:464
+#: post-install.xml:479
#, no-c-format
msgid "This is the option your system is configured for by default."
msgstr "Det här alternativet har ditt system konfigurerats med som standard."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:472
+#: post-install.xml:487
#, no-c-format
msgid "no configuration at this time"
msgstr "ingen konfiguration för närvarande"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:473
+#: post-install.xml:488
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. "
@@ -767,7 +789,7 @@ msgstr ""
"och du kan missa viktiga meddelanden från dina systemverktyg."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:484
+#: post-install.xml:499
#, no-c-format
msgid ""
"If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer grained "
@@ -787,7 +809,7 @@ msgstr ""
"classname> och förklarar var man kan hitta ytterligare dokumentation."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:495
+#: post-install.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"Note that sending mail directly to the Internet when you don't have an "
@@ -808,13 +830,13 @@ msgstr ""
"email-addresses</filename>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:513
+#: post-install.xml:528
#, no-c-format
msgid "Compiling a New Kernel"
msgstr "Bygg en ny kärna"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:514
+#: post-install.xml:529
#, no-c-format
msgid ""
"Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary "
@@ -832,7 +854,7 @@ msgstr ""
"ny kärna för att:"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:524
+#: post-install.xml:539
#, no-c-format
msgid ""
"handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-supplied "
@@ -842,7 +864,7 @@ msgstr ""
"medskickade kärnorna"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:530
+#: post-install.xml:545
#, no-c-format
msgid ""
"use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied "
@@ -852,7 +874,7 @@ msgstr ""
"stöd för mycket minne (high memory support))"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:536
+#: post-install.xml:551
#, no-c-format
msgid "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time"
msgstr ""
@@ -860,37 +882,37 @@ msgstr ""
"uppstarten"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:541
+#: post-install.xml:556
#, no-c-format
msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel"
msgstr "skapa en monolitisk istället för en modulär kärna"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:546
+#: post-install.xml:561
#, no-c-format
msgid "run an updated or development kernel"
msgstr "kör en uppdaterad eller utvecklingskärna"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:551
+#: post-install.xml:566
#, no-c-format
msgid "learn more about linux kernels"
msgstr "lär dig mer om Linuxkärnor"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:560
+#: post-install.xml:575
#, no-c-format
msgid "Kernel Image Management"
msgstr "Hantera kärnavbildningar"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:561
+#: post-install.xml:576
#, no-c-format
msgid "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable."
msgstr "Var inte rädd att försöka bygga en kärna. Det är kul och ger mycket."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:565
+#: post-install.xml:580
#, no-c-format
msgid ""
"To compile a kernel the &debian; way, you need some packages: "
@@ -906,7 +928,7 @@ msgstr ""
"filename> för en komplett lista)."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:574
+#: post-install.xml:589
#, no-c-format
msgid ""
"This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-"
@@ -921,7 +943,7 @@ msgstr ""
"aktiva konfigurationsfilen för byggnationen."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:582
+#: post-install.xml:597
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the "
@@ -939,7 +961,7 @@ msgstr ""
"för <classname>kernel-package</classname>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:591
+#: post-install.xml:606
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-"
@@ -951,7 +973,7 @@ msgstr ""
"package</filename>. Detta avsnitt innehåller bara en kort genomgång."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:598
+#: post-install.xml:613
#, no-c-format
msgid ""
"Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will "
@@ -970,12 +992,12 @@ msgstr ""
"<para> Det finns andra platser där du kan packa upp källkoden och bygga din "
"anpassade kärna men det är lättast eftersom det inte kräver speciella "
"rättigheter. </para> </footnote>. Se till att du står i katalogen du vill "
-"packa upp källkoden till, packa upp den med <userinput>tar xf /usr/src/"
-"linux-source-&kernelversion;.tar.xz</userinput> och byt till katalogen "
+"packa upp källkoden till, packa upp den med <userinput>tar xf /usr/src/linux-"
+"source-&kernelversion;.tar.xz</userinput> och byt till katalogen "
"<filename>linux-source-&kernelversion;</filename> som har skapats."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:618
+#: post-install.xml:633
#, no-c-format
msgid ""
"Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> "
@@ -1005,7 +1027,7 @@ msgstr ""
"installation att få problem."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:633
+#: post-install.xml:648
#, no-c-format
msgid ""
"Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> "
@@ -1016,7 +1038,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:638
+#: post-install.xml:653
#, no-c-format
msgid ""
"Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --"
@@ -1034,7 +1056,7 @@ msgstr ""
"Kärnbyggnationen kan ta sin tid beroende på hur kraftfull din maskin är."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:648
+#: post-install.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like "
@@ -1069,7 +1091,7 @@ msgstr ""
"installera det paketet också."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:668
+#: post-install.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above "
@@ -1080,7 +1102,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:673
+#: post-install.xml:688
#, no-c-format
msgid ""
"For more information on &debian; kernels and kernel compilation, see the "
@@ -1094,13 +1116,13 @@ msgstr ""
"dokumentationen i <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:689
+#: post-install.xml:704
#, no-c-format
msgid "Recovering a Broken System"
msgstr "Återställning av ett trasigt system"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:690
+#: post-install.xml:705
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no "
@@ -1119,7 +1141,7 @@ msgstr ""
"användbart för det här. "
#. Tag: para
-#: post-install.xml:700
+#: post-install.xml:715
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To access rescue mode, type <userinput>rescue</userinput> at the "
@@ -1154,7 +1176,7 @@ msgstr ""
"reparerar ditt system."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:717
+#: post-install.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of "
@@ -1170,7 +1192,7 @@ msgstr ""
"skapas direkt på diskarna."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:725
+#: post-install.xml:740
#, no-c-format
msgid ""
"If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the "
@@ -1188,7 +1210,7 @@ msgstr ""
"för att göra det här. </phrase>"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:737
+#: post-install.xml:752
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer cannot run a usable shell in the root file system you "
@@ -1207,14 +1229,14 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:746
+#: post-install.xml:761
#, no-c-format
msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot."
msgstr ""
"Oavsett vilket, efter du har avslutat skalet kommer systemet att startas om."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:750
+#: post-install.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this "
diff --git a/po/sv/preparing.po b/po/sv/preparing.po
index 83cb0a7a1..35de3cd51 100644
--- a/po/sv/preparing.po
+++ b/po/sv/preparing.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation guide 20051025 preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-07 17:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-30 18:24+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -1203,13 +1203,20 @@ msgstr "10 gigabyte"
#. Tag: para
#: preparing.xml:785
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers "
+#| "listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to "
+#| "install &debian; with as little as 20MB (for s390) to 60MB (for amd64). "
+#| "The same goes for the disk space requirements, especially if you pick and "
+#| "choose which applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-"
+#| "list\"/> for additional information on disk space requirements."
msgid ""
"The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers "
"listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to "
-"install &debian; with as little as 20MB (for s390) to 60MB (for amd64). The "
-"same goes for the disk space requirements, especially if you pick and choose "
-"which applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> for "
+"install &debian; with as little as 60MB (for amd64). The same goes for the "
+"disk space requirements, especially if you pick and choose which "
+"applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> for "
"additional information on disk space requirements."
msgstr ""
"Det faktiska minimumkraven för minne är mycket mindre än de siffror som "
@@ -1264,17 +1271,27 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:817
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system "
+#| "itself is taken into account in these recommended system requirements. "
+#| "Notably, the <filename>/var</filename> partition contains a lot of state "
+#| "information specific to &debian; in addition to its regular contents, "
+#| "like logfiles. The <command>dpkg</command> files (with information on all "
+#| "installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt-get</"
+#| "command> puts downloaded packages here before they are installed. You "
+#| "should usually allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and "
+#| "a lot more if you install a graphical desktop environment."
msgid ""
"Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system "
"itself is taken into account in these recommended system requirements. "
"Notably, the <filename>/var</filename> partition contains a lot of state "
"information specific to &debian; in addition to its regular contents, like "
"logfiles. The <command>dpkg</command> files (with information on all "
-"installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt-get</"
-"command> puts downloaded packages here before they are installed. You should "
-"usually allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot "
-"more if you install a graphical desktop environment."
+"installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt</command> "
+"puts downloaded packages here before they are installed. You should usually "
+"allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot more if you "
+"install a graphical desktop environment."
msgstr ""
"Diskutrymmet som krävs för oproblematisk körning av själva &debian-gnu;-"
"systemet är inkluderat i dessa rekommenderade systemkrav. Noterbart är att "
@@ -2074,9 +2091,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc "
"(which also provides the virtual package qemu-system-ppc64), and can be "
-"installed or updated via <command>apt-get</command> tool on Debian-based "
+"installed or updated via <command>apt</command> tool on Debian-based "
"distros. Like so: <informalexample><screen>\n"
-"# apt-get install qemu-slof\n"
+"# apt install qemu-slof\n"
"</screen></informalexample> SLOF can also be installed into rpm-based "
"distribution systems, given the proper repository or rpm package. "
"Additionally, the upstream source code is available at <ulink url=\"http://"
diff --git a/po/sv/preseed.po b/po/sv/preseed.po
index 6ce5834cd..ee7158c6c 100644
--- a/po/sv/preseed.po
+++ b/po/sv/preseed.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-24 22:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-31 00:19+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -144,8 +144,8 @@ msgstr "Cd/Dvd"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
-#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 preseed.xml:104
-#: preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
+#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100
+#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>ja</entry>"
@@ -1504,17 +1504,16 @@ msgstr "Lokalanpassning"
#: preseed.xml:723
#, no-c-format
msgid ""
-"Setting localization values will only work if you are using initrd "
-"preseeding. With all other methods the preconfiguration file will only be "
-"loaded after these questions have been asked."
+"During a normal install the questions about localization are asked first, so "
+"these values can only be preseeded via the initrd or kernel boot parameter "
+"methods. Auto mode (<xref linkend=\"preseed-auto\"/>) includes the setting "
+"of <literal>auto-install/enable=true</literal> (normally via the "
+"<literal>auto</literal> preseed alias). This delays the asking of the "
+"localisation questions, so that they can be preseeded by any method."
msgstr ""
-"Ställa in värden för lokalanpassning kommer endast att fungera om du "
-"använder förinställning via initrd. Med alla andra metoder kommer "
-"förkonfigurationsfilen först att läsas in efter att de här frågorna har "
-"ställts."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:729
+#: preseed.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"The locale can be used to specify both language and country and can be any "
@@ -1532,7 +1531,7 @@ msgstr ""
"<userinput>locale=<replaceable>sv_SE</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:738
+#: preseed.xml:741
#, no-c-format
msgid ""
"Although this method is very easy to use, it does not allow preseeding of "
@@ -1555,7 +1554,7 @@ msgstr ""
"uppstartsparametrar."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:753
+#: preseed.xml:756
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# Preseeding only locale sets language, country and locale.\n"
@@ -1589,7 +1588,7 @@ msgstr ""
"#d-i localechooser/supported-locales sv_US.UTF-8, nl_NL.UTF-8"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:755
+#: preseed.xml:758
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and "
@@ -1605,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"tangentlayout."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:763
+#: preseed.xml:766
#, no-c-format
msgid ""
"# Keyboard selection.\n"
@@ -1617,7 +1616,7 @@ msgstr ""
"# d-i keyboard-configuration/toggle select No toggling"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:765
+#: preseed.xml:768
#, no-c-format
msgid ""
"To skip keyboard configuration, preseed <classname>keymap</classname> with "
@@ -1629,13 +1628,13 @@ msgstr ""
"här kommer att resultera i att kärnans tangentlayout fortsätter vara aktiv."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:777
+#: preseed.xml:780
#, no-c-format
msgid "Network configuration"
msgstr "Nätverkskonfiguration"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:778
+#: preseed.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
@@ -1651,7 +1650,7 @@ msgstr ""
"konfigurationsparametrar via kärnans uppstartsparametrar."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:786
+#: preseed.xml:789
#, no-c-format
msgid ""
"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
@@ -1664,7 +1663,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:792
+#: preseed.xml:795
#, no-c-format
msgid ""
"Although preseeding the network configuration is normally not possible when "
@@ -1684,19 +1683,19 @@ msgstr ""
"quote>-skript som innehåller följande kommandon:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:802
+#: preseed.xml:805
#, no-c-format
msgid "kill-all-dhcp; netcfg"
msgstr "kill-all-dhcp; netcfg"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:804
+#: preseed.xml:807
#, no-c-format
msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration."
msgstr "Följande debconf-variabler är relevanta för nätverkskonfiguration."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:810
+#: preseed.xml:813
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n"
@@ -1877,7 +1876,7 @@ msgstr ""
"#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:812
+#: preseed.xml:815
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that <command>netcfg</command> will automatically determine the "
@@ -1898,13 +1897,13 @@ msgstr ""
"för att ange att ingen gateway ska användas."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:828
+#: preseed.xml:831
#, no-c-format
msgid "Network console"
msgstr "Nätverkskonsoll"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:830
+#: preseed.xml:833
#, no-c-format
msgid ""
"# Use the following settings if you wish to make use of the network-console\n"
@@ -1924,13 +1923,13 @@ msgstr ""
"#d-i network-console/password-again password r00tme"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:835
+#: preseed.xml:838
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr "Spegelinställningar"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:836
+#: preseed.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used to "
@@ -1944,7 +1943,7 @@ msgstr ""
"list</filename> för det installerade systemet."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:843
+#: preseed.xml:846
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
@@ -1954,7 +1953,7 @@ msgstr ""
"installerade systemet."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:848
+#: preseed.xml:851
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
@@ -1973,7 +1972,7 @@ msgstr ""
"behov av att ställa in denna."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:859
+#: preseed.xml:862
#, no-c-format
msgid ""
"# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n"
@@ -2002,13 +2001,13 @@ msgstr ""
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:864
+#: preseed.xml:867
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "Kontoinställning"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:865
+#: preseed.xml:868
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The password for the root account and name and password for a first "
@@ -2024,7 +2023,7 @@ msgstr ""
"klartextvärden eller <emphasis>MD5-hashar</emphasis>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:872
+#: preseed.xml:875
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone "
@@ -2046,7 +2045,7 @@ msgstr ""
"kan utsättas för en \"brute force\"-attack."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:882
+#: preseed.xml:885
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -2131,7 +2130,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:884
+#: preseed.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -2152,7 +2151,7 @@ msgstr ""
"command>)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:894
+#: preseed.xml:897
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
@@ -2164,19 +2163,19 @@ msgstr ""
"Följande kommando kan användas för att generera en MD5-hash för ett lösenord:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:899
+#: preseed.xml:902
#, no-c-format
msgid "mkpasswd -m sha-512"
msgstr "mkpasswd -m sha-512"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:905
+#: preseed.xml:908
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "Inställning av klocka och tidszon"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:907
+#: preseed.xml:910
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -2205,13 +2204,13 @@ msgstr ""
"#d-i clock-setup/ntp-server string ntp.exempel.se"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:912
+#: preseed.xml:915
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Partitionering"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:913
+#: preseed.xml:916
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what "
@@ -2237,7 +2236,7 @@ msgstr ""
"partitionera flera diskar med förinställning."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:921
+#: preseed.xml:924
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding of advanced partition setups using RAID, LVM and encryption is "
@@ -2249,7 +2248,7 @@ msgstr ""
"partitionering under en vanlig installation utan förinställningar."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:927
+#: preseed.xml:930
#, no-c-format
msgid ""
"The examples below only provide basic information on the use of recipes. For "
@@ -2269,7 +2268,7 @@ msgstr ""
"mellan utgåvor."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:941
+#: preseed.xml:944
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -2281,13 +2280,13 @@ msgstr ""
"på att den rätta disken kommer att väljas före förinställningen används."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:950
+#: preseed.xml:953
#, no-c-format
msgid "Partitioning example"
msgstr "Partitioneringsexempel"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:952
+#: preseed.xml:955
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# If the system has free space you can choose to only partition that "
@@ -2498,13 +2497,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:956
+#: preseed.xml:959
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr "Partitionering med RAID"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:957
+#: preseed.xml:960
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -2516,7 +2515,7 @@ msgstr ""
"trasiga kedjor och ange reservenheter."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:963
+#: preseed.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using RAID 1, you can preseed grub to install to all devices used "
@@ -2526,7 +2525,7 @@ msgstr ""
"enheter som används i kedjan; se <xref linkend=\"preseed-bootloader\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:970
+#: preseed.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also "
@@ -2542,7 +2541,7 @@ msgstr ""
"var/log/syslog</filename> om du springer på problem."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:980
+#: preseed.xml:983
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# NOTE: this option is of beta release quality and should be used "
@@ -2692,13 +2691,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:985
+#: preseed.xml:988
#, no-c-format
msgid "Controlling how partitions are mounted"
msgstr "Kontrollera hur partitioner monteras"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:986
+#: preseed.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier "
@@ -2718,7 +2717,7 @@ msgstr ""
"istället."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:995
+#: preseed.xml:998
#, no-c-format
msgid ""
"Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use "
@@ -2728,7 +2727,7 @@ msgstr ""
"att använda deras traditionella namn istället för UUID."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1002
+#: preseed.xml:1005
#, no-c-format
msgid ""
"Traditional device names may change based on the order in which the kernel "
@@ -2744,7 +2743,7 @@ msgstr ""
"slumpmässigt."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1012
+#: preseed.xml:1015
#, no-c-format
msgid ""
"# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" "
@@ -2762,13 +2761,13 @@ msgstr ""
"#d-i partman/mount_style select uuid"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1018
+#: preseed.xml:1021
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "Installation av grundsystem"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1019
+#: preseed.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -2780,7 +2779,7 @@ msgstr ""
"installationen av kärnan."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1026
+#: preseed.xml:1029
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of "
@@ -2828,13 +2827,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/image string &kernelpackage;-486"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1031
+#: preseed.xml:1034
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "Apt-inställning"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1032
+#: preseed.xml:1035
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -2848,7 +2847,7 @@ msgstr ""
"kan valfritt lägga till andra (lokala) förråd."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1040
+#: preseed.xml:1043
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -2939,13 +2938,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1045
+#: preseed.xml:1048
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Paketval"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1046
+#: preseed.xml:1049
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -2955,73 +2954,73 @@ msgstr ""
"tillgängliga. Tillgängliga funktioner just nu inkluderar:"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1054
+#: preseed.xml:1057
#, no-c-format
msgid "<userinput>standard</userinput> (standard tools)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1057
+#: preseed.xml:1060
#, no-c-format
msgid "<userinput>desktop</userinput> (graphical desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1060
+#: preseed.xml:1063
#, no-c-format
msgid "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Gnome desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1063
+#: preseed.xml:1066
#, no-c-format
msgid "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1066
+#: preseed.xml:1069
#, no-c-format
msgid "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1069
+#: preseed.xml:1072
#, no-c-format
msgid "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Cinnamon desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1072
+#: preseed.xml:1075
#, no-c-format
msgid "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1075
+#: preseed.xml:1078
#, no-c-format
msgid "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1078
+#: preseed.xml:1081
#, no-c-format
msgid "<userinput>web-server</userinput> (web server)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1081
+#: preseed.xml:1084
#, no-c-format
msgid "<userinput>print-server</userinput> (print server)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1084
+#: preseed.xml:1087
#, no-c-format
msgid "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH server)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1089
+#: preseed.xml:1092
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -3033,7 +3032,7 @@ msgstr ""
"alltid att inkludera funktionen <userinput>standard</userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1095
+#: preseed.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -3049,7 +3048,7 @@ msgstr ""
"kan användas på kommandoraden för kärnan."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1105
+#: preseed.xml:1108
#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n"
@@ -3084,13 +3083,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1110
+#: preseed.xml:1113
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "Installation av starthanteraren"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1112
+#: preseed.xml:1115
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
@@ -3221,7 +3220,7 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1114
+#: preseed.xml:1117
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -3233,13 +3232,13 @@ msgstr ""
"exemplet i <xref linkend=\"preseed-account\"/>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1124
+#: preseed.xml:1127
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "Färdigställande av installationen"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1126
+#: preseed.xml:1129
#, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -3282,13 +3281,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1131
+#: preseed.xml:1134
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Förinställning av andra paket"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1133
+#: preseed.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -3310,19 +3309,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> fil"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1140
+#: preseed.xml:1143
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Avancerade inställningar"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1143
+#: preseed.xml:1146
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "Kör anpassade kommandon under installationen"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1144
+#: preseed.xml:1147
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -3333,7 +3332,7 @@ msgstr ""
"vid vissa punkter i installationen."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1150
+#: preseed.xml:1153
#, no-c-format
msgid ""
"When the filesystem of the target system is mounted, it is available in "
@@ -3342,7 +3341,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1158
+#: preseed.xml:1161
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -3398,13 +3397,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1163
+#: preseed.xml:1166
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr "Användning av förinställningar för att ändra på standardvärden"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1164
+#: preseed.xml:1167
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -3430,7 +3429,7 @@ msgstr ""
"användbart för testning eller felsökning av din förkonfigurationsfil."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1178
+#: preseed.xml:1181
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables "
@@ -3444,7 +3443,7 @@ msgstr ""
"paketet. Se sidfoten på <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1185
+#: preseed.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -3467,7 +3466,7 @@ msgstr ""
"under en installation och inte för <quote>interna</quote> parametrar."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1195
+#: preseed.xml:1198
#, no-c-format
msgid ""
"For more debugging information, use the boot parameter "
@@ -3482,13 +3481,13 @@ msgstr ""
"pakets installationsskript."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1207
+#: preseed.xml:1210
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Kedjeinläsning av förkonfigurationsfiler"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1208
+#: preseed.xml:1211
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -3505,7 +3504,7 @@ msgstr ""
"andra filer."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1218
+#: preseed.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -3558,7 +3557,7 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1220
+#: preseed.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
@@ -3577,6 +3576,16 @@ msgstr ""
"chans att köra kommandot preseed/early, den andra gången inträffar efter att "
"nätverket har kommit upp."
+#~ msgid ""
+#~ "Setting localization values will only work if you are using initrd "
+#~ "preseeding. With all other methods the preconfiguration file will only be "
+#~ "loaded after these questions have been asked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ställa in värden för lokalanpassning kommer endast att fungera om du "
+#~ "använder förinställning via initrd. Med alla andra metoder kommer "
+#~ "förkonfigurationsfilen först att läsas in efter att de här frågorna har "
+#~ "ställts."
+
#, fuzzy
#~| msgid "<entry>yes</entry>"
#~ msgid "<entry>desktop</entry>"
diff --git a/po/sv/random-bits.po b/po/sv/random-bits.po
index f576a3fd4..5b0b5b6c2 100644
--- a/po/sv/random-bits.po
+++ b/po/sv/random-bits.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-30 18:33+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -1091,9 +1091,14 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:528
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# apt-get install makedev\n"
+#| "# mount none /proc -t proc\n"
+#| "# cd /dev\n"
+#| "# MAKEDEV generic"
msgid ""
-"# apt-get install makedev\n"
+"# apt install makedev\n"
"# mount none /proc -t proc\n"
"# cd /dev\n"
"# MAKEDEV generic"
@@ -1410,7 +1415,18 @@ msgstr "Konfigurera apt"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:654
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources."
+#| "list</filename> that will allow installing additional packages. However, "
+#| "you may want to add some additional sources, for example for source "
+#| "packages and security updates: <informalexample><screen>\n"
+#| "deb-src http://ftp.us.debian.org/debian &releasename; main\n"
+#| "\n"
+#| "deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
+#| "deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
+#| "</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>aptitude update</"
+#| "userinput> after you have made changes to the sources list."
msgid ""
"Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</"
"filename> that will allow installing additional packages. However, you may "
@@ -1420,7 +1436,7 @@ msgid ""
"\n"
"deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
"deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
-"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>aptitude update</"
+"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>apt update</"
"userinput> after you have made changes to the sources list."
msgstr ""
"Debootstrap har skapat en mycket grundläggande <filename>/etc/apt/sources."
@@ -1442,13 +1458,21 @@ msgstr "Konfigurera lokaler och tangentbord"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:671
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "To configure your locale settings to use a language other than English, "
+#| "install the <classname>locales</classname> support package and configure "
+#| "it. Currently the use of UTF-8 locales is recommended. "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "# aptitude install locales\n"
+#| "# dpkg-reconfigure locales\n"
+#| "</screen></informalexample> To configure your keyboard (if needed):"
msgid ""
"To configure your locale settings to use a language other than English, "
"install the <classname>locales</classname> support package and configure it. "
"Currently the use of UTF-8 locales is recommended. "
"<informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install locales\n"
+"# apt install locales\n"
"# dpkg-reconfigure locales\n"
"</screen></informalexample> To configure your keyboard (if needed):"
msgstr ""
@@ -1463,9 +1487,12 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:681
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# aptitude install console-setup\n"
+#| "# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
msgid ""
-"# aptitude install console-setup\n"
+"# apt install console-setup\n"
"# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
msgstr ""
"# aptitude install console-setup\n"
@@ -1500,8 +1527,9 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:699
-#, no-c-format
-msgid "# apt-cache search &kernelpackage;"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "# apt-cache search &kernelpackage;"
+msgid "# apt search &kernelpackage;"
msgstr "# apt-cache search &kernelpackage;"
#. Tag: para
@@ -1513,8 +1541,10 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:705
-#, no-c-format
-msgid "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
+msgid "# apt install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
msgstr "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
#. Tag: title
@@ -1525,12 +1555,17 @@ msgstr "Ställ in starthanteraren"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:712
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to "
+#| "load the installed kernel with your new root partition. Note that "
+#| "<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you "
+#| "can use <command>aptitude</command> inside your &debian; chroot to do so."
msgid ""
"To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load "
"the installed kernel with your new root partition. Note that "
-"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you "
-"can use <command>aptitude</command> inside your &debian; chroot to do so."
+"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, but you can "
+"use <command>apt</command> inside your &debian; chroot to do so."
msgstr ""
"För att göra ditt &debian-gnu;-system startbart, ställ in din starthanterare "
"att läsa in den installerade kärnan med din nya rotpartition. Observera att "
@@ -1565,11 +1600,21 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:731
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "# aptitude install grub-pc\n"
+#| "# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n"
+#| "# update-grub\n"
+#| "</screen></informalexample> The second command will install "
+#| "<command>grub2</command> (in this case in the MBR of <literal>sda</"
+#| "literal>). The last command will create a sane and working <filename>/"
+#| "boot/grub/grub.cfg</filename>."
msgid ""
"Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: "
"<informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install grub-pc\n"
+"# apt install grub-pc\n"
"# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n"
"# update-grub\n"
"</screen></informalexample> The second command will install <command>grub2</"
@@ -1689,7 +1734,7 @@ msgid ""
"In case you can login to the system via console, you can skip this section. "
"If the system should be accessible via the network later on, you need to "
"install SSH and set up access. <informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install ssh\n"
+"# apt install ssh\n"
"</screen></informalexample> Root login with password is disabled by default, "
"so setting up access can be done by setting a password and re-enable root "
"login with password: <informalexample><screen>\n"
@@ -1724,15 +1769,23 @@ msgstr "Slutgiltiga justeringar"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:807
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you "
+#| "would like to make the system a bit more mature, there is an easy method "
+#| "to install all packages with <quote>standard</quote> priority: "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "# tasksel install standard\n"
+#| "</screen></informalexample> Of course, you can also just use "
+#| "<command>aptitude</command> to install packages individually."
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would "
"like to make the system a bit more mature, there is an easy method to "
"install all packages with <quote>standard</quote> priority: "
"<informalexample><screen>\n"
"# tasksel install standard\n"
-"</screen></informalexample> Of course, you can also just use "
-"<command>aptitude</command> to install packages individually."
+"</screen></informalexample> Of course, you can also just use <command>apt</"
+"command> to install packages individually."
msgstr ""
"Som nämnts tidigare, det installerade systemet kommer att vara mycket "
"minimalt. Om du vill fylla upp systemet lite mer, finns det en enkel metod "
@@ -1756,8 +1809,9 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:824
-#, no-c-format
-msgid "# aptitude clean"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "# aptitude clean"
+msgid "# apt clean"
msgstr "# aptitude clean"
#. Tag: title
diff --git a/po/sv/using-d-i.po b/po/sv/using-d-i.po
index 55ca2b993..a88b50820 100644
--- a/po/sv/using-d-i.po
+++ b/po/sv/using-d-i.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20051025 using d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 09:41+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -1385,8 +1385,8 @@ msgstr ""
#| "and a <computeroutput>Hostname</computeroutput>. Moreover, if you have a "
#| "wireless network interface, you will be asked to provide your "
#| "<computeroutput>Wireless ESSID</computeroutput> and a <computeroutput>WEP "
-#| "key</computeroutput>. Fill in the answers from <xref linkend=\"needed-"
-#| "info\"/>."
+#| "key</computeroutput>. Fill in the answers from <xref linkend=\"needed-info"
+#| "\"/>."
msgid ""
"The manual network setup in turn asks you a number of questions about your "
"network, notably <computeroutput>IP address</computeroutput>, "
@@ -2364,8 +2364,8 @@ msgstr ""
" #5 logical 6.0 GB f ext4 /\n"
" #6 logisk 1.0 GB f ext3 /var\n"
" #7 logisk 498.8 MB ext3\n"
-"</screen></informalexample> Det här exemplet visar två hårddiskar som "
-"delats upp i flera partitioner; första disken har ledigt utrymme. Varje "
+"</screen></informalexample> Det här exemplet visar två hårddiskar som delats "
+"upp i flera partitioner; första disken har ledigt utrymme. Varje "
"partitionsrad innehåller partitionsnumret, dess typ, storlek, valfria "
"flaggor, filsystem och monteringspunkt (om det finns någon). Observera: "
"denna specifika konfiguration kan inte skapas med en guidad partitionering "
@@ -2905,10 +2905,11 @@ msgstr ""
"Försäkra dig om att systemet kan startas upp med partitioneringsplanen som "
"du planerar. I allmänhet är det nödvändigt att skapa ett separat filsystem "
"för <filename>/boot</filename> när man använder RAID för rotfilsystemet "
-"(<filename>/</filename>). De flesta starthanterare <phrase arch=\"x86\">"
-"(inklusive lilo och grub)</phrase> har stöd för speglad (inte striped!) "
-"RAID1, så om man till exempel använder RAID5 för <filename>/</filename> och "
-"RAID1 för <filename>/boot</filename> kan det vara ett alternativ."
+"(<filename>/</filename>). De flesta starthanterare <phrase arch="
+"\"x86\">(inklusive lilo och grub)</phrase> har stöd för speglad (inte "
+"striped!) RAID1, så om man till exempel använder RAID5 för <filename>/</"
+"filename> och RAID1 för <filename>/boot</filename> kan det vara ett "
+"alternativ."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1727
@@ -3420,9 +3421,9 @@ msgid ""
"installed system that is not able to use newer algorithms."
msgstr ""
"Det minst sårbara alternativet för kända attacker av de som tillhandahålls "
-"är standardvalet <userinput>xts-plain64</userinput>. Använd endast de "
-"andra alternativen när du behöver kompatibilitet med tidigare installerade "
-"system som inte kan använda nyare algoritmer."
+"är standardvalet <userinput>xts-plain64</userinput>. Använd endast de andra "
+"alternativen när du behöver kompatibilitet med tidigare installerade system "
+"som inte kan använda nyare algoritmer."
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:2029
@@ -3805,19 +3806,34 @@ msgstr "Konfigurera apt"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2262
-#, no-c-format
-msgid ""
-"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a "
-"program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</"
-"classname> package<footnote> <para> Note that the program which actually "
-"installs the packages is called <command>dpkg</command>. However, this "
-"program is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a higher-"
-"level tool, which will invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It "
-"knows how to retrieve packages from your CD, the network, or wherever. It is "
-"also able to automatically install other packages which are required to make "
-"the package you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. "
-"Other front-ends for package management, like <command>aptitude</command> "
-"and <command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are "
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a "
+#| "program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</"
+#| "classname> package<footnote> <para> Note that the program which actually "
+#| "installs the packages is called <command>dpkg</command>. However, this "
+#| "program is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a "
+#| "higher-level tool, which will invoke <command>dpkg</command> as "
+#| "appropriate. It knows how to retrieve packages from your CD, the network, "
+#| "or wherever. It is also able to automatically install other packages "
+#| "which are required to make the package you're trying to install work "
+#| "correctly. </para> </footnote>. Other front-ends for package management, "
+#| "like <command>aptitude</command> and <command>synaptic</command>, are "
+#| "also in use. These front-ends are recommended for new users, since they "
+#| "integrate some additional features (package searching and status checks) "
+#| "in a nice user interface."
+msgid ""
+"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the "
+"program <command>apt</command>, from the <classname>apt</classname> "
+"package<footnote> <para> Note that the program which actually installs the "
+"packages is called <command>dpkg</command>. However, this program is more of "
+"a low-level tool. <command>apt</command> is a higher-level tool, which will "
+"invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It knows how to retrieve "
+"packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to "
+"automatically install other packages which are required to make the package "
+"you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. Other front-"
+"ends for package management, like <command>aptitude</command> and "
+"<command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are "
"recommended for new users, since they integrate some additional features "
"(package searching and status checks) in a nice user interface."
msgstr ""
@@ -3865,8 +3881,8 @@ msgstr ""
"installationsmetoden som du använder och om möjligt använda val gjorda "
"tidigare i installationen. I de flesta fall kommer installationsprogrammet "
"att automatiskt lägga till en säkerhetsspegel och, om du installerar den "
-"stabila distributionen, en spegel för uppdateringstjänsten <quote>stable-updates</"
-"quote>."
+"stabila distributionen, en spegel för uppdateringstjänsten <quote>stable-"
+"updates</quote>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2301
@@ -3880,8 +3896,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Om du installerar med en lägre priotet (t.ex. i expertläget) kommer du att "
"kunna bestämma mer vad som ska göras. Du kan välja om du vill använda "
-"uppdateringstjänsten för säkerhet och/eller stable-updates, och du kan välja att "
-"lägga till paket från sektionerna <quote>contrib</quote> och <quote>non-"
+"uppdateringstjänsten för säkerhet och/eller stable-updates, och du kan välja "
+"att lägga till paket från sektionerna <quote>contrib</quote> och <quote>non-"
"free</quote> i arkivet."
#. Tag: title
@@ -4642,8 +4658,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Användbar för erfarna användare som vill installera <command>LILO</command> "
"någon annanstans. I det här fallet kommer du bli tillfrågad om att ange en "
-"plats. Du kan använda traditionella enhetsnamn som "
-"<filename>/dev/sda</filename>."
+"plats. Du kan använda traditionella enhetsnamn som <filename>/dev/sda</"
+"filename>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2772
@@ -4896,11 +4912,13 @@ msgid ""
"After arcboot has been installed, the system can be booted from hard disk by "
"setting some firmware environment variables entering "
"<informalexample><screen>\n"
-"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</userinput>\n"
-"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</"
-"replaceable>)</userinput>\n"
+"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</"
+"userinput>\n"
+"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</"
+"replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</replaceable>)</"
+"userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoader arcboot</userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></"
"userinput>\n"
@@ -4916,11 +4934,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet är <quote>linux</quote>. Efter arcboot har "
"installerats, kan systemet startas upp från hårddisken genom att ställa in "
"några miljövariabler i firmware genom att ange <informalexample><screen>\n"
-"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</userinput>\n"
-"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</"
-"replaceable>)</userinput>\n"
+"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</"
+"userinput>\n"
+"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</"
+"replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</replaceable>)</"
+"userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoader arcboot</userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></"
"userinput>\n"
diff --git a/po/tl/boot-installer.po b/po/tl/boot-installer.po
index 9fb706f16..6b6634609 100644
--- a/po/tl/boot-installer.po
+++ b/po/tl/boot-installer.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-07 17:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -1014,8 +1014,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Installer boot menu\n"
"\n"
-"Install\n"
"Graphical install\n"
+"Install\n"
"Advanced options >\n"
"Help\n"
"Install with speech synthesis"
@@ -1046,8 +1046,8 @@ msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
"quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
"keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
-"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> entry "
-"is already selected by default."
+"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</"
+"quote> entry is already selected by default."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -1689,10 +1689,10 @@ msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
"entering the <guimenu>Boot Option Maintenance Menu</guimenu>. <itemizedlist> "
"<listitem><para> Add a boot option. </para></listitem> <listitem><para> You "
-"should see one or more lines with the text <guimenuitem>Load File [Acpi"
-"()/.../Mac()]</guimenuitem>. If more than one of these entries exist, choose "
-"the one containing the MAC address of the interface from which you'll be "
-"booting. Use the arrow keys to highlight your choice, then press enter. </"
+"should see one or more lines with the text <guimenuitem>Load File "
+"[Acpi()/.../Mac()]</guimenuitem>. If more than one of these entries exist, "
+"choose the one containing the MAC address of the interface from which you'll "
+"be booting. Use the arrow keys to highlight your choice, then press enter. </"
"para></listitem> <listitem><para> Name the entry <userinput>Netboot</"
"userinput> or something similar, save, and exit back to the boot options "
"menu. </para></listitem> </itemizedlist> You should see the new boot option "
@@ -1732,7 +1732,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2406
+#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr ""
@@ -2276,30 +2276,32 @@ msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
"may damage some of them). You thus need to append the "
"<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</"
-"replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> boot parameter to "
-"tell <classname>brltty</classname> which driver it should use. "
-"<replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the two-letter "
-"driver code for your terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;"
-"\">BRLTTY manual</ulink>). <replaceable>port</replaceable> should be "
-"replaced by the name of the serial port the display is connected to, "
-"<userinput>ttyS0</userinput> is the default, <userinput>ttyUSB0</userinput> "
-"can be typically used when using a serial-to-USB converter. "
-"<replaceable>table</replaceable> is the name of the braille table to be used "
-"(see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>); the "
-"English table is the default. Note that the table can be changed later by "
-"entering the preference menu. Documentation on key bindings for braille "
-"devices is available on the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;"
-"\"><classname>brltty</classname> website</ulink>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2297 boot-installer.xml:3306
+"replaceable></userinput> boot parameter to tell <classname>brltty</"
+"classname> which driver and port it should use. <replaceable>driver</"
+"replaceable> should be replaced by the two-letter driver code for your "
+"terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>). "
+"<replaceable>port</replaceable> should be replaced by the name of the serial "
+"port the display is connected to, <userinput>ttyS0</userinput> is the "
+"default, <userinput>ttyUSB0</userinput> can be typically used when using a "
+"serial-to-USB converter. A third parameter can be provided, to choose the "
+"name of the braille table to be used (see the <ulink url=\"&url-brltty-"
+"manual;\">BRLTTY manual</ulink>); the English table is the default. Note "
+"that the table can be changed later by entering the preference menu. A "
+"fourth parameter can be provided to pass parameters to the braille driver, "
+"such as <userinput>protocol=foo</userinput> which is needed for some rare "
+"models. Documentation on key bindings for braille devices is available on "
+"the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\"><classname>brltty</classname> "
+"website</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:2301 boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2298
+#: boot-installer.xml:2302
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -2311,7 +2313,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2307
+#: boot-installer.xml:2311
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2320,7 +2322,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2313
+#: boot-installer.xml:2317
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2334,13 +2336,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2332
+#: boot-installer.xml:2336
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2333
+#: boot-installer.xml:2337
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -2350,7 +2352,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2340
+#: boot-installer.xml:2344
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2364,13 +2366,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2355
+#: boot-installer.xml:2359
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2356
+#: boot-installer.xml:2360
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2381,7 +2383,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2364
+#: boot-installer.xml:2368
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2389,13 +2391,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2376
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2377
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -2404,13 +2406,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2382
+#: boot-installer.xml:2386
+#, no-c-format
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
+"support: the <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>+</keycap></"
+"keycombo> and <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>-</keycap></"
+"keycombo> shortcuts increase and decrease the font size."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:2397
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2383
+#: boot-installer.xml:2398
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -2418,13 +2436,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2391
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2433,7 +2451,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2407
+#: boot-installer.xml:2422
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2443,7 +2461,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2429
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2453,7 +2471,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2421
+#: boot-installer.xml:2436
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2464,13 +2482,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2433
+#: boot-installer.xml:2448
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2435
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2483,7 +2501,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2447
+#: boot-installer.xml:2462
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -2494,7 +2512,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2455
+#: boot-installer.xml:2470
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -2511,7 +2529,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2471
+#: boot-installer.xml:2486
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2521,13 +2539,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2498
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2484
+#: boot-installer.xml:2499
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2537,7 +2555,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2497
+#: boot-installer.xml:2512
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2548,19 +2566,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2524
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2510
+#: boot-installer.xml:2525
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2514
+#: boot-installer.xml:2529
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -2570,7 +2588,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2536
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -2583,13 +2601,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2535
+#: boot-installer.xml:2550
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2536
+#: boot-installer.xml:2551
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -2610,13 +2628,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2567
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2568
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -2626,49 +2644,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2577
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2578
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2597
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2598
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2587
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2588
+#: boot-installer.xml:2603
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2592
+#: boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2593
+#: boot-installer.xml:2608
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -2676,13 +2694,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2607
+#: boot-installer.xml:2622
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2608
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -2691,7 +2709,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2629
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -2699,19 +2717,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2640
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2626
+#: boot-installer.xml:2641
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2627
+#: boot-installer.xml:2642
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -2720,13 +2738,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2653
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2639
+#: boot-installer.xml:2654
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -2735,13 +2753,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2649
+#: boot-installer.xml:2664
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2665
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -2749,13 +2767,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2659
+#: boot-installer.xml:2674
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2660
+#: boot-installer.xml:2675
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -2767,13 +2785,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2669
+#: boot-installer.xml:2684
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2673
+#: boot-installer.xml:2688
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -2785,13 +2803,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2687
+#: boot-installer.xml:2702
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2688
+#: boot-installer.xml:2703
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -2802,13 +2820,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2700 boot-installer.xml:2933
+#: boot-installer.xml:2715 boot-installer.xml:2948
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2701
+#: boot-installer.xml:2716
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -2818,7 +2836,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2708
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -2829,13 +2847,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2719
+#: boot-installer.xml:2734
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2735
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -2843,13 +2861,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2730
+#: boot-installer.xml:2745
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2731
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -2859,13 +2877,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2757
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2743
+#: boot-installer.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -2873,13 +2891,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2752
+#: boot-installer.xml:2767
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2753
+#: boot-installer.xml:2768
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -2887,13 +2905,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2762
+#: boot-installer.xml:2777
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2763
+#: boot-installer.xml:2778
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -2904,13 +2922,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2775
+#: boot-installer.xml:2790
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2776
+#: boot-installer.xml:2791
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -2919,13 +2937,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2787
+#: boot-installer.xml:2802
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2788
+#: boot-installer.xml:2803
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -2934,13 +2952,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2799
+#: boot-installer.xml:2814
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2800
+#: boot-installer.xml:2815
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -2952,7 +2970,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2809
+#: boot-installer.xml:2824
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -2961,13 +2979,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2820
+#: boot-installer.xml:2835
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2821
+#: boot-installer.xml:2836
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -2977,7 +2995,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2843
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -2988,13 +3006,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2840
+#: boot-installer.xml:2855
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2856
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3004,13 +3022,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2852
+#: boot-installer.xml:2867
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2853
+#: boot-installer.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3019,13 +3037,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2863
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2864
+#: boot-installer.xml:2879
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3033,13 +3051,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2877
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3049,25 +3067,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2905
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2906
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2892
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2893
+#: boot-installer.xml:2908
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3075,7 +3093,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:2913
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3088,7 +3106,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2907
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3099,13 +3117,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2919
+#: boot-installer.xml:2934
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2935
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3116,7 +3134,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2934
+#: boot-installer.xml:2949
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -3124,13 +3142,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:2958
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:2959
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3142,13 +3160,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2958
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3157,13 +3175,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2972
+#: boot-installer.xml:2987
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2973
+#: boot-installer.xml:2988
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3178,7 +3196,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2986
+#: boot-installer.xml:3001
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3188,7 +3206,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2993
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3202,19 +3220,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3003
+#: boot-installer.xml:3018
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3009
+#: boot-installer.xml:3024
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3010
+#: boot-installer.xml:3025
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3226,7 +3244,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3019
+#: boot-installer.xml:3034
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3237,7 +3255,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3027
+#: boot-installer.xml:3042
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3247,19 +3265,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3043
+#: boot-installer.xml:3058
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3048
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3049
+#: boot-installer.xml:3064
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3269,7 +3287,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3056
+#: boot-installer.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3278,13 +3296,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3077
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3067
+#: boot-installer.xml:3082
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -3292,7 +3310,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3073
+#: boot-installer.xml:3088
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3302,7 +3320,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3083
+#: boot-installer.xml:3098
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3311,7 +3329,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3089
+#: boot-installer.xml:3104
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -3319,13 +3337,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3112
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3100
+#: boot-installer.xml:3115
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3333,7 +3351,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3117
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3341,19 +3359,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3128
+#: boot-installer.xml:3143
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3129
+#: boot-installer.xml:3144
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3134
+#: boot-installer.xml:3149
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -3361,7 +3379,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3141
+#: boot-installer.xml:3156
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -3377,7 +3395,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3154
+#: boot-installer.xml:3169
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -3391,7 +3409,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3159
+#: boot-installer.xml:3174
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -3405,7 +3423,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3171
+#: boot-installer.xml:3186
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -3414,7 +3432,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -3432,7 +3450,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3192
+#: boot-installer.xml:3207
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -3441,7 +3459,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3200
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -3452,7 +3470,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3210
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -3468,7 +3486,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3225
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -3478,13 +3496,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3240
+#: boot-installer.xml:3255
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3257
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -3492,7 +3510,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3247
+#: boot-installer.xml:3262
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -3504,7 +3522,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3256
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -3516,7 +3534,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3265
+#: boot-installer.xml:3280
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -3525,7 +3543,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3271
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -3534,7 +3552,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3277
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -3543,13 +3561,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3286
+#: boot-installer.xml:3301
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3303
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -3559,7 +3577,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3297
+#: boot-installer.xml:3312
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -3568,7 +3586,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3308
+#: boot-installer.xml:3323
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -3580,37 +3598,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3334
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3321
+#: boot-installer.xml:3336
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3323
+#: boot-installer.xml:3338
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3340
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3333 boot-installer.xml:3444
+#: boot-installer.xml:3348 boot-installer.xml:3459
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3334
+#: boot-installer.xml:3349
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -3618,7 +3636,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3385
+#: boot-installer.xml:3400
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -3631,13 +3649,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3399
+#: boot-installer.xml:3414
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3400
+#: boot-installer.xml:3415
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -3650,7 +3668,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3410
+#: boot-installer.xml:3425
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -3664,19 +3682,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3445
+#: boot-installer.xml:3460
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3451
+#: boot-installer.xml:3466
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3452
+#: boot-installer.xml:3467
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -3692,7 +3710,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3466
+#: boot-installer.xml:3481
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -3702,13 +3720,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3477
+#: boot-installer.xml:3492
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3478
+#: boot-installer.xml:3493
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -3717,19 +3735,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3484
+#: boot-installer.xml:3499
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3493
+#: boot-installer.xml:3508
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3495
+#: boot-installer.xml:3510
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -3751,13 +3769,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3520
+#: boot-installer.xml:3535
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3521
+#: boot-installer.xml:3536
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -3770,7 +3788,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3532
+#: boot-installer.xml:3547
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -3779,13 +3797,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3543
+#: boot-installer.xml:3558
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3544
+#: boot-installer.xml:3559
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -3795,7 +3813,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3551
+#: boot-installer.xml:3566
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -3804,12 +3822,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3557
+#: boot-installer.xml:3572
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
"installation report is to install the <classname>installation-report</"
-"classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>aptitude "
+"classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>apt "
"install installation-report reportbug</command>), configure "
"<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-"
"outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-reports</"
@@ -3817,7 +3835,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3567
+#: boot-installer.xml:3582
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/tl/hardware.po b/po/tl/hardware.po
index 54369925c..4f354697c 100644
--- a/po/tl/hardware.po
+++ b/po/tl/hardware.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-24 22:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -886,7 +886,7 @@ msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:608 hardware.xml:652
+#: hardware.xml:608 hardware.xml:653
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr ""
@@ -899,18 +899,19 @@ msgid ""
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
"Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink> and "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink "
+"url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
+"cyrius-qnap;\">QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U and variants</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:623
+#: hardware.xml:624
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:624
+#: hardware.xml:625
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
@@ -918,19 +919,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:637
+#: hardware.xml:638
#, no-c-format
msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:641
+#: hardware.xml:642
#, no-c-format
msgid "IXP4xx"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:642
+#: hardware.xml:643
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The "
@@ -938,7 +939,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:653
+#: hardware.xml:654
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the D-Link DNS-323 and Conceptronic CH3SNAS devices has been "
@@ -948,14 +949,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:672 hardware.xml:722 hardware.xml:780 hardware.xml:810
-#: hardware.xml:1253
+#: hardware.xml:673 hardware.xml:723 hardware.xml:781 hardware.xml:811
+#: hardware.xml:1254
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:673
+#: hardware.xml:674
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -964,13 +965,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:681 hardware.xml:757
+#: hardware.xml:682 hardware.xml:758
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -979,7 +980,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:689
+#: hardware.xml:690
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -987,7 +988,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:695
+#: hardware.xml:696
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -996,13 +997,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:704
+#: hardware.xml:705
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:705
+#: hardware.xml:706
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1012,7 +1013,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:723
+#: hardware.xml:724
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1032,7 +1033,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:758
+#: hardware.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1042,7 +1043,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:764
+#: hardware.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1051,7 +1052,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:781
+#: hardware.xml:782
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1066,7 +1067,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:811
+#: hardware.xml:812
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1074,13 +1075,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:832
+#: hardware.xml:833
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:834
+#: hardware.xml:835
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1088,13 +1089,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:841
+#: hardware.xml:842
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:842
+#: hardware.xml:843
#, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 "
@@ -1103,31 +1104,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:852
+#: hardware.xml:853
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:853
+#: hardware.xml:854
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:861
+#: hardware.xml:862
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:862
+#: hardware.xml:863
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:866
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1136,7 +1137,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:872
+#: hardware.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1144,7 +1145,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:877
+#: hardware.xml:878
#, no-c-format
msgid ""
"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
@@ -1153,19 +1154,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:883
+#: hardware.xml:884
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:916
+#: hardware.xml:917
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:918
+#: hardware.xml:919
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1175,7 +1176,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:925
+#: hardware.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1185,7 +1186,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:933
+#: hardware.xml:934
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1196,7 +1197,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:941
+#: hardware.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1206,392 +1207,392 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:957 hardware.xml:1092 hardware.xml:1136 hardware.xml:1169
+#: hardware.xml:958 hardware.xml:1093 hardware.xml:1137 hardware.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:958
+#: hardware.xml:959
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:964
+#: hardware.xml:965
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:965
+#: hardware.xml:966
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:966 hardware.xml:969 hardware.xml:972 hardware.xml:975
-#: hardware.xml:978 hardware.xml:981 hardware.xml:984 hardware.xml:987
-#: hardware.xml:990 hardware.xml:993 hardware.xml:996 hardware.xml:999
-#: hardware.xml:1002 hardware.xml:1005 hardware.xml:1008 hardware.xml:1011
+#: hardware.xml:967 hardware.xml:970 hardware.xml:973 hardware.xml:976
+#: hardware.xml:979 hardware.xml:982 hardware.xml:985 hardware.xml:988
+#: hardware.xml:991 hardware.xml:994 hardware.xml:997 hardware.xml:1000
+#: hardware.xml:1003 hardware.xml:1006 hardware.xml:1009 hardware.xml:1012
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:968
+#: hardware.xml:969
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:971
+#: hardware.xml:972
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:974
+#: hardware.xml:975
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:977
+#: hardware.xml:978
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:980
+#: hardware.xml:981
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:983
+#: hardware.xml:984
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:986
+#: hardware.xml:987
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:989
+#: hardware.xml:990
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:992
+#: hardware.xml:993
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:995
+#: hardware.xml:996
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:998
+#: hardware.xml:999
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1001
+#: hardware.xml:1002
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1004
+#: hardware.xml:1005
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1007
+#: hardware.xml:1008
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1010
+#: hardware.xml:1011
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1013
+#: hardware.xml:1014
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1014 hardware.xml:1017 hardware.xml:1020 hardware.xml:1023
-#: hardware.xml:1026 hardware.xml:1029 hardware.xml:1032 hardware.xml:1035
-#: hardware.xml:1038 hardware.xml:1041 hardware.xml:1044 hardware.xml:1047
-#: hardware.xml:1053 hardware.xml:1056 hardware.xml:1062 hardware.xml:1068
-#: hardware.xml:1074
+#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1018 hardware.xml:1021 hardware.xml:1024
+#: hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033 hardware.xml:1036
+#: hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045 hardware.xml:1048
+#: hardware.xml:1054 hardware.xml:1057 hardware.xml:1063 hardware.xml:1069
+#: hardware.xml:1075
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1017
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1019
+#: hardware.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:1023
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1025
+#: hardware.xml:1026
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1028
+#: hardware.xml:1029
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1031
+#: hardware.xml:1032
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1034
+#: hardware.xml:1035
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1037
+#: hardware.xml:1038
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1040
+#: hardware.xml:1041
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:1044
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1046
+#: hardware.xml:1047
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1051
+#: hardware.xml:1052
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1052
+#: hardware.xml:1053
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1056
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1060
+#: hardware.xml:1061
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1061
+#: hardware.xml:1062
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1066
+#: hardware.xml:1067
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1067
+#: hardware.xml:1068
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1073 hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1073
+#: hardware.xml:1074
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1082
+#: hardware.xml:1083
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1099
+#: hardware.xml:1100
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1101
+#: hardware.xml:1102
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1103
+#: hardware.xml:1104
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1105
+#: hardware.xml:1106
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1107
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1142
+#: hardware.xml:1112 hardware.xml:1143
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1112
+#: hardware.xml:1113
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1114
+#: hardware.xml:1115
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1116
+#: hardware.xml:1117
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1119
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1126
+#: hardware.xml:1127
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1143
+#: hardware.xml:1144
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1146
+#: hardware.xml:1147
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1147
+#: hardware.xml:1148
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1150
+#: hardware.xml:1151
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1151
+#: hardware.xml:1152
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1159
+#: hardware.xml:1160
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1175
+#: hardware.xml:1176
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1176
+#: hardware.xml:1177
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1184
+#: hardware.xml:1185
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1186
+#: hardware.xml:1187
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1607,13 +1608,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1223
+#: hardware.xml:1224
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1225
+#: hardware.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1625,7 +1626,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1235
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1636,7 +1637,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1243
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1645,56 +1646,56 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1256
+#: hardware.xml:1257
#, no-c-format
msgid "Machines"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1259
+#: hardware.xml:1260
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1264
+#: hardware.xml:1265
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1269
+#: hardware.xml:1270
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1274
+#: hardware.xml:1275
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1279
+#: hardware.xml:1280
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1294
+#: hardware.xml:1295
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1295
+#: hardware.xml:1296
#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
"Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is "
"mandatory. The userland of the s390 port is still compiled for ESA/390, "
"though. All zSeries and System z hardware is fully supported. &arch-title; "
-"support software is included from the kernel 4.2 development stream. The "
+"support software is included from the kernel 4.3 development stream. The "
"most current information about IBM's Linux support can be found at the "
"<ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/"
"development_technical.html\"> Linux on <trademark class=\"registered"
@@ -1702,13 +1703,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1312
+#: hardware.xml:1313
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1313
+#: hardware.xml:1314
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -1718,13 +1719,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1329
+#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1330
+#: hardware.xml:1331
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -1734,13 +1735,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1341
+#: hardware.xml:1342
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1343
+#: hardware.xml:1344
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -1750,7 +1751,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1350
+#: hardware.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -1759,13 +1760,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1360
+#: hardware.xml:1361
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1362
+#: hardware.xml:1363
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -1777,13 +1778,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1375
+#: hardware.xml:1376
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1377
+#: hardware.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -1793,7 +1794,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1388
+#: hardware.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -1801,13 +1802,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1397
+#: hardware.xml:1398
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1398
+#: hardware.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -1822,13 +1823,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1415 hardware.xml:1435 hardware.xml:1457 hardware.xml:1480
+#: hardware.xml:1416 hardware.xml:1436 hardware.xml:1458 hardware.xml:1481
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1416
+#: hardware.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1841,7 +1842,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1426
+#: hardware.xml:1427
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -1849,7 +1850,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1437
+#: hardware.xml:1438
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1861,7 +1862,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1446
+#: hardware.xml:1447
#, no-c-format
msgid ""
"Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -1872,7 +1873,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1458
+#: hardware.xml:1459
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1883,7 +1884,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1467
+#: hardware.xml:1468
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -1895,7 +1896,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1481
+#: hardware.xml:1482
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1907,7 +1908,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1491
+#: hardware.xml:1492
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -1916,7 +1917,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1497
+#: hardware.xml:1498
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -1927,13 +1928,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1508
+#: hardware.xml:1509
#, no-c-format
msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1509
+#: hardware.xml:1510
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -1947,7 +1948,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1521
+#: hardware.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
@@ -1959,7 +1960,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1532
+#: hardware.xml:1533
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
@@ -1975,7 +1976,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1546
+#: hardware.xml:1547
#, no-c-format
msgid ""
"Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at "
@@ -1984,13 +1985,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1551
+#: hardware.xml:1552
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1556
+#: hardware.xml:1557
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2003,7 +2004,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1566
+#: hardware.xml:1567
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2020,13 +2021,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1588
+#: hardware.xml:1589
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1589
+#: hardware.xml:1590
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2037,7 +2038,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1599
+#: hardware.xml:1600
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2045,61 +2046,61 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1605
+#: hardware.xml:1606
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1610
+#: hardware.xml:1611
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1615
+#: hardware.xml:1616
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1620
+#: hardware.xml:1621
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1625
+#: hardware.xml:1626
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1632
+#: hardware.xml:1633
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1637
+#: hardware.xml:1638
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1642
+#: hardware.xml:1643
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1647
+#: hardware.xml:1648
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1656
+#: hardware.xml:1657
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2107,19 +2108,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1661
+#: hardware.xml:1662
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1668
+#: hardware.xml:1669
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1669
+#: hardware.xml:1670
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2128,7 +2129,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1676
+#: hardware.xml:1677
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2137,7 +2138,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1681
+#: hardware.xml:1682
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2146,7 +2147,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1686
+#: hardware.xml:1687
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2158,7 +2159,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1696
+#: hardware.xml:1697
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2170,13 +2171,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1710
+#: hardware.xml:1711
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1711
+#: hardware.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2184,13 +2185,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1718
+#: hardware.xml:1719
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1721
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2202,7 +2203,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1730
+#: hardware.xml:1731
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2212,7 +2213,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1738
+#: hardware.xml:1739
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2224,13 +2225,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1751
+#: hardware.xml:1752
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1753
+#: hardware.xml:1754
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2238,13 +2239,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1768
+#: hardware.xml:1769
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1769
+#: hardware.xml:1770
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2256,13 +2257,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1783
+#: hardware.xml:1784
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1784
+#: hardware.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2276,13 +2277,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1804
+#: hardware.xml:1805
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1805
+#: hardware.xml:1806
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2291,7 +2292,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1811
+#: hardware.xml:1812
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2301,7 +2302,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1820
+#: hardware.xml:1821
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2310,13 +2311,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1833
+#: hardware.xml:1834
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1834
+#: hardware.xml:1835
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2330,7 +2331,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1845
+#: hardware.xml:1846
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2341,7 +2342,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1853
+#: hardware.xml:1854
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2353,7 +2354,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1862
+#: hardware.xml:1863
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2365,7 +2366,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1871
+#: hardware.xml:1872
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2378,13 +2379,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1888
+#: hardware.xml:1889
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1890
+#: hardware.xml:1891
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -2395,7 +2396,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1898
+#: hardware.xml:1899
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2406,7 +2407,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1906
+#: hardware.xml:1907
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -2418,13 +2419,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1917
+#: hardware.xml:1918
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1918
+#: hardware.xml:1919
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -2436,7 +2437,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1928
+#: hardware.xml:1929
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -2451,7 +2452,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1940
+#: hardware.xml:1941
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -2465,7 +2466,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1951
+#: hardware.xml:1952
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -2481,7 +2482,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1964
+#: hardware.xml:1965
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -2490,13 +2491,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1979
+#: hardware.xml:1980
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1981
+#: hardware.xml:1982
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -2507,13 +2508,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1991
+#: hardware.xml:1992
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1992
+#: hardware.xml:1993
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -2522,19 +2523,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1998
+#: hardware.xml:1999
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2005
+#: hardware.xml:2006
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2007
+#: hardware.xml:2008
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to all of "
@@ -2543,13 +2544,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2013
+#: hardware.xml:2014
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2017
+#: hardware.xml:2018
#, no-c-format
msgid ""
"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire "
@@ -2557,7 +2558,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2032
+#: hardware.xml:2033
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -2570,13 +2571,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2046
+#: hardware.xml:2047
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2048
+#: hardware.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -2588,13 +2589,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2060
+#: hardware.xml:2061
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2062
+#: hardware.xml:2063
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -2607,7 +2608,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2072
+#: hardware.xml:2073
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -2621,7 +2622,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2085
+#: hardware.xml:2086
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -2629,13 +2630,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2094
+#: hardware.xml:2095
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2096
+#: hardware.xml:2097
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -2645,7 +2646,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2103
+#: hardware.xml:2104
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -2653,13 +2654,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2112
+#: hardware.xml:2113
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2114
+#: hardware.xml:2115
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -2672,13 +2673,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2127
+#: hardware.xml:2128
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2129
+#: hardware.xml:2130
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -2686,7 +2687,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2133
+#: hardware.xml:2134
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -2696,7 +2697,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2150
+#: hardware.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2711,7 +2712,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2183
+#: hardware.xml:2184
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2720,7 +2721,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2189
+#: hardware.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2729,7 +2730,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2195
+#: hardware.xml:2196
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2737,7 +2738,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2200
+#: hardware.xml:2201
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2746,13 +2747,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2217
+#: hardware.xml:2218
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2219
+#: hardware.xml:2220
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -2762,7 +2763,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2226
+#: hardware.xml:2227
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
diff --git a/po/tl/install-methods.po b/po/tl/install-methods.po
index 0604d8577..5f414ccf0 100644
--- a/po/tl/install-methods.po
+++ b/po/tl/install-methods.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -134,13 +134,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:151
+#: install-methods.xml:121
#, no-c-format
msgid "Kurobox Pro Installation Files"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:152
+#: install-methods.xml:122
#, no-c-format
msgid ""
"The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the "
@@ -149,13 +149,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:162
+#: install-methods.xml:132
#, no-c-format
msgid "HP mv2120 Installation Files"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:163
+#: install-methods.xml:133
#, no-c-format
msgid ""
"A firmware image is provided for the HP mv2120 which will automatically boot "
@@ -166,29 +166,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:175
+#: install-methods.xml:145
#, no-c-format
msgid "QNAP Turbo Station Installation Files"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:176
+#: install-methods.xml:146
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and "
"ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can obtain "
-"the installation files for QNAP TS-11x, TS-21x and TS-41x models from &qnap-"
+"the installation files for QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U models "
+"from &qnap-orion-firmware-img;. The installation files for QNAP TS-11x/"
+"TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x and TS-41x/TS-41x models can be found at &qnap-"
"kirkwood-firmware-img;."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:187
+#: install-methods.xml:159
#, no-c-format
msgid "Plug Computer and OpenRD Installation Files"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:188
+#: install-methods.xml:160
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug "
@@ -197,13 +199,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:198
+#: install-methods.xml:170
#, no-c-format
msgid "LaCie NASes Installation Files"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:199
+#: install-methods.xml:171
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max "
@@ -213,13 +215,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:210
+#: install-methods.xml:182
#, no-c-format
msgid "Armhf Multiplatform Installation Files"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:211
+#: install-methods.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for systems supported by the armhf multiplatform "
@@ -233,20 +235,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:223
+#: install-methods.xml:195
#, no-c-format
msgid ""
"U-boot images for various armhf platforms are available at &armmp-uboot-img;."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:269
+#: install-methods.xml:241
#, no-c-format
msgid "Creating Floppies from Disk Images"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:270
+#: install-methods.xml:242
#, no-c-format
msgid ""
"Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the "
@@ -254,7 +256,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:275
+#: install-methods.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
@@ -262,7 +264,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:280
+#: install-methods.xml:252
#, no-c-format
msgid ""
"Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in "
@@ -275,7 +277,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:291
+#: install-methods.xml:263
#, no-c-format
msgid ""
"There are different techniques for creating floppies from disk images. This "
@@ -284,7 +286,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:297
+#: install-methods.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
"Before you can create the floppies, you will first need to download them "
@@ -295,7 +297,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:305
+#: install-methods.xml:277
#, no-c-format
msgid ""
"No matter which method you use to create your floppies, you should remember "
@@ -304,13 +306,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:313
+#: install-methods.xml:285
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:314
+#: install-methods.xml:286
#, no-c-format
msgid ""
"To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably "
@@ -331,7 +333,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:335
+#: install-methods.xml:307
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it "
@@ -351,7 +353,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:356
+#: install-methods.xml:328
#, no-c-format
msgid ""
"If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The "
@@ -360,13 +362,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:374
+#: install-methods.xml:346
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:376
+#: install-methods.xml:348
#, no-c-format
msgid ""
"If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the "
@@ -374,7 +376,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:381
+#: install-methods.xml:353
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can "
@@ -385,7 +387,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:389
+#: install-methods.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, "
@@ -394,7 +396,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:395
+#: install-methods.xml:367
#, no-c-format
msgid ""
"These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the "
@@ -402,13 +404,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:408
+#: install-methods.xml:380
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From MacOS"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:409
+#: install-methods.xml:381
#, no-c-format
msgid ""
"An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is "
@@ -422,7 +424,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:420
+#: install-methods.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or "
@@ -432,13 +434,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:431
+#: install-methods.xml:403
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:432
+#: install-methods.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
"If you are creating the floppy image from files which were originally on the "
@@ -448,7 +450,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:441
+#: install-methods.xml:413
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> "
@@ -456,7 +458,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:448
+#: install-methods.xml:420
#, no-c-format
msgid ""
"Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type "
@@ -465,7 +467,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:455
+#: install-methods.xml:427
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</"
@@ -476,7 +478,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:464
+#: install-methods.xml:436
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it "
@@ -485,7 +487,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:471
+#: install-methods.xml:443
#, no-c-format
msgid ""
"Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> "
@@ -496,13 +498,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:486
+#: install-methods.xml:458
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:490
+#: install-methods.xml:462
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </"
@@ -512,21 +514,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:498
+#: install-methods.xml:470
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:504
+#: install-methods.xml:476
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:509
+#: install-methods.xml:481
#, no-c-format
msgid ""
"After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> "
@@ -536,7 +538,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:517
+#: install-methods.xml:489
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</"
@@ -545,13 +547,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:536
+#: install-methods.xml:508
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:538
+#: install-methods.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already "
@@ -566,7 +568,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:551
+#: install-methods.xml:523
#, no-c-format
msgid ""
"The procedures described in this section will destroy anything already on "
@@ -576,13 +578,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:561
+#: install-methods.xml:533
#, no-c-format
msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:562
+#: install-methods.xml:534
#, no-c-format
msgid ""
"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which "
@@ -592,7 +594,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:570
+#: install-methods.xml:542
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
@@ -602,7 +604,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:577
+#: install-methods.xml:549
#, no-c-format
msgid ""
"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, "
@@ -619,7 +621,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:591
+#: install-methods.xml:563
#, no-c-format
msgid ""
"The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e."
@@ -628,7 +630,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:597
+#: install-methods.xml:569
#, no-c-format
msgid ""
"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for "
@@ -637,7 +639,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:605
+#: install-methods.xml:577
#, no-c-format
msgid ""
"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it "
@@ -647,7 +649,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:613
+#: install-methods.xml:585
#, no-c-format
msgid ""
"Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or "
@@ -655,7 +657,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:618
+#: install-methods.xml:590
#, no-c-format
msgid ""
"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
@@ -666,7 +668,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:620
+#: install-methods.xml:592
#, no-c-format
msgid ""
"You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. "
@@ -676,13 +678,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:634
+#: install-methods.xml:606
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:635
+#: install-methods.xml:607
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the "
@@ -692,7 +694,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:642
+#: install-methods.xml:614
#, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
@@ -703,7 +705,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:651
+#: install-methods.xml:623
#, no-c-format
msgid ""
"Note that, although convenient, this method does have one major "
@@ -714,19 +716,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:659
+#: install-methods.xml:631
#, no-c-format
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:663
+#: install-methods.xml:635
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:665
+#: install-methods.xml:637
#, no-c-format
msgid ""
"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
@@ -735,33 +737,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:671
+#: install-methods.xml:643
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:673
+#: install-methods.xml:645
#, no-c-format
msgid ""
-"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">"
-"(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</"
-"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</"
-"replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now have <phrase arch="
-"\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an HFS "
-"filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst or full "
-"CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) and you "
-"are done."
+"After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
+"\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
+"userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
+"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now "
+"have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc"
+"\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst "
+"or full CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) "
+"and you are done."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:690
+#: install-methods.xml:662
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:691
+#: install-methods.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -772,13 +774,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:706 install-methods.xml:828
+#: install-methods.xml:678 install-methods.xml:800
#, no-c-format
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:707
+#: install-methods.xml:679
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -786,7 +788,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:712
+#: install-methods.xml:684
#, no-c-format
msgid ""
"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
@@ -806,7 +808,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:736
+#: install-methods.xml:708
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -818,7 +820,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:746
+#: install-methods.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -833,13 +835,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:763 install-methods.xml:875
+#: install-methods.xml:735 install-methods.xml:847
#, no-c-format
msgid "Adding the installer image"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:764
+#: install-methods.xml:736
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /"
@@ -855,23 +857,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:788
+#: install-methods.xml:760
#, no-c-format
msgid ""
"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
-"file, which at a bare minimum should contain the following two lines (change "
-"the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> "
-"if you used a <filename>netboot</filename> image): "
-"<informalexample><screen>\n"
-"default vmlinuz\n"
-"append initrd=initrd.gz\n"
+"file, which at a bare minimum should contain the following line (change the "
+"name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> if "
+"you used a <filename>netboot</filename> image): <informalexample><screen>\n"
+"default vmlinuz initrd=initrd.gz\n"
"</screen></informalexample> For the graphical installer you should add "
-"<userinput>vga=788</userinput> to the second line. Other parameters can be "
-"appended as desired."
+"<userinput>vga=788</userinput> to the line. Other parameters can be appended "
+"as desired."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:800
+#: install-methods.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
@@ -879,7 +879,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:805 install-methods.xml:915
+#: install-methods.xml:777 install-methods.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the "
@@ -892,7 +892,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:829
+#: install-methods.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
@@ -910,7 +910,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:846
+#: install-methods.xml:818
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -921,7 +921,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:855
+#: install-methods.xml:827
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -942,7 +942,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:876
+#: install-methods.xml:848
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
@@ -950,31 +950,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:855
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:888
+#: install-methods.xml:860
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:893
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:898
+#: install-methods.xml:870
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:905
+#: install-methods.xml:877
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -995,13 +995,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:943
+#: install-methods.xml:915
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:944
+#: install-methods.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1010,7 +1010,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:950
+#: install-methods.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:957
+#: install-methods.xml:929
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1034,7 +1034,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:968
+#: install-methods.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1043,7 +1043,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:977
+#: install-methods.xml:949
#, no-c-format
msgid ""
"Hard disk installer booting from Linux using <command>LILO</command> or "
@@ -1051,7 +1051,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:979
+#: install-methods.xml:951
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1059,7 +1059,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:957
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:991
+#: install-methods.xml:963
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location "
@@ -1077,19 +1077,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:999
+#: install-methods.xml:971
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1004
+#: install-methods.xml:976
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1097,13 +1097,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1021
+#: install-methods.xml:993
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1022
+#: install-methods.xml:994
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1027
+#: install-methods.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</"
@@ -1119,26 +1119,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1032
+#: install-methods.xml:1004
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1037
+#: install-methods.xml:1009
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1050
+#: install-methods.xml:1022
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1051
+#: install-methods.xml:1023
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1153,7 +1153,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1064
+#: install-methods.xml:1036
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1170,13 +1170,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1084
+#: install-methods.xml:1056
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1085
+#: install-methods.xml:1057
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1189,7 +1189,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1068
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1199,31 +1199,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1106 install-methods.xml:1432
+#: install-methods.xml:1078 install-methods.xml:1404
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1111 install-methods.xml:1437
+#: install-methods.xml:1083 install-methods.xml:1409
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1116 install-methods.xml:1442
+#: install-methods.xml:1088 install-methods.xml:1414
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1121 install-methods.xml:1447
+#: install-methods.xml:1093 install-methods.xml:1419
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1126
+#: install-methods.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1234,19 +1234,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1134
+#: install-methods.xml:1106
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1147
+#: install-methods.xml:1119
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1148
+#: install-methods.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1156
+#: install-methods.xml:1128
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1266,7 +1266,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1163
+#: install-methods.xml:1135
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1279,7 +1279,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1177
+#: install-methods.xml:1149
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1288,7 +1288,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1183
+#: install-methods.xml:1155
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1296,7 +1296,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1188
+#: install-methods.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1306,7 +1306,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1196
+#: install-methods.xml:1168
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1316,13 +1316,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1212
+#: install-methods.xml:1184
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1213
+#: install-methods.xml:1185
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1335,7 +1335,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1225
+#: install-methods.xml:1197
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1350,13 +1350,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1246
+#: install-methods.xml:1218
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1247
+#: install-methods.xml:1219
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1254
+#: install-methods.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1391,7 +1391,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1256
+#: install-methods.xml:1228
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1403,7 +1403,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1266
+#: install-methods.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1411,13 +1411,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1274
+#: install-methods.xml:1246
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1275
+#: install-methods.xml:1247
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1455,13 +1455,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1295
+#: install-methods.xml:1267
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1296
+#: install-methods.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1472,7 +1472,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1304
+#: install-methods.xml:1276
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1507,7 +1507,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1337
+#: install-methods.xml:1309
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1522,13 +1522,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1356
+#: install-methods.xml:1328
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1357
+#: install-methods.xml:1329
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -1536,7 +1536,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1362
+#: install-methods.xml:1334
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -1547,7 +1547,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1371
+#: install-methods.xml:1343
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -1559,7 +1559,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1381
+#: install-methods.xml:1353
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1389
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -1588,13 +1588,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1411
+#: install-methods.xml:1383
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1412
+#: install-methods.xml:1384
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -1605,7 +1605,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1421
+#: install-methods.xml:1393
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -1616,13 +1616,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1452
+#: install-methods.xml:1424
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1457
+#: install-methods.xml:1429
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1633,7 +1633,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1465
+#: install-methods.xml:1437
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1644,13 +1644,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1477
+#: install-methods.xml:1449
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1478
+#: install-methods.xml:1450
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -1669,7 +1669,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1494
+#: install-methods.xml:1466
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1501
+#: install-methods.xml:1473
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -1689,13 +1689,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1512
+#: install-methods.xml:1484
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1513
+#: install-methods.xml:1485
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -1705,13 +1705,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1621
+#: install-methods.xml:1593
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1622
+#: install-methods.xml:1594
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -1722,13 +1722,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1634
+#: install-methods.xml:1606
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1635
+#: install-methods.xml:1607
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -1738,7 +1738,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1642
+#: install-methods.xml:1614
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/tl/installation-howto.po b/po/tl/installation-howto.po
index a2d572310..7377f4aba 100644
--- a/po/tl/installation-howto.po
+++ b/po/tl/installation-howto.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_installation-howto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-29 10:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to "
"provide us with a report. The simplest way to do so is to install the "
-"reportbug package (<command>aptitude install reportbug</command>), configure "
+"reportbug package (<command>apt install reportbug</command>), configure "
"<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-"
"outgoing\"/>, and run <command>reportbug installation-reports</command>."
msgstr ""
diff --git a/po/tl/post-install.po b/po/tl/post-install.po
index 54ac39a18..e45ef69a0 100644
--- a/po/tl/post-install.po
+++ b/po/tl/post-install.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_post-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -45,21 +45,27 @@ msgid ""
"Alternatively you can press the key combination <keycombo> <keycap>Ctrl</"
"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch="
"\"powerpc\"> or <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</keycap> "
-"<keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. A last "
-"option is to log in as root and type one of the commands <command>poweroff</"
-"command>, <command>halt</command> or <command>shutdown -h now</command> if "
-"either of the key combinations do not work or you prefer to type commands; "
-"use <command>reboot</command> to reboot the system."
+"<keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. If the key "
+"combinations do not work, a last option is to log in as root and type the "
+"necessary commands. Use <command>reboot</command> to reboot the system. Use "
+"<command>halt</command> to halt the system without powering it off "
+"<footnote> <para> Under the SysV init system <command>halt</command> had the "
+"same effect as <command>poweroff</command>, but with systemd as init system "
+"(the default in jessie) their effects are different. </para> </footnote>. To "
+"power off the machine, use <command>poweroff</command> or <command>shutdown -"
+"h now</command>. The systemd init system provides additional commands that "
+"perform the same functions; for example <command>systemctl reboot</command> "
+"or <command>systemctl poweroff</command>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:46
+#: post-install.xml:61
#, no-c-format
msgid "If You Are New to Unix"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:47
+#: post-install.xml:62
#, no-c-format
msgid ""
"If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and do "
@@ -70,7 +76,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:55
+#: post-install.xml:70
#, no-c-format
msgid ""
"Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux "
@@ -84,13 +90,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:76
+#: post-install.xml:91
#, no-c-format
msgid "Orienting Yourself to &debian;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:77
+#: post-install.xml:92
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; is a little different from other distributions. Even if you're "
@@ -102,13 +108,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:88
+#: post-install.xml:103
#, no-c-format
msgid "&debian; Packaging System"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:89
+#: post-install.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The most important concept to grasp is the &debian; packaging system. In "
@@ -128,24 +134,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:130
+#: post-install.xml:145
#, no-c-format
msgid ""
"One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
-"version <command>apt-get</command> or full-screen text version "
+"version of <command>apt</command> or full-screen text version "
"<application>aptitude</application>. Note apt will also let you merge main, "
"contrib, and non-free so you can have export-restricted packages as well as "
"standard versions."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:141
+#: post-install.xml:156
#, no-c-format
msgid "Additional Software Available for &debian;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:142
+#: post-install.xml:157
#, no-c-format
msgid ""
"There are official and unofficial software repositories that are not enabled "
@@ -156,13 +162,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:154
+#: post-install.xml:169
#, no-c-format
msgid "Application Version Management"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:155
+#: post-install.xml:170
#, no-c-format
msgid ""
"Alternative versions of applications are managed by update-alternatives. If "
@@ -171,13 +177,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:165
+#: post-install.xml:180
#, no-c-format
msgid "Cron Job Management"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:166
+#: post-install.xml:181
#, no-c-format
msgid ""
"Any jobs under the purview of the system administrator should be in "
@@ -189,7 +195,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:175
+#: post-install.xml:190
#, no-c-format
msgid ""
"On the other hand, if you have a cron job that (a) needs to run as a special "
@@ -200,7 +206,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:184
+#: post-install.xml:199
#, no-c-format
msgid ""
"In either case, you just edit the files and cron will notice them "
@@ -210,13 +216,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:199
+#: post-install.xml:214
#, no-c-format
msgid "Further Reading and Information"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:200
+#: post-install.xml:215
#, no-c-format
msgid ""
"If you need information about a particular program, you should first try "
@@ -225,7 +231,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:206
+#: post-install.xml:221
#, no-c-format
msgid ""
"There is lots of useful documentation in <filename>/usr/share/doc</filename> "
@@ -237,7 +243,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:217
+#: post-install.xml:232
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debian web site</ulink> contains a "
@@ -255,7 +261,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:235
+#: post-install.xml:250
#, no-c-format
msgid ""
"A general source of information on GNU/Linux is the <ulink url=\"http://www."
@@ -265,13 +271,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:251
+#: post-install.xml:266
#, no-c-format
msgid "Setting Up Your System To Use E-Mail"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:252
+#: post-install.xml:267
#, no-c-format
msgid ""
"Today, email is an important part of many people's life. As there are many "
@@ -281,7 +287,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:259
+#: post-install.xml:274
#, no-c-format
msgid ""
"There are three main functions that make up an e-mail system. First there is "
@@ -294,7 +300,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:269
+#: post-install.xml:284
#, no-c-format
msgid ""
"These three functions can be performed by separate programs, but they can "
@@ -303,7 +309,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:275
+#: post-install.xml:290
#, no-c-format
msgid ""
"On Linux and Unix systems <command>mutt</command> is historically a very "
@@ -313,7 +319,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:282
+#: post-install.xml:297
#, no-c-format
msgid ""
"With the increasing popularity of graphical desktop systems, the use of "
@@ -329,13 +335,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:302
+#: post-install.xml:317
#, no-c-format
msgid "Default E-Mail Configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:303
+#: post-install.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important "
@@ -348,7 +354,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:318
+#: post-install.xml:333
#, no-c-format
msgid ""
"For this reason the packages <classname>exim4</classname> and "
@@ -365,7 +371,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:337
+#: post-install.xml:352
#, no-c-format
msgid ""
"When system e-mails are delivered they are added to a file in <filename>/var/"
@@ -374,13 +380,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:347
+#: post-install.xml:362
#, no-c-format
msgid "Sending E-Mails Outside The System"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:348
+#: post-install.xml:363
#, no-c-format
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed &debian; system is only set up to handle "
@@ -389,7 +395,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:354
+#: post-install.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like <classname>exim4</classname> to handle external e-mail, "
@@ -398,7 +404,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:360
+#: post-install.xml:375
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use a graphical mail program and use a mail server of your "
@@ -409,7 +415,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:369
+#: post-install.xml:384
#, no-c-format
msgid ""
"However, in that case you may need to configure individual utilities to "
@@ -420,7 +426,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:377
+#: post-install.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"To correctly set up <command>reportbug</command> to use an external mail "
@@ -430,13 +436,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:388
+#: post-install.xml:403
#, no-c-format
msgid "Configuring the Exim4 Mail Transport Agent"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:389
+#: post-install.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like your system to also handle external e-mail, you will need "
@@ -446,13 +452,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: post-install.xml:401
+#: post-install.xml:416
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure exim4-config"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:403
+#: post-install.xml:418
#, no-c-format
msgid ""
"After entering that command (as root), you will be asked if you want split "
@@ -461,7 +467,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:409
+#: post-install.xml:424
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be presented with several common mail scenarios. Choose the "
@@ -469,13 +475,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: post-install.xml:418
+#: post-install.xml:433
#, no-c-format
msgid "internet site"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:419
+#: post-install.xml:434
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is connected to a network and your mail is sent and received "
@@ -485,13 +491,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: post-install.xml:430
+#: post-install.xml:445
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:431
+#: post-install.xml:446
#, no-c-format
msgid ""
"In this scenario your outgoing mail is forwarded to another machine, called "
@@ -503,7 +509,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:441
+#: post-install.xml:456
#, no-c-format
msgid ""
"In a lot of cases the smarthost will be your ISP's mail server, which makes "
@@ -512,13 +518,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: post-install.xml:451
+#: post-install.xml:466
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:452
+#: post-install.xml:467
#, no-c-format
msgid ""
"This option is basically the same as the previous one except that the system "
@@ -527,25 +533,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: post-install.xml:463
+#: post-install.xml:478
#, no-c-format
msgid "local delivery only"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:464
+#: post-install.xml:479
#, no-c-format
msgid "This is the option your system is configured for by default."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: post-install.xml:472
+#: post-install.xml:487
#, no-c-format
msgid "no configuration at this time"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:473
+#: post-install.xml:488
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. "
@@ -555,7 +561,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:484
+#: post-install.xml:499
#, no-c-format
msgid ""
"If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer grained "
@@ -568,7 +574,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:495
+#: post-install.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"Note that sending mail directly to the Internet when you don't have an "
@@ -581,13 +587,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:513
+#: post-install.xml:528
#, no-c-format
msgid "Compiling a New Kernel"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:514
+#: post-install.xml:529
#, no-c-format
msgid ""
"Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary "
@@ -599,7 +605,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:524
+#: post-install.xml:539
#, no-c-format
msgid ""
"handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-supplied "
@@ -607,7 +613,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:530
+#: post-install.xml:545
#, no-c-format
msgid ""
"use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied "
@@ -615,43 +621,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:536
+#: post-install.xml:551
#, no-c-format
msgid "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:541
+#: post-install.xml:556
#, no-c-format
msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:546
+#: post-install.xml:561
#, no-c-format
msgid "run an updated or development kernel"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:551
+#: post-install.xml:566
#, no-c-format
msgid "learn more about linux kernels"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:560
+#: post-install.xml:575
#, no-c-format
msgid "Kernel Image Management"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:561
+#: post-install.xml:576
#, no-c-format
msgid "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:565
+#: post-install.xml:580
#, no-c-format
msgid ""
"To compile a kernel the &debian; way, you need some packages: "
@@ -662,7 +668,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:574
+#: post-install.xml:589
#, no-c-format
msgid ""
"This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-"
@@ -672,7 +678,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:582
+#: post-install.xml:597
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the "
@@ -684,7 +690,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:591
+#: post-install.xml:606
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-"
@@ -693,7 +699,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:598
+#: post-install.xml:613
#, no-c-format
msgid ""
"Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will "
@@ -709,7 +715,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:618
+#: post-install.xml:633
#, no-c-format
msgid ""
"Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> "
@@ -727,7 +733,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:633
+#: post-install.xml:648
#, no-c-format
msgid ""
"Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> "
@@ -735,7 +741,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:638
+#: post-install.xml:653
#, no-c-format
msgid ""
"Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --"
@@ -747,7 +753,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:648
+#: post-install.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like "
@@ -767,7 +773,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:668
+#: post-install.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above "
@@ -775,7 +781,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:673
+#: post-install.xml:688
#, no-c-format
msgid ""
"For more information on &debian; kernels and kernel compilation, see the "
@@ -785,13 +791,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:689
+#: post-install.xml:704
#, no-c-format
msgid "Recovering a Broken System"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:690
+#: post-install.xml:705
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no "
@@ -803,7 +809,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:700
+#: post-install.xml:715
#, no-c-format
msgid ""
"To access rescue mode, select <userinput>rescue</userinput> from the boot "
@@ -818,7 +824,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:717
+#: post-install.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of "
@@ -829,7 +835,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:725
+#: post-install.xml:740
#, no-c-format
msgid ""
"If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the "
@@ -841,7 +847,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:737
+#: post-install.xml:752
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer cannot run a usable shell in the root file system you "
@@ -853,13 +859,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:746
+#: post-install.xml:761
#, no-c-format
msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:750
+#: post-install.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this "
diff --git a/po/tl/preparing.po b/po/tl/preparing.po
index 56ae49735..d483374f6 100644
--- a/po/tl/preparing.po
+++ b/po/tl/preparing.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-07 17:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -1009,9 +1009,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers "
"listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to "
-"install &debian; with as little as 20MB (for s390) to 60MB (for amd64). The "
-"same goes for the disk space requirements, especially if you pick and choose "
-"which applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> for "
+"install &debian; with as little as 60MB (for amd64). The same goes for the "
+"disk space requirements, especially if you pick and choose which "
+"applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> for "
"additional information on disk space requirements."
msgstr ""
@@ -1054,10 +1054,10 @@ msgid ""
"Notably, the <filename>/var</filename> partition contains a lot of state "
"information specific to &debian; in addition to its regular contents, like "
"logfiles. The <command>dpkg</command> files (with information on all "
-"installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt-get</"
-"command> puts downloaded packages here before they are installed. You should "
-"usually allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot "
-"more if you install a graphical desktop environment."
+"installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt</command> "
+"puts downloaded packages here before they are installed. You should usually "
+"allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot more if you "
+"install a graphical desktop environment."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -1665,9 +1665,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc "
"(which also provides the virtual package qemu-system-ppc64), and can be "
-"installed or updated via <command>apt-get</command> tool on Debian-based "
+"installed or updated via <command>apt</command> tool on Debian-based "
"distros. Like so: <informalexample><screen>\n"
-"# apt-get install qemu-slof\n"
+"# apt install qemu-slof\n"
"</screen></informalexample> SLOF can also be installed into rpm-based "
"distribution systems, given the proper repository or rpm package. "
"Additionally, the upstream source code is available at <ulink url=\"http://"
diff --git a/po/tl/preseed.po b/po/tl/preseed.po
index f71e533ae..57c1e3329 100644
--- a/po/tl/preseed.po
+++ b/po/tl/preseed.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-24 22:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -120,8 +120,8 @@ msgstr ""
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
-#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 preseed.xml:104
-#: preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
+#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100
+#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr ""
@@ -1131,13 +1131,16 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:723
#, no-c-format
msgid ""
-"Setting localization values will only work if you are using initrd "
-"preseeding. With all other methods the preconfiguration file will only be "
-"loaded after these questions have been asked."
+"During a normal install the questions about localization are asked first, so "
+"these values can only be preseeded via the initrd or kernel boot parameter "
+"methods. Auto mode (<xref linkend=\"preseed-auto\"/>) includes the setting "
+"of <literal>auto-install/enable=true</literal> (normally via the "
+"<literal>auto</literal> preseed alias). This delays the asking of the "
+"localisation questions, so that they can be preseeded by any method."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:729
+#: preseed.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"The locale can be used to specify both language and country and can be any "
@@ -1149,7 +1152,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:738
+#: preseed.xml:741
#, no-c-format
msgid ""
"Although this method is very easy to use, it does not allow preseeding of "
@@ -1163,7 +1166,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:753
+#: preseed.xml:756
#, no-c-format
msgid ""
"# Preseeding only locale sets language, country and locale.\n"
@@ -1178,7 +1181,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:755
+#: preseed.xml:758
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboard configuration consists of selecting a keymap and (for non-latin "
@@ -1189,7 +1192,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:763
+#: preseed.xml:766
#, no-c-format
msgid ""
"# Keyboard selection.\n"
@@ -1198,7 +1201,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:765
+#: preseed.xml:768
#, no-c-format
msgid ""
"To skip keyboard configuration, preseed <classname>keymap</classname> with "
@@ -1207,13 +1210,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:777
+#: preseed.xml:780
#, no-c-format
msgid "Network configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:778
+#: preseed.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
@@ -1224,7 +1227,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:786
+#: preseed.xml:789
#, no-c-format
msgid ""
"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
@@ -1233,7 +1236,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:792
+#: preseed.xml:795
#, no-c-format
msgid ""
"Although preseeding the network configuration is normally not possible when "
@@ -1246,19 +1249,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:802
+#: preseed.xml:805
#, no-c-format
msgid "kill-all-dhcp; netcfg"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:804
+#: preseed.xml:807
#, no-c-format
msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration."
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:810
+#: preseed.xml:813
#, no-c-format
msgid ""
"# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n"
@@ -1331,7 +1334,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:812
+#: preseed.xml:815
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that <command>netcfg</command> will automatically determine the "
@@ -1344,13 +1347,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:828
+#: preseed.xml:831
#, no-c-format
msgid "Network console"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:830
+#: preseed.xml:833
#, no-c-format
msgid ""
"# Use the following settings if you wish to make use of the network-console\n"
@@ -1363,13 +1366,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:835
+#: preseed.xml:838
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:836
+#: preseed.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used to "
@@ -1379,7 +1382,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:843
+#: preseed.xml:846
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
@@ -1387,7 +1390,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:848
+#: preseed.xml:851
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
@@ -1399,7 +1402,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:859
+#: preseed.xml:862
#, no-c-format
msgid ""
"# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n"
@@ -1416,13 +1419,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:864
+#: preseed.xml:867
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:865
+#: preseed.xml:868
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
@@ -1431,7 +1434,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:872
+#: preseed.xml:875
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
@@ -1442,7 +1445,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:882
+#: preseed.xml:885
#, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -1474,7 +1477,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:884
+#: preseed.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -1487,7 +1490,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:894
+#: preseed.xml:897
#, no-c-format
msgid ""
"The following command (available from the <classname>whois</classname> "
@@ -1496,19 +1499,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:899
+#: preseed.xml:902
#, no-c-format
msgid "mkpasswd -m sha-512"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:905
+#: preseed.xml:908
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:907
+#: preseed.xml:910
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -1525,13 +1528,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:912
+#: preseed.xml:915
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:913
+#: preseed.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is limited to what is supported "
@@ -1542,7 +1545,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:921
+#: preseed.xml:924
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding of advanced partition setups using RAID, LVM and encryption is "
@@ -1551,7 +1554,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:927
+#: preseed.xml:930
#, no-c-format
msgid ""
"The examples below only provide basic information on the use of recipes. For "
@@ -1564,7 +1567,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:941
+#: preseed.xml:944
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -1573,13 +1576,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:950
+#: preseed.xml:953
#, no-c-format
msgid "Partitioning example"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:952
+#: preseed.xml:955
#, no-c-format
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
@@ -1658,13 +1661,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:956
+#: preseed.xml:959
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:957
+#: preseed.xml:960
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -1673,7 +1676,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:963
+#: preseed.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using RAID 1, you can preseed grub to install to all devices used "
@@ -1681,7 +1684,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:970
+#: preseed.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also "
@@ -1692,7 +1695,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:980
+#: preseed.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"# The method should be set to \"raid\".\n"
@@ -1747,13 +1750,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:985
+#: preseed.xml:988
#, no-c-format
msgid "Controlling how partitions are mounted"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:986
+#: preseed.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier "
@@ -1765,7 +1768,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:995
+#: preseed.xml:998
#, no-c-format
msgid ""
"Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use "
@@ -1773,7 +1776,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1002
+#: preseed.xml:1005
#, no-c-format
msgid ""
"Traditional device names may change based on the order in which the kernel "
@@ -1784,7 +1787,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1012
+#: preseed.xml:1015
#, no-c-format
msgid ""
"# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" "
@@ -1796,13 +1799,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1018
+#: preseed.xml:1021
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1019
+#: preseed.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -1811,7 +1814,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1026
+#: preseed.xml:1029
#, no-c-format
msgid ""
"# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of this\n"
@@ -1826,13 +1829,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1031
+#: preseed.xml:1034
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1032
+#: preseed.xml:1035
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -1842,7 +1845,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1040
+#: preseed.xml:1043
#, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -1876,13 +1879,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1045
+#: preseed.xml:1048
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1046
+#: preseed.xml:1049
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -1890,73 +1893,73 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1054
+#: preseed.xml:1057
#, no-c-format
msgid "<userinput>standard</userinput> (standard tools)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1057
+#: preseed.xml:1060
#, no-c-format
msgid "<userinput>desktop</userinput> (graphical desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1060
+#: preseed.xml:1063
#, no-c-format
msgid "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Gnome desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1063
+#: preseed.xml:1066
#, no-c-format
msgid "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1066
+#: preseed.xml:1069
#, no-c-format
msgid "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1069
+#: preseed.xml:1072
#, no-c-format
msgid "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Cinnamon desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1072
+#: preseed.xml:1075
#, no-c-format
msgid "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1075
+#: preseed.xml:1078
#, no-c-format
msgid "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1078
+#: preseed.xml:1081
#, no-c-format
msgid "<userinput>web-server</userinput> (web server)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1081
+#: preseed.xml:1084
#, no-c-format
msgid "<userinput>print-server</userinput> (print server)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1084
+#: preseed.xml:1087
#, no-c-format
msgid "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH server)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1089
+#: preseed.xml:1092
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -1965,7 +1968,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1095
+#: preseed.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -1976,7 +1979,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1105
+#: preseed.xml:1108
#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n"
@@ -1995,13 +1998,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1110
+#: preseed.xml:1113
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1112
+#: preseed.xml:1115
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). If "
@@ -2052,7 +2055,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1114
+#: preseed.xml:1117
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -2061,13 +2064,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1124
+#: preseed.xml:1127
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1126
+#: preseed.xml:1129
#, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -2090,13 +2093,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1131
+#: preseed.xml:1134
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1133
+#: preseed.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -2109,19 +2112,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1140
+#: preseed.xml:1143
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1143
+#: preseed.xml:1146
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1144
+#: preseed.xml:1147
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -2129,7 +2132,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1150
+#: preseed.xml:1153
#, no-c-format
msgid ""
"When the filesystem of the target system is mounted, it is available in "
@@ -2138,7 +2141,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1158
+#: preseed.xml:1161
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -2165,13 +2168,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1163
+#: preseed.xml:1166
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1164
+#: preseed.xml:1167
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -2187,7 +2190,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1178
+#: preseed.xml:1181
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables "
@@ -2197,7 +2200,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1185
+#: preseed.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -2212,7 +2215,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1195
+#: preseed.xml:1198
#, no-c-format
msgid ""
"For more debugging information, use the boot parameter "
@@ -2222,13 +2225,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1207
+#: preseed.xml:1210
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1208
+#: preseed.xml:1211
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -2239,7 +2242,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1218
+#: preseed.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -2267,7 +2270,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1220
+#: preseed.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
diff --git a/po/tl/random-bits.po b/po/tl/random-bits.po
index 11c365c1a..501dd3989 100644
--- a/po/tl/random-bits.po
+++ b/po/tl/random-bits.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -900,7 +900,7 @@ msgstr ""
#: random-bits.xml:528
#, no-c-format
msgid ""
-"# apt-get install makedev\n"
+"# apt install makedev\n"
"# mount none /proc -t proc\n"
"# cd /dev\n"
"# MAKEDEV generic"
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgid ""
"\n"
"deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
"deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
-"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>aptitude update</"
+"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>apt update</"
"userinput> after you have made changes to the sources list."
msgstr ""
@@ -1128,7 +1128,7 @@ msgid ""
"install the <classname>locales</classname> support package and configure it. "
"Currently the use of UTF-8 locales is recommended. "
"<informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install locales\n"
+"# apt install locales\n"
"# dpkg-reconfigure locales\n"
"</screen></informalexample> To configure your keyboard (if needed):"
msgstr ""
@@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr ""
#: random-bits.xml:681
#, no-c-format
msgid ""
-"# aptitude install console-setup\n"
+"# apt install console-setup\n"
"# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
msgstr ""
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:699
#, no-c-format
-msgid "# apt-cache search &kernelpackage;"
+msgid "# apt search &kernelpackage;"
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:705
#, no-c-format
-msgid "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
+msgid "# apt install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -1193,8 +1193,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load "
"the installed kernel with your new root partition. Note that "
-"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you "
-"can use <command>aptitude</command> inside your &debian; chroot to do so."
+"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, but you can "
+"use <command>apt</command> inside your &debian; chroot to do so."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: "
"<informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install grub-pc\n"
+"# apt install grub-pc\n"
"# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n"
"# update-grub\n"
"</screen></informalexample> The second command will install <command>grub2</"
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgid ""
"In case you can login to the system via console, you can skip this section. "
"If the system should be accessible via the network later on, you need to "
"install SSH and set up access. <informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install ssh\n"
+"# apt install ssh\n"
"</screen></informalexample> Root login with password is disabled by default, "
"so setting up access can be done by setting a password and re-enable root "
"login with password: <informalexample><screen>\n"
@@ -1341,8 +1341,8 @@ msgid ""
"install all packages with <quote>standard</quote> priority: "
"<informalexample><screen>\n"
"# tasksel install standard\n"
-"</screen></informalexample> Of course, you can also just use "
-"<command>aptitude</command> to install packages individually."
+"</screen></informalexample> Of course, you can also just use <command>apt</"
+"command> to install packages individually."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:824
#, no-c-format
-msgid "# aptitude clean"
+msgid "# apt clean"
msgstr ""
#. Tag: title
diff --git a/po/tl/using-d-i.po b/po/tl/using-d-i.po
index 493e91939..3b62d3162 100644
--- a/po/tl/using-d-i.po
+++ b/po/tl/using-d-i.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -2787,17 +2787,17 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2262
#, no-c-format
msgid ""
-"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a "
-"program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</"
-"classname> package<footnote> <para> Note that the program which actually "
-"installs the packages is called <command>dpkg</command>. However, this "
-"program is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a higher-"
-"level tool, which will invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It "
-"knows how to retrieve packages from your CD, the network, or wherever. It is "
-"also able to automatically install other packages which are required to make "
-"the package you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. "
-"Other front-ends for package management, like <command>aptitude</command> "
-"and <command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are "
+"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the "
+"program <command>apt</command>, from the <classname>apt</classname> "
+"package<footnote> <para> Note that the program which actually installs the "
+"packages is called <command>dpkg</command>. However, this program is more of "
+"a low-level tool. <command>apt</command> is a higher-level tool, which will "
+"invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It knows how to retrieve "
+"packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to "
+"automatically install other packages which are required to make the package "
+"you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. Other front-"
+"ends for package management, like <command>aptitude</command> and "
+"<command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are "
"recommended for new users, since they integrate some additional features "
"(package searching and status checks) in a nice user interface."
msgstr ""
@@ -3578,11 +3578,13 @@ msgid ""
"After arcboot has been installed, the system can be booted from hard disk by "
"setting some firmware environment variables entering "
"<informalexample><screen>\n"
-"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</userinput>\n"
-"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</"
-"replaceable>)</userinput>\n"
+"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</"
+"userinput>\n"
+"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</"
+"replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</replaceable>)</"
+"userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoader arcboot</userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></"
"userinput>\n"
diff --git a/po/vi/boot-installer.po b/po/vi/boot-installer.po
index 2f72ebf61..f0a5e7fde 100644
--- a/po/vi/boot-installer.po
+++ b/po/vi/boot-installer.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-07 17:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-21 18:12+0100\n"
"Last-Translator: hailang <hailangvn@gmail.com>\n"
"Language-Team: MOST Project <du-an-most@lists.hanoilug.org>\n"
@@ -1203,8 +1203,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Installer boot menu\n"
"\n"
-"Install\n"
"Graphical install\n"
+"Install\n"
"Advanced options >\n"
"Help\n"
"Install with speech synthesis"
@@ -1241,8 +1241,8 @@ msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
"quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
"keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
-"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> entry "
-"is already selected by default."
+"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</"
+"quote> entry is already selected by default."
msgstr ""
"Đối với một tiến trình cài đặt bình thường, hãy chọn mục nhập hoặc "
"<quote>Cài đặt</quote> hoặc <quote>Cài đặt đồ họa</quote> &mdash; hoặc dùng "
@@ -2159,10 +2159,10 @@ msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
"entering the <guimenu>Boot Option Maintenance Menu</guimenu>. <itemizedlist> "
"<listitem><para> Add a boot option. </para></listitem> <listitem><para> You "
-"should see one or more lines with the text <guimenuitem>Load File [Acpi"
-"()/.../Mac()]</guimenuitem>. If more than one of these entries exist, choose "
-"the one containing the MAC address of the interface from which you'll be "
-"booting. Use the arrow keys to highlight your choice, then press enter. </"
+"should see one or more lines with the text <guimenuitem>Load File "
+"[Acpi()/.../Mac()]</guimenuitem>. If more than one of these entries exist, "
+"choose the one containing the MAC address of the interface from which you'll "
+"be booting. Use the arrow keys to highlight your choice, then press enter. </"
"para></listitem> <listitem><para> Name the entry <userinput>Netboot</"
"userinput> or something similar, save, and exit back to the boot options "
"menu. </para></listitem> </itemizedlist> You should see the new boot option "
@@ -2229,7 +2229,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> trong bộ theo dõi lệnh."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2406
+#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Tham số khởi động"
@@ -2956,25 +2956,45 @@ msgstr "Thiết bị chữ nổi nối tiếp"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2274
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since "
+#| "that may damage some of them). You thus need to append the "
+#| "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</"
+#| "replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> boot parameter "
+#| "to tell <classname>brltty</classname> which driver it should use. "
+#| "<replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the two-letter "
+#| "driver code for your terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;"
+#| "\">BRLTTY manual</ulink>). <replaceable>port</replaceable> should be "
+#| "replaced by the name of the serial port the display is connected to, "
+#| "<userinput>ttyS0</userinput> is the default, <userinput>ttyUSB0</"
+#| "userinput> can be typically used when using a serial-to-USB converter. "
+#| "<replaceable>table</replaceable> is the name of the braille table to be "
+#| "used (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>); "
+#| "the English table is the default. Note that the table can be changed "
+#| "later by entering the preference menu. Documentation on key bindings for "
+#| "braille devices is available on the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;"
+#| "\"><classname>brltty</classname> website</ulink>."
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
"may damage some of them). You thus need to append the "
"<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</"
-"replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> boot parameter to "
-"tell <classname>brltty</classname> which driver it should use. "
-"<replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the two-letter "
-"driver code for your terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;"
-"\">BRLTTY manual</ulink>). <replaceable>port</replaceable> should be "
-"replaced by the name of the serial port the display is connected to, "
-"<userinput>ttyS0</userinput> is the default, <userinput>ttyUSB0</userinput> "
-"can be typically used when using a serial-to-USB converter. "
-"<replaceable>table</replaceable> is the name of the braille table to be used "
-"(see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>); the "
-"English table is the default. Note that the table can be changed later by "
-"entering the preference menu. Documentation on key bindings for braille "
-"devices is available on the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;"
-"\"><classname>brltty</classname> website</ulink>."
+"replaceable></userinput> boot parameter to tell <classname>brltty</"
+"classname> which driver and port it should use. <replaceable>driver</"
+"replaceable> should be replaced by the two-letter driver code for your "
+"terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>). "
+"<replaceable>port</replaceable> should be replaced by the name of the serial "
+"port the display is connected to, <userinput>ttyS0</userinput> is the "
+"default, <userinput>ttyUSB0</userinput> can be typically used when using a "
+"serial-to-USB converter. A third parameter can be provided, to choose the "
+"name of the braille table to be used (see the <ulink url=\"&url-brltty-"
+"manual;\">BRLTTY manual</ulink>); the English table is the default. Note "
+"that the table can be changed later by entering the preference menu. A "
+"fourth parameter can be provided to pass parameters to the braille driver, "
+"such as <userinput>protocol=foo</userinput> which is needed for some rare "
+"models. Documentation on key bindings for braille devices is available on "
+"the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\"><classname>brltty</classname> "
+"website</ulink>."
msgstr ""
"Không thể tự động phát hiện thiết bị nối tiếp mà hiển thị chữ nổi (vì tiến "
"trình tự động phát hiện có thể làm hại). Do đó bạn cần phải phụ thêm tham số "
@@ -2994,13 +3014,13 @@ msgstr ""
"classname></ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2297 boot-installer.xml:3306
+#: boot-installer.xml:2301 boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Phần mềm tổng hợp giọng nói"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2298
+#: boot-installer.xml:2302
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -3019,7 +3039,7 @@ msgstr ""
"quote> trong trình đơn khởi động."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2307
+#: boot-installer.xml:2311
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for software speech synthesis can be activated by selecting it in "
@@ -3039,7 +3059,7 @@ msgstr ""
"classname>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2313
+#: boot-installer.xml:2317
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -3053,13 +3073,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2332
+#: boot-installer.xml:2336
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Phần cứng tổng hợp giọng nói"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2333
+#: boot-installer.xml:2337
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -3076,7 +3096,7 @@ msgstr ""
"quote> trong trình đơn khởi động."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2340
+#: boot-installer.xml:2344
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -3097,13 +3117,13 @@ msgstr ""
"guide;\">danh sách các mã trình điều khiển</ulink>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2355
+#: boot-installer.xml:2359
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Thiết bị bảng"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2356
+#: boot-installer.xml:2360
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3120,7 +3140,7 @@ msgstr ""
"ngữ sẵn sàng."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2364
+#: boot-installer.xml:2368
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -3131,13 +3151,13 @@ msgstr ""
"userinput> &enterkey; »."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2376
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Sắc thái cao tương phản"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2377
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme "
@@ -3153,13 +3173,29 @@ msgstr ""
"tham số khởi động <userinput>theme=dark</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2382
+#: boot-installer.xml:2386
+#, no-c-format
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
+"support: the <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>+</keycap></"
+"keycombo> and <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>-</keycap></"
+"keycombo> shortcuts increase and decrease the font size."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:2397
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr "Việc chèn sẵn"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2383
+#: boot-installer.xml:2398
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -3169,13 +3205,13 @@ msgstr ""
"chèn sẵn. Tài liệu có ở <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2391
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -3184,7 +3220,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2407
+#: boot-installer.xml:2422
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3198,7 +3234,7 @@ msgstr ""
"số trường hợp, bạn cần phải giúp đỡ hạt nhân một ít."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2429
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3213,7 +3249,7 @@ msgstr ""
"thống biết về phần cứng đó."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2421
+#: boot-installer.xml:2436
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3230,13 +3266,13 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2433
+#: boot-installer.xml:2448
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2435
+#: boot-installer.xml:2450
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3278,7 +3314,7 @@ msgstr ""
"tiếp trong &d-i; là <userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2447
+#: boot-installer.xml:2462
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3289,7 +3325,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2455
+#: boot-installer.xml:2470
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3335,7 +3371,7 @@ msgstr ""
"tiếp trong &d-i; là <userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2471
+#: boot-installer.xml:2486
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3349,13 +3385,13 @@ msgstr ""
"envar> thành <filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2498
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Tham số trình cài đặt &debian;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2484
+#: boot-installer.xml:2499
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3369,7 +3405,7 @@ msgstr ""
"nhân không thể phục hồi.</para> </footnote> có thể hữu ích."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2497
+#: boot-installer.xml:2512
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3385,19 +3421,19 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2524
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2510
+#: boot-installer.xml:2525
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "Tham số này đặt ưu tiên thấp nhất cho những thông điệp cần hiển thị."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2514
+#: boot-installer.xml:2529
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3411,7 +3447,7 @@ msgstr ""
"đặt điều chỉnh ưu tiên như cần thiết."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2536
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3433,13 +3469,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2535
+#: boot-installer.xml:2550
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2536
+#: boot-installer.xml:2551
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3460,8 +3496,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tham số khởi động này điều khiển kiểu giao diện người dùng được dùng cho bộ "
"cài đặt. Các giá trị tham số hiện thời có thể: <itemizedlist> <listitem> "
-"<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=noninteractive</userinput> (không tương tác)"
-"</para> </listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</"
+"<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=noninteractive</userinput> (không tương "
+"tác)</para> </listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</"
"userinput> (văn bản)</para> </listitem><listitem> "
"<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput> (trình newt)</para> </"
"listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=gtk</userinput> (trình "
@@ -3476,13 +3512,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2567
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2568
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3498,52 +3534,52 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2577
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2578
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Đây là giá trị mặc định."
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2597
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2598
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Chi tiết hơn cấp thường."
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2587
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2588
+#: boot-installer.xml:2603
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Xuất rất nhiều thông tin gỡ lỗi."
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2592
+#: boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2593
+#: boot-installer.xml:2608
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3555,13 +3591,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2607
+#: boot-installer.xml:2622
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2608
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3573,7 +3609,7 @@ msgstr ""
"<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2629
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3583,19 +3619,19 @@ msgstr ""
"thể bị lọc bởi tham số này để phát hiện chỉ một thiết bị thôi."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2640
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2626
+#: boot-installer.xml:2641
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2627
+#: boot-installer.xml:2642
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3608,13 +3644,13 @@ msgstr ""
# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2653
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2639
+#: boot-installer.xml:2654
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3627,13 +3663,13 @@ msgstr ""
# nghĩa chữ ?
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2649
+#: boot-installer.xml:2664
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2665
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3645,13 +3681,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2659
+#: boot-installer.xml:2674
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2660
+#: boot-installer.xml:2675
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3670,13 +3706,13 @@ msgstr ""
"đặc trong vòng vài phút sau khi khởi chạy tiến trình cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2669
+#: boot-installer.xml:2684
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Lỗi như vậy đã được thông báo trên máy kiểu hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2673
+#: boot-installer.xml:2688
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3696,13 +3732,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2687
+#: boot-installer.xml:2702
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2688
+#: boot-installer.xml:2703
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3719,13 +3755,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2700 boot-installer.xml:2933
+#: boot-installer.xml:2715 boot-installer.xml:2948
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2701
+#: boot-installer.xml:2716
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3744,7 +3780,7 @@ msgstr ""
"thăm dò DCHP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2708
+#: boot-installer.xml:2723
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3765,13 +3801,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2719
+#: boot-installer.xml:2734
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2735
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3783,13 +3819,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2730
+#: boot-installer.xml:2745
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2731
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3805,13 +3841,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2757
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2743
+#: boot-installer.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3822,13 +3858,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2752
+#: boot-installer.xml:2767
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2753
+#: boot-installer.xml:2768
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3839,13 +3875,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2762
+#: boot-installer.xml:2777
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2763
+#: boot-installer.xml:2778
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3862,13 +3898,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2775
+#: boot-installer.xml:2790
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2776
+#: boot-installer.xml:2791
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3881,13 +3917,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2787
+#: boot-installer.xml:2802
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2788
+#: boot-installer.xml:2803
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3901,13 +3937,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2799
+#: boot-installer.xml:2814
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2800
+#: boot-installer.xml:2815
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3926,7 +3962,7 @@ msgstr ""
"động vật chứa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2809
+#: boot-installer.xml:2824
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3939,13 +3975,13 @@ msgstr ""
# nghĩa chữ ?
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2820
+#: boot-installer.xml:2835
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (khuyến khích)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2821
+#: boot-installer.xml:2836
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3959,7 +3995,7 @@ msgstr ""
"cho hệ thống được cài đặt. Xem thêm <xref linkend=\"di-install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2843
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3976,13 +4012,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2840
+#: boot-installer.xml:2855
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2856
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3997,13 +4033,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2852
+#: boot-installer.xml:2867
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2853
+#: boot-installer.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4016,13 +4052,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2863
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2864
+#: boot-installer.xml:2879
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4032,13 +4068,13 @@ msgstr ""
"hơn là chạy tiến trình cài đặt chuẩn. Xem <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2877
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Dùng tham số khởi động để trả lời câu hỏi"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4052,27 +4088,27 @@ msgstr ""
# nghĩa chữ ?
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2905
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (ngôn ngữ)"
# nghĩa chữ ?
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2906
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (quốc gia)"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2892
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2893
+#: boot-installer.xml:2908
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -4082,7 +4118,7 @@ msgstr ""
"tiến trình cài đặt và hệ thống được cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:2913
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -4102,7 +4138,7 @@ msgstr ""
"trong hệ thống thôi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2907
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -4119,13 +4155,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2919
+#: boot-installer.xml:2934
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2935
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4141,7 +4177,7 @@ msgstr ""
"udeb</classname> (xem <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2934
+#: boot-installer.xml:2949
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and "
@@ -4154,13 +4190,13 @@ msgstr ""
"và ép buộc cấu hình mạng tĩnh thay thế."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:2958
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:2959
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4179,13 +4215,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2958
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4197,13 +4233,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"pkgsel\"/> để tìm thông tin thêm."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2972
+#: boot-installer.xml:2987
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Gửi tham số cho mô-đun hạt nhân"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2973
+#: boot-installer.xml:2988
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4227,7 +4263,7 @@ msgstr ""
"trong cấu hình cho hệ thống đã cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2986
+#: boot-installer.xml:3001
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4241,7 +4277,7 @@ msgstr ""
"cần phải tự đặt tham số."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2993
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4263,19 +4299,19 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3003
+#: boot-installer.xml:3018
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3009
+#: boot-installer.xml:3024
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Cấm mô-đun hạt nhân"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3010
+#: boot-installer.xml:3025
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4293,7 +4329,7 @@ msgstr ""
"khiển không đúng được nạp trước."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3019
+#: boot-installer.xml:3034
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4309,7 +4345,7 @@ msgstr ""
"thống được cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3027
+#: boot-installer.xml:3042
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4323,19 +4359,19 @@ msgstr ""
"được hiển thị trong những giải đoạn phát hiện phần cứng."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3043
+#: boot-installer.xml:3058
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Giải đáp thắc mắc trong tiến trình cài đặt"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3048
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Sự đáng tin cậy của đĩa CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3049
+#: boot-installer.xml:3064
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4349,7 +4385,7 @@ msgstr ""
"trong khi đọc nó trong tiến trình cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3056
+#: boot-installer.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4361,13 +4397,13 @@ msgstr ""
"định chúng. Theo bạn sửa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3077
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Khuyên bạn trước tiên thử hai việc rất đơn giản."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3067
+#: boot-installer.xml:3082
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4377,7 +4413,7 @@ msgstr ""
"nó không dơ bẩn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3073
+#: boot-installer.xml:3088
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4396,7 +4432,7 @@ msgstr ""
"đến DMA đã được quyết định bằng cách này."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3083
+#: boot-installer.xml:3098
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4408,7 +4444,7 @@ msgstr ""
"cho cả hai đĩa CD và DVD, nhưng nói về đĩa CD-ROM vì đơn giản hơn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3089
+#: boot-installer.xml:3104
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4418,13 +4454,13 @@ msgstr ""
"đặt khác sẵn sàng."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3112
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Vấn đề thường gặp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3100
+#: boot-installer.xml:3115
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4434,7 +4470,7 @@ msgstr ""
"tốc độ cao bằng bộ ghi CD hiện đại."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3117
+#: boot-installer.xml:3132
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4447,20 +4483,20 @@ msgstr ""
"nhớ trực tiếp</quote> (DMA) được hiệu lực."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3128
+#: boot-installer.xml:3143
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Cách xem xét và có thể quyết định vấn đề"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3129
+#: boot-installer.xml:3144
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
"Đĩa CD-ROM không khởi động được thì hãy thử những lời đề nghị bên dưới."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3134
+#: boot-installer.xml:3149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4474,7 +4510,7 @@ msgstr ""
"thống cũ không phải) và ổ đĩa CD-ROM hỗ trợ kiểu vật chứa đang được dùng."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3141
+#: boot-installer.xml:3156
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4501,7 +4537,7 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3154
+#: boot-installer.xml:3169
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4527,7 +4563,7 @@ msgstr ""
"seconds\t\tgiây]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3159
+#: boot-installer.xml:3174
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4548,7 +4584,7 @@ msgstr ""
"bản giao tiếp ảo thứ hai (VT2) rồi kích hoạt trình bao ở đó."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3171
+#: boot-installer.xml:3186
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4561,7 +4597,7 @@ msgstr ""
"<command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4597,7 +4633,7 @@ msgstr ""
"nối, bạn có thể thử tự nạp nó bằng <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3192
+#: boot-installer.xml:3207
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4610,7 +4646,7 @@ msgstr ""
"dev/cdroms/cdrom0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3200
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4626,7 +4662,7 @@ msgstr ""
"lệnh đó."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3210
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4652,7 +4688,7 @@ msgstr ""
"tương ứng với ổ đĩa CD-ROM đó."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3225
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4666,13 +4702,13 @@ msgstr ""
"đọc đáng tin cây."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3240
+#: boot-installer.xml:3255
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Sự đáng tin cậy của đĩa mềm"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3257
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4682,7 +4718,7 @@ msgstr ""
"đáng tin cậy của đĩa mềm."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3247
+#: boot-installer.xml:3262
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4700,7 +4736,7 @@ msgstr ""
"điệp về lỗi nhập/xuất trên đĩa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3256
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4718,7 +4754,7 @@ msgstr ""
"khác."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3265
+#: boot-installer.xml:3280
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4730,7 +4766,7 @@ msgstr ""
"còn sau đó, mọi thứ thì tốt với đĩa mềm thứ ba."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3271
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4742,7 +4778,7 @@ msgstr ""
"tổng MD5SUM của nó."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3277
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4754,13 +4790,13 @@ msgstr ""
"này do lỗi trong trình điều khiển đĩa mềm kiểu phần vững hay phần cứng."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3286
+#: boot-installer.xml:3301
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Cấu hình khởi động"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3303
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4774,7 +4810,7 @@ msgstr ""
"\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3297
+#: boot-installer.xml:3312
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4783,7 +4819,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3308
+#: boot-installer.xml:3323
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4801,37 +4837,37 @@ msgstr ""
"máy (ví dụ từ một đĩa CD)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3334
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3321
+#: boot-installer.xml:3336
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3323
+#: boot-installer.xml:3338
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3340
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3333 boot-installer.xml:3444
+#: boot-installer.xml:3348 boot-installer.xml:3459
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Vấn đề cài đặt &arch-title; thường"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3334
+#: boot-installer.xml:3349
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4841,7 +4877,7 @@ msgstr ""
"cách gởi đối số khởi động riêng cho trình cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3385
+#: boot-installer.xml:3400
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4862,13 +4898,13 @@ msgstr ""
"tiết."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3399
+#: boot-installer.xml:3414
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Hệ thống đông đặc trong giai đoạn cấu hình PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3400
+#: boot-installer.xml:3415
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4896,7 +4932,7 @@ msgstr ""
"bạn có thể cấu hình PCMCIA, và loại trừ phạm vị tài nguyên gây ra lỗi đó."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3410
+#: boot-installer.xml:3425
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4919,19 +4955,19 @@ msgstr ""
"trị này vào trình cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3445
+#: boot-installer.xml:3460
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Một số vấn đề cài đặt thường gặp."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3451
+#: boot-installer.xml:3466
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Kết xuất ảnh động bị hướng sai"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3452
+#: boot-installer.xml:3467
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4959,7 +4995,7 @@ msgstr ""
"(ảnh động=atyfb:tắt)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3466
+#: boot-installer.xml:3481
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4973,13 +5009,13 @@ msgstr ""
"cấu hình <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3477
+#: boot-installer.xml:3492
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Lỗi khởi động hay cài đặt từ đĩa CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3478
+#: boot-installer.xml:3493
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4992,7 +5028,7 @@ msgstr ""
"SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3484
+#: boot-installer.xml:3499
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -5000,13 +5036,13 @@ msgstr ""
"mạng."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3493
+#: boot-installer.xml:3508
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Giải thích thông điệp khởi chạy hạt nhân"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3495
+#: boot-installer.xml:3510
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5043,13 +5079,13 @@ msgstr ""
"<phrase arch=\"linux-any\">(xem <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3520
+#: boot-installer.xml:3535
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Thông báo vấn đề cài đặt"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3521
+#: boot-installer.xml:3536
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5068,7 +5104,7 @@ msgstr ""
"nó. Khi thông báo lỗi, khuyên bạn đính kèm thông tin này."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3532
+#: boot-installer.xml:3547
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5080,13 +5116,13 @@ msgstr ""
"</filename> sau khi máy tính đã khởi động vào hệ thống mới được cài đặt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3543
+#: boot-installer.xml:3558
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Đệ trình báo cáo cài đặt"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3544
+#: boot-installer.xml:3559
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5102,7 +5138,7 @@ msgstr ""
"<email>vi-VN@googlegroups.com</email> nhé. Chúng tôi sẽ dịch cho bạn.]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3551
+#: boot-installer.xml:3566
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5114,12 +5150,20 @@ msgstr ""
"đảm bảo bạn sử dụng một địa chỉ thư điện tử cũng công cộng."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3557
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:3572
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
+#| "installation report is to install the <classname>installation-report</"
+#| "classname> and <classname>reportbug</classname> packages "
+#| "(<command>aptitude install installation-report reportbug</command>), "
+#| "configure <classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend="
+#| "\"mail-outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-"
+#| "reports</command>."
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
"installation report is to install the <classname>installation-report</"
-"classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>aptitude "
+"classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>apt "
"install installation-report reportbug</command>), configure "
"<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-"
"outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-reports</"
@@ -5134,7 +5178,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3567
+#: boot-installer.xml:3582
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/vi/hardware.po b/po/vi/hardware.po
index 13fe7bc83..ca4e59964 100644
--- a/po/vi/hardware.po
+++ b/po/vi/hardware.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-24 22:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-30 22:33+0700\n"
"Last-Translator: hailang <hailangvn@gmail.com>\n"
"Language-Team: MOST Project <du-an-most@lists.hanoilug.org>\n"
@@ -937,7 +937,7 @@ msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:608 hardware.xml:652
+#: hardware.xml:608 hardware.xml:653
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
@@ -958,8 +958,9 @@ msgid ""
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
"Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink> and "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink "
+"url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
+"cyrius-qnap;\">QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U and variants</ulink>."
msgstr ""
"Orion là một hệ thống trong một vi mạch (SoC) từ Marvell, nó tích hợp một "
"CPU ARM, Ethernet, SATA, USB, và chức năng khác trong cùng một vi mạch. Đang "
@@ -970,13 +971,13 @@ msgstr ""
"mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:623
+#: hardware.xml:624
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:624
+#: hardware.xml:625
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
@@ -989,19 +990,19 @@ msgstr ""
"nếu không có phần cứng riêng."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:637
+#: hardware.xml:638
#, no-c-format
msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:641
+#: hardware.xml:642
#, no-c-format
msgid "IXP4xx"
msgstr "IXP4xx"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:642
+#: hardware.xml:643
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The "
@@ -1009,7 +1010,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:653
+#: hardware.xml:654
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the D-Link DNS-323 and Conceptronic CH3SNAS devices has been "
@@ -1019,15 +1020,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:672 hardware.xml:722 hardware.xml:780 hardware.xml:810
-#: hardware.xml:1253
+#: hardware.xml:673 hardware.xml:723 hardware.xml:781 hardware.xml:811
+#: hardware.xml:1254
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr ""
"Đơn vị xử lý trung tâm (CPU), bo mạch chính và khả năng hỗ trợ ảnh động"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:673
+#: hardware.xml:674
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1040,13 +1041,13 @@ msgstr ""
"tắt các điểm cơ bản."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:681 hardware.xml:757
+#: hardware.xml:682 hardware.xml:758
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:683
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal "
@@ -1064,7 +1065,7 @@ msgstr ""
"xử lý như Athlon XP và Intel P4 Xeon."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:689
+#: hardware.xml:690
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -1072,7 +1073,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:695
+#: hardware.xml:696
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1084,13 +1085,13 @@ msgstr ""
"(32-bit)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:704
+#: hardware.xml:705
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "Mạch nối V/R"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:705
+#: hardware.xml:706
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1111,7 +1112,7 @@ msgstr ""
"bán trong những năm gần đây có phải sử dụng một của mạch nối hệ thống này."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:723
+#: hardware.xml:724
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1144,7 +1145,7 @@ msgstr ""
"\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:758
+#: hardware.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1158,7 +1159,7 @@ msgstr ""
"thống dựa vào bộ xử lý R5000."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:764
+#: hardware.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1170,7 +1171,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>mipsel</emphasis>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:781
+#: hardware.xml:782
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1209,7 +1210,7 @@ msgstr ""
"\">hộp thư chung debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:811
+#: hardware.xml:812
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1219,13 +1220,13 @@ msgstr ""
"Macintosh hay PowerMac) và PreP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:832
+#: hardware.xml:833
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "Mùi vị hạt nhân"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:834
+#: hardware.xml:835
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1235,13 +1236,13 @@ msgstr ""
"trung tâm (CPU):"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:841
+#: hardware.xml:842
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:842
+#: hardware.xml:843
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, "
@@ -1257,31 +1258,31 @@ msgstr ""
"một của những bộ xử lý này."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:852
+#: hardware.xml:853
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:853
+#: hardware.xml:854
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:861
+#: hardware.xml:862
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:862
+#: hardware.xml:863
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "Mùi vị hạt nhân kiểu power64 hỗ trợ những bộ xử lý trung tâm này:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:866
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1293,7 +1294,7 @@ msgstr ""
"7044-170, 7043-260, 7044-270."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:872
+#: hardware.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1303,7 +1304,7 @@ msgstr ""
"hình được biết gồm pSeries 615, 630, 650, 655, 670, 690."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:877
+#: hardware.xml:878
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the "
@@ -1317,19 +1318,19 @@ msgstr ""
"dùng mùi vị hạt nhân này."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:883
+#: hardware.xml:884
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:916
+#: hardware.xml:917
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Kiến trúc phụ Power Macintosh (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:918
+#: hardware.xml:919
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1343,7 +1344,7 @@ msgstr ""
"bởi &debian;), OldWorld (kiểu cũ), và NewWorld (kiểu mới)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:925
+#: hardware.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1357,7 +1358,7 @@ msgstr ""
"trừ những hệ thống G3 màu be mà cũng là kiểu cũ."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:933
+#: hardware.xml:934
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1374,7 +1375,7 @@ msgstr ""
"Mac OS. Chúng được chế tạo kể từ tháng 6/7 năm 1998."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:941
+#: hardware.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1388,393 +1389,393 @@ msgstr ""
"index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:957 hardware.xml:1092 hardware.xml:1136 hardware.xml:1169
+#: hardware.xml:958 hardware.xml:1093 hardware.xml:1137 hardware.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Tên/số mô hình"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:958
+#: hardware.xml:959
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Thế hệ"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:964
+#: hardware.xml:965
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:965
+#: hardware.xml:966
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 mùi vị, tải đĩa qua khe"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:966 hardware.xml:969 hardware.xml:972 hardware.xml:975
-#: hardware.xml:978 hardware.xml:981 hardware.xml:984 hardware.xml:987
-#: hardware.xml:990 hardware.xml:993 hardware.xml:996 hardware.xml:999
-#: hardware.xml:1002 hardware.xml:1005 hardware.xml:1008 hardware.xml:1011
+#: hardware.xml:967 hardware.xml:970 hardware.xml:973 hardware.xml:976
+#: hardware.xml:979 hardware.xml:982 hardware.xml:985 hardware.xml:988
+#: hardware.xml:991 hardware.xml:994 hardware.xml:997 hardware.xml:1000
+#: hardware.xml:1003 hardware.xml:1006 hardware.xml:1009 hardware.xml:1012
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "Kiểu mới"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:968
+#: hardware.xml:969
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac tháng 6/7 năm 2000, năm 2001 sớm"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:971
+#: hardware.xml:972
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:974
+#: hardware.xml:975
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:977
+#: hardware.xml:978
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:980
+#: hardware.xml:981
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:983
+#: hardware.xml:984
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh màu xanh dương và trắng (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:986
+#: hardware.xml:987
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:989
+#: hardware.xml:990
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:992
+#: hardware.xml:993
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:995
+#: hardware.xml:996
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:998
+#: hardware.xml:999
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1001
+#: hardware.xml:1002
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1004
+#: hardware.xml:1005
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1007
+#: hardware.xml:1008
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1010
+#: hardware.xml:1011
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1013
+#: hardware.xml:1014
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1014 hardware.xml:1017 hardware.xml:1020 hardware.xml:1023
-#: hardware.xml:1026 hardware.xml:1029 hardware.xml:1032 hardware.xml:1035
-#: hardware.xml:1038 hardware.xml:1041 hardware.xml:1044 hardware.xml:1047
-#: hardware.xml:1053 hardware.xml:1056 hardware.xml:1062 hardware.xml:1068
-#: hardware.xml:1074
+#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1018 hardware.xml:1021 hardware.xml:1024
+#: hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033 hardware.xml:1036
+#: hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045 hardware.xml:1048
+#: hardware.xml:1054 hardware.xml:1057 hardware.xml:1063 hardware.xml:1069
+#: hardware.xml:1075
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "Kiểu cũ"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1017
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1019
+#: hardware.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:1023
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1025
+#: hardware.xml:1026
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1028
+#: hardware.xml:1029
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1031
+#: hardware.xml:1032
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1034
+#: hardware.xml:1035
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (màu be) Desktop, cùng một phần"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1037
+#: hardware.xml:1038
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1040
+#: hardware.xml:1041
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:1044
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1046
+#: hardware.xml:1047
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1051
+#: hardware.xml:1052
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1052
+#: hardware.xml:1053
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1056
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1060
+#: hardware.xml:1061
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1061
+#: hardware.xml:1062
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1066
+#: hardware.xml:1067
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1067
+#: hardware.xml:1068
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1073 hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1073
+#: hardware.xml:1074
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1082
+#: hardware.xml:1083
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "Kiến trúc phụ PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1099
+#: hardware.xml:1100
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1101
+#: hardware.xml:1102
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1103
+#: hardware.xml:1104
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1105
+#: hardware.xml:1106
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1107
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1142
+#: hardware.xml:1112 hardware.xml:1143
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1112
+#: hardware.xml:1113
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1114
+#: hardware.xml:1115
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1116
+#: hardware.xml:1117
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1119
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1126
+#: hardware.xml:1127
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "PReP subarchitecture"
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "Kiến trúc phụ PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1143
+#: hardware.xml:1144
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1146
+#: hardware.xml:1147
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1147
+#: hardware.xml:1148
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1150
+#: hardware.xml:1151
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1151
+#: hardware.xml:1152
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1159
+#: hardware.xml:1160
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Kiến trúc con APUS (không được hỗ trợ)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1175
+#: hardware.xml:1176
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1176
+#: hardware.xml:1177
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1184
+#: hardware.xml:1185
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Kiến trúc PowerMac Nubus (không được hỗ trợ)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1186
+#: hardware.xml:1187
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1800,13 +1801,13 @@ msgstr ""
"url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1223
+#: hardware.xml:1224
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Mac khác PowerPC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1225
+#: hardware.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1825,7 +1826,7 @@ msgstr ""
"950."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1235
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1840,7 +1841,7 @@ msgstr ""
"(605, 610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950); Performa 200-640CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1243
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1852,50 +1853,50 @@ msgstr ""
"là Nubus, xem phần bên trên)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1256
+#: hardware.xml:1257
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CPU/Machine types"
msgid "Machines"
msgstr "Kiểu máy/bộ xử lý trung tâm"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1259
+#: hardware.xml:1260
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1264
+#: hardware.xml:1265
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1269
+#: hardware.xml:1270
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1274
+#: hardware.xml:1275
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1279
+#: hardware.xml:1280
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1294
+#: hardware.xml:1295
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "Kiểu máy zSeries và System z"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1295
+#: hardware.xml:1296
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -1912,7 +1913,7 @@ msgid ""
"Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is "
"mandatory. The userland of the s390 port is still compiled for ESA/390, "
"though. All zSeries and System z hardware is fully supported. &arch-title; "
-"support software is included from the kernel 4.2 development stream. The "
+"support software is included from the kernel 4.3 development stream. The "
"most current information about IBM's Linux support can be found at the "
"<ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/"
"development_technical.html\"> Linux on <trademark class=\"registered"
@@ -1929,13 +1930,13 @@ msgstr ""
"sự hỗ trợ Linux của IBM."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1312
+#: hardware.xml:1313
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV và HyperPAV"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1313
+#: hardware.xml:1314
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -1950,13 +1951,13 @@ msgstr ""
"dạng, phân vùng, hay sử dụng trực tiếp nào."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1329
+#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "Hỗ trợ CPU và bo mạch chính"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1330
+#: hardware.xml:1331
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -1970,13 +1971,13 @@ msgstr ""
# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1341
+#: hardware.xml:1342
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1343
+#: hardware.xml:1344
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -1990,7 +1991,7 @@ msgstr ""
"Wikipedia</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1350
+#: hardware.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -2002,13 +2003,13 @@ msgstr ""
"phát hành trước."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1360
+#: hardware.xml:1361
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1362
+#: hardware.xml:1363
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -2026,13 +2027,13 @@ msgstr ""
"từng máy."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1375
+#: hardware.xml:1376
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1377
+#: hardware.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -2046,7 +2047,7 @@ msgstr ""
"sparc64-smp."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1388
+#: hardware.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -2056,13 +2057,13 @@ msgstr ""
"vụ PRIMEPOWER không được hỗ trợ do hạt nhân Linux không hỗ trợ."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1397
+#: hardware.xml:1398
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Máy tính xách tay"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1398
+#: hardware.xml:1399
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. "
@@ -2088,13 +2089,13 @@ msgstr ""
"dụ) <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">các trang Linux Laptop</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1415 hardware.xml:1435 hardware.xml:1457 hardware.xml:1480
+#: hardware.xml:1416 hardware.xml:1436 hardware.xml:1458 hardware.xml:1481
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Đa bộ xử lý"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1416
+#: hardware.xml:1417
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
@@ -2119,7 +2120,7 @@ msgstr ""
"các lõi bộ xử lý), và tự động tắt SMP trên hệ thống bộ xử lý đơn."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1426
+#: hardware.xml:1427
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -2127,7 +2128,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1437
+#: hardware.xml:1438
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
@@ -2152,7 +2153,7 @@ msgstr ""
"không nên thấy gì khác."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1446
+#: hardware.xml:1447
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
@@ -2175,7 +2176,7 @@ msgstr ""
"các lõi bộ xử lý), và tự động tắt SMP trên hệ thống bộ xử lý đơn."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1458
+#: hardware.xml:1459
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
@@ -2198,7 +2199,7 @@ msgstr ""
"SMP: hạt nhân sẽ đơn giản dùng bộ xử lý trung tâm thứ nhất."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1467
+#: hardware.xml:1468
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2216,7 +2217,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1481
+#: hardware.xml:1482
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2235,7 +2236,7 @@ msgstr ""
"nhất."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1491
+#: hardware.xml:1492
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2246,7 +2247,7 @@ msgstr ""
"SMP đã được cài đặt chưa. Không thì chọn một gói hạt nhân thích hợp."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1497
+#: hardware.xml:1498
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -2262,14 +2263,14 @@ msgstr ""
"config-section;</quote> của cấu hình hạt nhân.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1508
+#: hardware.xml:1509
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Graphics Card Support"
msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr "Hỗ trợ thẻ đồ họa"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1509
+#: hardware.xml:1510
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -2283,7 +2284,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1521
+#: hardware.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
@@ -2295,7 +2296,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1532
+#: hardware.xml:1533
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
@@ -2311,7 +2312,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1546
+#: hardware.xml:1547
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the "
@@ -2332,13 +2333,13 @@ msgstr ""
"&x11ver;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1551
+#: hardware.xml:1552
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr "Hệ thống Cửa sổ X tên X.Org chỉ được hỗ trợ trong SGI Indy và O2 thôi."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1556
+#: hardware.xml:1557
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2359,7 +2360,7 @@ msgstr ""
"hoạt thẻ đó."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1566
+#: hardware.xml:1567
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2387,13 +2388,13 @@ msgstr ""
"khi khởi động hệ thống."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1588
+#: hardware.xml:1589
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Phần cứng khả năng kết nối mạng"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1589
+#: hardware.xml:1590
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2415,7 +2416,7 @@ msgstr ""
"ISA cũ hơn cũng được hỗ trợ.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1599
+#: hardware.xml:1600
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2425,61 +2426,61 @@ msgstr ""
"NCI sau của Sun:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1605
+#: hardware.xml:1606
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1610
+#: hardware.xml:1611
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1615
+#: hardware.xml:1616
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1620
+#: hardware.xml:1621
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1625
+#: hardware.xml:1626
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1632
+#: hardware.xml:1633
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "Danh sách các thiết bị mạng đã hỗ trợ :"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1637
+#: hardware.xml:1638
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Sự kết nối kênh đến kênh (CTC) và ESCON (thật hay đã mô phỏng)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1642
+#: hardware.xml:1643
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet và OSA-Express Fast Ethernet (không-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1647
+#: hardware.xml:1648
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express trong chế độ QDIO, HiperSockets và Guest-LAN"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1656
+#: hardware.xml:1657
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2490,19 +2491,19 @@ msgstr ""
"cấp."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1661
+#: hardware.xml:1662
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "ISDN được hỗ trợ, nhưng không phải trong khi cài đặt."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1668
+#: hardware.xml:1669
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "Bo mạch mạng không dây"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1669
+#: hardware.xml:1670
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number "
@@ -2524,7 +2525,7 @@ msgstr ""
"khi cài đặt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1676
+#: hardware.xml:1677
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number "
@@ -2546,7 +2547,7 @@ msgstr ""
"khi cài đặt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1681
+#: hardware.xml:1682
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2558,7 +2559,7 @@ msgstr ""
"phải được hỗ trợ trong khi cài đặt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1686
+#: hardware.xml:1687
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2576,7 +2577,7 @@ msgstr ""
"khi khởi động lại) và tự cấu hình mạng."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1696
+#: hardware.xml:1697
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2594,13 +2595,13 @@ msgstr ""
"classname> mà cho phép bạn sử dụng một trình điều khiển Windows.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1710
+#: hardware.xml:1711
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "Vấn đề đã biết cho &arch-title;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1711
+#: hardware.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2608,13 +2609,13 @@ msgid ""
msgstr "Có vài vấn đề với thẻ mạng riêng."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1718
+#: hardware.xml:1719
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "Xung đột giữa trình điều khiển tulip và dfme"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1721
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2633,7 +2634,7 @@ msgstr ""
"hoạt động được, hoặc chạy sai."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1730
+#: hardware.xml:1731
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2648,7 +2649,7 @@ msgstr ""
"\"module-blacklist\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1738
+#: hardware.xml:1739
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2665,13 +2666,13 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1751
+#: hardware.xml:1752
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1753
+#: hardware.xml:1754
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2681,13 +2682,13 @@ msgstr ""
"thống kiểu Sun B100 blade."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1768
+#: hardware.xml:1769
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "Thiết bị hiển thị chữ nổi"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1769
+#: hardware.xml:1770
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2706,13 +2707,13 @@ msgstr ""
"<classname>brltty</classname> phiên bản &brlttyver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1783
+#: hardware.xml:1784
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Phần cứng tổng hợp giọng nối"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1784
+#: hardware.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2734,13 +2735,13 @@ msgstr ""
"classname> phiên bản &speakupver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1804
+#: hardware.xml:1805
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Ngoại vi và phần cứng khác"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1805
+#: hardware.xml:1806
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2756,7 +2757,7 @@ msgstr ""
"không cần thiết khi cài đặt hệ thống."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1811
+#: hardware.xml:1812
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
@@ -2771,7 +2772,7 @@ msgstr ""
"cần thiết cấu hình thêm (xem <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1820
+#: hardware.xml:1821
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2783,13 +2784,13 @@ msgstr ""
"FTP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1833
+#: hardware.xml:1834
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "Thiết bị cần thiết phần vững"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1834
+#: hardware.xml:1835
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires "
@@ -2817,7 +2818,7 @@ msgstr ""
"phần vững."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1845
+#: hardware.xml:1846
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2828,7 +2829,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1853
+#: hardware.xml:1854
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2846,7 +2847,7 @@ msgstr ""
"khác tự do (non-free) của kho gói."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1862
+#: hardware.xml:1863
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2870,7 +2871,7 @@ msgstr ""
"phương pháp nạp tập tin hay gói kiểu phần vững trong khi cài đặt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1871
+#: hardware.xml:1872
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2883,13 +2884,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1888
+#: hardware.xml:1889
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "Mua phần cứng đặc biệt cho GNU/&arch-kernel;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1890
+#: hardware.xml:1891
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -2904,7 +2905,7 @@ msgstr ""
"rằng phần cứng đó được GNU/LInux hỗ trợ đầy đủ."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1898
+#: hardware.xml:1899
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2920,7 +2921,7 @@ msgstr ""
"về trường hợp này."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1906
+#: hardware.xml:1907
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -2937,13 +2938,13 @@ msgstr ""
"hỗ trợ nhà bán thân thiện với &arch-kernel; nhé."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1917
+#: hardware.xml:1918
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Tránh phần mềm sở hữu hay bị đóng"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1918
+#: hardware.xml:1919
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -2964,7 +2965,7 @@ msgstr ""
"kiện ngăn cản chúng tôi phát hành mã nguồn &arch-kernel;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1928
+#: hardware.xml:1929
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -2979,7 +2980,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1940
+#: hardware.xml:1941
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -2993,7 +2994,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1951
+#: hardware.xml:1952
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -3009,7 +3010,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1964
+#: hardware.xml:1965
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -3018,13 +3019,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1979
+#: hardware.xml:1980
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Vật chứa trình cài đặt"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1981
+#: hardware.xml:1982
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3040,13 +3041,13 @@ msgstr ""
"đoạn đó, bạn có thể muốn tham chiếu về lại trang này."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1991
+#: hardware.xml:1992
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Đĩa mềm"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1992
+#: hardware.xml:1993
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3057,19 +3058,19 @@ msgstr ""
"mềm. Thường chỉ cần có một ổ đĩa mềm 3.5\" mật độ cao (1440 kb)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1998
+#: hardware.xml:1999
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "Đối với CHRP, khả năng hỗ trợ đĩa mềm hiện thời bị hỏng."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2005
+#: hardware.xml:2006
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "Đĩa CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2007
+#: hardware.xml:2008
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both "
@@ -3087,13 +3088,13 @@ msgstr ""
"SCSI, cũng không phải là IDE/ATAPI)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2013
+#: hardware.xml:2014
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2017
+#: hardware.xml:2018
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3106,7 +3107,7 @@ msgstr ""
"hỗ trợ bởi những trình điều khiển ohci1394 và sbp2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2032
+#: hardware.xml:2033
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3127,13 +3128,13 @@ msgstr ""
"vững."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2046
+#: hardware.xml:2047
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "Thanh bộ nhớ USB"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2048
+#: hardware.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -3145,13 +3146,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2060
+#: hardware.xml:2061
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Mạng"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2062
+#: hardware.xml:2063
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3170,7 +3171,7 @@ msgstr ""
"khả năng cấu hình hệ thống để sử dụng IDSN và PPP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2072
+#: hardware.xml:2073
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3184,7 +3185,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2085
+#: hardware.xml:2086
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3195,13 +3196,13 @@ msgstr ""
"tin cục bộ."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2094
+#: hardware.xml:2095
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Đĩa cứng"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2096
+#: hardware.xml:2097
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Booting the installation system directly from a hard disk is another "
@@ -3218,7 +3219,7 @@ msgstr ""
"tải trình cài đặt vào đĩa cứng."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2103
+#: hardware.xml:2104
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3228,13 +3229,13 @@ msgstr ""
"(Solaris), bạn vẫn còn có khả năng cài đặt từ một phân vùng SunOS (lát UFS)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2112
+#: hardware.xml:2113
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Hệ thống Un*x hay GNU"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2114
+#: hardware.xml:2115
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3259,13 +3260,13 @@ msgstr ""
"quan tâm đến kỹ thuật này, hãy nhảy tới <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2127
+#: hardware.xml:2128
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Hệ thống cất giữ được hỗ trợ"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2129
+#: hardware.xml:2130
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3273,7 +3274,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2133
+#: hardware.xml:2134
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Generally, the &debian; installation system includes support for "
@@ -3292,7 +3293,7 @@ msgstr ""
"bao gồm FAT, phần mở rộng Win-32 FAT (VFAT) và NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2150
+#: hardware.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3316,7 +3317,7 @@ msgstr ""
"bởi hạt nhân Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2183
+#: hardware.xml:2184
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3329,7 +3330,7 @@ msgstr ""
"CHRP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2189
+#: hardware.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3341,7 +3342,7 @@ msgstr ""
"không hỗ trợ khả năng sử dụng ổ đĩa mềm."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2195
+#: hardware.xml:2196
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3351,7 +3352,7 @@ msgstr ""
"bởi hệ thống khởi động của Debian."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2200
+#: hardware.xml:2201
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3363,13 +3364,13 @@ msgstr ""
"trợ bằng bố trí đĩa Linux cũ (idl) và bằng bố trí đĩa S/390 chung mới (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2217
+#: hardware.xml:2218
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Bộ nhớ và sức chứa trên đĩa cần thiết"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2219
+#: hardware.xml:2220
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3383,7 +3384,7 @@ msgstr ""
"\"minimum-hardware-reqts\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2226
+#: hardware.xml:2227
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> "
diff --git a/po/vi/install-methods.po b/po/vi/install-methods.po
index 581389ff3..7648d8aa8 100644
--- a/po/vi/install-methods.po
+++ b/po/vi/install-methods.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-31 22:16+0700\n"
"Last-Translator: hailang <hailangvn@gmail.com>\n"
"Language-Team: MOST Project <du-an-most@lists.hanoilug.org>\n"
@@ -216,13 +216,13 @@ msgstr ""
"và mục đích tương ứng."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:151
+#: install-methods.xml:121
#, no-c-format
msgid "Kurobox Pro Installation Files"
msgstr "Tập tin cài đặt Kurobox Pro"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:152
+#: install-methods.xml:122
#, no-c-format
msgid ""
"The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the "
@@ -234,13 +234,13 @@ msgstr ""
"firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:162
+#: install-methods.xml:132
#, no-c-format
msgid "HP mv2120 Installation Files"
msgstr "Tập tin cài đặt HP mv2120"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:163
+#: install-methods.xml:133
#, no-c-format
msgid ""
"A firmware image is provided for the HP mv2120 which will automatically boot "
@@ -256,18 +256,25 @@ msgstr ""
"&mv2120-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:175
+#: install-methods.xml:145
#, no-c-format
msgid "QNAP Turbo Station Installation Files"
msgstr "Tập tin cài đặt QNAP Turbo Station"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:176
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:146
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and "
+#| "ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can "
+#| "obtain the installation files for QNAP TS-11x, TS-21x and TS-41x models "
+#| "from &qnap-kirkwood-firmware-img;."
msgid ""
"The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and "
"ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can obtain "
-"the installation files for QNAP TS-11x, TS-21x and TS-41x models from &qnap-"
+"the installation files for QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U models "
+"from &qnap-orion-firmware-img;. The installation files for QNAP TS-11x/"
+"TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x and TS-41x/TS-41x models can be found at &qnap-"
"kirkwood-firmware-img;."
msgstr ""
"Những tập tin cài đặt đối với máy QNAP Turbo Station chứa một hạt nhân và "
@@ -276,13 +283,13 @@ msgstr ""
"TS-41x từ &qnap-kirkwood-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:187
+#: install-methods.xml:159
#, no-c-format
msgid "Plug Computer and OpenRD Installation Files"
msgstr "Tập tin Cài đặt Máy tính Đầu gắn điện (Plug Computer) và OpenRD"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:188
+#: install-methods.xml:160
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation files for plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, etc) and "
@@ -298,14 +305,14 @@ msgstr ""
"này từ &kirkwood-marvell-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:198
+#: install-methods.xml:170
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "NSLU2 Installation Files"
msgid "LaCie NASes Installation Files"
msgstr "Tập tin cài đặt NSLU2"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:199
+#: install-methods.xml:171
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation files for plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, etc) and "
@@ -322,14 +329,14 @@ msgstr ""
"này từ &kirkwood-marvell-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:210
+#: install-methods.xml:182
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "QNAP Turbo Station Installation Files"
msgid "Armhf Multiplatform Installation Files"
msgstr "Tập tin cài đặt QNAP Turbo Station"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:211
+#: install-methods.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for systems supported by the armhf multiplatform "
@@ -343,20 +350,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:223
+#: install-methods.xml:195
#, no-c-format
msgid ""
"U-boot images for various armhf platforms are available at &armmp-uboot-img;."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:269
+#: install-methods.xml:241
#, no-c-format
msgid "Creating Floppies from Disk Images"
msgstr "Tạo đĩa mềm từ ảnh đĩa"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:270
+#: install-methods.xml:242
#, no-c-format
msgid ""
"Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the "
@@ -367,7 +374,7 @@ msgstr ""
"CD hoặc bằng cách nào khác."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:275
+#: install-methods.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
@@ -377,7 +384,7 @@ msgstr ""
"từ đĩa mềm nằm trong ổ đĩa mềm USB của máy tính Apple Mac."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:280
+#: install-methods.xml:252
#, no-c-format
msgid ""
"Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in "
@@ -397,7 +404,7 @@ msgstr ""
"emphasis> các dữ liệu từ tập tin vào đĩa mềm."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:291
+#: install-methods.xml:263
#, no-c-format
msgid ""
"There are different techniques for creating floppies from disk images. This "
@@ -408,7 +415,7 @@ msgstr ""
"tả phương pháp tạo đĩa mềm từ ảnh đĩa trên nền tảng khác nhau."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:297
+#: install-methods.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
"Before you can create the floppies, you will first need to download them "
@@ -423,7 +430,7 @@ msgstr ""
"cài đặt, những ảnh đĩa mềm có thể nằm trên đĩa đó.</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:305
+#: install-methods.xml:277
#, no-c-format
msgid ""
"No matter which method you use to create your floppies, you should remember "
@@ -435,13 +442,13 @@ msgstr ""
"sẽ không bị hại tình cờ."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:313
+#: install-methods.xml:285
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System"
msgstr "Ghi ảnh đĩa từ hệ thống Linux/UNIX"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:314
+#: install-methods.xml:286
#, no-c-format
msgid ""
"To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably "
@@ -477,7 +484,7 @@ msgstr ""
"tìm chi tiết)</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:335
+#: install-methods.xml:307
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it "
@@ -510,7 +517,7 @@ msgstr ""
"filename>). Trên hệ thống khác, hãy hỏi quản trị hệ thống. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:356
+#: install-methods.xml:328
#, no-c-format
msgid ""
"If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The "
@@ -522,13 +529,13 @@ msgstr ""
"cài đặt nó trước tiên."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:374
+#: install-methods.xml:346
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2"
msgstr "Ghi ảnh đĩa từ DOS, Windows, hay OS/2"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:376
+#: install-methods.xml:348
#, no-c-format
msgid ""
"If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the "
@@ -538,7 +545,7 @@ msgstr ""
"một của những chương trình sau đây để sao chép ảnh vào đĩa mềm."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:381
+#: install-methods.xml:353
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can "
@@ -555,7 +562,7 @@ msgstr ""
"động được."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:389
+#: install-methods.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, "
@@ -567,7 +574,7 @@ msgstr ""
"bạn sẽ cần phải giải nén tập tin « diskio.dll » trong cùng thư mục."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:395
+#: install-methods.xml:367
#, no-c-format
msgid ""
"These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the "
@@ -577,13 +584,13 @@ msgstr ""
"thư mục <filename>/tools</filename> (công cụ)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:408
+#: install-methods.xml:380
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From MacOS"
msgstr "Ghi ảnh đĩa từ MacOS"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:409
+#: install-methods.xml:381
#, no-c-format
msgid ""
"An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is "
@@ -606,7 +613,7 @@ msgstr ""
"bỏ hẳn đĩa mềm đó, sau đó nó sẽ ghi vào đó ảnh tập tin."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:420
+#: install-methods.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or "
@@ -621,13 +628,13 @@ msgstr ""
"bằng những tiện ích này."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:431
+#: install-methods.xml:403
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>"
msgstr "Ghi ảnh đĩa bằng <command>Disk Copy</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:432
+#: install-methods.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
"If you are creating the floppy image from files which were originally on the "
@@ -642,7 +649,7 @@ msgstr ""
"máy nhân bản &debian;."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:441
+#: install-methods.xml:413
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> "
@@ -652,7 +659,7 @@ msgstr ""
"ulink> và dùng nó để mở tập tin <filename>root.bin</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:448
+#: install-methods.xml:420
#, no-c-format
msgid ""
"Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type "
@@ -664,7 +671,7 @@ msgstr ""
"trường này phân biệt chữ hoa/thường."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:455
+#: install-methods.xml:427
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</"
@@ -680,7 +687,7 @@ msgstr ""
"hành MacOS gỡ bỏ các khối tin khởi động nếu ảnh này được gắn kết tình cờ."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:464
+#: install-methods.xml:436
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it "
@@ -692,7 +699,7 @@ msgstr ""
"url=\"&url-powerpc-diskcopy;\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:471
+#: install-methods.xml:443
#, no-c-format
msgid ""
"Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> "
@@ -709,13 +716,13 @@ msgstr ""
"chương trình nên đẩy ra đĩa."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:486
+#: install-methods.xml:458
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>"
msgstr "Ghi ảnh đĩa bằng <command>suntar</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:490
+#: install-methods.xml:462
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </"
@@ -729,7 +736,7 @@ msgstr ""
"đơn <userinput>Special</userinput> (đặc biệt)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:498
+#: install-methods.xml:470
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
@@ -737,14 +744,14 @@ msgstr ""
"Khi được nhắc, nạp đĩa mềm, rồi bấm phím &enterkey; (bất đầu ở rãnh ghi 0)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:504
+#: install-methods.xml:476
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
msgstr "Chọn tập tin <filename>root.bin</filename> trong hộp thoại mở tập tin."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:509
+#: install-methods.xml:481
#, no-c-format
msgid ""
"After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> "
@@ -757,7 +764,7 @@ msgstr ""
"Nếu gặp lỗi nào trong khi tạo đĩa mềm, đơn giản hãy bỏ đĩa và thử đĩa mới."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:517
+#: install-methods.xml:489
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</"
@@ -769,13 +776,13 @@ msgstr ""
"tình cờ."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:536
+#: install-methods.xml:508
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting"
msgstr "Chuẩn bị tập tin để khởi động thanh bộ nhớ USB"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:538
+#: install-methods.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already "
@@ -798,7 +805,7 @@ msgstr ""
"phải tắt cái chuyển bảo vệ chống ghi của nó."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:551
+#: install-methods.xml:523
#, no-c-format
msgid ""
"The procedures described in this section will destroy anything already on "
@@ -812,13 +819,13 @@ msgstr ""
"là tất cả các thông tin nằm trên (ví dụ) một đĩa cứng bị mất hoàn toàn."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:561
+#: install-methods.xml:533
#, no-c-format
msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image"
msgstr "Chuẩn bị một thanh USB bằng ảnh CD lai hay DVD"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:562
+#: install-methods.xml:534
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Debian CD and DVD images can now be written directly a USB stick, which "
@@ -837,7 +844,7 @@ msgstr ""
"lấy về một ảnh CD hay DVD."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:570
+#: install-methods.xml:542
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
@@ -850,7 +857,7 @@ msgstr ""
"filename> (tại vị trí được đề cập đến trong <xref linkend=\"where-files\"/>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:577
+#: install-methods.xml:549
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB "
@@ -876,7 +883,7 @@ msgstr ""
"khi bạn chắc chắn rằng thanh đó đã được tháo gắn kết:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:591
+#: install-methods.xml:563
#, no-c-format
msgid ""
"The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e."
@@ -885,7 +892,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:597
+#: install-methods.xml:569
#, no-c-format
msgid ""
"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for "
@@ -897,7 +904,7 @@ msgstr ""
"những người có nhu cầu đặc biệt."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:605
+#: install-methods.xml:577
#, no-c-format
msgid ""
"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it "
@@ -907,7 +914,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:613
+#: install-methods.xml:585
#, no-c-format
msgid ""
"Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or "
@@ -916,7 +923,7 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate; Nghĩa chữ : dừng dịch
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:618
+#: install-methods.xml:590
#, no-c-format
msgid ""
"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
@@ -932,7 +939,7 @@ msgstr ""
"# umount /mnt"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:620
+#: install-methods.xml:592
#, no-c-format
msgid ""
"You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. "
@@ -942,13 +949,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:634
+#: install-methods.xml:606
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick"
msgstr "Chép thủ công các tập tin vào thanh USB"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:635
+#: install-methods.xml:607
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the "
@@ -962,7 +969,7 @@ msgstr ""
"copy-flexible\"/>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:642
+#: install-methods.xml:614
#, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
@@ -978,7 +985,7 @@ msgstr ""
"của nó.</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:651
+#: install-methods.xml:623
#, no-c-format
msgid ""
"Note that, although convenient, this method does have one major "
@@ -994,20 +1001,20 @@ msgstr ""
"khác."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:659
+#: install-methods.xml:631
#, no-c-format
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgstr "Để sử dụng ảnh này, chỉ cần giải nén nó trực tiếp vào thanh USB:"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:663
+#: install-methods.xml:635
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:665
+#: install-methods.xml:637
#, no-c-format
msgid ""
"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
@@ -1020,41 +1027,41 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:671
+#: install-methods.xml:643
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:673
+#: install-methods.xml:645
#, no-c-format
msgid ""
-"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">"
-"(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</"
-"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</"
-"replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now have <phrase arch="
-"\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an HFS "
-"filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst or full "
-"CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) and you "
-"are done."
+"After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
+"\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
+"userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
+"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now "
+"have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc"
+"\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst "
+"or full CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) "
+"and you are done."
msgstr ""
"Sau đó, gắn kết thanh USB <phrase arch=\"x86\">(<userinput>mount /dev/"
"<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> <phrase arch="
"\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</"
"userinput>),</phrase> cái đang có một <phrase arch=\"x86\">hệ thống tập tin "
"FAT</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">một hệ thống tập tin HFS</phrase>, và "
-"sao chép vào nó một ảnh ISO &debian; (cài đặt qua mạng (netinst), "
-"hay nguyên đĩa CD). Tháo gắn kết thanh USB "
-"(<userinput>umount /mnt</userinput>) và bạn đã làm xong."
+"sao chép vào nó một ảnh ISO &debian; (cài đặt qua mạng (netinst), hay nguyên "
+"đĩa CD). Tháo gắn kết thanh USB (<userinput>umount /mnt</userinput>) và bạn "
+"đã làm xong."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:690
+#: install-methods.xml:662
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
msgstr "Chép thủ công các tập tin vào thanh USB &mdash; theo cách uyển chuyển"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:691
+#: install-methods.xml:663
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -1075,13 +1082,13 @@ msgstr ""
"có tùy chọn sao chép vào nó một ảnh ISO đĩa CD đầy đủ."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:706 install-methods.xml:828
+#: install-methods.xml:678 install-methods.xml:800
#, no-c-format
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr "Phân vùng thanh USB"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:707
+#: install-methods.xml:679
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -1091,7 +1098,7 @@ msgstr ""
"thứ nhất, thay vì toàn bộ thiết bị."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:712
+#: install-methods.xml:684
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, "
@@ -1133,7 +1140,7 @@ msgstr ""
"<classname>dosfstools</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:736
+#: install-methods.xml:708
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1152,7 +1159,7 @@ msgstr ""
"cấu hình của bộ nạp khởi động."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:746
+#: install-methods.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -1176,13 +1183,13 @@ msgstr ""
"<filename>ldlinux.sys</filename> mà chứa mã của bộ nạp khởi động."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:763 install-methods.xml:875
+#: install-methods.xml:735 install-methods.xml:847
#, no-c-format
msgid "Adding the installer image"
msgstr "Thêm ảnh cài đặt"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:764
+#: install-methods.xml:736
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
@@ -1219,7 +1226,7 @@ msgstr ""
"lý tên tập tin kiểu DOS (8.3)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:788
+#: install-methods.xml:760
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
@@ -1233,15 +1240,13 @@ msgstr ""
#| "<userinput>vga=788</userinput> to the second line."
msgid ""
"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
-"file, which at a bare minimum should contain the following two lines (change "
-"the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> "
-"if you used a <filename>netboot</filename> image): "
-"<informalexample><screen>\n"
-"default vmlinuz\n"
-"append initrd=initrd.gz\n"
+"file, which at a bare minimum should contain the following line (change the "
+"name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> if "
+"you used a <filename>netboot</filename> image): <informalexample><screen>\n"
+"default vmlinuz initrd=initrd.gz\n"
"</screen></informalexample> For the graphical installer you should add "
-"<userinput>vga=788</userinput> to the second line. Other parameters can be "
-"appended as desired."
+"<userinput>vga=788</userinput> to the line. Other parameters can be appended "
+"as desired."
msgstr ""
"Sau đó thì bạn nên tạo một tập tin cấu hình <filename>syslinux.cfg</"
"filename>: nó nên chứa ít nhất hai dòng này (thay đổi tên của bản nhị phân "
@@ -1253,7 +1258,7 @@ msgstr ""
"vào dòng thứ hai chuỗi <userinput>vga=788</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:800
+#: install-methods.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
@@ -1261,7 +1266,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:805 install-methods.xml:915
+#: install-methods.xml:777 install-methods.xml:887
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy "
@@ -1290,7 +1295,7 @@ msgstr ""
"(<userinput>umount /mnt</userinput>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:829
+#: install-methods.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
@@ -1319,7 +1324,7 @@ msgstr ""
"<classname>hfsutils</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:846
+#: install-methods.xml:818
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1336,7 +1341,7 @@ msgstr ""
"động."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:855
+#: install-methods.xml:827
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1372,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"ích UNIX thông thường."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:876
+#: install-methods.xml:848
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
@@ -1383,31 +1388,31 @@ msgstr ""
"Debian:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:855
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinux</filename> (tập tin nhị phân của hạt nhân)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:888
+#: install-methods.xml:860
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ảnh đĩa RAM đầu tiên)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:893
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (tập tin cấu hình yaboot)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:898
+#: install-methods.xml:870
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (thông điệp khởi động tùy chọn)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:905
+#: install-methods.xml:877
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1443,13 +1448,13 @@ msgstr ""
"khởi động."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:943
+#: install-methods.xml:915
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "Chuẩn bị tập tin để khởi động đĩa cứng"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:944
+#: install-methods.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1461,7 +1466,7 @@ msgstr ""
"một bộ nạp khởi động trực tiếp từ BIOS."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:950
+#: install-methods.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1475,7 +1480,7 @@ msgstr ""
"đáng tin."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:957
+#: install-methods.xml:929
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1499,7 +1504,7 @@ msgstr ""
"hệ điều hành MacOS và Linux, đặc biệt các tập tin cài đặt bạn tải về."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:968
+#: install-methods.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1510,7 +1515,7 @@ msgstr ""
"trình khác nhau để khởi động hệ thống cài đặt trên đĩa cứng."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:977
+#: install-methods.xml:949
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or "
@@ -1523,7 +1528,7 @@ msgstr ""
"<command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:979
+#: install-methods.xml:951
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1534,7 +1539,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:957
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1546,7 +1551,7 @@ msgstr ""
"RAM này như là hệ thống tập tin gốc."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:991
+#: install-methods.xml:963
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location "
@@ -1557,19 +1562,19 @@ msgstr ""
"trên đĩa cứng, v.d. vào <filename>/boot/newinstall/</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:999
+#: install-methods.xml:971
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (tập tin nhị phân của hạt nhân)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1004
+#: install-methods.xml:976
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ảnh đĩa RAM)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1579,14 +1584,14 @@ msgstr ""
"\"boot-initrd\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1021
+#: install-methods.xml:993
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Hard disk installer booting using <command>loadlin</command>"
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr "Khởi động trình cài đặt trên đĩa cứng bằng <command>loadlin</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1022
+#: install-methods.xml:994
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1596,7 +1601,7 @@ msgstr ""
"DOS, dùng <command>loadlin</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1027
+#: install-methods.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</"
@@ -1606,7 +1611,7 @@ msgstr ""
"mục theo đây."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1032
+#: install-methods.xml:1004
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
@@ -1615,19 +1620,19 @@ msgstr ""
"RAM)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1037
+#: install-methods.xml:1009
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>/tools</filename> (công cụ loadlin)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1050
+#: install-methods.xml:1022
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr "Khởi động trình cài đặt trên đĩa cứng của Mac kiểu cũ"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1051
+#: install-methods.xml:1023
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1652,7 +1657,7 @@ msgstr ""
"ứng dụng <application>BootX</application>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1064
+#: install-methods.xml:1036
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1680,13 +1685,13 @@ msgstr ""
"Kernels</filename> vào System Folder (thư mục hệ thống) đang hoạt động."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1084
+#: install-methods.xml:1056
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr "Khởi động trình cài đặt trên đĩa cứng của Mac kiểu mới"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1085
+#: install-methods.xml:1057
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1707,7 +1712,7 @@ msgstr ""
"command> nên không dùng nó trên máy PowerMac kiểu mới."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1068
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1722,34 +1727,34 @@ msgstr ""
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1106 install-methods.xml:1432
+#: install-methods.xml:1078 install-methods.xml:1404
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1111 install-methods.xml:1437
+#: install-methods.xml:1083 install-methods.xml:1409
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1116 install-methods.xml:1442
+#: install-methods.xml:1088 install-methods.xml:1414
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1121 install-methods.xml:1447
+#: install-methods.xml:1093 install-methods.xml:1419
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1126
+#: install-methods.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1765,7 +1770,7 @@ msgstr ""
"cài đặt."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1134
+#: install-methods.xml:1106
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr ""
@@ -1773,13 +1778,13 @@ msgstr ""
">."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1147
+#: install-methods.xml:1119
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Chuẩn bị tập tin để khởi động qua mạng TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1148
+#: install-methods.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1794,7 +1799,7 @@ msgstr ""
"đó, cũng cấu hình máy đó để hỗ trợ khả năng khởi động máy tính riêng của bạn."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1156
+#: install-methods.xml:1128
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1807,7 +1812,7 @@ msgstr ""
"phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1163
+#: install-methods.xml:1135
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1828,7 +1833,7 @@ msgstr ""
"thống riêng chỉ có thể được cấu hình bằng DHCP.</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1177
+#: install-methods.xml:1149
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1840,7 +1845,7 @@ msgstr ""
"BOOTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1183
+#: install-methods.xml:1155
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1850,7 +1855,7 @@ msgstr ""
"một gói <classname>rbootd</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1188
+#: install-methods.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1865,7 +1870,7 @@ msgstr ""
"SunOS 5.x (cũng tên Solaris), và GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1196
+#: install-methods.xml:1168
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1879,13 +1884,13 @@ msgstr ""
"đề. Một sự chọn tốt khác là <classname>atftpd</classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1212
+#: install-methods.xml:1184
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "Thiết lập trình phục vụ RARP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1213
+#: install-methods.xml:1185
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1904,7 +1909,7 @@ msgstr ""
"dụng câu lệnh <userinput>ip addr show dev eth0</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1225
+#: install-methods.xml:1197
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1917,25 +1922,25 @@ msgid ""
"sbin/in.rarpd -a</userinput> on some other Linux systems, or <userinput>/usr/"
"etc/rarpd -a</userinput> in SunOS 4 (Solaris 1)."
msgstr ""
-"Trên hệ thống phục vụ RARP sử dụng hạt nhân Linux hoặc hệ "
-"thống Solaris/SunOS, bạn sử dụng chương trình <command>rarpd</command>. Bạn "
-"cần phải kiểm tra xem địa chỉ phần cứng Ethernet cho máy khách được liệt kê "
-"trong co sở dữ liệu <quote>ethers</quote> (hoặc trong tập tin <filename>/etc/"
-"ethers</filename>, hoặc thông qua NIS/NIS+) và trong co sở dữ liệu "
-"<quote>hosts</quote>. Sau đó, bạn cần khởi chạy trình nền RARP. Chạy lệnh "
-"(như là người chủ): <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput> trên phần lớn "
-"hệ thống kiểu Linux và SunOS 5 (Solaris 2), <userinput>/usr/sbin/in.rarpd -"
-"a</userinput> trên một số hệ thống Linux khác, hoặc <userinput>/usr/etc/"
-"rarpd -a</userinput> trên hệ thống SunOS 4 (Solaris 1)."
+"Trên hệ thống phục vụ RARP sử dụng hạt nhân Linux hoặc hệ thống Solaris/"
+"SunOS, bạn sử dụng chương trình <command>rarpd</command>. Bạn cần phải kiểm "
+"tra xem địa chỉ phần cứng Ethernet cho máy khách được liệt kê trong co sở dữ "
+"liệu <quote>ethers</quote> (hoặc trong tập tin <filename>/etc/ethers</"
+"filename>, hoặc thông qua NIS/NIS+) và trong co sở dữ liệu <quote>hosts</"
+"quote>. Sau đó, bạn cần khởi chạy trình nền RARP. Chạy lệnh (như là người "
+"chủ): <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput> trên phần lớn hệ thống kiểu "
+"Linux và SunOS 5 (Solaris 2), <userinput>/usr/sbin/in.rarpd -a</userinput> "
+"trên một số hệ thống Linux khác, hoặc <userinput>/usr/etc/rarpd -a</"
+"userinput> trên hệ thống SunOS 4 (Solaris 1)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1246
+#: install-methods.xml:1218
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Thiết lập trình phục vụ DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1247
+#: install-methods.xml:1219
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1949,7 +1954,7 @@ msgstr ""
"filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1254
+#: install-methods.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -2009,7 +2014,7 @@ msgstr ""
"fixed-address\t\tđịa chỉ cố định]"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1256
+#: install-methods.xml:1228
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -2027,7 +2032,7 @@ msgstr ""
"replaceable> (tên tập tin) nên là tên tập tin sẽ được lấy thông qua TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1266
+#: install-methods.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -2038,13 +2043,13 @@ msgstr ""
"server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1274
+#: install-methods.xml:1246
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "Bật khả năng khởi động PXE trong cấu hình DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1275
+#: install-methods.xml:1247
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -2115,13 +2120,13 @@ msgstr ""
"hạt nhân (xem <xref linkend=\"tftp-images\"/> bên dưới)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1295
+#: install-methods.xml:1267
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "Thiết lập trình phục vụ BOOTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1296
+#: install-methods.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -2137,7 +2142,7 @@ msgstr ""
"riêng từng cái."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1304
+#: install-methods.xml:1276
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -2203,7 +2208,7 @@ msgstr ""
"</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1337
+#: install-methods.xml:1309
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -2228,13 +2233,13 @@ msgstr ""
"dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1356
+#: install-methods.xml:1328
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "Bật chạy trình phục vụ TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1357
+#: install-methods.xml:1329
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2244,7 +2249,7 @@ msgstr ""
"<command>tftpd</command> được hiệu lực."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1362
+#: install-methods.xml:1334
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -2260,7 +2265,7 @@ msgstr ""
"cài đặt, và lúc nào cũng có thể được thay đổi bằng cách cấu hình lại gói đó."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1371
+#: install-methods.xml:1343
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -2279,7 +2284,7 @@ msgstr ""
"ứng."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1381
+#: install-methods.xml:1353
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -2296,7 +2301,7 @@ msgstr ""
"để chẩn đoán nguyên nhân của lỗi."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1389
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -2327,13 +2332,13 @@ msgstr ""
"trình phục vụ TFTP Linux sử dụng."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1411
+#: install-methods.xml:1383
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Xác định vị trí của ảnh TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1412
+#: install-methods.xml:1384
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2350,7 +2355,7 @@ msgstr ""
"tiêu chuẩn mạnh nào."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1421
+#: install-methods.xml:1393
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2366,13 +2371,13 @@ msgstr ""
"tập tin theo đây:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1452
+#: install-methods.xml:1424
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1457
+#: install-methods.xml:1429
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2389,7 +2394,7 @@ msgstr ""
"tin cần khởi động."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1465
+#: install-methods.xml:1437
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2406,13 +2411,13 @@ msgstr ""
"như là tên tập tin cần khởi động."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1477
+#: install-methods.xml:1449
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "Khởi động TFTP SPARC"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1478
+#: install-methods.xml:1450
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2442,7 +2447,7 @@ msgstr ""
"đổi mọi chữ sang chữ hoa, cũng (nếu cần thiết) phụ thêm tên kiến trúc phụ đó."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1494
+#: install-methods.xml:1466
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2455,7 +2460,7 @@ msgstr ""
"tra các bản ghi trên trình phục vụ TFTP để xem tên ảnh nào được yêu cầu."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1501
+#: install-methods.xml:1473
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2469,13 +2474,13 @@ msgstr ""
"phục vụ TFTP tìm."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1512
+#: install-methods.xml:1484
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Khởi động TFTP SGI"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1513
+#: install-methods.xml:1485
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2490,13 +2495,13 @@ msgstr ""
"tin cấu hình <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1621
+#: install-methods.xml:1593
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Cài đặt tự động"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1622
+#: install-methods.xml:1594
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2512,13 +2517,13 @@ msgstr ""
"ulink> để tìm thông tin chi tiết."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1634
+#: install-methods.xml:1606
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "Tự động cài đặt dùng trình cài đặt &debian;"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1635
+#: install-methods.xml:1607
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2531,7 +2536,7 @@ msgstr ""
"cũng cung cấp trả lời cho câu được hỏi trong khi cài đặt."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1642
+#: install-methods.xml:1614
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/vi/installation-howto.po b/po/vi/installation-howto.po
index af789ae06..72ce72e13 100644
--- a/po/vi/installation-howto.po
+++ b/po/vi/installation-howto.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-howto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-29 10:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-05 15:14+0700\n"
"Last-Translator: Hai Lang <hailangvn@gmail.com>\n"
"Language-Team: MOST Project <du-an-most@lists.hanoilug.org>\n"
@@ -630,11 +630,18 @@ msgstr "Gởi báo cáo cài đặt cho chúng tôi"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:336
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time "
+#| "to provide us with a report. The simplest way to do so is to install the "
+#| "reportbug package (<command>aptitude install reportbug</command>), "
+#| "configure <classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend="
+#| "\"mail-outgoing\"/>, and run <command>reportbug installation-reports</"
+#| "command>."
msgid ""
"If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to "
"provide us with a report. The simplest way to do so is to install the "
-"reportbug package (<command>aptitude install reportbug</command>), configure "
+"reportbug package (<command>apt install reportbug</command>), configure "
"<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-"
"outgoing\"/>, and run <command>reportbug installation-reports</command>."
msgstr ""
diff --git a/po/vi/post-install.po b/po/vi/post-install.po
index e89c414ba..2665060eb 100644
--- a/po/vi/post-install.po
+++ b/po/vi/post-install.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: post-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-25 13:43+0200\n"
"Last-Translator: hailang <hailangvn@gmail.com>\n"
"Language-Team: MOST Project <du-an-most@lists.hanoilug.org>\n"
@@ -51,16 +51,32 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: post-install.xml:25
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Alternatively you can press the key combination <keycombo> <keycap>Ctrl</"
+#| "keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase "
+#| "arch=\"powerpc\"> or <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</"
+#| "keycap> <keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. "
+#| "A last option is to log in as root and type one of the commands "
+#| "<command>poweroff</command>, <command>halt</command> or <command>shutdown "
+#| "-h now</command> if either of the key combinations do not work or you "
+#| "prefer to type commands; use <command>reboot</command> to reboot the "
+#| "system."
msgid ""
"Alternatively you can press the key combination <keycombo> <keycap>Ctrl</"
"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch="
"\"powerpc\"> or <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</keycap> "
-"<keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. A last "
-"option is to log in as root and type one of the commands <command>poweroff</"
-"command>, <command>halt</command> or <command>shutdown -h now</command> if "
-"either of the key combinations do not work or you prefer to type commands; "
-"use <command>reboot</command> to reboot the system."
+"<keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. If the key "
+"combinations do not work, a last option is to log in as root and type the "
+"necessary commands. Use <command>reboot</command> to reboot the system. Use "
+"<command>halt</command> to halt the system without powering it off "
+"<footnote> <para> Under the SysV init system <command>halt</command> had the "
+"same effect as <command>poweroff</command>, but with systemd as init system "
+"(the default in jessie) their effects are different. </para> </footnote>. To "
+"power off the machine, use <command>poweroff</command> or <command>shutdown -"
+"h now</command>. The systemd init system provides additional commands that "
+"perform the same functions; for example <command>systemctl reboot</command> "
+"or <command>systemctl poweroff</command>."
msgstr ""
"Hoặc bạn có khả năng bấm tổ hợp phím <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> "
"<keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch=\"powerpc"
@@ -74,13 +90,13 @@ msgstr ""
"hệ thống."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:46
+#: post-install.xml:61
#, no-c-format
msgid "If You Are New to Unix"
msgstr "Bắt đầu sử dụng UNIX"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:47
+#: post-install.xml:62
#, no-c-format
msgid ""
"If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and do "
@@ -96,7 +112,7 @@ msgstr ""
"UseNet cung cấp tham khảo lịch sử tốt."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:55
+#: post-install.xml:70
#, no-c-format
msgid ""
"Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux "
@@ -118,13 +134,13 @@ msgstr ""
"tài liệu Thế Nào LDP cũng được công bố dưới dạng gói Debian."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:76
+#: post-install.xml:91
#, no-c-format
msgid "Orienting Yourself to &debian;"
msgstr "Giới thiệu về &debian;"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:77
+#: post-install.xml:92
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; is a little different from other distributions. Even if you're "
@@ -141,13 +157,13 @@ msgstr ""
"dụng &debian;, chỉ là một bản tóm tắt rất vắn cho người quá bận thôi."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:88
+#: post-install.xml:103
#, no-c-format
msgid "&debian; Packaging System"
msgstr "Hệ thống quản lý gói &debian;"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:89
+#: post-install.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The most important concept to grasp is the &debian; packaging system. In "
@@ -181,11 +197,17 @@ msgstr ""
"<command>aptitude</command>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:130
-#, no-c-format
+#: post-install.xml:145
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
+#| "version <command>apt-get</command> or full-screen text version "
+#| "<application>aptitude</application>. Note apt will also let you merge "
+#| "main, contrib, and non-free so you can have export-restricted packages as "
+#| "well as standard versions."
msgid ""
"One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
-"version <command>apt-get</command> or full-screen text version "
+"version of <command>apt</command> or full-screen text version "
"<application>aptitude</application>. Note apt will also let you merge main, "
"contrib, and non-free so you can have export-restricted packages as well as "
"standard versions."
@@ -198,13 +220,13 @@ msgstr ""
"phiên bản chuẩn."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:141
+#: post-install.xml:156
#, no-c-format
msgid "Additional Software Available for &debian;"
msgstr "Phần mềm Thêm Hiện có cho &debian;"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:142
+#: post-install.xml:157
#, no-c-format
msgid ""
"There are official and unofficial software repositories that are not enabled "
@@ -220,13 +242,13 @@ msgstr ""
"\">Phần mềm Hiện có cho Bản phát hành Ổn định của &debian;</ulink>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:154
+#: post-install.xml:169
#, no-c-format
msgid "Application Version Management"
msgstr "Quản lý phiên bản ứng dụng"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:155
+#: post-install.xml:170
#, no-c-format
msgid ""
"Alternative versions of applications are managed by update-alternatives. If "
@@ -239,13 +261,13 @@ msgstr ""
"alternatives »."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:165
+#: post-install.xml:180
#, no-c-format
msgid "Cron Job Management"
msgstr "Quản lý công việc định kỳ"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:166
+#: post-install.xml:181
#, no-c-format
msgid ""
"Any jobs under the purview of the system administrator should be in "
@@ -264,7 +286,7 @@ msgstr ""
"abc, mà sắp xếp chúng."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:175
+#: post-install.xml:190
#, no-c-format
msgid ""
"On the other hand, if you have a cron job that (a) needs to run as a special "
@@ -282,7 +304,7 @@ msgstr ""
"bạn qui định tài khoản người dùng dưới đó công việc định kỳ sẽ chạy."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:184
+#: post-install.xml:199
#, no-c-format
msgid ""
"In either case, you just edit the files and cron will notice them "
@@ -296,13 +318,13 @@ msgstr ""
"tin Đọc Đi <filename>/usr/share/doc/cron/README.Debian</filename>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:199
+#: post-install.xml:214
#, no-c-format
msgid "Further Reading and Information"
msgstr "Thông tin thêm"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:200
+#: post-install.xml:215
#, no-c-format
msgid ""
"If you need information about a particular program, you should first try "
@@ -314,7 +336,7 @@ msgstr ""
"<userinput>info <replaceable>tên_chương_trình</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:206
+#: post-install.xml:221
#, no-c-format
msgid ""
"There is lots of useful documentation in <filename>/usr/share/doc</filename> "
@@ -333,7 +355,7 @@ msgstr ""
"(tên_gói)/README.Debian</filename>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:217
+#: post-install.xml:232
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debian web site</ulink> contains a "
@@ -363,7 +385,7 @@ msgstr ""
"Archives</ulink> mà chứa thông tin phong phú về &debian;."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:235
+#: post-install.xml:250
#, no-c-format
msgid ""
"A general source of information on GNU/Linux is the <ulink url=\"http://www."
@@ -377,13 +399,13 @@ msgstr ""
"khác về nhiều phần của hệ thống GNU/Linux."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:251
+#: post-install.xml:266
#, no-c-format
msgid "Setting Up Your System To Use E-Mail"
msgstr "Thiết lập thư điện tử trên hệ thống"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:252
+#: post-install.xml:267
#, no-c-format
msgid ""
"Today, email is an important part of many people's life. As there are many "
@@ -396,7 +418,7 @@ msgstr ""
"tiến đoạn này chứa thông tin cơ bản yêu cầu."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:259
+#: post-install.xml:274
#, no-c-format
msgid ""
"There are three main functions that make up an e-mail system. First there is "
@@ -415,7 +437,7 @@ msgstr ""
"mà truyền các bài thư gửi đến vào Hộp Đến của người dùng."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:269
+#: post-install.xml:284
#, no-c-format
msgid ""
"These three functions can be performed by separate programs, but they can "
@@ -428,7 +450,7 @@ msgstr ""
"nhau."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:275
+#: post-install.xml:290
#, no-c-format
msgid ""
"On Linux and Unix systems <command>mutt</command> is historically a very "
@@ -443,7 +465,7 @@ msgstr ""
"MDA."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:282
+#: post-install.xml:297
#, no-c-format
msgid ""
"With the increasing popularity of graphical desktop systems, the use of "
@@ -469,13 +491,13 @@ msgstr ""
"công cụ Linux truyền thống."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:302
+#: post-install.xml:317
#, no-c-format
msgid "Default E-Mail Configuration"
msgstr "Cấu hình thư điện tử mặc định"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:303
+#: post-install.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important "
@@ -495,7 +517,7 @@ msgstr ""
"quản trị hệ thống biết về vấn đề hay thay đổi."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:318
+#: post-install.xml:333
#, no-c-format
msgid ""
"For this reason the packages <classname>exim4</classname> and "
@@ -523,7 +545,7 @@ msgstr ""
"para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:337
+#: post-install.xml:352
#, no-c-format
msgid ""
"When system e-mails are delivered they are added to a file in <filename>/var/"
@@ -535,13 +557,13 @@ msgstr ""
"thể đọc các thư này bằng <command>mutt</command>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:347
+#: post-install.xml:362
#, no-c-format
msgid "Sending E-Mails Outside The System"
msgstr "Gửi thư ra hệ thống"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:348
+#: post-install.xml:363
#, no-c-format
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed &debian; system is only set up to handle "
@@ -553,7 +575,7 @@ msgstr ""
"không phải để nhận thư từ người khác."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:354
+#: post-install.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like <classname>exim4</classname> to handle external e-mail, "
@@ -565,7 +587,7 @@ msgstr ""
"việc gửi và nhận thư chạy đúng không."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:360
+#: post-install.xml:375
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use a graphical mail program and use a mail server of your "
@@ -581,7 +603,7 @@ msgstr ""
"nhận thư điện tử (các hướng dẫn này nằm ở ngoại phạm vị của sổ tay này)."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:369
+#: post-install.xml:384
#, no-c-format
msgid ""
"However, in that case you may need to configure individual utilities to "
@@ -597,7 +619,7 @@ msgstr ""
"classname>. "
#. Tag: para
-#: post-install.xml:377
+#: post-install.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"To correctly set up <command>reportbug</command> to use an external mail "
@@ -612,13 +634,13 @@ msgstr ""
"báo cáo lỗi."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:388
+#: post-install.xml:403
#, no-c-format
msgid "Configuring the Exim4 Mail Transport Agent"
msgstr "Cấu hình tác nhân truyền thư tín Exim4"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:389
+#: post-install.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like your system to also handle external e-mail, you will need "
@@ -632,13 +654,13 @@ msgstr ""
"footnote>:"
#. Tag: screen
-#: post-install.xml:401
+#: post-install.xml:416
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure exim4-config"
msgstr "# dpkg-reconfigure exim4-config"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:403
+#: post-install.xml:418
#, no-c-format
msgid ""
"After entering that command (as root), you will be asked if you want split "
@@ -649,7 +671,7 @@ msgstr ""
"cấu hình ra nhiều tập tin nhỏ. Chưa chắc thì bặt tùy chọn mặc định."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:409
+#: post-install.xml:424
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be presented with several common mail scenarios. Choose the "
@@ -659,13 +681,13 @@ msgstr ""
"hợp với những nhu cầu của bạn."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:418
+#: post-install.xml:433
#, no-c-format
msgid "internet site"
msgstr "nơi Internet"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:419
+#: post-install.xml:434
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is connected to a network and your mail is sent and received "
@@ -679,13 +701,13 @@ msgstr ""
"chuyển tiếp lại thư tín."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:430
+#: post-install.xml:445
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost"
msgstr "thư được gởi bởi máy thông minh"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:431
+#: post-install.xml:446
#, no-c-format
msgid ""
"In this scenario your outgoing mail is forwarded to another machine, called "
@@ -702,7 +724,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:441
+#: post-install.xml:456
#, no-c-format
msgid ""
"In a lot of cases the smarthost will be your ISP's mail server, which makes "
@@ -715,13 +737,13 @@ msgstr ""
"thống khác trên cùng mạng."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:451
+#: post-install.xml:466
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr "thư gửi bởi máy khéo; không có thư cục bộ"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:452
+#: post-install.xml:467
#, no-c-format
msgid ""
"This option is basically the same as the previous one except that the system "
@@ -733,25 +755,25 @@ msgstr ""
"d. cho quản trị hệ thống) vẫn còn sẽ được xử lý."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:463
+#: post-install.xml:478
#, no-c-format
msgid "local delivery only"
msgstr "chỉ phát cục bộ"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:464
+#: post-install.xml:479
#, no-c-format
msgid "This is the option your system is configured for by default."
msgstr "Đây là tùy chọn mặc định trong cấu hình hệ thống."
#. Tag: term
-#: post-install.xml:472
+#: post-install.xml:487
#, no-c-format
msgid "no configuration at this time"
msgstr "chưa cấu hình"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:473
+#: post-install.xml:488
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. "
@@ -765,7 +787,7 @@ msgstr ""
"ích hệ thống."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:484
+#: post-install.xml:499
#, no-c-format
msgid ""
"If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer grained "
@@ -785,7 +807,7 @@ msgstr ""
"<classname>exim4</classname>, và giải thích tìm tài liệu thêm như thế nào."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:495
+#: post-install.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"Note that sending mail directly to the Internet when you don't have an "
@@ -805,13 +827,13 @@ msgstr ""
"cách thêm một mục nhập vào tập tin <filename>/etc/email-addresses</filename>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:513
+#: post-install.xml:528
#, no-c-format
msgid "Compiling a New Kernel"
msgstr "Biên dịch hạt nhân mới"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:514
+#: post-install.xml:529
#, no-c-format
msgid ""
"Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary "
@@ -828,7 +850,7 @@ msgstr ""
"mình. Tuy nhiên, có thể là hữu ích khi biên dịch một hạt nhân mới để:"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:524
+#: post-install.xml:539
#, no-c-format
msgid ""
"handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-supplied "
@@ -838,7 +860,7 @@ msgstr ""
"và hạt nhân có sẵn"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:530
+#: post-install.xml:545
#, no-c-format
msgid ""
"use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied "
@@ -848,7 +870,7 @@ msgstr ""
"khả năng hỗ trợ bộ nhớ cao)"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:536
+#: post-install.xml:551
#, no-c-format
msgid "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time"
msgstr ""
@@ -856,37 +878,37 @@ msgstr ""
"độ khởi động"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:541
+#: post-install.xml:556
#, no-c-format
msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel"
msgstr "tạo hạt nhân cả một phần, thay cho hạt nhân chứa nhiều mô-đun riêng"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:546
+#: post-install.xml:561
#, no-c-format
msgid "run an updated or development kernel"
msgstr "chạy hạt nhân đã cập nhật hay hạt nhân phiên bản phát triển"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:551
+#: post-install.xml:566
#, no-c-format
msgid "learn more about linux kernels"
msgstr "học biết thêm về hạt nhân Linux"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:560
+#: post-install.xml:575
#, no-c-format
msgid "Kernel Image Management"
msgstr "Quản lý ảnh hạt nhân"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:561
+#: post-install.xml:576
#, no-c-format
msgid "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable."
msgstr "Đừng sợ thử biên dịch hạt nhân: kinh nghiệm này là thú vị và hữu dụng."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:565
+#: post-install.xml:580
#, no-c-format
msgid ""
"To compile a kernel the &debian; way, you need some packages: "
@@ -902,7 +924,7 @@ msgstr ""
"README.gz</filename> để tìm danh sách đầy đủ)."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:574
+#: post-install.xml:589
#, no-c-format
msgid ""
"This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-"
@@ -917,7 +939,7 @@ msgstr ""
"ghi của tập tin cấu hình hoạt động của bản xâu dựng đó."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:582
+#: post-install.xml:597
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the "
@@ -935,7 +957,7 @@ msgstr ""
"dịch <classname>kernel-package</classname>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:591
+#: post-install.xml:606
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-"
@@ -947,7 +969,7 @@ msgstr ""
"package</filename>. Tiết đoạn này chỉ chứa trợ lý hướng dẫn vắn thôi."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:598
+#: post-install.xml:613
#, no-c-format
msgid ""
"Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will "
@@ -968,12 +990,12 @@ msgstr ""
"vì không cần thiết quyền truy cập đặc biệt. </para> </footnote>. Cũng giả sử "
"là phiên bản hạt nhân là &kernelversion;. Hãy chắc là (trên dòng lệnh) bạn "
"nằm trong thư mục vào đó bạn muốn giải nén mã nguồn hạt nhân, rồi giải nén "
-"nó bằng lệnh <userinput>tar xf /usr/src/linux-source-&kernelversion;.tar."
-"xz</userinput> và chuyển đổi sang thư mục <filename>linux-source-"
-"&kernelversion;</filename> mới tạo."
+"nó bằng lệnh <userinput>tar xf /usr/src/linux-source-&kernelversion;.tar.xz</"
+"userinput> và chuyển đổi sang thư mục <filename>linux-source-&kernelversion;"
+"</filename> mới tạo."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:618
+#: post-install.xml:633
#, no-c-format
msgid ""
"Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> "
@@ -1003,7 +1025,7 @@ msgstr ""
"Quên thì bản cài đặt &debian; sẽ gặp vấn đề."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:633
+#: post-install.xml:648
#, no-c-format
msgid ""
"Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> "
@@ -1014,7 +1036,7 @@ msgstr ""
"clean</userinput>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:638
+#: post-install.xml:653
#, no-c-format
msgid ""
"Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --"
@@ -1032,7 +1054,7 @@ msgstr ""
"hạt nhân có thể hơi lâu, tùy thuộc vào tốc độ của máy tính."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:648
+#: post-install.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like "
@@ -1065,7 +1087,7 @@ msgstr ""
"cần phải cài đặt nó."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:668
+#: post-install.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above "
@@ -1076,7 +1098,7 @@ msgstr ""
"giờ, rồi khởi động lại)."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:673
+#: post-install.xml:688
#, no-c-format
msgid ""
"For more information on &debian; kernels and kernel compilation, see the "
@@ -1091,13 +1113,13 @@ msgstr ""
"tiết nằm trong thư mục <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:689
+#: post-install.xml:704
#, no-c-format
msgid "Recovering a Broken System"
msgstr "Phục hồi hệ thống bị hỏng"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:690
+#: post-install.xml:705
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no "
@@ -1114,7 +1136,7 @@ msgstr ""
"thống hoạt động trong khi sửa điều bị hỏng thì chế độ cứu có ích."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:700
+#: post-install.xml:715
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To access rescue mode, type <userinput>rescue</userinput> at the "
@@ -1147,7 +1169,7 @@ msgstr ""
"trong khi sửa chữa hệ thống."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:717
+#: post-install.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of "
@@ -1163,7 +1185,7 @@ msgstr ""
"được tạo trực tiếp trên đĩa."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:725
+#: post-install.xml:740
#, no-c-format
msgid ""
"If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the "
@@ -1180,7 +1202,7 @@ msgstr ""
"lệnh <userinput>grub-install '(hd0)'</userinput> để làm như thế. </phrase>"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:737
+#: post-install.xml:752
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer cannot run a usable shell in the root file system you "
@@ -1198,7 +1220,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:746
+#: post-install.xml:761
#, no-c-format
msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot."
msgstr ""
@@ -1206,7 +1228,7 @@ msgstr ""
"động lại."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:750
+#: post-install.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this "
diff --git a/po/vi/preparing.po b/po/vi/preparing.po
index 05f41117d..37fd48cbd 100644
--- a/po/vi/preparing.po
+++ b/po/vi/preparing.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-07 17:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-04 05:37+0700\n"
"Last-Translator: hailang <hailangvn@gmail.com>\n"
"Language-Team: MOST Project <du-an-most@lists.hanoilug.org>\n"
@@ -1192,13 +1192,20 @@ msgstr "10 GB"
#. Tag: para
#: preparing.xml:785
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers "
+#| "listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to "
+#| "install &debian; with as little as 20MB (for s390) to 60MB (for amd64). "
+#| "The same goes for the disk space requirements, especially if you pick and "
+#| "choose which applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-"
+#| "list\"/> for additional information on disk space requirements."
msgid ""
"The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers "
"listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to "
-"install &debian; with as little as 20MB (for s390) to 60MB (for amd64). The "
-"same goes for the disk space requirements, especially if you pick and choose "
-"which applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> for "
+"install &debian; with as little as 60MB (for amd64). The same goes for the "
+"disk space requirements, especially if you pick and choose which "
+"applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> for "
"additional information on disk space requirements."
msgstr ""
"Vùng nhớ tối thiều cần thiết thực sự rất ít hơn nhưng số lượng được hiển thị "
@@ -1250,17 +1257,27 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:817
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system "
+#| "itself is taken into account in these recommended system requirements. "
+#| "Notably, the <filename>/var</filename> partition contains a lot of state "
+#| "information specific to &debian; in addition to its regular contents, "
+#| "like logfiles. The <command>dpkg</command> files (with information on all "
+#| "installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt-get</"
+#| "command> puts downloaded packages here before they are installed. You "
+#| "should usually allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and "
+#| "a lot more if you install a graphical desktop environment."
msgid ""
"Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system "
"itself is taken into account in these recommended system requirements. "
"Notably, the <filename>/var</filename> partition contains a lot of state "
"information specific to &debian; in addition to its regular contents, like "
"logfiles. The <command>dpkg</command> files (with information on all "
-"installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt-get</"
-"command> puts downloaded packages here before they are installed. You should "
-"usually allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot "
-"more if you install a graphical desktop environment."
+"installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt</command> "
+"puts downloaded packages here before they are installed. You should usually "
+"allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot more if you "
+"install a graphical desktop environment."
msgstr ""
"Sức chứa trên đĩa cần thiết để thao tác mịn hệ thống &debian-gnu; chính nó "
"cũng được tính trong những số lượng khuyến dụ này. Chẳng hạn, phân vùng "
@@ -2050,9 +2067,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc "
"(which also provides the virtual package qemu-system-ppc64), and can be "
-"installed or updated via <command>apt-get</command> tool on Debian-based "
+"installed or updated via <command>apt</command> tool on Debian-based "
"distros. Like so: <informalexample><screen>\n"
-"# apt-get install qemu-slof\n"
+"# apt install qemu-slof\n"
"</screen></informalexample> SLOF can also be installed into rpm-based "
"distribution systems, given the proper repository or rpm package. "
"Additionally, the upstream source code is available at <ulink url=\"http://"
diff --git a/po/vi/preseed.po b/po/vi/preseed.po
index a98fa916c..2bab193cc 100644
--- a/po/vi/preseed.po
+++ b/po/vi/preseed.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-24 22:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-04 06:20+0700\n"
"Last-Translator: hailang <hailangvn@gmail.com>\n"
"Language-Team: MOST Project <du-an-most@lists.hanoilug.org>\n"
@@ -145,8 +145,8 @@ msgstr "CD/DVD"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
-#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 preseed.xml:104
-#: preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
+#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100
+#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>có</entry>"
@@ -1489,16 +1489,16 @@ msgstr "Địa phương hoá"
#: preseed.xml:723
#, no-c-format
msgid ""
-"Setting localization values will only work if you are using initrd "
-"preseeding. With all other methods the preconfiguration file will only be "
-"loaded after these questions have been asked."
+"During a normal install the questions about localization are asked first, so "
+"these values can only be preseeded via the initrd or kernel boot parameter "
+"methods. Auto mode (<xref linkend=\"preseed-auto\"/>) includes the setting "
+"of <literal>auto-install/enable=true</literal> (normally via the "
+"<literal>auto</literal> preseed alias). This delays the asking of the "
+"localisation questions, so that they can be preseeded by any method."
msgstr ""
-"Việc đặt giá trị địa phương hoá sẽ hoạt động được chỉ nếu bạn dùng khả năng "
-"chèn sẵn kiểu initrd. Đối với các phương pháp khác, tập tin cấu hình sẵn sẽ "
-"được tải chỉ sau khi hỏi các câu này."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:729
+#: preseed.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"The locale can be used to specify both language and country and can be any "
@@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"dùng <userinput>locale=<replaceable>vi</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:738
+#: preseed.xml:741
#, no-c-format
msgid ""
"Although this method is very easy to use, it does not allow preseeding of "
@@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr ""
"quốc gia dưới dạng tham số khởi động."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:753
+#: preseed.xml:756
#, no-c-format
msgid ""
"# Preseeding only locale sets language, country and locale.\n"
@@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr ""
"#d-i localechooser/supported-locales multiselect vi.UTF-8, en_US.UTF-8"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:755
+#: preseed.xml:758
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Keyboard configuration consists of selecting a keymap and (for non-latin "
@@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"trí US."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:763
+#: preseed.xml:766
#, no-c-format
msgid ""
"# Keyboard selection.\n"
@@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"# d-i keyboard-configuration/toggle select No toggling"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:765
+#: preseed.xml:768
#, no-c-format
msgid ""
"To skip keyboard configuration, preseed <classname>keymap</classname> with "
@@ -1604,13 +1604,13 @@ msgstr ""
"bàn phím của hạt nhân còn lại hoạt động."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:777
+#: preseed.xml:780
#, no-c-format
msgid "Network configuration"
msgstr "Cấu hình mạng"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:778
+#: preseed.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
@@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr ""
"năng gởi tham số cấu hình mạng bằng cách sử dụng tham số khởi động hạt nhân."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:786
+#: preseed.xml:789
#, no-c-format
msgid ""
"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
@@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"<userinput>interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:792
+#: preseed.xml:795
#, no-c-format
msgid ""
"Although preseeding the network configuration is normally not possible when "
@@ -1656,19 +1656,19 @@ msgstr ""
"lệnh <quote>preseed/run</quote> chứa những câu lệnh này:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:802
+#: preseed.xml:805
#, no-c-format
msgid "kill-all-dhcp; netcfg"
msgstr "kill-all-dhcp; netcfg"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:804
+#: preseed.xml:807
#, no-c-format
msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration."
msgstr "Theo đây có những biến debconf thích hợp với cấu hình mạng."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:810
+#: preseed.xml:813
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n"
@@ -1852,7 +1852,7 @@ msgstr ""
"#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:812
+#: preseed.xml:815
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that <command>netcfg</command> will automatically determine the "
@@ -1873,13 +1873,13 @@ msgstr ""
"có) để chỉ định không nên dùng cổng ra nào."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:828
+#: preseed.xml:831
#, no-c-format
msgid "Network console"
msgstr "Bàn giao tiếp mạng"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:830
+#: preseed.xml:833
#, no-c-format
msgid ""
"# Use the following settings if you wish to make use of the network-console\n"
@@ -1900,13 +1900,13 @@ msgstr ""
"#d-i network-console/password-again password r00tme"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:835
+#: preseed.xml:838
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr "Thiết lập máy nhân bản"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:836
+#: preseed.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used to "
@@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr ""
"đã cài đặt."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:843
+#: preseed.xml:846
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
@@ -1930,7 +1930,7 @@ msgstr ""
"thống đã cài đặt."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:848
+#: preseed.xml:851
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
@@ -1947,7 +1947,7 @@ msgstr ""
"đặt tự động sử dụng giá trị đúng thì không nên lập tham số này."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:859
+#: preseed.xml:862
#, no-c-format
msgid ""
"# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n"
@@ -1975,13 +1975,13 @@ msgstr ""
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:864
+#: preseed.xml:867
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "Thiết lập tài khoản"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:865
+#: preseed.xml:868
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The password for the root account and name and password for a first "
@@ -1997,7 +1997,7 @@ msgstr ""
"dùng giá trị nhập thô (không mật mã) hay <emphasis>băm</emphasis> kiểu MD5."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:872
+#: preseed.xml:875
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone "
@@ -2019,7 +2019,7 @@ msgstr ""
"truy cập băm MD5 cho phép người khác tấn công bằng sức mạnh vũ phu."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:882
+#: preseed.xml:885
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:884
+#: preseed.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr ""
"<command>sudo</command>)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:894
+#: preseed.xml:897
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
@@ -2137,19 +2137,19 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:899
+#: preseed.xml:902
#, no-c-format
msgid "mkpasswd -m sha-512"
msgstr "mkpasswd -m sha-512"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:905
+#: preseed.xml:908
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "Thiết lập đồng hồ và múi giờ"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:907
+#: preseed.xml:910
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -2179,13 +2179,13 @@ msgstr ""
"#d-i clock-setup/ntp-server string ntp.example.com"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:912
+#: preseed.xml:915
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Phân vùng"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:913
+#: preseed.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is limited to what is supported "
@@ -2202,7 +2202,7 @@ msgstr ""
"tin cấu hình sẵn."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:921
+#: preseed.xml:924
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding of advanced partition setups using RAID, LVM and encryption is "
@@ -2214,7 +2214,7 @@ msgstr ""
"vùng trong một tiến trình cài đặt không chèn sẵn."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:927
+#: preseed.xml:930
#, no-c-format
msgid ""
"The examples below only provide basic information on the use of recipes. For "
@@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr ""
"phát hành."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:941
+#: preseed.xml:944
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -2246,13 +2246,13 @@ msgstr ""
"khả năng chèn sẵn."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:950
+#: preseed.xml:953
#, no-c-format
msgid "Partitioning example"
msgstr "Mẫu phân vùng"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:952
+#: preseed.xml:955
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# If the system has free space you can choose to only partition that "
@@ -2488,13 +2488,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:956
+#: preseed.xml:959
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr "Phân vùng bằng RAID"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:957
+#: preseed.xml:960
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -2506,7 +2506,7 @@ msgstr ""
"biến và xác định thiết bị bổ sung."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:963
+#: preseed.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using RAID 1, you can preseed grub to install to all devices used "
@@ -2517,7 +2517,7 @@ msgstr ""
"bootloader\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:970
+#: preseed.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also "
@@ -2532,7 +2532,7 @@ msgstr ""
"chịu. Xem <filename>/var/log/syslog</filename> nếu bạn gặp vấn đề."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:980
+#: preseed.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"# The method should be set to \"raid\".\n"
@@ -2638,13 +2638,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:985
+#: preseed.xml:988
#, no-c-format
msgid "Controlling how partitions are mounted"
msgstr "Điều khiển cách gắn kết phân vùng"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:986
+#: preseed.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier "
@@ -2663,7 +2663,7 @@ msgstr ""
"dùng một mã UUID."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:995
+#: preseed.xml:998
#, no-c-format
msgid ""
"Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use "
@@ -2673,7 +2673,7 @@ msgstr ""
"truyền thống thay cho mã UUID."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1002
+#: preseed.xml:1005
#, no-c-format
msgid ""
"Traditional device names may change based on the order in which the kernel "
@@ -2689,7 +2689,7 @@ msgstr ""
"hệ thống sẽ khởi chạy một cách ngẫu nhiên."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1012
+#: preseed.xml:1015
#, no-c-format
msgid ""
"# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" "
@@ -2705,13 +2705,13 @@ msgstr ""
"#d-i partman/mount_style select uuid"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1018
+#: preseed.xml:1021
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "Cài đặt hệ thống cơ bản"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1019
+#: preseed.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -2722,7 +2722,7 @@ msgstr ""
"cách cài đặt hạt nhân."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1026
+#: preseed.xml:1029
#, no-c-format
msgid ""
"# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of this\n"
@@ -2745,13 +2745,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/image string &kernelpackage;-686"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1031
+#: preseed.xml:1034
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "Thiết lập apt"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1032
+#: preseed.xml:1035
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -2765,7 +2765,7 @@ msgstr ""
"năng thêm kho phần mềm (cục bộ) khác."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1040
+#: preseed.xml:1043
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -2856,13 +2856,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1045
+#: preseed.xml:1048
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Chọn gói phần mềm"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1046
+#: preseed.xml:1049
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -2872,73 +2872,73 @@ msgstr ""
"lúc viết câu này, các công việc sẵn sàng gồm:"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1054
+#: preseed.xml:1057
#, no-c-format
msgid "<userinput>standard</userinput> (standard tools)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1057
+#: preseed.xml:1060
#, no-c-format
msgid "<userinput>desktop</userinput> (graphical desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1060
+#: preseed.xml:1063
#, no-c-format
msgid "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Gnome desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1063
+#: preseed.xml:1066
#, no-c-format
msgid "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1066
+#: preseed.xml:1069
#, no-c-format
msgid "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1069
+#: preseed.xml:1072
#, no-c-format
msgid "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Cinnamon desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1072
+#: preseed.xml:1075
#, no-c-format
msgid "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1075
+#: preseed.xml:1078
#, no-c-format
msgid "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1078
+#: preseed.xml:1081
#, no-c-format
msgid "<userinput>web-server</userinput> (web server)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1081
+#: preseed.xml:1084
#, no-c-format
msgid "<userinput>print-server</userinput> (print server)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1084
+#: preseed.xml:1087
#, no-c-format
msgid "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH server)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1089
+#: preseed.xml:1092
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -2950,7 +2950,7 @@ msgstr ""
"<userinput>chuẩn</userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1095
+#: preseed.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -2965,7 +2965,7 @@ msgstr ""
"giới bằng hoặc dấu phẩy hoặc dấu cách, cũng dễ dàng dùng trên dòng lệnh."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1105
+#: preseed.xml:1108
#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n"
@@ -3004,13 +3004,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1110
+#: preseed.xml:1113
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1112
+#: preseed.xml:1115
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). "
@@ -3149,7 +3149,7 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1114
+#: preseed.xml:1117
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -3161,13 +3161,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"preseed-account\"/>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1124
+#: preseed.xml:1127
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "Làm xong tiến trình cài đặt"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1126
+#: preseed.xml:1129
#, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -3209,13 +3209,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1131
+#: preseed.xml:1134
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Chèn trước gói khác"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1133
+#: preseed.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -3234,19 +3234,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> file"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1140
+#: preseed.xml:1143
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Tùy chọn cấp cao"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1143
+#: preseed.xml:1146
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "Chạy lệnh riêng trong khi cài đặt"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1144
+#: preseed.xml:1147
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -3256,7 +3256,7 @@ msgstr ""
"chạy lệnh hay văn lệnh tại một số điểm thời riêng trong tiến trình cài đặt."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1150
+#: preseed.xml:1153
#, no-c-format
msgid ""
"When the filesystem of the target system is mounted, it is available in "
@@ -3265,7 +3265,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1158
+#: preseed.xml:1161
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -3318,13 +3318,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1163
+#: preseed.xml:1166
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr "Dùng khả năng chèn sẵn để thay đổi giá trị mặc định"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1164
+#: preseed.xml:1167
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -3350,7 +3350,7 @@ msgstr ""
"thử hay gỡ lỗi tập tin cấu hình sẵn."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1178
+#: preseed.xml:1181
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables "
@@ -3364,7 +3364,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"preseed-bootparms\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1185
+#: preseed.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -3387,7 +3387,7 @@ msgstr ""
"đặt, không phải đối với tham số <quote>nội bộ</quote>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1195
+#: preseed.xml:1198
#, no-c-format
msgid ""
"For more debugging information, use the boot parameter "
@@ -3401,13 +3401,13 @@ msgstr ""
"hiện tại của từng biến và về tiến trình của nó qua các văn lệnh cài đặt gói."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1207
+#: preseed.xml:1210
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Tải dây chuyền tập tin định cấu hình sẵn"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1208
+#: preseed.xml:1211
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -3423,7 +3423,7 @@ msgstr ""
"để thiết lập chi tiết hơn cho một số cấu hình riêng trong các tập tin khác."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1218
+#: preseed.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -3476,7 +3476,7 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1220
+#: preseed.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
@@ -3494,6 +3494,15 @@ msgstr ""
"<literal>preseed/url</literal>, điều thứ hai được tạo một khi mạng trở thành "
"hoạt động."
+#~ msgid ""
+#~ "Setting localization values will only work if you are using initrd "
+#~ "preseeding. With all other methods the preconfiguration file will only be "
+#~ "loaded after these questions have been asked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Việc đặt giá trị địa phương hoá sẽ hoạt động được chỉ nếu bạn dùng khả "
+#~ "năng chèn sẵn kiểu initrd. Đối với các phương pháp khác, tập tin cấu hình "
+#~ "sẵn sẽ được tải chỉ sau khi hỏi các câu này."
+
#, fuzzy
#~| msgid "<entry>yes</entry>"
#~ msgid "<entry>desktop</entry>"
diff --git a/po/vi/random-bits.po b/po/vi/random-bits.po
index 24eafc079..94cddfbc0 100644
--- a/po/vi/random-bits.po
+++ b/po/vi/random-bits.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-05 13:21+0700\n"
"Last-Translator: hailang <hailangvn@gmail.com>\n"
"Language-Team: MOST Project <du-an-most@lists.hanoilug.org>\n"
@@ -365,8 +365,8 @@ msgid ""
"quote> task selected, will take &base-system-size;MB."
msgstr ""
"Bản cài đặt chuẩn trên máy kiểu amd64, gồm các gói chuẩn và dùng hạt nhân "
-"phiên bản mặc định, chiếm &std-system-size; MB sức chứa trên đĩa. Còn "
-"một bản cài đặt tối thiểu, không có công việc <quote>Hệ thống chuẩn</quote> "
+"phiên bản mặc định, chiếm &std-system-size; MB sức chứa trên đĩa. Còn một "
+"bản cài đặt tối thiểu, không có công việc <quote>Hệ thống chuẩn</quote> "
"được chọn, chiếm &base-system-size; MB."
#. Tag: para
@@ -1089,9 +1089,14 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:528
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# apt-get install makedev\n"
+#| "# mount none /proc -t proc\n"
+#| "# cd /dev\n"
+#| "# MAKEDEV generic"
msgid ""
-"# apt-get install makedev\n"
+"# apt install makedev\n"
"# mount none /proc -t proc\n"
"# cd /dev\n"
"# MAKEDEV generic"
@@ -1414,7 +1419,18 @@ msgstr "Cấu hình Apt"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:654
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources."
+#| "list</filename> that will allow installing additional packages. However, "
+#| "you may want to add some additional sources, for example for source "
+#| "packages and security updates: <informalexample><screen>\n"
+#| "deb-src http://ftp.us.debian.org/debian &releasename; main\n"
+#| "\n"
+#| "deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
+#| "deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
+#| "</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>aptitude update</"
+#| "userinput> after you have made changes to the sources list."
msgid ""
"Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</"
"filename> that will allow installing additional packages. However, you may "
@@ -1424,7 +1440,7 @@ msgid ""
"\n"
"deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
"deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
-"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>aptitude update</"
+"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>apt update</"
"userinput> after you have made changes to the sources list."
msgstr ""
"Lúc đó, Debootstrap đã tạo một tập tin liệt kê các nguồn <filename>/etc/apt/"
@@ -1446,13 +1462,21 @@ msgstr "Cấu hình miền địa phương và bàn phím"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:671
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "To configure your locale settings to use a language other than English, "
+#| "install the <classname>locales</classname> support package and configure "
+#| "it. Currently the use of UTF-8 locales is recommended. "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "# aptitude install locales\n"
+#| "# dpkg-reconfigure locales\n"
+#| "</screen></informalexample> To configure your keyboard (if needed):"
msgid ""
"To configure your locale settings to use a language other than English, "
"install the <classname>locales</classname> support package and configure it. "
"Currently the use of UTF-8 locales is recommended. "
"<informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install locales\n"
+"# apt install locales\n"
"# dpkg-reconfigure locales\n"
"</screen></informalexample> To configure your keyboard (if needed):"
msgstr ""
@@ -1466,9 +1490,12 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:681
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# aptitude install console-setup\n"
+#| "# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
msgid ""
-"# aptitude install console-setup\n"
+"# apt install console-setup\n"
"# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
msgstr ""
"# aptitude install console-setup\n"
@@ -1503,8 +1530,9 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:699
-#, no-c-format
-msgid "# apt-cache search &kernelpackage;"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "# apt-cache search &kernelpackage;"
+msgid "# apt search &kernelpackage;"
msgstr "# apt-cache search &kernelpackage;"
#. Tag: para
@@ -1515,8 +1543,10 @@ msgstr "Sau đó cài đặt gói hạt nhân đã chọn, dùng tên gói của
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:705
-#, no-c-format
-msgid "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
+msgid "# apt install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
msgstr ""
"# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>&kernelversion;-kiến_trúc-v."
"v.</replaceable>"
@@ -1529,12 +1559,17 @@ msgstr "Thiết lập bộ nạp khởi động"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:712
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to "
+#| "load the installed kernel with your new root partition. Note that "
+#| "<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you "
+#| "can use <command>aptitude</command> inside your &debian; chroot to do so."
msgid ""
"To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load "
"the installed kernel with your new root partition. Note that "
-"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you "
-"can use <command>aptitude</command> inside your &debian; chroot to do so."
+"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, but you can "
+"use <command>apt</command> inside your &debian; chroot to do so."
msgstr ""
"Để làm cho hệ thống &debian-gnu; có khả năng khởi động, bạn hãy thiết lập bộ "
"nạp khởi động để nạp hạt nhân đã cài đặt cùng với phân vùng gốc mới. Ghi chú "
@@ -1569,11 +1604,21 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:731
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "# aptitude install grub-pc\n"
+#| "# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n"
+#| "# update-grub\n"
+#| "</screen></informalexample> The second command will install "
+#| "<command>grub2</command> (in this case in the MBR of <literal>sda</"
+#| "literal>). The last command will create a sane and working <filename>/"
+#| "boot/grub/grub.cfg</filename>."
msgid ""
"Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: "
"<informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install grub-pc\n"
+"# apt install grub-pc\n"
"# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n"
"# update-grub\n"
"</screen></informalexample> The second command will install <command>grub2</"
@@ -1698,7 +1743,7 @@ msgid ""
"In case you can login to the system via console, you can skip this section. "
"If the system should be accessible via the network later on, you need to "
"install SSH and set up access. <informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install ssh\n"
+"# apt install ssh\n"
"</screen></informalexample> Root login with password is disabled by default, "
"so setting up access can be done by setting a password and re-enable root "
"login with password: <informalexample><screen>\n"
@@ -1733,15 +1778,23 @@ msgstr "Đòn kết liễu"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:807
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you "
+#| "would like to make the system a bit more mature, there is an easy method "
+#| "to install all packages with <quote>standard</quote> priority: "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "# tasksel install standard\n"
+#| "</screen></informalexample> Of course, you can also just use "
+#| "<command>aptitude</command> to install packages individually."
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would "
"like to make the system a bit more mature, there is an easy method to "
"install all packages with <quote>standard</quote> priority: "
"<informalexample><screen>\n"
"# tasksel install standard\n"
-"</screen></informalexample> Of course, you can also just use "
-"<command>aptitude</command> to install packages individually."
+"</screen></informalexample> Of course, you can also just use <command>apt</"
+"command> to install packages individually."
msgstr ""
"Như nói trước, hệ thống đã cài đặt là rất cơ bản. Nếu bạn muốn làm cho hệ "
"thống ít rộng rãi hơn, dễ cài đặt các gói có ưu tiên <quote>chuẩn</quote> "
@@ -1764,8 +1817,9 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:824
-#, no-c-format
-msgid "# aptitude clean"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "# aptitude clean"
+msgid "# apt clean"
msgstr "# aptitude clean"
#. Tag: title
diff --git a/po/vi/using-d-i.po b/po/vi/using-d-i.po
index e5119270d..bde2d7e0a 100644
--- a/po/vi/using-d-i.po
+++ b/po/vi/using-d-i.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-05 14:03+0700\n"
"Last-Translator: hailang <hailangvn@gmail.com>\n"
"Language-Team: MOST Project <du-an-most@lists.hanoilug.org>\n"
@@ -2498,10 +2498,10 @@ msgstr ""
"nhé. Chẳng hạn, bằng cách chọn tùy chọn <guimenuitem>Dùng làm:</"
"guimenuitem>, bạn có khả năng chọn hệ thống tập tin khác cho phân vùng này, "
"gồm tùy chọn dùng phân vùng cho vùng trao đổi,<phrase arch=\"linux-any\"> "
-"RAID phần mềm, LVM,</phrase> hoặc không dùng nó bằng cách nào cả. "
-"Khi phân vùng mới ổn thỏa, hãy chọn <guimenuitem>Phân vùng đã được "
-"thiết lập</guimenuitem> rồi tiến trình sẽ trở về màn hình chính của "
-"<command>partman</command>."
+"RAID phần mềm, LVM,</phrase> hoặc không dùng nó bằng cách nào cả. Khi phân "
+"vùng mới ổn thỏa, hãy chọn <guimenuitem>Phân vùng đã được thiết lập</"
+"guimenuitem> rồi tiến trình sẽ trở về màn hình chính của <command>partman</"
+"command>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1446
@@ -2913,10 +2913,10 @@ msgstr ""
"Hãy kiểm tra lại hệ thống có thể khởi động được với lược đồ phân vùng bạn "
"định dùng. Nói chung, cần thiết tạo một hệ thống tập tin riêng cho "
"<filename>/boot</filename> khi dùng RAID cho hệ thống tập tin gốc "
-"(<filename>/</filename>). Phần lớn bộ nạp và khởi động <phrase arch=\"x86\">"
-"(gồm có lilo và grub)</phrase> có phải hỗ trợ RAID1 phản ánh (không phải "
-"đánh sọc !), vì thế cũng có thể dùng (v.d.) RAID5 cho<filename>/</filename> "
-"và RAID1 cho <filename>/boot</filename>."
+"(<filename>/</filename>). Phần lớn bộ nạp và khởi động <phrase arch="
+"\"x86\">(gồm có lilo và grub)</phrase> có phải hỗ trợ RAID1 phản ánh (không "
+"phải đánh sọc !), vì thế cũng có thể dùng (v.d.) RAID5 cho<filename>/</"
+"filename> và RAID1 cho <filename>/boot</filename>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1727
@@ -3418,10 +3418,10 @@ msgid ""
"alternatives only when you need to ensure compatibility with some previously "
"installed system that is not able to use newer algorithms."
msgstr ""
-"Trong những xen kẽ được cung cấp, <userinput>xts-plain64</userinput> "
-"hiện thời khó nhất bị tấn công bằng cách được biết. Hãy dùng xen kẽ khác chỉ "
-"khi bạn cần phải chắc là tương thích với hệ thống được cài đặt trước mà "
-"không có khả năng dùng thuật toán mới hơn."
+"Trong những xen kẽ được cung cấp, <userinput>xts-plain64</userinput> hiện "
+"thời khó nhất bị tấn công bằng cách được biết. Hãy dùng xen kẽ khác chỉ khi "
+"bạn cần phải chắc là tương thích với hệ thống được cài đặt trước mà không có "
+"khả năng dùng thuật toán mới hơn."
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:2029
@@ -3808,19 +3808,34 @@ msgstr "Cấu hình apt"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2262
-#, no-c-format
-msgid ""
-"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a "
-"program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</"
-"classname> package<footnote> <para> Note that the program which actually "
-"installs the packages is called <command>dpkg</command>. However, this "
-"program is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a higher-"
-"level tool, which will invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It "
-"knows how to retrieve packages from your CD, the network, or wherever. It is "
-"also able to automatically install other packages which are required to make "
-"the package you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. "
-"Other front-ends for package management, like <command>aptitude</command> "
-"and <command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are "
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a "
+#| "program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</"
+#| "classname> package<footnote> <para> Note that the program which actually "
+#| "installs the packages is called <command>dpkg</command>. However, this "
+#| "program is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a "
+#| "higher-level tool, which will invoke <command>dpkg</command> as "
+#| "appropriate. It knows how to retrieve packages from your CD, the network, "
+#| "or wherever. It is also able to automatically install other packages "
+#| "which are required to make the package you're trying to install work "
+#| "correctly. </para> </footnote>. Other front-ends for package management, "
+#| "like <command>aptitude</command> and <command>synaptic</command>, are "
+#| "also in use. These front-ends are recommended for new users, since they "
+#| "integrate some additional features (package searching and status checks) "
+#| "in a nice user interface."
+msgid ""
+"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the "
+"program <command>apt</command>, from the <classname>apt</classname> "
+"package<footnote> <para> Note that the program which actually installs the "
+"packages is called <command>dpkg</command>. However, this program is more of "
+"a low-level tool. <command>apt</command> is a higher-level tool, which will "
+"invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It knows how to retrieve "
+"packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to "
+"automatically install other packages which are required to make the package "
+"you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. Other front-"
+"ends for package management, like <command>aptitude</command> and "
+"<command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are "
"recommended for new users, since they integrate some additional features "
"(package searching and status checks) in a nice user interface."
msgstr ""
@@ -3866,8 +3881,8 @@ msgstr ""
"lý phần lớn tiến trình cấu hình, dựa vào phương pháp cài đặt bạn dùng và có "
"thể dùng các sự chọn bạn đã làm trước. Trong phần lớn trường hợp, trình cài "
"đặt sẽ tự động thêm một máy nhân bản bảo mật và, nếu bạn đang cài đặt bản "
-"phát hành ổn định, một máy nhân bản cho dịch vụ cập nhật <quote>stable-updates</"
-"quote>."
+"phát hành ổn định, một máy nhân bản cho dịch vụ cập nhật <quote>stable-"
+"updates</quote>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2301
@@ -3881,9 +3896,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nếu bạn đang cài đặt ở mức ưu tiên thấp hơn (v.d. ở chế độ cấp cao), bạn sẽ "
"có khả năng tự quyết định thêm. Bạn có thể chọn có nên dùng dịch vụ cập nhật "
-"kiểu bảo mật và/hay stable-updates, hay không, và bạn có thể chọn thêm gói từ phần "
-"kho lưu <quote>contrib</quote> (đã cung cấp) và <quote>non-free</quote> "
-"(khác tự do)."
+"kiểu bảo mật và/hay stable-updates, hay không, và bạn có thể chọn thêm gói "
+"từ phần kho lưu <quote>contrib</quote> (đã cung cấp) và <quote>non-free</"
+"quote> (khác tự do)."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2312
@@ -4881,11 +4896,13 @@ msgid ""
"After arcboot has been installed, the system can be booted from hard disk by "
"setting some firmware environment variables entering "
"<informalexample><screen>\n"
-"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</userinput>\n"
-"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</"
-"replaceable>)</userinput>\n"
+"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</"
+"userinput>\n"
+"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</"
+"replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</replaceable>)</"
+"userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoader arcboot</userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></"
"userinput>\n"
@@ -4900,11 +4917,13 @@ msgstr ""
"mặc định như được tạo bởi trình cài đặt là <quote>linux</quote>. Sau khi cài "
"đặt Arcboot, hệ thống có thể được khởi động từ đĩa cứng bằng cách đặt một số "
"biến môi trường phần vững, nhập: <informalexample><screen>\n"
-"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>đĩa</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</userinput>\n"
-"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>đĩa</replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>số_phân</"
-"replaceable>)</userinput>\n"
+"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>đĩa</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</"
+"userinput>\n"
+"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>đĩa</"
+"replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>số_phân</replaceable>)</"
+"userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoader arcboot</userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>cấu_hình</replaceable></"
"userinput>\n"
diff --git a/po/zh_CN/boot-installer.po b/po/zh_CN/boot-installer.po
index 197e09f71..41a017b7a 100644
--- a/po/zh_CN/boot-installer.po
+++ b/po/zh_CN/boot-installer.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-07 17:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-21 18:13+0100\n"
"Last-Translator: Ji YongGang <jungleji@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
@@ -1164,8 +1164,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Installer boot menu\n"
"\n"
-"Install\n"
"Graphical install\n"
+"Install\n"
"Advanced options >\n"
"Help\n"
"Install with speech synthesis"
@@ -1202,8 +1202,8 @@ msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
"quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
"keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
-"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> entry "
-"is already selected by default."
+"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</"
+"quote> entry is already selected by default."
msgstr ""
"普通安装时,选择 <quote>Install</quote> 或 <quote>Graphical install</quote> "
"入口 &mdash; 可以使用键盘方向键或者键入(高亮的)首字母,默认 <quote>Install</"
@@ -2013,10 +2013,10 @@ msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
"entering the <guimenu>Boot Option Maintenance Menu</guimenu>. <itemizedlist> "
"<listitem><para> Add a boot option. </para></listitem> <listitem><para> You "
-"should see one or more lines with the text <guimenuitem>Load File [Acpi"
-"()/.../Mac()]</guimenuitem>. If more than one of these entries exist, choose "
-"the one containing the MAC address of the interface from which you'll be "
-"booting. Use the arrow keys to highlight your choice, then press enter. </"
+"should see one or more lines with the text <guimenuitem>Load File "
+"[Acpi()/.../Mac()]</guimenuitem>. If more than one of these entries exist, "
+"choose the one containing the MAC address of the interface from which you'll "
+"be booting. Use the arrow keys to highlight your choice, then press enter. </"
"para></listitem> <listitem><para> Name the entry <userinput>Netboot</"
"userinput> or something similar, save, and exit back to the boot options "
"menu. </para></listitem> </itemizedlist> You should see the new boot option "
@@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:1943, index.docbook:2477
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2406
+#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "引导参数"
@@ -2756,25 +2756,45 @@ msgstr "串口盲文点显器"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2274
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since "
+#| "that may damage some of them). You thus need to append the "
+#| "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</"
+#| "replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> boot parameter "
+#| "to tell <classname>brltty</classname> which driver it should use. "
+#| "<replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the two-letter "
+#| "driver code for your terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;"
+#| "\">BRLTTY manual</ulink>). <replaceable>port</replaceable> should be "
+#| "replaced by the name of the serial port the display is connected to, "
+#| "<userinput>ttyS0</userinput> is the default, <userinput>ttyUSB0</"
+#| "userinput> can be typically used when using a serial-to-USB converter. "
+#| "<replaceable>table</replaceable> is the name of the braille table to be "
+#| "used (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>); "
+#| "the English table is the default. Note that the table can be changed "
+#| "later by entering the preference menu. Documentation on key bindings for "
+#| "braille devices is available on the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;"
+#| "\"><classname>brltty</classname> website</ulink>."
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
"may damage some of them). You thus need to append the "
"<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</"
-"replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> boot parameter to "
-"tell <classname>brltty</classname> which driver it should use. "
-"<replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the two-letter "
-"driver code for your terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;"
-"\">BRLTTY manual</ulink>). <replaceable>port</replaceable> should be "
-"replaced by the name of the serial port the display is connected to, "
-"<userinput>ttyS0</userinput> is the default, <userinput>ttyUSB0</userinput> "
-"can be typically used when using a serial-to-USB converter. "
-"<replaceable>table</replaceable> is the name of the braille table to be used "
-"(see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>); the "
-"English table is the default. Note that the table can be changed later by "
-"entering the preference menu. Documentation on key bindings for braille "
-"devices is available on the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;"
-"\"><classname>brltty</classname> website</ulink>."
+"replaceable></userinput> boot parameter to tell <classname>brltty</"
+"classname> which driver and port it should use. <replaceable>driver</"
+"replaceable> should be replaced by the two-letter driver code for your "
+"terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>). "
+"<replaceable>port</replaceable> should be replaced by the name of the serial "
+"port the display is connected to, <userinput>ttyS0</userinput> is the "
+"default, <userinput>ttyUSB0</userinput> can be typically used when using a "
+"serial-to-USB converter. A third parameter can be provided, to choose the "
+"name of the braille table to be used (see the <ulink url=\"&url-brltty-"
+"manual;\">BRLTTY manual</ulink>); the English table is the default. Note "
+"that the table can be changed later by entering the preference menu. A "
+"fourth parameter can be provided to pass parameters to the braille driver, "
+"such as <userinput>protocol=foo</userinput> which is needed for some rare "
+"models. Documentation on key bindings for braille devices is available on "
+"the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\"><classname>brltty</classname> "
+"website</ulink>."
msgstr ""
"系统无法安全地检测到串口盲文点显器(因为这可能会导致某些损坏)。您需要添加 "
"<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</"
@@ -2790,13 +2810,13 @@ msgstr ""
"\"><classname>brltty</classname> website</ulink> 找到。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2297 boot-installer.xml:3306
+#: boot-installer.xml:2301 boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "软件语音合成(Software Speech Synthesis)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2298
+#: boot-installer.xml:2302
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -2814,7 +2834,7 @@ msgstr ""
"择 <quote>Graphical install</quote> 项。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2307
+#: boot-installer.xml:2311
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for software speech synthesis can be activated by selecting it in "
@@ -2832,7 +2852,7 @@ msgstr ""
"<classname>espeak</classname>)。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2313
+#: boot-installer.xml:2317
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2846,13 +2866,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2332
+#: boot-installer.xml:2336
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "硬件语音合成(Hardware Speech Synthesis)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2333
+#: boot-installer.xml:2337
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -2868,7 +2888,7 @@ msgstr ""
"择 <quote>Graphical install</quote> 项。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2340
+#: boot-installer.xml:2344
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2888,13 +2908,13 @@ msgstr ""
"音合成设备的支持也会被自动安装到最终系统里面。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2355
+#: boot-installer.xml:2359
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "板卡设备"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2356
+#: boot-installer.xml:2360
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2909,7 +2929,7 @@ msgstr ""
"数量。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2364
+#: boot-installer.xml:2368
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2919,13 +2939,13 @@ msgstr ""
"userinput> &enterkey;。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2376
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "高亮主题"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2377
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme "
@@ -2940,13 +2960,29 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=dark</userinput> 引导参数即可。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2382
+#: boot-installer.xml:2386
+#, no-c-format
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
+"support: the <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>+</keycap></"
+"keycombo> and <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>-</keycap></"
+"keycombo> shortcuts increase and decrease the font size."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:2397
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr "预置"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2383
+#: boot-installer.xml:2398
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -2956,13 +2992,13 @@ msgstr ""
"\"appendix-preseed\"/>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2391
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2971,7 +3007,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2407
+#: boot-installer.xml:2422
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2984,7 +3020,7 @@ msgstr ""
"要给内核一点小小的帮助。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2429
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2997,7 +3033,7 @@ msgstr ""
"的硬件特定参数。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2421
+#: boot-installer.xml:2436
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3012,13 +3048,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-troubleshooting\"/>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2433
+#: boot-installer.xml:2448
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2435
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3035,7 +3071,7 @@ msgstr ""
"是串口设备,通常是 <filename>ttyS0</filename> 形式。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2447
+#: boot-installer.xml:2462
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3046,7 +3082,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2455
+#: boot-installer.xml:2470
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -3071,7 +3107,7 @@ msgstr ""
"literal> 终端类型,而它又非常接近于 <literal>vt102</literal> 类型。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2471
+#: boot-installer.xml:2486
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3084,13 +3120,13 @@ msgstr ""
"<envar>output-device</envar> OpenPROM 变量至 <filename>ttya</filename>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2498
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "&debian; 安装程序的参数"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2484
+#: boot-installer.xml:2499
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3103,7 +3139,7 @@ msgstr ""
"para> </footnote>,它们很有用。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2497
+#: boot-installer.xml:2512
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3117,19 +3153,19 @@ msgstr ""
"用简写。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2524
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2510
+#: boot-installer.xml:2525
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "这些参数设置将设置显示的信息为最低的级别。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2514
+#: boot-installer.xml:2529
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3142,7 +3178,7 @@ msgstr ""
"将按照要求调整优先级别。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2536
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3160,13 +3196,13 @@ msgstr ""
"且尝试正确无误地执行各项事宜。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2535
+#: boot-installer.xml:2550
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2536
+#: boot-installer.xml:2551
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3199,13 +3235,13 @@ msgstr ""
"所支持的平台上使用 <userinput>gtk</userinput> 前端。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2567
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2568
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3217,49 +3253,49 @@ msgstr ""
"debug shell。(退出 shell 以后会继续引导过程。)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2577
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2578
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "此为默认。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2597
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2598
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "更多的信息。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2587
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2588
+#: boot-installer.xml:2603
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "大量的调试信息。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2592
+#: boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2593
+#: boot-installer.xml:2608
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3269,13 +3305,13 @@ msgstr ""
"Shell 将继续引导过程。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2607
+#: boot-installer.xml:2622
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2608
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3286,7 +3322,7 @@ msgstr ""
"<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2629
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3295,19 +3331,19 @@ msgstr ""
"引导软盘通常会扫描所有的软盘来找到根软盘,可以通过此参数设置只查找一个设备。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2640
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2626
+#: boot-installer.xml:2641
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2627
+#: boot-installer.xml:2642
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3318,13 +3354,13 @@ msgstr ""
"定,默认端口是 syslog 标准端口 514。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2653
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2639
+#: boot-installer.xml:2654
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3335,13 +3371,13 @@ msgstr ""
"和 2。参阅 <xref linkend=\"lowmem\"/>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2649
+#: boot-installer.xml:2664
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2665
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3351,13 +3387,13 @@ msgstr ""
"处。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2659
+#: boot-installer.xml:2674
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2660
+#: boot-installer.xml:2675
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3373,13 +3409,13 @@ msgstr ""
"bogl 的相关错误信息、一个空白的屏幕,或者在开始安装几分钟后停止。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2669
+#: boot-installer.xml:2684
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "在 hppa 上面报告过存在这些问题。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2673
+#: boot-installer.xml:2688
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3396,13 +3432,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2687
+#: boot-installer.xml:2702
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2688
+#: boot-installer.xml:2703
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3417,13 +3453,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput> 设置。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2700 boot-installer.xml:2933
+#: boot-installer.xml:2715 boot-installer.xml:2948
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2701
+#: boot-installer.xml:2716
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3440,7 +3476,7 @@ msgstr ""
"视并且改变其获得的设定。您可以在 DHCP 检测失败的情况下手工配置网络。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2708
+#: boot-installer.xml:2723
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3459,13 +3495,13 @@ msgstr ""
"阻止通过 DHCP 配置网络,并手工输入信息。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2719
+#: boot-installer.xml:2734
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2735
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3475,13 +3511,13 @@ msgstr ""
"携机会有这种现象。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2730
+#: boot-installer.xml:2745
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2731
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3495,13 +3531,13 @@ msgstr ""
"ulink> 找到。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2757
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2743
+#: boot-installer.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3511,13 +3547,13 @@ msgstr ""
"install\"/>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2752
+#: boot-installer.xml:2767
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2753
+#: boot-installer.xml:2768
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3527,13 +3563,13 @@ msgstr ""
">。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2762
+#: boot-installer.xml:2777
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2763
+#: boot-installer.xml:2778
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3547,13 +3583,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> 了解详细信息。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2775
+#: boot-installer.xml:2790
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2776
+#: boot-installer.xml:2791
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3564,13 +3600,13 @@ msgstr ""
"auto\"/> 了解自动安装的详细信息。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2787
+#: boot-installer.xml:2802
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2788
+#: boot-installer.xml:2803
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3581,13 +3617,13 @@ msgstr ""
"inittab</filename> 里已经关掉。将其改为 <userinput>true</userinput> 打开。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2799
+#: boot-installer.xml:2814
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2800
+#: boot-installer.xml:2815
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3603,7 +3639,7 @@ msgstr ""
"新加载介质。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2809
+#: boot-installer.xml:2824
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3614,13 +3650,13 @@ msgstr ""
"后,不会自动从光盘引导。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2820
+#: boot-installer.xml:2835
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2821
+#: boot-installer.xml:2836
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3633,7 +3669,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"di-install-base\"/>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2843
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3647,13 +3683,13 @@ msgstr ""
"非常有经验的用户来使用。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2840
+#: boot-installer.xml:2855
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2856
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3666,13 +3702,13 @@ msgstr ""
"emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2852
+#: boot-installer.xml:2867
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2853
+#: boot-installer.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3683,13 +3719,13 @@ msgstr ""
"置。该值的单位是 kB。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2863
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2864
+#: boot-installer.xml:2879
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3699,13 +3735,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"rescue\"/>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2877
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "使用内核模块参数回答提问"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3718,25 +3754,25 @@ msgstr ""
"bootparms\"/> 找到。下面是一些具体的例子。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2905
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2906
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2892
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2893
+#: boot-installer.xml:2908
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3746,7 +3782,7 @@ msgstr ""
"和地方(locale)。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:2913
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3764,7 +3800,7 @@ msgstr ""
"式组合。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2907
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3779,13 +3815,13 @@ msgstr ""
"locale=en_GB.UTF-8</userinput>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2919
+#: boot-installer.xml:2934
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2935
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3800,7 +3836,7 @@ msgstr ""
"classname> (参阅 <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2934
+#: boot-installer.xml:2949
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and "
@@ -3812,13 +3848,13 @@ msgstr ""
"如果您想禁止 DHCP 使用静态网络设置,将它设为 <userinput>true</userinput>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:2958
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:2959
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3833,13 +3869,13 @@ msgstr ""
"序使用该协议。注意,必须手动输入主机名,而不是从列表中选择 ftp 镜像。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2958
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3850,13 +3886,13 @@ msgstr ""
"literal> 任务。参阅 <xref linkend=\"pkgsel\"/> 了解详细信息。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2972
+#: boot-installer.xml:2987
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "给内核模块传递参数"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2973
+#: boot-installer.xml:2988
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3876,7 +3912,7 @@ msgstr ""
"配置中。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2986
+#: boot-installer.xml:3001
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3888,7 +3924,7 @@ msgstr ""
"并很好地设置默认参数。然而,某些情况下还是需要手动设置参数。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2993
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3908,19 +3944,19 @@ msgstr ""
"用:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3003
+#: boot-installer.xml:3018
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3009
+#: boot-installer.xml:3024
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "内核模块黑名单"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3010
+#: boot-installer.xml:3025
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3935,7 +3971,7 @@ msgstr ""
"间冲突或者错误的驱动先加载,将造成设备无法正常工作。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3019
+#: boot-installer.xml:3034
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3949,7 +3985,7 @@ msgstr ""
"入 <filename>/etc/modprobe.d/blacklist.local</filename> 文件的黑名单中。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3027
+#: boot-installer.xml:3042
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3961,19 +3997,19 @@ msgstr ""
"件检查过程中从显示的模块列表中取消该模块。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3043
+#: boot-installer.xml:3058
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "安装过程中的故障修复"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3048
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "CD-ROM 的可靠性"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3049
+#: boot-installer.xml:3064
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3985,7 +4021,7 @@ msgstr ""
"&mdash; 即使是从 CD-ROM 成功引导 &mdash; 无法识别 CD-ROM 或在安装时读取错误。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3056
+#: boot-installer.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3996,13 +4032,13 @@ msgstr ""
"下的由您来处理。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3077
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "您首先应试试两种最简单的方法。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3067
+#: boot-installer.xml:3082
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4010,7 +4046,7 @@ msgid ""
msgstr "如果 CD-ROM 没有引导,检查一下它是否放好,并且没有弄脏。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3073
+#: boot-installer.xml:3088
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4023,7 +4059,7 @@ msgstr ""
"DMA 相关的问题可以用这种方法解决。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3083
+#: boot-installer.xml:3098
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4034,7 +4070,7 @@ msgstr ""
"CD-ROM 和 DVD,为了方便,只提到 CD-ROM。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3089
+#: boot-installer.xml:3104
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4042,13 +4078,13 @@ msgid ""
msgstr "如果您用 CD-ROM 无法安装,试试其他可用的安装方法。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3112
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "常见问题"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3100
+#: boot-installer.xml:3115
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4056,7 +4092,7 @@ msgid ""
msgstr "有些老 CD-ROM 驱动器不能读取新 CD 刻录机的高速模式下刻录的光盘。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3117
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4066,19 +4102,19 @@ msgstr ""
"正常工作。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3128
+#: boot-installer.xml:3143
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "如何调查研究或许可以解决问题"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3129
+#: boot-installer.xml:3144
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "如果从 CD-ROM 引导失败,试试下面所列的建议。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3134
+#: boot-installer.xml:3149
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -4088,7 +4124,7 @@ msgstr ""
"开支持从 CD 引导。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3141
+#: boot-installer.xml:3156
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4112,7 +4148,7 @@ msgstr ""
"用下面的命令。它使用映像的尺寸从 CD-ROM 读取正确的字节数。"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3154
+#: boot-installer.xml:3169
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4134,7 +4170,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3159
+#: boot-installer.xml:3174
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4153,7 +4189,7 @@ msgstr ""
"shell。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3171
+#: boot-installer.xml:3186
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4165,7 +4201,7 @@ msgstr ""
"<command>dmesg</command> 的输出。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4193,7 +4229,7 @@ msgstr ""
"<command>modprobe</command> 手动加载。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3192
+#: boot-installer.xml:3207
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4205,7 +4241,7 @@ msgstr ""
"cdrom0</filename>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3200
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4220,7 +4256,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 检查命令后面是否有什么错误信息。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3210
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4245,7 +4281,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 确保您所处的目录对应 CD-ROM 驱动器。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3225
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4257,13 +4293,13 @@ msgstr ""
"性。如果 CD-ROM 可以读,该选项可以对其进行测试。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3240
+#: boot-installer.xml:3255
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "软盘的可靠性"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3257
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4272,7 +4308,7 @@ msgstr ""
"对于用软盘安装 &debian; 的人来说,他们遇到的最大的问题很可能是软盘的可靠性。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3247
+#: boot-installer.xml:3262
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4288,7 +4324,7 @@ msgstr ""
"息。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3256
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4303,7 +4339,7 @@ msgstr ""
"化以后看起来没有错误。如果可能,在别的统上重写这些软盘更好一些。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3265
+#: boot-installer.xml:3280
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4314,7 +4350,7 @@ msgstr ""
"软盘才算工作良好。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3271
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4325,7 +4361,7 @@ msgstr ""
"来检验下载的映像是否正确。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3277
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4336,13 +4372,13 @@ msgstr ""
"有缺陷的硬件或固件软盘驱动器驱动程序造成的。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3286
+#: boot-installer.xml:3301
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "引导配置"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3303
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4355,7 +4391,7 @@ msgstr ""
"\"/> 讨论。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3297
+#: boot-installer.xml:3312
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4366,7 +4402,7 @@ msgstr ""
"firmware\"/> 和 <xref linkend=\"loading-firmware\"/>)。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3308
+#: boot-installer.xml:3323
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4381,37 +4417,37 @@ msgstr ""
"台机器上声音可以正常工作的 Linux 系统上(比如,live CD),运行下面命令的输出。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3334
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3321
+#: boot-installer.xml:3336
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3323
+#: boot-installer.xml:3338
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3340
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3333 boot-installer.xml:3444
+#: boot-installer.xml:3348 boot-installer.xml:3459
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "&arch-title; 常见安装问题"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3334
+#: boot-installer.xml:3349
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4419,7 +4455,7 @@ msgid ""
msgstr "有一些常见的安装问题,可以通过给安装程序特定的引导参数解决或避免。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3385
+#: boot-installer.xml:3400
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4437,13 +4473,13 @@ msgstr ""
"\"boot-parms\"/> 来获得细节信息。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3399
+#: boot-installer.xml:3414
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "在 PCMCIA 配置阶段系统停止"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3400
+#: boot-installer.xml:3415
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -4461,7 +4497,7 @@ msgstr ""
"题的资源区段。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3410
+#: boot-installer.xml:3425
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4481,19 +4517,19 @@ msgstr ""
"项。注意您在安装程序中,输入这些值的时候必须忽略逗号。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3445
+#: boot-installer.xml:3460
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "有一些常见的安装问题值得解释一下。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3451
+#: boot-installer.xml:3466
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "错误的视频输出"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3452
+#: boot-installer.xml:3467
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4517,7 +4553,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=atyfb:off</userinput> 启动安装程序。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3466
+#: boot-installer.xml:3481
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4530,13 +4566,13 @@ msgstr ""
"xorg.conf</filename> 中的视频驱动。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3477
+#: boot-installer.xml:3492
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "从 CD-ROM 上引导或安装失败"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3478
+#: boot-installer.xml:3493
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4547,19 +4583,19 @@ msgstr ""
"费解的错误。SunBlade 系统被报告了很多问题。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3484
+#: boot-installer.xml:3499
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr "我们建议从网络安装这些系统。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3493
+#: boot-installer.xml:3508
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "内核起始信息注解"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3495
+#: boot-installer.xml:3510
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4593,13 +4629,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3520
+#: boot-installer.xml:3535
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "报告安装问题"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3521
+#: boot-installer.xml:3536
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4616,7 +4652,7 @@ msgstr ""
"索。如果您正在提交一个 bug 报告,可以报告里附上该信息。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3532
+#: boot-installer.xml:3547
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4627,13 +4663,13 @@ msgstr ""
"新安装的系统启动后,放在 <filename>/var/log/debian-installer/</filename> 里。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3543
+#: boot-installer.xml:3558
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "提交缺陷报告"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3544
+#: boot-installer.xml:3559
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4645,7 +4681,7 @@ msgstr ""
"这让我们可以尽可能多地了解硬件的配置数量。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3551
+#: boot-installer.xml:3566
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4656,12 +4692,20 @@ msgstr ""
"件列表。确保您使用的邮件地址可以被公开。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3557
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:3572
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
+#| "installation report is to install the <classname>installation-report</"
+#| "classname> and <classname>reportbug</classname> packages "
+#| "(<command>aptitude install installation-report reportbug</command>), "
+#| "configure <classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend="
+#| "\"mail-outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-"
+#| "reports</command>."
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
"installation report is to install the <classname>installation-report</"
-"classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>aptitude "
+"classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>apt "
"install installation-report reportbug</command>), configure "
"<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-"
"outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-reports</"
@@ -4675,7 +4719,7 @@ msgstr ""
"command> 命令。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3567
+#: boot-installer.xml:3582
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/zh_CN/hardware.po b/po/zh_CN/hardware.po
index 8aa3feaf6..dbfb60dd2 100644
--- a/po/zh_CN/hardware.po
+++ b/po/zh_CN/hardware.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-24 22:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-25 23:22+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang <jungleji@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
@@ -916,7 +916,7 @@ msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:608 hardware.xml:652
+#: hardware.xml:608 hardware.xml:653
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
@@ -937,8 +937,9 @@ msgid ""
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
"Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink> and "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink "
+"url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
+"cyrius-qnap;\">QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U and variants</ulink>."
msgstr ""
"Orion 是 Marvell 的 SoC 产品,集成了 ARM CPU、Ethernet、SATA、USB,以及其他一"
"些功能。市场上有很多 NAS 设备基于 Orion 芯片。我们当前支持以下几种基于 Orion "
@@ -947,13 +948,13 @@ msgstr ""
"\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:623
+#: hardware.xml:624
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:624
+#: hardware.xml:625
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
@@ -966,19 +967,19 @@ msgstr ""
"&debian; 是一个不错的方法。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:637
+#: hardware.xml:638
#, no-c-format
msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:641
+#: hardware.xml:642
#, no-c-format
msgid "IXP4xx"
msgstr "IXP4xx"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:642
+#: hardware.xml:643
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The "
@@ -986,7 +987,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:653
+#: hardware.xml:654
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the D-Link DNS-323 and Conceptronic CH3SNAS devices has been "
@@ -997,14 +998,14 @@ msgstr ""
# index.docbook:224, index.docbook:683, index.docbook:780, index.docbook:799, index.docbook:842, index.docbook:884, index.docbook:938, index.docbook:1085, index.docbook:1491
#. Tag: title
-#: hardware.xml:672 hardware.xml:722 hardware.xml:780 hardware.xml:810
-#: hardware.xml:1253
+#: hardware.xml:673 hardware.xml:723 hardware.xml:781 hardware.xml:811
+#: hardware.xml:1254
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "CPU,主板和视频支持"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:673
+#: hardware.xml:674
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1016,13 +1017,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:808, index.docbook:914
#. Tag: title
-#: hardware.xml:681 hardware.xml:757
+#: hardware.xml:682 hardware.xml:758
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:683
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal "
@@ -1039,7 +1040,7 @@ msgstr ""
"Athlon XP 和 Intel P4 Xeon 这些处理器。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:689
+#: hardware.xml:690
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -1047,7 +1048,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:695
+#: hardware.xml:696
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1058,13 +1059,13 @@ msgstr ""
"安装程序替代 (32位) i386 架构的安装程序。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:704
+#: hardware.xml:705
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O 总线"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:705
+#: hardware.xml:706
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1083,7 +1084,7 @@ msgstr ""
"线)。近年来出售的个人电脑都会使用里面的一种。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:723
+#: hardware.xml:724
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1113,7 +1114,7 @@ msgstr ""
"\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:758
+#: hardware.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1126,7 +1127,7 @@ msgstr ""
"持 R5000。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:764
+#: hardware.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1137,7 +1138,7 @@ msgstr ""
"endian MIPS,请阅读 mipsel 体系的相关文档。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:781
+#: hardware.xml:782
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1174,7 +1175,7 @@ msgstr ""
"mailing list</ulink>。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:811
+#: hardware.xml:812
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1184,13 +1185,13 @@ msgstr ""
"PreP 子体系获得支持。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:832
+#: hardware.xml:833
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "内核变种"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:834
+#: hardware.xml:835
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1198,13 +1199,13 @@ msgid ""
msgstr "在 &debian; 中有两种基于 CPU 类型的 powerpc 内核:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:841
+#: hardware.xml:842
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:842
+#: hardware.xml:843
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, "
@@ -1219,31 +1220,31 @@ msgstr ""
"器。所有 Apple PowerMac 以后的系统包括 G4 都使用这其中的处理器。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:852
+#: hardware.xml:853
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:853
+#: hardware.xml:854
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:861
+#: hardware.xml:862
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:862
+#: hardware.xml:863
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "power64 内核支持以下的 CPU:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:866
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1255,7 +1256,7 @@ msgstr ""
"7044-270。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:872
+#: hardware.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1265,7 +1266,7 @@ msgstr ""
"630、650、655、670 和 690。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:877
+#: hardware.xml:878
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the "
@@ -1278,19 +1279,19 @@ msgstr ""
"采用 Apple G5 (PPC970FX 处理器) 的系统也是基于 POWER4 体系,并使用这种内核。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:883
+#: hardware.xml:884
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:916
+#: hardware.xml:917
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Power Macintosh (pmac) 子体系"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:918
+#: hardware.xml:919
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1303,7 +1304,7 @@ msgstr ""
"NuBus(&debian; 没有支持)、OldWorld PCI 和 NewWorld。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:925
+#: hardware.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1316,7 +1317,7 @@ msgstr ""
"些 Apple iMac PowerPC 前身使用 4 位数字命名方式,它们都是 OldWorld 的。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:933
+#: hardware.xml:934
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1331,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"MacOS 的系统。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:941
+#: hardware.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1346,397 +1347,397 @@ msgstr ""
# index.docbook:1240, index.docbook:1375, index.docbook:1419, index.docbook:1448
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:957 hardware.xml:1092 hardware.xml:1136 hardware.xml:1169
+#: hardware.xml:958 hardware.xml:1093 hardware.xml:1137 hardware.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "型号名称/编号"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:958
+#: hardware.xml:959
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "世代"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:964
+#: hardware.xml:965
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:965
+#: hardware.xml:966
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
# index.docbook:1249, index.docbook:1252, index.docbook:1255, index.docbook:1258, index.docbook:1261, index.docbook:1264, index.docbook:1267, index.docbook:1270, index.docbook:1273, index.docbook:1276, index.docbook:1279, index.docbook:1282, index.docbook:1285, index.docbook:1288, index.docbook:1291, index.docbook:1294
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:966 hardware.xml:969 hardware.xml:972 hardware.xml:975
-#: hardware.xml:978 hardware.xml:981 hardware.xml:984 hardware.xml:987
-#: hardware.xml:990 hardware.xml:993 hardware.xml:996 hardware.xml:999
-#: hardware.xml:1002 hardware.xml:1005 hardware.xml:1008 hardware.xml:1011
+#: hardware.xml:967 hardware.xml:970 hardware.xml:973 hardware.xml:976
+#: hardware.xml:979 hardware.xml:982 hardware.xml:985 hardware.xml:988
+#: hardware.xml:991 hardware.xml:994 hardware.xml:997 hardware.xml:1000
+#: hardware.xml:1003 hardware.xml:1006 hardware.xml:1009 hardware.xml:1012
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:968
+#: hardware.xml:969
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Summer 2000, Early 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:971
+#: hardware.xml:972
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:974
+#: hardware.xml:975
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:977
+#: hardware.xml:978
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:980
+#: hardware.xml:981
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:983
+#: hardware.xml:984
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:986
+#: hardware.xml:987
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:989
+#: hardware.xml:990
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:992
+#: hardware.xml:993
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:995
+#: hardware.xml:996
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:998
+#: hardware.xml:999
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1001
+#: hardware.xml:1002
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1004
+#: hardware.xml:1005
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1007
+#: hardware.xml:1008
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1010
+#: hardware.xml:1011
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1013
+#: hardware.xml:1014
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
# index.docbook:1297, index.docbook:1300, index.docbook:1303, index.docbook:1306, index.docbook:1309, index.docbook:1312, index.docbook:1315, index.docbook:1318, index.docbook:1321, index.docbook:1324, index.docbook:1327, index.docbook:1330, index.docbook:1336, index.docbook:1339, index.docbook:1345, index.docbook:1351, index.docbook:1357
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1014 hardware.xml:1017 hardware.xml:1020 hardware.xml:1023
-#: hardware.xml:1026 hardware.xml:1029 hardware.xml:1032 hardware.xml:1035
-#: hardware.xml:1038 hardware.xml:1041 hardware.xml:1044 hardware.xml:1047
-#: hardware.xml:1053 hardware.xml:1056 hardware.xml:1062 hardware.xml:1068
-#: hardware.xml:1074
+#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1018 hardware.xml:1021 hardware.xml:1024
+#: hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033 hardware.xml:1036
+#: hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045 hardware.xml:1048
+#: hardware.xml:1054 hardware.xml:1057 hardware.xml:1063 hardware.xml:1069
+#: hardware.xml:1075
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1017
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1019
+#: hardware.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:1023
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1025
+#: hardware.xml:1026
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1028
+#: hardware.xml:1029
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1031
+#: hardware.xml:1032
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1034
+#: hardware.xml:1035
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1037
+#: hardware.xml:1038
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1040
+#: hardware.xml:1041
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:1044
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1046
+#: hardware.xml:1047
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1051
+#: hardware.xml:1052
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1052
+#: hardware.xml:1053
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1056
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1060
+#: hardware.xml:1061
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1061
+#: hardware.xml:1062
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1066
+#: hardware.xml:1067
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1067
+#: hardware.xml:1068
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
# index.docbook:1355, index.docbook:1381
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1073 hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1073
+#: hardware.xml:1074
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1082
+#: hardware.xml:1083
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "PReP 子体系"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1099
+#: hardware.xml:1100
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1101
+#: hardware.xml:1102
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1103
+#: hardware.xml:1104
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1105
+#: hardware.xml:1106
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1107
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
# index.docbook:1394, index.docbook:1425
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1142
+#: hardware.xml:1112 hardware.xml:1143
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1112
+#: hardware.xml:1113
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1114
+#: hardware.xml:1115
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1116
+#: hardware.xml:1117
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1119
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1126
+#: hardware.xml:1127
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "PReP subarchitecture"
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "PReP 子体系"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1143
+#: hardware.xml:1144
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1146
+#: hardware.xml:1147
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1147
+#: hardware.xml:1148
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1150
+#: hardware.xml:1151
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1151
+#: hardware.xml:1152
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1159
+#: hardware.xml:1160
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "APUS 子体系 (不支持)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1175
+#: hardware.xml:1176
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1176
+#: hardware.xml:1177
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1184
+#: hardware.xml:1185
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Nubus PowerMac 子体系 (不支持)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1186
+#: hardware.xml:1187
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1760,13 +1761,13 @@ msgstr ""
"nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1223
+#: hardware.xml:1224
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Non-PowerPC Macs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1225
+#: hardware.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1782,7 +1783,7 @@ msgstr ""
"字,像 Mac IIcx、LCIII 或 Quadra 950。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1235
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1797,7 +1798,7 @@ msgstr ""
"840AV, 900, 950), 最后是 Performa 200-640CD。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1243
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1808,50 +1809,50 @@ msgstr ""
"Duo 210-550c (不包含带有 Nubus 的 PowerBook 500,见前面说明。)"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1256
+#: hardware.xml:1257
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CPU/Machine types"
msgid "Machines"
msgstr "CPU/机器类型"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1259
+#: hardware.xml:1260
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1264
+#: hardware.xml:1265
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1269
+#: hardware.xml:1270
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1274
+#: hardware.xml:1275
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1279
+#: hardware.xml:1280
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1294
+#: hardware.xml:1295
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "zSeries 和 System z 机器类型"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1295
+#: hardware.xml:1296
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -1868,7 +1869,7 @@ msgid ""
"Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is "
"mandatory. The userland of the s390 port is still compiled for ESA/390, "
"though. All zSeries and System z hardware is fully supported. &arch-title; "
-"support software is included from the kernel 4.2 development stream. The "
+"support software is included from the kernel 4.3 development stream. The "
"most current information about IBM's Linux support can be found at the "
"<ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/"
"development_technical.html\"> Linux on <trademark class=\"registered"
@@ -1883,13 +1884,13 @@ msgstr ""
"ulink>。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1312
+#: hardware.xml:1313
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV 和 HyperPAV"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1313
+#: hardware.xml:1314
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -1902,13 +1903,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:224, index.docbook:683, index.docbook:780, index.docbook:799, index.docbook:842, index.docbook:884, index.docbook:938, index.docbook:1085, index.docbook:1491
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1329
+#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "CPU 和主板支持"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1330
+#: hardware.xml:1331
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -1920,13 +1921,13 @@ msgstr ""
"sun4m、sun4u 或 sun4v。下面说明包括哪些机器,以及每个获得支持的级别。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1341
+#: hardware.xml:1342
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1343
+#: hardware.xml:1344
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -1939,7 +1940,7 @@ msgstr ""
"SPARCstation page</ulink>。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1350
+#: hardware.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -1950,13 +1951,13 @@ msgstr ""
"32 位子体系在上一版本后已经停止支持。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1360
+#: hardware.xml:1361
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1362
+#: hardware.xml:1363
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -1972,13 +1973,13 @@ msgstr ""
"到 UP 和 SMP 配置中。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1375
+#: hardware.xml:1376
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1377
+#: hardware.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -1991,7 +1992,7 @@ msgstr ""
"smp 内核。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1388
+#: hardware.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -2001,13 +2002,13 @@ msgstr ""
"持而得不到支持。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1397
+#: hardware.xml:1398
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "便携机"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1398
+#: hardware.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -2029,13 +2030,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1624, index.docbook:1649, index.docbook:1672
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1415 hardware.xml:1435 hardware.xml:1457 hardware.xml:1480
+#: hardware.xml:1416 hardware.xml:1436 hardware.xml:1458 hardware.xml:1481
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "多处理器"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1416
+#: hardware.xml:1417
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
@@ -2062,7 +2063,7 @@ msgstr ""
"集成在一个物理芯片上。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1426
+#: hardware.xml:1427
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -2072,7 +2073,7 @@ msgstr ""
"使用也没有问题。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1437
+#: hardware.xml:1438
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2088,7 +2089,7 @@ msgstr ""
"者核心)数量,并可以在单处理器系统上关闭 SMP 功能。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1446
+#: hardware.xml:1447
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -2108,7 +2109,7 @@ msgstr ""
"两个或多个称为<quote>核心</quote>的处理器单元集成在一个物理芯片上。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1458
+#: hardware.xml:1459
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2123,7 +2124,7 @@ msgstr ""
"核仅使用第一个 CPU。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1467
+#: hardware.xml:1468
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2139,7 +2140,7 @@ msgstr ""
"</quote> 中选中 <quote>&smp-config-option;</quote>。</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1481
+#: hardware.xml:1482
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2155,7 +2156,7 @@ msgstr ""
"装,因为非 SMP 的内核也能在 SMP 的系统下启动,只不过内核只使用第一个 CPU。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1491
+#: hardware.xml:1492
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2166,7 +2167,7 @@ msgstr ""
"一个合适的内核软件包。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1497
+#: hardware.xml:1498
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -2181,14 +2182,14 @@ msgstr ""
"<quote>&smp-config-option;</quote>。</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1508
+#: hardware.xml:1509
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Graphics Card Support"
msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr "图形卡支持"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1509
+#: hardware.xml:1510
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the "
@@ -2218,7 +2219,7 @@ msgstr ""
"功能也需要安装额外的固件,但这是罕有的例子。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1521
+#: hardware.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
@@ -2230,7 +2231,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1532
+#: hardware.xml:1533
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
@@ -2246,7 +2247,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1546
+#: hardware.xml:1547
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
@@ -2261,13 +2262,13 @@ msgstr ""
"&debian; &release; 包含 X.Org &x11ver; 版。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1551
+#: hardware.xml:1552
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr "X.Org 的 X 窗口系统仅支持 SGI Indy 和 O2。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1556
+#: hardware.xml:1557
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2286,7 +2287,7 @@ msgstr ""
"卡。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1566
+#: hardware.xml:1567
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2309,13 +2310,13 @@ msgstr ""
"自动激活串口控制台。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1588
+#: hardware.xml:1589
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "网络连接硬件"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1589
+#: hardware.xml:1590
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2330,7 +2331,7 @@ msgstr ""
"很好。</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1599
+#: hardware.xml:1600
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2338,61 +2339,61 @@ msgid ""
msgstr "这包括一些通用 PCI 卡(对于支持 PCI 的系统)和来自 Sun 的网卡:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1605
+#: hardware.xml:1606
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1610
+#: hardware.xml:1611
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1615
+#: hardware.xml:1616
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1620
+#: hardware.xml:1621
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1625
+#: hardware.xml:1626
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1632
+#: hardware.xml:1633
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "支持的网络设备有:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1637
+#: hardware.xml:1638
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) 和 ESCON connection (实际或模拟)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1642
+#: hardware.xml:1643
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet 和 OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1647
+#: hardware.xml:1648
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "QDIO 模式的 OSA-Express,HiperSockets 和 Guest-LANs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1656
+#: hardware.xml:1657
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2402,19 +2403,19 @@ msgstr ""
"块。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1661
+#: hardware.xml:1662
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "ISDN 虽也获得支持,不过不能在安装阶段使用。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1668
+#: hardware.xml:1669
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "无线网卡"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1669
+#: hardware.xml:1670
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2425,7 +2426,7 @@ msgstr ""
"核能支持的无线网卡也越来越多。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1676
+#: hardware.xml:1677
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2436,7 +2437,7 @@ msgstr ""
"> 了解如何在安装过程中加载固件的更多信息。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1681
+#: hardware.xml:1682
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2447,7 +2448,7 @@ msgstr ""
"作,但是却不能在安装过程中使用。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1686
+#: hardware.xml:1687
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2463,7 +2464,7 @@ msgstr ""
"件,并手动配置网络。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1696
+#: hardware.xml:1697
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2479,13 +2480,13 @@ msgstr ""
"classname> 软件包,它让您使用 Windows 的驱动程序。</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1710
+#: hardware.xml:1711
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "&arch-title; 的一些已知问题"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1711
+#: hardware.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2493,13 +2494,13 @@ msgid ""
msgstr "有些特定的网卡事项需要在此提及。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1718
+#: hardware.xml:1719
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "tulip 和 dfme 驱动程序之间的冲突"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1721
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2515,7 +2516,7 @@ msgstr ""
"如果使用不正确的驱动程序,网卡可能不工作,或者工作不正常。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1730
+#: hardware.xml:1731
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2528,7 +2529,7 @@ msgstr ""
"\"module-blacklist\"/> 将错误的驱动模块加入黑名单,以阻止这种情况发生。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1738
+#: hardware.xml:1739
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2545,13 +2546,13 @@ msgstr ""
"之后错误的模块可能还会加载。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1751
+#: hardware.xml:1752
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1753
+#: hardware.xml:1754
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2560,13 +2561,13 @@ msgstr ""
"<literal>cassini</literal> 网络驱动程序不能工作在 Sun B100 刀片系统上。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1768
+#: hardware.xml:1769
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "盲文点触设备(Braille Display)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1769
+#: hardware.xml:1770
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2583,13 +2584,13 @@ msgstr ""
"的 <classname>brltty</classname> 版本是 &brlttyver; 。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1783
+#: hardware.xml:1784
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "硬件语音合成(Hardware Speech Synthesis)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1784
+#: hardware.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2608,13 +2609,13 @@ msgstr ""
"gnu; &release; 配备的 <classname>speakup</classname> 版本是 &speakupver;。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1804
+#: hardware.xml:1805
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "外围设备与其他硬件"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1805
+#: hardware.xml:1806
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2629,7 +2630,7 @@ msgstr ""
"设备。然而,在安装系统的时候,并不需要其中的大部分设备。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1811
+#: hardware.xml:1812
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2642,7 +2643,7 @@ msgstr ""
"要任何额外的配置就能工作。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1820
+#: hardware.xml:1821
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2653,13 +2654,13 @@ msgstr ""
"通过 NFS、HTTP、FTP 从网络上取得。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1833
+#: hardware.xml:1834
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "需要固件的设备"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1834
+#: hardware.xml:1835
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2678,7 +2679,7 @@ msgstr ""
"系统中。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1845
+#: hardware.xml:1846
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2692,7 +2693,7 @@ msgstr ""
"主系统上传到设备中。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1853
+#: hardware.xml:1854
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2707,7 +2708,7 @@ msgstr ""
"gnu; 可以合法地发布固件,它通常被单独地放置在仓库的 non-free 区里面。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1862
+#: hardware.xml:1863
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2722,7 +2723,7 @@ msgstr ""
"\"loading-firmware\"/> 了解如何在安装时加载固件文件或软件包的的详细信息。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1871
+#: hardware.xml:1872
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2739,13 +2740,13 @@ msgstr ""
"卡上)。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1888
+#: hardware.xml:1889
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "特别为 GNU/&arch-kernel; 采购硬件"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1890
+#: hardware.xml:1891
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -2759,7 +2760,7 @@ msgstr ""
"心,因为这些硬件都已经确保能被 GNU/Linux 很好地支持。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1898
+#: hardware.xml:1899
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2773,7 +2774,7 @@ msgstr ""
"<quote>windows refund</quote> 搜索可以查到一些有益的信息。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1906
+#: hardware.xml:1907
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -2789,13 +2790,13 @@ msgstr ""
"&arch-kernel; 友好的硬件销售商。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1917
+#: hardware.xml:1918
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "避免专有或封闭的硬件"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1918
+#: hardware.xml:1919
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -2810,7 +2811,7 @@ msgstr ""
"于我们未被授权使用这些文档,造成它们无法在 &arch-kernel; 下工作。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1928
+#: hardware.xml:1929
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -2830,7 +2831,7 @@ msgstr ""
"所有设备都是符合标准的。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1940
+#: hardware.xml:1941
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -2848,7 +2849,7 @@ msgstr ""
"于厂商提供的闭源驱动程序。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1951
+#: hardware.xml:1952
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -2869,7 +2870,7 @@ msgstr ""
"统升级造成的不便。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1964
+#: hardware.xml:1965
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -2880,13 +2881,13 @@ msgstr ""
"来改变这种状况。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1979
+#: hardware.xml:1980
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "安装介质"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1981
+#: hardware.xml:1982
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -2900,13 +2901,13 @@ msgstr ""
"读那一章的时候,可能需要回过头来参考本页。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1991
+#: hardware.xml:1992
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "软盘"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1992
+#: hardware.xml:1993
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -2917,20 +2918,20 @@ msgstr ""
"(1440 千字节)软驱。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1998
+#: hardware.xml:1999
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "用于 CHRP 的软盘支持已经被停止。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2005
+#: hardware.xml:2006
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2007
+#: hardware.xml:2008
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both "
@@ -2945,13 +2946,13 @@ msgstr ""
"作系统的角度看,它们所用的技术是相同的。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2013
+#: hardware.xml:2014
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr "大多数体系都支持基于 CD-ROM 的安装程序"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2017
+#: hardware.xml:2018
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -2964,7 +2965,7 @@ msgstr ""
"获得支持。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2032
+#: hardware.xml:2033
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -2982,13 +2983,13 @@ msgstr ""
"固件上选择 <quote>System installation</quote> 项。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2046
+#: hardware.xml:2047
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "U 盘"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2048
+#: hardware.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -3003,13 +3004,13 @@ msgstr ""
"CD/DVD-ROM 驱动器,从 U 盘引导是安装操作系统的标准方法。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2060
+#: hardware.xml:2061
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "网络"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2062
+#: hardware.xml:2063
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3026,7 +3027,7 @@ msgstr ""
"用 ISDN 和 PPP。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2072
+#: hardware.xml:2073
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3045,7 +3046,7 @@ msgstr ""
"安装技术。</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2085
+#: hardware.xml:2086
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3055,13 +3056,13 @@ msgstr ""
"择。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2094
+#: hardware.xml:2095
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "硬盘"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2096
+#: hardware.xml:2097
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3073,7 +3074,7 @@ msgstr ""
"安装程序。该方式建议只用在没有其他安装方式可以选的情况下。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2103
+#: hardware.xml:2104
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3083,13 +3084,13 @@ msgstr ""
"(UFS slices)进行安装。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2112
+#: hardware.xml:2113
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x 或 GNU 系统"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2114
+#: hardware.xml:2115
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3106,13 +3107,13 @@ msgstr ""
">。这种安装方法只建议给高级用户在没有其他安装方法可选的情况下使用。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2127
+#: hardware.xml:2128
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "受支持的存储系统"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2129
+#: hardware.xml:2130
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3120,7 +3121,7 @@ msgid ""
msgstr "&debian; 安装程序包含的内核能运行在最大数量的系统上。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2133
+#: hardware.xml:2134
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -3132,7 +3133,7 @@ msgstr ""
"动器、USB 和 FireWire。支持的文件系统有 FAT、Win-32 FAT 扩展(VFAT) 和 NTFS。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2150
+#: hardware.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3154,7 +3155,7 @@ msgstr ""
"以了解更多关于 SPARC 硬件被 Linux 内核支持的情况。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2183
+#: hardware.xml:2184
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3165,7 +3166,7 @@ msgstr ""
"支持 CHRP 系统上的软盘。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2189
+#: hardware.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3176,7 +3177,7 @@ msgstr ""
"支持软驱。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2195
+#: hardware.xml:2196
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3184,7 +3185,7 @@ msgid ""
msgstr "所有 Linux 内核支持的存储系统也都被启动系统所支持。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2200
+#: hardware.xml:2201
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3196,13 +3197,13 @@ msgstr ""
"持。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2217
+#: hardware.xml:2218
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "内存与磁盘空间的需求"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2219
+#: hardware.xml:2220
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3215,7 +3216,7 @@ msgstr ""
"hardware-reqts\"/>。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2226
+#: hardware.xml:2227
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> "
diff --git a/po/zh_CN/install-methods.po b/po/zh_CN/install-methods.po
index 8695e6562..302db009b 100644
--- a/po/zh_CN/install-methods.po
+++ b/po/zh_CN/install-methods.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 00:19+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang <jungleji@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
@@ -186,13 +186,13 @@ msgstr ""
"\">MANIFEST</ulink> 文件列出了每一个映像及其用途。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:151
+#: install-methods.xml:121
#, no-c-format
msgid "Kurobox Pro Installation Files"
msgstr "Kurobox Pro 安装文件"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:152
+#: install-methods.xml:122
#, no-c-format
msgid ""
"The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the "
@@ -203,13 +203,13 @@ msgstr ""
"这些映象可以从 &kuroboxpro-firmware-img; 获得。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:162
+#: install-methods.xml:132
#, no-c-format
msgid "HP mv2120 Installation Files"
msgstr "HP mv2120 安装文件"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:163
+#: install-methods.xml:133
#, no-c-format
msgid ""
"A firmware image is provided for the HP mv2120 which will automatically boot "
@@ -224,18 +224,25 @@ msgstr ""
"映象。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:175
+#: install-methods.xml:145
#, no-c-format
msgid "QNAP Turbo Station Installation Files"
msgstr "QNAP Turbo Station 安装文件"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:176
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:146
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and "
+#| "ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can "
+#| "obtain the installation files for QNAP TS-11x, TS-21x and TS-41x models "
+#| "from &qnap-kirkwood-firmware-img;."
msgid ""
"The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and "
"ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can obtain "
-"the installation files for QNAP TS-11x, TS-21x and TS-41x models from &qnap-"
+"the installation files for QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U models "
+"from &qnap-orion-firmware-img;. The installation files for QNAP TS-11x/"
+"TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x and TS-41x/TS-41x models can be found at &qnap-"
"kirkwood-firmware-img;."
msgstr ""
"QNAP Turbo Station 安装文件包括内核和 ramdisk,以及将这些映像写入 flash 的脚"
@@ -243,13 +250,13 @@ msgstr ""
"img; 取得。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:187
+#: install-methods.xml:159
#, no-c-format
msgid "Plug Computer and OpenRD Installation Files"
msgstr "Plug Computer 和 OpenRD 安装文件"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:188
+#: install-methods.xml:160
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug "
@@ -261,13 +268,13 @@ msgstr ""
"得这些文件。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:198
+#: install-methods.xml:170
#, no-c-format
msgid "LaCie NASes Installation Files"
msgstr "LaCie NASes 安装文件"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:199
+#: install-methods.xml:171
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max "
@@ -280,14 +287,14 @@ msgstr ""
"核和 initrd。您可以从 &lacie-kirkwood-firmware-img; 获取这些文件。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:210
+#: install-methods.xml:182
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "QNAP Turbo Station Installation Files"
msgid "Armhf Multiplatform Installation Files"
msgstr "QNAP Turbo Station 安装文件"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:211
+#: install-methods.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for systems supported by the armhf multiplatform "
@@ -301,20 +308,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:223
+#: install-methods.xml:195
#, no-c-format
msgid ""
"U-boot images for various armhf platforms are available at &armmp-uboot-img;."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:269
+#: install-methods.xml:241
#, no-c-format
msgid "Creating Floppies from Disk Images"
msgstr "从软盘映像创建引导软盘"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:270
+#: install-methods.xml:242
#, no-c-format
msgid ""
"Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the "
@@ -324,7 +331,7 @@ msgstr ""
"最后一种方法。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:275
+#: install-methods.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
@@ -332,7 +339,7 @@ msgid ""
msgstr "有报告说 Mac 上的 USB 软盘驱动器安装程序软盘引导失败。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:280
+#: install-methods.xml:252
#, no-c-format
msgid ""
"Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in "
@@ -350,7 +357,7 @@ msgstr ""
"按扇区复制</emphasis>到软盘中。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:291
+#: install-methods.xml:263
#, no-c-format
msgid ""
"There are different techniques for creating floppies from disk images. This "
@@ -361,7 +368,7 @@ msgstr ""
"像创建引导软盘。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:297
+#: install-methods.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
"Before you can create the floppies, you will first need to download them "
@@ -375,7 +382,7 @@ msgstr ""
"DVD,软盘映像可能已经包含在 CD/DVD 上面。</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:305
+#: install-methods.xml:277
#, no-c-format
msgid ""
"No matter which method you use to create your floppies, you should remember "
@@ -386,13 +393,13 @@ msgstr ""
"保内容不会在无意被抹掉。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:313
+#: install-methods.xml:285
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System"
msgstr "从 Linux 或者 Unix 系统写软盘映像"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:314
+#: install-methods.xml:286
#, no-c-format
msgid ""
"To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably "
@@ -424,7 +431,7 @@ msgstr ""
"(Solaris 系统中使用 <command>eject</command> 命令,请参见其手册)</phrase>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:335
+#: install-methods.xml:307
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it "
@@ -454,7 +461,7 @@ msgstr ""
"统,请咨询您的系统管理员)。</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:356
+#: install-methods.xml:328
#, no-c-format
msgid ""
"If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The "
@@ -465,13 +472,13 @@ msgstr ""
"command> 命令能够很好地对此进行控制,当然您可能需要先安装它。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:374
+#: install-methods.xml:346
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2"
msgstr "在 DOS、Windows 或者 OS/2 下写磁盘映像"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:376
+#: install-methods.xml:348
#, no-c-format
msgid ""
"If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the "
@@ -480,7 +487,7 @@ msgstr ""
"如果您能操作一台 i386 或 amd64 机器,可以使用如下方法之一往软盘复制映像文件。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:381
+#: install-methods.xml:353
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can "
@@ -494,7 +501,7 @@ msgstr ""
"或者在文件浏览器中双击使用这些程序是<emphasis>不能</emphasis>运行的。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:389
+#: install-methods.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, "
@@ -505,7 +512,7 @@ msgstr ""
"可能最新的版本上运行。要使用它您需要解压 diskio.dll 至相同目录下。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:395
+#: install-methods.xml:367
#, no-c-format
msgid ""
"These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the "
@@ -515,13 +522,13 @@ msgstr ""
"下。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:408
+#: install-methods.xml:380
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From MacOS"
msgstr "在 MacOS 上写磁盘映像"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:409
+#: install-methods.xml:381
#, no-c-format
msgid ""
"An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is "
@@ -541,7 +548,7 @@ msgstr ""
"您确认的确想要清空磁盘并写入磁盘映像。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:420
+#: install-methods.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or "
@@ -554,13 +561,13 @@ msgstr ""
"您可以使用以下方法之一来利用这些工具将磁盘映像写入软盘。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:431
+#: install-methods.xml:403
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>"
msgstr "写磁盘映像:使用<command>Disk Copy</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:432
+#: install-methods.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
"If you are creating the floppy image from files which were originally on the "
@@ -573,7 +580,7 @@ msgstr ""
"下载映像文件的情况。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:441
+#: install-methods.xml:413
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> "
@@ -583,7 +590,7 @@ msgstr ""
"且用它打开 <filename>root.bin</filename> 文件。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:448
+#: install-methods.xml:420
#, no-c-format
msgid ""
"Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type "
@@ -594,7 +601,7 @@ msgstr ""
"<userinput>DDim</userinput> (binary floppy image)。注意此处大小写敏感。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:455
+#: install-methods.xml:427
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</"
@@ -609,7 +616,7 @@ msgstr ""
"会删除引导区。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:464
+#: install-methods.xml:436
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it "
@@ -621,7 +628,7 @@ msgstr ""
"ulink>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:471
+#: install-methods.xml:443
#, no-c-format
msgid ""
"Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> "
@@ -636,13 +643,13 @@ msgstr ""
"删除它。完成后它应该会弹出软盘。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:486
+#: install-methods.xml:458
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>"
msgstr "写磁盘映像:使用<command>suntar</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:490
+#: install-methods.xml:462
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </"
@@ -655,21 +662,21 @@ msgstr ""
"userinput> 菜单中选择<quote>Overwrite Sectors...</quote>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:498
+#: install-methods.xml:470
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
msgstr "按照要求插入软盘,然后点击 &enterkey; (从0扇区开始)。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:504
+#: install-methods.xml:476
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
msgstr "在打开文件对话框中选择 <filename>root.bin</filename> 文件。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:509
+#: install-methods.xml:481
#, no-c-format
msgid ""
"After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> "
@@ -682,7 +689,7 @@ msgstr ""
"换别的软盘试试。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:517
+#: install-methods.xml:489
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</"
@@ -693,13 +700,13 @@ msgstr ""
"然在 MacOS 中挂载了它,MacOS 将会将其毁坏。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:536
+#: install-methods.xml:508
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting"
msgstr "为从 U 盘引导准备文件"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:538
+#: install-methods.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already "
@@ -720,7 +727,7 @@ msgstr ""
"护开关。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:551
+#: install-methods.xml:523
#, no-c-format
msgid ""
"The procedures described in this section will destroy anything already on "
@@ -732,13 +739,13 @@ msgstr ""
"搞错,比如写成硬盘,将造成该设备上的所有信息丢失。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:561
+#: install-methods.xml:533
#, no-c-format
msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image"
msgstr "使用混合 CD 或 DVD 映像制作 U 盘"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:562
+#: install-methods.xml:534
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Debian CD and DVD images can now be written directly a USB stick, which "
@@ -756,7 +763,7 @@ msgstr ""
"cdrom\"/> 获取 CD 或 DVD 映像。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:570
+#: install-methods.xml:542
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
@@ -769,7 +776,7 @@ msgstr ""
">)。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:577
+#: install-methods.xml:549
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB "
@@ -794,7 +801,7 @@ msgstr ""
"U 盘已经卸载:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:591
+#: install-methods.xml:563
#, no-c-format
msgid ""
"The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e."
@@ -803,7 +810,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:597
+#: install-methods.xml:569
#, no-c-format
msgid ""
"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for "
@@ -814,7 +821,7 @@ msgstr ""
"项主要提供给有特殊需要的用户。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:605
+#: install-methods.xml:577
#, no-c-format
msgid ""
"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it "
@@ -824,7 +831,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:613
+#: install-methods.xml:585
#, no-c-format
msgid ""
"Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or "
@@ -832,7 +839,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:618
+#: install-methods.xml:590
#, no-c-format
msgid ""
"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
@@ -848,7 +855,7 @@ msgstr ""
"# umount /mnt"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:620
+#: install-methods.xml:592
#, no-c-format
msgid ""
"You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. "
@@ -858,13 +865,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:634
+#: install-methods.xml:606
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick"
msgstr "手动复制文件到 U 盘。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:635
+#: install-methods.xml:607
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the "
@@ -876,7 +883,7 @@ msgstr ""
"可以使用较少容量,请参考 <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:642
+#: install-methods.xml:614
#, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
@@ -891,7 +898,7 @@ msgstr ""
"classname> 和对应的配置文件</phrase>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:651
+#: install-methods.xml:623
#, no-c-format
msgid ""
"Note that, although convenient, this method does have one major "
@@ -905,19 +912,19 @@ msgstr ""
"量创建一个新的文件系统。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:659
+#: install-methods.xml:631
#, no-c-format
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgstr "使用该映象只须将它直接解压到 U 盘:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:663
+#: install-methods.xml:635
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:665
+#: install-methods.xml:637
#, no-c-format
msgid ""
"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
@@ -928,23 +935,23 @@ msgstr ""
"的 <userinput>C</userinput> 命令,并直接解压映象:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:671
+#: install-methods.xml:643
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:673
+#: install-methods.xml:645
#, no-c-format
msgid ""
-"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">"
-"(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</"
-"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</"
-"replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now have <phrase arch="
-"\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an HFS "
-"filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst or full "
-"CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) and you "
-"are done."
+"After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
+"\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
+"userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
+"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now "
+"have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc"
+"\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst "
+"or full CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) "
+"and you are done."
msgstr ""
"然后,挂载 U 盘 <phrase arch=\"x86\">(<userinput>mount /dev/"
"<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> <phrase arch="
@@ -955,13 +962,13 @@ msgstr ""
"(<userinput>umount /mnt</userinput>) 就完成了。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:690
+#: install-methods.xml:662
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
msgstr "手动复制文件到 U 盘 &mdash; 灵活的方法"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:691
+#: install-methods.xml:663
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -980,13 +987,13 @@ msgstr ""
"文件放到 U 盘。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:706 install-methods.xml:828
+#: install-methods.xml:678 install-methods.xml:800
#, no-c-format
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr "给 U 盘分区"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:707
+#: install-methods.xml:679
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -994,7 +1001,7 @@ msgid ""
msgstr "我们将展示如何使用 U 盘的第一个分区,而不是整个设备。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:712
+#: install-methods.xml:684
#, no-c-format
msgid ""
"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
@@ -1026,7 +1033,7 @@ msgstr ""
"&debian; 软件包内。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:736
+#: install-methods.xml:708
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1043,7 +1050,7 @@ msgstr ""
"用来改变 boot loader 的配置文件。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:746
+#: install-methods.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -1066,13 +1073,13 @@ msgstr ""
"filename> 文件。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:763 install-methods.xml:875
+#: install-methods.xml:735 install-methods.xml:847
#, no-c-format
msgid "Adding the installer image"
msgstr "添加安装程序映像"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:764
+#: install-methods.xml:736
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
@@ -1107,19 +1114,28 @@ msgstr ""
"(8.3) 文件名。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:788
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:760
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
+#| "file, which at a bare minimum should contain the following two lines "
+#| "(change the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</"
+#| "filename></quote> if you used a <filename>netboot</filename> image): "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "default vmlinuz\n"
+#| "append initrd=initrd.gz\n"
+#| "</screen></informalexample> For the graphical installer you should add "
+#| "<userinput>vga=788</userinput> to the second line. Other parameters can "
+#| "be appended as desired."
msgid ""
"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
-"file, which at a bare minimum should contain the following two lines (change "
-"the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> "
-"if you used a <filename>netboot</filename> image): "
-"<informalexample><screen>\n"
-"default vmlinuz\n"
-"append initrd=initrd.gz\n"
+"file, which at a bare minimum should contain the following line (change the "
+"name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> if "
+"you used a <filename>netboot</filename> image): <informalexample><screen>\n"
+"default vmlinuz initrd=initrd.gz\n"
"</screen></informalexample> For the graphical installer you should add "
-"<userinput>vga=788</userinput> to the second line. Other parameters can be "
-"appended as desired."
+"<userinput>vga=788</userinput> to the line. Other parameters can be appended "
+"as desired."
msgstr ""
"接下来,您需要创建一个 <filename>syslinux.cfg</filename> 配置文件,里面最少要"
"包含下面两行(如果您使用 <filename>netboot</filename> 映象,修改内核文件名为 "
@@ -1130,7 +1146,7 @@ msgstr ""
"userinput> 到第二行尾部。还可以添加其他的参数。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:800
+#: install-methods.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
@@ -1139,7 +1155,7 @@ msgstr ""
"添加 <userinput>prompt 1</userinput> 一行,使得引导提示符可以允许附加参数。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:805 install-methods.xml:915
+#: install-methods.xml:777 install-methods.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the "
@@ -1157,7 +1173,7 @@ msgstr ""
"footnote> 到 U 盘。完成后,卸载 U 盘 (<userinput>umount /mnt</userinput>)。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:829
+#: install-methods.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
@@ -1184,7 +1200,7 @@ msgstr ""
"command> 命令包含在 &debian; 的 <classname>hfsutils</classname> 软件包中。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:846
+#: install-methods.xml:818
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1199,7 +1215,7 @@ msgstr ""
"变启动引导器的配置文件。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:855
+#: install-methods.xml:827
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1233,7 +1249,7 @@ msgstr ""
"就可以用普通的 Unix 工具来处理了。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:876
+#: install-methods.xml:848
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
@@ -1243,31 +1259,31 @@ msgstr ""
"mnt</userinput>),然后复制下面的安装程序映象文件到 U 盘:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:855
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinux</filename> (内核二进制文件)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:888
+#: install-methods.xml:860
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (初始化内存映像)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:893
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot 配置文件)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:898
+#: install-methods.xml:870
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (可选的启动信息)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:905
+#: install-methods.xml:877
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1303,13 +1319,13 @@ msgstr ""
"的大小。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:943
+#: install-methods.xml:915
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "为从硬盘引导准备文件"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:944
+#: install-methods.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1320,7 +1336,7 @@ msgstr ""
"者直接使用 BIOS 提供的引导装载程序直接启动。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:950
+#: install-methods.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1333,7 +1349,7 @@ msgstr ""
"缠不清。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:957
+#: install-methods.xml:929
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1353,7 +1369,7 @@ msgstr ""
"Linux 之间交换文件,特别是那些您下载的安装文件。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:968
+#: install-methods.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1364,7 +1380,7 @@ msgstr ""
"装程序的引导将使用不同的安装文件。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:977
+#: install-methods.xml:949
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or "
@@ -1376,7 +1392,7 @@ msgstr ""
"硬盘安装程序引导使用 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:979
+#: install-methods.xml:951
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1386,7 +1402,7 @@ msgstr ""
"command> 或 <command>GRUB</command>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:957
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1397,7 +1413,7 @@ msgstr ""
"盘可以被用做内核的根文件系统。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:991
+#: install-methods.xml:963
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location "
@@ -1408,19 +1424,19 @@ msgstr ""
"newinstall/</filename>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:999
+#: install-methods.xml:971
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename>(内核二进制文件)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1004
+#: install-methods.xml:976
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (内存虚拟磁盘映像)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1428,14 +1444,14 @@ msgid ""
msgstr "最后,要配置 bootloader,请进入 <xref linkend=\"boot-initrd\"/>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1021
+#: install-methods.xml:993
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Hard disk installer booting using <command>loadlin</command>"
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr "硬盘安装程序引导使用 <command>loadlin</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1022
+#: install-methods.xml:994
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1444,7 +1460,7 @@ msgstr ""
"本节将说明如何用 <command>loadlin</command> 从 DOS 启动安装程序准备您的硬盘。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1027
+#: install-methods.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</"
@@ -1452,26 +1468,26 @@ msgid ""
msgstr "从 &debian; CD 映象复制下列目录到 <filename>c:\\</filename>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1032
+#: install-methods.xml:1004
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
msgstr "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (二进制和 ramdisk 映象)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1037
+#: install-methods.xml:1009
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>/tools</filename> (loadlin 工具)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1050
+#: install-methods.xml:1022
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr "在 OldWorld Macs 上引导硬盘安装程序"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1051
+#: install-methods.xml:1023
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1493,7 +1509,7 @@ msgstr ""
"是必须的。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1064
+#: install-methods.xml:1036
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1520,13 +1536,13 @@ msgstr ""
"的系统文件夹中。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1084
+#: install-methods.xml:1056
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr "在 NewWorld Macs 上启动硬盘安装程序"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1085
+#: install-methods.xml:1057
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1544,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"不能用在 NewWorld PowerMacs 上。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1068
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1557,31 +1573,31 @@ msgstr ""
"硬盘图标的方法来完成)。"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1106 install-methods.xml:1432
+#: install-methods.xml:1078 install-methods.xml:1404
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1111 install-methods.xml:1437
+#: install-methods.xml:1083 install-methods.xml:1409
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1116 install-methods.xml:1442
+#: install-methods.xml:1088 install-methods.xml:1414
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1121 install-methods.xml:1447
+#: install-methods.xml:1093 install-methods.xml:1419
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1126
+#: install-methods.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1595,19 +1611,19 @@ msgstr ""
"的时候,您需要这个分区号码在 Open Firmware 提示符下面输入命令。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1134
+#: install-methods.xml:1106
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr "要引导安装程序,请进入 <xref linkend=\"boot-newworld\"/>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1147
+#: install-methods.xml:1119
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "为使用 TFTP 网络引导准备文件"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1148
+#: install-methods.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1621,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"上面的某个特殊地方,并且配置好能够能够支持对您的机器进行引导。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1156
+#: install-methods.xml:1128
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1633,7 +1649,7 @@ msgstr ""
"condition=\"supports-bootp\">,或 BOOTP 服务器</phrase>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1163
+#: install-methods.xml:1135
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1652,7 +1668,7 @@ msgstr ""
"些系统只能通过 DHCP 来配置。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1177
+#: install-methods.xml:1149
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1663,7 +1679,7 @@ msgstr ""
"替 BOOTP 比较好。有些最新的机器不能从 BOOTP 引导。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1183
+#: install-methods.xml:1155
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1673,7 +1689,7 @@ msgstr ""
"个 <classname>rbootd</classname> 软件包。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1188
+#: install-methods.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1687,7 +1703,7 @@ msgstr ""
"Linux 上面的一些操作例子。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1196
+#: install-methods.xml:1168
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1700,13 +1716,13 @@ msgstr ""
"多问题。另一个好的选择是 <classname>atftpd</classname>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1212
+#: install-methods.xml:1184
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "设置 RARP 服务器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1213
+#: install-methods.xml:1185
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1724,7 +1740,7 @@ msgstr ""
"addr show dev eth0</userinput> 命令。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1225
+#: install-methods.xml:1197
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/"
@@ -1758,13 +1774,13 @@ msgstr ""
"<userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput> 命令。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1246
+#: install-methods.xml:1218
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "设置 DHCP 服务器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1247
+#: install-methods.xml:1219
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1777,7 +1793,7 @@ msgstr ""
"配置示例文件(参阅 <filename>/etc/dhcp/dhcpd.conf</filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1254
+#: install-methods.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1821,7 +1837,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1256
+#: install-methods.xml:1228
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1837,7 +1853,7 @@ msgstr ""
"TFTP 获取的文件名。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1266
+#: install-methods.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1847,13 +1863,13 @@ msgstr ""
"<userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1274
+#: install-methods.xml:1246
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "在 DHCP 配置中打开 PXE 引导功能"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1275
+#: install-methods.xml:1247
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1923,13 +1939,13 @@ msgstr ""
"的 <xref linkend=\"tftp-images\"/>)。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1295
+#: install-methods.xml:1267
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "架设 BOOTP 服务器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1296
+#: install-methods.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1944,7 +1960,7 @@ msgstr ""
"<classname>isc-dhcp-server</classname> 软件包。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1304
+#: install-methods.xml:1276
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -2006,7 +2022,7 @@ msgstr ""
"MAC 地址。</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1337
+#: install-methods.xml:1309
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -2028,13 +2044,13 @@ msgstr ""
"<command>dhcpd</command>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1356
+#: install-methods.xml:1328
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "开启 TFTP 服务器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1357
+#: install-methods.xml:1329
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2043,7 +2059,7 @@ msgstr ""
"要准备好 TFTP 服务器,您首先需要确定 <command>tftpd</command> 已经启动。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1362
+#: install-methods.xml:1334
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -2057,7 +2073,7 @@ msgstr ""
"以在安装软件包的时候选择,也可以用重新配置软件包方式修改。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1371
+#: install-methods.xml:1343
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -2074,7 +2090,7 @@ msgstr ""
"置文件示例。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1381
+#: install-methods.xml:1353
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -2088,7 +2104,7 @@ msgstr ""
"问题,建议先检查这些日志信息,这对于分析错误是一个好的起始点。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1389
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -2116,13 +2132,13 @@ msgstr ""
"错误。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1411
+#: install-methods.xml:1383
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "将 TFTP 映像放到适当的位置"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1412
+#: install-methods.xml:1384
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2137,7 +2153,7 @@ msgstr ""
"完全决定于 TFTP 客户程序,而且没有一个强制的标准。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1421
+#: install-methods.xml:1393
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2152,13 +2168,13 @@ msgstr ""
"件:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1452
+#: install-methods.xml:1424
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1457
+#: install-methods.xml:1429
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2173,7 +2189,7 @@ msgstr ""
"需的文件名传递给 <command>tftpd</command>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1465
+#: install-methods.xml:1437
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2188,13 +2204,13 @@ msgstr ""
"efi</filename> 以启动所需的文件名传递至<command>tftpd</command>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1477
+#: install-methods.xml:1449
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "SPARC TFTP 引导"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1478
+#: install-methods.xml:1450
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2222,7 +2238,7 @@ msgstr ""
"并在必要时加上子体系名。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1494
+#: install-methods.xml:1466
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2234,7 +2250,7 @@ msgstr ""
"映像。假如映像找不到,查看 tftp 服务器的日志所需要的映像文件名。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1501
+#: install-methods.xml:1473
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2247,13 +2263,13 @@ msgstr ""
"仍然必须被请放置在 TFTP 服务器要查找的目录中。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1512
+#: install-methods.xml:1484
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI TFTP 引导"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1513
+#: install-methods.xml:1485
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2267,13 +2283,13 @@ msgstr ""
"现在 <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1621
+#: install-methods.xml:1593
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "自动化安装"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1622
+#: install-methods.xml:1594
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2288,13 +2304,13 @@ msgstr ""
"更多细节。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1634
+#: install-methods.xml:1606
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "使用 &debian; 安装程序进行自动安装"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1635
+#: install-methods.xml:1607
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2306,7 +2322,7 @@ msgstr ""
"介质上加载,并自动回答安装过程中的问题。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1642
+#: install-methods.xml:1614
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/zh_CN/installation-howto.po b/po/zh_CN/installation-howto.po
index 070641b5f..4fb194528 100644
--- a/po/zh_CN/installation-howto.po
+++ b/po/zh_CN/installation-howto.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-29 10:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-25 23:32+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang <jungleji@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
@@ -575,11 +575,18 @@ msgstr "请给我们发一份安装报告"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:336
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time "
+#| "to provide us with a report. The simplest way to do so is to install the "
+#| "reportbug package (<command>aptitude install reportbug</command>), "
+#| "configure <classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend="
+#| "\"mail-outgoing\"/>, and run <command>reportbug installation-reports</"
+#| "command>."
msgid ""
"If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to "
"provide us with a report. The simplest way to do so is to install the "
-"reportbug package (<command>aptitude install reportbug</command>), configure "
+"reportbug package (<command>apt install reportbug</command>), configure "
"<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-"
"outgoing\"/>, and run <command>reportbug installation-reports</command>."
msgstr ""
diff --git a/po/zh_CN/post-install.po b/po/zh_CN/post-install.po
index 919a221db..8abdbce41 100644
--- a/po/zh_CN/post-install.po
+++ b/po/zh_CN/post-install.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-25 13:44+0200\n"
"Last-Translator: Ji YongGang <jungleji@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
@@ -42,16 +42,32 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: post-install.xml:25
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Alternatively you can press the key combination <keycombo> <keycap>Ctrl</"
+#| "keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase "
+#| "arch=\"powerpc\"> or <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</"
+#| "keycap> <keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. "
+#| "A last option is to log in as root and type one of the commands "
+#| "<command>poweroff</command>, <command>halt</command> or <command>shutdown "
+#| "-h now</command> if either of the key combinations do not work or you "
+#| "prefer to type commands; use <command>reboot</command> to reboot the "
+#| "system."
msgid ""
"Alternatively you can press the key combination <keycombo> <keycap>Ctrl</"
"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch="
"\"powerpc\"> or <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</keycap> "
-"<keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. A last "
-"option is to log in as root and type one of the commands <command>poweroff</"
-"command>, <command>halt</command> or <command>shutdown -h now</command> if "
-"either of the key combinations do not work or you prefer to type commands; "
-"use <command>reboot</command> to reboot the system."
+"<keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. If the key "
+"combinations do not work, a last option is to log in as root and type the "
+"necessary commands. Use <command>reboot</command> to reboot the system. Use "
+"<command>halt</command> to halt the system without powering it off "
+"<footnote> <para> Under the SysV init system <command>halt</command> had the "
+"same effect as <command>poweroff</command>, but with systemd as init system "
+"(the default in jessie) their effects are different. </para> </footnote>. To "
+"power off the machine, use <command>poweroff</command> or <command>shutdown -"
+"h now</command>. The systemd init system provides additional commands that "
+"perform the same functions; for example <command>systemctl reboot</command> "
+"or <command>systemctl poweroff</command>."
msgstr ""
"另外,您可以按下组合键 <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> "
"<keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch=\"powerpc\"> 或 <keycombo> "
@@ -62,13 +78,13 @@ msgstr ""
"<command>reboot</command> 可以重启系统。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:46
+#: post-install.xml:61
#, no-c-format
msgid "If You Are New to Unix"
msgstr "如果您不熟悉 Unix"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:47
+#: post-install.xml:62
#, no-c-format
msgid ""
"If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and do "
@@ -83,7 +99,7 @@ msgstr ""
"提供了很好的历史参考。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:55
+#: post-install.xml:70
#, no-c-format
msgid ""
"Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux "
@@ -103,13 +119,13 @@ msgstr ""
"HOWTO 的国际化版本。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:76
+#: post-install.xml:91
#, no-c-format
msgid "Orienting Yourself to &debian;"
msgstr "让自己适应 &debian;"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:77
+#: post-install.xml:92
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; is a little different from other distributions. Even if you're "
@@ -125,13 +141,13 @@ msgstr ""
"粗略的介绍。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:88
+#: post-install.xml:103
#, no-c-format
msgid "&debian; Packaging System"
msgstr "&debian; 软件包系统"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:89
+#: post-install.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The most important concept to grasp is the &debian; packaging system. In "
@@ -162,11 +178,17 @@ msgstr ""
"command> 里面将软件包设置为 <quote>hold</quote>状态,以避免这种情况。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:130
-#, no-c-format
+#: post-install.xml:145
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
+#| "version <command>apt-get</command> or full-screen text version "
+#| "<application>aptitude</application>. Note apt will also let you merge "
+#| "main, contrib, and non-free so you can have export-restricted packages as "
+#| "well as standard versions."
msgid ""
"One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
-"version <command>apt-get</command> or full-screen text version "
+"version of <command>apt</command> or full-screen text version "
"<application>aptitude</application>. Note apt will also let you merge main, "
"contrib, and non-free so you can have export-restricted packages as well as "
"standard versions."
@@ -177,13 +199,13 @@ msgstr ""
"限制的软件包。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:141
+#: post-install.xml:156
#, no-c-format
msgid "Additional Software Available for &debian;"
msgstr "用于 &debian; 的额外软件"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:142
+#: post-install.xml:157
#, no-c-format
msgid ""
"There are official and unofficial software repositories that are not enabled "
@@ -198,13 +220,13 @@ msgstr ""
"Release</ulink>。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:154
+#: post-install.xml:169
#, no-c-format
msgid "Application Version Management"
msgstr "应用程序版本管理"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:155
+#: post-install.xml:170
#, no-c-format
msgid ""
"Alternative versions of applications are managed by update-alternatives. If "
@@ -215,13 +237,13 @@ msgstr ""
"多个版本,请阅读 update-alternatives 的 man 手册。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:165
+#: post-install.xml:180
#, no-c-format
msgid "Cron Job Management"
msgstr "定时任务管理"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:166
+#: post-install.xml:181
#, no-c-format
msgid ""
"Any jobs under the purview of the system administrator should be in "
@@ -238,7 +260,7 @@ msgstr ""
"然后按照文件名的字典顺序依次运行。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:175
+#: post-install.xml:190
#, no-c-format
msgid ""
"On the other hand, if you have a cron job that (a) needs to run as a special "
@@ -253,7 +275,7 @@ msgstr ""
"件可以包含一个额外的域,允许您指定运行该定时任务的用户帐户。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:184
+#: post-install.xml:199
#, no-c-format
msgid ""
"In either case, you just edit the files and cron will notice them "
@@ -266,13 +288,13 @@ msgstr ""
"share/doc/cron/README.Debian</filename>。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:199
+#: post-install.xml:214
#, no-c-format
msgid "Further Reading and Information"
msgstr "更多信息"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:200
+#: post-install.xml:215
#, no-c-format
msgid ""
"If you need information about a particular program, you should first try "
@@ -284,7 +306,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:206
+#: post-install.xml:221
#, no-c-format
msgid ""
"There is lots of useful documentation in <filename>/usr/share/doc</filename> "
@@ -302,7 +324,7 @@ msgstr ""
"filename>。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:217
+#: post-install.xml:232
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debian web site</ulink> contains a "
@@ -330,7 +352,7 @@ msgstr ""
"&debian; 丰富的信息。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:235
+#: post-install.xml:250
#, no-c-format
msgid ""
"A general source of information on GNU/Linux is the <ulink url=\"http://www."
@@ -343,13 +365,13 @@ msgstr ""
"系统各个部分的非常有价值的 HOWTO 文档以及其他指导。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:251
+#: post-install.xml:266
#, no-c-format
msgid "Setting Up Your System To Use E-Mail"
msgstr "让您的系统使用 E-Mail"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:252
+#: post-install.xml:267
#, no-c-format
msgid ""
"Today, email is an important part of many people's life. As there are many "
@@ -361,7 +383,7 @@ msgstr ""
"多 &debian; 工具如何设置正确非常重要,我们将在本节介绍一些基本的知识。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:259
+#: post-install.xml:274
#, no-c-format
msgid ""
"There are three main functions that make up an e-mail system. First there is "
@@ -379,7 +401,7 @@ msgstr ""
"的收件箱。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:269
+#: post-install.xml:284
#, no-c-format
msgid ""
"These three functions can be performed by separate programs, but they can "
@@ -390,7 +412,7 @@ msgstr ""
"程序处理不同类型的邮件。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:275
+#: post-install.xml:290
#, no-c-format
msgid ""
"On Linux and Unix systems <command>mutt</command> is historically a very "
@@ -404,7 +426,7 @@ msgstr ""
"command> 一起使用。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:282
+#: post-install.xml:297
#, no-c-format
msgid ""
"With the increasing popularity of graphical desktop systems, the use of "
@@ -427,13 +449,13 @@ msgstr ""
"能 &mdash; 而且通常是 &mdash; 与传统的 Linux 工具一起使用。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:302
+#: post-install.xml:317
#, no-c-format
msgid "Default E-Mail Configuration"
msgstr "默认的 E-Mail 配置"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:303
+#: post-install.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important "
@@ -451,7 +473,7 @@ msgstr ""
"footnote> 会通过邮件发送重要的提示通知系统管理员潜在的问题或变化。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:318
+#: post-install.xml:333
#, no-c-format
msgid ""
"For this reason the packages <classname>exim4</classname> and "
@@ -475,7 +497,7 @@ msgstr ""
"会发送给 root 帐号。</para> </footnote>。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:337
+#: post-install.xml:352
#, no-c-format
msgid ""
"When system e-mails are delivered they are added to a file in <filename>/var/"
@@ -487,13 +509,13 @@ msgstr ""
"<command>mutt</command> 读取。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:347
+#: post-install.xml:362
#, no-c-format
msgid "Sending E-Mails Outside The System"
msgstr "发送邮件到系统之外"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:348
+#: post-install.xml:363
#, no-c-format
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed &debian; system is only set up to handle "
@@ -504,7 +526,7 @@ msgstr ""
"收其他系统的邮件。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:354
+#: post-install.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like <classname>exim4</classname> to handle external e-mail, "
@@ -515,7 +537,7 @@ msgstr ""
"可以使用的基本配置选项。确认邮件可以正确地发送和接收。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:360
+#: post-install.xml:375
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use a graphical mail program and use a mail server of your "
@@ -530,7 +552,7 @@ msgstr ""
"(配置方法超出了本手册的范围)。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:369
+#: post-install.xml:384
#, no-c-format
msgid ""
"However, in that case you may need to configure individual utilities to "
@@ -544,7 +566,7 @@ msgstr ""
"应的 bug 报告。它默认是使用 <classname>exim4</classname> 来提交 bug 报告。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:377
+#: post-install.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"To correctly set up <command>reportbug</command> to use an external mail "
@@ -557,13 +579,13 @@ msgstr ""
"<quote>no</quote>。您接着将会被问到使用哪个 SMTP 服务器来提交 bug 报告。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:388
+#: post-install.xml:403
#, no-c-format
msgid "Configuring the Exim4 Mail Transport Agent"
msgstr "配置 Exim4 MTA"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:389
+#: post-install.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like your system to also handle external e-mail, you will need "
@@ -576,13 +598,13 @@ msgstr ""
"MTA/MDA。</para> </footnote>:"
#. Tag: screen
-#: post-install.xml:401
+#: post-install.xml:416
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure exim4-config"
msgstr "# dpkg-reconfigure exim4-config"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:403
+#: post-install.xml:418
#, no-c-format
msgid ""
"After entering that command (as root), you will be asked if you want split "
@@ -593,7 +615,7 @@ msgstr ""
"不准,就选择默认选项。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:409
+#: post-install.xml:424
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be presented with several common mail scenarios. Choose the "
@@ -601,13 +623,13 @@ msgid ""
msgstr "接着您将看到几个常见的邮件方案,请选择一个最近似您需求的那个。"
#. Tag: term
-#: post-install.xml:418
+#: post-install.xml:433
#, no-c-format
msgid "internet site"
msgstr "internet site"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:419
+#: post-install.xml:434
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is connected to a network and your mail is sent and received "
@@ -619,13 +641,13 @@ msgstr ""
"会询问您一些基本问题,如:您的机器的邮件名称、您接受或转发邮件的域等等。"
#. Tag: term
-#: post-install.xml:430
+#: post-install.xml:445
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost"
msgstr "mail sent by smarthost"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:431
+#: post-install.xml:446
#, no-c-format
msgid ""
"In this scenario your outgoing mail is forwarded to another machine, called "
@@ -641,7 +663,7 @@ msgstr ""
"载邮件。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:441
+#: post-install.xml:456
#, no-c-format
msgid ""
"In a lot of cases the smarthost will be your ISP's mail server, which makes "
@@ -652,13 +674,13 @@ msgstr ""
"司的邮件服务器,或是您自己网络中的另外一台机器。"
#. Tag: term
-#: post-install.xml:451
+#: post-install.xml:466
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr "mail sent by smarthost; no local mail"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:452
+#: post-install.xml:467
#, no-c-format
msgid ""
"This option is basically the same as the previous one except that the system "
@@ -669,25 +691,25 @@ msgstr ""
"mail domain。在本系统上的邮件(比如,给系统管理员的)还是会被处理。"
#. Tag: term
-#: post-install.xml:463
+#: post-install.xml:478
#, no-c-format
msgid "local delivery only"
msgstr "local delivery only"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:464
+#: post-install.xml:479
#, no-c-format
msgid "This is the option your system is configured for by default."
msgstr "本选项是系统默认的配置。"
#. Tag: term
-#: post-install.xml:472
+#: post-install.xml:487
#, no-c-format
msgid "no configuration at this time"
msgstr "no configuration at this time"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:473
+#: post-install.xml:488
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. "
@@ -700,7 +722,7 @@ msgstr ""
"工具发来的重要信息。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:484
+#: post-install.xml:499
#, no-c-format
msgid ""
"If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer grained "
@@ -718,7 +740,7 @@ msgstr ""
"classname> 配置方面的细节,并说明从哪里找到更多的文档。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:495
+#: post-install.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"Note that sending mail directly to the Internet when you don't have an "
@@ -736,13 +758,13 @@ msgstr ""
"filename>。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:513
+#: post-install.xml:528
#, no-c-format
msgid "Compiling a New Kernel"
msgstr "编译新内核"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:514
+#: post-install.xml:529
#, no-c-format
msgid ""
"Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary "
@@ -758,7 +780,7 @@ msgstr ""
"还是很有用的:"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:524
+#: post-install.xml:539
#, no-c-format
msgid ""
"handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-supplied "
@@ -766,7 +788,7 @@ msgid ""
msgstr "支持某些特殊的硬件,或者默认的内核配置和某些硬件冲突"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:530
+#: post-install.xml:545
#, no-c-format
msgid ""
"use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied "
@@ -774,43 +796,43 @@ msgid ""
msgstr "使用某些不为所提供的内核支持的选项 (例如,支持 high memory)"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:536
+#: post-install.xml:551
#, no-c-format
msgid "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time"
msgstr "通过删除无用的驱动程序来优化内核,以减少启动时间"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:541
+#: post-install.xml:556
#, no-c-format
msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel"
msgstr "创建整体的而不是模块化的内核"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:546
+#: post-install.xml:561
#, no-c-format
msgid "run an updated or development kernel"
msgstr "运行最新的内核或开发中的内核"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:551
+#: post-install.xml:566
#, no-c-format
msgid "learn more about linux kernels"
msgstr "深入了解 linux 内核"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:560
+#: post-install.xml:575
#, no-c-format
msgid "Kernel Image Management"
msgstr "内核映象管理"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:561
+#: post-install.xml:576
#, no-c-format
msgid "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable."
msgstr "不要害怕尝试编译内核。它很有趣而且很合算。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:565
+#: post-install.xml:580
#, no-c-format
msgid ""
"To compile a kernel the &debian; way, you need some packages: "
@@ -825,7 +847,7 @@ msgstr ""
"<filename>/usr/share/doc/kernel-package/README.gz</filename>)。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:574
+#: post-install.xml:589
#, no-c-format
msgid ""
"This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-"
@@ -838,7 +860,7 @@ msgstr ""
"filename> 目录将保存内核,System.map,以及当前编译的活动配置文件的日志。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:582
+#: post-install.xml:597
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the "
@@ -854,7 +876,7 @@ msgstr ""
"源码,并仍使用 <classname>kernel-package</classname> 的编译方法。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:591
+#: post-install.xml:606
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-"
@@ -866,7 +888,7 @@ msgstr ""
"入门指南。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:598
+#: post-install.xml:613
#, no-c-format
msgid ""
"Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will "
@@ -888,7 +910,7 @@ msgstr ""
"<filename>linux-source-&kernelversion;</filename> 刚才创建的目录。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:618
+#: post-install.xml:633
#, no-c-format
msgid ""
"Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> "
@@ -914,7 +936,7 @@ msgstr ""
"quote> (它们默认并没有被选择)。否则,您的 &debian; 安装将会遇到问题。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:633
+#: post-install.xml:648
#, no-c-format
msgid ""
"Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> "
@@ -924,7 +946,7 @@ msgstr ""
"<userinput>make-kpkg clean</userinput>。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:638
+#: post-install.xml:653
#, no-c-format
msgid ""
"Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --"
@@ -941,7 +963,7 @@ msgstr ""
"取决于您的机器的性能。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:648
+#: post-install.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like "
@@ -971,7 +993,7 @@ msgstr ""
"如果您创建了一个模块软件包,也要同时安装该软件包。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:668
+#: post-install.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above "
@@ -981,7 +1003,7 @@ msgstr ""
"<userinput>shutdown -r now</userinput>。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:673
+#: post-install.xml:688
#, no-c-format
msgid ""
"For more information on &debian; kernels and kernel compilation, see the "
@@ -995,13 +1017,13 @@ msgstr ""
"<filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:689
+#: post-install.xml:704
#, no-c-format
msgid "Recovering a Broken System"
msgstr "修复损坏的系统"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:690
+#: post-install.xml:705
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no "
@@ -1017,7 +1039,7 @@ msgstr ""
"一个可以工作的系统,rescue 模式正好用于此目的。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:700
+#: post-install.xml:715
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To access rescue mode, type <userinput>rescue</userinput> at the "
@@ -1048,7 +1070,7 @@ msgstr ""
"用。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:717
+#: post-install.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of "
@@ -1062,7 +1084,7 @@ msgstr ""
"创建一样。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:725
+#: post-install.xml:740
#, no-c-format
msgid ""
"If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the "
@@ -1078,7 +1100,7 @@ msgstr ""
"userinput> 完成。</phrase>"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:737
+#: post-install.xml:752
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer cannot run a usable shell in the root file system you "
@@ -1094,13 +1116,13 @@ msgstr ""
"统将挂载到 <filename>/target</filename> 目录。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:746
+#: post-install.xml:761
#, no-c-format
msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot."
msgstr "无论哪种情况,退出 shell 之后,系统将重启。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:750
+#: post-install.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this "
diff --git a/po/zh_CN/preparing.po b/po/zh_CN/preparing.po
index 1c181f2c6..c65570604 100644
--- a/po/zh_CN/preparing.po
+++ b/po/zh_CN/preparing.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-07 17:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 13:45+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang <jungleji@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
@@ -1143,13 +1143,20 @@ msgstr "10 GB"
#. Tag: para
#: preparing.xml:785
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers "
+#| "listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to "
+#| "install &debian; with as little as 20MB (for s390) to 60MB (for amd64). "
+#| "The same goes for the disk space requirements, especially if you pick and "
+#| "choose which applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-"
+#| "list\"/> for additional information on disk space requirements."
msgid ""
"The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers "
"listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to "
-"install &debian; with as little as 20MB (for s390) to 60MB (for amd64). The "
-"same goes for the disk space requirements, especially if you pick and choose "
-"which applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> for "
+"install &debian; with as little as 60MB (for amd64). The same goes for the "
+"disk space requirements, especially if you pick and choose which "
+"applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> for "
"additional information on disk space requirements."
msgstr ""
"实际的内存最低要求会略低于表中的数字。根据各自的体系,&debian; 可以在 20MB "
@@ -1196,17 +1203,27 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:817
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system "
+#| "itself is taken into account in these recommended system requirements. "
+#| "Notably, the <filename>/var</filename> partition contains a lot of state "
+#| "information specific to &debian; in addition to its regular contents, "
+#| "like logfiles. The <command>dpkg</command> files (with information on all "
+#| "installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt-get</"
+#| "command> puts downloaded packages here before they are installed. You "
+#| "should usually allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and "
+#| "a lot more if you install a graphical desktop environment."
msgid ""
"Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system "
"itself is taken into account in these recommended system requirements. "
"Notably, the <filename>/var</filename> partition contains a lot of state "
"information specific to &debian; in addition to its regular contents, like "
"logfiles. The <command>dpkg</command> files (with information on all "
-"installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt-get</"
-"command> puts downloaded packages here before they are installed. You should "
-"usually allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot "
-"more if you install a graphical desktop environment."
+"installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt</command> "
+"puts downloaded packages here before they are installed. You should usually "
+"allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot more if you "
+"install a graphical desktop environment."
msgstr ""
"在推荐的系统需求中已经包含流畅运行 &debian-gnu; 所需的磁盘空间。尤其是 "
"<filename>/var</filename> 分区里装有许多 &debian; 的特定状态信息和类似日志文"
@@ -1981,9 +1998,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc "
"(which also provides the virtual package qemu-system-ppc64), and can be "
-"installed or updated via <command>apt-get</command> tool on Debian-based "
+"installed or updated via <command>apt</command> tool on Debian-based "
"distros. Like so: <informalexample><screen>\n"
-"# apt-get install qemu-slof\n"
+"# apt install qemu-slof\n"
"</screen></informalexample> SLOF can also be installed into rpm-based "
"distribution systems, given the proper repository or rpm package. "
"Additionally, the upstream source code is available at <ulink url=\"http://"
diff --git a/po/zh_CN/preseed.po b/po/zh_CN/preseed.po
index a0a03e1c5..f9025b000 100644
--- a/po/zh_CN/preseed.po
+++ b/po/zh_CN/preseed.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-24 22:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 13:49+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang <jungleji@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@debian.org>\n"
@@ -126,8 +126,8 @@ msgstr "CD/DVD"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
-#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 preseed.xml:104
-#: preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
+#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100
+#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>yes</entry>"
@@ -1367,14 +1367,16 @@ msgstr "本地化"
#: preseed.xml:723
#, no-c-format
msgid ""
-"Setting localization values will only work if you are using initrd "
-"preseeding. With all other methods the preconfiguration file will only be "
-"loaded after these questions have been asked."
+"During a normal install the questions about localization are asked first, so "
+"these values can only be preseeded via the initrd or kernel boot parameter "
+"methods. Auto mode (<xref linkend=\"preseed-auto\"/>) includes the setting "
+"of <literal>auto-install/enable=true</literal> (normally via the "
+"<literal>auto</literal> preseed alias). This delays the asking of the "
+"localisation questions, so that they can be preseeded by any method."
msgstr ""
-"设置本地信息只适用于使用 initrd 预置。其他方式下这些问题是在询问之后加载的。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:729
+#: preseed.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"The locale can be used to specify both language and country and can be any "
@@ -1390,7 +1392,7 @@ msgstr ""
"userinput>。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:738
+#: preseed.xml:741
#, no-c-format
msgid ""
"Although this method is very easy to use, it does not allow preseeding of "
@@ -1409,7 +1411,7 @@ msgstr ""
"因此另一种方法是单独预置各值。语言和国家可以在引导参数里面指定。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:753
+#: preseed.xml:756
#, no-c-format
msgid ""
"# Preseeding only locale sets language, country and locale.\n"
@@ -1433,7 +1435,7 @@ msgstr ""
"#d-i localechooser/supported-locales multiselect en_US.UTF-8, nl_NL.UTF-8"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:755
+#: preseed.xml:758
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboard configuration consists of selecting a keymap and (for non-latin "
@@ -1448,7 +1450,7 @@ msgstr ""
"配置。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:763
+#: preseed.xml:766
#, no-c-format
msgid ""
"# Keyboard selection.\n"
@@ -1460,7 +1462,7 @@ msgstr ""
"# d-i keyboard-configuration/toggle select No toggling"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:765
+#: preseed.xml:768
#, no-c-format
msgid ""
"To skip keyboard configuration, preseed <classname>keymap</classname> with "
@@ -1471,13 +1473,13 @@ msgstr ""
"classname>。这将导致内核 keymap 保持活动。"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:777
+#: preseed.xml:780
#, no-c-format
msgid "Network configuration"
msgstr "网络设置"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:778
+#: preseed.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
@@ -1490,7 +1492,7 @@ msgstr ""
"助。如果您计划从网络加载预置文件,应该使用传递网络设置给内核引导参数的方式。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:786
+#: preseed.xml:789
#, no-c-format
msgid ""
"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
@@ -1501,7 +1503,7 @@ msgstr ""
"<userinput>interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:792
+#: preseed.xml:795
#, no-c-format
msgid ""
"Although preseeding the network configuration is normally not possible when "
@@ -1517,19 +1519,19 @@ msgstr ""
"再运行一次,这需要将下面的命令包含在 <quote>preseed/run</quote> 脚本里面:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:802
+#: preseed.xml:805
#, no-c-format
msgid "kill-all-dhcp; netcfg"
msgstr "kill-all-dhcp; netcfg"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:804
+#: preseed.xml:807
#, no-c-format
msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration."
msgstr "下面的 debconf 变量与网络配置相关。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:810
+#: preseed.xml:813
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n"
@@ -1722,7 +1724,7 @@ msgstr ""
"#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:812
+#: preseed.xml:815
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that <command>netcfg</command> will automatically determine the "
@@ -1741,13 +1743,13 @@ msgstr ""
"quote> 确定不使用网关。"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:828
+#: preseed.xml:831
#, no-c-format
msgid "Network console"
msgstr "网络控制台"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:830
+#: preseed.xml:833
#, no-c-format
msgid ""
"# Use the following settings if you wish to make use of the network-console\n"
@@ -1767,13 +1769,13 @@ msgstr ""
"#d-i network-console/password-again password r00tme"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:835
+#: preseed.xml:838
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr "镜像设置"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:836
+#: preseed.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used to "
@@ -1785,7 +1787,7 @@ msgstr ""
"安装的系统建立 <filename>/etc/apt/sources.list</filename>。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:843
+#: preseed.xml:846
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
@@ -1794,7 +1796,7 @@ msgstr ""
"参数 <classname>mirror/suite</classname> 决定了安装好的系统使用的套件。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:848
+#: preseed.xml:851
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
@@ -1809,7 +1811,7 @@ msgstr ""
"常安装程序会自动安装并使用正确的值而毋需手动设置。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:859
+#: preseed.xml:862
#, no-c-format
msgid ""
"# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n"
@@ -1837,13 +1839,13 @@ msgstr ""
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:864
+#: preseed.xml:867
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "帐号设置"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:865
+#: preseed.xml:868
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The password for the root account and name and password for a first "
@@ -1858,7 +1860,7 @@ msgstr ""
"或 MD5 <emphasis>哈希</emphasis> 值。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:872
+#: preseed.xml:875
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone "
@@ -1877,7 +1879,7 @@ msgstr ""
"MD5 哈希值相对安全一些,但也会造成安全的假象,MD5 哈希值也可以被暴力破解。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:882
+#: preseed.xml:885
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -1962,7 +1964,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:884
+#: preseed.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -1979,7 +1981,7 @@ msgstr ""
"root 登录(例如使用 SSH key 认证或 sudo)。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:894
+#: preseed.xml:897
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
@@ -1990,19 +1992,19 @@ msgid ""
msgstr "下面的命令可用于生成密码的 MD5 值。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:899
+#: preseed.xml:902
#, no-c-format
msgid "mkpasswd -m sha-512"
msgstr "mkpasswd -m sha-512"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:905
+#: preseed.xml:908
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "时钟与时区设置"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:907
+#: preseed.xml:910
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -2030,13 +2032,13 @@ msgstr ""
"#d-i clock-setup/ntp-server string ntp.example.com"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:912
+#: preseed.xml:915
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "分区"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:913
+#: preseed.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is limited to what is supported "
@@ -2050,7 +2052,7 @@ msgstr ""
"义方案,用户自定义的方案文件或预置文件包含的方案。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:921
+#: preseed.xml:924
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding of advanced partition setups using RAID, LVM and encryption is "
@@ -2061,7 +2063,7 @@ msgstr ""
"性不足。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:927
+#: preseed.xml:930
#, no-c-format
msgid ""
"The examples below only provide basic information on the use of recipes. For "
@@ -2079,7 +2081,7 @@ msgstr ""
"source repository</ulink>获取。注意不同发布版支持的功能会有所改变。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:941
+#: preseed.xml:944
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -2090,13 +2092,13 @@ msgstr ""
"确的那一个。"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:950
+#: preseed.xml:953
#, no-c-format
msgid "Partitioning example"
msgstr "分区示例"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:952
+#: preseed.xml:955
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# If the system has free space you can choose to only partition that "
@@ -2329,13 +2331,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:956
+#: preseed.xml:959
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr "使用 RAID 分区"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:957
+#: preseed.xml:960
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -2346,7 +2348,7 @@ msgstr ""
"列(degraded arrays)和指定额外设备。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:963
+#: preseed.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using RAID 1, you can preseed grub to install to all devices used "
@@ -2356,7 +2358,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"preseed-bootloader\"/>。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:970
+#: preseed.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also "
@@ -2370,7 +2372,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log/syslog</filename>。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:980
+#: preseed.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"# The method should be set to \"raid\".\n"
@@ -2474,13 +2476,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:985
+#: preseed.xml:988
#, no-c-format
msgid "Controlling how partitions are mounted"
msgstr "分区挂载控制"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:986
+#: preseed.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier "
@@ -2496,7 +2498,7 @@ msgstr ""
"系统仍然使用 UUID 方式挂载。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:995
+#: preseed.xml:998
#, no-c-format
msgid ""
"Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use "
@@ -2506,7 +2508,7 @@ msgstr ""
"挂载。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1002
+#: preseed.xml:1005
#, no-c-format
msgid ""
"Traditional device names may change based on the order in which the kernel "
@@ -2520,7 +2522,7 @@ msgstr ""
"后会出现一些随机的情况。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1012
+#: preseed.xml:1015
#, no-c-format
msgid ""
"# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" "
@@ -2538,13 +2540,13 @@ msgstr ""
"#d-i partman/mount_style select uuid"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1018
+#: preseed.xml:1021
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "基本系统安装"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1019
+#: preseed.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -2553,7 +2555,7 @@ msgid ""
msgstr "本阶段的安装并没有多少东西需要预置。仅有一个与内核安装相关的问题。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1026
+#: preseed.xml:1029
#, no-c-format
msgid ""
"# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of this\n"
@@ -2577,13 +2579,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/image string &kernelpackage;-686"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1031
+#: preseed.xml:1034
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "设置 apt"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1032
+#: preseed.xml:1035
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -2596,7 +2598,7 @@ msgstr ""
"仓库。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1040
+#: preseed.xml:1043
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -2684,13 +2686,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1045
+#: preseed.xml:1048
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "选择软件包"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1046
+#: preseed.xml:1049
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -2698,84 +2700,84 @@ msgid ""
msgstr "您可以选择安装存在的任务的组合。本文编撰时已有的任务包括:"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1054
+#: preseed.xml:1057
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>standard</userinput> (standard tools)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1057
+#: preseed.xml:1060
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>desktop</userinput> (graphical desktop)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1060
+#: preseed.xml:1063
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Gnome desktop)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1063
+#: preseed.xml:1066
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE desktop)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1066
+#: preseed.xml:1069
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE desktop)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1069
+#: preseed.xml:1072
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Cinnamon desktop)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1072
+#: preseed.xml:1075
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE desktop)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1075
+#: preseed.xml:1078
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE desktop)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1078
+#: preseed.xml:1081
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>web-server</userinput> (web server)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1081
+#: preseed.xml:1084
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>print-server</userinput> (print server)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1084
+#: preseed.xml:1087
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH server)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1089
+#: preseed.xml:1092
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -2786,7 +2788,7 @@ msgstr ""
"<userinput>standard</userinput> 任务。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1095
+#: preseed.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -2800,7 +2802,7 @@ msgstr ""
"命令行上使用。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1105
+#: preseed.xml:1108
#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n"
@@ -2832,13 +2834,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1110
+#: preseed.xml:1113
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "安装 bootloader"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1112
+#: preseed.xml:1115
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). "
@@ -2974,7 +2976,7 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1114
+#: preseed.xml:1117
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -2986,13 +2988,13 @@ msgstr ""
"令。"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1124
+#: preseed.xml:1127
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "完成安装"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1126
+#: preseed.xml:1129
#, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -3032,13 +3034,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1131
+#: preseed.xml:1134
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "预置其他的软件包"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1133
+#: preseed.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -3058,19 +3060,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> file"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1140
+#: preseed.xml:1143
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "高级选项"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1143
+#: preseed.xml:1146
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "安装过程中运行用户命令"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1144
+#: preseed.xml:1147
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -3080,7 +3082,7 @@ msgstr ""
"本。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1150
+#: preseed.xml:1153
#, no-c-format
msgid ""
"When the filesystem of the target system is mounted, it is available in "
@@ -3089,7 +3091,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1158
+#: preseed.xml:1161
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -3137,13 +3139,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1163
+#: preseed.xml:1166
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr "使用预置修改默认值"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1164
+#: preseed.xml:1167
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -3167,7 +3169,7 @@ msgstr ""
"这对于测试和调试您的预置文件很有帮助。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1178
+#: preseed.xml:1181
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables "
@@ -3180,7 +3182,7 @@ msgstr ""
"\"preseed-bootparms\"/> 的脚注。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1185
+#: preseed.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -3201,7 +3203,7 @@ msgstr ""
"在安装时显示出来的问题对应的参数,而不是<quote>内部的</quote>参数。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1195
+#: preseed.xml:1198
#, no-c-format
msgid ""
"For more debugging information, use the boot parameter "
@@ -3214,13 +3216,13 @@ msgstr ""
"件包安装脚本的进度。"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1207
+#: preseed.xml:1210
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "预置文件链"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1208
+#: preseed.xml:1211
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -3234,7 +3236,7 @@ msgstr ""
"外的文件里面。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1218
+#: preseed.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -3284,7 +3286,7 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1220
+#: preseed.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
@@ -3298,6 +3300,14 @@ msgstr ""
"使网络预置在网络连通时执行。您应该小心使用,因为这是两种预置,意味着您有机会"
"执行 preseed/early 命令,第二个可以在网络连通后使用。"
+#~ msgid ""
+#~ "Setting localization values will only work if you are using initrd "
+#~ "preseeding. With all other methods the preconfiguration file will only be "
+#~ "loaded after these questions have been asked."
+#~ msgstr ""
+#~ "设置本地信息只适用于使用 initrd 预置。其他方式下这些问题是在询问之后加载"
+#~ "的。"
+
#~ msgid "<entry>desktop</entry>"
#~ msgstr "<entry>desktop</entry>"
diff --git a/po/zh_CN/random-bits.po b/po/zh_CN/random-bits.po
index cee720379..1ff870da8 100644
--- a/po/zh_CN/random-bits.po
+++ b/po/zh_CN/random-bits.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 13:55+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang <jungleji@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
@@ -347,9 +347,9 @@ msgid ""
"space. A minimal base installation, without the <quote>Standard system</"
"quote> task selected, will take &base-system-size;MB."
msgstr ""
-"对于 amd64 架构,基本安装默认使用 内核,包含了所有的标准软件包,需要 "
-"&std-system-size;MB 磁盘空间。最小化的基本安装,没有选择 <quote>Standard "
-"system</quote> 任务,需要 &base-system-size;MB。"
+"对于 amd64 架构,基本安装默认使用 内核,包含了所有的标准软件包,需要 &std-"
+"system-size;MB 磁盘空间。最小化的基本安装,没有选择 <quote>Standard system</"
+"quote> 任务,需要 &base-system-size;MB。"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:182
@@ -1039,9 +1039,14 @@ msgstr "安装 makedev 软件包,并创建默认的静态设备文件,使用
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:528
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# apt-get install makedev\n"
+#| "# mount none /proc -t proc\n"
+#| "# cd /dev\n"
+#| "# MAKEDEV generic"
msgid ""
-"# apt-get install makedev\n"
+"# apt install makedev\n"
"# mount none /proc -t proc\n"
"# cd /dev\n"
"# MAKEDEV generic"
@@ -1350,7 +1355,18 @@ msgstr "配置 Apt"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:654
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources."
+#| "list</filename> that will allow installing additional packages. However, "
+#| "you may want to add some additional sources, for example for source "
+#| "packages and security updates: <informalexample><screen>\n"
+#| "deb-src http://ftp.us.debian.org/debian &releasename; main\n"
+#| "\n"
+#| "deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
+#| "deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
+#| "</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>aptitude update</"
+#| "userinput> after you have made changes to the sources list."
msgid ""
"Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</"
"filename> that will allow installing additional packages. However, you may "
@@ -1360,7 +1376,7 @@ msgid ""
"\n"
"deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
"deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
-"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>aptitude update</"
+"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>apt update</"
"userinput> after you have made changes to the sources list."
msgstr ""
"debootstrap 会创建一个非常基本的 <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
@@ -1381,13 +1397,21 @@ msgstr "本地化和键盘的配置"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:671
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "To configure your locale settings to use a language other than English, "
+#| "install the <classname>locales</classname> support package and configure "
+#| "it. Currently the use of UTF-8 locales is recommended. "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "# aptitude install locales\n"
+#| "# dpkg-reconfigure locales\n"
+#| "</screen></informalexample> To configure your keyboard (if needed):"
msgid ""
"To configure your locale settings to use a language other than English, "
"install the <classname>locales</classname> support package and configure it. "
"Currently the use of UTF-8 locales is recommended. "
"<informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install locales\n"
+"# apt install locales\n"
"# dpkg-reconfigure locales\n"
"</screen></informalexample> To configure your keyboard (if needed):"
msgstr ""
@@ -1399,9 +1423,12 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:681
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# aptitude install console-setup\n"
+#| "# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
msgid ""
-"# aptitude install console-setup\n"
+"# apt install console-setup\n"
"# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
msgstr ""
"# aptitude install console-setup\n"
@@ -1433,8 +1460,9 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:699
-#, no-c-format
-msgid "# apt-cache search &kernelpackage;"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "# apt-cache search &kernelpackage;"
+msgid "# apt search &kernelpackage;"
msgstr "# apt-cache search &kernelpackage;"
#. Tag: para
@@ -1445,8 +1473,10 @@ msgstr "然后根据所选取的软件包名称安装内核软件包。"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:705
-#, no-c-format
-msgid "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
+msgid "# apt install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
msgstr "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
#. Tag: title
@@ -1457,12 +1487,17 @@ msgstr "Boot Loader 的设置"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:712
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to "
+#| "load the installed kernel with your new root partition. Note that "
+#| "<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you "
+#| "can use <command>aptitude</command> inside your &debian; chroot to do so."
msgid ""
"To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load "
"the installed kernel with your new root partition. Note that "
-"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you "
-"can use <command>aptitude</command> inside your &debian; chroot to do so."
+"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, but you can "
+"use <command>apt</command> inside your &debian; chroot to do so."
msgstr ""
"要让您的 &debian-gnu; 系统能够启动,还要创建 boot loader,好让它能加载安装的"
"内核并用上新的根分区。注意 <command>debootstrap</command> 不会安装 boot "
@@ -1494,11 +1529,21 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:731
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "# aptitude install grub-pc\n"
+#| "# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n"
+#| "# update-grub\n"
+#| "</screen></informalexample> The second command will install "
+#| "<command>grub2</command> (in this case in the MBR of <literal>sda</"
+#| "literal>). The last command will create a sane and working <filename>/"
+#| "boot/grub/grub.cfg</filename>."
msgid ""
"Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: "
"<informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install grub-pc\n"
+"# apt install grub-pc\n"
"# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n"
"# update-grub\n"
"</screen></informalexample> The second command will install <command>grub2</"
@@ -1614,7 +1659,7 @@ msgid ""
"In case you can login to the system via console, you can skip this section. "
"If the system should be accessible via the network later on, you need to "
"install SSH and set up access. <informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install ssh\n"
+"# apt install ssh\n"
"</screen></informalexample> Root login with password is disabled by default, "
"so setting up access can be done by setting a password and re-enable root "
"login with password: <informalexample><screen>\n"
@@ -1649,15 +1694,23 @@ msgstr "最后一笔"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:807
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you "
+#| "would like to make the system a bit more mature, there is an easy method "
+#| "to install all packages with <quote>standard</quote> priority: "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "# tasksel install standard\n"
+#| "</screen></informalexample> Of course, you can also just use "
+#| "<command>aptitude</command> to install packages individually."
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would "
"like to make the system a bit more mature, there is an easy method to "
"install all packages with <quote>standard</quote> priority: "
"<informalexample><screen>\n"
"# tasksel install standard\n"
-"</screen></informalexample> Of course, you can also just use "
-"<command>aptitude</command> to install packages individually."
+"</screen></informalexample> Of course, you can also just use <command>apt</"
+"command> to install packages individually."
msgstr ""
"如前所述,安装的是很基本的系统。如果您想让它更成熟一些,有一个简单的方法,使"
"用 <quote>standard</quote> 优先级来安装所有的软件包:"
@@ -1679,8 +1732,9 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:824
-#, no-c-format
-msgid "# aptitude clean"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "# aptitude clean"
+msgid "# apt clean"
msgstr "# aptitude clean"
#. Tag: title
diff --git a/po/zh_CN/using-d-i.po b/po/zh_CN/using-d-i.po
index c427b94de..4968bcc87 100644
--- a/po/zh_CN/using-d-i.po
+++ b/po/zh_CN/using-d-i.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 15:04+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang <jungleji@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
@@ -2135,10 +2135,10 @@ msgstr ""
" #5 logical 6.0 GB f ext4 /\n"
" #6 logical 1.0 GB f ext3 /var\n"
" #7 logical 498.8 MB ext3\n"
-"</screen></informalexample> 本例中有两块 硬盘,它们分别被分割成了几个分"
-"区。第一块硬盘上还有些空闲空间。表中每行列出了分区编号、类型、大小、选项标"
-"志、文件系统和挂载点(如果有的话)。注意:导引式分区方式不能创建这些特殊的设"
-"置,但使用手动方式分区的结果会有所不同。"
+"</screen></informalexample> 本例中有两块 硬盘,它们分别被分割成了几个分区。第"
+"一块硬盘上还有些空闲空间。表中每行列出了分区编号、类型、大小、选项标志、文件"
+"系统和挂载点(如果有的话)。注意:导引式分区方式不能创建这些特殊的设置,但使用"
+"手动方式分区的结果会有所不同。"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1394
@@ -2223,9 +2223,8 @@ msgstr ""
"否显示由分区的使用方式决定。如果您不喜欢预选的缺省设置的话,尽可按照自己的喜"
"好更改。比如说,选中 <guimenuitem>Use as:</guimenuitem> 选项,然后您可以让这"
"个分区改用其他的文件系统,把它用作交换分区<phrase arch=\"linux-any\">、软 "
-"RAID、LVM</phrase>,或者根本就放着不用。"
-"一旦您对新分区的设置感到满意了,就可以选择 "
-"<guimenuitem>Done setting up the partition</guimenuitem>,然后退回到 "
+"RAID、LVM</phrase>,或者根本就放着不用。一旦您对新分区的设置感到满意了,就可"
+"以选择 <guimenuitem>Done setting up the partition</guimenuitem>,然后退回到 "
"<command>partman</command> 的主界面。"
#. Tag: para
@@ -3074,9 +3073,9 @@ msgid ""
"alternatives only when you need to ensure compatibility with some previously "
"installed system that is not able to use newer algorithms."
msgstr ""
-"与其替代者比较,默认的 <userinput>xts-plain64</userinput> 是当前已知的具"
-"有最少的攻击漏洞。您只有在需要保持与以前安装的系统兼容,而它们无法使用新的算"
-"法时,才使用其他的算法。"
+"与其替代者比较,默认的 <userinput>xts-plain64</userinput> 是当前已知的具有最"
+"少的攻击漏洞。您只有在需要保持与以前安装的系统兼容,而它们无法使用新的算法"
+"时,才使用其他的算法。"
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:2029
@@ -3423,19 +3422,34 @@ msgstr "配置 apt"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2262
-#, no-c-format
-msgid ""
-"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a "
-"program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</"
-"classname> package<footnote> <para> Note that the program which actually "
-"installs the packages is called <command>dpkg</command>. However, this "
-"program is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a higher-"
-"level tool, which will invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It "
-"knows how to retrieve packages from your CD, the network, or wherever. It is "
-"also able to automatically install other packages which are required to make "
-"the package you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. "
-"Other front-ends for package management, like <command>aptitude</command> "
-"and <command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are "
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a "
+#| "program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</"
+#| "classname> package<footnote> <para> Note that the program which actually "
+#| "installs the packages is called <command>dpkg</command>. However, this "
+#| "program is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a "
+#| "higher-level tool, which will invoke <command>dpkg</command> as "
+#| "appropriate. It knows how to retrieve packages from your CD, the network, "
+#| "or wherever. It is also able to automatically install other packages "
+#| "which are required to make the package you're trying to install work "
+#| "correctly. </para> </footnote>. Other front-ends for package management, "
+#| "like <command>aptitude</command> and <command>synaptic</command>, are "
+#| "also in use. These front-ends are recommended for new users, since they "
+#| "integrate some additional features (package searching and status checks) "
+#| "in a nice user interface."
+msgid ""
+"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the "
+"program <command>apt</command>, from the <classname>apt</classname> "
+"package<footnote> <para> Note that the program which actually installs the "
+"packages is called <command>dpkg</command>. However, this program is more of "
+"a low-level tool. <command>apt</command> is a higher-level tool, which will "
+"invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It knows how to retrieve "
+"packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to "
+"automatically install other packages which are required to make the package "
+"you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. Other front-"
+"ends for package management, like <command>aptitude</command> and "
+"<command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are "
"recommended for new users, since they integrate some additional features "
"(package searching and status checks) in a nice user interface."
msgstr ""
@@ -3488,8 +3502,8 @@ msgid ""
"sections of the archive."
msgstr ""
"如果您采用较低的优先级安装 (比如,expert 模式),就要自己做更多的判定。您可以"
-"选择是否使用安全、或者 stable-updates 更新服务,并能选择从 <quote>contrib</quote> "
-"和 <quote>non-free</quote> 软件仓库里面添加软件包。"
+"选择是否使用安全、或者 stable-updates 更新服务,并能选择从 <quote>contrib</"
+"quote> 和 <quote>non-free</quote> 软件仓库里面添加软件包。"
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2312
@@ -3770,10 +3784,11 @@ msgid ""
"network topology. It takes into account by which protocol you connect to it, "
"i.e. if you use IPv6, it will refer you to an IPv6-capable mirror near you."
msgstr ""
-"另一种选择是手动选取镜像,指定 <quote>httpredir.debian.org</quote> 作为您的镜像服"
-"务器。 <quote>httpredir.debian.org</quote> 并不是一个物理镜像,而是一个重定向服"
-"务,也就是它能根据您的网络路径自动转换成一个真实的镜像服务器。它还能考虑到您"
-"连接所采用的协议,比如使用 IPv6,它将自动将您引到最近的 IPv6 镜像服务器。"
+"另一种选择是手动选取镜像,指定 <quote>httpredir.debian.org</quote> 作为您的镜"
+"像服务器。 <quote>httpredir.debian.org</quote> 并不是一个物理镜像,而是一个重"
+"定向服务,也就是它能根据您的网络路径自动转换成一个真实的镜像服务器。它还能考"
+"虑到您连接所采用的协议,比如使用 IPv6,它将自动将您引到最近的 IPv6 镜像服务"
+"器。"
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2495
@@ -4414,11 +4429,13 @@ msgid ""
"After arcboot has been installed, the system can be booted from hard disk by "
"setting some firmware environment variables entering "
"<informalexample><screen>\n"
-"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</userinput>\n"
-"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</"
-"replaceable>)</userinput>\n"
+"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</"
+"userinput>\n"
+"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</"
+"replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</replaceable>)</"
+"userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoader arcboot</userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></"
"userinput>\n"
@@ -4431,11 +4448,13 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/arcboot.conf</filename> 里建立。每个设置有单独的名称,安装程序"
"创建的默认设置为 <quote>linux</quote>。arcboot 安装之后,系统可以从硬盘启动,"
"这需要固件提示时设置一些固件环境变量 <informalexample><screen>\n"
-"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</userinput>\n"
-"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</"
-"replaceable>)</userinput>\n"
+"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</"
+"userinput>\n"
+"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</"
+"replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</replaceable>)</"
+"userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoader arcboot</userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></"
"userinput>\n"
diff --git a/po/zh_TW/boot-installer.po b/po/zh_TW/boot-installer.po
index 45b4504c9..89b5d7312 100644
--- a/po/zh_TW/boot-installer.po
+++ b/po/zh_TW/boot-installer.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-07 17:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:56+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -1167,8 +1167,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Installer boot menu\n"
"\n"
-"Install\n"
"Graphical install\n"
+"Install\n"
"Advanced options >\n"
"Help\n"
"Install with speech synthesis"
@@ -1199,8 +1199,8 @@ msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
"quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
"keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
-"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> entry "
-"is already selected by default."
+"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</"
+"quote> entry is already selected by default."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -1971,10 +1971,10 @@ msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
"entering the <guimenu>Boot Option Maintenance Menu</guimenu>. <itemizedlist> "
"<listitem><para> Add a boot option. </para></listitem> <listitem><para> You "
-"should see one or more lines with the text <guimenuitem>Load File [Acpi"
-"()/.../Mac()]</guimenuitem>. If more than one of these entries exist, choose "
-"the one containing the MAC address of the interface from which you'll be "
-"booting. Use the arrow keys to highlight your choice, then press enter. </"
+"should see one or more lines with the text <guimenuitem>Load File "
+"[Acpi()/.../Mac()]</guimenuitem>. If more than one of these entries exist, "
+"choose the one containing the MAC address of the interface from which you'll "
+"be booting. Use the arrow keys to highlight your choice, then press enter. </"
"para></listitem> <listitem><para> Name the entry <userinput>Netboot</"
"userinput> or something similar, save, and exit back to the boot options "
"menu. </para></listitem> </itemizedlist> You should see the new boot option "
@@ -2036,7 +2036,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:1943, index.docbook:2477
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2406
+#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "開機參數"
@@ -2726,30 +2726,32 @@ msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
"may damage some of them). You thus need to append the "
"<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</"
-"replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> boot parameter to "
-"tell <classname>brltty</classname> which driver it should use. "
-"<replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the two-letter "
-"driver code for your terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;"
-"\">BRLTTY manual</ulink>). <replaceable>port</replaceable> should be "
-"replaced by the name of the serial port the display is connected to, "
-"<userinput>ttyS0</userinput> is the default, <userinput>ttyUSB0</userinput> "
-"can be typically used when using a serial-to-USB converter. "
-"<replaceable>table</replaceable> is the name of the braille table to be used "
-"(see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>); the "
-"English table is the default. Note that the table can be changed later by "
-"entering the preference menu. Documentation on key bindings for braille "
-"devices is available on the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;"
-"\"><classname>brltty</classname> website</ulink>."
+"replaceable></userinput> boot parameter to tell <classname>brltty</"
+"classname> which driver and port it should use. <replaceable>driver</"
+"replaceable> should be replaced by the two-letter driver code for your "
+"terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>). "
+"<replaceable>port</replaceable> should be replaced by the name of the serial "
+"port the display is connected to, <userinput>ttyS0</userinput> is the "
+"default, <userinput>ttyUSB0</userinput> can be typically used when using a "
+"serial-to-USB converter. A third parameter can be provided, to choose the "
+"name of the braille table to be used (see the <ulink url=\"&url-brltty-"
+"manual;\">BRLTTY manual</ulink>); the English table is the default. Note "
+"that the table can be changed later by entering the preference menu. A "
+"fourth parameter can be provided to pass parameters to the braille driver, "
+"such as <userinput>protocol=foo</userinput> which is needed for some rare "
+"models. Documentation on key bindings for braille devices is available on "
+"the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\"><classname>brltty</classname> "
+"website</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2297 boot-installer.xml:3306
+#: boot-installer.xml:2301 boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2298
+#: boot-installer.xml:2302
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -2761,7 +2763,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2307
+#: boot-installer.xml:2311
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2770,7 +2772,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2313
+#: boot-installer.xml:2317
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2784,13 +2786,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2332
+#: boot-installer.xml:2336
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2333
+#: boot-installer.xml:2337
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -2800,7 +2802,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2340
+#: boot-installer.xml:2344
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2814,13 +2816,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2355
+#: boot-installer.xml:2359
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2356
+#: boot-installer.xml:2360
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2831,7 +2833,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2364
+#: boot-installer.xml:2368
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2839,13 +2841,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2376
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2377
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -2854,13 +2856,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2382
+#: boot-installer.xml:2386
+#, no-c-format
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
+"support: the <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>+</keycap></"
+"keycombo> and <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>-</keycap></"
+"keycombo> shortcuts increase and decrease the font size."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:2397
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2383
+#: boot-installer.xml:2398
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -2868,13 +2886,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2391
+#: boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2883,7 +2901,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2407
+#: boot-installer.xml:2422
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2896,7 +2914,7 @@ msgstr ""
"要給核心一點小小的幫助。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2429
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2909,7 +2927,7 @@ msgstr ""
"系統什麼樣的特定參數。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2421
+#: boot-installer.xml:2436
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2924,13 +2942,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-troubleshooting\"/>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2433
+#: boot-installer.xml:2448
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2435
+#: boot-installer.xml:2450
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2958,7 +2976,7 @@ msgstr ""
"<filename>ttyS0</filename>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2447
+#: boot-installer.xml:2462
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -2969,7 +2987,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2455
+#: boot-installer.xml:2470
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3001,7 +3019,7 @@ msgstr ""
"<filename>ttyS0</filename>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2471
+#: boot-installer.xml:2486
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3014,13 +3032,13 @@ msgstr ""
"<envar>output-device</envar> OpenPROM 變數至 <filename>ttya</filename>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2498
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "&debian; 安裝程式的參數"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2484
+#: boot-installer.xml:2499
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3033,7 +3051,7 @@ msgstr ""
"核會忽略過多的選項,2.6 核心則會當機。</para> </footnote>,也許比較有用。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2497
+#: boot-installer.xml:2512
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3044,19 +3062,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2524
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2510
+#: boot-installer.xml:2525
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "這些參數將顯示資訊設定為最低的級別。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2514
+#: boot-installer.xml:2529
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3069,7 +3087,7 @@ msgstr ""
"程式將按照要求調整優先級別。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2536
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3087,13 +3105,13 @@ msgstr ""
"安裝系統只會顯示至關重要的資訊,並且嘗試正確無誤地執行各項事宜。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2535
+#: boot-installer.xml:2550
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2536
+#: boot-installer.xml:2551
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3130,13 +3148,13 @@ msgstr ""
"用。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2567
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2568
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3148,49 +3166,49 @@ msgstr ""
"除錯介殼在決定性的時間點上能被使用。 (離開介殼後將繼續安裝程序。)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2577
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2578
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "此為預設。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2597
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2598
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "更多的資訊。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2587
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2588
+#: boot-installer.xml:2603
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "大量的除錯資訊。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2592
+#: boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2593
+#: boot-installer.xml:2608
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3200,13 +3218,13 @@ msgstr ""
"程。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2607
+#: boot-installer.xml:2622
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2608
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3217,7 +3235,7 @@ msgstr ""
"<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2629
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3227,19 +3245,19 @@ msgstr ""
"只查找一個設備。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2640
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2626
+#: boot-installer.xml:2641
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2627
+#: boot-installer.xml:2642
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3248,13 +3266,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2653
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2639
+#: boot-installer.xml:2654
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3263,13 +3281,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2649
+#: boot-installer.xml:2664
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2665
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3277,13 +3295,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2659
+#: boot-installer.xml:2674
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2660
+#: boot-installer.xml:2675
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3299,13 +3317,13 @@ msgstr ""
"空白的螢幕,或者在開始安裝的時候停止幾分鐘。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2669
+#: boot-installer.xml:2684
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "在 hppa 上面報告過存在這些問題。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2673
+#: boot-installer.xml:2688
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3322,13 +3340,13 @@ msgstr ""
"installer/framebuffer=true</userinput>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2687
+#: boot-installer.xml:2702
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2688
+#: boot-installer.xml:2703
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3339,13 +3357,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2700 boot-installer.xml:2933
+#: boot-installer.xml:2715 boot-installer.xml:2948
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2701
+#: boot-installer.xml:2716
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3362,7 +3380,7 @@ msgstr ""
"且改變其取得的設定。您可以在 DHCP 檢測失敗的情況下手動配置網路。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2708
+#: boot-installer.xml:2723
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3381,13 +3399,13 @@ msgstr ""
"透過 DHCP 來設定網路並且手動輸入參數。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2719
+#: boot-installer.xml:2734
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2735
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3397,13 +3415,13 @@ msgstr ""
"題。有些筆記型電腦對此會有錯誤的行為。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2730
+#: boot-installer.xml:2745
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2731
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3413,13 +3431,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2757
#, fuzzy, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2743
+#: boot-installer.xml:2758
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3429,13 +3447,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"automatic-install\"/>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2752
+#: boot-installer.xml:2767
#, fuzzy, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2753
+#: boot-installer.xml:2768
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3445,13 +3463,13 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2762
+#: boot-installer.xml:2777
#, fuzzy, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/file"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2763
+#: boot-installer.xml:2778
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3462,13 +3480,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2775
+#: boot-installer.xml:2790
#, fuzzy, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2776
+#: boot-installer.xml:2791
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3477,13 +3495,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2787
+#: boot-installer.xml:2802
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2788
+#: boot-installer.xml:2803
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3492,13 +3510,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2799
+#: boot-installer.xml:2814
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2800
+#: boot-installer.xml:2815
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3514,7 +3532,7 @@ msgstr ""
"碟機不能自動重新掛載媒介。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2809
+#: boot-installer.xml:2824
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3525,13 +3543,13 @@ msgstr ""
"後,不會自動從光碟開機。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2820
+#: boot-installer.xml:2835
#, fuzzy, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2821
+#: boot-installer.xml:2836
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3541,7 +3559,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2843
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3552,13 +3570,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2840
+#: boot-installer.xml:2855
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2841
+#: boot-installer.xml:2856
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3568,13 +3586,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2852
+#: boot-installer.xml:2867
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2853
+#: boot-installer.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3583,13 +3601,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2863
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2864
+#: boot-installer.xml:2879
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3597,13 +3615,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2877
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3613,25 +3631,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2905
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2906
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2892
+#: boot-installer.xml:2907
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2893
+#: boot-installer.xml:2908
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3639,7 +3657,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:2913
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3652,7 +3670,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2907
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3663,13 +3681,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2919
+#: boot-installer.xml:2934
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2935
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3680,7 +3698,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2934
+#: boot-installer.xml:2949
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -3688,13 +3706,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:2958
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:2959
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3706,13 +3724,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2958
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3721,13 +3739,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2972
+#: boot-installer.xml:2987
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2973
+#: boot-installer.xml:2988
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3742,7 +3760,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2986
+#: boot-installer.xml:3001
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3752,7 +3770,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2993
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3766,19 +3784,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3003
+#: boot-installer.xml:3018
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3009
+#: boot-installer.xml:3024
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3010
+#: boot-installer.xml:3025
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3790,7 +3808,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3019
+#: boot-installer.xml:3034
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3801,7 +3819,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3027
+#: boot-installer.xml:3042
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3811,19 +3829,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3043
+#: boot-installer.xml:3058
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "安裝過程中的障礙排除"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3048
+#: boot-installer.xml:3063
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "軟碟的可靠性"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3049
+#: boot-installer.xml:3064
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3833,7 +3851,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3056
+#: boot-installer.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3842,13 +3860,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3062
+#: boot-installer.xml:3077
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3067
+#: boot-installer.xml:3082
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -3856,7 +3874,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3073
+#: boot-installer.xml:3088
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3866,7 +3884,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3083
+#: boot-installer.xml:3098
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3875,7 +3893,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3089
+#: boot-installer.xml:3104
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -3883,13 +3901,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3112
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3100
+#: boot-installer.xml:3115
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3897,7 +3915,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3117
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3905,19 +3923,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3128
+#: boot-installer.xml:3143
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3129
+#: boot-installer.xml:3144
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3134
+#: boot-installer.xml:3149
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -3925,7 +3943,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3141
+#: boot-installer.xml:3156
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -3941,7 +3959,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3154
+#: boot-installer.xml:3169
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -3955,7 +3973,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3159
+#: boot-installer.xml:3174
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -3969,7 +3987,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3171
+#: boot-installer.xml:3186
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -3978,7 +3996,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -3996,7 +4014,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3192
+#: boot-installer.xml:3207
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4005,7 +4023,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3200
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4016,7 +4034,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3210
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4032,7 +4050,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3225
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4042,13 +4060,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3240
+#: boot-installer.xml:3255
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "軟碟的可靠性"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3257
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4057,7 +4075,7 @@ msgstr ""
"對於第一次安裝 &debian; 的人來說,他們遇到的最大的問題很可能是軟碟的可靠性。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3247
+#: boot-installer.xml:3262
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4073,7 +4091,7 @@ msgstr ""
"有關的 I/O 錯誤。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3256
+#: boot-installer.xml:3271
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4088,7 +4106,7 @@ msgstr ""
"的話甚至要在別的統上重寫這些軟碟。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3265
+#: boot-installer.xml:3280
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4099,7 +4117,7 @@ msgstr ""
"軟碟才算工作良好。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3271
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4108,7 +4126,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3277
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4119,13 +4137,13 @@ msgstr ""
"為 硬體或者有缺陷的韌體軟碟驅動程式造成的。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3286
+#: boot-installer.xml:3301
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "開機設定"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3303
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4138,7 +4156,7 @@ msgstr ""
"內容。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3297
+#: boot-installer.xml:3312
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4147,7 +4165,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3308
+#: boot-installer.xml:3323
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4159,37 +4177,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3334
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3321
+#: boot-installer.xml:3336
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3323
+#: boot-installer.xml:3338
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3340
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3333 boot-installer.xml:3444
+#: boot-installer.xml:3348 boot-installer.xml:3459
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3334
+#: boot-installer.xml:3349
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4197,7 +4215,7 @@ msgid ""
msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3385
+#: boot-installer.xml:3400
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4216,13 +4234,13 @@ msgstr ""
"parms\"/> 來取得細節資訊。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3399
+#: boot-installer.xml:3414
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "在 PCMCIA 段系統當機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3400
+#: boot-installer.xml:3415
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4248,7 +4266,7 @@ msgstr ""
"能引起問題的資源範圍。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3410
+#: boot-installer.xml:3425
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4268,19 +4286,19 @@ msgstr ""
"些有問題的資源範圍選項。注意在安裝程式中,輸入這些值的時候必須忽略逗號。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3445
+#: boot-installer.xml:3460
#, fuzzy, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3451
+#: boot-installer.xml:3466
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3452
+#: boot-installer.xml:3467
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4296,7 +4314,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3466
+#: boot-installer.xml:3481
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4306,13 +4324,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3477
+#: boot-installer.xml:3492
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "從光碟開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3478
+#: boot-installer.xml:3493
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4321,19 +4339,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3484
+#: boot-installer.xml:3499
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3493
+#: boot-installer.xml:3508
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "解讀核心起始資訊"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3495
+#: boot-installer.xml:3510
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4367,13 +4385,13 @@ msgstr ""
"\"linux-any\">(請參閱 <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3520
+#: boot-installer.xml:3535
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3521
+#: boot-installer.xml:3536
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4390,7 +4408,7 @@ msgstr ""
"資訊。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3532
+#: boot-installer.xml:3547
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4402,13 +4420,13 @@ msgstr ""
"中。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3543
+#: boot-installer.xml:3558
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "回報安裝報告"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3544
+#: boot-installer.xml:3559
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4418,7 +4436,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3551
+#: boot-installer.xml:3566
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4427,12 +4445,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3557
+#: boot-installer.xml:3572
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
"installation report is to install the <classname>installation-report</"
-"classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>aptitude "
+"classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>apt "
"install installation-report reportbug</command>), configure "
"<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-"
"outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-reports</"
@@ -4440,7 +4458,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3567
+#: boot-installer.xml:3582
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/zh_TW/hardware.po b/po/zh_TW/hardware.po
index 9d01936bc..b18d1e452 100644
--- a/po/zh_TW/hardware.po
+++ b/po/zh_TW/hardware.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-24 22:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 12:00+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -924,7 +924,7 @@ msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:608 hardware.xml:652
+#: hardware.xml:608 hardware.xml:653
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr ""
@@ -937,18 +937,19 @@ msgid ""
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
"Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink> and "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink "
+"url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
+"cyrius-qnap;\">QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U and variants</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:623
+#: hardware.xml:624
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:624
+#: hardware.xml:625
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
@@ -956,19 +957,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:637
+#: hardware.xml:638
#, no-c-format
msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:641
+#: hardware.xml:642
#, no-c-format
msgid "IXP4xx"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:642
+#: hardware.xml:643
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The "
@@ -976,7 +977,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:653
+#: hardware.xml:654
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the D-Link DNS-323 and Conceptronic CH3SNAS devices has been "
@@ -987,14 +988,14 @@ msgstr ""
# index.docbook:224, index.docbook:683, index.docbook:780, index.docbook:799, index.docbook:842, index.docbook:884, index.docbook:938, index.docbook:1085, index.docbook:1491
#. Tag: title
-#: hardware.xml:672 hardware.xml:722 hardware.xml:780 hardware.xml:810
-#: hardware.xml:1253
+#: hardware.xml:673 hardware.xml:723 hardware.xml:781 hardware.xml:811
+#: hardware.xml:1254
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "中央處理器,主機板和顯示的支援"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:673
+#: hardware.xml:674
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1006,13 +1007,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:808, index.docbook:914
#. Tag: title
-#: hardware.xml:681 hardware.xml:757
+#: hardware.xml:682 hardware.xml:758
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>中央處理器</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:683
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Nearly all x86-based processors are supported; this includes AMD and VIA "
@@ -1029,7 +1030,7 @@ msgstr ""
"emphasis>在 286 或更早的處理器上運行。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:689
+#: hardware.xml:690
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -1037,7 +1038,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:695
+#: hardware.xml:696
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1046,13 +1047,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:704
+#: hardware.xml:705
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O 匯流排"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:705
+#: hardware.xml:706
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1065,7 +1066,7 @@ msgstr ""
"Local 匯流排(VLB, 有時稱為 VL 匯流排)。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:723
+#: hardware.xml:724
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1094,7 +1095,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&architecture; 通信論壇</ulink>。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:758
+#: hardware.xml:759
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1107,7 +1108,7 @@ msgstr ""
"心和一個 SB1250 晶片的 Broadcom BCM91250A 試用主機板的 SMP 模式。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:764
+#: hardware.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1118,7 +1119,7 @@ msgstr ""
"little-endian MIPS,請閱讀 mipsel 架構的相關文件。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:781
+#: hardware.xml:782
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1143,7 +1144,7 @@ msgstr ""
"\"> debian-&architecture; 通信論壇</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:811
+#: hardware.xml:812
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1151,13 +1152,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:832
+#: hardware.xml:833
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "核心風味"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:834
+#: hardware.xml:835
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1165,13 +1166,13 @@ msgid ""
msgstr "在 &debian; 中有四種以處理器分類的 powerpc 核心:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:841
+#: hardware.xml:842
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:842
+#: hardware.xml:843
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 "
@@ -1182,31 +1183,31 @@ msgstr ""
"處理器。所有 Apple Power Macintosh 以後的系統包括 G4 都使用這些處理器之一。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:852
+#: hardware.xml:853
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:853
+#: hardware.xml:854
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:861
+#: hardware.xml:862
#, fuzzy, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power4"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:862
+#: hardware.xml:863
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "這種核心風味支援 Amiga Power-UP 系統。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:866
+#: hardware.xml:867
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1218,7 +1219,7 @@ msgstr ""
"7044-270。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:872
+#: hardware.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1228,7 +1229,7 @@ msgstr ""
"630、650、655、670 和 690。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:877
+#: hardware.xml:878
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
@@ -1237,19 +1238,19 @@ msgid ""
msgstr "Apple G5 以 POWER4 為基礎架構,也是使用這種核心。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:883
+#: hardware.xml:884
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:916
+#: hardware.xml:917
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Power Macintosh (pmac) 子架構"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:918
+#: hardware.xml:919
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1262,7 +1263,7 @@ msgstr ""
"OldWorld PCI 和 NewWorld。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:925
+#: hardware.xml:926
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1275,7 +1276,7 @@ msgstr ""
"G3 系統也是 OldWorld 的。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:933
+#: hardware.xml:934
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1290,7 +1291,7 @@ msgstr ""
"統。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:941
+#: hardware.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1305,399 +1306,399 @@ msgstr ""
# index.docbook:1240, index.docbook:1375, index.docbook:1419, index.docbook:1448
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:957 hardware.xml:1092 hardware.xml:1136 hardware.xml:1169
+#: hardware.xml:958 hardware.xml:1093 hardware.xml:1137 hardware.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "型號名稱/編號"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:958
+#: hardware.xml:959
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "世代"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:964
+#: hardware.xml:965
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:965
+#: hardware.xml:966
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
# index.docbook:1249, index.docbook:1252, index.docbook:1255, index.docbook:1258, index.docbook:1261, index.docbook:1264, index.docbook:1267, index.docbook:1270, index.docbook:1273, index.docbook:1276, index.docbook:1279, index.docbook:1282, index.docbook:1285, index.docbook:1288, index.docbook:1291, index.docbook:1294
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:966 hardware.xml:969 hardware.xml:972 hardware.xml:975
-#: hardware.xml:978 hardware.xml:981 hardware.xml:984 hardware.xml:987
-#: hardware.xml:990 hardware.xml:993 hardware.xml:996 hardware.xml:999
-#: hardware.xml:1002 hardware.xml:1005 hardware.xml:1008 hardware.xml:1011
+#: hardware.xml:967 hardware.xml:970 hardware.xml:973 hardware.xml:976
+#: hardware.xml:979 hardware.xml:982 hardware.xml:985 hardware.xml:988
+#: hardware.xml:991 hardware.xml:994 hardware.xml:997 hardware.xml:1000
+#: hardware.xml:1003 hardware.xml:1006 hardware.xml:1009 hardware.xml:1012
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:968
+#: hardware.xml:969
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Summer 2000, Early 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:971
+#: hardware.xml:972
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:974
+#: hardware.xml:975
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:977
+#: hardware.xml:978
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:980
+#: hardware.xml:981
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:983
+#: hardware.xml:984
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:986
+#: hardware.xml:987
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:989
+#: hardware.xml:990
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:992
+#: hardware.xml:993
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:995
+#: hardware.xml:996
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:998
+#: hardware.xml:999
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1001
+#: hardware.xml:1002
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1004
+#: hardware.xml:1005
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1007
+#: hardware.xml:1008
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1010
+#: hardware.xml:1011
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1013
+#: hardware.xml:1014
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
# index.docbook:1297, index.docbook:1300, index.docbook:1303, index.docbook:1306, index.docbook:1309, index.docbook:1312, index.docbook:1315, index.docbook:1318, index.docbook:1321, index.docbook:1324, index.docbook:1327, index.docbook:1330, index.docbook:1336, index.docbook:1339, index.docbook:1345, index.docbook:1351, index.docbook:1357
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1014 hardware.xml:1017 hardware.xml:1020 hardware.xml:1023
-#: hardware.xml:1026 hardware.xml:1029 hardware.xml:1032 hardware.xml:1035
-#: hardware.xml:1038 hardware.xml:1041 hardware.xml:1044 hardware.xml:1047
-#: hardware.xml:1053 hardware.xml:1056 hardware.xml:1062 hardware.xml:1068
-#: hardware.xml:1074
+#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1018 hardware.xml:1021 hardware.xml:1024
+#: hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033 hardware.xml:1036
+#: hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045 hardware.xml:1048
+#: hardware.xml:1054 hardware.xml:1057 hardware.xml:1063 hardware.xml:1069
+#: hardware.xml:1075
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1017
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1019
+#: hardware.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:1023
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1025
+#: hardware.xml:1026
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1028
+#: hardware.xml:1029
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1031
+#: hardware.xml:1032
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1034
+#: hardware.xml:1035
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1037
+#: hardware.xml:1038
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1040
+#: hardware.xml:1041
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:1044
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1046
+#: hardware.xml:1047
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1051
+#: hardware.xml:1052
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1052
+#: hardware.xml:1053
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1056
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1060
+#: hardware.xml:1061
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1061
+#: hardware.xml:1062
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1066
+#: hardware.xml:1067
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1067
+#: hardware.xml:1068
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
# index.docbook:1355, index.docbook:1381
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1073 hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1073
+#: hardware.xml:1074
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1082
+#: hardware.xml:1083
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "PReP 子架構"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1099
+#: hardware.xml:1100
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1101
+#: hardware.xml:1102
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1103
+#: hardware.xml:1104
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1105
+#: hardware.xml:1106
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1107
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
# index.docbook:1394, index.docbook:1425
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1142
+#: hardware.xml:1112 hardware.xml:1143
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1112
+#: hardware.xml:1113
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1114
+#: hardware.xml:1115
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1116
+#: hardware.xml:1117
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1119
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1126
+#: hardware.xml:1127
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "PReP subarchitecture"
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "PReP 子架構"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1143
+#: hardware.xml:1144
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1146
+#: hardware.xml:1147
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1147
+#: hardware.xml:1148
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1150
+#: hardware.xml:1151
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1151
+#: hardware.xml:1152
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1159
+#: hardware.xml:1160
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "APUS subarchitecture"
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "APUS 子架構"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1175
+#: hardware.xml:1176
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1176
+#: hardware.xml:1177
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1184
+#: hardware.xml:1185
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "APUS subarchitecture"
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "APUS 子架構"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1186
+#: hardware.xml:1187
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1721,13 +1722,13 @@ msgstr ""
"nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1223
+#: hardware.xml:1224
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "PowerMac"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1225
+#: hardware.xml:1226
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1742,7 +1743,7 @@ msgstr ""
"或 Quadra 950。Apple iMac PowerPC 之前的機型是 4 位數字。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1235
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1753,7 +1754,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1243
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1762,58 +1763,58 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1256
+#: hardware.xml:1257
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CPU/Machine types"
msgid "Machines"
msgstr "中央處理器/機器類型"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1259
+#: hardware.xml:1260
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1264
+#: hardware.xml:1265
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1269
+#: hardware.xml:1270
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1274
+#: hardware.xml:1275
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1279
+#: hardware.xml:1280
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1294
+#: hardware.xml:1295
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "S/390 and zSeries machine types"
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "S/390 與 zSeries 機器類型"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1295
+#: hardware.xml:1296
#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
"Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is "
"mandatory. The userland of the s390 port is still compiled for ESA/390, "
"though. All zSeries and System z hardware is fully supported. &arch-title; "
-"support software is included from the kernel 4.2 development stream. The "
+"support software is included from the kernel 4.3 development stream. The "
"most current information about IBM's Linux support can be found at the "
"<ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/"
"development_technical.html\"> Linux on <trademark class=\"registered"
@@ -1821,13 +1822,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1312
+#: hardware.xml:1313
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1313
+#: hardware.xml:1314
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -1838,13 +1839,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:224, index.docbook:683, index.docbook:780, index.docbook:799, index.docbook:842, index.docbook:884, index.docbook:938, index.docbook:1085, index.docbook:1491
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1329
+#: hardware.xml:1330
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "中央處理器,主機板和顯示的支援"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1330
+#: hardware.xml:1331
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -1854,13 +1855,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1341
+#: hardware.xml:1342
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1343
+#: hardware.xml:1344
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -1870,7 +1871,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1350
+#: hardware.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -1879,13 +1880,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1360
+#: hardware.xml:1361
#, fuzzy, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr "sun4cdm"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1362
+#: hardware.xml:1363
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -1897,13 +1898,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1375
+#: hardware.xml:1376
#, fuzzy, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr "sun4u"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1377
+#: hardware.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -1913,7 +1914,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1388
+#: hardware.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -1921,13 +1922,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1397
+#: hardware.xml:1398
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "筆記型電腦"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1398
+#: hardware.xml:1399
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain "
@@ -1951,13 +1952,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1624, index.docbook:1649, index.docbook:1672
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1415 hardware.xml:1435 hardware.xml:1457 hardware.xml:1480
+#: hardware.xml:1416 hardware.xml:1436 hardware.xml:1458 hardware.xml:1481
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "多處理器"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1416
+#: hardware.xml:1417
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1974,7 +1975,7 @@ msgstr ""
"擔,所以這並不會影響安裝。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1426
+#: hardware.xml:1427
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -1982,7 +1983,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1437
+#: hardware.xml:1438
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1998,7 +1999,7 @@ msgstr ""
"擔,所以這並不會影響安裝。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1446
+#: hardware.xml:1447
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -2013,7 +2014,7 @@ msgstr ""
"擔,所以這並不會影響安裝。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1458
+#: hardware.xml:1459
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2028,7 +2029,7 @@ msgstr ""
"使用第一個處理器。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1467
+#: hardware.xml:1468
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2051,7 +2052,7 @@ msgstr ""
"</quote> 小節中選擇 <quote>&smp-config-option;</quote> 選項。</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1481
+#: hardware.xml:1482
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2068,7 +2069,7 @@ msgstr ""
"理器。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1491
+#: hardware.xml:1492
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2077,7 +2078,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1497
+#: hardware.xml:1498
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -2092,13 +2093,13 @@ msgstr ""
"</quote> 小節中選擇 <quote>&smp-config-option;</quote> 選項。</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1508
+#: hardware.xml:1509
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr "圖形介面卡"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1509
+#: hardware.xml:1510
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -2112,7 +2113,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1521
+#: hardware.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
@@ -2124,7 +2125,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1532
+#: hardware.xml:1533
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
@@ -2140,7 +2141,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1546
+#: hardware.xml:1547
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at "
@@ -2153,13 +2154,13 @@ msgstr ""
"XFree86 &x11ver; 版。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1551
+#: hardware.xml:1552
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1556
+#: hardware.xml:1557
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2172,7 +2173,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1566
+#: hardware.xml:1567
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2189,13 +2190,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1588
+#: hardware.xml:1589
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "網路連接硬體"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1589
+#: hardware.xml:1590
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2209,7 +2210,7 @@ msgstr ""
"ulink> 以瞭解詳細資訊。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1599
+#: hardware.xml:1600
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2217,61 +2218,61 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1605
+#: hardware.xml:1606
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1610
+#: hardware.xml:1611
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1615
+#: hardware.xml:1616
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1620
+#: hardware.xml:1621
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1625
+#: hardware.xml:1626
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1632
+#: hardware.xml:1633
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1637
+#: hardware.xml:1638
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) 和 ESCON connection (實際或模擬)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1642
+#: hardware.xml:1643
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet 和 OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1647
+#: hardware.xml:1648
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "QDIO 模式的 OSA-Express,HiperSockets 和 Guest-LANs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1656
+#: hardware.xml:1657
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2279,19 +2280,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1661
+#: hardware.xml:1662
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1668
+#: hardware.xml:1669
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1669
+#: hardware.xml:1670
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2300,7 +2301,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1676
+#: hardware.xml:1677
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2309,7 +2310,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1681
+#: hardware.xml:1682
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2318,7 +2319,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1686
+#: hardware.xml:1687
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2330,7 +2331,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1696
+#: hardware.xml:1697
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2342,13 +2343,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1710
+#: hardware.xml:1711
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1711
+#: hardware.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2356,13 +2357,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1718
+#: hardware.xml:1719
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1721
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2374,7 +2375,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1730
+#: hardware.xml:1731
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2384,7 +2385,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1738
+#: hardware.xml:1739
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2396,13 +2397,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1751
+#: hardware.xml:1752
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1753
+#: hardware.xml:1754
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2410,13 +2411,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1768
+#: hardware.xml:1769
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1769
+#: hardware.xml:1770
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2428,13 +2429,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1783
+#: hardware.xml:1784
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1784
+#: hardware.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2448,13 +2449,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1804
+#: hardware.xml:1805
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "周邊設備與其他硬體"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1805
+#: hardware.xml:1806
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2469,7 +2470,7 @@ msgstr ""
"設備。然而,在安裝系統的時候並不需要其中的大部分設備。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1811
+#: hardware.xml:1812
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2481,7 +2482,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"usb-keyboard-config\"/>)。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1820
+#: hardware.xml:1821
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2492,13 +2493,13 @@ msgstr ""
"DASD 上或者透過 NFS、HTTP、FTP 從網路上取得。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1833
+#: hardware.xml:1834
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1834
+#: hardware.xml:1835
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2512,7 +2513,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1845
+#: hardware.xml:1846
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2523,7 +2524,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1853
+#: hardware.xml:1854
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2535,7 +2536,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1862
+#: hardware.xml:1863
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2547,7 +2548,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1871
+#: hardware.xml:1872
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2560,13 +2561,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1888
+#: hardware.xml:1889
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "特別為 GNU/&arch-kernel; 採購硬體"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1890
+#: hardware.xml:1891
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
@@ -2586,7 +2587,7 @@ msgstr ""
"因為這些硬體都已經確保能被 GNU/Linux 很好地支援。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1898
+#: hardware.xml:1899
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2600,7 +2601,7 @@ msgstr ""
"<quote>windows refund</quote> 以瞭解更多的資訊。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1906
+#: hardware.xml:1907
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -2616,13 +2617,13 @@ msgstr ""
"支援對 &arch-kernel; 友好的硬體銷售商。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1917
+#: hardware.xml:1918
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "避免專有或封閉的硬體"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1918
+#: hardware.xml:1919
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -2641,7 +2642,7 @@ msgstr ""
"開的協議才能取用文件,以阻止我們發佈 &arch-kernel; 驅動程式原始碼。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1928
+#: hardware.xml:1929
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -2656,7 +2657,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1940
+#: hardware.xml:1941
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -2670,7 +2671,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1951
+#: hardware.xml:1952
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -2686,7 +2687,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1964
+#: hardware.xml:1965
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -2695,13 +2696,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1979
+#: hardware.xml:1980
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "安裝媒介"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1981
+#: hardware.xml:1982
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -2716,13 +2717,13 @@ msgstr ""
"要返回來參考本頁。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1991
+#: hardware.xml:1992
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "軟碟"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1992
+#: hardware.xml:1993
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -2733,20 +2734,20 @@ msgstr ""
"(1440kB)軟碟。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1998
+#: hardware.xml:1999
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "對於 CHRP,軟碟已經被停止支援。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2005
+#: hardware.xml:2006
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2007
+#: hardware.xml:2008
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both "
@@ -2763,13 +2764,13 @@ msgstr ""
"IDE/ATAPI 的老式非標準 CD-ROM 光碟機。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2013
+#: hardware.xml:2014
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2017
+#: hardware.xml:2018
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -2782,7 +2783,7 @@ msgstr ""
"援。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2032
+#: hardware.xml:2033
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -2799,13 +2800,13 @@ msgstr ""
"<quote>Unix</quote> 或 <quote>512</quote> 的位置上。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2046
+#: hardware.xml:2047
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB 隨身碟"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2048
+#: hardware.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -2817,13 +2818,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2060
+#: hardware.xml:2061
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "網路"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2062
+#: hardware.xml:2063
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -2836,7 +2837,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2072
+#: hardware.xml:2073
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -2850,7 +2851,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2085
+#: hardware.xml:2086
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -2860,13 +2861,13 @@ msgstr ""
"選擇。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2094
+#: hardware.xml:2095
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "硬碟"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2096
+#: hardware.xml:2097
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Booting the installation system directly from a hard disk is another "
@@ -2882,7 +2883,7 @@ msgstr ""
"載入安裝程式。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2103
+#: hardware.xml:2104
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -2892,13 +2893,13 @@ msgstr ""
"區 (UFS slices) 進行安裝。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2112
+#: hardware.xml:2113
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x 或 GNU 系統"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2114
+#: hardware.xml:2115
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -2915,13 +2916,13 @@ msgstr ""
"upgrade\"/>。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2127
+#: hardware.xml:2128
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "支援的儲存系統"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2129
+#: hardware.xml:2130
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -2929,7 +2930,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2133
+#: hardware.xml:2134
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -2942,7 +2943,7 @@ msgstr ""
"extensions (VFAT)、 NTFS、以及其他一些格式。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2150
+#: hardware.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2964,7 +2965,7 @@ msgstr ""
"ulink>以瞭解更多關於 Linux 核心支援 SPARC 硬體的情況。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2183
+#: hardware.xml:2184
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2975,7 +2976,7 @@ msgstr ""
"援 CHRP 系統上的軟碟。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2189
+#: hardware.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2986,7 +2987,7 @@ msgstr ""
"援軟碟機。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2195
+#: hardware.xml:2196
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2994,7 +2995,7 @@ msgid ""
msgstr "所有 Linux 核心支援的儲存系統也都被開機系統所支援。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2200
+#: hardware.xml:2201
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3006,13 +3007,13 @@ msgstr ""
"援。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2217
+#: hardware.xml:2218
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "記憶體與硬碟空間的需求"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2219
+#: hardware.xml:2220
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3022,7 +3023,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2226
+#: hardware.xml:2227
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
diff --git a/po/zh_TW/install-methods.po b/po/zh_TW/install-methods.po
index 09010949e..7cbdc0bd5 100644
--- a/po/zh_TW/install-methods.po
+++ b/po/zh_TW/install-methods.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 12:10+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -201,14 +201,14 @@ msgstr ""
"\">MANIFEST</ulink> 文件列出每個映像檔及其用途。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:151
+#: install-methods.xml:121
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "RiscPC Installation Files"
msgid "Kurobox Pro Installation Files"
msgstr "RiscPC 的安裝檔案"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:152
+#: install-methods.xml:122
#, no-c-format
msgid ""
"The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the "
@@ -217,13 +217,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:162
+#: install-methods.xml:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "HP mv2120 Installation Files"
msgstr "CATS 的安裝檔案"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:163
+#: install-methods.xml:133
#, no-c-format
msgid ""
"A firmware image is provided for the HP mv2120 which will automatically boot "
@@ -234,30 +234,32 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:175
+#: install-methods.xml:145
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CATS Installation Files"
msgid "QNAP Turbo Station Installation Files"
msgstr "CATS 的安裝檔案"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:176
+#: install-methods.xml:146
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and "
"ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can obtain "
-"the installation files for QNAP TS-11x, TS-21x and TS-41x models from &qnap-"
+"the installation files for QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U models "
+"from &qnap-orion-firmware-img;. The installation files for QNAP TS-11x/"
+"TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x and TS-41x/TS-41x models can be found at &qnap-"
"kirkwood-firmware-img;."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:187
+#: install-methods.xml:159
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Plug Computer and OpenRD Installation Files"
msgstr "NetWinder 的安裝檔案"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:188
+#: install-methods.xml:160
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug "
@@ -266,14 +268,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:198
+#: install-methods.xml:170
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CATS Installation Files"
msgid "LaCie NASes Installation Files"
msgstr "CATS 的安裝檔案"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:199
+#: install-methods.xml:171
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max "
@@ -283,14 +285,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:210
+#: install-methods.xml:182
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Alpha Installation Files"
msgid "Armhf Multiplatform Installation Files"
msgstr "Alpha 的安裝檔案"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:211
+#: install-methods.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for systems supported by the armhf multiplatform "
@@ -304,20 +306,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:223
+#: install-methods.xml:195
#, no-c-format
msgid ""
"U-boot images for various armhf platforms are available at &armmp-uboot-img;."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:269
+#: install-methods.xml:241
#, no-c-format
msgid "Creating Floppies from Disk Images"
msgstr "利用軟碟映像檔建立開機磁片"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:270
+#: install-methods.xml:242
#, no-c-format
msgid ""
"Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the "
@@ -327,7 +329,7 @@ msgstr ""
"最後一種方法。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:275
+#: install-methods.xml:247
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
@@ -335,7 +337,7 @@ msgid ""
msgstr "有報告說 Mac USB 軟碟機不支援開機磁片。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:280
+#: install-methods.xml:252
#, no-c-format
msgid ""
"Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in "
@@ -353,7 +355,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>按磁區拷貝</emphasis>到軟碟中。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:291
+#: install-methods.xml:263
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"There are different techniques for creating floppies from disk images. This "
@@ -364,7 +366,7 @@ msgstr ""
"在不同平台上從從軟碟映像檔建立開機磁片。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:297
+#: install-methods.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
"Before you can create the floppies, you will first need to download them "
@@ -375,7 +377,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:305
+#: install-methods.xml:277
#, no-c-format
msgid ""
"No matter which method you use to create your floppies, you should remember "
@@ -386,13 +388,13 @@ msgstr ""
"內容不會在無意間被清除。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:313
+#: install-methods.xml:285
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System"
msgstr "從 Linux 或者 Unix 系統寫入軟碟映像檔"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:314
+#: install-methods.xml:286
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably "
@@ -426,7 +428,7 @@ msgstr ""
"手冊)</phrase>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:335
+#: install-methods.xml:307
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it "
@@ -456,7 +458,7 @@ msgstr ""
"統,請咨詢您的系統管理員)。</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:356
+#: install-methods.xml:328
#, no-c-format
msgid ""
"If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The "
@@ -467,13 +469,13 @@ msgstr ""
"command> 指令能夠對此進行控制,當然您可能需要先安裝它。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:374
+#: install-methods.xml:346
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2"
msgstr "在 DOS、Windows、或者 OS/2 下寫入磁碟映像檔"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:376
+#: install-methods.xml:348
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the "
@@ -482,7 +484,7 @@ msgstr ""
"如果您能操作一台 i386 機器,您可以使用如下方法之一把映像檔拷貝到軟碟上。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:381
+#: install-methods.xml:353
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can "
@@ -496,7 +498,7 @@ msgstr ""
"者在檔案瀏覽器中雙擊使用這些程式是<emphasis>不能</emphasis>執行的。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:389
+#: install-methods.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, "
@@ -507,7 +509,7 @@ msgstr ""
"最新的版本上運行。要使用它您需要解壓 diskio.dll 至相同目錄下。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:395
+#: install-methods.xml:367
#, no-c-format
msgid ""
"These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the "
@@ -517,13 +519,13 @@ msgstr ""
"目錄下。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:408
+#: install-methods.xml:380
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From MacOS"
msgstr "在 MacOS 上寫入磁碟映像檔"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:409
+#: install-methods.xml:381
#, no-c-format
msgid ""
"An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is "
@@ -543,7 +545,7 @@ msgstr ""
"寫入磁碟映像檔。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:420
+#: install-methods.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or "
@@ -556,13 +558,13 @@ msgstr ""
"例。您可以使用這些工具和以下方法將磁碟映像寫入軟碟。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:431
+#: install-methods.xml:403
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>"
msgstr "寫入磁碟映像檔:使用<command>Disk Copy</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:432
+#: install-methods.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
"If you are creating the floppy image from files which were originally on the "
@@ -575,7 +577,7 @@ msgstr ""
"像站下載映像檔的情況。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:441
+#: install-methods.xml:413
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> "
@@ -585,7 +587,7 @@ msgstr ""
"且用它打開 <filename>root.bin</filename> 檔案。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:448
+#: install-methods.xml:420
#, no-c-format
msgid ""
"Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type "
@@ -596,7 +598,7 @@ msgstr ""
"<userinput>DDim</userinput> (binary floppy image)。注意此處有大小寫區分。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:455
+#: install-methods.xml:427
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</"
@@ -611,7 +613,7 @@ msgstr ""
"MacOS 才不會刪除開機區。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:464
+#: install-methods.xml:436
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it "
@@ -623,7 +625,7 @@ msgstr ""
"ulink>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:471
+#: install-methods.xml:443
#, no-c-format
msgid ""
"Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> "
@@ -638,13 +640,13 @@ msgstr ""
"是否刪除它。完成後它應該會退出磁片。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:486
+#: install-methods.xml:458
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>"
msgstr "寫入磁碟映像檔:使用<command>suntar</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:490
+#: install-methods.xml:462
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </"
@@ -657,21 +659,21 @@ msgstr ""
"userinput> 選單中選擇 <quote>Overwrite Sectors...</quote>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:498
+#: install-methods.xml:470
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
msgstr "按照要求插入軟碟,然後按下 &enterkey; (從0磁區開始)。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:504
+#: install-methods.xml:476
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
msgstr "在開啟檔案對話框中選擇 <filename>root.bin</filename> 檔案。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:509
+#: install-methods.xml:481
#, no-c-format
msgid ""
"After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> "
@@ -684,7 +686,7 @@ msgstr ""
"的軟碟試試。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:517
+#: install-methods.xml:489
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</"
@@ -695,13 +697,13 @@ msgstr ""
"偶然在 MacOS 中掛載了它,MacOS 將會將其毀壞。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:536
+#: install-methods.xml:508
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting"
msgstr "準備從 USB 隨身碟開機的檔案"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:538
+#: install-methods.xml:510
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already "
@@ -721,7 +723,7 @@ msgstr ""
"保護開關。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:551
+#: install-methods.xml:523
#, no-c-format
msgid ""
"The procedures described in this section will destroy anything already on "
@@ -731,13 +733,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:561
+#: install-methods.xml:533
#, no-c-format
msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:562
+#: install-methods.xml:534
#, no-c-format
msgid ""
"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which "
@@ -747,7 +749,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:570
+#: install-methods.xml:542
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
@@ -757,7 +759,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:577
+#: install-methods.xml:549
#, no-c-format
msgid ""
"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, "
@@ -774,7 +776,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:591
+#: install-methods.xml:563
#, no-c-format
msgid ""
"The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e."
@@ -783,7 +785,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:597
+#: install-methods.xml:569
#, no-c-format
msgid ""
"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for "
@@ -792,7 +794,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:605
+#: install-methods.xml:577
#, no-c-format
msgid ""
"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it "
@@ -802,7 +804,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:613
+#: install-methods.xml:585
#, no-c-format
msgid ""
"Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or "
@@ -810,7 +812,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:618
+#: install-methods.xml:590
#, no-c-format
msgid ""
"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
@@ -821,7 +823,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:620
+#: install-methods.xml:592
#, no-c-format
msgid ""
"You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. "
@@ -831,14 +833,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:634
+#: install-methods.xml:606
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting the USB stick"
msgid "Manually copying files to the USB stick"
msgstr "以 USB 隨身碟開機"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:635
+#: install-methods.xml:607
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the "
@@ -850,7 +852,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:642
+#: install-methods.xml:614
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
@@ -867,7 +869,7 @@ msgstr ""
"查您使用的是正確的 USB 隨身碟設備名稱。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:651
+#: install-methods.xml:623
#, no-c-format
msgid ""
"Note that, although convenient, this method does have one major "
@@ -878,19 +880,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:659
+#: install-methods.xml:631
#, no-c-format
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:663
+#: install-methods.xml:635
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:665
+#: install-methods.xml:637
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
@@ -907,23 +909,23 @@ msgstr ""
"查您使用的是正確的 USB 隨身碟設備名稱。"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:671
+#: install-methods.xml:643
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:673
+#: install-methods.xml:645
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">"
-"(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</"
-"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</"
-"replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now have <phrase arch="
-"\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an HFS "
-"filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst or full "
-"CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) and you "
-"are done."
+"After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
+"\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
+"userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
+"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now "
+"have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc"
+"\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst "
+"or full CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) "
+"and you are done."
msgstr ""
"然後,掛載 USB 隨身碟 (<userinput>mount <replaceable arch=\"i386\">/dev/sda</"
"replaceable> <replaceable arch=\"powerpc\">/dev/sda2</replaceable> /mnt</"
@@ -934,14 +936,14 @@ msgstr ""
"(<userinput>umount /mnt</userinput>) 後結束。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:690
+#: install-methods.xml:662
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Copying the files &mdash; the flexible way"
msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
msgstr "複製檔案 &mdash; 靈活的方法"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:691
+#: install-methods.xml:663
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -957,14 +959,14 @@ msgstr ""
"檔案放到您的隨身碟上。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:706 install-methods.xml:828
+#: install-methods.xml:678 install-methods.xml:800
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting the USB stick"
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr "以 USB 隨身碟開機"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:707
+#: install-methods.xml:679
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -972,7 +974,7 @@ msgid ""
msgstr "我們將展示如何使用隨身碟的第一個分割區,而不是整個設備。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:712
+#: install-methods.xml:684
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
@@ -999,7 +1001,7 @@ msgstr ""
"&debian; 套件中。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:736
+#: install-methods.xml:708
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1016,7 +1018,7 @@ msgstr ""
"案系統的操作系統可以用來改變 boot-loader 的設定檔案。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:746
+#: install-methods.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -1029,24 +1031,24 @@ msgid ""
"the file <filename>ldlinux.sys</filename> which contains the boot loader "
"code."
msgstr ""
-"為了把 <classname>syslinux</classname> 放到您的 USB 隨身碟的 FAT16 分割區上,請在"
-"您的系統中安裝 <classname>syslinux</classname> 和 <classname>mtools</"
+"為了把 <classname>syslinux</classname> 放到您的 USB 隨身碟的 FAT16 分割區上,"
+"請在您的系統中安裝 <classname>syslinux</classname> 和 <classname>mtools</"
"classname> 套件,然後執行:<informalexample><screen>\n"
"# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> 再提醒一次,請確認您使用的是正確的設備名稱。還"
-"有,一定不能在啟動 <classname>syslinux</classname> 的時候掛載該分割區,因為在操作"
-"過程中會向分割區的開機磁區寫入資料並且建立包含 boot-loader 代碼的 "
+"有,一定不能在啟動 <classname>syslinux</classname> 的時候掛載該分割區,因為在"
+"操作過程中會向分割區的開機磁區寫入資料並且建立包含 boot-loader 代碼的 "
"<filename>ldlinux.sys</filename> 檔案。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:763 install-methods.xml:875
+#: install-methods.xml:735 install-methods.xml:847
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Adding an ISO image"
msgid "Adding the installer image"
msgstr "添加 ISO 映像"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:764
+#: install-methods.xml:736
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) and "
@@ -1080,19 +1082,17 @@ msgstr ""
"<command>SYSLINUX</command> 只能處理 DOS (8.3) 格式的檔案名稱。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:788
+#: install-methods.xml:760
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
-"file, which at a bare minimum should contain the following two lines (change "
-"the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> "
-"if you used a <filename>netboot</filename> image): "
-"<informalexample><screen>\n"
-"default vmlinuz\n"
-"append initrd=initrd.gz\n"
+"file, which at a bare minimum should contain the following line (change the "
+"name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> if "
+"you used a <filename>netboot</filename> image): <informalexample><screen>\n"
+"default vmlinuz initrd=initrd.gz\n"
"</screen></informalexample> For the graphical installer you should add "
-"<userinput>vga=788</userinput> to the second line. Other parameters can be "
-"appended as desired."
+"<userinput>vga=788</userinput> to the line. Other parameters can be appended "
+"as desired."
msgstr ""
"<filename>syslinux.cfg</filename> 設定檔案應該含有下列兩行: "
"<informalexample><screen>\n"
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr ""
"userinput> 到 <quote>append</quote> 那一行。</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:800
+#: install-methods.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
@@ -1112,7 +1112,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:805 install-methods.xml:915
+#: install-methods.xml:777 install-methods.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the "
@@ -1125,7 +1125,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:829
+#: install-methods.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
@@ -1142,17 +1142,18 @@ msgid ""
"the <classname>hfsutils</classname> &debian; package."
msgstr ""
"絕大多數 USB 隨身碟的預設設定都不能讓 Open Firmware 從該儲存進行開機,因此您"
-"需要將儲存重新分割。在 Mac 系統上,執行 <userinput>mac-fdisk /dev/<replaceable>sdX</replaceable></"
-"userinput>,用 <userinput>i</userinput> 指令初始化新的分割映射,然後使用 "
-"<userinput>C</userinput> 指令建立一個類型為 Apple_Bootstrap 的新分割區。(要注"
-"意的是第一個分割區總是分割映射本身。) 然後鍵入 <informalexample><screen>\n"
+"需要將儲存重新分割。在 Mac 系統上,執行 <userinput>mac-fdisk /dev/"
+"<replaceable>sdX</replaceable></userinput>,用 <userinput>i</userinput> 指令"
+"初始化新的分割映射,然後使用 <userinput>C</userinput> 指令建立一個類型為 "
+"Apple_Bootstrap 的新分割區。(要注意的是第一個分割區總是分割映射本身。) 然後鍵"
+"入 <informalexample><screen>\n"
"$ hformat /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> 注意請使用正確的 USB 隨身碟設備名稱。 "
"<command>hformat</command> 指令包含在 <classname>hfsutils</classname> "
"&debian; 套件中。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:846
+#: install-methods.xml:818
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1167,7 +1168,7 @@ msgstr ""
"改變 boot-loader 的設定檔。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:855
+#: install-methods.xml:827
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1201,7 +1202,7 @@ msgstr ""
"其他部分就可以用普通的 Unix 工具來處理了。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:876
+#: install-methods.xml:848
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) and "
@@ -1214,31 +1215,31 @@ msgstr ""
"檔案從 &debian; 檔案庫拷貝到儲存上:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:855
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinux</filename> (核心二進位文件)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:888
+#: install-methods.xml:860
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (初始化記憶體映像檔)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:893
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot 設定檔案)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:898
+#: install-methods.xml:870
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (可選的啟動資訊)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:905
+#: install-methods.xml:877
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1275,13 +1276,13 @@ msgstr ""
"像的大小。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:943
+#: install-methods.xml:915
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "準備從硬碟開機的檔案"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:944
+#: install-methods.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1292,7 +1293,7 @@ msgstr ""
"或者直接使用 BIOS 提供的 boot-loader 直接啟動。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:950
+#: install-methods.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1305,7 +1306,7 @@ msgstr ""
"不清。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:957
+#: install-methods.xml:929
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1325,7 +1326,7 @@ msgstr ""
"和 Linux 之間交換檔案,特別是那些您下載的安裝檔案。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:968
+#: install-methods.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1336,7 +1337,7 @@ msgstr ""
"安裝程式開機時將使用不同的安裝檔案。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:977
+#: install-methods.xml:949
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or "
@@ -1348,7 +1349,7 @@ msgstr ""
"使用 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command>啟動硬碟安裝程式"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:979
+#: install-methods.xml:951
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1358,7 +1359,7 @@ msgstr ""
"或者甚至替換現有的 linux 安裝。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:957
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1369,7 +1370,7 @@ msgstr ""
"擬磁碟可以被用做核心的根檔案系統。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:991
+#: install-methods.xml:963
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient "
@@ -1384,19 +1385,19 @@ msgstr ""
"boot/newinstall/</filename>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:999
+#: install-methods.xml:971
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename>(核心二進位文件)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1004
+#: install-methods.xml:976
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (記憶體虛擬磁碟映像)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1404,7 +1405,7 @@ msgid ""
msgstr "最後,要設定 boot-loader,請進入 <xref linkend=\"boot-initrd\"/>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1021
+#: install-methods.xml:993
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or "
@@ -1414,7 +1415,7 @@ msgstr ""
"使用 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command>啟動硬碟安裝程式"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1022
+#: install-methods.xml:994
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1428,7 +1429,7 @@ msgstr ""
"或者甚至替換現有的 linux 安裝。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1027
+#: install-methods.xml:999
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient "
@@ -1442,7 +1443,7 @@ msgstr ""
"boot/newinstall/</filename>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1032
+#: install-methods.xml:1004
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgid ""
@@ -1450,20 +1451,20 @@ msgid ""
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (初始化記憶體映像檔)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1037
+#: install-methods.xml:1009
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (可選的啟動資訊)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1050
+#: install-methods.xml:1022
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr "OldWorld Macs 上的硬碟開機安裝程式"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1051
+#: install-methods.xml:1023
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1485,7 +1486,7 @@ msgstr ""
"是必須的。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1064
+#: install-methods.xml:1036
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1511,13 +1512,13 @@ msgstr ""
"目錄中,然後把 <filename>Linux Kernels</filename> 目錄放到活動的系統目錄中。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1084
+#: install-methods.xml:1056
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr "NewWorld Macs 下啟動硬碟安裝程式"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1085
+#: install-methods.xml:1057
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1535,7 +1536,7 @@ msgstr ""
"援,也一定不能用在 NewWorld PowerMacs 上。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1068
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1548,31 +1549,31 @@ msgstr ""
"案到硬碟圖示的方法來完成)。"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1106 install-methods.xml:1432
+#: install-methods.xml:1078 install-methods.xml:1404
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1111 install-methods.xml:1437
+#: install-methods.xml:1083 install-methods.xml:1409
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1116 install-methods.xml:1442
+#: install-methods.xml:1088 install-methods.xml:1414
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1121 install-methods.xml:1447
+#: install-methods.xml:1093 install-methods.xml:1419
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1126
+#: install-methods.xml:1098
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1586,19 +1587,19 @@ msgstr ""
"個分割區號碼用於在 Open Firmware 提示符號下面輸入指令。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1134
+#: install-methods.xml:1106
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr "要啟動安裝程式,請進入 <xref linkend=\"boot-newworld\"/>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1147
+#: install-methods.xml:1119
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "準備以 TFTP 網路開機用的檔案"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1148
+#: install-methods.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1612,7 +1613,7 @@ msgstr ""
"上面的某個特殊地方,並且設定您的機器從該機器進行開機。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1156
+#: install-methods.xml:1128
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1624,7 +1625,7 @@ msgstr ""
"condition=\"supports-dhcp\">,又或 DHCP 伺服器</phrase>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1163
+#: install-methods.xml:1135
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1644,7 +1645,7 @@ msgstr ""
"只能透過 DHCP 來配置。</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1177
+#: install-methods.xml:1149
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1655,7 +1656,7 @@ msgstr ""
"替 BOOTP 比較好。有些最新的機器不能從 BOOTP 開機。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1183
+#: install-methods.xml:1155
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1665,7 +1666,7 @@ msgstr ""
"網站上能夠找到 RBOOTD 軟體套件。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1188
+#: install-methods.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1679,7 +1680,7 @@ msgstr ""
"上面的一些操作例子。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1196
+#: install-methods.xml:1168
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1689,13 +1690,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1212
+#: install-methods.xml:1184
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "設置 RARP 伺服器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1213
+#: install-methods.xml:1185
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1713,7 +1714,7 @@ msgstr ""
"<userinput>ip addr show dev eth0</userinput> 指令。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1225
+#: install-methods.xml:1197
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1733,13 +1734,13 @@ msgstr ""
"使用 <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput> 指令。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1246
+#: install-methods.xml:1218
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "設置 DHCP 伺服器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1247
+#: install-methods.xml:1219
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1749,7 +1750,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1254
+#: install-methods.xml:1226
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1799,7 +1800,7 @@ msgstr ""
"檔。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1256
+#: install-methods.xml:1228
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1815,7 +1816,7 @@ msgstr ""
"TFTP 取得的檔案名稱。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1266
+#: install-methods.xml:1238
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1825,13 +1826,13 @@ msgstr ""
"<userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1274
+#: install-methods.xml:1246
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "在 DHCP 設定中打開 PXE 開機功能"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1275
+#: install-methods.xml:1247
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1903,13 +1904,13 @@ msgstr ""
"面的<xref linkend=\"tftp-images\"/> )。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1295
+#: install-methods.xml:1267
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "設置 BOOTP 伺服器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1296
+#: install-methods.xml:1268
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1924,7 +1925,7 @@ msgstr ""
"classname> 軟體套件中。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1304
+#: install-methods.xml:1276
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1980,7 +1981,7 @@ msgstr ""
"的 MAC 位址。 </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1337
+#: install-methods.xml:1309
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -2001,13 +2002,13 @@ msgstr ""
"令是:<userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1356
+#: install-methods.xml:1328
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "啟用 TFTP 伺服器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1357
+#: install-methods.xml:1329
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2015,7 +2016,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1362
+#: install-methods.xml:1334
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -2026,7 +2027,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1371
+#: install-methods.xml:1343
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -2038,7 +2039,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1381
+#: install-methods.xml:1353
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -2049,7 +2050,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1389
+#: install-methods.xml:1361
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -2077,13 +2078,13 @@ msgstr ""
"這個錯誤。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1411
+#: install-methods.xml:1383
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "將 TFTP 映像放到適當的位置"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1412
+#: install-methods.xml:1384
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2099,7 +2100,7 @@ msgstr ""
"個強制的標準。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1421
+#: install-methods.xml:1393
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2122,13 +2123,13 @@ msgstr ""
"TFTP 目錄。"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1452
+#: install-methods.xml:1424
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1457
+#: install-methods.xml:1429
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2143,7 +2144,7 @@ msgstr ""
"所需的檔案名傳遞至 <command>tftpd</command>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1465
+#: install-methods.xml:1437
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2158,13 +2159,13 @@ msgstr ""
"efi</filename> 以開機所需的檔案名傳遞至<command>tftpd</command>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1477
+#: install-methods.xml:1449
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "SPARC TFTP 開機"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1478
+#: install-methods.xml:1450
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2192,7 +2193,7 @@ msgstr ""
"該將所有的字母改成大寫並在必要時加上子架構名。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1494
+#: install-methods.xml:1466
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2202,7 +2203,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1501
+#: install-methods.xml:1473
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2215,13 +2216,13 @@ msgstr ""
"仍然必須被放置在 TFTP 伺服器要查找的目錄中。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1512
+#: install-methods.xml:1484
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI Indys TFTP 開機"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1513
+#: install-methods.xml:1485
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2235,13 +2236,13 @@ msgstr ""
"<userinput>filename=</userinput>選項。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1621
+#: install-methods.xml:1593
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "自動化安裝"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1622
+#: install-methods.xml:1594
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2262,13 +2263,13 @@ msgstr ""
"<classname>autoinstall</classname>,以及 &debian; 安裝程式本身。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1634
+#: install-methods.xml:1606
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "使用 &debian; 安裝程式進行自動安裝"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1635
+#: install-methods.xml:1607
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2280,7 +2281,7 @@ msgstr ""
"者可從移動媒介上載入,並且被用來在安裝過程中自動回答問題。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1642
+#: install-methods.xml:1614
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/zh_TW/installation-howto.po b/po/zh_TW/installation-howto.po
index 831b7ab22..c760d1687 100644
--- a/po/zh_TW/installation-howto.po
+++ b/po/zh_TW/installation-howto.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-29 10:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-10 01:57+0800\n"
"Last-Translator: Lin Shu-Fen<satashiohno@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "請寄給我們一份安裝報告"
msgid ""
"If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to "
"provide us with a report. The simplest way to do so is to install the "
-"reportbug package (<command>aptitude install reportbug</command>), configure "
+"reportbug package (<command>apt install reportbug</command>), configure "
"<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-"
"outgoing\"/>, and run <command>reportbug installation-reports</command>."
msgstr ""
diff --git a/po/zh_TW/post-install.po b/po/zh_TW/post-install.po
index 685e90657..81d8c20b1 100644
--- a/po/zh_TW/post-install.po
+++ b/po/zh_TW/post-install.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-25 13:45+0200\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -43,21 +43,27 @@ msgid ""
"Alternatively you can press the key combination <keycombo> <keycap>Ctrl</"
"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch="
"\"powerpc\"> or <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</keycap> "
-"<keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. A last "
-"option is to log in as root and type one of the commands <command>poweroff</"
-"command>, <command>halt</command> or <command>shutdown -h now</command> if "
-"either of the key combinations do not work or you prefer to type commands; "
-"use <command>reboot</command> to reboot the system."
+"<keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. If the key "
+"combinations do not work, a last option is to log in as root and type the "
+"necessary commands. Use <command>reboot</command> to reboot the system. Use "
+"<command>halt</command> to halt the system without powering it off "
+"<footnote> <para> Under the SysV init system <command>halt</command> had the "
+"same effect as <command>poweroff</command>, but with systemd as init system "
+"(the default in jessie) their effects are different. </para> </footnote>. To "
+"power off the machine, use <command>poweroff</command> or <command>shutdown -"
+"h now</command>. The systemd init system provides additional commands that "
+"perform the same functions; for example <command>systemctl reboot</command> "
+"or <command>systemctl poweroff</command>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:46
+#: post-install.xml:61
#, no-c-format
msgid "If You Are New to Unix"
msgstr "如果您不熟悉 Unix"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:47
+#: post-install.xml:62
#, no-c-format
msgid ""
"If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and do "
@@ -72,7 +78,7 @@ msgstr ""
"提供很有用的參考。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:55
+#: post-install.xml:70
#, no-c-format
msgid ""
"Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux "
@@ -92,13 +98,13 @@ msgstr ""
"LDP HOWTO 的國際化版本。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:76
+#: post-install.xml:91
#, no-c-format
msgid "Orienting Yourself to &debian;"
msgstr "讓您自己轉向 &debian;"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:77
+#: post-install.xml:92
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; is a little different from other distributions. Even if you're "
@@ -114,13 +120,13 @@ msgstr ""
"系統的一個粗略的介紹。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:88
+#: post-install.xml:103
#, no-c-format
msgid "&debian; Packaging System"
msgstr "&debian; 軟體套件系統"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:89
+#: post-install.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The most important concept to grasp is the &debian; packaging system. In "
@@ -152,11 +158,17 @@ msgstr ""
"command>。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:130
-#, no-c-format
+#: post-install.xml:145
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
+#| "version <command>apt-get</command> or full-screen text version "
+#| "<application>aptitude</application>. Note apt will also let you merge "
+#| "main, contrib, and non-free so you can have export-restricted packages as "
+#| "well as standard versions."
msgid ""
"One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
-"version <command>apt-get</command> or full-screen text version "
+"version of <command>apt</command> or full-screen text version "
"<application>aptitude</application>. Note apt will also let you merge main, "
"contrib, and non-free so you can have export-restricted packages as well as "
"standard versions."
@@ -167,13 +179,13 @@ msgstr ""
"同時使用限製出口的軟體套件。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:141
+#: post-install.xml:156
#, no-c-format
msgid "Additional Software Available for &debian;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:142
+#: post-install.xml:157
#, no-c-format
msgid ""
"There are official and unofficial software repositories that are not enabled "
@@ -184,13 +196,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:154
+#: post-install.xml:169
#, no-c-format
msgid "Application Version Management"
msgstr "應用程式版本管理"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:155
+#: post-install.xml:170
#, no-c-format
msgid ""
"Alternative versions of applications are managed by update-alternatives. If "
@@ -201,13 +213,13 @@ msgstr ""
"的應用程式,請參閱 update-alternatives 的 man 手冊。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:165
+#: post-install.xml:180
#, no-c-format
msgid "Cron Job Management"
msgstr "任務排程管理"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:166
+#: post-install.xml:181
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Any jobs under the purview of the system administrator should be in "
@@ -224,7 +236,7 @@ msgstr ""
"然後按照檔案名稱的字典順序依次執行。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:175
+#: post-install.xml:190
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On the other hand, if you have a cron job that (a) needs to run as a special "
@@ -239,7 +251,7 @@ msgstr ""
"可以包含額外的設定項目,允許您指定運行該定期任務的使用者帳戶。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:184
+#: post-install.xml:199
#, no-c-format
msgid ""
"In either case, you just edit the files and cron will notice them "
@@ -252,13 +264,13 @@ msgstr ""
"share/doc/cron/README.Debian</filename>。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:199
+#: post-install.xml:214
#, no-c-format
msgid "Further Reading and Information"
msgstr "更多閱讀資訊"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:200
+#: post-install.xml:215
#, no-c-format
msgid ""
"If you need information about a particular program, you should first try "
@@ -270,7 +282,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:206
+#: post-install.xml:221
#, no-c-format
msgid ""
"There is lots of useful documentation in <filename>/usr/share/doc</filename> "
@@ -288,7 +300,7 @@ msgstr ""
"Debian</filename>。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:217
+#: post-install.xml:232
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debian web site</ulink> contains a "
@@ -312,7 +324,7 @@ msgstr ""
"\"http://www.debian.org/MailingLists/subscribe\">訂閱郵件論壇</ulink>網頁。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:235
+#: post-install.xml:250
#, no-c-format
msgid ""
"A general source of information on GNU/Linux is the <ulink url=\"http://www."
@@ -325,13 +337,13 @@ msgstr ""
"部分非常有價值的 HOWTO 文件以及其他指引。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:251
+#: post-install.xml:266
#, no-c-format
msgid "Setting Up Your System To Use E-Mail"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:252
+#: post-install.xml:267
#, no-c-format
msgid ""
"Today, email is an important part of many people's life. As there are many "
@@ -341,7 +353,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:259
+#: post-install.xml:274
#, no-c-format
msgid ""
"There are three main functions that make up an e-mail system. First there is "
@@ -354,7 +366,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:269
+#: post-install.xml:284
#, no-c-format
msgid ""
"These three functions can be performed by separate programs, but they can "
@@ -363,7 +375,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:275
+#: post-install.xml:290
#, no-c-format
msgid ""
"On Linux and Unix systems <command>mutt</command> is historically a very "
@@ -373,7 +385,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:282
+#: post-install.xml:297
#, no-c-format
msgid ""
"With the increasing popularity of graphical desktop systems, the use of "
@@ -389,13 +401,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:302
+#: post-install.xml:317
#, no-c-format
msgid "Default E-Mail Configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:303
+#: post-install.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important "
@@ -408,7 +420,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:318
+#: post-install.xml:333
#, no-c-format
msgid ""
"For this reason the packages <classname>exim4</classname> and "
@@ -425,7 +437,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:337
+#: post-install.xml:352
#, no-c-format
msgid ""
"When system e-mails are delivered they are added to a file in <filename>/var/"
@@ -434,13 +446,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:347
+#: post-install.xml:362
#, no-c-format
msgid "Sending E-Mails Outside The System"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:348
+#: post-install.xml:363
#, no-c-format
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed &debian; system is only set up to handle "
@@ -449,7 +461,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:354
+#: post-install.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like <classname>exim4</classname> to handle external e-mail, "
@@ -458,7 +470,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:360
+#: post-install.xml:375
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use a graphical mail program and use a mail server of your "
@@ -469,7 +481,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:369
+#: post-install.xml:384
#, no-c-format
msgid ""
"However, in that case you may need to configure individual utilities to "
@@ -480,7 +492,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:377
+#: post-install.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"To correctly set up <command>reportbug</command> to use an external mail "
@@ -490,13 +502,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:388
+#: post-install.xml:403
#, no-c-format
msgid "Configuring the Exim4 Mail Transport Agent"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:389
+#: post-install.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like your system to also handle external e-mail, you will need "
@@ -506,13 +518,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: post-install.xml:401
+#: post-install.xml:416
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure exim4-config"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:403
+#: post-install.xml:418
#, no-c-format
msgid ""
"After entering that command (as root), you will be asked if you want split "
@@ -521,7 +533,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:409
+#: post-install.xml:424
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be presented with several common mail scenarios. Choose the "
@@ -529,13 +541,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: post-install.xml:418
+#: post-install.xml:433
#, no-c-format
msgid "internet site"
msgstr "網際網路站"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:419
+#: post-install.xml:434
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is connected to a network and your mail is sent and received "
@@ -547,13 +559,13 @@ msgstr ""
"詢問您一些基本問題,如:您的機器的郵件名稱、您接受或轉發郵件的網域名稱等等。"
#. Tag: term
-#: post-install.xml:430
+#: post-install.xml:445
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost"
msgstr "用 smarthost 發信"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:431
+#: post-install.xml:446
#, no-c-format
msgid ""
"In this scenario your outgoing mail is forwarded to another machine, called "
@@ -565,7 +577,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:441
+#: post-install.xml:456
#, no-c-format
msgid ""
"In a lot of cases the smarthost will be your ISP's mail server, which makes "
@@ -574,13 +586,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: post-install.xml:451
+#: post-install.xml:466
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:452
+#: post-install.xml:467
#, no-c-format
msgid ""
"This option is basically the same as the previous one except that the system "
@@ -589,25 +601,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: post-install.xml:463
+#: post-install.xml:478
#, no-c-format
msgid "local delivery only"
msgstr "僅在本地發送"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:464
+#: post-install.xml:479
#, no-c-format
msgid "This is the option your system is configured for by default."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: post-install.xml:472
+#: post-install.xml:487
#, no-c-format
msgid "no configuration at this time"
msgstr "現在不進行設定"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:473
+#: post-install.xml:488
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. "
@@ -620,7 +632,7 @@ msgstr ""
"具發出的重要資訊。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:484
+#: post-install.xml:499
#, no-c-format
msgid ""
"If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer grained "
@@ -633,7 +645,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:495
+#: post-install.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"Note that sending mail directly to the Internet when you don't have an "
@@ -646,13 +658,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:513
+#: post-install.xml:528
#, no-c-format
msgid "Compiling a New Kernel"
msgstr "編譯新核心"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:514
+#: post-install.xml:529
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary "
@@ -666,7 +678,7 @@ msgstr ""
"譯新核心並不是必需的。然而,基於以下理由,編譯新核心還是很有用的:"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:524
+#: post-install.xml:539
#, no-c-format
msgid ""
"handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-supplied "
@@ -674,7 +686,7 @@ msgid ""
msgstr "支援某些特殊的硬體,或者預設的核心設定和某些硬體衝突。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:530
+#: post-install.xml:545
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied "
@@ -682,43 +694,43 @@ msgid ""
msgstr "使用某些不被預設核心所支援的選項 (例如 high memory 支援)。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:536
+#: post-install.xml:551
#, no-c-format
msgid "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time"
msgstr "透過刪除無用的驅動程式來優化核心,以減少開機時間。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:541
+#: post-install.xml:556
#, no-c-format
msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:546
+#: post-install.xml:561
#, no-c-format
msgid "run an updated or development kernel"
msgstr "使用最新的核心或開發中的核心。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:551
+#: post-install.xml:566
#, no-c-format
msgid "learn more about linux kernels"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: post-install.xml:560
+#: post-install.xml:575
#, no-c-format
msgid "Kernel Image Management"
msgstr "核心映像管理"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:561
+#: post-install.xml:576
#, no-c-format
msgid "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable."
msgstr "不要害怕嘗試編譯核心。它很有趣而且很有好處。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:565
+#: post-install.xml:580
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To compile a kernel the &debian; way, you need some packages: "
@@ -734,7 +746,7 @@ msgstr ""
"README.gz</filename> 以取得完整的列表)。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:574
+#: post-install.xml:589
#, no-c-format
msgid ""
"This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-"
@@ -747,7 +759,7 @@ msgstr ""
"filename> 目錄將保存核心,System.map,以及目前編譯的活動設定檔紀錄。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:582
+#: post-install.xml:597
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the "
@@ -763,7 +775,7 @@ msgstr ""
"取得核心原始碼,並仍然使用 <classname>kernel-package</classname> 的編譯方法。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:591
+#: post-install.xml:606
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-"
@@ -775,7 +787,7 @@ msgstr ""
"入門指南。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:598
+#: post-install.xml:613
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will "
@@ -793,12 +805,12 @@ msgstr ""
"<footnote> <para> 也可以在其他目錄解開核心原始碼並建立自定義核心,但是不需要"
"額外的權限是最簡單的方式。 </para> </footnote>。我們還假設您的核心版本是 "
"\"&kernelversion;。確定您處於打算解開核心原始碼的目錄,然後使用 "
-"<userinput>tar xf /usr/src/kernel-source-&kernelversion;.tar.xz</"
-"userinput> 解壓縮並進入 <filename>kernel-source-&kernelversion;</filename> 剛"
-"才建立的目錄。"
+"<userinput>tar xf /usr/src/kernel-source-&kernelversion;.tar.xz</userinput> "
+"解壓縮並進入 <filename>kernel-source-&kernelversion;</filename> 剛才建立的目"
+"錄。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:618
+#: post-install.xml:633
#, no-c-format
msgid ""
"Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> "
@@ -825,7 +837,7 @@ msgstr ""
"題。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:633
+#: post-install.xml:648
#, no-c-format
msgid ""
"Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> "
@@ -835,7 +847,7 @@ msgstr ""
"<userinput>make-kpkg clean</userinput>。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:638
+#: post-install.xml:653
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --"
@@ -852,7 +864,7 @@ msgstr ""
"取決於您的機器的性能。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:648
+#: post-install.xml:663
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like "
@@ -884,7 +896,7 @@ msgstr ""
"PCMCIA,您也必須同時安裝該軟體套件。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:668
+#: post-install.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above "
@@ -894,7 +906,7 @@ msgstr ""
"行 <userinput>shutdown -r now</userinput>。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:673
+#: post-install.xml:688
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For more information on &debian; kernels and kernel compilation, see the "
@@ -906,13 +918,13 @@ msgstr ""
"<filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:689
+#: post-install.xml:704
#, no-c-format
msgid "Recovering a Broken System"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:690
+#: post-install.xml:705
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no "
@@ -924,7 +936,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:700
+#: post-install.xml:715
#, no-c-format
msgid ""
"To access rescue mode, select <userinput>rescue</userinput> from the boot "
@@ -939,7 +951,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:717
+#: post-install.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of "
@@ -950,7 +962,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:725
+#: post-install.xml:740
#, no-c-format
msgid ""
"If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the "
@@ -962,7 +974,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:737
+#: post-install.xml:752
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer cannot run a usable shell in the root file system you "
@@ -974,13 +986,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:746
+#: post-install.xml:761
#, no-c-format
msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:750
+#: post-install.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this "
diff --git a/po/zh_TW/preparing.po b/po/zh_TW/preparing.po
index 3bf546eef..f09bed2d1 100644
--- a/po/zh_TW/preparing.po
+++ b/po/zh_TW/preparing.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-07 17:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 13:49+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -1108,9 +1108,9 @@ msgstr "1 GB"
msgid ""
"The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers "
"listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to "
-"install &debian; with as little as 20MB (for s390) to 60MB (for amd64). The "
-"same goes for the disk space requirements, especially if you pick and choose "
-"which applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> for "
+"install &debian; with as little as 60MB (for amd64). The same goes for the "
+"disk space requirements, especially if you pick and choose which "
+"applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> for "
"additional information on disk space requirements."
msgstr ""
@@ -1153,10 +1153,10 @@ msgid ""
"Notably, the <filename>/var</filename> partition contains a lot of state "
"information specific to &debian; in addition to its regular contents, like "
"logfiles. The <command>dpkg</command> files (with information on all "
-"installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt-get</"
-"command> puts downloaded packages here before they are installed. You should "
-"usually allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot "
-"more if you install a graphical desktop environment."
+"installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt</command> "
+"puts downloaded packages here before they are installed. You should usually "
+"allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot more if you "
+"install a graphical desktop environment."
msgstr ""
"要提醒您的是上面所說的空間大小沒有把其它任何資料數據包含在內。這通常包含使用"
"者的文件、信件或者使用者的資料。一般來說,最好在為您自己的檔案和資料分配空間"
@@ -1912,9 +1912,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc "
"(which also provides the virtual package qemu-system-ppc64), and can be "
-"installed or updated via <command>apt-get</command> tool on Debian-based "
+"installed or updated via <command>apt</command> tool on Debian-based "
"distros. Like so: <informalexample><screen>\n"
-"# apt-get install qemu-slof\n"
+"# apt install qemu-slof\n"
"</screen></informalexample> SLOF can also be installed into rpm-based "
"distribution systems, given the proper repository or rpm package. "
"Additionally, the upstream source code is available at <ulink url=\"http://"
@@ -3713,12 +3713,12 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Macintosh 下經過測試的分割工具包括 <command>pdisk</command>、<command>HD "
#~ "SC Setup</command> 7.3.5 (Apple)、<command>HDT</command> 1.8 (FWB)、"
-#~ "<command>SilverLining</command> (LaCie) 和 <command>DiskTool</command>"
-#~ "(Tim Endres, GPL)。對 <command>HDT</command> 和 <command>SilverLining</"
-#~ "command> 需要完整版才可完成工作。Apple 工具需要補丁才能識別第三方的磁碟 "
-#~ "(如何給 <command>HD SC Setup</command> 補丁(使用 <command>ResEdit</"
-#~ "command>)的說明位於 <ulink url=\"http://www.euronet.nl/users/ernstoud/"
-#~ "patch.html\"></ulink>)。"
+#~ "<command>SilverLining</command> (LaCie) 和 <command>DiskTool</"
+#~ "command>(Tim Endres, GPL)。對 <command>HDT</command> 和 "
+#~ "<command>SilverLining</command> 需要完整版才可完成工作。Apple 工具需要補丁"
+#~ "才能識別第三方的磁碟 (如何給 <command>HD SC Setup</command> 補丁(使用 "
+#~ "<command>ResEdit</command>)的說明位於 <ulink url=\"http://www.euronet.nl/"
+#~ "users/ernstoud/patch.html\"></ulink>)。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
diff --git a/po/zh_TW/preseed.po b/po/zh_TW/preseed.po
index f71e533ae..57c1e3329 100644
--- a/po/zh_TW/preseed.po
+++ b/po/zh_TW/preseed.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-24 22:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -120,8 +120,8 @@ msgstr ""
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
-#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 preseed.xml:104
-#: preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
+#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100
+#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr ""
@@ -1131,13 +1131,16 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:723
#, no-c-format
msgid ""
-"Setting localization values will only work if you are using initrd "
-"preseeding. With all other methods the preconfiguration file will only be "
-"loaded after these questions have been asked."
+"During a normal install the questions about localization are asked first, so "
+"these values can only be preseeded via the initrd or kernel boot parameter "
+"methods. Auto mode (<xref linkend=\"preseed-auto\"/>) includes the setting "
+"of <literal>auto-install/enable=true</literal> (normally via the "
+"<literal>auto</literal> preseed alias). This delays the asking of the "
+"localisation questions, so that they can be preseeded by any method."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:729
+#: preseed.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"The locale can be used to specify both language and country and can be any "
@@ -1149,7 +1152,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:738
+#: preseed.xml:741
#, no-c-format
msgid ""
"Although this method is very easy to use, it does not allow preseeding of "
@@ -1163,7 +1166,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:753
+#: preseed.xml:756
#, no-c-format
msgid ""
"# Preseeding only locale sets language, country and locale.\n"
@@ -1178,7 +1181,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:755
+#: preseed.xml:758
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboard configuration consists of selecting a keymap and (for non-latin "
@@ -1189,7 +1192,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:763
+#: preseed.xml:766
#, no-c-format
msgid ""
"# Keyboard selection.\n"
@@ -1198,7 +1201,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:765
+#: preseed.xml:768
#, no-c-format
msgid ""
"To skip keyboard configuration, preseed <classname>keymap</classname> with "
@@ -1207,13 +1210,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:777
+#: preseed.xml:780
#, no-c-format
msgid "Network configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:778
+#: preseed.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
@@ -1224,7 +1227,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:786
+#: preseed.xml:789
#, no-c-format
msgid ""
"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
@@ -1233,7 +1236,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:792
+#: preseed.xml:795
#, no-c-format
msgid ""
"Although preseeding the network configuration is normally not possible when "
@@ -1246,19 +1249,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:802
+#: preseed.xml:805
#, no-c-format
msgid "kill-all-dhcp; netcfg"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:804
+#: preseed.xml:807
#, no-c-format
msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration."
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:810
+#: preseed.xml:813
#, no-c-format
msgid ""
"# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n"
@@ -1331,7 +1334,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:812
+#: preseed.xml:815
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that <command>netcfg</command> will automatically determine the "
@@ -1344,13 +1347,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:828
+#: preseed.xml:831
#, no-c-format
msgid "Network console"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:830
+#: preseed.xml:833
#, no-c-format
msgid ""
"# Use the following settings if you wish to make use of the network-console\n"
@@ -1363,13 +1366,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:835
+#: preseed.xml:838
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:836
+#: preseed.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used to "
@@ -1379,7 +1382,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:843
+#: preseed.xml:846
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
@@ -1387,7 +1390,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:848
+#: preseed.xml:851
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
@@ -1399,7 +1402,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:859
+#: preseed.xml:862
#, no-c-format
msgid ""
"# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n"
@@ -1416,13 +1419,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:864
+#: preseed.xml:867
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:865
+#: preseed.xml:868
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
@@ -1431,7 +1434,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:872
+#: preseed.xml:875
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
@@ -1442,7 +1445,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:882
+#: preseed.xml:885
#, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -1474,7 +1477,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:884
+#: preseed.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -1487,7 +1490,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:894
+#: preseed.xml:897
#, no-c-format
msgid ""
"The following command (available from the <classname>whois</classname> "
@@ -1496,19 +1499,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:899
+#: preseed.xml:902
#, no-c-format
msgid "mkpasswd -m sha-512"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:905
+#: preseed.xml:908
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:907
+#: preseed.xml:910
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -1525,13 +1528,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:912
+#: preseed.xml:915
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:913
+#: preseed.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is limited to what is supported "
@@ -1542,7 +1545,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:921
+#: preseed.xml:924
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding of advanced partition setups using RAID, LVM and encryption is "
@@ -1551,7 +1554,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:927
+#: preseed.xml:930
#, no-c-format
msgid ""
"The examples below only provide basic information on the use of recipes. For "
@@ -1564,7 +1567,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:941
+#: preseed.xml:944
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -1573,13 +1576,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:950
+#: preseed.xml:953
#, no-c-format
msgid "Partitioning example"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:952
+#: preseed.xml:955
#, no-c-format
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
@@ -1658,13 +1661,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:956
+#: preseed.xml:959
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:957
+#: preseed.xml:960
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -1673,7 +1676,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:963
+#: preseed.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using RAID 1, you can preseed grub to install to all devices used "
@@ -1681,7 +1684,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:970
+#: preseed.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also "
@@ -1692,7 +1695,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:980
+#: preseed.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"# The method should be set to \"raid\".\n"
@@ -1747,13 +1750,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:985
+#: preseed.xml:988
#, no-c-format
msgid "Controlling how partitions are mounted"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:986
+#: preseed.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier "
@@ -1765,7 +1768,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:995
+#: preseed.xml:998
#, no-c-format
msgid ""
"Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use "
@@ -1773,7 +1776,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1002
+#: preseed.xml:1005
#, no-c-format
msgid ""
"Traditional device names may change based on the order in which the kernel "
@@ -1784,7 +1787,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1012
+#: preseed.xml:1015
#, no-c-format
msgid ""
"# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" "
@@ -1796,13 +1799,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1018
+#: preseed.xml:1021
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1019
+#: preseed.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -1811,7 +1814,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1026
+#: preseed.xml:1029
#, no-c-format
msgid ""
"# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of this\n"
@@ -1826,13 +1829,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1031
+#: preseed.xml:1034
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1032
+#: preseed.xml:1035
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -1842,7 +1845,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1040
+#: preseed.xml:1043
#, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -1876,13 +1879,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1045
+#: preseed.xml:1048
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1046
+#: preseed.xml:1049
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -1890,73 +1893,73 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1054
+#: preseed.xml:1057
#, no-c-format
msgid "<userinput>standard</userinput> (standard tools)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1057
+#: preseed.xml:1060
#, no-c-format
msgid "<userinput>desktop</userinput> (graphical desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1060
+#: preseed.xml:1063
#, no-c-format
msgid "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Gnome desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1063
+#: preseed.xml:1066
#, no-c-format
msgid "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1066
+#: preseed.xml:1069
#, no-c-format
msgid "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1069
+#: preseed.xml:1072
#, no-c-format
msgid "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Cinnamon desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1072
+#: preseed.xml:1075
#, no-c-format
msgid "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1075
+#: preseed.xml:1078
#, no-c-format
msgid "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1078
+#: preseed.xml:1081
#, no-c-format
msgid "<userinput>web-server</userinput> (web server)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1081
+#: preseed.xml:1084
#, no-c-format
msgid "<userinput>print-server</userinput> (print server)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1084
+#: preseed.xml:1087
#, no-c-format
msgid "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH server)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1089
+#: preseed.xml:1092
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -1965,7 +1968,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1095
+#: preseed.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -1976,7 +1979,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1105
+#: preseed.xml:1108
#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n"
@@ -1995,13 +1998,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1110
+#: preseed.xml:1113
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1112
+#: preseed.xml:1115
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). If "
@@ -2052,7 +2055,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1114
+#: preseed.xml:1117
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -2061,13 +2064,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1124
+#: preseed.xml:1127
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1126
+#: preseed.xml:1129
#, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -2090,13 +2093,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1131
+#: preseed.xml:1134
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1133
+#: preseed.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -2109,19 +2112,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1140
+#: preseed.xml:1143
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1143
+#: preseed.xml:1146
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1144
+#: preseed.xml:1147
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -2129,7 +2132,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1150
+#: preseed.xml:1153
#, no-c-format
msgid ""
"When the filesystem of the target system is mounted, it is available in "
@@ -2138,7 +2141,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1158
+#: preseed.xml:1161
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -2165,13 +2168,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1163
+#: preseed.xml:1166
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1164
+#: preseed.xml:1167
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -2187,7 +2190,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1178
+#: preseed.xml:1181
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables "
@@ -2197,7 +2200,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1185
+#: preseed.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -2212,7 +2215,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1195
+#: preseed.xml:1198
#, no-c-format
msgid ""
"For more debugging information, use the boot parameter "
@@ -2222,13 +2225,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1207
+#: preseed.xml:1210
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1208
+#: preseed.xml:1211
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -2239,7 +2242,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1218
+#: preseed.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -2267,7 +2270,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1220
+#: preseed.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
diff --git a/po/zh_TW/random-bits.po b/po/zh_TW/random-bits.po
index 06b839247..1f7a737cf 100644
--- a/po/zh_TW/random-bits.po
+++ b/po/zh_TW/random-bits.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:20+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -990,7 +990,7 @@ msgstr ""
#: random-bits.xml:528
#, no-c-format
msgid ""
-"# apt-get install makedev\n"
+"# apt install makedev\n"
"# mount none /proc -t proc\n"
"# cd /dev\n"
"# MAKEDEV generic"
@@ -1272,7 +1272,7 @@ msgid ""
"\n"
"deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
"deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
-"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>aptitude update</"
+"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>apt update</"
"userinput> after you have made changes to the sources list."
msgstr ""
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgid ""
"install the <classname>locales</classname> support package and configure it. "
"Currently the use of UTF-8 locales is recommended. "
"<informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install locales\n"
+"# apt install locales\n"
"# dpkg-reconfigure locales\n"
"</screen></informalexample> To configure your keyboard (if needed):"
msgstr ""
@@ -1304,9 +1304,12 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:681
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# aptitude install console-setup\n"
+#| "# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
msgid ""
-"# aptitude install console-setup\n"
+"# apt install console-setup\n"
"# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
msgstr ""
"# aptitude install console-setup\n"
@@ -1343,7 +1346,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:699
#, no-c-format
-msgid "# apt-cache search &kernelpackage;"
+msgid "# apt search &kernelpackage;"
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -1355,7 +1358,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:705
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
+msgid "# apt install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
msgstr ""
"# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>"
@@ -1371,8 +1374,8 @@ msgstr "Boot Loader 的設定"
msgid ""
"To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load "
"the installed kernel with your new root partition. Note that "
-"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you "
-"can use <command>aptitude</command> inside your &debian; chroot to do so."
+"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, but you can "
+"use <command>apt</command> inside your &debian; chroot to do so."
msgstr ""
"要讓您的 &debian-gnu; 系統能夠啟動,還要設定您的 boot loader,好讓它能已安裝"
"的核心並用上新的根分割區。注意 debootstrap 不會安裝 boot loader, 因此您要在 "
@@ -1406,7 +1409,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: "
"<informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install grub-pc\n"
+"# apt install grub-pc\n"
"# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n"
"# update-grub\n"
"</screen></informalexample> The second command will install <command>grub2</"
@@ -1512,7 +1515,7 @@ msgid ""
"In case you can login to the system via console, you can skip this section. "
"If the system should be accessible via the network later on, you need to "
"install SSH and set up access. <informalexample><screen>\n"
-"# aptitude install ssh\n"
+"# apt install ssh\n"
"</screen></informalexample> Root login with password is disabled by default, "
"so setting up access can be done by setting a password and re-enable root "
"login with password: <informalexample><screen>\n"
@@ -1554,8 +1557,8 @@ msgid ""
"install all packages with <quote>standard</quote> priority: "
"<informalexample><screen>\n"
"# tasksel install standard\n"
-"</screen></informalexample> Of course, you can also just use "
-"<command>aptitude</command> to install packages individually."
+"</screen></informalexample> Of course, you can also just use <command>apt</"
+"command> to install packages individually."
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -1570,7 +1573,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:824
#, no-c-format
-msgid "# aptitude clean"
+msgid "# apt clean"
msgstr ""
#. Tag: title
diff --git a/po/zh_TW/using-d-i.po b/po/zh_TW/using-d-i.po
index 537439ad0..4952bde61 100644
--- a/po/zh_TW/using-d-i.po
+++ b/po/zh_TW/using-d-i.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:26+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei <dreamcrer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -1206,8 +1206,8 @@ msgstr ""
#| "and a <computeroutput>Hostname</computeroutput>. Moreover, if you have a "
#| "wireless network interface, you will be asked to provide your "
#| "<computeroutput>Wireless ESSID</computeroutput> and a <computeroutput>WEP "
-#| "key</computeroutput>. Fill in the answers from <xref linkend=\"needed-"
-#| "info\"/>."
+#| "key</computeroutput>. Fill in the answers from <xref linkend=\"needed-info"
+#| "\"/>."
msgid ""
"The manual network setup in turn asks you a number of questions about your "
"network, notably <computeroutput>IP address</computeroutput>, "
@@ -3202,17 +3202,17 @@ msgstr "設定網路"
#: using-d-i.xml:2262
#, no-c-format
msgid ""
-"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a "
-"program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</"
-"classname> package<footnote> <para> Note that the program which actually "
-"installs the packages is called <command>dpkg</command>. However, this "
-"program is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a higher-"
-"level tool, which will invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It "
-"knows how to retrieve packages from your CD, the network, or wherever. It is "
-"also able to automatically install other packages which are required to make "
-"the package you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. "
-"Other front-ends for package management, like <command>aptitude</command> "
-"and <command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are "
+"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the "
+"program <command>apt</command>, from the <classname>apt</classname> "
+"package<footnote> <para> Note that the program which actually installs the "
+"packages is called <command>dpkg</command>. However, this program is more of "
+"a low-level tool. <command>apt</command> is a higher-level tool, which will "
+"invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It knows how to retrieve "
+"packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to "
+"automatically install other packages which are required to make the package "
+"you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. Other front-"
+"ends for package management, like <command>aptitude</command> and "
+"<command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are "
"recommended for new users, since they integrate some additional features "
"(package searching and status checks) in a nice user interface."
msgstr ""
@@ -4072,11 +4072,13 @@ msgid ""
"After arcboot has been installed, the system can be booted from hard disk by "
"setting some firmware environment variables entering "
"<informalexample><screen>\n"
-"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</userinput>\n"
-"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</"
-"replaceable>)</userinput>\n"
+"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</"
+"userinput>\n"
+"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</"
+"replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</replaceable>)</"
+"userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoader arcboot</userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></"
"userinput>\n"
@@ -4089,11 +4091,13 @@ msgstr ""
"在 <filename>/etc/arcboot.conf</filename>。每套設定有各自的名稱,安裝程式建立"
"的預設設定值為 <quote>linux</quote>。Acrboot 安裝之後,在韌體提示符號下設定一"
"些韌體環境變數即可從硬碟開機。 <informalexample><screen>\n"
-"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</userinput>\n"
-"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</"
-"replaceable>)</userinput>\n"
+"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</"
+"userinput>\n"
+"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</"
+"replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</replaceable>)</"
+"userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoader arcboot</userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></"
"userinput>\n"