summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/it/hardware
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'it/hardware')
-rw-r--r--it/hardware/hardware-supported.xml135
-rw-r--r--it/hardware/installation-media.xml52
-rw-r--r--it/hardware/network-cards.xml132
-rw-r--r--it/hardware/supported-peripherals.xml9
-rw-r--r--it/hardware/supported/i386.xml42
-rw-r--r--it/hardware/supported/powerpc.xml33
6 files changed, 197 insertions, 206 deletions
diff --git a/it/hardware/hardware-supported.xml b/it/hardware/hardware-supported.xml
index 3f18b60b5..0e68d9cae 100644
--- a/it/hardware/hardware-supported.xml
+++ b/it/hardware/hardware-supported.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 56244 -->
+<!-- original version: 56257 -->
<sect1 id="hardware-supported">
<!-- <title>Supported Hardware</title> -->
@@ -45,11 +45,11 @@ possibile trovare delle informazioni aggiuntive.
<para>
<!--
-Debian &release; supports twelve major architectures and several
+Debian &release; supports eleven major architectures and several
variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>.
-->
-Debian &release; supporta dodici architetture principali e diverse varianti
+Debian &release; supporta undici architetture principali e diverse varianti
di ogni architettura, che vanno sotto il nome di <quote>flavor</quote>.
</para><para>
@@ -89,10 +89,14 @@ di ogni architettura, che vanno sotto il nome di <quote>flavor</quote>.
<row>
<entry morerows="4">ARM</entry>
- <entry morerows="4">arm</entry>
+ <entry morerows="1">arm</entry>
<entry><!-- Netwinder and CATS -->Netwinder e CATS</entry>
<entry>netwinder</entry>
</row><row>
+ <entry>Versatile</entry>
+ <entry>versatile</entry>
+</row><row>
+ <entry morerows="2"><!-- arm and armel -->arm e armel</entry>
<entry>Intel IOP32x</entry>
<entry>iop32x</entry>
</row><row>
@@ -101,9 +105,6 @@ di ogni architettura, che vanno sotto il nome di <quote>flavor</quote>.
</row><row>
<entry>Marvell Orion</entry>
<entry>orion5x</entry>
-</row><row>
- <entry>Versatile</entry>
- <entry>versatile</entry>
</row>
<row>
@@ -164,32 +165,29 @@ di ogni architettura, che vanno sotto il nome di <quote>flavor</quote>.
<entry>sb1a-bcm91480b</entry>
</row>
-<row>
+<row arch="m68k">
<entry morerows="5">Motorola 680x0</entry>
<entry morerows="5">m68k</entry>
<entry>Atari</entry>
<entry>atari</entry>
-</row><row>
+</row><row arch="m68k">
<entry>Amiga</entry>
<entry>amiga</entry>
-</row><row>
+</row><row arch="m68k">
<entry>68k Macintosh</entry>
<entry>mac</entry>
-</row><row>
+</row><row arch="m68k">
<entry morerows="2">VME</entry>
<entry>bvme6000</entry>
-</row><row>
+</row><row arch="m68k">
<entry>mvme147</entry>
-</row><row>
+</row><row arch="m68k">
<entry>mvme16x</entry>
</row>
<row>
- <entry morerows="2">IBM/Motorola PowerPC</entry>
- <entry morerows="2">powerpc</entry>
- <entry>CHRP</entry>
- <entry>chrp</entry>
-</row><row>
+ <entry morerows="1">IBM/Motorola PowerPC</entry>
+ <entry morerows="1">powerpc</entry>
<entry>PowerMac</entry>
<entry>pmac</entry>
</row><row>
@@ -281,16 +279,18 @@ problema, assicurandosi di indicare che il bug affligge la piattaforma
<para>
<!--
-Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain
-proprietary hardware. To see if your particular laptop works well
-with GNU/Linux, see the
-<ulink url="&url-x86-laptop;">Linux Laptop pages</ulink>
+Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box.
+In case a laptop contains specialized or proprietary hardware, some specific
+functions may not be supported. To see if your particular laptop works well
+with GNU/Linux, see for example the
+<ulink url="&url-x86-laptop;">Linux Laptop pages</ulink>.
-->
-Anche i portatili sono supportati. Questi contengono spesso hardware
-specializzato o proprietario. Per sapere se il proprio portatile funziona
-bene con GNU/Linux, consultare le <ulink url="&url-x86-laptop;">pagine di
-Linux Laptop</ulink> .
+Oggigiorno anche la maggior parte dei portatili è supportata. Se un
+portatile contiene hardware speciale o proprietario, alcune funzionalità
+specifiche potrebbero non funzionare. Per sapere se un particolare
+portatile funziona bene con GNU/Linux, consultare le
+<ulink url="&url-x86-laptop;">pagine di Linux Laptop</ulink>.
</para>
</sect2>
@@ -303,17 +303,18 @@ Linux Laptop</ulink> .
<!--
Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</quote>
or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard Debian
-&release; kernel image was compiled with SMP support. This should not
-prevent installation, since the SMP kernel should boot on non-SMP systems;
-the kernel will simply cause a bit more overhead.
+&release; kernel image has been compiled with SMP support. The standard
+kernel is also usable on non-SMP systems, but has a slight overhead which
+will cause a small reduction in performance. For normal system use this
+will hardly be noticable.
-->
Il supporto multiprocessore &mdash; detto anche <quote>symmetric
multiprocessing</quote> o SMP &mdash; è disponibile per questa
-architettura. Il kernel standard di Debian &release; è stato
-compilato con il supporto per l'SMP. Questo non causa problemi durante
-l'installazione, perché il kernel standard SMP funziona anche sui
-sistemi non-SMP; il kernel causerà solo un piccolo sovraccarico.
+architettura. Il kernel standard di Debian &release; è stato compilato
+con il supporto per l'SMP ed è utilizzabile anche su sistemi non-SMP;
+questo kernel causerà un piccolo sovraccarico che può leggermente ridurre
+le prestazioni. Su un sistema comune sarà difficilmente notabile.
</para><para>
@@ -344,7 +345,7 @@ la voce <quote>&smp-config-option;</quote> nella sezione
<!--
Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric
multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this architecture.
-The standard Debian &release; kernel image was compiled with
+The standard Debian &release; kernel image has been compiled with
<firstterm>SMP-alternatives</firstterm> support. This means that the kernel
will detect the number of processors (or processor cores) and will
automatically deactivate SMP on uniprocessor systems.
@@ -510,12 +511,14 @@ possono essere trovati in <ulink url="&url-xorg;"></ulink>. Debian
<!-- FIXME: mention explicit graphics chips and not system names -->
<!--
-The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v PCI
+The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2. The
+Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v PCI
slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range
of graphics cards. A <ulink url="&url-bcm91250a-hardware;">compatibility
listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is available.
-->
+Il sistema a finestre X.Org X Window è supportato solo su Indy e O2 di SGI.
Le schede per prototipazione Broadcom BCM91250A e BCM91480B hanno
degli slot standard PCI 3.3v e supportano l'emulazione VGA o il Linux
framebuffer su un ridotto insieme di schede video. È disponibile un
@@ -525,8 +528,7 @@ con le schede di prototipazione della Broadcom.
</para><para arch="mipsel">
<!--
-The X.Org X Window System is supported on some DECstation models. The
-Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v PCI
+The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v PCI
slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range
of graphics cards. A <ulink url="&url-bcm91250a-hardware;">compatibility
listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is available.
@@ -595,3 +597,62 @@ automaticamente disconnettendo la tastiera prima di avviare il sistema.
&supported-peripherals.xml;
</sect1>
+
+ <sect1 arch="not-s390" id="hardware-firmware">
+ <!-- <title>Devices Requiring Firmware</title> -->
+ <title>Dispositivi che richiedono un firmware</title>
+<para>
+
+<!--
+Besides the availability of a device driver, some hardware also requires
+so-called <firstterm>firmware</firstterm> or <firstterm>microcode</firstterm>
+to be loaded into the device before it can become operational. This is most
+common for network interface cards (especially wireless NICs), but for example
+some USB devices and even some hard disk controllers also require firmware.
+-->
+
+Oltre alla disponibilità di un driver, alcuni dispositivi richiedono
+anche un cosiddetto <firstterm>firmware</firstterm> o
+<firstterm>microcodice</firstterm> da caricare nel dispositivo prima
+che sia completamente operativo. Questo è molto comune per le schede
+di rete (in particolare i NIC wireless) ma anche alcuni dispositivi
+USB e alcuni controller per dischi fissi richiedono un firmware.
+
+</para><para>
+
+<!--
+In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the
+&debian; project and thus cannot be included in the main distribution
+or in the installation system. If the device driver itself is included in
+the distribution and if &debian; legally can distribute the firmware,
+it will often be available as a separate package from the non-free section
+of the archive.
+-->
+
+In molti casi il firmware è considerato non-libero in base ai criteri
+usati dal progetto &debian; e quindi non può essere incluso nella
+distribuzione principale o nel sistema d'installazione. Se il driver
+del dispositivo è incluso nella distribuzione e se &debian; può
+distribuire legalmente il firmware, spesso è disponibile in un
+pacchetto separato della sezione non-free dell'archivio.
+
+</para><para>
+
+<!--
+However, this does not mean that such hardware cannot be used during an
+installation. Starting with &debian; 5.0, &d-i; supports loading
+firmware files or packages containing firmware from a removable medium,
+such as a floppy disk or USB stick.
+See <xref linkend="loading-firmware"/> for detailed information on how to
+load firmware files or packages during the installation.
+-->
+
+Questo non vuol dire che questo hardware non può essere usato durante
+l'installazione. A partire da &debian; 5.0, &d-i; supporta il caricamento
+dei file con il firmware o dei pacchetti contenenti il firmware da un
+supporto removibile come un dischetto o una chiavetta USB. Si veda
+<xref linkend="loading-firmware"/> per le istruzioni dettagliate su come
+caricare i file o i pacchetti con il firmware durante l'installazione.
+
+</para>
+ </sect1>
diff --git a/it/hardware/installation-media.xml b/it/hardware/installation-media.xml
index 85009b17f..225bc6b34 100644
--- a/it/hardware/installation-media.xml
+++ b/it/hardware/installation-media.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 53452 -->
+<!-- original version: 56150 -->
<sect1 id="installation-media">
<!-- <title>Installation Media</title> -->
@@ -96,23 +96,14 @@ in un altro modo; vedere <xref linkend="boot-installer"/>.
</para><para arch="x86">
<!--
-Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all
-non-standard CD interfaces supported by Linux are supported by the
-boot disks (such as Mitsumi and Matsushita drives). However, these
-models might require special boot parameters or other massaging to get
-them to work, and booting off these non-standard interfaces is
-unlikely. The <ulink url="&url-cd-howto;">Linux CD-ROM HOWTO</ulink>
-contains in-depth information on using CD-ROMs with Linux.
+SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The <ulink
+url="&url-cd-howto;">Linux CD-ROM HOWTO</ulink> contains in-depth information
+on using CD-ROMs with Linux.
-->
-Sono supportati sia i CD-ROM SCSI che quelli IDE/ATAPI. Sono inoltre
-supportate dai dischi d'avvio tutte le interfacce CD non standard che sono
-supportate da Linux (come per esempio le unità Mitsumi e Matsushita).
-Purtroppo questi modelli posso richiedere degli speciali parametri da
-passare all'avvio, questo rende improbabile la possibilità di effettuare
-l'avvio da queste interfacce. Il <ulink url="&url-cd-howto;">Linux CD-ROM
-HOWTO</ulink> contiene delle informazioni più approfondite sull'uso dei
-CD-ROM con Linux.
+Sono supportati i CD-ROM SCSI, SATA e IDE/ATAPI. Il
+<ulink url="&url-cd-howto;">Linux CD-ROM HOWTO</ulink> contiene delle
+informazioni più approfondite sull'uso dei CD-ROM con Linux.
</para><para arch="x86">
@@ -348,35 +339,32 @@ installata sul numero maggiore possibile di combinazioni di hardware.
<!--
Generally, the Debian installation system includes support for floppies,
-IDE drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, SCSI controllers and
-drives, USB, and FireWire. The supported file systems include FAT,
-Win-32 FAT extensions (VFAT) and NTFS.
+IDE (also known as PATA) drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, SATA
+and SCSI controllers and drives, USB, and FireWire. The supported file systems
+include FAT, Win-32 FAT extensions (VFAT) and NTFS.
-->
In generale il sistema d'installazione di Debian include il supporto per
-i floppy, i driver IDE, i floppy IDE, i dispositivi IDE collegati alla
-porta parallela, i controller e i dispositivi SCSI, USB e FireWire. I
-filesystem supportati comprendono FAT, le estensioni Win-32
-FAT (VFAT) e NTFS.
+i floppy, i driver IDE (noti come PATA), i floppy IDE, i dispositivi IDE
+collegati alla porta parallela, i controller e i dispositivi SATA e SCSI,
+USB e FireWire. I filesystem supportati comprendono FAT, le estensioni
+Win-32 FAT (VFAT) e NTFS.
</para><para arch="i386">
<!--
Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface
-&mdash; often called MFM, RLL, IDE, or ATA &mdash; are supported. Very old
-8&ndash;bit hard disk controllers used in the IBM XT computer are supported
-only as a module. SCSI disk controllers from many different manufacturers
-are supported. See the
+&mdash; often called MFM, RLL, IDE, or PATA &mdash; are supported. SATA and
+SCSI disk controllers from many different manufacturers are supported. See the
<ulink url="&url-hardware-howto;">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>
for more details.
-->
Le interfacce dei dischi che emulano l'interfaccia <quote>AT</quote>,
-spesso chiamate MFM, RLL, IDE o ATA, sono supportate. I vecchissimi controller
-dei dischi ad 8&nbsp;bit usati nei computer IBM XT sono supportati solo come
-modulo. I controller SCSI dei dischi di molti costruttori sono supportati.
-Per maggiori dettagli si veda il <ulink url="&url-hardware-howto;">Linux
-Hardware Compatibility HOWTO</ulink>.
+spesso chiamate MFM, RLL, IDE o PATA, sono supportate. I controller SATA
+e SCSI dei dischi di molti costruttori sono supportati. Per maggiori
+dettagli si veda il <ulink url="&url-hardware-howto;">Linux Hardware
+Compatibility HOWTO</ulink>.
</para><para arch="m68k">
diff --git a/it/hardware/network-cards.xml b/it/hardware/network-cards.xml
index c7fa0b91d..9ca43b793 100644
--- a/it/hardware/network-cards.xml
+++ b/it/hardware/network-cards.xml
@@ -1,9 +1,9 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 56244 -->
+<!-- original version: 56257 -->
- <sect2 id="network-cards">
- <!-- <title>Network Connectivity Hardware</title> -->
- <title>Schede di rete</title>
+ <sect2 id="network-cards">
+ <!-- <title>Network Connectivity Hardware</title> -->
+ <title>Schede di rete</title>
<para>
<!--
@@ -124,102 +124,46 @@ immagini non ufficiali per il Linksys NSLU2 con il microcodice proprietario.
</para><para arch="x86">
<!--
-As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not
-supported; Spellcaster BRI ISDN boards are also not supported by the
-&d-i;. Using ISDN during the installation is not supported.
+ISDN is supported, but not during the installation.
-->
-Per quanto riguarda l'ISDN, il protocollo D-channel per il (vecchio) 1TR6
-tedesco non è supportato; le schede ISDN Spellcaster BRI ISDN non sono
-supportate dal &d-i;. L'uso di ISDN durante l'installazione non è supportato.
+L'uso di ISDN è supportato, ma non durante l'installazione.
</para>
- <sect3 arch="not-s390" id="nics-firmware">
- <!-- <title>Drivers Requiring Firmware</title> -->
- <title>Driver che richiedono un firmware</title>
+ <sect3 condition="supports-wireless" id="nics-wireless">
+ <!-- <title>Wireless Network Cards</title> -->
+ <title>Schede per reti wireless</title>
<para>
<!--
-The installation system currently does not support retrieving firmware.
-This means that any network cards that use a driver that requires firmware
-to be loaded, is not supported by default.
--->
-
-Il sistema d'installazione attualmente non supporta il recupero del firmware.
-Questo vuol dire che qualsiasi scheda di rete il cui driver ha bisogno di
-caricare il firmware non è supportata nella configurazione predefinita
-dell'installatore.
-
-</para><para>
-
-<!--
-If there is no other NIC you can use during the installation, it is still
-possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Select the
-option to not configure a network and install using only the packages
-available from the CD/DVD. You can then install the driver and firmware you
-need after the installation is completed (after the reboot) and configure
-your network manually. Note that the firmware may be packaged separately
-from the driver and may not be available in the <quote>main</quote> section
-of the &debian; archive.
--->
-
-Se durante l'installazione non sono disponibili altre schede di rete è
-comunque possibile portare a termine l'installazione di &debian; usando le
-immagini complete di CD-ROM o DVD. Scegliere di non configurare la rete
-ed effettuare l'installazione usando solo i pacchetti disponibili sul
-CD/DVD. Il driver e il firmware possono essere installati al termine
-dell'installazione (dopo aver riavviato la macchina) e quindi procedere
-con la configurazione manuale della rete. Notare che driver e firmware
-potrebbero essere contenuti in pacchetti diversi e che il pacchetto con
-il firmware potrebbe non essere disponibile nella sezione
-<quote>main</quote> dell'archivio &debian;.
-
-</para><para>
-
-<!--
-If the driver itself <emphasis>is</emphasis> supported, you may also be
-able to use the NIC during installation by copying the firmware from some
-medium to <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>. Don't forget to
-also copy the firmware to that location for the installed system before
-the reboot at the end of the installation.
--->
-
-Se il driver <emphasis>è</emphasis> supportato allora è possibile usare la
-scheda di rete durante l'installazione a patto di copiare il firmware da
-un qualsiasi supporto in <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>. Non
-scordarsi di copiare il firmware anche nella stessa directory del sistema
-installato prima del riavvio al termine dell'installazione.
-
-</para>
- </sect3>
-
- <sect3 condition="supports-wireless" id="nics-wireless">
- <!-- <title>Wireless Network Cards</title> -->
- <title>Schede per reti wireless</title>
-<para>
-
-<!--
-Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso.
-A lot of wireless adapters require drivers that are either non-free or have
-not been accepted into the official Linux kernel. These NICs can generally
+Wireless networking is in general supported as well and a growing number of
+wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although many
+of them do require firmware to be loaded.
+Wireless NICs that are not supported by the official Linux kernel can generally
be made to work under &debian;, but are not supported during the installation.
-->
-Le schede di rete wireless sono generalmente supportate, ma con un importante
-prerequisito. Molte schede di rete wireless richiedono dei driver che
-non sono liberi oppure che non sono stati accettati nel kernel Linux
-ufficiale. Queste schede di rete possono funzionare correttamente con &debian;
-ma non sono supportate durante l'installazione.
+Le reti wireless sono generalmente ben supportate e un numero crescente
+di adattatori wireless è supportato dal kernel Linux ufficiale, anche
+se molti richiedano il caricamento del firmware. I NIC wireless non
+supportati dal kernel ufficiale possono funzionare correttamente con
+&debian; ma non sono supportate durante l'installazione.
</para><para>
<!--
+The use of wireless networking during installation is still under development
+and whether it will work depends on the type of adaptor and the configuration
+of your wireless access point.
If there is no other NIC you can use during the installation, it is still
possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Use the same
procedure as described above for NICs that require firmware.
-->
+L'uso delle reti wireless durante l'installazione è ancora in sviluppo e
+il suo funzionamento dipende dal tipo di adattatore e dalla configurazione
+del proprio access point.
Se durante l'installazione non sono disponibili altre schede di rete è
comunque possibile portare a termine l'installazione di &debian; usando le
immagini complete di CD-ROM o DVD. Seguire la stessa procedura descritta
@@ -246,11 +190,11 @@ possibilità è usare il pacchetto <classname>ndiswrapper</classname> che
permette di usare un driver per Windows.</phrase>
</para>
- </sect3>
+ </sect3>
- <sect3 arch="sparc" id="nics-sparc-trouble">
- <!-- <title>Known Issues for &arch-title;</title> -->
- <title>Problemi noti su &arch-title;</title>
+ <sect3 arch="sparc" id="nics-sparc-trouble">
+ <!-- <title>Known Issues for &arch-title;</title> -->
+ <title>Problemi noti su &arch-title;</title>
<para>
<!--
@@ -263,9 +207,9 @@ pena ricordare.
</para>
- <sect4>
- <!-- <title>Conflict between tulip and dfme drivers</title> -->
- <title>Conflitto fra i driver tulip e dfme</title>
+ <sect4>
+ <!-- <title>Conflict between tulip and dfme drivers</title> -->
+ <title>Conflitto fra i driver tulip e dfme</title>
<!-- BTS: #334104; may also affect other arches, but most common on sparc -->
<para>
@@ -324,11 +268,11 @@ Notare che il modulo sbagliato potrebbe essere nuovamente caricato quando
si riavvia il sistema.
</para>
- </sect4>
+ </sect4>
- <sect4>
- <!-- <title>Sun B100 blade</title> -->
- <title>Sun B100 blade</title>
+ <sect4>
+ <!-- <title>Sun B100 blade</title> -->
+ <title>Sun B100 blade</title>
<!-- BTS: #384549; should be checked for kernels >2.6.18 -->
<para>
@@ -341,6 +285,6 @@ Il driver di rete <literal>cassini</literal> non funziona con i sistemi
blade Sun B100.
</para>
- </sect4>
- </sect3>
- </sect2>
+ </sect4>
+ </sect3>
+ </sect2>
diff --git a/it/hardware/supported-peripherals.xml b/it/hardware/supported-peripherals.xml
index e774cb0f2..9c99ee4e2 100644
--- a/it/hardware/supported-peripherals.xml
+++ b/it/hardware/supported-peripherals.xml
@@ -1,10 +1,9 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
<!-- original version: 56244 -->
-
- <sect2 id="supported-peripherals">
- <!-- <title>Peripherals and Other Hardware</title> -->
- <title>Periferiche e altro hardware</title>
+ <sect2 id="supported-peripherals">
+ <!-- <title>Peripherals and Other Hardware</title> -->
+ <title>Periferiche e altro hardware</title>
<para arch="not-s390">
<!--
@@ -82,4 +81,4 @@ quattro slot PCI a 64 bit. La Cobalt RaQ non ha il supporto per i dispositivi
aggiuntivi, ma la Qube ha uno slot PCI.
</para>
- </sect2>
+ </sect2>
diff --git a/it/hardware/supported/i386.xml b/it/hardware/supported/i386.xml
index 20104b029..ef9f5de7e 100644
--- a/it/hardware/supported/i386.xml
+++ b/it/hardware/supported/i386.xml
@@ -1,6 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 43730 -->
-
+<!-- original version: 56248 -->
<sect2 arch="i386">
<!-- <title>CPU, Main Boards, and Video Support</title> -->
@@ -38,21 +37,7 @@ nei personal computer, comprese tutte le varianti della serie
anche i processori a 32-bit AMD e VIA (Cyrix) e i processori come
Athlon XP e Intel P4 Xeon.
-</para>
-<note><para>
-
-<!--
-If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T families,
-you will probably want to use the installer for the amd64 architecture instead
-of the installer for the (32-bit) i386 architecture.
--->
-
-Se si possiede un sistema con processore a 64-bit della famiglia AMD64
-o EM64T Intel è consigliabile usare la versione dell'installatore per
-l'architettura amd64 al posto della versione per i386 (32-bit).
-
-</para></note>
-<para>
+</para><para>
<!--
However, Debian GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run
@@ -118,6 +103,19 @@ dalla maggior parte dei pacchetti Debian; ma adesso è possibile farlo.
</footnote>.
</para>
+<note><para>
+
+<!--
+If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T families,
+you will probably want to use the installer for the amd64 architecture instead
+of the installer for the (32-bit) i386 architecture.
+-->
+
+Se si possiede un sistema con processore a 64-bit della famiglia AMD64
+o EM64T Intel è consigliabile usare la versione dell'installatore per
+l'architettura amd64 al posto della versione per i386 (32-bit).
+
+</para></note>
</sect3>
<sect3 id="bus">
@@ -128,18 +126,16 @@ dalla maggior parte dei pacchetti Debian; ma adesso è possibile farlo.
<!--
The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to
communicate with peripherals such as storage devices. Your computer
-must use the ISA, EISA, PCI, the Microchannel Architecture (MCA, used
-in IBM's PS/2 line), or VESA Local Bus (VLB, sometimes called the VL
+must use the ISA, EISA, PCI, PCIe, or VESA Local Bus (VLB, sometimes called the VL
bus). Essentially all personal computers sold in recent years use one
of these.
-->
Il bus è quella parte della scheda madre che permette alla CPU di
comunicare con le periferiche come i dispositivi di memorizzazione.
-Ogni computer usa un bus ISA, EISA, PCI, MCA (Microchannel Architecture
-usata dai PS/2 della IBM) o VLB (VESA Local Bus, conosciuto anche come
-VL bus). Tutti i personal computer venduti negli ultimi anni usano uno
-di questi.
+Ogni computer usa un bus ISA, EISA, PCI, PCIe o VLB (VESA Local Bus,
+conosciuto anche come VL bus). Tutti i personal computer venduti
+negli ultimi anni usano uno di questi.
</para>
</sect3>
diff --git a/it/hardware/supported/powerpc.xml b/it/hardware/supported/powerpc.xml
index 6621b4b8e..23b06a74a 100644
--- a/it/hardware/supported/powerpc.xml
+++ b/it/hardware/supported/powerpc.xml
@@ -1,6 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 38791 -->
-
+<!-- original version: 56248 -->
<sect2 arch="powerpc">
<!-- <title>CPU, Main Boards, and Video Support</title> -->
@@ -8,12 +7,19 @@
<para>
<!--
+For &debian; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and PreP
+subarchitectures are supported.
+-->
+
+In &debian; &release; sono supportate solo le sottoarchitetture PMac
+(Power-Macintosh o PowerMac) e PreP.
+
+<!--
There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis>
subarchitectures: PMac (Power-Macintosh or PowerMac), PReP, APUS (Amiga
Power-UP System), and CHRP machines. Each subarchitecture has its own boot
methods. In addition, there are four different kernel flavours,
supporting different CPU variants.
--->
Esistono quattro sottoarchitetture principali di
<emphasis>&architecture;</emphasis>: PMac (Power-Macintosh o PowerMac),
@@ -23,15 +29,14 @@ supportano i diversi tipi di CPU.
</para><para>
-<!--
Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such
as the Be-Box and MBX architecture, are underway but not yet supported
by Debian. We may have a 64-bit port in the future.
--->
I port su altre architetture <emphasis>&architecture;</emphasis>, come
Be-Box e MBX sono in corso ma ancora non supportati da Debian. In futuro
si potrebbe avere anche un port a 64&nbsp;bit.
+-->
</para>
@@ -41,11 +46,11 @@ si potrebbe avere anche un port a 64&nbsp;bit.
<para>
<!--
-There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the
+There are two flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the
CPU type:
-->
-In Debian esistono quattro varianti del kernel per powerpc a seconda del
+In Debian esistono due varianti del kernel per powerpc a seconda del
tipo di processore:
<variablelist>
@@ -114,13 +119,12 @@ POWER4 e utilizzano questa variante del kernel.
</para></listitem>
</varlistentry>
+<!--
<varlistentry>
<term>prep</term>
<listitem><para>
-<!--
This kernel flavour supports the PReP subarchitecture.
--->
Questa variante del kernel supporta la sottoarchitettura PReP.
@@ -131,16 +135,15 @@ Questa variante del kernel supporta la sottoarchitettura PReP.
<term>apus</term>
<listitem><para>
-<!--
This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is
currently disabled.
--->
Questa variante del kernel supporta Amiga Power-UP System, tuttavia
attualmente è disabilitata.
</para></listitem>
</varlistentry>
+-->
</variablelist>
</para>
@@ -391,8 +394,8 @@ Legacy</ulink>.
</sect3>
<sect3>
- <!-- <title>CHRP subarchitecture</title> -->
- <title>Sottoarchitettura CHRP</title>
+ <!-- <title>CHRP subarchitecture (unsupported)</title> -->
+ <title>Sottoarchitettura CHRP (non supportata)</title>
<para>
<informaltable>
@@ -421,8 +424,8 @@ Legacy</ulink>.
</sect3>
<sect3>
- <!-- <title>APUS subarchitecture</title> -->
- <title>Sottoarchitettura APUS</title>
+ <!-- <title>APUS subarchitecture (unsupported)</title> -->
+ <title>Sottoarchitettura APUS (non supportata)</title>
<para>
<informaltable>