summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN/post-install.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/post-install.po')
-rw-r--r--po/zh_CN/post-install.po208
1 files changed, 115 insertions, 93 deletions
diff --git a/po/zh_CN/post-install.po b/po/zh_CN/post-install.po
index 919a221db..8abdbce41 100644
--- a/po/zh_CN/post-install.po
+++ b/po/zh_CN/post-install.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-25 13:44+0200\n"
"Last-Translator: Ji YongGang <jungleji@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
@@ -42,16 +42,32 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: post-install.xml:25
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Alternatively you can press the key combination <keycombo> <keycap>Ctrl</"
+#| "keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase "
+#| "arch=\"powerpc\"> or <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</"
+#| "keycap> <keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. "
+#| "A last option is to log in as root and type one of the commands "
+#| "<command>poweroff</command>, <command>halt</command> or <command>shutdown "
+#| "-h now</command> if either of the key combinations do not work or you "
+#| "prefer to type commands; use <command>reboot</command> to reboot the "
+#| "system."
msgid ""
"Alternatively you can press the key combination <keycombo> <keycap>Ctrl</"
"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch="
"\"powerpc\"> or <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</keycap> "
-"<keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. A last "
-"option is to log in as root and type one of the commands <command>poweroff</"
-"command>, <command>halt</command> or <command>shutdown -h now</command> if "
-"either of the key combinations do not work or you prefer to type commands; "
-"use <command>reboot</command> to reboot the system."
+"<keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. If the key "
+"combinations do not work, a last option is to log in as root and type the "
+"necessary commands. Use <command>reboot</command> to reboot the system. Use "
+"<command>halt</command> to halt the system without powering it off "
+"<footnote> <para> Under the SysV init system <command>halt</command> had the "
+"same effect as <command>poweroff</command>, but with systemd as init system "
+"(the default in jessie) their effects are different. </para> </footnote>. To "
+"power off the machine, use <command>poweroff</command> or <command>shutdown -"
+"h now</command>. The systemd init system provides additional commands that "
+"perform the same functions; for example <command>systemctl reboot</command> "
+"or <command>systemctl poweroff</command>."
msgstr ""
"另外,您可以按下组合键 <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> "
"<keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch=\"powerpc\"> 或 <keycombo> "
@@ -62,13 +78,13 @@ msgstr ""
"<command>reboot</command> 可以重启系统。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:46
+#: post-install.xml:61
#, no-c-format
msgid "If You Are New to Unix"
msgstr "如果您不熟悉 Unix"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:47
+#: post-install.xml:62
#, no-c-format
msgid ""
"If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and do "
@@ -83,7 +99,7 @@ msgstr ""
"提供了很好的历史参考。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:55
+#: post-install.xml:70
#, no-c-format
msgid ""
"Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux "
@@ -103,13 +119,13 @@ msgstr ""
"HOWTO 的国际化版本。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:76
+#: post-install.xml:91
#, no-c-format
msgid "Orienting Yourself to &debian;"
msgstr "让自己适应 &debian;"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:77
+#: post-install.xml:92
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; is a little different from other distributions. Even if you're "
@@ -125,13 +141,13 @@ msgstr ""
"粗略的介绍。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:88
+#: post-install.xml:103
#, no-c-format
msgid "&debian; Packaging System"
msgstr "&debian; 软件包系统"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:89
+#: post-install.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"The most important concept to grasp is the &debian; packaging system. In "
@@ -162,11 +178,17 @@ msgstr ""
"command> 里面将软件包设置为 <quote>hold</quote>状态,以避免这种情况。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:130
-#, no-c-format
+#: post-install.xml:145
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
+#| "version <command>apt-get</command> or full-screen text version "
+#| "<application>aptitude</application>. Note apt will also let you merge "
+#| "main, contrib, and non-free so you can have export-restricted packages as "
+#| "well as standard versions."
msgid ""
"One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
-"version <command>apt-get</command> or full-screen text version "
+"version of <command>apt</command> or full-screen text version "
"<application>aptitude</application>. Note apt will also let you merge main, "
"contrib, and non-free so you can have export-restricted packages as well as "
"standard versions."
@@ -177,13 +199,13 @@ msgstr ""
"限制的软件包。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:141
+#: post-install.xml:156
#, no-c-format
msgid "Additional Software Available for &debian;"
msgstr "用于 &debian; 的额外软件"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:142
+#: post-install.xml:157
#, no-c-format
msgid ""
"There are official and unofficial software repositories that are not enabled "
@@ -198,13 +220,13 @@ msgstr ""
"Release</ulink>。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:154
+#: post-install.xml:169
#, no-c-format
msgid "Application Version Management"
msgstr "应用程序版本管理"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:155
+#: post-install.xml:170
#, no-c-format
msgid ""
"Alternative versions of applications are managed by update-alternatives. If "
@@ -215,13 +237,13 @@ msgstr ""
"多个版本,请阅读 update-alternatives 的 man 手册。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:165
+#: post-install.xml:180
#, no-c-format
msgid "Cron Job Management"
msgstr "定时任务管理"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:166
+#: post-install.xml:181
#, no-c-format
msgid ""
"Any jobs under the purview of the system administrator should be in "
@@ -238,7 +260,7 @@ msgstr ""
"然后按照文件名的字典顺序依次运行。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:175
+#: post-install.xml:190
#, no-c-format
msgid ""
"On the other hand, if you have a cron job that (a) needs to run as a special "
@@ -253,7 +275,7 @@ msgstr ""
"件可以包含一个额外的域,允许您指定运行该定时任务的用户帐户。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:184
+#: post-install.xml:199
#, no-c-format
msgid ""
"In either case, you just edit the files and cron will notice them "
@@ -266,13 +288,13 @@ msgstr ""
"share/doc/cron/README.Debian</filename>。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:199
+#: post-install.xml:214
#, no-c-format
msgid "Further Reading and Information"
msgstr "更多信息"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:200
+#: post-install.xml:215
#, no-c-format
msgid ""
"If you need information about a particular program, you should first try "
@@ -284,7 +306,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:206
+#: post-install.xml:221
#, no-c-format
msgid ""
"There is lots of useful documentation in <filename>/usr/share/doc</filename> "
@@ -302,7 +324,7 @@ msgstr ""
"filename>。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:217
+#: post-install.xml:232
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debian web site</ulink> contains a "
@@ -330,7 +352,7 @@ msgstr ""
"&debian; 丰富的信息。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:235
+#: post-install.xml:250
#, no-c-format
msgid ""
"A general source of information on GNU/Linux is the <ulink url=\"http://www."
@@ -343,13 +365,13 @@ msgstr ""
"系统各个部分的非常有价值的 HOWTO 文档以及其他指导。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:251
+#: post-install.xml:266
#, no-c-format
msgid "Setting Up Your System To Use E-Mail"
msgstr "让您的系统使用 E-Mail"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:252
+#: post-install.xml:267
#, no-c-format
msgid ""
"Today, email is an important part of many people's life. As there are many "
@@ -361,7 +383,7 @@ msgstr ""
"多 &debian; 工具如何设置正确非常重要,我们将在本节介绍一些基本的知识。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:259
+#: post-install.xml:274
#, no-c-format
msgid ""
"There are three main functions that make up an e-mail system. First there is "
@@ -379,7 +401,7 @@ msgstr ""
"的收件箱。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:269
+#: post-install.xml:284
#, no-c-format
msgid ""
"These three functions can be performed by separate programs, but they can "
@@ -390,7 +412,7 @@ msgstr ""
"程序处理不同类型的邮件。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:275
+#: post-install.xml:290
#, no-c-format
msgid ""
"On Linux and Unix systems <command>mutt</command> is historically a very "
@@ -404,7 +426,7 @@ msgstr ""
"command> 一起使用。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:282
+#: post-install.xml:297
#, no-c-format
msgid ""
"With the increasing popularity of graphical desktop systems, the use of "
@@ -427,13 +449,13 @@ msgstr ""
"能 &mdash; 而且通常是 &mdash; 与传统的 Linux 工具一起使用。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:302
+#: post-install.xml:317
#, no-c-format
msgid "Default E-Mail Configuration"
msgstr "默认的 E-Mail 配置"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:303
+#: post-install.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important "
@@ -451,7 +473,7 @@ msgstr ""
"footnote> 会通过邮件发送重要的提示通知系统管理员潜在的问题或变化。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:318
+#: post-install.xml:333
#, no-c-format
msgid ""
"For this reason the packages <classname>exim4</classname> and "
@@ -475,7 +497,7 @@ msgstr ""
"会发送给 root 帐号。</para> </footnote>。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:337
+#: post-install.xml:352
#, no-c-format
msgid ""
"When system e-mails are delivered they are added to a file in <filename>/var/"
@@ -487,13 +509,13 @@ msgstr ""
"<command>mutt</command> 读取。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:347
+#: post-install.xml:362
#, no-c-format
msgid "Sending E-Mails Outside The System"
msgstr "发送邮件到系统之外"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:348
+#: post-install.xml:363
#, no-c-format
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed &debian; system is only set up to handle "
@@ -504,7 +526,7 @@ msgstr ""
"收其他系统的邮件。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:354
+#: post-install.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like <classname>exim4</classname> to handle external e-mail, "
@@ -515,7 +537,7 @@ msgstr ""
"可以使用的基本配置选项。确认邮件可以正确地发送和接收。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:360
+#: post-install.xml:375
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use a graphical mail program and use a mail server of your "
@@ -530,7 +552,7 @@ msgstr ""
"(配置方法超出了本手册的范围)。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:369
+#: post-install.xml:384
#, no-c-format
msgid ""
"However, in that case you may need to configure individual utilities to "
@@ -544,7 +566,7 @@ msgstr ""
"应的 bug 报告。它默认是使用 <classname>exim4</classname> 来提交 bug 报告。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:377
+#: post-install.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"To correctly set up <command>reportbug</command> to use an external mail "
@@ -557,13 +579,13 @@ msgstr ""
"<quote>no</quote>。您接着将会被问到使用哪个 SMTP 服务器来提交 bug 报告。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:388
+#: post-install.xml:403
#, no-c-format
msgid "Configuring the Exim4 Mail Transport Agent"
msgstr "配置 Exim4 MTA"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:389
+#: post-install.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like your system to also handle external e-mail, you will need "
@@ -576,13 +598,13 @@ msgstr ""
"MTA/MDA。</para> </footnote>:"
#. Tag: screen
-#: post-install.xml:401
+#: post-install.xml:416
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure exim4-config"
msgstr "# dpkg-reconfigure exim4-config"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:403
+#: post-install.xml:418
#, no-c-format
msgid ""
"After entering that command (as root), you will be asked if you want split "
@@ -593,7 +615,7 @@ msgstr ""
"不准,就选择默认选项。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:409
+#: post-install.xml:424
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be presented with several common mail scenarios. Choose the "
@@ -601,13 +623,13 @@ msgid ""
msgstr "接着您将看到几个常见的邮件方案,请选择一个最近似您需求的那个。"
#. Tag: term
-#: post-install.xml:418
+#: post-install.xml:433
#, no-c-format
msgid "internet site"
msgstr "internet site"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:419
+#: post-install.xml:434
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is connected to a network and your mail is sent and received "
@@ -619,13 +641,13 @@ msgstr ""
"会询问您一些基本问题,如:您的机器的邮件名称、您接受或转发邮件的域等等。"
#. Tag: term
-#: post-install.xml:430
+#: post-install.xml:445
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost"
msgstr "mail sent by smarthost"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:431
+#: post-install.xml:446
#, no-c-format
msgid ""
"In this scenario your outgoing mail is forwarded to another machine, called "
@@ -641,7 +663,7 @@ msgstr ""
"载邮件。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:441
+#: post-install.xml:456
#, no-c-format
msgid ""
"In a lot of cases the smarthost will be your ISP's mail server, which makes "
@@ -652,13 +674,13 @@ msgstr ""
"司的邮件服务器,或是您自己网络中的另外一台机器。"
#. Tag: term
-#: post-install.xml:451
+#: post-install.xml:466
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr "mail sent by smarthost; no local mail"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:452
+#: post-install.xml:467
#, no-c-format
msgid ""
"This option is basically the same as the previous one except that the system "
@@ -669,25 +691,25 @@ msgstr ""
"mail domain。在本系统上的邮件(比如,给系统管理员的)还是会被处理。"
#. Tag: term
-#: post-install.xml:463
+#: post-install.xml:478
#, no-c-format
msgid "local delivery only"
msgstr "local delivery only"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:464
+#: post-install.xml:479
#, no-c-format
msgid "This is the option your system is configured for by default."
msgstr "本选项是系统默认的配置。"
#. Tag: term
-#: post-install.xml:472
+#: post-install.xml:487
#, no-c-format
msgid "no configuration at this time"
msgstr "no configuration at this time"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:473
+#: post-install.xml:488
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. "
@@ -700,7 +722,7 @@ msgstr ""
"工具发来的重要信息。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:484
+#: post-install.xml:499
#, no-c-format
msgid ""
"If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer grained "
@@ -718,7 +740,7 @@ msgstr ""
"classname> 配置方面的细节,并说明从哪里找到更多的文档。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:495
+#: post-install.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"Note that sending mail directly to the Internet when you don't have an "
@@ -736,13 +758,13 @@ msgstr ""
"filename>。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:513
+#: post-install.xml:528
#, no-c-format
msgid "Compiling a New Kernel"
msgstr "编译新内核"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:514
+#: post-install.xml:529
#, no-c-format
msgid ""
"Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary "
@@ -758,7 +780,7 @@ msgstr ""
"还是很有用的:"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:524
+#: post-install.xml:539
#, no-c-format
msgid ""
"handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-supplied "
@@ -766,7 +788,7 @@ msgid ""
msgstr "支持某些特殊的硬件,或者默认的内核配置和某些硬件冲突"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:530
+#: post-install.xml:545
#, no-c-format
msgid ""
"use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied "
@@ -774,43 +796,43 @@ msgid ""
msgstr "使用某些不为所提供的内核支持的选项 (例如,支持 high memory)"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:536
+#: post-install.xml:551
#, no-c-format
msgid "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time"
msgstr "通过删除无用的驱动程序来优化内核,以减少启动时间"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:541
+#: post-install.xml:556
#, no-c-format
msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel"
msgstr "创建整体的而不是模块化的内核"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:546
+#: post-install.xml:561
#, no-c-format
msgid "run an updated or development kernel"
msgstr "运行最新的内核或开发中的内核"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:551
+#: post-install.xml:566
#, no-c-format
msgid "learn more about linux kernels"
msgstr "深入了解 linux 内核"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:560
+#: post-install.xml:575
#, no-c-format
msgid "Kernel Image Management"
msgstr "内核映象管理"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:561
+#: post-install.xml:576
#, no-c-format
msgid "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable."
msgstr "不要害怕尝试编译内核。它很有趣而且很合算。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:565
+#: post-install.xml:580
#, no-c-format
msgid ""
"To compile a kernel the &debian; way, you need some packages: "
@@ -825,7 +847,7 @@ msgstr ""
"<filename>/usr/share/doc/kernel-package/README.gz</filename>)。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:574
+#: post-install.xml:589
#, no-c-format
msgid ""
"This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-"
@@ -838,7 +860,7 @@ msgstr ""
"filename> 目录将保存内核,System.map,以及当前编译的活动配置文件的日志。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:582
+#: post-install.xml:597
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the "
@@ -854,7 +876,7 @@ msgstr ""
"源码,并仍使用 <classname>kernel-package</classname> 的编译方法。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:591
+#: post-install.xml:606
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-"
@@ -866,7 +888,7 @@ msgstr ""
"入门指南。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:598
+#: post-install.xml:613
#, no-c-format
msgid ""
"Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will "
@@ -888,7 +910,7 @@ msgstr ""
"<filename>linux-source-&kernelversion;</filename> 刚才创建的目录。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:618
+#: post-install.xml:633
#, no-c-format
msgid ""
"Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> "
@@ -914,7 +936,7 @@ msgstr ""
"quote> (它们默认并没有被选择)。否则,您的 &debian; 安装将会遇到问题。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:633
+#: post-install.xml:648
#, no-c-format
msgid ""
"Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> "
@@ -924,7 +946,7 @@ msgstr ""
"<userinput>make-kpkg clean</userinput>。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:638
+#: post-install.xml:653
#, no-c-format
msgid ""
"Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --"
@@ -941,7 +963,7 @@ msgstr ""
"取决于您的机器的性能。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:648
+#: post-install.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like "
@@ -971,7 +993,7 @@ msgstr ""
"如果您创建了一个模块软件包,也要同时安装该软件包。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:668
+#: post-install.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above "
@@ -981,7 +1003,7 @@ msgstr ""
"<userinput>shutdown -r now</userinput>。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:673
+#: post-install.xml:688
#, no-c-format
msgid ""
"For more information on &debian; kernels and kernel compilation, see the "
@@ -995,13 +1017,13 @@ msgstr ""
"<filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>。"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:689
+#: post-install.xml:704
#, no-c-format
msgid "Recovering a Broken System"
msgstr "修复损坏的系统"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:690
+#: post-install.xml:705
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no "
@@ -1017,7 +1039,7 @@ msgstr ""
"一个可以工作的系统,rescue 模式正好用于此目的。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:700
+#: post-install.xml:715
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To access rescue mode, type <userinput>rescue</userinput> at the "
@@ -1048,7 +1070,7 @@ msgstr ""
"用。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:717
+#: post-install.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of "
@@ -1062,7 +1084,7 @@ msgstr ""
"创建一样。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:725
+#: post-install.xml:740
#, no-c-format
msgid ""
"If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the "
@@ -1078,7 +1100,7 @@ msgstr ""
"userinput> 完成。</phrase>"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:737
+#: post-install.xml:752
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer cannot run a usable shell in the root file system you "
@@ -1094,13 +1116,13 @@ msgstr ""
"统将挂载到 <filename>/target</filename> 目录。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:746
+#: post-install.xml:761
#, no-c-format
msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot."
msgstr "无论哪种情况,退出 shell 之后,系统将重启。"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:750
+#: post-install.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this "