diff options
Diffstat (limited to 'po/da')
-rw-r--r-- | po/da/boot-installer.po | 452 | ||||
-rw-r--r-- | po/da/hardware.po | 483 | ||||
-rw-r--r-- | po/da/install-methods.po | 395 | ||||
-rw-r--r-- | po/da/installation-howto.po | 268 | ||||
-rw-r--r-- | po/da/post-install.po | 188 | ||||
-rw-r--r-- | po/da/preparing.po | 20 | ||||
-rw-r--r-- | po/da/preseed.po | 195 | ||||
-rw-r--r-- | po/da/random-bits.po | 50 | ||||
-rw-r--r-- | po/da/using-d-i.po | 104 |
9 files changed, 1132 insertions, 1023 deletions
diff --git a/po/da/boot-installer.po b/po/da/boot-installer.po index 499339369..1d126140f 100644 --- a/po/da/boot-installer.po +++ b/po/da/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-07 17:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-04 20:23+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" @@ -1302,8 +1302,8 @@ msgstr "" msgid "" "Installer boot menu\n" "\n" -"Install\n" "Graphical install\n" +"Install\n" "Advanced options >\n" "Help\n" "Install with speech synthesis" @@ -1329,13 +1329,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:919 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</" +#| "quote> or the <quote>Install</quote> entry — using either the arrow " +#| "keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter — " +#| "and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> " +#| "entry is already selected by default." msgid "" "For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</" "quote> or the <quote>Install</quote> entry — using either the arrow " "keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter — " -"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> entry " -"is already selected by default." +"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</" +"quote> entry is already selected by default." msgstr "" "For en normal installation, vælg enten punktet <quote>Grafisk installation</" "quote> eller <quote>Installer</quote> — med brug af enten piletasterne " @@ -2281,10 +2287,10 @@ msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " "entering the <guimenu>Boot Option Maintenance Menu</guimenu>. <itemizedlist> " "<listitem><para> Add a boot option. </para></listitem> <listitem><para> You " -"should see one or more lines with the text <guimenuitem>Load File [Acpi" -"()/.../Mac()]</guimenuitem>. If more than one of these entries exist, choose " -"the one containing the MAC address of the interface from which you'll be " -"booting. Use the arrow keys to highlight your choice, then press enter. </" +"should see one or more lines with the text <guimenuitem>Load File " +"[Acpi()/.../Mac()]</guimenuitem>. If more than one of these entries exist, " +"choose the one containing the MAC address of the interface from which you'll " +"be booting. Use the arrow keys to highlight your choice, then press enter. </" "para></listitem> <listitem><para> Name the entry <userinput>Netboot</" "userinput> or something similar, save, and exit back to the boot options " "menu. </para></listitem> </itemizedlist> You should see the new boot option " @@ -2350,7 +2356,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> i kommandoovervågningen for dette." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2421 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Opstartsparametre" @@ -3087,25 +3093,45 @@ msgstr "Serielle brailleskærme" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2274 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since " +#| "that may damage some of them). You thus need to append the " +#| "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</" +#| "replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> boot parameter " +#| "to tell <classname>brltty</classname> which driver it should use. " +#| "<replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the two-letter " +#| "driver code for your terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;" +#| "\">BRLTTY manual</ulink>). <replaceable>port</replaceable> should be " +#| "replaced by the name of the serial port the display is connected to, " +#| "<userinput>ttyS0</userinput> is the default, <userinput>ttyUSB0</" +#| "userinput> can be typically used when using a serial-to-USB converter. " +#| "<replaceable>table</replaceable> is the name of the braille table to be " +#| "used (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>); " +#| "the English table is the default. Note that the table can be changed " +#| "later by entering the preference menu. Documentation on key bindings for " +#| "braille devices is available on the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;" +#| "\"><classname>brltty</classname> website</ulink>." msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " "may damage some of them). You thus need to append the " "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</" -"replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> boot parameter to " -"tell <classname>brltty</classname> which driver it should use. " -"<replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the two-letter " -"driver code for your terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;" -"\">BRLTTY manual</ulink>). <replaceable>port</replaceable> should be " -"replaced by the name of the serial port the display is connected to, " -"<userinput>ttyS0</userinput> is the default, <userinput>ttyUSB0</userinput> " -"can be typically used when using a serial-to-USB converter. " -"<replaceable>table</replaceable> is the name of the braille table to be used " -"(see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>); the " -"English table is the default. Note that the table can be changed later by " -"entering the preference menu. Documentation on key bindings for braille " -"devices is available on the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;" -"\"><classname>brltty</classname> website</ulink>." +"replaceable></userinput> boot parameter to tell <classname>brltty</" +"classname> which driver and port it should use. <replaceable>driver</" +"replaceable> should be replaced by the two-letter driver code for your " +"terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>). " +"<replaceable>port</replaceable> should be replaced by the name of the serial " +"port the display is connected to, <userinput>ttyS0</userinput> is the " +"default, <userinput>ttyUSB0</userinput> can be typically used when using a " +"serial-to-USB converter. A third parameter can be provided, to choose the " +"name of the braille table to be used (see the <ulink url=\"&url-brltty-" +"manual;\">BRLTTY manual</ulink>); the English table is the default. Note " +"that the table can be changed later by entering the preference menu. A " +"fourth parameter can be provided to pass parameters to the braille driver, " +"such as <userinput>protocol=foo</userinput> which is needed for some rare " +"models. Documentation on key bindings for braille devices is available on " +"the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\"><classname>brltty</classname> " +"website</ulink>." msgstr "" "Serielle brailleskærme kan ikke detekteres på en sikker måde automatisk (da " "det kan ødelægge nogle af dem). Du skal derfor tilføje opstartsparameteren " @@ -3126,13 +3152,13 @@ msgstr "" "classname> hjemmesiden</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2297 boot-installer.xml:3306 +#: boot-installer.xml:2301 boot-installer.xml:3321 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Understøttelse af talesyntese via programmer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2298 +#: boot-installer.xml:2302 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -3151,7 +3177,7 @@ msgstr "" "installeret automatisk på målsystemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2307 +#: boot-installer.xml:2311 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -3163,7 +3189,7 @@ msgstr "" "classname>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2313 +#: boot-installer.xml:2317 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -3185,13 +3211,13 @@ msgstr "" "speakup-guide;\">Opsætningsvejledningen</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2332 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Understøttelse af talesyntese via udstyr" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2333 +#: boot-installer.xml:2337 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -3205,7 +3231,7 @@ msgstr "" "et punkt med <quote>Grafisk installation</quote> i opstartsmenuen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2340 +#: boot-installer.xml:2344 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -3228,13 +3254,13 @@ msgstr "" "installeret på målsystemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2355 +#: boot-installer.xml:2359 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Bundkortenheder" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2356 +#: boot-installer.xml:2360 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -3251,7 +3277,7 @@ msgstr "" "tilgængelige sprog." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2364 +#: boot-installer.xml:2368 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -3262,13 +3288,13 @@ msgstr "" "&enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2372 +#: boot-installer.xml:2376 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Tema med høj kontrast" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2373 +#: boot-installer.xml:2377 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -3280,13 +3306,29 @@ msgstr "" "<userinput>theme=dark</userinput> til opstartsparameteren." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2382 +#: boot-installer.xml:2386 +#, no-c-format +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:2387 +#, no-c-format +msgid "" +"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " +"support: the <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>+</keycap></" +"keycombo> and <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>-</keycap></" +"keycombo> shortcuts increase and decrease the font size." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:2397 #, no-c-format msgid "Preseeding" msgstr "Forhåndsindstilling" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using " @@ -3297,13 +3339,13 @@ msgstr "" "preseed\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2391 +#: boot-installer.xml:2406 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Tilgængelighed for det installerede system" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2392 +#: boot-installer.xml:2407 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -3315,7 +3357,7 @@ msgstr "" "wikiside om tilgængelighed</ulink>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2407 +#: boot-installer.xml:2422 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3329,7 +3371,7 @@ msgstr "" "nogle tilfælde hjælpe kernen lidt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2414 +#: boot-installer.xml:2429 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3344,7 +3386,7 @@ msgstr "" "system om dit udstyr." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2421 +#: boot-installer.xml:2436 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3360,13 +3402,13 @@ msgstr "" "nedenfor i <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2433 +#: boot-installer.xml:2448 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Opstartskonsol" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2435 +#: boot-installer.xml:2450 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3386,7 +3428,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2447 +#: boot-installer.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3403,7 +3445,7 @@ msgstr "" "(hvis understøttet af installationsprogrammet for opstartsindlæseren)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2455 +#: boot-installer.xml:2470 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3431,7 +3473,7 @@ msgstr "" "meget tæt på <literal>vt102</literal>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2471 +#: boot-installer.xml:2486 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3445,13 +3487,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2483 +#: boot-installer.xml:2498 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Parametre for &debian;-installationsprogrammet" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2484 +#: boot-installer.xml:2499 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3466,7 +3508,7 @@ msgstr "" "være nyttigt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2497 +#: boot-installer.xml:2512 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3482,13 +3524,13 @@ msgstr "" "manual vil normalt også bruge den korte form." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2509 +#: boot-installer.xml:2524 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (prioritet)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2510 +#: boot-installer.xml:2525 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -3496,7 +3538,7 @@ msgstr "" "vist." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2514 +#: boot-installer.xml:2529 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3510,7 +3552,7 @@ msgstr "" "justerer installationsprogrammet prioriteten efter behov." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2521 +#: boot-installer.xml:2536 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3530,13 +3572,13 @@ msgstr "" "tingene korrekt uden hensyn til unødvendige detaljer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2535 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2536 +#: boot-installer.xml:2551 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3573,13 +3615,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2567 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2568 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3594,49 +3636,49 @@ msgstr "" "opstartsprocessen)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2577 +#: boot-installer.xml:2592 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2578 +#: boot-installer.xml:2593 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Dette er standarden." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2582 +#: boot-installer.xml:2597 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2583 +#: boot-installer.xml:2598 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Mere uddybende end normalt." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2588 +#: boot-installer.xml:2603 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Masser af fejlsøgningsinformation." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2592 +#: boot-installer.xml:2607 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2608 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3646,13 +3688,13 @@ msgstr "" "detaljeret fejlsøgning. Afslut skallen for at fortsætte opstarten." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2607 +#: boot-installer.xml:2622 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2608 +#: boot-installer.xml:2623 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3664,7 +3706,7 @@ msgstr "" "<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2614 +#: boot-installer.xml:2629 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3675,19 +3717,19 @@ msgstr "" "efter en enhed." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:2640 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2626 +#: boot-installer.xml:2641 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2627 +#: boot-installer.xml:2642 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3699,13 +3741,13 @@ msgstr "" "angivet, er portstandarden systemloggens standardport 514." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2653 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2639 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3717,13 +3759,13 @@ msgstr "" "hukommelse. Mulige værdier er 1 og 2. Se også <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2649 +#: boot-installer.xml:2664 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2650 +#: boot-installer.xml:2665 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3734,13 +3776,13 @@ msgstr "" "sikkerhed er begrænset." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2659 +#: boot-installer.xml:2674 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2660 +#: boot-installer.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3758,13 +3800,13 @@ msgstr "" "fryser efter et par minutter." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2669 +#: boot-installer.xml:2684 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Disse problemer er blevet indrapporteret på hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2673 +#: boot-installer.xml:2688 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3783,13 +3825,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput> i kort form." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2687 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (tema)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2688 +#: boot-installer.xml:2703 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3806,13 +3848,13 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2700 boot-installer.xml:2933 +#: boot-installer.xml:2715 boot-installer.xml:2948 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2716 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3826,7 +3868,7 @@ msgstr "" "komme til manuel netværksopsætning den automatiske konfiguration mislykkes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2708 +#: boot-installer.xml:2723 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3842,13 +3884,13 @@ msgstr "" "indtaste informationen manuelt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2719 +#: boot-installer.xml:2734 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2720 +#: boot-installer.xml:2735 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3859,13 +3901,13 @@ msgstr "" "opførsel." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2730 +#: boot-installer.xml:2745 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2731 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3880,13 +3922,13 @@ msgstr "" "wiki;\">&debian;-installationsprogrammets wiki</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2742 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (adresse)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2743 +#: boot-installer.xml:2758 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3896,13 +3938,13 @@ msgstr "" "automatisering af installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2752 +#: boot-installer.xml:2767 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (fil)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2753 +#: boot-installer.xml:2768 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3912,13 +3954,13 @@ msgstr "" "automatisering af installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2762 +#: boot-installer.xml:2777 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2763 +#: boot-installer.xml:2778 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3934,13 +3976,13 @@ msgstr "" "bruges. Se <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> for detaljer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2775 +#: boot-installer.xml:2790 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2776 +#: boot-installer.xml:2791 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3952,13 +3994,13 @@ msgstr "" "detaljer om brugen af denne til automatisering af installationer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2787 +#: boot-installer.xml:2802 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2788 +#: boot-installer.xml:2803 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3971,13 +4013,13 @@ msgstr "" "dette." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2799 +#: boot-installer.xml:2814 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2800 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3996,7 +4038,7 @@ msgstr "" "automatisk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2809 +#: boot-installer.xml:2824 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4008,13 +4050,13 @@ msgstr "" "fra det optiske drev efter den oprindelige installation." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2820 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (anbefalinger)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2821 +#: boot-installer.xml:2836 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -4029,7 +4071,7 @@ msgstr "" "install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2828 +#: boot-installer.xml:2843 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -4045,13 +4087,13 @@ msgstr "" "meget erfarne brugere." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2840 +#: boot-installer.xml:2855 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2841 +#: boot-installer.xml:2856 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4065,13 +4107,13 @@ msgstr "" "ikke anbefales.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2852 +#: boot-installer.xml:2867 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2853 +#: boot-installer.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4083,13 +4125,13 @@ msgstr "" "kunne indlæses fuldt ud. Værdien er i kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2863 +#: boot-installer.xml:2878 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2864 +#: boot-installer.xml:2879 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4099,13 +4141,13 @@ msgstr "" "fremfor at udføre en normal installation. Se <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2877 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Brug af opstartsparametre til at besvare spørgsmål" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2878 +#: boot-installer.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4120,25 +4162,25 @@ msgstr "" "vises nedenfor." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2890 +#: boot-installer.xml:2905 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (sprog)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2906 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (land)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2892 +#: boot-installer.xml:2907 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (sted)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2893 +#: boot-installer.xml:2908 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -4148,7 +4190,7 @@ msgstr "" "installationen og det installerede system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2898 +#: boot-installer.xml:2913 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -4167,7 +4209,7 @@ msgstr "" "mulige kombinationer af sprog, land og sted kan opnås på denne måde." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2907 +#: boot-installer.xml:2922 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -4183,13 +4225,13 @@ msgstr "" "locale=en_GB.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2919 +#: boot-installer.xml:2934 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (moduler)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2920 +#: boot-installer.xml:2935 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4205,7 +4247,7 @@ msgstr "" "<classname>ppp-udeb</classname> (se <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2934 +#: boot-installer.xml:2949 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -4216,13 +4258,13 @@ msgstr "" "netværkskonfiguration." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2958 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protokol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2944 +#: boot-installer.xml:2959 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4240,13 +4282,13 @@ msgstr "" "fra en liste, du skal indtaste værtsnavnet manuelt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2957 +#: boot-installer.xml:2972 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (opgaver)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2958 +#: boot-installer.xml:2973 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4258,13 +4300,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"pkgsel\"/> for yderligere information." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2972 +#: boot-installer.xml:2987 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Sende parametre til kernemoduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2973 +#: boot-installer.xml:2988 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4288,7 +4330,7 @@ msgstr "" "automatisk blive videregivet til konfigurationen for det installerede system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2986 +#: boot-installer.xml:3001 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4302,7 +4344,7 @@ msgstr "" "være nødvendigt at angive parametre manuelt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2993 +#: boot-installer.xml:3008 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4323,19 +4365,19 @@ msgstr "" "(coax) og IRQ 10, skal du skrive:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3018 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3009 +#: boot-installer.xml:3024 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Sortliste kernemoduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3010 +#: boot-installer.xml:3025 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4353,7 +4395,7 @@ msgstr "" "forkerte driver indlæses først." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3019 +#: boot-installer.xml:3034 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4369,7 +4411,7 @@ msgstr "" "system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3027 +#: boot-installer.xml:3042 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4383,19 +4425,19 @@ msgstr "" "udstyret." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3058 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Fejlsøgning af installationsprocessen" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3048 +#: boot-installer.xml:3063 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Cd-rom-troværdighed" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3049 +#: boot-installer.xml:3064 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4409,7 +4451,7 @@ msgstr "" "eller returnere fejl under læsning fra den under installationen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3056 +#: boot-installer.xml:3071 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4421,13 +4463,13 @@ msgstr "" "du håndterer dem. Resten er op til dig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3062 +#: boot-installer.xml:3077 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Der er to meget simple metoder, du bør prøve først." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3067 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4437,7 +4479,7 @@ msgstr "" "at den ikke er ridset eller beskidt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3073 +#: boot-installer.xml:3088 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4451,7 +4493,7 @@ msgstr "" "problemstillinger med meget gamle cd-rom-drev kan løses på denne måde." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3083 +#: boot-installer.xml:3098 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4463,7 +4505,7 @@ msgstr "" "og dvd, men vi bruger alene udtrykket cd-rom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3104 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4473,13 +4515,13 @@ msgstr "" "andre tilgængelige installationsmetoder." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3097 +#: boot-installer.xml:3112 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Gængse problemstillinger" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3100 +#: boot-installer.xml:3115 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4489,7 +4531,7 @@ msgstr "" "med høje hastigheder via et moderne cd-rom-drev." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3117 +#: boot-installer.xml:3132 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4499,20 +4541,20 @@ msgstr "" "access</quote> (DMA) er aktiveret for dem." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3143 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Hvordan kan der undersøges og måske løses problemstillinger" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3129 +#: boot-installer.xml:3144 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Hvis cd-rom'en ikke starter op, så prøv anbefalingerne på listen nedenfor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3149 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -4523,7 +4565,7 @@ msgstr "" "BIOS'en." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3141 +#: boot-installer.xml:3156 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4549,7 +4591,7 @@ msgstr "" "størrelsen for aftrykket til at læse det korrekte antal byte fra cd-rommen." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3154 +#: boot-installer.xml:3169 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4570,7 +4612,7 @@ msgstr "" "134486016 byte (134 MB) kopieret, 97,474 sekunder, 1,4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3159 +#: boot-installer.xml:3174 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4591,7 +4633,7 @@ msgstr "" "skifte til den anden virtuelle konsol (VT2) og aktivere skallen der." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3171 +#: boot-installer.xml:3186 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4604,7 +4646,7 @@ msgstr "" "<command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3178 +#: boot-installer.xml:3193 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4635,7 +4677,7 @@ msgstr "" "<command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3192 +#: boot-installer.xml:3207 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4647,7 +4689,7 @@ msgstr "" "filename>. Der skal også være et <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3200 +#: boot-installer.xml:3215 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4664,7 +4706,7 @@ msgstr "" "den kommando." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3210 +#: boot-installer.xml:3225 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4690,7 +4732,7 @@ msgstr "" "svarer til dit cd-rom-drev." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3225 +#: boot-installer.xml:3240 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4704,13 +4746,13 @@ msgstr "" "generel test af, om cd-rommen kan læses troværdigt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3240 +#: boot-installer.xml:3255 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Troværdighed for disketter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3257 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4720,7 +4762,7 @@ msgstr "" "ser ud til at være disketternes troværdighed." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3247 +#: boot-installer.xml:3262 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4738,7 +4780,7 @@ msgstr "" "fejl." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3256 +#: boot-installer.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4756,7 +4798,7 @@ msgstr "" "et andet system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3265 +#: boot-installer.xml:3280 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4768,7 +4810,7 @@ msgstr "" "okay med den tredje diskette." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3271 +#: boot-installer.xml:3286 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4780,7 +4822,7 @@ msgstr "" "korrekt ved at verificere deres md5summer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3277 +#: boot-installer.xml:3292 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4792,13 +4834,13 @@ msgstr "" "skyldes fejlramt udstyr eller firmware i diskettedrevene." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3286 +#: boot-installer.xml:3301 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Opstartskonfiguration" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3288 +#: boot-installer.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4812,7 +4854,7 @@ msgstr "" "opstartsparametrene, som omtalt i <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3297 +#: boot-installer.xml:3312 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4824,7 +4866,7 @@ msgstr "" "\"loading-firmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3308 +#: boot-installer.xml:3323 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4843,37 +4885,37 @@ msgstr "" "(dvs. en live-cd)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3319 +#: boot-installer.xml:3334 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3321 +#: boot-installer.xml:3336 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3323 +#: boot-installer.xml:3338 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3325 +#: boot-installer.xml:3340 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3333 boot-installer.xml:3444 +#: boot-installer.xml:3348 boot-installer.xml:3459 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Gængse &arch-title;-installationsproblemer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3334 +#: boot-installer.xml:3349 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4883,7 +4925,7 @@ msgstr "" "at sende bestemte opstartsparametre til installationsprogrammet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3385 +#: boot-installer.xml:3400 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4904,13 +4946,13 @@ msgstr "" "detaljer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3399 +#: boot-installer.xml:3414 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Systemfrysning under PCMCIA-konfigurationsfasen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3400 +#: boot-installer.xml:3415 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4931,7 +4973,7 @@ msgstr "" "problemerne." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3410 +#: boot-installer.xml:3425 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4954,19 +4996,19 @@ msgstr "" "værdi i installationsprogrammet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3460 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Der er nogle gængse installationsproblemer som det er værd at nævne." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3451 +#: boot-installer.xml:3466 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Fejlramt videoresultat" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3452 +#: boot-installer.xml:3467 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4992,7 +5034,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet op med <userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3466 +#: boot-installer.xml:3481 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5006,13 +5048,13 @@ msgstr "" "etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3477 +#: boot-installer.xml:3492 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Fejl ved opstart eller installation fra cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3478 +#: boot-installer.xml:3493 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5024,7 +5066,7 @@ msgstr "" "fleste problemer er blevet indrapporteret med SunBlade-systemer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3484 +#: boot-installer.xml:3499 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5032,13 +5074,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3493 +#: boot-installer.xml:3508 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Fortolker kernens opstartsbeskeder" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3495 +#: boot-installer.xml:3510 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5076,13 +5118,13 @@ msgstr "" "linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3520 +#: boot-installer.xml:3535 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Rapportering af installationsproblemer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3521 +#: boot-installer.xml:3536 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5102,7 +5144,7 @@ msgstr "" "du vedhæfte denne information til fejlrapporten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3532 +#: boot-installer.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5114,13 +5156,13 @@ msgstr "" "efter at computeren er blevet startet op i det installerede system." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3543 +#: boot-installer.xml:3558 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Indsendelse af installationsrapporter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3544 +#: boot-installer.xml:3559 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5134,7 +5176,7 @@ msgstr "" "største antal udstyrskonfigurationer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3551 +#: boot-installer.xml:3566 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5146,12 +5188,20 @@ msgstr "" "at du bruger en e-post-adresse, som du ikke har problemer med er offentlig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3557 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3572 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " +#| "installation report is to install the <classname>installation-report</" +#| "classname> and <classname>reportbug</classname> packages " +#| "(<command>aptitude install installation-report reportbug</command>), " +#| "configure <classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=" +#| "\"mail-outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-" +#| "reports</command>." msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " "installation report is to install the <classname>installation-report</" -"classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>aptitude " +"classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>apt " "install installation-report reportbug</command>), configure " "<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-" "outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-reports</" @@ -5166,7 +5216,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3567 +#: boot-installer.xml:3582 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/da/hardware.po b/po/da/hardware.po index 0e63b072e..c661fe0ef 100644 --- a/po/da/hardware.po +++ b/po/da/hardware.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-24 22:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-25 21:24+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" @@ -1130,7 +1130,7 @@ msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:608 hardware.xml:652 +#: hardware.xml:608 hardware.xml:653 #, no-c-format msgid "Orion5x" msgstr "Orion5x" @@ -1151,8 +1151,9 @@ msgid "" "Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many " "Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an " "Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: " -"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink> and " -"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>." +"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink " +"url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-" +"cyrius-qnap;\">QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U and variants</ulink>." msgstr "" "Orion er et system på en chip (SoC) fra Marvell, som integrerer en ARM CPU, " "Ethernet, SATA, USB og anden funktionalitet i en chip. Der er mange Network " @@ -1163,13 +1164,13 @@ msgstr "" "mv2120;\">HP mv2120</ulink>." #. Tag: term -#: hardware.xml:623 +#: hardware.xml:624 #, no-c-format msgid "<term>Versatile</term>" msgstr "<term>Versatile</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:624 +#: hardware.xml:625 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " @@ -1182,20 +1183,20 @@ msgstr "" "afvikle &debian; på ARM hvis du ikke har udstyret." #. Tag: title -#: hardware.xml:637 +#: hardware.xml:638 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel" msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel" msgstr "Platforme der ikke længere er understøttet af Debian/armel" #. Tag: term -#: hardware.xml:641 +#: hardware.xml:642 #, no-c-format msgid "IXP4xx" msgstr "IXP4xx" #. Tag: para -#: hardware.xml:642 +#: hardware.xml:643 #, no-c-format msgid "" "Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The " @@ -1203,7 +1204,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:653 +#: hardware.xml:654 #, no-c-format msgid "" "Support for the D-Link DNS-323 and Conceptronic CH3SNAS devices has been " @@ -1213,14 +1214,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:672 hardware.xml:722 hardware.xml:780 hardware.xml:810 -#: hardware.xml:1253 +#: hardware.xml:673 hardware.xml:723 hardware.xml:781 hardware.xml:811 +#: hardware.xml:1254 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "Understøttelse af CPU, bundkort og video" #. Tag: para -#: hardware.xml:673 +#: hardware.xml:674 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " @@ -1232,13 +1233,13 @@ msgstr "" "HOWTO</ulink>. Dette afsnit viser kun de grundlæggende oplysninger." #. Tag: title -#: hardware.xml:681 hardware.xml:757 +#: hardware.xml:682 hardware.xml:758 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "<title>CPU</title>" #. Tag: para -#: hardware.xml:682 +#: hardware.xml:683 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal " @@ -1256,7 +1257,7 @@ msgstr "" "Cyrix), og processorer såsom Athlon XP og Intel P4 Xeon." #. Tag: para -#: hardware.xml:689 +#: hardware.xml:690 #, no-c-format msgid "" "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run " @@ -1264,7 +1265,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:695 +#: hardware.xml:696 #, no-c-format msgid "" "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, " @@ -1276,13 +1277,13 @@ msgstr "" "for installationsprogrammet for (32-bit9 i386-arkitekturen." #. Tag: title -#: hardware.xml:704 +#: hardware.xml:705 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "I/O Bus" #. Tag: para -#: hardware.xml:705 +#: hardware.xml:706 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -1303,7 +1304,7 @@ msgstr "" "indenfor de senste år bruger en af disse." #. Tag: para -#: hardware.xml:723 +#: hardware.xml:724 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -1336,7 +1337,7 @@ msgstr "" "list-subscribe;\"> debian-&arch-listname;-postlisten</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:758 +#: hardware.xml:759 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -1350,7 +1351,7 @@ msgstr "" "øjeblikket." #. Tag: para -#: hardware.xml:764 +#: hardware.xml:765 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -1361,7 +1362,7 @@ msgstr "" "little endian MIPS, læs venligst dokumentationen for mipsel-arkitekturen." #. Tag: para -#: hardware.xml:781 +#: hardware.xml:782 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -1385,7 +1386,7 @@ msgstr "" "subscribe;\"> debian-&arch-listname;-postlisten</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:811 +#: hardware.xml:812 #, no-c-format msgid "" "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and " @@ -1395,13 +1396,13 @@ msgstr "" "underarkitekturer understøttet." #. Tag: title -#: hardware.xml:832 +#: hardware.xml:833 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "Kernevarianter" #. Tag: para -#: hardware.xml:834 +#: hardware.xml:835 #, no-c-format msgid "" "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU " @@ -1410,13 +1411,13 @@ msgstr "" "Der er to varianter af powerpc-kernen i &debian;, baseret på CPU-typen:" #. Tag: term -#: hardware.xml:841 +#: hardware.xml:842 #, no-c-format msgid "<term>powerpc</term>" msgstr "<term>powerpc</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:842 +#: hardware.xml:843 #, no-c-format msgid "" "This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 " @@ -1428,31 +1429,31 @@ msgstr "" "som G4 bruger en af disse processorer." #. Tag: term -#: hardware.xml:852 +#: hardware.xml:853 #, no-c-format msgid "powerpc-smp" msgstr "powerpc-smp" #. Tag: para -#: hardware.xml:853 +#: hardware.xml:854 #, no-c-format msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines." msgstr "Alle Apple PowerMac G4 SMP-maskiner." #. Tag: term -#: hardware.xml:861 +#: hardware.xml:862 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "power64" #. Tag: para -#: hardware.xml:862 +#: hardware.xml:863 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "Power64-kernevarianten understøtter de følgende cpu'er:" #. Tag: para -#: hardware.xml:866 +#: hardware.xml:867 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -1464,7 +1465,7 @@ msgstr "" "7044-170, 7043-260 og 7044-270." #. Tag: para -#: hardware.xml:872 +#: hardware.xml:873 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -1474,7 +1475,7 @@ msgstr "" "modeller inkluderer pSeries 615, 630, 650, 655, 670 og 690." #. Tag: para -#: hardware.xml:877 +#: hardware.xml:878 #, no-c-format msgid "" "Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM " @@ -1486,19 +1487,19 @@ msgstr "" "denne kernevariant." #. Tag: para -#: hardware.xml:883 +#: hardware.xml:884 #, no-c-format msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors." msgstr "Nyere IBM-systemer der bruger POWER5-, POWER6- og POWER7-processorer." #. Tag: title -#: hardware.xml:916 +#: hardware.xml:917 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Power Macintosh-underarkitekturer (pmac)" #. Tag: para -#: hardware.xml:918 +#: hardware.xml:919 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -1512,7 +1513,7 @@ msgstr "" "som NuBus (ikke understøttet af &debian;), OldWorld og NewWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:925 +#: hardware.xml:926 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -1527,7 +1528,7 @@ msgstr "" "OldWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:933 +#: hardware.xml:934 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -1544,7 +1545,7 @@ msgstr "" "1998 og fremad." #. Tag: para -#: hardware.xml:941 +#: hardware.xml:942 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -1558,392 +1559,392 @@ msgstr "" "index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>." #. Tag: entry -#: hardware.xml:957 hardware.xml:1092 hardware.xml:1136 hardware.xml:1169 +#: hardware.xml:958 hardware.xml:1093 hardware.xml:1137 hardware.xml:1170 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "Modelnavn/nummer" #. Tag: entry -#: hardware.xml:958 +#: hardware.xml:959 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "Generation" #. Tag: entry -#: hardware.xml:964 +#: hardware.xml:965 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple" #. Tag: entry -#: hardware.xml:965 +#: hardware.xml:966 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac Bondi Blue, 5 varianter, Slot Loading" #. Tag: entry -#: hardware.xml:966 hardware.xml:969 hardware.xml:972 hardware.xml:975 -#: hardware.xml:978 hardware.xml:981 hardware.xml:984 hardware.xml:987 -#: hardware.xml:990 hardware.xml:993 hardware.xml:996 hardware.xml:999 -#: hardware.xml:1002 hardware.xml:1005 hardware.xml:1008 hardware.xml:1011 +#: hardware.xml:967 hardware.xml:970 hardware.xml:973 hardware.xml:976 +#: hardware.xml:979 hardware.xml:982 hardware.xml:985 hardware.xml:988 +#: hardware.xml:991 hardware.xml:994 hardware.xml:997 hardware.xml:1000 +#: hardware.xml:1003 hardware.xml:1006 hardware.xml:1009 hardware.xml:1012 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "NewWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:968 +#: hardware.xml:969 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac Summer 2000, tidlig 2001" #. Tag: entry -#: hardware.xml:971 +#: hardware.xml:972 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:974 +#: hardware.xml:975 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:977 +#: hardware.xml:978 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:980 +#: hardware.xml:981 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:983 +#: hardware.xml:984 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh blå og hvid (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:986 +#: hardware.xml:987 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:989 +#: hardware.xml:990 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:992 +#: hardware.xml:993 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:995 +#: hardware.xml:996 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:998 +#: hardware.xml:999 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1001 +#: hardware.xml:1002 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1004 +#: hardware.xml:1005 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1007 +#: hardware.xml:1008 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1010 +#: hardware.xml:1011 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1013 +#: hardware.xml:1014 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1014 hardware.xml:1017 hardware.xml:1020 hardware.xml:1023 -#: hardware.xml:1026 hardware.xml:1029 hardware.xml:1032 hardware.xml:1035 -#: hardware.xml:1038 hardware.xml:1041 hardware.xml:1044 hardware.xml:1047 -#: hardware.xml:1053 hardware.xml:1056 hardware.xml:1062 hardware.xml:1068 -#: hardware.xml:1074 +#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1018 hardware.xml:1021 hardware.xml:1024 +#: hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033 hardware.xml:1036 +#: hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045 hardware.xml:1048 +#: hardware.xml:1054 hardware.xml:1057 hardware.xml:1063 hardware.xml:1069 +#: hardware.xml:1075 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "OldWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1016 +#: hardware.xml:1017 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1019 +#: hardware.xml:1020 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1022 +#: hardware.xml:1023 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1025 +#: hardware.xml:1026 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1028 +#: hardware.xml:1029 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1031 +#: hardware.xml:1032 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1034 +#: hardware.xml:1035 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1037 +#: hardware.xml:1038 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1040 +#: hardware.xml:1041 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1043 +#: hardware.xml:1044 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1046 +#: hardware.xml:1047 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1051 +#: hardware.xml:1052 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1052 +#: hardware.xml:1053 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1055 +#: hardware.xml:1056 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1060 +#: hardware.xml:1061 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1061 +#: hardware.xml:1062 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1066 +#: hardware.xml:1067 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1067 +#: hardware.xml:1068 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1098 +#: hardware.xml:1073 hardware.xml:1099 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1073 +#: hardware.xml:1074 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:1082 +#: hardware.xml:1083 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "PReP-underarkitektur" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1099 +#: hardware.xml:1100 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1101 +#: hardware.xml:1102 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1103 +#: hardware.xml:1104 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1105 +#: hardware.xml:1106 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1107 +#: hardware.xml:1108 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1142 +#: hardware.xml:1112 hardware.xml:1143 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1112 +#: hardware.xml:1113 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1114 +#: hardware.xml:1115 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1116 +#: hardware.xml:1117 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1118 +#: hardware.xml:1119 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:1126 +#: hardware.xml:1127 #, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture" msgstr "CHRP-underarkitektur" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1143 +#: hardware.xml:1144 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1146 +#: hardware.xml:1147 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1147 +#: hardware.xml:1148 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1150 +#: hardware.xml:1151 #, no-c-format msgid "Fixstars" msgstr "Fixstars" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1151 +#: hardware.xml:1152 #, no-c-format msgid "YDL PowerStation" msgstr "YDL PowerStation" #. Tag: title -#: hardware.xml:1159 +#: hardware.xml:1160 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" msgstr "APUS-underarkitektur (ikke understøttet)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1175 +#: hardware.xml:1176 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1176 +#: hardware.xml:1177 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:1184 +#: hardware.xml:1185 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Nubus PowerMac-underarkitektur (ikke understøttet)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1186 +#: hardware.xml:1187 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " @@ -1969,13 +1970,13 @@ msgstr "" "er tilgængelig på <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1223 +#: hardware.xml:1224 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "Non-PowerMac Macs" #. Tag: para -#: hardware.xml:1225 +#: hardware.xml:1226 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" @@ -1993,7 +1994,7 @@ msgstr "" "IIcx, LCIII eller Quadra 950." #. Tag: para -#: hardware.xml:1234 +#: hardware.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " @@ -2009,7 +2010,7 @@ msgstr "" "200-640CD." #. Tag: para -#: hardware.xml:1242 +#: hardware.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " @@ -2020,49 +2021,49 @@ msgstr "" "Duo 210-550c (dog ikke PowerBook 500 som er Nubus, se afsnittet ovenfor)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1256 +#: hardware.xml:1257 #, no-c-format msgid "Machines" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1259 +#: hardware.xml:1260 #, no-c-format msgid "S822L" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1264 +#: hardware.xml:1265 #, no-c-format msgid "S821L" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1269 +#: hardware.xml:1270 #, no-c-format msgid "S822" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1274 +#: hardware.xml:1275 #, no-c-format msgid "S821" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1279 +#: hardware.xml:1280 #, no-c-format msgid "TYAN GN70-BP010" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1294 +#: hardware.xml:1295 #, no-c-format msgid "zSeries and System z machine types" msgstr "zSerie- og System z-maskintyper" #. Tag: para -#: hardware.xml:1295 +#: hardware.xml:1296 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " @@ -2079,7 +2080,7 @@ msgid "" "Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is " "mandatory. The userland of the s390 port is still compiled for ESA/390, " "though. All zSeries and System z hardware is fully supported. &arch-title; " -"support software is included from the kernel 4.2 development stream. The " +"support software is included from the kernel 4.3 development stream. The " "most current information about IBM's Linux support can be found at the " "<ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/" "development_technical.html\"> Linux on <trademark class=\"registered" @@ -2096,13 +2097,13 @@ msgstr "" "\"registered\">System z</trademark>-siden på developerWorks</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1312 +#: hardware.xml:1313 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" msgstr "PAV og HyperPAV" #. Tag: para -#: hardware.xml:1313 +#: hardware.xml:1314 #, no-c-format msgid "" "PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to " @@ -2116,13 +2117,13 @@ msgstr "" "tilbudt hverken for formatering, partitionering eller direkte brug." #. Tag: title -#: hardware.xml:1329 +#: hardware.xml:1330 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "Understøttelse af CPU og bundkort" #. Tag: para -#: hardware.xml:1330 +#: hardware.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -2136,13 +2137,13 @@ msgstr "" "hvilket understøttelsesniveau du kan forvente på hver af dem." #. Tag: term -#: hardware.xml:1341 +#: hardware.xml:1342 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para -#: hardware.xml:1343 +#: hardware.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -2156,7 +2157,7 @@ msgstr "" "\">Wikipedia SPARCstation-siden</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1350 +#: hardware.xml:1351 #, no-c-format msgid "" "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " @@ -2168,13 +2169,13 @@ msgstr "" "var allerede blevet afsluttet i tidligere udgivelser." #. Tag: term -#: hardware.xml:1360 +#: hardware.xml:1361 #, no-c-format msgid "sun4u" msgstr "sun4u" #. Tag: para -#: hardware.xml:1362 +#: hardware.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -2192,13 +2193,13 @@ msgstr "" "UP- og SMP-konfigurationer." #. Tag: term -#: hardware.xml:1375 +#: hardware.xml:1376 #, no-c-format msgid "sun4v" msgstr "sun4v" #. Tag: para -#: hardware.xml:1377 +#: hardware.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -2212,7 +2213,7 @@ msgstr "" "understøttet. Brug sparc64-smp-kernen." #. Tag: para -#: hardware.xml:1388 +#: hardware.xml:1389 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -2222,13 +2223,13 @@ msgstr "" "understøttet på grund af mangel på understøttelse i Linux-kernen." #. Tag: title -#: hardware.xml:1397 +#: hardware.xml:1398 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "Bærbare" #. Tag: para -#: hardware.xml:1398 +#: hardware.xml:1399 #, no-c-format msgid "" "From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information " @@ -2252,13 +2253,13 @@ msgstr "" "\"&url-x86-laptop;\">Linux-bærbare</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1415 hardware.xml:1435 hardware.xml:1457 hardware.xml:1480 +#: hardware.xml:1416 hardware.xml:1436 hardware.xml:1458 hardware.xml:1481 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "Flere processorer" #. Tag: para -#: hardware.xml:1416 +#: hardware.xml:1417 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2278,7 +2279,7 @@ msgstr "" "<quote>kerner</quote>, i en fysisk chip." #. Tag: para -#: hardware.xml:1426 +#: hardware.xml:1427 #, no-c-format msgid "" "The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP " @@ -2288,7 +2289,7 @@ msgstr "" "understøttelse. Det kan også bruges på ikke-SMP-systmemer uden problemer." #. Tag: para -#: hardware.xml:1437 +#: hardware.xml:1438 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2307,7 +2308,7 @@ msgstr "" "processor." #. Tag: para -#: hardware.xml:1446 +#: hardware.xml:1447 #, no-c-format msgid "" "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for " @@ -2323,7 +2324,7 @@ msgstr "" "processorenheder, kaldt <quote>kerner</quote>, i en fysisk chip." #. Tag: para -#: hardware.xml:1458 +#: hardware.xml:1459 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2339,7 +2340,7 @@ msgstr "" "bør starte på SMP-systemer; kernen vil bare bruge den første cpu." #. Tag: para -#: hardware.xml:1467 +#: hardware.xml:1468 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -2357,7 +2358,7 @@ msgstr "" "sektionen for kernekonfiguration.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1481 +#: hardware.xml:1482 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2375,7 +2376,7 @@ msgstr "" "kerne bør starte på SMP-systemer; kernen vil bare bruge den første cpu." #. Tag: para -#: hardware.xml:1491 +#: hardware.xml:1492 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -2386,7 +2387,7 @@ msgstr "" "understøtter SMP, er installeret, og hvis ikke, vælge en passende kernepakke." #. Tag: para -#: hardware.xml:1497 +#: hardware.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch=" @@ -2403,14 +2404,14 @@ msgstr "" "kernekonfigurationen.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1508 +#: hardware.xml:1509 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Graphics Card Support" msgid "Graphics Hardware Support" msgstr "Understøttelse af grafikkort" #. Tag: para -#: hardware.xml:1509 +#: hardware.xml:1510 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the " @@ -2445,7 +2446,7 @@ msgstr "" "undtagelser." #. Tag: para -#: hardware.xml:1521 +#: hardware.xml:1522 #, no-c-format msgid "" "On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In " @@ -2457,7 +2458,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1532 +#: hardware.xml:1533 #, no-c-format msgid "" "Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than " @@ -2473,7 +2474,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1546 +#: hardware.xml:1547 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at " @@ -2489,13 +2490,13 @@ msgstr "" "&x11ver;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1551 +#: hardware.xml:1552 #, no-c-format msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." msgstr "X.org X-vinduessystemet er kun understøttet på SGI Indy og 02." #. Tag: para -#: hardware.xml:1556 +#: hardware.xml:1557 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -2515,7 +2516,7 @@ msgstr "" "dokumentationen inkluderet med den om hvordan kortet aktiveres." #. Tag: para -#: hardware.xml:1566 +#: hardware.xml:1567 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -2542,13 +2543,13 @@ msgstr "" "automatisk ved at frakoble tastaturet før opstart af systemet." #. Tag: title -#: hardware.xml:1588 +#: hardware.xml:1589 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Udstry for netværksforbindelse" #. Tag: para -#: hardware.xml:1589 +#: hardware.xml:1590 #, no-c-format msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " @@ -2564,7 +2565,7 @@ msgstr "" "arch=\"i386\">Mange ældre ISA-kort er også understøttet.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1599 +#: hardware.xml:1600 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -2574,61 +2575,61 @@ msgstr "" "de følgende NIC'er fra Sun:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1605 +#: hardware.xml:1606 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1610 +#: hardware.xml:1611 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1615 +#: hardware.xml:1616 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1620 +#: hardware.xml:1621 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1625 +#: hardware.xml:1626 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1632 +#: hardware.xml:1633 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "Listen over understøttede netværksenheder er:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1637 +#: hardware.xml:1638 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel (CTC) og ESCON connection (reel eller emuleret)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1642 +#: hardware.xml:1643 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet og OSA-Express Fast Ethernet (ikke-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1647 +#: hardware.xml:1648 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express i QDIO-tilstand, HiperSockets og Guest-LAN'er" #. Tag: para -#: hardware.xml:1656 +#: hardware.xml:1657 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -2638,19 +2639,19 @@ msgstr "" "moduler for yderligere PCI- og USB-enheder tilbydes." #. Tag: para -#: hardware.xml:1661 +#: hardware.xml:1662 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "ISDN er understøttet, men ikke under installationen." #. Tag: title -#: hardware.xml:1668 +#: hardware.xml:1669 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "Trådløse netværkskort" #. Tag: para -#: hardware.xml:1669 +#: hardware.xml:1670 #, no-c-format msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " @@ -2662,7 +2663,7 @@ msgstr "" "af dem ikke kræver firmware for at blive indlæst." #. Tag: para -#: hardware.xml:1676 +#: hardware.xml:1677 #, no-c-format msgid "" "If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See " @@ -2674,7 +2675,7 @@ msgstr "" "information om hvordan firmware skal indlæses under installationen." #. Tag: para -#: hardware.xml:1681 +#: hardware.xml:1682 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -2686,7 +2687,7 @@ msgstr "" "understøttet under installationen." #. Tag: para -#: hardware.xml:1686 +#: hardware.xml:1687 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -2705,7 +2706,7 @@ msgstr "" "manuelt." #. Tag: para -#: hardware.xml:1696 +#: hardware.xml:1697 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2723,13 +2724,13 @@ msgstr "" "classname>, hvor du kan bruge en Windows-driver.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1710 +#: hardware.xml:1711 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "Kendte problemstillinger for &arch-title;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1711 +#: hardware.xml:1712 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2739,13 +2740,13 @@ msgstr "" "at nævne her." #. Tag: title -#: hardware.xml:1718 +#: hardware.xml:1719 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "Konflikt mellem tulip- og dfme-drivere" #. Tag: para -#: hardware.xml:1720 +#: hardware.xml:1721 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2763,7 +2764,7 @@ msgstr "" "forkerte, fungerer NIC'en måske ikke, eller også fungerer den meget dårligt." #. Tag: para -#: hardware.xml:1730 +#: hardware.xml:1731 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2778,7 +2779,7 @@ msgstr "" "blacklist\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1738 +#: hardware.xml:1739 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2796,13 +2797,13 @@ msgstr "" "stadig kan indlæses når systemet genstartes." #. Tag: title -#: hardware.xml:1751 +#: hardware.xml:1752 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1753 +#: hardware.xml:1754 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -2812,13 +2813,13 @@ msgstr "" "systemer." #. Tag: title -#: hardware.xml:1768 +#: hardware.xml:1769 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "Braille-skærme" #. Tag: para -#: hardware.xml:1769 +#: hardware.xml:1770 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2837,13 +2838,13 @@ msgstr "" "classname> version &brlttyver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1783 +#: hardware.xml:1784 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Udstyr med talesyntese" #. Tag: para -#: hardware.xml:1784 +#: hardware.xml:1785 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2865,13 +2866,13 @@ msgstr "" "<classname>speakup</classname> version &speakupver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1804 +#: hardware.xml:1805 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Ekstraudstyr" #. Tag: para -#: hardware.xml:1805 +#: hardware.xml:1806 #, no-c-format msgid "" "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -2883,7 +2884,7 @@ msgstr "" "udstyr er dog ikke krævet under installation af systemet." #. Tag: para -#: hardware.xml:1811 +#: hardware.xml:1812 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB " @@ -2897,7 +2898,7 @@ msgstr "" "specfik konfiguration." #. Tag: para -#: hardware.xml:1820 +#: hardware.xml:1821 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2909,13 +2910,13 @@ msgstr "" "eller over netværket via NFS, HTTP eller FTP." #. Tag: title -#: hardware.xml:1833 +#: hardware.xml:1834 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Enheder som kræver firmware" #. Tag: para -#: hardware.xml:1834 +#: hardware.xml:1835 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -2937,7 +2938,7 @@ msgstr "" "firmware-fil installeres på systemet." #. Tag: para -#: hardware.xml:1845 +#: hardware.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " @@ -2953,7 +2954,7 @@ msgstr "" "hver gang systemet starter op." #. Tag: para -#: hardware.xml:1853 +#: hardware.xml:1854 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2971,7 +2972,7 @@ msgstr "" "del af arkivet." #. Tag: para -#: hardware.xml:1862 +#: hardware.xml:1863 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -2989,7 +2990,7 @@ msgstr "" "installationen." #. Tag: para -#: hardware.xml:1871 +#: hardware.xml:1872 #, no-c-format msgid "" "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " @@ -3009,13 +3010,13 @@ msgstr "" "driveren)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1888 +#: hardware.xml:1889 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "Køb af udstyr specifikt for GNU/&arch-kernel;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1890 +#: hardware.xml:1891 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " @@ -3031,7 +3032,7 @@ msgstr "" "understøttet af GNU/Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:1898 +#: hardware.xml:1899 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -3047,7 +3048,7 @@ msgstr "" "at hjælpe med det." #. Tag: para -#: hardware.xml:1906 +#: hardware.xml:1907 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -3065,13 +3066,13 @@ msgstr "" "udstyrsleverandører." #. Tag: title -#: hardware.xml:1917 +#: hardware.xml:1918 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Undgå proprietær eller lukket udstyr" #. Tag: para -#: hardware.xml:1918 +#: hardware.xml:1919 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -3089,7 +3090,7 @@ msgstr "" "vil de ikke fungere under &arch-kernel;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1928 +#: hardware.xml:1929 #, no-c-format msgid "" "In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " @@ -3112,7 +3113,7 @@ msgstr "" "praktisk talt alle enheder solgt på markedet overholder standarderne." #. Tag: para -#: hardware.xml:1940 +#: hardware.xml:1941 #, no-c-format msgid "" "In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " @@ -3133,7 +3134,7 @@ msgstr "" "eller kun kan bruges med en leverandørdriver i lukket kildekode." #. Tag: para -#: hardware.xml:1951 +#: hardware.xml:1952 #, no-c-format msgid "" "Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " @@ -3160,7 +3161,7 @@ msgstr "" "det." #. Tag: para -#: hardware.xml:1964 +#: hardware.xml:1965 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " @@ -3172,13 +3173,13 @@ msgstr "" "for at vi kan tilbyde frie drivere til deres udstyr." #. Tag: title -#: hardware.xml:1979 +#: hardware.xml:1980 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Installationsmedie" #. Tag: para -#: hardware.xml:1981 +#: hardware.xml:1982 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -3194,13 +3195,13 @@ msgstr "" "det afsnit." #. Tag: title -#: hardware.xml:1991 +#: hardware.xml:1992 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Diskettedrev" #. Tag: para -#: hardware.xml:1992 +#: hardware.xml:1993 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -3211,19 +3212,19 @@ msgstr "" "er alt du skal brue en »high-density« (1440 kilobyte) 3,5 tomme diskette." #. Tag: para -#: hardware.xml:1998 +#: hardware.xml:1999 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "For CHRP fungerer understøttelse af diskettedrev ikke i øjeblikket." #. Tag: title -#: hardware.xml:2005 +#: hardware.xml:2006 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" msgstr "Cd-rom/dvd-rom/bd-rom" #. Tag: para -#: hardware.xml:2007 +#: hardware.xml:2008 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both " @@ -3239,14 +3240,14 @@ msgstr "" "side." #. Tag: para -#: hardware.xml:2013 +#: hardware.xml:2014 #, no-c-format msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgstr "" "Cd-rom-baseret installation er understøttet for de fleste arkitekturer." #. Tag: para -#: hardware.xml:2017 +#: hardware.xml:2018 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -3259,7 +3260,7 @@ msgstr "" "understøttet af ohci1394 og sbp2-drivere." #. Tag: para -#: hardware.xml:2032 +#: hardware.xml:2033 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -3279,13 +3280,13 @@ msgstr "" "<quote>Systeminstallation</quote> i firmwaren." #. Tag: title -#: hardware.xml:2046 +#: hardware.xml:2047 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB-hukommelsesdrev" #. Tag: para -#: hardware.xml:2048 +#: hardware.xml:2049 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " @@ -3309,13 +3310,13 @@ msgstr "" "standardmåden at installere et nyt operativsystem." #. Tag: title -#: hardware.xml:2060 +#: hardware.xml:2061 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Netværk" #. Tag: para -#: hardware.xml:2062 +#: hardware.xml:2063 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3335,7 +3336,7 @@ msgstr "" "konfigurere dit system til at bruge ISDN og PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2072 +#: hardware.xml:2073 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -3357,7 +3358,7 @@ msgstr "" "installationsteknik for &arch-title;.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2085 +#: hardware.xml:2086 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3367,13 +3368,13 @@ msgstr "" "montering af alle lokale filsystemer, er en anden mulighed." #. Tag: title -#: hardware.xml:2094 +#: hardware.xml:2095 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Harddisk" #. Tag: para -#: hardware.xml:2096 +#: hardware.xml:2097 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3387,7 +3388,7 @@ msgstr "" "specielle tilfælde, hvor ingen anden installationsmetode er tilgængelig." #. Tag: para -#: hardware.xml:2103 +#: hardware.xml:2104 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3397,13 +3398,13 @@ msgstr "" "installere fra en SunOS-partition (UFS-dias)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2112 +#: hardware.xml:2113 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x eller GNU-system" #. Tag: para -#: hardware.xml:2114 +#: hardware.xml:2115 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3423,13 +3424,13 @@ msgstr "" "andre installationsmetoder er tilgængelige." #. Tag: title -#: hardware.xml:2127 +#: hardware.xml:2128 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Understøttede lagersystemer" #. Tag: para -#: hardware.xml:2129 +#: hardware.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3439,7 +3440,7 @@ msgstr "" "maksimere antallet af systemer det kan køre på." #. Tag: para -#: hardware.xml:2133 +#: hardware.xml:2134 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -3453,7 +3454,7 @@ msgstr "" "(VFAT) og NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2150 +#: hardware.xml:2151 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3477,7 +3478,7 @@ msgstr "" "understøttet af Linux-kernen." #. Tag: para -#: hardware.xml:2183 +#: hardware.xml:2184 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3489,7 +3490,7 @@ msgstr "" "disketter på CHRP-systemer." #. Tag: para -#: hardware.xml:2189 +#: hardware.xml:2190 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3501,7 +3502,7 @@ msgstr "" "diskettedrevet." #. Tag: para -#: hardware.xml:2195 +#: hardware.xml:2196 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3511,7 +3512,7 @@ msgstr "" "opstartssystemet." #. Tag: para -#: hardware.xml:2200 +#: hardware.xml:2201 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3523,13 +3524,13 @@ msgstr "" "det gamle Linux-disklayout (ldl) og det nye fælles S/390-disklayout (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2217 +#: hardware.xml:2218 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Hukommelses- og diskpladskrav" #. Tag: para -#: hardware.xml:2219 +#: hardware.xml:2220 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3543,7 +3544,7 @@ msgstr "" "\"minimum-hardware-reqts\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2226 +#: hardware.xml:2227 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> " diff --git a/po/da/install-methods.po b/po/da/install-methods.po index 0d4b55342..73ca3d678 100644 --- a/po/da/install-methods.po +++ b/po/da/install-methods.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-16 09:42+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" @@ -185,13 +185,13 @@ msgstr "" "dets formål." #. Tag: title -#: install-methods.xml:151 +#: install-methods.xml:121 #, no-c-format msgid "Kurobox Pro Installation Files" msgstr "Kurobox Pro-installationsfiler" #. Tag: para -#: install-methods.xml:152 +#: install-methods.xml:122 #, no-c-format msgid "" "The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the " @@ -203,13 +203,13 @@ msgstr "" "firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:162 +#: install-methods.xml:132 #, no-c-format msgid "HP mv2120 Installation Files" msgstr "HP mv2120-installationsfiler" #. Tag: para -#: install-methods.xml:163 +#: install-methods.xml:133 #, no-c-format msgid "" "A firmware image is provided for the HP mv2120 which will automatically boot " @@ -225,18 +225,25 @@ msgstr "" "&mv2120-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:175 +#: install-methods.xml:145 #, no-c-format msgid "QNAP Turbo Station Installation Files" msgstr "QNAP Turbo Station-installationsfiler" #. Tag: para -#: install-methods.xml:176 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:146 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and " +#| "ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can " +#| "obtain the installation files for QNAP TS-11x, TS-21x and TS-41x models " +#| "from &qnap-kirkwood-firmware-img;." msgid "" "The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and " "ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can obtain " -"the installation files for QNAP TS-11x, TS-21x and TS-41x models from &qnap-" +"the installation files for QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U models " +"from &qnap-orion-firmware-img;. The installation files for QNAP TS-11x/" +"TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x and TS-41x/TS-41x models can be found at &qnap-" "kirkwood-firmware-img;." msgstr "" "Installationsfilerne for QNAP Turbo Station består af en kerne og en ramdisk " @@ -245,13 +252,13 @@ msgstr "" "&qnap-kirkwood-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:187 +#: install-methods.xml:159 #, no-c-format msgid "Plug Computer and OpenRD Installation Files" msgstr "Plug Computer og OpenRD-installationsfiler" #. Tag: para -#: install-methods.xml:188 +#: install-methods.xml:160 #, no-c-format msgid "" "The installation files for plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug " @@ -263,13 +270,13 @@ msgstr "" "hente disse filer fra &kirkwood-marvell-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:198 +#: install-methods.xml:170 #, no-c-format msgid "LaCie NASes Installation Files" msgstr "LaCie NASes-installationsfiler" #. Tag: para -#: install-methods.xml:199 +#: install-methods.xml:171 #, no-c-format msgid "" "The installation files for LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max " @@ -283,13 +290,13 @@ msgstr "" "kirkwood-firmware-img;." #. Tag: title -#: install-methods.xml:210 +#: install-methods.xml:182 #, no-c-format msgid "Armhf Multiplatform Installation Files" msgstr "Armhf Multiplatform-installationsfiler" #. Tag: para -#: install-methods.xml:211 +#: install-methods.xml:183 #, no-c-format msgid "" "The installation files for systems supported by the armhf multiplatform " @@ -310,20 +317,20 @@ msgstr "" "med installationsprogrammet kan hentes fra &armmp-hd-media-tarball;." #. Tag: para -#: install-methods.xml:223 +#: install-methods.xml:195 #, no-c-format msgid "" "U-boot images for various armhf platforms are available at &armmp-uboot-img;." msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:269 +#: install-methods.xml:241 #, no-c-format msgid "Creating Floppies from Disk Images" msgstr "Oprette disketter fra diskaftryk" #. Tag: para -#: install-methods.xml:270 +#: install-methods.xml:242 #, no-c-format msgid "" "Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the " @@ -334,7 +341,7 @@ msgstr "" "andre metoder." #. Tag: para -#: install-methods.xml:275 +#: install-methods.xml:247 #, no-c-format msgid "" "Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy " @@ -344,7 +351,7 @@ msgstr "" "diskettedrev." #. Tag: para -#: install-methods.xml:280 +#: install-methods.xml:252 #, no-c-format msgid "" "Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in " @@ -364,7 +371,7 @@ msgstr "" "emphasis> af dataene fra filen til disketten." #. Tag: para -#: install-methods.xml:291 +#: install-methods.xml:263 #, no-c-format msgid "" "There are different techniques for creating floppies from disk images. This " @@ -376,7 +383,7 @@ msgstr "" "forskellige platforme." #. Tag: para -#: install-methods.xml:297 +#: install-methods.xml:269 #, no-c-format msgid "" "Before you can create the floppies, you will first need to download them " @@ -392,7 +399,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:305 +#: install-methods.xml:277 #, no-c-format msgid "" "No matter which method you use to create your floppies, you should remember " @@ -404,13 +411,13 @@ msgstr "" "har skrevet til dem, så de ikke uagtsomt bliver beskadiget." #. Tag: title -#: install-methods.xml:313 +#: install-methods.xml:285 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System" msgstr "Skrivning af diskaftryk fra et Linux- eller Unix-system" #. Tag: para -#: install-methods.xml:314 +#: install-methods.xml:286 #, no-c-format msgid "" "To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably " @@ -447,7 +454,7 @@ msgstr "" "phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:335 +#: install-methods.xml:307 #, no-c-format msgid "" "Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it " @@ -482,7 +489,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:356 +#: install-methods.xml:328 #, no-c-format msgid "" "If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The " @@ -494,13 +501,13 @@ msgstr "" "installere det." #. Tag: title -#: install-methods.xml:374 +#: install-methods.xml:346 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2" msgstr "Skrivning af diskaftryk fra DOS, Windwos eller OS/2" #. Tag: para -#: install-methods.xml:376 +#: install-methods.xml:348 #, no-c-format msgid "" "If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the " @@ -510,7 +517,7 @@ msgstr "" "følgende programmer til at kopiere aftryk til disketter." #. Tag: para -#: install-methods.xml:381 +#: install-methods.xml:353 #, no-c-format msgid "" "The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can " @@ -526,7 +533,7 @@ msgstr "" "<emphasis>ikke</emphasis> forventes at fungere." #. Tag: para -#: install-methods.xml:389 +#: install-methods.xml:361 #, no-c-format msgid "" "The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, " @@ -538,7 +545,7 @@ msgstr "" "udpakke diskio.dll i den samme mappe." #. Tag: para -#: install-methods.xml:395 +#: install-methods.xml:367 #, no-c-format msgid "" "These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the " @@ -548,13 +555,13 @@ msgstr "" "<filename>/tools</filename>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:408 +#: install-methods.xml:380 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From MacOS" msgstr "Skrivning af diskaftryk fra MacOS" #. Tag: para -#: install-methods.xml:409 +#: install-methods.xml:381 #, no-c-format msgid "" "An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is " @@ -576,7 +583,7 @@ msgstr "" "fortsætte med at skrive filaftrykket." #. Tag: para -#: install-methods.xml:420 +#: install-methods.xml:392 #, no-c-format msgid "" "You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or " @@ -590,13 +597,13 @@ msgstr "" "metoder til at oprette en diskette fra disketteaftrykket med disse redskaber." #. Tag: title -#: install-methods.xml:431 +#: install-methods.xml:403 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>" msgstr "Skrivning af diskaftryk med <command>Disk Copy</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:432 +#: install-methods.xml:404 #, no-c-format msgid "" "If you are creating the floppy image from files which were originally on the " @@ -610,7 +617,7 @@ msgstr "" "du hentede aftryksfilerne fra et &debian;-spejl." #. Tag: para -#: install-methods.xml:441 +#: install-methods.xml:413 #, no-c-format msgid "" "Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> " @@ -620,7 +627,7 @@ msgstr "" "brug den til at åbne filen <filename>root.bin</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:448 +#: install-methods.xml:420 #, no-c-format msgid "" "Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type " @@ -632,7 +639,7 @@ msgstr "" "og store bogstaver for disse felter." #. Tag: para -#: install-methods.xml:455 +#: install-methods.xml:427 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</" @@ -647,7 +654,7 @@ msgstr "" "ikke kan fjerne opstartsblokken hvis aftrykket ved en fejl monteres." #. Tag: para -#: install-methods.xml:464 +#: install-methods.xml:436 #, no-c-format msgid "" "Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it " @@ -659,7 +666,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-powerpc-diskcopy;\"></ulink>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:471 +#: install-methods.xml:443 #, no-c-format msgid "" "Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> " @@ -675,13 +682,13 @@ msgstr "" "Når færdig bør disketten blive skubbet ud." #. Tag: title -#: install-methods.xml:486 +#: install-methods.xml:458 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>" msgstr "Skrivning af diskaftryk med <command>suntar</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:490 +#: install-methods.xml:462 #, no-c-format msgid "" "Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </" @@ -694,7 +701,7 @@ msgstr "" "sektorer ...</quote> fra menuen <userinput>Special</userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:498 +#: install-methods.xml:470 #, no-c-format msgid "" "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." @@ -703,14 +710,14 @@ msgstr "" "0)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:504 +#: install-methods.xml:476 #, no-c-format msgid "" "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." msgstr "Vælg filen <filename>root.bin</filename> i filåbningsdialogen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:509 +#: install-methods.xml:481 #, no-c-format msgid "" "After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> " @@ -723,7 +730,7 @@ msgstr "" "fejl ved skrivning af disketten, så smid den ud og prøv på en anden." #. Tag: para -#: install-methods.xml:517 +#: install-methods.xml:489 #, no-c-format msgid "" "Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</" @@ -735,13 +742,13 @@ msgstr "" "fejltagelse monterer den, gøre disketten ubrugelig til sit formål." #. Tag: title -#: install-methods.xml:536 +#: install-methods.xml:508 #, no-c-format msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting" msgstr "Forberedning af filer for opstart via USB-hukommelsesdrev" #. Tag: para -#: install-methods.xml:538 +#: install-methods.xml:510 #, no-c-format msgid "" "To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already " @@ -765,7 +772,7 @@ msgstr "" "du måske stille på skrivebeskyttelsesknappen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:551 +#: install-methods.xml:523 #, no-c-format msgid "" "The procedures described in this section will destroy anything already on " @@ -779,13 +786,13 @@ msgstr "" "harddisk mistes." #. Tag: title -#: install-methods.xml:561 +#: install-methods.xml:533 #, no-c-format msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" msgstr "Forberedning af et USB-drev via en hybrid cd eller et dvd-aftryk" #. Tag: para -#: install-methods.xml:562 +#: install-methods.xml:534 #, no-c-format msgid "" "Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which " @@ -800,7 +807,7 @@ msgstr "" "fat i et cd- eller dvd-aftryk." #. Tag: para -#: install-methods.xml:570 +#: install-methods.xml:542 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you " @@ -813,7 +820,7 @@ msgstr "" "filename> (på placeringen nævnt i <xref linkend=\"where-files\"/>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:577 +#: install-methods.xml:549 #, no-c-format msgid "" "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, " @@ -841,7 +848,7 @@ msgstr "" "operativsystemer til at kopiere aftrykket." #. Tag: para -#: install-methods.xml:591 +#: install-methods.xml:563 #, no-c-format msgid "" "The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e." @@ -853,7 +860,7 @@ msgstr "" "command> som ændrer aftrykket." #. Tag: para -#: install-methods.xml:597 +#: install-methods.xml:569 #, no-c-format msgid "" "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " @@ -865,7 +872,7 @@ msgstr "" "folk med specielle behov." #. Tag: para -#: install-methods.xml:605 +#: install-methods.xml:577 #, no-c-format msgid "" "The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it " @@ -879,7 +886,7 @@ msgstr "" "har et drev eller bare ønsker at have alt på en enhed." #. Tag: para -#: install-methods.xml:613 +#: install-methods.xml:585 #, no-c-format msgid "" "Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or " @@ -889,7 +896,7 @@ msgstr "" "udpak firmwaren til den. For eksempel:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:618 +#: install-methods.xml:590 #, no-c-format msgid "" "# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n" @@ -905,7 +912,7 @@ msgstr "" "# umount /mnt" #. Tag: para -#: install-methods.xml:620 +#: install-methods.xml:592 #, no-c-format msgid "" "You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. " @@ -919,13 +926,13 @@ msgstr "" "de to partitioner synlige." #. Tag: title -#: install-methods.xml:634 +#: install-methods.xml:606 #, no-c-format msgid "Manually copying files to the USB stick" msgstr "Manuelt kopiere filer til USB-drevet" #. Tag: para -#: install-methods.xml:635 +#: install-methods.xml:607 #, no-c-format msgid "" "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " @@ -939,7 +946,7 @@ msgstr "" "følger <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:642 +#: install-methods.xml:614 #, no-c-format msgid "" "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which " @@ -955,7 +962,7 @@ msgstr "" "classname> og dets konfigurationsfil</phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:651 +#: install-methods.xml:623 #, no-c-format msgid "" "Note that, although convenient, this method does have one major " @@ -971,19 +978,19 @@ msgstr "" "ønsker at bruge den til andre formål." #. Tag: para -#: install-methods.xml:659 +#: install-methods.xml:631 #, no-c-format msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" msgstr "For at bruge dette aftryk udtrækkes det direkte til dit USB-drev:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:663 +#: install-methods.xml:635 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:665 +#: install-methods.xml:637 #, no-c-format msgid "" "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " @@ -995,40 +1002,41 @@ msgstr "" "aftrykket direkte til denne:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:671 +#: install-methods.xml:643 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:673 +#: install-methods.xml:645 #, no-c-format msgid "" -"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">" -"(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</" -"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</" -"replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now have <phrase arch=" -"\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an HFS " -"filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst or full " -"CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) and you " -"are done." +"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=" +"\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</" +"userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/" +"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now " +"have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc" +"\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst " +"or full CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) " +"and you are done." msgstr "" -"Derefter monteres USB-hukommelsesdrevet <phrase arch=\"x86\">" -"(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</" -"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</" -"replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> som nu vil have <phrase arch=" -"\"x86\">et FAT-filsystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">et HFS-filsystem</" -"phrase> på sig og kopier et &debian; ISO-aftryk (netinst eller fuld cd) til " -"den. Afmonter drevet (<userinput>umount /mnt</userinput>) og du er færdig." +"Derefter monteres USB-hukommelsesdrevet <phrase arch=" +"\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</" +"userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/" +"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> som nu vil have " +"<phrase arch=\"x86\">et FAT-filsystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">et " +"HFS-filsystem</phrase> på sig og kopier et &debian; ISO-aftryk (netinst " +"eller fuld cd) til den. Afmonter drevet (<userinput>umount /mnt</userinput>) " +"og du er færdig." #. Tag: title -#: install-methods.xml:690 +#: install-methods.xml:662 #, no-c-format msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" msgstr "Manuelt kopiere filer til USB-drevet — den fleksible måde" #. Tag: para -#: install-methods.xml:691 +#: install-methods.xml:663 #, no-c-format msgid "" "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " @@ -1044,13 +1052,13 @@ msgstr "" "endda et dvd-aftryk til drevet." #. Tag: title -#: install-methods.xml:706 install-methods.xml:828 +#: install-methods.xml:678 install-methods.xml:800 #, no-c-format msgid "Partitioning the USB stick" msgstr "Partitionering af USB-drevet" #. Tag: para -#: install-methods.xml:707 +#: install-methods.xml:679 #, no-c-format msgid "" "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " @@ -1060,7 +1068,7 @@ msgstr "" "partition, i stedet for hele enheden." #. Tag: para -#: install-methods.xml:712 +#: install-methods.xml:684 #, no-c-format msgid "" "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you " @@ -1094,7 +1102,7 @@ msgstr "" "indeholdt i &debian;-pakken <classname>dosfstools</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:736 +#: install-methods.xml:708 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1113,7 +1121,7 @@ msgstr "" "konfigurationen af opstartsindlæseren." #. Tag: para -#: install-methods.xml:746 +#: install-methods.xml:718 #, no-c-format msgid "" "To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB " @@ -1138,13 +1146,13 @@ msgstr "" "filename>, som indeholder koden for opstartsindlæseren." #. Tag: title -#: install-methods.xml:763 install-methods.xml:875 +#: install-methods.xml:735 install-methods.xml:847 #, no-c-format msgid "Adding the installer image" msgstr "Tilføjelse af installationsprogrammets aftryk" #. Tag: para -#: install-methods.xml:764 +#: install-methods.xml:736 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /" @@ -1170,19 +1178,28 @@ msgstr "" "filnavne (8.3)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:788 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:760 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration " +#| "file, which at a bare minimum should contain the following two lines " +#| "(change the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</" +#| "filename></quote> if you used a <filename>netboot</filename> image): " +#| "<informalexample><screen>\n" +#| "default vmlinuz\n" +#| "append initrd=initrd.gz\n" +#| "</screen></informalexample> For the graphical installer you should add " +#| "<userinput>vga=788</userinput> to the second line. Other parameters can " +#| "be appended as desired." msgid "" "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration " -"file, which at a bare minimum should contain the following two lines (change " -"the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> " -"if you used a <filename>netboot</filename> image): " -"<informalexample><screen>\n" -"default vmlinuz\n" -"append initrd=initrd.gz\n" +"file, which at a bare minimum should contain the following line (change the " +"name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> if " +"you used a <filename>netboot</filename> image): <informalexample><screen>\n" +"default vmlinuz initrd=initrd.gz\n" "</screen></informalexample> For the graphical installer you should add " -"<userinput>vga=788</userinput> to the second line. Other parameters can be " -"appended as desired." +"<userinput>vga=788</userinput> to the line. Other parameters can be appended " +"as desired." msgstr "" "Derefter bør du oprette en konfigurationsfil <filename>syslinux.cfg</" "filename>, der som minimum skal indeholde de to følgende linjer (ændr navnet " @@ -1195,7 +1212,7 @@ msgstr "" "kan tilføjes som ønsket." #. Tag: para -#: install-methods.xml:800 +#: install-methods.xml:772 #, no-c-format msgid "" "To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a " @@ -1205,7 +1222,7 @@ msgstr "" "parametertilføjelse, tilføjes en linje <userinput>prompt 1</userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:805 install-methods.xml:915 +#: install-methods.xml:777 install-methods.xml:887 #, no-c-format msgid "" "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the " @@ -1225,7 +1242,7 @@ msgstr "" "(<userinput>umount /mnt</userinput>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:829 +#: install-methods.xml:801 #, no-c-format msgid "" "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware " @@ -1254,7 +1271,7 @@ msgstr "" "&debian;-pakken <classname>hfsutils</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:846 +#: install-methods.xml:818 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1270,7 +1287,7 @@ msgstr "" "bruges til at udføre ændringer til konfigurationen af opstartsindlæseren." #. Tag: para -#: install-methods.xml:855 +#: install-methods.xml:827 #, no-c-format msgid "" "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</" @@ -1306,7 +1323,7 @@ msgstr "" "redskaber." #. Tag: para -#: install-methods.xml:876 +#: install-methods.xml:848 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /" @@ -1316,31 +1333,31 @@ msgstr "" "mnt</userinput>) og kopier de følgende installationsaftryksfiler til drevet:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:883 +#: install-methods.xml:855 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinux</filename> (kernens binære fil)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:888 +#: install-methods.xml:860 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (oprindelig ramdisk-aftryk)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:893 +#: install-methods.xml:865 #, no-c-format msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)" msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot-konfigurationsfil)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:898 +#: install-methods.xml:870 #, no-c-format msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" msgstr "<filename>boot.msg</filename> (valgfri opstartsbesked)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:905 +#: install-methods.xml:877 #, no-c-format msgid "" "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the " @@ -1375,13 +1392,13 @@ msgstr "" "size</userinput> måske skal øges, afhængig af aftrykket du indlæser." #. Tag: title -#: install-methods.xml:943 +#: install-methods.xml:915 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "Forberedelse af filer for harddiskopstart" #. Tag: para -#: install-methods.xml:944 +#: install-methods.xml:916 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -1393,7 +1410,7 @@ msgstr "" "eller ved at igangsætte en opstartsindlæser direkte fra BIOS'en." #. Tag: para -#: install-methods.xml:950 +#: install-methods.xml:922 #, no-c-format msgid "" "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this " @@ -1406,7 +1423,7 @@ msgstr "" "og brænde cd-aftryk eller kæmpe med for mange og utroværdige disketter." #. Tag: para -#: install-methods.xml:957 +#: install-methods.xml:929 #, no-c-format msgid "" "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " @@ -1428,7 +1445,7 @@ msgstr "" "installationsfilerne du hentede." #. Tag: para -#: install-methods.xml:968 +#: install-methods.xml:940 #, no-c-format msgid "" "Different programs are used for hard disk installation system booting, " @@ -1440,7 +1457,7 @@ msgstr "" "<quote>OldWorld</quote>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:977 +#: install-methods.xml:949 #, no-c-format msgid "" "Hard disk installer booting from Linux using <command>LILO</command> or " @@ -1450,7 +1467,7 @@ msgstr "" "<command>LILO</command> eller <command>GRUB</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:979 +#: install-methods.xml:951 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1461,7 +1478,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:985 +#: install-methods.xml:957 #, no-c-format msgid "" "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -1473,7 +1490,7 @@ msgstr "" "rodfilsystem af kernen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:991 +#: install-methods.xml:963 #, no-c-format msgid "" "Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location " @@ -1485,19 +1502,19 @@ msgstr "" "filsystem), for eksempel <filename>/boot/newinstall/</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:999 +#: install-methods.xml:971 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (kernens binære fil)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1004 +#: install-methods.xml:976 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk-aftryk)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1011 +#: install-methods.xml:983 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd" @@ -1507,14 +1524,14 @@ msgstr "" "\"boot-initrd\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1021 +#: install-methods.xml:993 #, no-c-format msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>" msgstr "" "Harddiskinstallationen starter op fra DOS med <command>loadlin</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1022 +#: install-methods.xml:994 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to prepare your hard drive for booting the " @@ -1524,7 +1541,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet op fra DOS med <command>loadlin</command>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1027 +#: install-methods.xml:999 #, no-c-format msgid "" "Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</" @@ -1534,7 +1551,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1032 +#: install-methods.xml:1004 #, no-c-format msgid "" "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)" @@ -1542,19 +1559,19 @@ msgstr "" "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernens binære fil og ramdiskaftryk)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1037 +#: install-methods.xml:1009 #, no-c-format msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)" msgstr "<filename>/tools</filename> (loadlin-værktøj)" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1050 +#: install-methods.xml:1022 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" msgstr "Harddiskinstallation med opstart fra OldWorld Macs" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1051 +#: install-methods.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</" @@ -1577,7 +1594,7 @@ msgstr "" "opstartbar. Så <application>BootX</application> er krævet på den model." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1064 +#: install-methods.xml:1036 #, no-c-format msgid "" "Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, " @@ -1604,13 +1621,13 @@ msgstr "" "<filename>Linux Kernels</filename> i den aktive systemmappe." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1084 +#: install-methods.xml:1056 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" msgstr "Harddiskinstallation med opstart fra NewWorld Macs" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1085 +#: install-methods.xml:1057 #, no-c-format msgid "" "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as " @@ -1631,7 +1648,7 @@ msgstr "" "bruges på NewWorld PowerMacs." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1096 +#: install-methods.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you " @@ -1644,31 +1661,31 @@ msgstr "" "opnås ved <keycap>option</keycap>-trækning af hver fil til harddiskikonet)." #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1106 install-methods.xml:1432 +#: install-methods.xml:1078 install-methods.xml:1404 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "vmlinux" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1111 install-methods.xml:1437 +#: install-methods.xml:1083 install-methods.xml:1409 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "initrd.gz" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1116 install-methods.xml:1442 +#: install-methods.xml:1088 install-methods.xml:1414 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "yaboot" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1121 install-methods.xml:1447 +#: install-methods.xml:1093 install-methods.xml:1419 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "yaboot.conf" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1126 +#: install-methods.xml:1098 #, no-c-format msgid "" "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place " @@ -1684,7 +1701,7 @@ msgstr "" "indtaster i Open Firmware-prompten når du starter installationsprogrammet op." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1134 +#: install-methods.xml:1106 #, no-c-format msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>." msgstr "" @@ -1692,13 +1709,13 @@ msgstr "" "newworld\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1147 +#: install-methods.xml:1119 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "Forberedelse af filer for TFTP-netopstart" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1148 +#: install-methods.xml:1120 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1715,7 +1732,7 @@ msgstr "" "maskine." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1156 +#: install-methods.xml:1128 #, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase " @@ -1727,7 +1744,7 @@ msgstr "" "\"supports-bootp\">, eller BOOTP-server</phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1163 +#: install-methods.xml:1135 #, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1748,7 +1765,7 @@ msgstr "" "konfigureres via DHCP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1177 +#: install-methods.xml:1149 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1760,7 +1777,7 @@ msgstr "" "starte op via BOOTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1183 +#: install-methods.xml:1155 #, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1770,7 +1787,7 @@ msgstr "" "er en <classname>rbootd</classname>-pakke tilgængelig i &debian;." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1188 +#: install-methods.xml:1160 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1784,7 +1801,7 @@ msgstr "" "angiver vi kommandoer for SunOS 4.x, SunOS 5.x (a.k.a. Solaris) og GNU/Linux." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1196 +#: install-methods.xml:1168 #, no-c-format msgid "" "For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. " @@ -1798,13 +1815,13 @@ msgstr "" "til problemstillinger. Et godt alternativ er <classname>atftpd</classname>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1212 +#: install-methods.xml:1184 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "Opsætning af en RARP-server" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1213 +#: install-methods.xml:1185 #, no-c-format msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1824,7 +1841,7 @@ msgstr "" "show dev eth0</userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1225 +#: install-methods.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the " @@ -1848,13 +1865,13 @@ msgstr "" "-a</userinput> i SunOS 4 (Solaris 1)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1246 +#: install-methods.xml:1218 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "Opsætning af en DHCP-server" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1247 +#: install-methods.xml:1219 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-" @@ -1868,7 +1885,7 @@ msgstr "" "filename>):" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1254 +#: install-methods.xml:1226 #, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -1912,7 +1929,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1256 +#: install-methods.xml:1228 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> " @@ -1930,7 +1947,7 @@ msgstr "" "navnet på filen, som hentes via TFTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1266 +#: install-methods.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " @@ -1940,13 +1957,13 @@ msgstr "" "genstart den med <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1274 +#: install-methods.xml:1246 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "Aktivering af PXE-opstart i DHCP-konfigurationen" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1275 +#: install-methods.xml:1247 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" @@ -2017,13 +2034,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"tftp-images\"/> below)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1295 +#: install-methods.xml:1267 #, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "Opsætning af en BOOTP-server" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1296 +#: install-methods.xml:1268 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -2039,7 +2056,7 @@ msgstr "" "respektivt." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1304 +#: install-methods.xml:1276 #, no-c-format msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " @@ -2102,7 +2119,7 @@ msgstr "" "MAC-adresse. </phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1337 +#: install-methods.xml:1309 #, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " @@ -2126,13 +2143,13 @@ msgstr "" "isc-dhcp-server restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1356 +#: install-methods.xml:1328 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "Aktivering af TFTP-serveren" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1357 +#: install-methods.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -2142,7 +2159,7 @@ msgstr "" "command> er aktiveret." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1362 +#: install-methods.xml:1334 #, no-c-format msgid "" "In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the " @@ -2158,7 +2175,7 @@ msgstr "" "ændres ved at rekonfigurere pakken." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1371 +#: install-methods.xml:1343 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory " @@ -2176,7 +2193,7 @@ msgstr "" "konfigurationseksemplerne i dette afsnit jævnfør dette." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1381 +#: install-methods.xml:1353 #, no-c-format msgid "" "All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should " @@ -2193,7 +2210,7 @@ msgstr "" "fejltilfælde." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1389 +#: install-methods.xml:1361 #, no-c-format msgid "" "If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is " @@ -2225,13 +2242,13 @@ msgstr "" "Linux TFTP-serveren bruger." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1411 +#: install-methods.xml:1383 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "Flyt TFTP-aftryk på plads" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1412 +#: install-methods.xml:1384 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" @@ -2247,7 +2264,7 @@ msgstr "" "TFTP-klienten, og der er ingen udbredte standarder." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1421 +#: install-methods.xml:1393 #, no-c-format msgid "" "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " @@ -2262,13 +2279,13 @@ msgstr "" "filer fra mappen <filename>netboot/</filename>:" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1452 +#: install-methods.xml:1424 #, no-c-format msgid "boot.msg" msgstr "boot.msg" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1457 +#: install-methods.xml:1429 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2284,7 +2301,7 @@ msgstr "" "<command>tftpd</command> som filnavnet at starte op." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1465 +#: install-methods.xml:1437 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2300,13 +2317,13 @@ msgstr "" "filename> til <command>tftpd</command> som filnavnet at starte op." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1477 +#: install-methods.xml:1449 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "SPARC TFTP-opstart" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1478 +#: install-methods.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -2337,7 +2354,7 @@ msgstr "" "underarkitekturnavnet." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1494 +#: install-methods.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</" @@ -2351,7 +2368,7 @@ msgstr "" "aftryksnavn der anmodes om." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1501 +#: install-methods.xml:1473 #, no-c-format msgid "" "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " @@ -2365,13 +2382,13 @@ msgstr "" "befinde sig i mappen som TFTP-serveren kigger i." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1512 +#: install-methods.xml:1484 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "SGI TFTP-opstart" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1513 +#: install-methods.xml:1485 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the " @@ -2385,13 +2402,13 @@ msgstr "" "userinput>-tlvalget i <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1621 +#: install-methods.xml:1593 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "Automatisk installation" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1622 +#: install-methods.xml:1594 #, no-c-format msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2407,13 +2424,13 @@ msgstr "" "\">FAI's hjemmeside</ulink> for detaljeret information." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1634 +#: install-methods.xml:1606 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer" msgstr "Automatisk installation med &debian;-installationsprogrammet" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1635 +#: install-methods.xml:1607 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2427,7 +2444,7 @@ msgstr "" "stillet under installationsprocessen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1642 +#: install-methods.xml:1614 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " diff --git a/po/da/installation-howto.po b/po/da/installation-howto.po index 43d2cb3f7..dbf9de7e5 100644 --- a/po/da/installation-howto.po +++ b/po/da/installation-howto.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_installation-howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-29 10:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-20 10:40+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" @@ -43,8 +43,8 @@ msgstr "" "for &arch-title; (<quote>&architecture;</quote>) med den nye &d-i;. det er " "en hurtig gennemgang af installationsprocessen, som bør indeholde al den " "information du skal bruge for de fleste detaljer. Når mere information kan " -"være nyttig vil vi henvise til en mere detaljeret forklaring i andre dele " -"af dette dokument." +"være nyttig vil vi henvise til en mere detaljeret forklaring i andre dele af " +"dette dokument." #. Tag: title #: installation-howto.xml:19 @@ -63,12 +63,12 @@ msgid "" "please direct them to the debian-boot mailing list (&email-debian-boot-" "list;) or ask on IRC (#debian-boot on the OFTC network)." msgstr "" -"<phrase condition=\"unofficial-build\"> Debians installationsprogram er stadig " -"i en betatilstand. </phrase> Hvis du møder fejl under installationen, så se " -"venligst <xref linkend=\"submit-bug\"/> for instruktioner i hvordan de " +"<phrase condition=\"unofficial-build\"> Debians installationsprogram er " +"stadig i en betatilstand. </phrase> Hvis du møder fejl under installationen, " +"så se venligst <xref linkend=\"submit-bug\"/> for instruktioner i hvordan de " "rapporteres. Hvis du har spørgsmål, som ikke kan besvaret af dette dokument, " -"så send dem direkte til postlisten debian-boot (&email-debian-boot-list;) eller " -"spørg på IRC (#debian-boot på OFTC-netværket)." +"så send dem direkte til postlisten debian-boot (&email-debian-boot-list;) " +"eller spørg på IRC (#debian-boot på OFTC-netværket)." #. Tag: title #: installation-howto.xml:36 @@ -88,8 +88,8 @@ msgid "" msgstr "" "<phrase condition=\"unofficial-build\"> For nogle hurtige henvisninger til " "cd-aftryk, se venligst <ulink url=\"&url-d-i;\"> &d-i;-hjemmesiden</ulink>. " -"</phrase> Debian-cd-holdet tilbyder bygninger af cd-aftryk der bruger " -"&d-i; på <ulink url=\"&url-debian-cd;\">Debians cd-side</ulink>. For yderligere " +"</phrase> Debian-cd-holdet tilbyder bygninger af cd-aftryk der bruger &d-i; " +"på <ulink url=\"&url-debian-cd;\">Debians cd-side</ulink>. For yderligere " "information om hvor du kan få cd'er, se <xref linkend=\"official-cdrom\"/>." #. Tag: para @@ -102,9 +102,9 @@ msgid "" "\"/> explains how to find images on &debian; mirrors." msgstr "" "Nogle installationsmetoder kræver andre aftryk end cd-aftryk. <phrase " -"condition=\"unofficial-build\"> <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i;-hjemmesiden" -"</ulink> har henvisninger til andre aftryk. </phrase> <xref linkend=\"where-files" -"\"/> forklarer hvordan du finder aftryk på &debian;-spejl." +"condition=\"unofficial-build\"> <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i;-hjemmesiden</" +"ulink> har henvisninger til andre aftryk. </phrase> <xref linkend=\"where-" +"files\"/> forklarer hvordan du finder aftryk på &debian;-spejl." #. Tag: para #: installation-howto.xml:57 @@ -135,10 +135,10 @@ msgid "" "only need the first CD of the set." msgstr "" "Netinst cd-aftrykket er et populært aftryk, som kan bruges til at installere " -"&releasename; med &d-i;. Dette aftryk at lavet for at kunne starte op fra " -"cd og installere yderligere pakker over et netværk; deraf navnet »netinst«. " -"Aftrykket har programkomponenterne til at køre installationsprogrammet og " -"de grundlæggende pakker for et minimalt &releasename;-system. Hvis du " +"&releasename; med &d-i;. Dette aftryk at lavet for at kunne starte op fra cd " +"og installere yderligere pakker over et netværk; deraf navnet »netinst«. " +"Aftrykket har programkomponenterne til at køre installationsprogrammet og de " +"grundlæggende pakker for et minimalt &releasename;-system. Hvis du " "foretrækker det, så kan du hente et fuldt cd-aftryk, som ikke vil kræve " "netværket for installationen. Du skal kun bruge den første cd i sættet." @@ -154,11 +154,11 @@ msgid "" "phrase>" msgstr "" "Hent den type du foretrækker og brænd den til en cd. <phrase arch=\"any-" -"x86\">For at starte cd'en op, skal du eventuelt ændre din BIOS-konfiguration, " -"som forklaret i <xref linkend=\"bios-setup\"/>.</phrase> <phrase arch=\"powerpc" -"\"> For at starte en PowerMac fra cd, trykkes på tasten <keycap>c</keycap> under " -"opstarten. Se <xref linkend=\"boot-cd\"/> for andre måder at starte op fra cd. </" -"phrase>" +"x86\">For at starte cd'en op, skal du eventuelt ændre din BIOS-" +"konfiguration, som forklaret i <xref linkend=\"bios-setup\"/>.</phrase> " +"<phrase arch=\"powerpc\"> For at starte en PowerMac fra cd, trykkes på " +"tasten <keycap>c</keycap> under opstarten. Se <xref linkend=\"boot-cd\"/> " +"for andre måder at starte op fra cd. </phrase>" #. Tag: title #: installation-howto.xml:91 @@ -174,8 +174,8 @@ msgid "" "&debian;. You need the <filename>floppy/boot.img</filename>, the " "<filename>floppy/root.img</filename> and one or more of the driver disks." msgstr "" -"Hvis du ikke kan starte op fra cd, så kan du hente disketteaftryk til " -"at installere &debian;. Du skal bruge <filename>floppy/boot.img</filename>, " +"Hvis du ikke kan starte op fra cd, så kan du hente disketteaftryk til at " +"installere &debian;. Du skal bruge <filename>floppy/boot.img</filename>, " "<filename>floppy/root.img</filename> og en eller flere af driverdiskene." #. Tag: para @@ -200,9 +200,9 @@ msgid "" "floppy, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>." msgstr "" "Hvis du planlægger at installere over netværket, så vil du normalt skulle " -"bruge <filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. For PCMCIA eller USB-netværk, " -"og nogle mindre gængse netværkskort, skal du også bruge endnu en driverdiskette, " -"<filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>." +"bruge <filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. For PCMCIA eller USB-" +"netværk, og nogle mindre gængse netværkskort, skal du også bruge endnu en " +"driverdiskette, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>." #. Tag: para #: installation-howto.xml:111 @@ -228,11 +228,11 @@ msgid "" "one floppy, it's a good idea to label them." msgstr "" "Diskettedrev er et af de mindst troværdige medier, så vær forberedt på " -"eventuelle ugyldige diske (se <xref linkend=\"unreliable-floppies\"/>). " -"Hver <filename>.img</filename>-fil du henter passer til en enkel diskette; " -"du kan bruge kommandoen dd til at skrive den til /dev/fd0 eller en anden " -"metode (se <xref linkend=\"create-floppy\"/> for detaljer). Da du skal " -"bruge mere end en diskette, er det en god ide at navngive dem." +"eventuelle ugyldige diske (se <xref linkend=\"unreliable-floppies\"/>). Hver " +"<filename>.img</filename>-fil du henter passer til en enkel diskette; du kan " +"bruge kommandoen dd til at skrive den til /dev/fd0 eller en anden metode (se " +"<xref linkend=\"create-floppy\"/> for detaljer). Da du skal bruge mere end " +"en diskette, er det en god ide at navngive dem." #. Tag: title #: installation-howto.xml:130 @@ -262,12 +262,11 @@ msgid "" "stick. This works because Debian CD images are \"isohybrid\" images that can " "boot both from CD and from USB drives." msgstr "" -"Den nemmeste måde at forberede dit USB-hukommelsesdrev er at hente et " -"cd- eller dvd-aftryk for Debian, som størrelsesmæssigt passer på drevet, og " -"så skrive cd-aftrykket direkte til hukommelsesdrevet. Selvfølgelig vil " -"dette ødelægge alt allerede på hukommelsesdrevet. Det fungerer fordi Debians " -"cd-aftryk er »isohybrid«-aftryk, som kan starte op både fra cd og fra " -"USB-drev." +"Den nemmeste måde at forberede dit USB-hukommelsesdrev er at hente et cd- " +"eller dvd-aftryk for Debian, som størrelsesmæssigt passer på drevet, og så " +"skrive cd-aftrykket direkte til hukommelsesdrevet. Selvfølgelig vil dette " +"ødelægge alt allerede på hukommelsesdrevet. Det fungerer fordi Debians cd-" +"aftryk er »isohybrid«-aftryk, som kan starte op både fra cd og fra USB-drev." #. Tag: para #: installation-howto.xml:145 @@ -282,14 +281,13 @@ msgid "" "file to the memory stick; any filename is ok as long as it ends in <literal>." "iso</literal>." msgstr "" -"Den nemmeste måde at forberede dit USB-drev er at hente <filename>hd-" -"media/boot.img.gz</filename> og bruge gunzip til at udtrække 1 GB aftrykket " -"fra den fil. Skriv aftrykket direkte til dit hukommelsesdrev, som skal være " -"på mindst 1 GB i størrelse. Dette vil selvfølgelig ødelægge alt allerede " -"på drevet. Monter så drevet, som nu vil have et FAT-filsystem. Hent så " -"et &debian; netinst cd-aftryk og kopier den fil til drevet; enhver fil er " -"o.k. så længde filendelsen er <literal>." -"iso</literal>." +"Den nemmeste måde at forberede dit USB-drev er at hente <filename>hd-media/" +"boot.img.gz</filename> og bruge gunzip til at udtrække 1 GB aftrykket fra " +"den fil. Skriv aftrykket direkte til dit hukommelsesdrev, som skal være på " +"mindst 1 GB i størrelse. Dette vil selvfølgelig ødelægge alt allerede på " +"drevet. Monter så drevet, som nu vil have et FAT-filsystem. Hent så et " +"&debian; netinst cd-aftryk og kopier den fil til drevet; enhver fil er o.k. " +"så længde filendelsen er <literal>.iso</literal>." #. Tag: para #: installation-howto.xml:156 @@ -299,8 +297,8 @@ msgid "" "debian-installer, and it's possible to get it to work with smaller memory " "sticks. For details, see <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>." msgstr "" -"Der er andre, mere fleksible måder at opsætte et hukommelsesdrev for " -"debian-installer, og det er muligt at få den til at fungere med små " +"Der er andre, mere fleksible måder at opsætte et hukommelsesdrev for debian-" +"installer, og det er muligt at få den til at fungere med små " "hukommelsesdrev. For detaljer se <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>." #. Tag: para @@ -312,10 +310,10 @@ msgid "" "<quote>USB-ZIP</quote> to get it to boot from the USB device. For helpful " "hints and details, see <xref linkend=\"usb-boot\"/>." msgstr "" -"Nogle BIOS'er kan starte op fra USB-lageret direkte, og nogle kan ikke. " -"Du skal måske konfiguere din BIOS til at starte op fra <quote>eksternt " -"drev</quote> eller måske en <quote>USB-ZIP</quote> for at kunne starte " -"op fra USB-drevet. For hjælp og detaljer se <xref linkend=\"usb-boot\"/>." +"Nogle BIOS'er kan starte op fra USB-lageret direkte, og nogle kan ikke. Du " +"skal måske konfiguere din BIOS til at starte op fra <quote>eksternt drev</" +"quote> eller måske en <quote>USB-ZIP</quote> for at kunne starte op fra USB-" +"drevet. For hjælp og detaljer se <xref linkend=\"usb-boot\"/>." #. Tag: para #: installation-howto.xml:169 @@ -324,8 +322,8 @@ msgid "" "Booting Macintosh systems from USB storage devices involves manual use of " "Open Firmware. For directions, see <xref linkend=\"usb-boot\"/>." msgstr "" -"Opstart af Macintosh-systemer fra USB-lagerenheder involverer manuel brug " -"af Open Firmware. For retningslinjer, se <xref linkend=\"usb-boot\"/>." +"Opstart af Macintosh-systemer fra USB-lagerenheder involverer manuel brug af " +"Open Firmware. For retningslinjer, se <xref linkend=\"usb-boot\"/>." #. Tag: title #: installation-howto.xml:178 @@ -341,10 +339,9 @@ msgid "" "methods to netboot depend on your architecture and netboot setup. The files " "in <filename>netboot/</filename> can be used to netboot &d-i;." msgstr "" -"Det er også muligt at starte &d-i; alene fra nettet. De forskellige " -"metoder til netopstart afhænger af din arkitektur og opsætning af " -"netopstarten. Filerne i <filename>netboot/</filename> kan bruges til " -"at netopstarte &d-i;." +"Det er også muligt at starte &d-i; alene fra nettet. De forskellige metoder " +"til netopstart afhænger af din arkitektur og opsætning af netopstarten. " +"Filerne i <filename>netboot/</filename> kan bruges til at netopstarte &d-i;." #. Tag: para #: installation-howto.xml:185 @@ -357,12 +354,12 @@ msgid "" "luck everything will just work. For detailed instructions, see <xref linkend=" "\"install-tftp\"/>." msgstr "" -"Den nemmeste måde at opsætte er sandsynligvis PXE-netopstart. Pak filen " -"ud med tar fra <filename>netboot/pxeboot.tar.gz</filename> til " -"<filename>/srv/tftp</filename> eller et andet passende sted for din " -"tftp-server. Opsæt din DHCP-server til at sende filnavnet <filename>" -"pxelinux.0</filename> til klienterne og med lidt held vil alt bare virke. " -"For detaljerede instruktioner se <xref linkend=\"install-tftp\"/>." +"Den nemmeste måde at opsætte er sandsynligvis PXE-netopstart. Pak filen ud " +"med tar fra <filename>netboot/pxeboot.tar.gz</filename> til <filename>/srv/" +"tftp</filename> eller et andet passende sted for din tftp-server. Opsæt din " +"DHCP-server til at sende filnavnet <filename>pxelinux.0</filename> til " +"klienterne og med lidt held vil alt bare virke. For detaljerede " +"instruktioner se <xref linkend=\"install-tftp\"/>." #. Tag: title #: installation-howto.xml:199 @@ -383,14 +380,14 @@ msgid "" "arch=\"x86\"> <xref linkend=\"boot-initrd\"/> explains one way to do it. </" "phrase>" msgstr "" -"Det er muligt at igangsætte installationsprogrammet uden at bruge " -"eksterne medier, men alene en eksisterende harddisk, som kan have et " -"andet operativsystem. Hent <filename>hd-media/initrd.gz</filename>, " -"<filename>hd-media/vmlinuz</filename>, og et &debian;-cd-aftryk til " -"øverste niveau af harddisken. Sikr dig at cd-aftrykket har et filnavn, " -"der ender med <literal>.iso</literal>. Nu gælder det bare om at starte " -"Linux op med initrd. <phrase arch=\"x86\"> <xref linkend=\"boot-initrd\"/> " -"forklarer en måde at gøre dette. </phrase>" +"Det er muligt at igangsætte installationsprogrammet uden at bruge eksterne " +"medier, men alene en eksisterende harddisk, som kan have et andet " +"operativsystem. Hent <filename>hd-media/initrd.gz</filename>, <filename>hd-" +"media/vmlinuz</filename>, og et &debian;-cd-aftryk til øverste niveau af " +"harddisken. Sikr dig at cd-aftrykket har et filnavn, der ender med <literal>." +"iso</literal>. Nu gælder det bare om at starte Linux op med initrd. <phrase " +"arch=\"x86\"> <xref linkend=\"boot-initrd\"/> forklarer en måde at gøre " +"dette. </phrase>" #. Tag: title #: installation-howto.xml:217 @@ -407,8 +404,8 @@ msgid "" "parameters (see <xref linkend=\"boot-parms\"/>)." msgstr "" "Når installationsprogrammet starter, så mødes du med en opstartsskærm. Tryk " -"&enterkey; for at starte, eller læs instruktionerne for andre opstartsmetoder " -"og parametre (se <xref linkend=\"boot-parms\"/>)." +"&enterkey; for at starte, eller læs instruktionerne for andre " +"opstartsmetoder og parametre (se <xref linkend=\"boot-parms\"/>)." #. Tag: para #: installation-howto.xml:224 @@ -422,9 +419,9 @@ msgid "" msgstr "" "Efter et stykke tid vil du blive spurgt om at vælge sprog. Brug piletasterne " "til at vælge et land og tryk på &enterkey; for at fortsætte. Så vil du blive " -"spurgt om at vælge dit land, med valgmuligheder der inkluderer lande hvor dit " -"sprog tales. Hvis det ikke er på den korte liste, er en længere liste med alle " -"landene i verden også tilgængelig." +"spurgt om at vælge dit land, med valgmuligheder der inkluderer lande hvor " +"dit sprog tales. Hvis det ikke er på den korte liste, er en længere liste " +"med alle landene i verden også tilgængelig." #. Tag: para #: installation-howto.xml:232 @@ -455,8 +452,8 @@ msgid "" "will be given the opportunity to configure the network manually." msgstr "" "Nu vil installationsprogrammet prøve at detektere dit netværksudstyr og " -"opsætte netværk med DHCP. Hvis du ikke er på et netværk eller ikke har " -"DHCP, så vil du få mulighed for at konfigurere netværket manuelt." +"opsætte netværk med DHCP. Hvis du ikke er på et netværk eller ikke har DHCP, " +"så vil du få mulighed for at konfigurere netværket manuelt." #. Tag: para #: installation-howto.xml:248 @@ -468,8 +465,8 @@ msgid "" "installer will only ask to select one if a country has multiple zones." msgstr "" "Det næste trin er at indstille dit ur og tidszone. Installationsprogrammet " -"vil forsøge at kontakte en tidserver på internetet for at sikre at uret " -"er indstillet korrekt. Tidszonen er baseret på dit landevalg tidligere og " +"vil forsøge at kontakte en tidserver på internetet for at sikre at uret er " +"indstillet korrekt. Tidszonen er baseret på dit landevalg tidligere og " "installationsprogrammet vil kun spørge hvis et land har flere zoner." #. Tag: para @@ -485,12 +482,12 @@ msgid "" "administrative tasks to be carried out on the new system." msgstr "" "Indstilling af uret og tidszonen efterfølges af oprettelsen af brugerkonti. " -"Som standard bliver du spurgt om at angive en adgangskode for administratoren " -"<quote>root</quote> og information nødvendig for at oprette en normal " -"brugerkonto. Hvis du ikke angiver en adgangskode for brugeren " +"Som standard bliver du spurgt om at angive en adgangskode for " +"administratoren <quote>root</quote> og information nødvendig for at oprette " +"en normal brugerkonto. Hvis du ikke angiver en adgangskode for brugeren " "<quote>root</quote> vil denne konto blive deaktiveret, men pakken " -"<command>sudo</command> vil blive installeret senere for at aktivere " -"at administrative opgaver kan udføres på det nye system." +"<command>sudo</command> vil blive installeret senere for at aktivere at " +"administrative opgaver kan udføres på det nye system." #. Tag: para #: installation-howto.xml:264 @@ -502,12 +499,11 @@ msgid "" "recommended for new users or anyone in a hurry. If you do not want to " "autopartition, choose <guimenuitem>Manual</guimenuitem> from the menu." msgstr "" -"Nu er det tid til at partitionere dine diske. Først får du mulighed " -"for automatisk at partitionere enten et helt drev eller tilgængelig " -"ledig plads på et drev (se <xref linkend=\"partman-auto\"/>). Hvis " -"anbefales for nye brugere eller alle som har travlt. Hvis du ikke " -"ønsker at bruge automatisk partitionering så vælg " -"<guimenuitem>Manual</guimenuitem> fra menuen." +"Nu er det tid til at partitionere dine diske. Først får du mulighed for " +"automatisk at partitionere enten et helt drev eller tilgængelig ledig plads " +"på et drev (se <xref linkend=\"partman-auto\"/>). Hvis anbefales for nye " +"brugere eller alle som har travlt. Hvis du ikke ønsker at bruge automatisk " +"partitionering så vælg <guimenuitem>Manual</guimenuitem> fra menuen." #. Tag: para #: installation-howto.xml:272 @@ -519,12 +515,12 @@ msgid "" "partitions to create room for the &debian; install: simply select the " "partition and specify its new size." msgstr "" -"Hvis du har en eksisterende DOS- eller Windowspartition, som du ønsker " -"at bevare, så være meget forsigtig med automatisk partitionering. Hvis " -"du vælger manuel partitionering, så kan du bruge installationsprogrammet " -"til at ændre størrelse på eksisterende FAT- eller NTFS-partitioner for " -"at gøre plads til &debian;-installationen: Vælg partitionen og " -"angiv dens nye størrelse." +"Hvis du har en eksisterende DOS- eller Windowspartition, som du ønsker at " +"bevare, så være meget forsigtig med automatisk partitionering. Hvis du " +"vælger manuel partitionering, så kan du bruge installationsprogrammet til at " +"ændre størrelse på eksisterende FAT- eller NTFS-partitioner for at gøre " +"plads til &debian;-installationen: Vælg partitionen og angiv dens nye " +"størrelse." #. Tag: para #: installation-howto.xml:279 @@ -540,16 +536,16 @@ msgid "" "please refer to <xref linkend=\"di-partition\"/>; the appendix <xref linkend=" "\"partitioning\"/> has more general information about partitioning." msgstr "" -"På den næste skærm vil du se din partitionstabel, hvordan partitionerne " -"vil blive formateret, og hvor de vil blive monteret. Vælg en partition " -"for at ændre eller slette den. Hvis du udførte automatisk partitionering, " -"så bør du være i stand til at vælge <guimenuitem>Fuldfør partitionering og " -"skriv ændringer til disk</guimenuitem> fra menuen for at bruge opsætningen. " -"Husk at tildele mindst en partition til swapplads og at montere en partition " -"på <filename>/</filename>. For yderligere detaljeret information om hvordan " +"På den næste skærm vil du se din partitionstabel, hvordan partitionerne vil " +"blive formateret, og hvor de vil blive monteret. Vælg en partition for at " +"ændre eller slette den. Hvis du udførte automatisk partitionering, så bør du " +"være i stand til at vælge <guimenuitem>Fuldfør partitionering og skriv " +"ændringer til disk</guimenuitem> fra menuen for at bruge opsætningen. Husk " +"at tildele mindst en partition til swapplads og at montere en partition på " +"<filename>/</filename>. For yderligere detaljeret information om hvordan " "partitionsprogrammet anvendes så se <xref linkend=\"di-partition\"/>; " -"appendikset <xref linkend=\"partitioning\"/> har mere generel information " -"om partitionering." +"appendikset <xref linkend=\"partitioning\"/> har mere generel information om " +"partitionering." #. Tag: para #: installation-howto.xml:292 @@ -559,8 +555,8 @@ msgid "" "which can take a while. That is followed by installing a kernel." msgstr "" "Nu formaterer &d-i; dine partitioner og starter med at installere " -"basissystemet, hvilket kan tage lidt tid. Dette følges af installationen " -"af en kerne." +"basissystemet, hvilket kan tage lidt tid. Dette følges af installationen af " +"en kerne." #. Tag: para #: installation-howto.xml:297 @@ -578,13 +574,13 @@ msgid "" msgstr "" "Det grundlæggende system som blev installeret tidligere er en fungerende, " "men meget minimal installation. For at gøre systemet mere funktionelt, så " -"giver det næste trin dig mulighed for at installere yderligere pakker " -"ved at vælge opgaver. Før pakker kan installeres skal <classname>apt</classname> " -"konfigureres, da dette program definerer hvorfra pakkerne vil blive " -"hentet. Opgaven <quote>Standardsystem</quote> vil blive valgt som " -"standard og bør normalt installeres. Vælg opgaven <quote>Skrivebordsmiljø</quote> " -"hvis du ønsker at have et grafisk skrivebord efter installationen. Se " -"<xref linkend=\"pkgsel\"/> for yderligere information om dette trin." +"giver det næste trin dig mulighed for at installere yderligere pakker ved at " +"vælge opgaver. Før pakker kan installeres skal <classname>apt</classname> " +"konfigureres, da dette program definerer hvorfra pakkerne vil blive hentet. " +"Opgaven <quote>Standardsystem</quote> vil blive valgt som standard og bør " +"normalt installeres. Vælg opgaven <quote>Skrivebordsmiljø</quote> hvis du " +"ønsker at have et grafisk skrivebord efter installationen. Se <xref linkend=" +"\"pkgsel\"/> for yderligere information om dette trin." #. Tag: para #: installation-howto.xml:309 @@ -599,10 +595,10 @@ msgid "" msgstr "" "Det sidste trin er at installere en opstartsindlæser. Hvis " "installationsprogrammet detekterer andre operativsystemer på din computer, " -"så vil de blive tilføjet til opstartsmenuen og du får besked. " -"<phrase arch=\"any-x86\">Som standard bliver GRUB installeret på master " -"boot-posten i den første harddisk, hvilket generelt er et godt valg. Du " -"får mulighed for at omgå det valg og installere den et andet sted. </phrase>" +"så vil de blive tilføjet til opstartsmenuen og du får besked. <phrase arch=" +"\"any-x86\">Som standard bliver GRUB installeret på master boot-posten i den " +"første harddisk, hvilket generelt er et godt valg. Du får mulighed for at " +"omgå det valg og installere den et andet sted. </phrase>" #. Tag: para #: installation-howto.xml:319 @@ -614,9 +610,9 @@ msgid "" "explained in <xref linkend=\"boot-new\"/>." msgstr "" "&d-i; vil nu fortælle dig, at installationen er færdig. Fjern cd-rommen " -"eller et andet opstartsmedie og tryk på &enterkey; for at genstarte maskinen. " -"Den bør starte op i det netop installerede system og give dig mulighed for " -"at logge ind. Dette er forklaret i <xref linkend=\"boot-new\"/>." +"eller et andet opstartsmedie og tryk på &enterkey; for at genstarte " +"maskinen. Den bør starte op i det netop installerede system og give dig " +"mulighed for at logge ind. Dette er forklaret i <xref linkend=\"boot-new\"/>." #. Tag: para #: installation-howto.xml:326 @@ -636,17 +632,24 @@ msgstr "Send os en installationsrapport" #. Tag: para #: installation-howto.xml:336 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time " +#| "to provide us with a report. The simplest way to do so is to install the " +#| "reportbug package (<command>aptitude install reportbug</command>), " +#| "configure <classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=" +#| "\"mail-outgoing\"/>, and run <command>reportbug installation-reports</" +#| "command>." msgid "" "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to " "provide us with a report. The simplest way to do so is to install the " -"reportbug package (<command>aptitude install reportbug</command>), configure " +"reportbug package (<command>apt install reportbug</command>), configure " "<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-" "outgoing\"/>, and run <command>reportbug installation-reports</command>." msgstr "" -"Hvis du med succes foretog en installation med &d-i;, så brug venligst " -"lidt tid på at give os en rapport. Den simpleste måde er at installere " -"pakken reportbug ((<command>aptitude install reportbug</command>), konfigurer " +"Hvis du med succes foretog en installation med &d-i;, så brug venligst lidt " +"tid på at give os en rapport. Den simpleste måde er at installere pakken " +"reportbug ((<command>aptitude install reportbug</command>), konfigurer " "<classname>reportbug</classname> som forklaret i <xref linkend=\"mail-" "outgoing\"/>, og kør <command>reportbug installation-reports</command>." @@ -660,10 +663,10 @@ msgid "" "to report problems; if the install completely fails, see <xref linkend=" "\"problem-report\"/>." msgstr "" -"Hvis du ikke fuldførte installationen, så har du sandsynligvis fundet " -"en fejl i installationsprogrammet. For at forbedre installationsprogrammet " -"er det nødvendigt at vi kender til fejlene, så brug venligst lidt tid på " -"at rapportere dem. Du kan bruge en installationsrapport til at rapportere " +"Hvis du ikke fuldførte installationen, så har du sandsynligvis fundet en " +"fejl i installationsprogrammet. For at forbedre installationsprogrammet er " +"det nødvendigt at vi kender til fejlene, så brug venligst lidt tid på at " +"rapportere dem. Du kan bruge en installationsrapport til at rapportere " "problemer med; hvis installationen slet ikke fungerer, så se <xref linkend=" "\"problem-report\"/>." @@ -682,4 +685,3 @@ msgid "" msgstr "" "Vi håber at din &debian;-installation bliver fornøjelig og at du finder " "&debian; nyttig. Du kan eventuelt også læse <xref linkend=\"post-install\"/>." - diff --git a/po/da/post-install.po b/po/da/post-install.po index 110f66279..aa87dc19a 100644 --- a/po/da/post-install.po +++ b/po/da/post-install.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_post-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-25 10:40+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" @@ -58,21 +58,27 @@ msgid "" "Alternatively you can press the key combination <keycombo> <keycap>Ctrl</" "keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch=" "\"powerpc\"> or <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</keycap> " -"<keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. A last " -"option is to log in as root and type one of the commands <command>poweroff</" -"command>, <command>halt</command> or <command>shutdown -h now</command> if " -"either of the key combinations do not work or you prefer to type commands; " -"use <command>reboot</command> to reboot the system." +"<keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. If the key " +"combinations do not work, a last option is to log in as root and type the " +"necessary commands. Use <command>reboot</command> to reboot the system. Use " +"<command>halt</command> to halt the system without powering it off " +"<footnote> <para> Under the SysV init system <command>halt</command> had the " +"same effect as <command>poweroff</command>, but with systemd as init system " +"(the default in jessie) their effects are different. </para> </footnote>. To " +"power off the machine, use <command>poweroff</command> or <command>shutdown -" +"h now</command>. The systemd init system provides additional commands that " +"perform the same functions; for example <command>systemctl reboot</command> " +"or <command>systemctl poweroff</command>." msgstr "" #. Tag: title -#: post-install.xml:46 +#: post-install.xml:61 #, no-c-format msgid "If You Are New to Unix" msgstr "Hvis du er ny til Unix" #. Tag: para -#: post-install.xml:47 +#: post-install.xml:62 #, no-c-format msgid "" "If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and do " @@ -83,7 +89,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:55 +#: post-install.xml:70 #, no-c-format msgid "" "Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux " @@ -97,13 +103,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: post-install.xml:76 +#: post-install.xml:91 #, no-c-format msgid "Orienting Yourself to &debian;" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:77 +#: post-install.xml:92 #, no-c-format msgid "" "&debian; is a little different from other distributions. Even if you're " @@ -115,13 +121,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: post-install.xml:88 +#: post-install.xml:103 #, no-c-format msgid "&debian; Packaging System" msgstr "&debian;-pakkesystemet" #. Tag: para -#: post-install.xml:89 +#: post-install.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The most important concept to grasp is the &debian; packaging system. In " @@ -141,24 +147,24 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:130 +#: post-install.xml:145 #, no-c-format msgid "" "One of the best installation methods is apt. You can use the command line " -"version <command>apt-get</command> or full-screen text version " +"version of <command>apt</command> or full-screen text version " "<application>aptitude</application>. Note apt will also let you merge main, " "contrib, and non-free so you can have export-restricted packages as well as " "standard versions." msgstr "" #. Tag: title -#: post-install.xml:141 +#: post-install.xml:156 #, no-c-format msgid "Additional Software Available for &debian;" msgstr "Yderligere programmer tilgængelige for &debian;" #. Tag: para -#: post-install.xml:142 +#: post-install.xml:157 #, no-c-format msgid "" "There are official and unofficial software repositories that are not enabled " @@ -169,13 +175,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: post-install.xml:154 +#: post-install.xml:169 #, no-c-format msgid "Application Version Management" msgstr "Håndtering af programversion" #. Tag: para -#: post-install.xml:155 +#: post-install.xml:170 #, no-c-format msgid "" "Alternative versions of applications are managed by update-alternatives. If " @@ -184,13 +190,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: post-install.xml:165 +#: post-install.xml:180 #, no-c-format msgid "Cron Job Management" msgstr "Håndtering af cronjob" #. Tag: para -#: post-install.xml:166 +#: post-install.xml:181 #, no-c-format msgid "" "Any jobs under the purview of the system administrator should be in " @@ -202,7 +208,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:175 +#: post-install.xml:190 #, no-c-format msgid "" "On the other hand, if you have a cron job that (a) needs to run as a special " @@ -213,7 +219,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:184 +#: post-install.xml:199 #, no-c-format msgid "" "In either case, you just edit the files and cron will notice them " @@ -223,13 +229,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: post-install.xml:199 +#: post-install.xml:214 #, no-c-format msgid "Further Reading and Information" msgstr "Yderligere læsning og information" #. Tag: para -#: post-install.xml:200 +#: post-install.xml:215 #, no-c-format msgid "" "If you need information about a particular program, you should first try " @@ -238,7 +244,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:206 +#: post-install.xml:221 #, no-c-format msgid "" "There is lots of useful documentation in <filename>/usr/share/doc</filename> " @@ -250,7 +256,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:217 +#: post-install.xml:232 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debian web site</ulink> contains a " @@ -268,7 +274,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:235 +#: post-install.xml:250 #, no-c-format msgid "" "A general source of information on GNU/Linux is the <ulink url=\"http://www." @@ -278,13 +284,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: post-install.xml:251 +#: post-install.xml:266 #, no-c-format msgid "Setting Up Your System To Use E-Mail" msgstr "Opsætning af dit system så du kan bruge e-post" #. Tag: para -#: post-install.xml:252 +#: post-install.xml:267 #, no-c-format msgid "" "Today, email is an important part of many people's life. As there are many " @@ -294,7 +300,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:259 +#: post-install.xml:274 #, no-c-format msgid "" "There are three main functions that make up an e-mail system. First there is " @@ -307,7 +313,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:269 +#: post-install.xml:284 #, no-c-format msgid "" "These three functions can be performed by separate programs, but they can " @@ -316,7 +322,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:275 +#: post-install.xml:290 #, no-c-format msgid "" "On Linux and Unix systems <command>mutt</command> is historically a very " @@ -326,7 +332,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:282 +#: post-install.xml:297 #, no-c-format msgid "" "With the increasing popularity of graphical desktop systems, the use of " @@ -342,13 +348,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: post-install.xml:302 +#: post-install.xml:317 #, no-c-format msgid "Default E-Mail Configuration" msgstr "Standard e-postkonfiguration" #. Tag: para -#: post-install.xml:303 +#: post-install.xml:318 #, no-c-format msgid "" "Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important " @@ -361,7 +367,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:318 +#: post-install.xml:333 #, no-c-format msgid "" "For this reason the packages <classname>exim4</classname> and " @@ -378,7 +384,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:337 +#: post-install.xml:352 #, no-c-format msgid "" "When system e-mails are delivered they are added to a file in <filename>/var/" @@ -387,13 +393,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: post-install.xml:347 +#: post-install.xml:362 #, no-c-format msgid "Sending E-Mails Outside The System" msgstr "Sende e-post udenfor systemet" #. Tag: para -#: post-install.xml:348 +#: post-install.xml:363 #, no-c-format msgid "" "As mentioned earlier, the installed &debian; system is only set up to handle " @@ -402,7 +408,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:354 +#: post-install.xml:369 #, no-c-format msgid "" "If you would like <classname>exim4</classname> to handle external e-mail, " @@ -411,7 +417,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:360 +#: post-install.xml:375 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use a graphical mail program and use a mail server of your " @@ -422,7 +428,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:369 +#: post-install.xml:384 #, no-c-format msgid "" "However, in that case you may need to configure individual utilities to " @@ -433,7 +439,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:377 +#: post-install.xml:392 #, no-c-format msgid "" "To correctly set up <command>reportbug</command> to use an external mail " @@ -443,13 +449,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: post-install.xml:388 +#: post-install.xml:403 #, no-c-format msgid "Configuring the Exim4 Mail Transport Agent" msgstr "Konfiguration af Exim4-posttransportagenten" #. Tag: para -#: post-install.xml:389 +#: post-install.xml:404 #, no-c-format msgid "" "If you would like your system to also handle external e-mail, you will need " @@ -459,13 +465,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: post-install.xml:401 +#: post-install.xml:416 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure exim4-config" msgstr "# dpkg-reconfigure exim4-config" #. Tag: para -#: post-install.xml:403 +#: post-install.xml:418 #, no-c-format msgid "" "After entering that command (as root), you will be asked if you want split " @@ -474,7 +480,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:409 +#: post-install.xml:424 #, no-c-format msgid "" "Next you will be presented with several common mail scenarios. Choose the " @@ -482,13 +488,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: post-install.xml:418 +#: post-install.xml:433 #, no-c-format msgid "internet site" msgstr "internetside" #. Tag: para -#: post-install.xml:419 +#: post-install.xml:434 #, no-c-format msgid "" "Your system is connected to a network and your mail is sent and received " @@ -498,13 +504,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: post-install.xml:430 +#: post-install.xml:445 #, no-c-format msgid "mail sent by smarthost" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:431 +#: post-install.xml:446 #, no-c-format msgid "" "In this scenario your outgoing mail is forwarded to another machine, called " @@ -516,7 +522,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:441 +#: post-install.xml:456 #, no-c-format msgid "" "In a lot of cases the smarthost will be your ISP's mail server, which makes " @@ -525,13 +531,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: post-install.xml:451 +#: post-install.xml:466 #, no-c-format msgid "mail sent by smarthost; no local mail" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:452 +#: post-install.xml:467 #, no-c-format msgid "" "This option is basically the same as the previous one except that the system " @@ -540,25 +546,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: post-install.xml:463 +#: post-install.xml:478 #, no-c-format msgid "local delivery only" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:464 +#: post-install.xml:479 #, no-c-format msgid "This is the option your system is configured for by default." msgstr "" #. Tag: term -#: post-install.xml:472 +#: post-install.xml:487 #, no-c-format msgid "no configuration at this time" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:473 +#: post-install.xml:488 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. " @@ -568,7 +574,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:484 +#: post-install.xml:499 #, no-c-format msgid "" "If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer grained " @@ -581,7 +587,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:495 +#: post-install.xml:510 #, no-c-format msgid "" "Note that sending mail directly to the Internet when you don't have an " @@ -594,13 +600,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: post-install.xml:513 +#: post-install.xml:528 #, no-c-format msgid "Compiling a New Kernel" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:514 +#: post-install.xml:529 #, no-c-format msgid "" "Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary " @@ -612,7 +618,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:524 +#: post-install.xml:539 #, no-c-format msgid "" "handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-supplied " @@ -620,7 +626,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:530 +#: post-install.xml:545 #, no-c-format msgid "" "use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied " @@ -628,37 +634,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:536 +#: post-install.xml:551 #, no-c-format msgid "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:541 +#: post-install.xml:556 #, no-c-format msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:546 +#: post-install.xml:561 #, no-c-format msgid "run an updated or development kernel" msgstr "kør en opdateret eller udviklingskerne" #. Tag: para -#: post-install.xml:551 +#: post-install.xml:566 #, no-c-format msgid "learn more about linux kernels" msgstr "lær mere om Linuxkerner" #. Tag: title -#: post-install.xml:560 +#: post-install.xml:575 #, no-c-format msgid "Kernel Image Management" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:561 +#: post-install.xml:576 #, no-c-format msgid "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable." msgstr "" @@ -666,7 +672,7 @@ msgstr "" "indsigt." #. Tag: para -#: post-install.xml:565 +#: post-install.xml:580 #, no-c-format msgid "" "To compile a kernel the &debian; way, you need some packages: " @@ -677,7 +683,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:574 +#: post-install.xml:589 #, no-c-format msgid "" "This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-" @@ -687,7 +693,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:582 +#: post-install.xml:597 #, no-c-format msgid "" "Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the " @@ -699,7 +705,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:591 +#: post-install.xml:606 #, no-c-format msgid "" "Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-" @@ -711,7 +717,7 @@ msgstr "" "package</filename>. Dette afsnit indeholder kun en kort introduktion." #. Tag: para -#: post-install.xml:598 +#: post-install.xml:613 #, no-c-format msgid "" "Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will " @@ -727,7 +733,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:618 +#: post-install.xml:633 #, no-c-format msgid "" "Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> " @@ -745,7 +751,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:633 +#: post-install.xml:648 #, no-c-format msgid "" "Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> " @@ -753,7 +759,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:638 +#: post-install.xml:653 #, no-c-format msgid "" "Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --" @@ -765,7 +771,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:648 +#: post-install.xml:663 #, no-c-format msgid "" "Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like " @@ -785,7 +791,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:668 +#: post-install.xml:683 #, no-c-format msgid "" "It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above " @@ -796,7 +802,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: post-install.xml:673 +#: post-install.xml:688 #, no-c-format msgid "" "For more information on &debian; kernels and kernel compilation, see the " @@ -806,13 +812,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: post-install.xml:689 +#: post-install.xml:704 #, no-c-format msgid "Recovering a Broken System" msgstr "Gendannelse af et ødelagt system" #. Tag: para -#: post-install.xml:690 +#: post-install.xml:705 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no " @@ -824,7 +830,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:700 +#: post-install.xml:715 #, no-c-format msgid "" "To access rescue mode, select <userinput>rescue</userinput> from the boot " @@ -839,7 +845,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:717 +#: post-install.xml:732 #, no-c-format msgid "" "Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of " @@ -850,7 +856,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:725 +#: post-install.xml:740 #, no-c-format msgid "" "If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the " @@ -862,7 +868,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:737 +#: post-install.xml:752 #, no-c-format msgid "" "If the installer cannot run a usable shell in the root file system you " @@ -874,13 +880,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:746 +#: post-install.xml:761 #, no-c-format msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot." msgstr "I begge tilfælde, efter du afslutter skallen, vil systemet genstarte." #. Tag: para -#: post-install.xml:750 +#: post-install.xml:765 #, no-c-format msgid "" "Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this " diff --git a/po/da/preparing.po b/po/da/preparing.po index 316fd118c..429a7df05 100644 --- a/po/da/preparing.po +++ b/po/da/preparing.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-07 17:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-19 10:40+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" @@ -1025,9 +1025,9 @@ msgstr "10 gigabyte" msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " "listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to " -"install &debian; with as little as 20MB (for s390) to 60MB (for amd64). The " -"same goes for the disk space requirements, especially if you pick and choose " -"which applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> for " +"install &debian; with as little as 60MB (for amd64). The same goes for the " +"disk space requirements, especially if you pick and choose which " +"applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> for " "additional information on disk space requirements." msgstr "" @@ -1070,10 +1070,10 @@ msgid "" "Notably, the <filename>/var</filename> partition contains a lot of state " "information specific to &debian; in addition to its regular contents, like " "logfiles. The <command>dpkg</command> files (with information on all " -"installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt-get</" -"command> puts downloaded packages here before they are installed. You should " -"usually allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot " -"more if you install a graphical desktop environment." +"installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt</command> " +"puts downloaded packages here before they are installed. You should usually " +"allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot more if you " +"install a graphical desktop environment." msgstr "" #. Tag: title @@ -1682,9 +1682,9 @@ msgstr "" msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " "(which also provides the virtual package qemu-system-ppc64), and can be " -"installed or updated via <command>apt-get</command> tool on Debian-based " +"installed or updated via <command>apt</command> tool on Debian-based " "distros. Like so: <informalexample><screen>\n" -"# apt-get install qemu-slof\n" +"# apt install qemu-slof\n" "</screen></informalexample> SLOF can also be installed into rpm-based " "distribution systems, given the proper repository or rpm package. " "Additionally, the upstream source code is available at <ulink url=\"http://" diff --git a/po/da/preseed.po b/po/da/preseed.po index 5c1b8243a..5392ab29d 100644 --- a/po/da/preseed.po +++ b/po/da/preseed.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-24 22:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-28 17:40+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" @@ -158,8 +158,8 @@ msgstr "Cd/dvd" #. Tag: entry #: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91 -#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 preseed.xml:104 -#: preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111 +#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 +#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111 #, no-c-format msgid "<entry>yes</entry>" msgstr "<entry>ja</entry>" @@ -1192,13 +1192,16 @@ msgstr "" #: preseed.xml:723 #, no-c-format msgid "" -"Setting localization values will only work if you are using initrd " -"preseeding. With all other methods the preconfiguration file will only be " -"loaded after these questions have been asked." +"During a normal install the questions about localization are asked first, so " +"these values can only be preseeded via the initrd or kernel boot parameter " +"methods. Auto mode (<xref linkend=\"preseed-auto\"/>) includes the setting " +"of <literal>auto-install/enable=true</literal> (normally via the " +"<literal>auto</literal> preseed alias). This delays the asking of the " +"localisation questions, so that they can be preseeded by any method." msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:729 +#: preseed.xml:732 #, no-c-format msgid "" "The locale can be used to specify both language and country and can be any " @@ -1210,7 +1213,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:738 +#: preseed.xml:741 #, no-c-format msgid "" "Although this method is very easy to use, it does not allow preseeding of " @@ -1224,7 +1227,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:753 +#: preseed.xml:756 #, no-c-format msgid "" "# Preseeding only locale sets language, country and locale.\n" @@ -1239,7 +1242,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:755 +#: preseed.xml:758 #, no-c-format msgid "" "Keyboard configuration consists of selecting a keymap and (for non-latin " @@ -1250,7 +1253,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:763 +#: preseed.xml:766 #, no-c-format msgid "" "# Keyboard selection.\n" @@ -1259,7 +1262,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:765 +#: preseed.xml:768 #, no-c-format msgid "" "To skip keyboard configuration, preseed <classname>keymap</classname> with " @@ -1268,13 +1271,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:777 +#: preseed.xml:780 #, no-c-format msgid "Network configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:778 +#: preseed.xml:781 #, no-c-format msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " @@ -1285,7 +1288,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:786 +#: preseed.xml:789 #, no-c-format msgid "" "If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a " @@ -1294,7 +1297,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:792 +#: preseed.xml:795 #, no-c-format msgid "" "Although preseeding the network configuration is normally not possible when " @@ -1307,19 +1310,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:802 +#: preseed.xml:805 #, no-c-format msgid "kill-all-dhcp; netcfg" msgstr "kill-all-dhcp; netcfg" #. Tag: para -#: preseed.xml:804 +#: preseed.xml:807 #, no-c-format msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration." msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:810 +#: preseed.xml:813 #, no-c-format msgid "" "# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n" @@ -1392,7 +1395,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:812 +#: preseed.xml:815 #, no-c-format msgid "" "Please note that <command>netcfg</command> will automatically determine the " @@ -1405,13 +1408,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:828 +#: preseed.xml:831 #, no-c-format msgid "Network console" msgstr "Netværkskonsol" #. Tag: screen -#: preseed.xml:830 +#: preseed.xml:833 #, no-c-format msgid "" "# Use the following settings if you wish to make use of the network-console\n" @@ -1424,13 +1427,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:835 +#: preseed.xml:838 #, no-c-format msgid "Mirror settings" msgstr "Spejlindstillinger" #. Tag: para -#: preseed.xml:836 +#: preseed.xml:839 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you use, a mirror may be used to " @@ -1440,7 +1443,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:843 +#: preseed.xml:846 #, no-c-format msgid "" "The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for " @@ -1448,7 +1451,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:848 +#: preseed.xml:851 #, no-c-format msgid "" "The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite " @@ -1460,7 +1463,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:859 +#: preseed.xml:862 #, no-c-format msgid "" "# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n" @@ -1477,13 +1480,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:864 +#: preseed.xml:867 #, no-c-format msgid "Account setup" msgstr "Kontoopsætning" #. Tag: para -#: preseed.xml:865 +#: preseed.xml:868 #, no-c-format msgid "" "The password for the root account and name and password for a first regular " @@ -1492,7 +1495,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:872 +#: preseed.xml:875 #, no-c-format msgid "" "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with " @@ -1503,7 +1506,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:882 +#: preseed.xml:885 #, no-c-format msgid "" "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n" @@ -1535,7 +1538,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:884 +#: preseed.xml:887 #, no-c-format msgid "" "The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and " @@ -1548,7 +1551,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:894 +#: preseed.xml:897 #, no-c-format msgid "" "The following command (available from the <classname>whois</classname> " @@ -1557,19 +1560,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:899 +#: preseed.xml:902 #, no-c-format msgid "mkpasswd -m sha-512" msgstr "mkpasswd -m sha-512" #. Tag: title -#: preseed.xml:905 +#: preseed.xml:908 #, no-c-format msgid "Clock and time zone setup" msgstr "Ur- og tidszoneopsætning" #. Tag: screen -#: preseed.xml:907 +#: preseed.xml:910 #, no-c-format msgid "" "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n" @@ -1586,13 +1589,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:912 +#: preseed.xml:915 #, no-c-format msgid "Partitioning" msgstr "Partitionering" #. Tag: para -#: preseed.xml:913 +#: preseed.xml:916 #, no-c-format msgid "" "Using preseeding to partition the harddisk is limited to what is supported " @@ -1603,7 +1606,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:921 +#: preseed.xml:924 #, no-c-format msgid "" "Preseeding of advanced partition setups using RAID, LVM and encryption is " @@ -1612,7 +1615,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:927 +#: preseed.xml:930 #, no-c-format msgid "" "The examples below only provide basic information on the use of recipes. For " @@ -1625,7 +1628,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:941 +#: preseed.xml:944 #, no-c-format msgid "" "The identification of disks is dependent on the order in which their drivers " @@ -1634,13 +1637,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:950 +#: preseed.xml:953 #, no-c-format msgid "Partitioning example" msgstr "Partitioneringseksempel" #. Tag: screen -#: preseed.xml:952 +#: preseed.xml:955 #, no-c-format msgid "" "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n" @@ -1719,13 +1722,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:956 +#: preseed.xml:959 #, no-c-format msgid "Partitioning using RAID" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:957 +#: preseed.xml:960 #, no-c-format msgid "" "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. " @@ -1734,7 +1737,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:963 +#: preseed.xml:966 #, no-c-format msgid "" "If you are using RAID 1, you can preseed grub to install to all devices used " @@ -1742,7 +1745,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:970 +#: preseed.xml:973 #, no-c-format msgid "" "This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also " @@ -1753,7 +1756,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:980 +#: preseed.xml:983 #, no-c-format msgid "" "# The method should be set to \"raid\".\n" @@ -1808,13 +1811,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:985 +#: preseed.xml:988 #, no-c-format msgid "Controlling how partitions are mounted" msgstr "Kontrol af hvordan partitionerne monteres" #. Tag: para -#: preseed.xml:986 +#: preseed.xml:989 #, no-c-format msgid "" "Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier " @@ -1826,7 +1829,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:995 +#: preseed.xml:998 #, no-c-format msgid "" "Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use " @@ -1834,7 +1837,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1002 +#: preseed.xml:1005 #, no-c-format msgid "" "Traditional device names may change based on the order in which the kernel " @@ -1845,7 +1848,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1012 +#: preseed.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" " @@ -1857,13 +1860,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:1018 +#: preseed.xml:1021 #, no-c-format msgid "Base system installation" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1019 +#: preseed.xml:1022 #, no-c-format msgid "" "There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the " @@ -1872,7 +1875,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1026 +#: preseed.xml:1029 #, no-c-format msgid "" "# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of this\n" @@ -1887,13 +1890,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:1031 +#: preseed.xml:1034 #, no-c-format msgid "Apt setup" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1032 +#: preseed.xml:1035 #, no-c-format msgid "" "Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic " @@ -1903,7 +1906,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1040 +#: preseed.xml:1043 #, no-c-format msgid "" "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" @@ -1937,13 +1940,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:1045 +#: preseed.xml:1048 #, no-c-format msgid "Package selection" msgstr "Pakkevalg" #. Tag: para -#: preseed.xml:1046 +#: preseed.xml:1049 #, no-c-format msgid "" "You can choose to install any combination of tasks that are available. " @@ -1953,73 +1956,73 @@ msgstr "" "tilgængelige. Tilgængelige opgaver, da dette skrives, inkluderer:" #. Tag: para -#: preseed.xml:1054 +#: preseed.xml:1057 #, no-c-format msgid "<userinput>standard</userinput> (standard tools)" msgstr "<userinput>standard</userinput> (standardværktøjer)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1057 +#: preseed.xml:1060 #, no-c-format msgid "<userinput>desktop</userinput> (graphical desktop)" msgstr "<userinput>desktop</userinput> (grafisk skrivebord)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1060 +#: preseed.xml:1063 #, no-c-format msgid "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Gnome desktop)" msgstr "<userinput>gnome-desktop</userinput> (GNOME-skrivebord)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1063 +#: preseed.xml:1066 #, no-c-format msgid "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE desktop)" msgstr "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE-skrivebord)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1066 +#: preseed.xml:1069 #, no-c-format msgid "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE desktop)" msgstr "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE-skrivebord)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1069 +#: preseed.xml:1072 #, no-c-format msgid "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Cinnamon desktop)" msgstr "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Cinnamonskrivebord)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1072 +#: preseed.xml:1075 #, no-c-format msgid "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE desktop)" msgstr "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE-skrivebord)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1075 +#: preseed.xml:1078 #, no-c-format msgid "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE desktop)" msgstr "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE-skrivebord)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1078 +#: preseed.xml:1081 #, no-c-format msgid "<userinput>web-server</userinput> (web server)" msgstr "<userinput>web-server</userinput> (netserver)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1081 +#: preseed.xml:1084 #, no-c-format msgid "<userinput>print-server</userinput> (print server)" msgstr "<userinput>print-server</userinput> (printerserver)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1084 +#: preseed.xml:1087 #, no-c-format msgid "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH server)" msgstr "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH-server)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1089 +#: preseed.xml:1092 #, no-c-format msgid "" "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set " @@ -2031,7 +2034,7 @@ msgstr "" "<userinput>standardopgaven</userinput>." #. Tag: para -#: preseed.xml:1095 +#: preseed.xml:1098 #, no-c-format msgid "" "If you want to install some individual packages in addition to packages " @@ -2042,7 +2045,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1105 +#: preseed.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" @@ -2061,13 +2064,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:1110 +#: preseed.xml:1113 #, no-c-format msgid "Boot loader installation" msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1112 +#: preseed.xml:1115 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). If " @@ -2118,7 +2121,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1114 +#: preseed.xml:1117 #, no-c-format msgid "" "An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated " @@ -2127,13 +2130,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:1124 +#: preseed.xml:1127 #, no-c-format msgid "Finishing up the installation" msgstr "Afslutning af installationen" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1126 +#: preseed.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n" @@ -2156,13 +2159,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:1131 +#: preseed.xml:1134 #, no-c-format msgid "Preseeding other packages" msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1133 +#: preseed.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n" @@ -2175,19 +2178,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:1140 +#: preseed.xml:1143 #, no-c-format msgid "Advanced options" msgstr "Avancerede indstillinger" #. Tag: title -#: preseed.xml:1143 +#: preseed.xml:1146 #, no-c-format msgid "Running custom commands during the installation" msgstr "Kørsel af tilpassede kommandoer under installationen" #. Tag: para -#: preseed.xml:1144 +#: preseed.xml:1147 #, no-c-format msgid "" "A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is " @@ -2195,7 +2198,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1150 +#: preseed.xml:1153 #, no-c-format msgid "" "When the filesystem of the target system is mounted, it is available in " @@ -2204,7 +2207,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1158 +#: preseed.xml:1161 #, no-c-format msgid "" "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n" @@ -2231,13 +2234,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:1163 +#: preseed.xml:1166 #, no-c-format msgid "Using preseeding to change default values" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1164 +#: preseed.xml:1167 #, no-c-format msgid "" "It is possible to use preseeding to change the default answer for a " @@ -2253,7 +2256,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1178 +#: preseed.xml:1181 #, no-c-format msgid "" "Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables " @@ -2263,7 +2266,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1185 +#: preseed.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask " @@ -2278,7 +2281,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1195 +#: preseed.xml:1198 #, no-c-format msgid "" "For more debugging information, use the boot parameter " @@ -2288,13 +2291,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:1207 +#: preseed.xml:1210 #, no-c-format msgid "Chainloading preconfiguration files" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1208 +#: preseed.xml:1211 #, no-c-format msgid "" "It is possible to include other preconfiguration files from a " @@ -2305,7 +2308,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1218 +#: preseed.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" @@ -2333,7 +2336,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:1220 +#: preseed.xml:1223 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, " diff --git a/po/da/random-bits.po b/po/da/random-bits.po index 2f8aeae3d..f97ba0b1d 100644 --- a/po/da/random-bits.po +++ b/po/da/random-bits.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-21 11:40+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" @@ -1000,9 +1000,14 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: random-bits.xml:528 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "# apt-get install makedev\n" +#| "# mount none /proc -t proc\n" +#| "# cd /dev\n" +#| "# MAKEDEV generic" msgid "" -"# apt-get install makedev\n" +"# apt install makedev\n" "# mount none /proc -t proc\n" "# cd /dev\n" "# MAKEDEV generic" @@ -1218,7 +1223,7 @@ msgid "" "\n" "deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n" "deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n" -"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>aptitude update</" +"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>apt update</" "userinput> after you have made changes to the sources list." msgstr "" @@ -1236,16 +1241,19 @@ msgid "" "install the <classname>locales</classname> support package and configure it. " "Currently the use of UTF-8 locales is recommended. " "<informalexample><screen>\n" -"# aptitude install locales\n" +"# apt install locales\n" "# dpkg-reconfigure locales\n" "</screen></informalexample> To configure your keyboard (if needed):" msgstr "" #. Tag: screen #: random-bits.xml:681 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "# aptitude install console-setup\n" +#| "# dpkg-reconfigure keyboard-configuration" msgid "" -"# aptitude install console-setup\n" +"# apt install console-setup\n" "# dpkg-reconfigure keyboard-configuration" msgstr "" "# aptitude install console-setup\n" @@ -1277,8 +1285,9 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: random-bits.xml:699 -#, no-c-format -msgid "# apt-cache search &kernelpackage;" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "# apt-cache search &kernelpackage;" +msgid "# apt search &kernelpackage;" msgstr "# apt-cache search &kernelpackage;" #. Tag: para @@ -1289,8 +1298,10 @@ msgstr "Installer så kernepakken efter dit valg via dets pakkenavn." #. Tag: screen #: random-bits.xml:705 -#, no-c-format -msgid "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>" +msgid "# apt install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>" msgstr "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>" #. Tag: title @@ -1305,8 +1316,8 @@ msgstr "Opsætning af opstartsindlæseren" msgid "" "To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load " "the installed kernel with your new root partition. Note that " -"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you " -"can use <command>aptitude</command> inside your &debian; chroot to do so." +"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, but you can " +"use <command>apt</command> inside your &debian; chroot to do so." msgstr "" #. Tag: para @@ -1330,7 +1341,7 @@ msgstr "" msgid "" "Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: " "<informalexample><screen>\n" -"# aptitude install grub-pc\n" +"# apt install grub-pc\n" "# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n" "# update-grub\n" "</screen></informalexample> The second command will install <command>grub2</" @@ -1423,7 +1434,7 @@ msgid "" "In case you can login to the system via console, you can skip this section. " "If the system should be accessible via the network later on, you need to " "install SSH and set up access. <informalexample><screen>\n" -"# aptitude install ssh\n" +"# apt install ssh\n" "</screen></informalexample> Root login with password is disabled by default, " "so setting up access can be done by setting a password and re-enable root " "login with password: <informalexample><screen>\n" @@ -1467,8 +1478,8 @@ msgid "" "install all packages with <quote>standard</quote> priority: " "<informalexample><screen>\n" "# tasksel install standard\n" -"</screen></informalexample> Of course, you can also just use " -"<command>aptitude</command> to install packages individually." +"</screen></informalexample> Of course, you can also just use <command>apt</" +"command> to install packages individually." msgstr "" #. Tag: para @@ -1482,8 +1493,9 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: random-bits.xml:824 -#, no-c-format -msgid "# aptitude clean" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "# aptitude clean" +msgid "# apt clean" msgstr "# aptitude clean" #. Tag: title diff --git a/po/da/using-d-i.po b/po/da/using-d-i.po index d4b3c80b8..578363894 100644 --- a/po/da/using-d-i.po +++ b/po/da/using-d-i.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide using d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-20 10:40+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" @@ -2384,13 +2384,12 @@ msgstr "" " #5 logical 6.0 GB f ext4 /\n" " #6 logisk 1.0 GB f ext3 /var\n" " #7 logisk 498.8 MB ext3\n" -"</screen></informalexample> Det her eksempel viser to harddiske som " -"deles op i flere partitioner; første disk har ledig plads. Hver " -"partitionslinje indeholder partitionsnummeret, dets type, størrelse, " -"valgfrie tilvalg, filsystem og monteringspunkt (hvis der findes nogen). " -"Bemærk: Denne specifikke konfiguration kan ikke oprettes med en guidet " -"partitionering, men det viser en mulig variation, som kan opnås med manuel " -"partitionering." +"</screen></informalexample> Det her eksempel viser to harddiske som deles op " +"i flere partitioner; første disk har ledig plads. Hver partitionslinje " +"indeholder partitionsnummeret, dets type, størrelse, valgfrie tilvalg, " +"filsystem og monteringspunkt (hvis der findes nogen). Bemærk: Denne " +"specifikke konfiguration kan ikke oprettes med en guidet partitionering, men " +"det viser en mulig variation, som kan opnås med manuel partitionering." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1394 @@ -2906,10 +2905,10 @@ msgstr "" "Sikr dig at systemet kan startes op med partitioneringsplanen som du " "planlægger. Normalt er det nødvændigt at oprette et separat filsystem for " "<filename>/boot</filename> når man anvender RAID for rodfilsystemet " -"(<filename>/</filename>). De fleste opstartsindlæsere <phrase arch=\"x86\">" -"(inklusive lilo og grub)</phrase> understøtter spejlet (ikke strippet!) " -"RAID1, så hvis man for eksempel anvender RAID5 for <filename>/</filename> og " -"RAID1 for <filename>/boot</filename> kan det være et alternativ." +"(<filename>/</filename>). De fleste opstartsindlæsere <phrase arch=" +"\"x86\">(inklusive lilo og grub)</phrase> understøtter spejlet (ikke " +"strippet!) RAID1, så hvis man for eksempel anvender RAID5 for <filename>/</" +"filename> og RAID1 for <filename>/boot</filename> kan det være et alternativ." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1727 @@ -3778,19 +3777,34 @@ msgstr "Konfigurer apt" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2262 -#, no-c-format -msgid "" -"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a " -"program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</" -"classname> package<footnote> <para> Note that the program which actually " -"installs the packages is called <command>dpkg</command>. However, this " -"program is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a higher-" -"level tool, which will invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It " -"knows how to retrieve packages from your CD, the network, or wherever. It is " -"also able to automatically install other packages which are required to make " -"the package you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. " -"Other front-ends for package management, like <command>aptitude</command> " -"and <command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a " +#| "program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</" +#| "classname> package<footnote> <para> Note that the program which actually " +#| "installs the packages is called <command>dpkg</command>. However, this " +#| "program is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a " +#| "higher-level tool, which will invoke <command>dpkg</command> as " +#| "appropriate. It knows how to retrieve packages from your CD, the network, " +#| "or wherever. It is also able to automatically install other packages " +#| "which are required to make the package you're trying to install work " +#| "correctly. </para> </footnote>. Other front-ends for package management, " +#| "like <command>aptitude</command> and <command>synaptic</command>, are " +#| "also in use. These front-ends are recommended for new users, since they " +#| "integrate some additional features (package searching and status checks) " +#| "in a nice user interface." +msgid "" +"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " +"program <command>apt</command>, from the <classname>apt</classname> " +"package<footnote> <para> Note that the program which actually installs the " +"packages is called <command>dpkg</command>. However, this program is more of " +"a low-level tool. <command>apt</command> is a higher-level tool, which will " +"invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It knows how to retrieve " +"packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to " +"automatically install other packages which are required to make the package " +"you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. Other front-" +"ends for package management, like <command>aptitude</command> and " +"<command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are " "recommended for new users, since they integrate some additional features " "(package searching and status checks) in a nice user interface." msgstr "" @@ -4166,12 +4180,12 @@ msgid "" "i.e. if you use IPv6, it will refer you to an IPv6-capable mirror near you." msgstr "" "En anden mulighed, når du vælger at angive spejlet manuelt, er at bruge " -"<quote>httpredir.debian.org</quote> som dit spejl. <quote>httpredir.debian.org</quote> " -"er ikke et fysisk spejl, men en tjeneste for spejltildeling, d.v.s. at det " -"automatisk videresender dit system til et rigtigt spejl tæt på dig i forhold " -"til netværkstopologi. Det midlertidige spejl tager højde for hvilken " -"protokol, du forbinder med, d.v.s. hvis du bruger IPv6, så bliver du sendt " -"til et spejl med IPv6." +"<quote>httpredir.debian.org</quote> som dit spejl. <quote>httpredir.debian." +"org</quote> er ikke et fysisk spejl, men en tjeneste for spejltildeling, d.v." +"s. at det automatisk videresender dit system til et rigtigt spejl tæt på dig " +"i forhold til netværkstopologi. Det midlertidige spejl tager højde for " +"hvilken protokol, du forbinder med, d.v.s. hvis du bruger IPv6, så bliver du " +"sendt til et spejl med IPv6." #. Tag: title #: using-d-i.xml:2495 @@ -4624,8 +4638,8 @@ msgid "" msgstr "" "Nyttig for avancerede brugere, som ønsker at installere <command>LILO</" "command> et andet sted. I dette tilfælde vil du blive spurgt om den ønskede " -"placering. Du kan bruge traditionelle enhedsnavne såsom " -"<filename>/dev/sda</filename>." +"placering. Du kan bruge traditionelle enhedsnavne såsom <filename>/dev/sda</" +"filename>." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2772 @@ -4869,11 +4883,13 @@ msgid "" "After arcboot has been installed, the system can be booted from hard disk by " "setting some firmware environment variables entering " "<informalexample><screen>\n" -"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk" -"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</userinput>\n" -"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk" -"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</" -"replaceable>)</userinput>\n" +"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</" +"replaceable>)disk(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</" +"userinput>\n" +"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</" +"replaceable>)disk(<replaceable>disk</" +"replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</replaceable>)</" +"userinput>\n" "<userinput> setenv OSLoader arcboot</userinput>\n" "<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></" "userinput>\n" @@ -4889,11 +4905,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet, er <quote>linux</quote>. Efter arcboot er blevet " "installeret, kan systemet starte fra harddisken ved at opsætte nogle " "firmwaremiljøvariabler <informalexample><screen>\n" -"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk" -"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</userinput>\n" -"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk" -"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</" -"replaceable>)</userinput>\n" +"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</" +"replaceable>)disk(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</" +"userinput>\n" +"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</" +"replaceable>)disk(<replaceable>disk</" +"replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</replaceable>)</" +"userinput>\n" "<userinput> setenv OSLoader arcboot</userinput>\n" "<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></" "userinput>\n" |