summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/da/using-d-i.po104
1 files changed, 61 insertions, 43 deletions
diff --git a/po/da/using-d-i.po b/po/da/using-d-i.po
index d4b3c80b8..578363894 100644
--- a/po/da/using-d-i.po
+++ b/po/da/using-d-i.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide using d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-20 10:40+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@@ -2384,13 +2384,12 @@ msgstr ""
" #5 logical 6.0 GB f ext4 /\n"
" #6 logisk 1.0 GB f ext3 /var\n"
" #7 logisk 498.8 MB ext3\n"
-"</screen></informalexample> Det her eksempel viser to harddiske som "
-"deles op i flere partitioner; første disk har ledig plads. Hver "
-"partitionslinje indeholder partitionsnummeret, dets type, størrelse, "
-"valgfrie tilvalg, filsystem og monteringspunkt (hvis der findes nogen). "
-"Bemærk: Denne specifikke konfiguration kan ikke oprettes med en guidet "
-"partitionering, men det viser en mulig variation, som kan opnås med manuel "
-"partitionering."
+"</screen></informalexample> Det her eksempel viser to harddiske som deles op "
+"i flere partitioner; første disk har ledig plads. Hver partitionslinje "
+"indeholder partitionsnummeret, dets type, størrelse, valgfrie tilvalg, "
+"filsystem og monteringspunkt (hvis der findes nogen). Bemærk: Denne "
+"specifikke konfiguration kan ikke oprettes med en guidet partitionering, men "
+"det viser en mulig variation, som kan opnås med manuel partitionering."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1394
@@ -2906,10 +2905,10 @@ msgstr ""
"Sikr dig at systemet kan startes op med partitioneringsplanen som du "
"planlægger. Normalt er det nødvændigt at oprette et separat filsystem for "
"<filename>/boot</filename> når man anvender RAID for rodfilsystemet "
-"(<filename>/</filename>). De fleste opstartsindlæsere <phrase arch=\"x86\">"
-"(inklusive lilo og grub)</phrase> understøtter spejlet (ikke strippet!) "
-"RAID1, så hvis man for eksempel anvender RAID5 for <filename>/</filename> og "
-"RAID1 for <filename>/boot</filename> kan det være et alternativ."
+"(<filename>/</filename>). De fleste opstartsindlæsere <phrase arch="
+"\"x86\">(inklusive lilo og grub)</phrase> understøtter spejlet (ikke "
+"strippet!) RAID1, så hvis man for eksempel anvender RAID5 for <filename>/</"
+"filename> og RAID1 for <filename>/boot</filename> kan det være et alternativ."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1727
@@ -3778,19 +3777,34 @@ msgstr "Konfigurer apt"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2262
-#, no-c-format
-msgid ""
-"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a "
-"program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</"
-"classname> package<footnote> <para> Note that the program which actually "
-"installs the packages is called <command>dpkg</command>. However, this "
-"program is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a higher-"
-"level tool, which will invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It "
-"knows how to retrieve packages from your CD, the network, or wherever. It is "
-"also able to automatically install other packages which are required to make "
-"the package you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. "
-"Other front-ends for package management, like <command>aptitude</command> "
-"and <command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are "
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a "
+#| "program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</"
+#| "classname> package<footnote> <para> Note that the program which actually "
+#| "installs the packages is called <command>dpkg</command>. However, this "
+#| "program is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a "
+#| "higher-level tool, which will invoke <command>dpkg</command> as "
+#| "appropriate. It knows how to retrieve packages from your CD, the network, "
+#| "or wherever. It is also able to automatically install other packages "
+#| "which are required to make the package you're trying to install work "
+#| "correctly. </para> </footnote>. Other front-ends for package management, "
+#| "like <command>aptitude</command> and <command>synaptic</command>, are "
+#| "also in use. These front-ends are recommended for new users, since they "
+#| "integrate some additional features (package searching and status checks) "
+#| "in a nice user interface."
+msgid ""
+"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the "
+"program <command>apt</command>, from the <classname>apt</classname> "
+"package<footnote> <para> Note that the program which actually installs the "
+"packages is called <command>dpkg</command>. However, this program is more of "
+"a low-level tool. <command>apt</command> is a higher-level tool, which will "
+"invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It knows how to retrieve "
+"packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to "
+"automatically install other packages which are required to make the package "
+"you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. Other front-"
+"ends for package management, like <command>aptitude</command> and "
+"<command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are "
"recommended for new users, since they integrate some additional features "
"(package searching and status checks) in a nice user interface."
msgstr ""
@@ -4166,12 +4180,12 @@ msgid ""
"i.e. if you use IPv6, it will refer you to an IPv6-capable mirror near you."
msgstr ""
"En anden mulighed, når du vælger at angive spejlet manuelt, er at bruge "
-"<quote>httpredir.debian.org</quote> som dit spejl. <quote>httpredir.debian.org</quote> "
-"er ikke et fysisk spejl, men en tjeneste for spejltildeling, d.v.s. at det "
-"automatisk videresender dit system til et rigtigt spejl tæt på dig i forhold "
-"til netværkstopologi. Det midlertidige spejl tager højde for hvilken "
-"protokol, du forbinder med, d.v.s. hvis du bruger IPv6, så bliver du sendt "
-"til et spejl med IPv6."
+"<quote>httpredir.debian.org</quote> som dit spejl. <quote>httpredir.debian."
+"org</quote> er ikke et fysisk spejl, men en tjeneste for spejltildeling, d.v."
+"s. at det automatisk videresender dit system til et rigtigt spejl tæt på dig "
+"i forhold til netværkstopologi. Det midlertidige spejl tager højde for "
+"hvilken protokol, du forbinder med, d.v.s. hvis du bruger IPv6, så bliver du "
+"sendt til et spejl med IPv6."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2495
@@ -4624,8 +4638,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nyttig for avancerede brugere, som ønsker at installere <command>LILO</"
"command> et andet sted. I dette tilfælde vil du blive spurgt om den ønskede "
-"placering. Du kan bruge traditionelle enhedsnavne såsom "
-"<filename>/dev/sda</filename>."
+"placering. Du kan bruge traditionelle enhedsnavne såsom <filename>/dev/sda</"
+"filename>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2772
@@ -4869,11 +4883,13 @@ msgid ""
"After arcboot has been installed, the system can be booted from hard disk by "
"setting some firmware environment variables entering "
"<informalexample><screen>\n"
-"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</userinput>\n"
-"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</"
-"replaceable>)</userinput>\n"
+"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</"
+"userinput>\n"
+"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</"
+"replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</replaceable>)</"
+"userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoader arcboot</userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></"
"userinput>\n"
@@ -4889,11 +4905,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet, er <quote>linux</quote>. Efter arcboot er blevet "
"installeret, kan systemet starte fra harddisken ved at opsætte nogle "
"firmwaremiljøvariabler <informalexample><screen>\n"
-"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</userinput>\n"
-"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</"
-"replaceable>)</userinput>\n"
+"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</"
+"userinput>\n"
+"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+"replaceable>)disk(<replaceable>disk</"
+"replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</replaceable>)</"
+"userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoader arcboot</userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></"
"userinput>\n"