diff options
Diffstat (limited to 'ca/boot-new')
-rw-r--r-- | ca/boot-new/boot-new.xml | 294 | ||||
-rw-r--r-- | ca/boot-new/modules/apt.xml | 98 | ||||
-rw-r--r-- | ca/boot-new/modules/install.xml | 40 | ||||
-rw-r--r-- | ca/boot-new/modules/mta.xml | 101 | ||||
-rw-r--r-- | ca/boot-new/modules/packages.xml | 125 | ||||
-rw-r--r-- | ca/boot-new/modules/ppp.xml | 116 | ||||
-rw-r--r-- | ca/boot-new/modules/shadow.xml | 73 | ||||
-rw-r--r-- | ca/boot-new/modules/timezone.xml | 35 |
8 files changed, 882 insertions, 0 deletions
diff --git a/ca/boot-new/boot-new.xml b/ca/boot-new/boot-new.xml new file mode 100644 index 000000000..8a1c07f30 --- /dev/null +++ b/ca/boot-new/boot-new.xml @@ -0,0 +1,294 @@ +<!-- retain these comments for translator revision tracking --> +<!-- original version: 28730 --> + +<chapter id="boot-new"> + <title>Arrancada en el vostra nou sistema Debian</title> + + <sect1 id="base-boot"><title>El moment de la veritat</title> +<para> + +La primera arrencada del vostre sistema pels seus propis mitjans és el que els +enginyers electrònics anomenen la <quote>prova de foc</quote>. + +</para><para> + +Si esteu arrencant directament amb Debian, i el sistema no comença a +funcionar, utilitzeu el vostre medi d'instal·lació original, o bé inseriu +el disquet d'arrencada personalitzat si en teniu, i torneu a inicieu el +vostra sistema. D'aquesta manera, probablement necessitareu afegir algun +argument d'arrencada com +<userinput>root=<replaceable>arrel</replaceable></userinput>, on +<replaceable>l'arrel</replaceable> és la vostra partició arrel, com per +exemple <filename>/dev/sda1</filename>. +<phrase condition="etch"> +D'altra banda, vegeu <xref linkend="rescue"/> per instrucciones per a usar +el mode intern de rescat de l'instal·lador. +</phrase> + +</para> + + <sect2 arch="m68k"><title>Arrencada en un BVME 6000</title> +<para> + +Si acabeu de realitzar una instal·lació sense disc en una màquina BVM o +Motorola VMEbus: un cop el sistema hagi carregat el programa +<command>tftplilo</command> des del servidor TFTP, entreu un dels següents en +l'indicador <prompt>LILO Boot:</prompt>: + +<itemizedlist> +<listitem><para> + +<userinput>b6000</userinput> seguit de &enterkey; +per arrencar un BVME 4000/6000 + +</para></listitem><listitem><para> + +<userinput>b162</userinput> seguit de &enterkey; +per arrencar un MVME162 + +</para></listitem><listitem><para> + +<userinput>b167</userinput> seguit de &enterkey; +per arrencar un MVME166/167 + +</para></listitem> +</itemizedlist> + +</para> + + </sect2> + + <sect2 arch="m68k"><title>Arrencada en un Macintosh</title> + +<para> + +Aneu al directori que conté els fitxers d'instal·lació i inicieu el programa +d'arrencada <command>Penguin</command>, prement la tecla +<keycap>command</keycap>. Aneu al diàleg d'<userinput>Arranjament</userinput> +(<keycombo><keycap>command</keycap> <keycap>T</keycap> </keycombo>), i +localitzeu la línia d'opcions del nucli, que hauria d'assemblar-se a +<userinput>root=/dev/ram video=font:VGA8x16</userinput>. + +</para><para> + +Haureu de canviar l'entrada a +<userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</replaceable></userinput>. +Reemplaceu les <replaceable>yyyy</replaceable> amb el nom Linux de la partició +on vau instal·lar el sistema (p.ex. <filename>/dev/sda1</filename>); heu anotat +això abans. Es recomana l'opció <userinput>video=font:VGA8x8</userinput> +especialment als usuaris amb pantalles petites. El nucli seleccionaria una font +més maca (6x11) però com que el controlador de la consola per aquesta font pot +penjar la màquina, és més segur utilitzar 8x16 o 8x8 en aquesta fase. Podeu +canviar-ho en qualsevol moment. + +</para><para> + +Si no voleu arrencar el GNU/Linux immediatament cada vegada que inicieu, +desseleccioneu l'opció <userinput>Auto Arrencada</userinput>. Deseu el vostre +arranjament al fitxer <filename>Prefs</filename> utilitzant l'opció +<userinput>Desa l'arranjament com a perdeterminat</userinput>. + +</para><para> + +Seleccioneu ara <userinput>Arrencar ara</userinput> (<keycombo> +<keycap>command</keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>) per iniciar el +GNU/Linux recent instal·lat en comptes del sistema d'instal·lació RAMdisk. + +</para><para> + +Debian hauria d'arrencar, i hauríeu de veure el mateix missatge que quan +vau arrencar el sistema d'instal·lació per primera vegada, seguit per alguns +missatges nous. + +</para> + </sect2> + + + <sect2 arch="powerpc"><title>PowerMacs OldWorld</title> +<para> + +Si la màquina falla en arrencar després de completar la instal·lació, i +es para amb un indicador <prompt>boot:</prompt>, intenteu-ho teclejant +<userinput>Linux</userinput> seguit de &enterkey;. (La configuració +d'arrencada predeterminada a <filename>quik.conf</filename> té l'etiqueta +Linux). Les etiquetes definides a <filename>quik.conf</filename> es +mostraran si premeu la tecla <keycap>Tab</keycap> a l'indicador +<prompt>boot:</prompt>. També podeu provar d'arrencar de nou amb +l'instal·lador, i editar el <filename>/target/etc/quik.conf</filename> que +el pas <guimenuitem>Instal·la el Quik al disc dur</guimenuitem> +ha col·locat allà. A <ulink url="&url-powerpc-quik-faq;"></ulink> podeu +trobar pistes per tractar amb el <command>quik</command>. + +</para><para> + +Per arrencar de nou en el MacOS sense reinicialitzar la nvram, teclegeu +<userinput>bye</userinput> a l'indicador del OpenFirmware (suposant que +el MacOS no s'hagi tret de la màquina). Per obtenir un indicador de +l'OpenFirmware, manteniu premudes les tecles <keycombo> <keycap>command</keycap> +<keycap>option</keycap> <keycap>o</keycap> <keycap>f</keycap> +</keycombo> mentre feu una arrencada en fred de la màquina. Si necessiteu +desfer els canvis i tornar als valors predeterminats de l'OpenFirmware de +la nvram per tal de tornar a arrencar el MacOS, mantingueu premudes les +tecles <keycombo> <keycap>command</keycap> +<keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap> <keycap>r</keycap> +</keycombo> mentre arrenqueu la màquina en fred. + +</para><para> + +Si utilitzeu <command>BootX</command> per arrencar amb el sistema instal·lat, +només seleccioneu el nucli desitjat en la carpeta <filename>Linux +Kernels</filename>, deseleccioneu l'opció ramdisk, i afegiu un dispositiu +arrel que correspongui amb la vostra instal·lació; p. ex. +<userinput>/dev/hda8</userinput>. + +</para> + </sect2> + + + <sect2 arch="powerpc"><title>NewWorld PowerMacs</title> +<para> + +A les màquines G4 i als iBooks, podeu mantenir la tecla +<keycap>option</keycap> premuda i obtindreu una pantalla gràfica amb +un botó per a cada sistema operatiu arrencable; el &debian; serà el +botó amb la icona d'un petit pingüí. + +</para><para> + +Si manteniu el MacOS i en algun punt us canvia la variable +<envar>boot-device</envar> de l'OpenFirmware hauríeu de tornar a +assignar a l'OpenFirmware la seva configuració predeterminada. Per fer +això manteniu les tecles <keycombo><keycap>command</keycap> +<keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap> <keycap>r</keycap> +</keycombo> premudes mentre arrenqueu la màquina en fred. + +</para><para> + +Es mostraran les etiquetes definides a <filename>yaboot.conf</filename> +si premeu la tecla <keycap>Tab</keycap> a l'indicador +<prompt>boot:</prompt>. + +</para><para> + +Reinicialitzar l'OpenFirmware en el maquinari dels G3 o G4 causarà que +arranqui &debian; de manera predeterminada (si heu fet les particions +correctament i heu situat la partició de l'Apple_Bootstrap en primer lloc). +Si teniu &debian; en un disc SCSI i el MacOS en un disc IDE, pot ser que +això no funcioni i que hàgiu d'entrar a l'OpenFirmware i configurar la +variable <envar>boot-device</envar>; normalment el <command>ybin</command> +fa això automàticament. + +</para><para> + +Després d'arrencar &debian; per primer cop podreu afegir qualsevol opció +addicional que desitgeu (com opcions per a l'arrencada dual) a +<filename>/etc/yaboot.conf</filename> i executar <command>ybin</command> +per actualitzar la taula de particions la configuració de la qual hàgiu +canviat. Si us plau, per més informació llegiu el +<ulink url="&url-powerpc-yaboot-faq;">yaboot HOWTO</ulink>. + +</para> + </sect2> + </sect1> + + <sect1 id="base-config"> + <title>Configuració (bàsica) de Debian després de l'arrencada</title> + +<para> + +Després d'arrencar, se us indicarà que completeu la configuració del +vostre sistema bàsic, i posteriorment que seleccioneu els paquets +addicionals que desitgeu instal·lar. L'aplicació que us guiarà a través +d'aquest procés s'anomena <classname>base-config</classname>. El seu +concepte és molt similar al del &d-i; de la primera etapa. De fet, +el <classname>base-config</classname> consisteix en diversos components +especialitzats, cadascun dels quals s'encarrega d'una tasca de configuració, +conté <quote>menús amagats al darrera</quote> i també utilitza el mateix +sistema de navegació. + +</para><para> + +Si desitgeu tornar a executar el <classname>base-config</classname> +en qualsevol moment després que hagi acabat la instal·lació, +executeu com a root <userinput>base-config</userinput>. + +</para> + +&module-bc-timezone.xml; +&module-bc-shadow.xml; +&module-bc-ppp.xml; +&module-bc-apt.xml; +&module-bc-packages.xml; +&module-bc-install.xml; +&module-bc-mta.xml; + + </sect1> + + <sect1 id="login"> + <title>L'entrada</title> + +<para> + +Després que hàgiu instal·lat els paquets, s'us presentarà un +indicador d'entrada (login). Entreu utilitzant el nom d'usuari +personal i la contrasenya que hàgiu seleccionat. El vostre sistema +és a punt per ésser utilitzat. + +</para><para> + +Si sou un usuari nou, potser voleu explorar la documentació que ja està +instal·lada en el sistema quan comenceu a utilitzar-lo. Actualment hi ha +diversos sistemes de documentació; s'està fent feina per integrar els +diferents tipus de documentació. Aquí teniu alguns punts de partida. + +</para><para> + +La documentació que acompanya als programes que teniu instal·lats és a +<filename>/usr/share/doc/</filename>, sota un subdirectori que s'anomena +com el programa. Per exemple, la Guia d'usuari de l'APT per utilitzar +<command>apt</command> per instal·lar altres programes en el sistema, es +troba a <filename>/usr/share/doc/apt/guide.html/index.html</filename>. + +</para><para> + +Addicionalment, hi ha algunes carpetes especials dins de la +jerarquia de <filename>/usr/share/doc/</filename>. Els +COM ES FA de Linux s'instal·len en format +<emphasis>.gz</emphasis>, a +<filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/</filename>. Després +d'instal·lar <command>dhelp</command> trobareu un índex de +documentació navegable a +<filename>/usr/share/doc/HTML/index.html</filename>. + +</para><para> + +Una manera senzilla de veure aquests documents és amb +<userinput>cd /usr/share/doc/</userinput>, i teclejant +<userinput>lynx</userinput> seguit per un espai i un punt (el +punt es referix al directori actual). + +</para><para> + +També podeu teclejar <userinput>info +<replaceable>ordre</replaceable></userinput> o <userinput>man +<replaceable>ordre</replaceable></userinput> per veure la +documentació de la major part d'ordres disponibles a la línia de +comandes. Teclejant <userinput>help</userinput> es mostrarà +ajuda sobre les ordres de l'intèrpret. I teclejant una ordre +seguida de <userinput>--help</userinput> es visualitzarà usualment +un sumari curt de la utilització de l'ordre. Si el resultat d'una +ordre es desplaça passada la part superior de la pantalla, teclegeu +<userinput>| more</userinput> després de l'ordre per fer que els +resultats s'aturin abans de desplaçar-se fora de la pantalla. Per +veure una llista de totes les ordres disponibles que comencen amb una +certa lletra, teclegeu la lletra i després dos tabuladors. + +</para><para> + +Per una introducció més completa a Debian i al GNU/Linux, vegeu +<filename>/usr/share/doc/debian-guide/html/noframes/index.html</filename>. + +</para> + + </sect1> +</chapter> diff --git a/ca/boot-new/modules/apt.xml b/ca/boot-new/modules/apt.xml new file mode 100644 index 000000000..5b933cc7d --- /dev/null +++ b/ca/boot-new/modules/apt.xml @@ -0,0 +1,98 @@ +<!-- retain these comments for translator revision tracking --> +<!-- original version: 18642 --> + + <sect2 id="configure-apt"> + <title>Configurant l'APT</title> + +<para> + +El principal mètode que s'utilitza per instal·lar paquets al sistema, +és basa en la utilització d'un programa del paquet +<classname>apt</classname> anomenat <command>apt-get</command>.<footnote> + +<para> + +Recordeu que el programa que s'utilitza actualment per a la instal·lació +de paquets s'anomena <command>dpkg</command>. Tot i això, aquest paquet +és una eina de més baix nivell. L'<command>apt-get</command> cridarà +el <command>dpkg</command> de forma adecuada; el primer és de més alt +nivell, ja que és capaç d'instal·lar els paquets dels quals depèn el +paquet que voleu instal·lar i obtenir el paquet d'un CD, de la xarxa +o de qualsevol lloc. + +</para> +</footnote> + +L'APT s'ha de configurar perquè localitzi els llocs d'on ha d'obtenir +els paquets. L'aplicació que us ajudarà en el procés de configuració +s'anomena <command>apt-setup</command>. + +</para><para> + +El següent pas del procés de configuració és indicar a l'APT la +ubicació d'altres paquets de Debian. Recordeu que podeu tornar +a executar l'aplicació en qualsevol instant posterior a la instal·lació +utilitzant l'ordre <command>apt-setup</command> o editant manualment el +fitxer <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. + +</para><para> + +Si en aquest instant hi ha insertat un CD-ROM a la unitat, aquest s'hauria +de configurar automàticament com a una font de l'apt. Us n'adonareu +perquè s'estarà escanejat el CD-ROM. + +</para><para> + +Els usuaris que no disposin d'un CD-ROM oficial podran accedir +als paquets de Debian a través de diversos mètodes: FTP, HTTP, CD-ROM +o el sistema de fitxers local. + +</para><para> + +Heu de saber que és viable disposar de múltiples fonts diferents +de l'APT, encara que corresponguin al mateix arxiu de Debian. +L'<command>apt-get</command> agafarà el paquet amb la versió +més alta de les múltiples versions disponibles. Per exemple, +si disposeu d'una font de l'APT en HTTP i una en CD-ROM, l' +<command>apt-get</command> hauria d'utilitzar automàticament +el CD-ROM local sempre que fos possible, i accedir a HTTP únicament +si hi hagués una versió més nova. Tot i això, no és recomanable +afegir fonts de l'APT innecessàries, ja que tendirà a alentir el procés +de comprovació de les noves versions en els arxius en xarxa. + +</para> + + <sect3 id="configure-apt-net"> + <title>Configurant les fonts de paquets en la xarxa</title> + +<para> + +Si planegeu instal·lar la resta del sistema mitjançant la xarxa, +l'opció més comuna és seleccionar la font <userinput>http</userinput>. +També s'accepta l'<userinput>ftp</userinput>, però tendeix a alentir +connexions més lentament. + +</para><para> + +El següent pas és especificar a l'<command>apt-setup</command> el +país on viviu. Aquesta opció configura el mirall d'Internet de +Debian oficial al qual us connectareu. En funció del país que +seleccioneu us apareixerà una llista d'ordinadors possibles. +En general és correcte escollir el primer de la llista, però +qualsevol d'ells hauria de funcionar correctament. + +</para><para> + +Si ho esteu instal·lant via HTTP, us preguntarà sobre la configuració +del servidor intermediari. Aquesta opció és necessària en cas d'estar +darrere un tallafocs, en una xarxa corporativa, etc. + +</para><para> + +Finalment es comprovarà la nova font de paquets de la xarxa. Si tot +funciona correctament us preguntarà si ho voleu repetir amb un +altre font de la xarxa. + +</para> + </sect3> + </sect2> diff --git a/ca/boot-new/modules/install.xml b/ca/boot-new/modules/install.xml new file mode 100644 index 000000000..8002a986a --- /dev/null +++ b/ca/boot-new/modules/install.xml @@ -0,0 +1,40 @@ +<!-- retain these comments for translator revision tracking --> +<!-- original version: 28997 --> + + <sect2 id="debconf"> + <title>Preguntes durant la instal·lació del programari</title> + +<para> + +Cada paquet seleccionat utilitzant el <command>tasksel</command> +o l'<command>aptitude</command> es descarrega, es desempaqueta +i s'instal·la de forma ordenada a través dels programes +<command>apt-get</command> i <command>dpkg</command>. Si algun +programa necessita informació addicional de l'usuari, us la preguntarà +en aquesta etapa del procés. Probablement també us interessi estar +pendents de la sortida del procés per identificar error d'instal·lació +(tot i que se us consultarà la confirmació d'errors que impedeixin +la instal·lació d'un paquet). + +</para> + + <sect3 arch="powerpc" id="xserver"> + <title>Paràmetres de configuració del servidor d'X</title> + +<para> + +En els iMacs, i també en alguns Macintosh més vells, el programari +del servidor d'X no calcula correctament els paràmetres de configuració +de vídeo. Durant la configuració dels paràmetres de vídeo haureu de +triar l'opció <guimenuitem>Avançada</guimenuitem>. En el cas del rang de +sincronització horitzontal poseu 59–63. Podeu deixar el valor +predeterminat del rang de refresc vertical. + +</para><para> + +El dispositiu del ratolí s'hauria de definir com +<userinput>/dev/input/mice</userinput>. + +</para> + </sect3> + </sect2> diff --git a/ca/boot-new/modules/mta.xml b/ca/boot-new/modules/mta.xml new file mode 100644 index 000000000..e2e4fddc9 --- /dev/null +++ b/ca/boot-new/modules/mta.xml @@ -0,0 +1,101 @@ +<!-- retain these comments for translator revision tracking --> +<!-- original version: 22935 --> + + <sect2 id="base-config-mta"> + <title>Configurant el vostre agent de transport de correu electrònic</title> + +<para> + +Avui en dia el correu electrònic és una part molt important de la vida +de molta gent i, per tant, no és estrany que Debian us permeti configurar +el vostre sistema de correu en una etapa del procés d'instal·lació. +L'agent de transport de correu estàndard de Debian és +l'<command>exim4</command>, que caracteritza per ser relativament petit, +flexible i fàcil d'aprendre a utilitzar. + +</para><para> + +Us estareu preguntant si és necessari encara que el vostre ordinador +no estigui connectat a cap xarxa. La resposta curta és sí; l'explicació +llarga és que algunes eines del sistema (per exemple <command>cron</command>, +<command>quota</command>, <command>aide</command>, …) us +poden enviar avisos importants via correu electrònic. + +</para><para> + +En la primera pantalla se us presentaran múltiples escenaris +de correu habituals. Trieu el que s'adapti més a les vostres +necessitats: + +</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>lloc internet</term> +<listitem><para> + +El vostre sistema està connectat a una xarxa i el vostre correu +s'envia i es rep directament utilitzant SMTP. En les pantalles +següents se us preguntarà algunes qüestions bàsiques com el +nom del correu del vostre ordinador o una llista de dominis +dels quals accepteu o reenvieu correu. + +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>correu enviat a través d'un smarthost</term> +<listitem><para> + +En aquest escenari el vostre correu de sortida es reenviarà +a un altre ordinador anomenat <quote>smarthost</quote>, que +assumirà la tasca de l'enviament. L'smarthost acostuma a desar +els correus que us envien, la qual cosa us permet no haver +d'estar connectat de forma permanent. També significa que heu +de baixar el correu de l'smarthost utilitzant programes +com el fetchmail. Aquesta opció és la més idònia per a +usuaris que es connecten a través de la línia telefònica. + +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>únicament enviament local</term> +<listitem><para> + +El vostre sistema no està en un xarxa i el correu s'envia o es rep +únicament entre usuaris locals. Encara que no us plantegeu enviar +cap missatge, és una opció molt recomanable, ja que algunes +eines del sistema us podrien enviar avisos (un exemple podria ser +el <quote>Heu excedit la quota de disc</quote>). Aquesta opció +només és recomanable per a usuaris nous, ja que no realitza +més preguntes. + +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>temporalment sense configuració</term> +<listitem><para> + +Trieu aquesta opció si esteu absolutament convençut del que +esteu fent. Aquesta opció us deixarà el sistema de correu +desconfigurat — no podreu enviar ni rebre correu +fins que el configureu i probablement perdreu missatges importants +de les eines del sistema. + +</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para> + +Si cap del escenaris anteriors satisfà les vostres necessitats o +us cal una configuració més específica, haureu d'editar els fitxers +de configuració del directori <filename>/etc/exim4</filename> un +cop finalitzada la instal·lació. Podreu trobar més informacó sobre +l'<command>exim4</command> al directori +<filename>/usr/share/doc/exim4</filename> + +</para> + </sect2> diff --git a/ca/boot-new/modules/packages.xml b/ca/boot-new/modules/packages.xml new file mode 100644 index 000000000..7cb0b6346 --- /dev/null +++ b/ca/boot-new/modules/packages.xml @@ -0,0 +1,125 @@ +<!-- retain these comments for translator revision tracking --> +<!-- original version: 18767 --> + + <sect2 id="install-packages"> + <title>Instal·lació de paquets</title> + +<para> + +Seguidament se us presentaran diverses configuracions de recopilacions +de programari que ofereix Debian. Sempre podríeu seleccionar el que +voleu instal·lar paquet a paquet, que és l'objectiu +del programa <command>aptitude</command>, descrit meś avall. +Tot i això, aquesta pot ser una tasca molt llarga tenint en comptes els +&num-of-distrib-pkgs; paquets disponibles de Debian! + +</para><para> + +Teniu la possibilitat de primer seleccionar <emphasis>tasques</emphasis>, +i posteriorment afegir paquets individuals. Aquestes tasques intenten +representar diferents de feines o coses que voleu/podeu +fer amb l'ordinador a l'estil de l'<quote>entorn d'escriptori</quote>, +<quote>servidor web</quote> o <quote>servidor d'impressora</quote>. + +<footnote> +<para> + +Per presentar la llista, el <command>base-config</command> executa +el programa <command>tasksel</command>. Per a la selecció manual +de paquets s'utilitza <command>aptitude</command>. Qualsevol d'ells +es pot executar després de la instal·lació per a instal·lar o +suprimir paquets. Si després de la instal·lació esteu buscant un +paquet específic, únicament executeu <userinput>apt-get install +<replaceable>paquet</replaceable></userinput>, on +<replaceable>paquet</replaceable> és el nom del paquet que esteu +buscant. + +</para> +</footnote> + +</para><para> + +Si voleu decidir els paquets a instal·lar un a un, seleccioneu la +<quote>selecció de paquets manual</quote> del <command>tasksel</command>. + +</para><para> + +Un cop seleccionades les tasques, premeu el botó +<guibutton>Ok</guibutton>. En aquest punt, l'<command>aptitude</command> +instal·larà els paquets seleccionats. Recordeu que tot i no haver +seleccionat cap tasca, s'instal·larà qualsevol paquet estàndard, +important o necessari. Aquesta funcionalitat és la mateixa que executar +l'ordre <userinput>tasksel -s</userinput> a la línia d'ordres, i +actualment implica la baixada d'unes 37M d'arxius. Us mostrarà +el nombre de paquets a instal·lar i quants kb de paquets, si són +necessaris, cal baixar. + +</para><para> + +Dels &num-of-distrib-pkgs; paquets disponibles a Debian, l'instal·lador +de tasques només en contempla una petita quantitat. Per a veure més +informació de més paquets, utilitzeu <userinput>apt-cache search +<replaceable>cadena-de-cerca</replaceable></userinput> per a una +cadena (vegeu la pàgina de manual <citerefentry> +<refentrytitle>apt-cache</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> +</citerefentry>), o executeu +l'<command>aptitude</command> tal i com es descriu més avall. + +</para> + + <sect3 id="aptitude"> + <title>Selecció avançada de paquets utilitzant l'<command>aptitude</command></title> + +<para> + +L'<command>aptitude</command> és una programa modern de gestió de +paquets. Permet la selecció individual de paquets, conjunts de paquets +que coincideixen en un criteri (per a usuaris avançats) o tasques +senceres. + +</para><para> + +Les combinacions de tecles bàsica són: + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> + <entry>Tecla</entry><entry>Acció</entry> +</row> +</thead> + +<tbody> +<row> + <entry><keycap>Amunt</keycap>, <keycap>Avall</keycap></entry> + <entry>Mou la selecció amunt o avall.</entry> +</row><row> + <entry>&enterkey;</entry> + <entry>Obre/col·lapsa/activa un element.</entry> +</row><row> + <entry><keycap>+</keycap></entry> + <entry>Marca el paquet per a la instal·lació.</entry> +</row><row> + <entry><keycap>-</keycap></entry> + <entry>Marca el paquet per a la supressió.</entry> +</row><row> + <entry><keycap>d</keycap></entry> + <entry>Mostra les dependències del paquet.</entry> +</row><row> + <entry><keycap>g</keycap></entry> + <entry>Baixa/instal·la/suprimeix paquets.</entry> +</row><row> + <entry><keycap>q</keycap></entry> + <entry>Surt de la vista actual.</entry> +</row><row> + <entry><keycap>F10</keycap></entry> + <entry>Activa el menú.</entry> +</row> +</tbody></tgroup></informaltable> + +Per a més ordres vegeu l'ajuda en línia utilitzant la tecla +<keycap>?</keycap>. + +</para> + </sect3> + </sect2> diff --git a/ca/boot-new/modules/ppp.xml b/ca/boot-new/modules/ppp.xml new file mode 100644 index 000000000..8c1266530 --- /dev/null +++ b/ca/boot-new/modules/ppp.xml @@ -0,0 +1,116 @@ +<!-- retain these comments for translator revision tracking --> +<!-- original version: 18642 --> + + <sect2 arch="not-s390" id="PPP"> + <title>Configurant el PPP</title> + +<para> + +Si el vostre ordinador no està connectat a una xarxa se us preguntarà +si voleu instal·lar la resta del sistema utilitzant el PPP. + +</para><para> + +Si escolliu configurar PPP en aquest punt, s'executarà un programa +anomenat <command>pppconfig</command>. Aquest programa us ajudarà +a configurar la vostra connexió PPP. <emphasis>Assegureu-vos de que +quan us pregunti el nom de la vostra connexió telefònica l'anomeneu +<userinput>provider</userinput>.</emphasis> + +</para><para> + +Afortunadament, el programa <command>pppconfig</command> us guiarà +a través d'una configuració de la connexió PPP sense excessiu +patiment. Tot i això, si aquest no us servís, seguiu llegint la +secció per a instruccions més detallades. + +</para><para> + +Per configurar el PPP necessitareu conèixer els conceptes bàsics +de la visualització i edició de fitxers en GNU/Linux. Per veure +fitxers podeu utilitzar <command>more</command> i +<command>zmore</command> per a fitxers comprimits amb l'extensió +<userinput>.gz</userinput>. Per exemple, per veure el fitxer +<filename>README.debian.gz</filename> escriviu <userinput>zmore +README.debian.gz</userinput>. El sistema base proporciona un +editor simple d'utilitzar però amb funcionalitats limitades anomenat +<command>nano</command>. Posteriorment probablement us interessarà +instal·lar editors i visualitzadors amb més funcionalitats com el +<command>jed</command>, <command>nvi</command>, <command>less</command> +i <command>emacs</command>. + +</para><para> + +Editeu el fitxer <filename>/etc/ppp/peers/provider</filename> +i substituïu <userinput>/dev/modem</userinput> per +<userinput>/dev/ttyS<replaceable>#</replaceable></userinput> +on <replaceable>#</replaceable> serà el número del vostre +port sèrie. En Linux els ports sèrie s'enumeren des de 0; el +primer port sèrie <phrase arch="i386">(p.e. +<userinput>COM1</userinput>)</phrase> és <filename>/dev/ttyS0</filename> +en Linux. + +<phrase arch="powepc;m68k">En els Macintosh amb ports sèrie, +el port del mòdem és <filename>/dev/ttyS0</filename> i el port +d'impressora és <filename>/dev/ttyS1</filename>.</phrase> + +El següent pas és editar el fitxer +<filename>/etc/chatscripts/provider</filename> i afegir-hi el +número de telèfon del vostre proveïdor, nom d'usuari i +contrasenya. Si us plau no suprimiu la <quote>q</quote> que +precedeix a la contrasenya. Aquesta característica fa que la +contrasenya no aparegui als fitxers registre. + +</para><para> + +Molts proveïdors utilitzen PAP o CHAP per a la seqüència +d'entrada en comptes de l'autenticació en mode de text. D'altres +utilitzen tots dos mètodes. Si el vostre proveïdor necessita +PAP o CHAP, necessitareu seguir un procediment diferent. Comenteu +tot el que estigui sota la línia de marcatge (la que comença per +<quote>ATDT</quote>) al fitxer <filename>/etc/chatscripts/provider</filename>, +modifiqueu el fitxer <filename>/etc/ppp/peers/provider</filename> +tal i com es descriu anteriorment i afegiu <userinput>user +<replaceable>nom</replaceable></userinput> on +<replaceable>nom</replaceable> serà el vostre nom d'usuari del +proveïdor al qual esteu intentant connectar. Seguidament editeu +el fitxer <filename>/etc/ppp/pap-secrets</filename> o el +<filename>/etc/ppp/chap-secrets</filename> i introduïu-hi +la vostra contrasenya. + +</para><para> + +També haureu d'editar el fitxer <filename>/etc/resolv.conf</filename> +i afegir-hi l'adreça d'IP del servidor de noms (DNS) del vostre +proveïdor. Les línies del fitxer <filename>/etc/resolv.conf</filename> +tenen el següent format: <userinput>nomservidor +<replaceable>xxx.xxx.xxx.xxx</replaceable></userinput> on +<replaceable>x</replaceable> correspon al números de l'adreça +d'IP. Opcionalment podeu afegir l'opció <userinput>usepeerdns</userinput> +al fitxer <filename>/etc/ppp/peers/provider</filename>, que +activarà la selecció automàtica dels servidors DNS apropiats, +utilitzant els valors que el servidor remot generalment proporciona. + +</para><para> + +Si no és que el vostre proveïdor té una seqüència diferent a la +de la majoria d'ISP, ja heu acabat la feina! Inicieu una connexió +PPP escrivint <command>pon</command> com a root i monitoritzeu el +procés utilitzant l'eina <command>plog</command>. Per a +desconnectar-vos utilitzeu <command>poff</command>, també com a +root. + +</para><para> + +Per a més informació de com utilitzar el PPP en Debian +llegiu el fitxer <filename>/usr/share/doc/ppp/README.Debian.gz</filename> + +</para><para> + +Per a connexions estàtiques SLIP, necessitareu afegir l'ordre +<userinput>slattach</userinput> (del paquet <classname>net-tools</classname>) +al fitxer <filename>/etc/init.d/network</filename>. L'SLIP dinàmic +necessitarà el paquet <classname>gnudip</classname>. + +</para> + </sect2> diff --git a/ca/boot-new/modules/shadow.xml b/ca/boot-new/modules/shadow.xml new file mode 100644 index 000000000..81f4ba1ff --- /dev/null +++ b/ca/boot-new/modules/shadow.xml @@ -0,0 +1,73 @@ +<!-- retain these comments for translator revision tracking --> +<!-- original version: 18642 --> + + <sect2 id="base-config-users"> + <title>Configurant usuaris i contrasenyes</title> + + <sect3 id="base-config-root"> + <title>Definint la contrasenya de root</title> + +<para> + +El compte <emphasis>root</emphasis> també anomenat +<emphasis>super-usuari</emphasis>; és un tipus d'usuari amb accés +especial que passa qualsevol restricció de seguretat del vostre sistema. +El compte root només s'hauria d'utilitzar per a tasques d'administració +del sistema i durant el mínim de temps possible. + +</para><para> + +Qualsevol contrasenya que creeu hauria de tenir un mínim de 6 +caràcters, combinant majúscules i minúscules i també caràcters +de puntuació. Cal que tingueu una especial cura durant la definició +de la contrasenya de root, ja que aquest compte no té restriccions. +Eviteu paraules del diccionari o utilitzar informació personal +susceptible de ser endevinada. + +</para><para> + +Si algú us diu que necessita la vostra contrasenya de root, +sigueu extremadament curosos. Normalment no hauríeu de donar la +contrasenya de root a ningú si no és que esteu administrant un +sistema amb múltiples administradors. + +</para> + </sect3> + + <sect3 id="make-normal-user"> + <title>Creant un usuari normal</title> + +<para> + +El sistema us preguntarà si voleu crear un compte d'usuari normal. +Aquest compte hauria de ser la vostra principal entrada. +<emphasis>No</emphasis> utilitzeu el compte root per a un us diari +o per accedir personalment. + +</para><para> + +Per què no? Bé, una raó per a evitar l'us dels privilegis de +root seria la facilitat amb la qual podeu danyar el sistema. Un +altre motiu seria la possibilitat de caure en el parany d'executar +un programa <emphasis>cavall de Troia</emphasis> — que és un +programa que utilitza els avantatges del vostre super-usuari per +comprometre la seguretat del vostre sistema d'amagat. Qualsevol +llibre d'administració de sistemes Unix tractarà amb més detall +aquest tema — considereu el llegir-ne un si el concepte us és +nou. + +</para><para> + +Se us preguntarà el nom complet de l'usuari. Seguidament us preguntarà +un nom pel compte d'usuari, normalment el vostre nom o similar serà +suficient, de fet, serà el predeterminat. Finalment us preguntarà la +contrasenya del compte. + +</para><para> + +Si en qualsevol moment posterior a la instal·lació voleu crear un +altre compte, utilitzeu l'ordre <command>adduser</command>. + +</para> + </sect3> + </sect2> diff --git a/ca/boot-new/modules/timezone.xml b/ca/boot-new/modules/timezone.xml new file mode 100644 index 000000000..028170325 --- /dev/null +++ b/ca/boot-new/modules/timezone.xml @@ -0,0 +1,35 @@ +<!-- retain these comments for translator revision tracking --> +<!-- original version: 19108 --> + + <sect2 id="base-config-tz"> + <title>Configurant el fus horari</title> + +<para> + +Després de la pantalla de benvinguda configurareu el fus +horari. Primer heu de seleccionar si el vostre rellotge +del maquinari està definit com hora local o Greenwich Mean Time +(GMT o UTC). L'hora que es mostra a la caixa de diàleg us +hauria d'ajudar a decidir-vos per l'opció correcta. +<phrase arch="m68k;powerpc">Els rellotge del maquinari dels +Macintosh normalment estan definits com hora local. Si voleu +una arrencada dual, seleccioneu l'hora local en comptes de la +GMT.</phrase> +<phrase arch="i386">Els sistemes que (també) executen Dos o +Windows normalment estan definits com hora local. Si voleu una +arrencada dual, seleccioneu l'hora local en comptes de la +GMT.</phrase> + +</para><para> + +En funció de la ubicació seleccionada a l'inici del procés +d'instal·lació, us mostrarà un fus horari o una llista +de fusos horaris relacionats amb la ubicació. Si només es +mostra un fus horari, trieu <guibutton>Sí</guibutton> per +a confirmar-la o trieu <guibutton>No</guibutton> per seleccionar +de la llista completa de fusos horaris. Si es mostra una llista, +seleccioneu-ne el vostre fus horari o seleccioneu Altres per +accedir a la llista completa. + +</para> + </sect2> |