diff options
author | Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it> | 2008-10-08 13:47:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it> | 2008-10-08 13:47:33 +0000 |
commit | 78f2077b914a8afbd0248140b17da0642f9fea88 (patch) | |
tree | 9ca920943c8738bd74a03c6b69896414688d9a8d /it/hardware | |
parent | ab0e6db851575e2cc5c7aa9d8d831f7a26dfc8ad (diff) | |
download | installation-guide-78f2077b914a8afbd0248140b17da0642f9fea88.zip |
Updated Italian translation of d-i manual
Diffstat (limited to 'it/hardware')
-rw-r--r-- | it/hardware/hardware-supported.xml | 135 | ||||
-rw-r--r-- | it/hardware/installation-media.xml | 52 | ||||
-rw-r--r-- | it/hardware/network-cards.xml | 132 | ||||
-rw-r--r-- | it/hardware/supported-peripherals.xml | 9 | ||||
-rw-r--r-- | it/hardware/supported/i386.xml | 42 | ||||
-rw-r--r-- | it/hardware/supported/powerpc.xml | 33 |
6 files changed, 197 insertions, 206 deletions
diff --git a/it/hardware/hardware-supported.xml b/it/hardware/hardware-supported.xml index 3f18b60b5..0e68d9cae 100644 --- a/it/hardware/hardware-supported.xml +++ b/it/hardware/hardware-supported.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 56244 --> +<!-- original version: 56257 --> <sect1 id="hardware-supported"> <!-- <title>Supported Hardware</title> --> @@ -45,11 +45,11 @@ possibile trovare delle informazioni aggiuntive. <para> <!-- -Debian &release; supports twelve major architectures and several +Debian &release; supports eleven major architectures and several variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>. --> -Debian &release; supporta dodici architetture principali e diverse varianti +Debian &release; supporta undici architetture principali e diverse varianti di ogni architettura, che vanno sotto il nome di <quote>flavor</quote>. </para><para> @@ -89,10 +89,14 @@ di ogni architettura, che vanno sotto il nome di <quote>flavor</quote>. <row> <entry morerows="4">ARM</entry> - <entry morerows="4">arm</entry> + <entry morerows="1">arm</entry> <entry><!-- Netwinder and CATS -->Netwinder e CATS</entry> <entry>netwinder</entry> </row><row> + <entry>Versatile</entry> + <entry>versatile</entry> +</row><row> + <entry morerows="2"><!-- arm and armel -->arm e armel</entry> <entry>Intel IOP32x</entry> <entry>iop32x</entry> </row><row> @@ -101,9 +105,6 @@ di ogni architettura, che vanno sotto il nome di <quote>flavor</quote>. </row><row> <entry>Marvell Orion</entry> <entry>orion5x</entry> -</row><row> - <entry>Versatile</entry> - <entry>versatile</entry> </row> <row> @@ -164,32 +165,29 @@ di ogni architettura, che vanno sotto il nome di <quote>flavor</quote>. <entry>sb1a-bcm91480b</entry> </row> -<row> +<row arch="m68k"> <entry morerows="5">Motorola 680x0</entry> <entry morerows="5">m68k</entry> <entry>Atari</entry> <entry>atari</entry> -</row><row> +</row><row arch="m68k"> <entry>Amiga</entry> <entry>amiga</entry> -</row><row> +</row><row arch="m68k"> <entry>68k Macintosh</entry> <entry>mac</entry> -</row><row> +</row><row arch="m68k"> <entry morerows="2">VME</entry> <entry>bvme6000</entry> -</row><row> +</row><row arch="m68k"> <entry>mvme147</entry> -</row><row> +</row><row arch="m68k"> <entry>mvme16x</entry> </row> <row> - <entry morerows="2">IBM/Motorola PowerPC</entry> - <entry morerows="2">powerpc</entry> - <entry>CHRP</entry> - <entry>chrp</entry> -</row><row> + <entry morerows="1">IBM/Motorola PowerPC</entry> + <entry morerows="1">powerpc</entry> <entry>PowerMac</entry> <entry>pmac</entry> </row><row> @@ -281,16 +279,18 @@ problema, assicurandosi di indicare che il bug affligge la piattaforma <para> <!-- -Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain -proprietary hardware. To see if your particular laptop works well -with GNU/Linux, see the -<ulink url="&url-x86-laptop;">Linux Laptop pages</ulink> +Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. +In case a laptop contains specialized or proprietary hardware, some specific +functions may not be supported. To see if your particular laptop works well +with GNU/Linux, see for example the +<ulink url="&url-x86-laptop;">Linux Laptop pages</ulink>. --> -Anche i portatili sono supportati. Questi contengono spesso hardware -specializzato o proprietario. Per sapere se il proprio portatile funziona -bene con GNU/Linux, consultare le <ulink url="&url-x86-laptop;">pagine di -Linux Laptop</ulink> . +Oggigiorno anche la maggior parte dei portatili è supportata. Se un +portatile contiene hardware speciale o proprietario, alcune funzionalità +specifiche potrebbero non funzionare. Per sapere se un particolare +portatile funziona bene con GNU/Linux, consultare le +<ulink url="&url-x86-laptop;">pagine di Linux Laptop</ulink>. </para> </sect2> @@ -303,17 +303,18 @@ Linux Laptop</ulink> . <!-- Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</quote> or SMP — is available for this architecture. The standard Debian -&release; kernel image was compiled with SMP support. This should not -prevent installation, since the SMP kernel should boot on non-SMP systems; -the kernel will simply cause a bit more overhead. +&release; kernel image has been compiled with SMP support. The standard +kernel is also usable on non-SMP systems, but has a slight overhead which +will cause a small reduction in performance. For normal system use this +will hardly be noticable. --> Il supporto multiprocessore — detto anche <quote>symmetric multiprocessing</quote> o SMP — è disponibile per questa -architettura. Il kernel standard di Debian &release; è stato -compilato con il supporto per l'SMP. Questo non causa problemi durante -l'installazione, perché il kernel standard SMP funziona anche sui -sistemi non-SMP; il kernel causerà solo un piccolo sovraccarico. +architettura. Il kernel standard di Debian &release; è stato compilato +con il supporto per l'SMP ed è utilizzabile anche su sistemi non-SMP; +questo kernel causerà un piccolo sovraccarico che può leggermente ridurre +le prestazioni. Su un sistema comune sarà difficilmente notabile. </para><para> @@ -344,7 +345,7 @@ la voce <quote>&smp-config-option;</quote> nella sezione <!-- Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</quote> or SMP — is available for this architecture. -The standard Debian &release; kernel image was compiled with +The standard Debian &release; kernel image has been compiled with <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> support. This means that the kernel will detect the number of processors (or processor cores) and will automatically deactivate SMP on uniprocessor systems. @@ -510,12 +511,14 @@ possono essere trovati in <ulink url="&url-xorg;"></ulink>. Debian <!-- FIXME: mention explicit graphics chips and not system names --> <!-- -The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v PCI +The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2. The +Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v PCI slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range of graphics cards. A <ulink url="&url-bcm91250a-hardware;">compatibility listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is available. --> +Il sistema a finestre X.Org X Window è supportato solo su Indy e O2 di SGI. Le schede per prototipazione Broadcom BCM91250A e BCM91480B hanno degli slot standard PCI 3.3v e supportano l'emulazione VGA o il Linux framebuffer su un ridotto insieme di schede video. È disponibile un @@ -525,8 +528,7 @@ con le schede di prototipazione della Broadcom. </para><para arch="mipsel"> <!-- -The X.Org X Window System is supported on some DECstation models. The -Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v PCI +The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v PCI slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range of graphics cards. A <ulink url="&url-bcm91250a-hardware;">compatibility listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is available. @@ -595,3 +597,62 @@ automaticamente disconnettendo la tastiera prima di avviare il sistema. &supported-peripherals.xml; </sect1> + + <sect1 arch="not-s390" id="hardware-firmware"> + <!-- <title>Devices Requiring Firmware</title> --> + <title>Dispositivi che richiedono un firmware</title> +<para> + +<!-- +Besides the availability of a device driver, some hardware also requires +so-called <firstterm>firmware</firstterm> or <firstterm>microcode</firstterm> +to be loaded into the device before it can become operational. This is most +common for network interface cards (especially wireless NICs), but for example +some USB devices and even some hard disk controllers also require firmware. +--> + +Oltre alla disponibilità di un driver, alcuni dispositivi richiedono +anche un cosiddetto <firstterm>firmware</firstterm> o +<firstterm>microcodice</firstterm> da caricare nel dispositivo prima +che sia completamente operativo. Questo è molto comune per le schede +di rete (in particolare i NIC wireless) ma anche alcuni dispositivi +USB e alcuni controller per dischi fissi richiedono un firmware. + +</para><para> + +<!-- +In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the +&debian; project and thus cannot be included in the main distribution +or in the installation system. If the device driver itself is included in +the distribution and if &debian; legally can distribute the firmware, +it will often be available as a separate package from the non-free section +of the archive. +--> + +In molti casi il firmware è considerato non-libero in base ai criteri +usati dal progetto &debian; e quindi non può essere incluso nella +distribuzione principale o nel sistema d'installazione. Se il driver +del dispositivo è incluso nella distribuzione e se &debian; può +distribuire legalmente il firmware, spesso è disponibile in un +pacchetto separato della sezione non-free dell'archivio. + +</para><para> + +<!-- +However, this does not mean that such hardware cannot be used during an +installation. Starting with &debian; 5.0, &d-i; supports loading +firmware files or packages containing firmware from a removable medium, +such as a floppy disk or USB stick. +See <xref linkend="loading-firmware"/> for detailed information on how to +load firmware files or packages during the installation. +--> + +Questo non vuol dire che questo hardware non può essere usato durante +l'installazione. A partire da &debian; 5.0, &d-i; supporta il caricamento +dei file con il firmware o dei pacchetti contenenti il firmware da un +supporto removibile come un dischetto o una chiavetta USB. Si veda +<xref linkend="loading-firmware"/> per le istruzioni dettagliate su come +caricare i file o i pacchetti con il firmware durante l'installazione. + +</para> + </sect1> diff --git a/it/hardware/installation-media.xml b/it/hardware/installation-media.xml index 85009b17f..225bc6b34 100644 --- a/it/hardware/installation-media.xml +++ b/it/hardware/installation-media.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 53452 --> +<!-- original version: 56150 --> <sect1 id="installation-media"> <!-- <title>Installation Media</title> --> @@ -96,23 +96,14 @@ in un altro modo; vedere <xref linkend="boot-installer"/>. </para><para arch="x86"> <!-- -Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all -non-standard CD interfaces supported by Linux are supported by the -boot disks (such as Mitsumi and Matsushita drives). However, these -models might require special boot parameters or other massaging to get -them to work, and booting off these non-standard interfaces is -unlikely. The <ulink url="&url-cd-howto;">Linux CD-ROM HOWTO</ulink> -contains in-depth information on using CD-ROMs with Linux. +SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The <ulink +url="&url-cd-howto;">Linux CD-ROM HOWTO</ulink> contains in-depth information +on using CD-ROMs with Linux. --> -Sono supportati sia i CD-ROM SCSI che quelli IDE/ATAPI. Sono inoltre -supportate dai dischi d'avvio tutte le interfacce CD non standard che sono -supportate da Linux (come per esempio le unità Mitsumi e Matsushita). -Purtroppo questi modelli posso richiedere degli speciali parametri da -passare all'avvio, questo rende improbabile la possibilità di effettuare -l'avvio da queste interfacce. Il <ulink url="&url-cd-howto;">Linux CD-ROM -HOWTO</ulink> contiene delle informazioni più approfondite sull'uso dei -CD-ROM con Linux. +Sono supportati i CD-ROM SCSI, SATA e IDE/ATAPI. Il +<ulink url="&url-cd-howto;">Linux CD-ROM HOWTO</ulink> contiene delle +informazioni più approfondite sull'uso dei CD-ROM con Linux. </para><para arch="x86"> @@ -348,35 +339,32 @@ installata sul numero maggiore possibile di combinazioni di hardware. <!-- Generally, the Debian installation system includes support for floppies, -IDE drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, SCSI controllers and -drives, USB, and FireWire. The supported file systems include FAT, -Win-32 FAT extensions (VFAT) and NTFS. +IDE (also known as PATA) drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, SATA +and SCSI controllers and drives, USB, and FireWire. The supported file systems +include FAT, Win-32 FAT extensions (VFAT) and NTFS. --> In generale il sistema d'installazione di Debian include il supporto per -i floppy, i driver IDE, i floppy IDE, i dispositivi IDE collegati alla -porta parallela, i controller e i dispositivi SCSI, USB e FireWire. I -filesystem supportati comprendono FAT, le estensioni Win-32 -FAT (VFAT) e NTFS. +i floppy, i driver IDE (noti come PATA), i floppy IDE, i dispositivi IDE +collegati alla porta parallela, i controller e i dispositivi SATA e SCSI, +USB e FireWire. I filesystem supportati comprendono FAT, le estensioni +Win-32 FAT (VFAT) e NTFS. </para><para arch="i386"> <!-- Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface -— often called MFM, RLL, IDE, or ATA — are supported. Very old -8–bit hard disk controllers used in the IBM XT computer are supported -only as a module. SCSI disk controllers from many different manufacturers -are supported. See the +— often called MFM, RLL, IDE, or PATA — are supported. SATA and +SCSI disk controllers from many different manufacturers are supported. See the <ulink url="&url-hardware-howto;">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink> for more details. --> Le interfacce dei dischi che emulano l'interfaccia <quote>AT</quote>, -spesso chiamate MFM, RLL, IDE o ATA, sono supportate. I vecchissimi controller -dei dischi ad 8 bit usati nei computer IBM XT sono supportati solo come -modulo. I controller SCSI dei dischi di molti costruttori sono supportati. -Per maggiori dettagli si veda il <ulink url="&url-hardware-howto;">Linux -Hardware Compatibility HOWTO</ulink>. +spesso chiamate MFM, RLL, IDE o PATA, sono supportate. I controller SATA +e SCSI dei dischi di molti costruttori sono supportati. Per maggiori +dettagli si veda il <ulink url="&url-hardware-howto;">Linux Hardware +Compatibility HOWTO</ulink>. </para><para arch="m68k"> diff --git a/it/hardware/network-cards.xml b/it/hardware/network-cards.xml index c7fa0b91d..9ca43b793 100644 --- a/it/hardware/network-cards.xml +++ b/it/hardware/network-cards.xml @@ -1,9 +1,9 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 56244 --> +<!-- original version: 56257 --> - <sect2 id="network-cards"> - <!-- <title>Network Connectivity Hardware</title> --> - <title>Schede di rete</title> + <sect2 id="network-cards"> + <!-- <title>Network Connectivity Hardware</title> --> + <title>Schede di rete</title> <para> <!-- @@ -124,102 +124,46 @@ immagini non ufficiali per il Linksys NSLU2 con il microcodice proprietario. </para><para arch="x86"> <!-- -As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not -supported; Spellcaster BRI ISDN boards are also not supported by the -&d-i;. Using ISDN during the installation is not supported. +ISDN is supported, but not during the installation. --> -Per quanto riguarda l'ISDN, il protocollo D-channel per il (vecchio) 1TR6 -tedesco non è supportato; le schede ISDN Spellcaster BRI ISDN non sono -supportate dal &d-i;. L'uso di ISDN durante l'installazione non è supportato. +L'uso di ISDN è supportato, ma non durante l'installazione. </para> - <sect3 arch="not-s390" id="nics-firmware"> - <!-- <title>Drivers Requiring Firmware</title> --> - <title>Driver che richiedono un firmware</title> + <sect3 condition="supports-wireless" id="nics-wireless"> + <!-- <title>Wireless Network Cards</title> --> + <title>Schede per reti wireless</title> <para> <!-- -The installation system currently does not support retrieving firmware. -This means that any network cards that use a driver that requires firmware -to be loaded, is not supported by default. ---> - -Il sistema d'installazione attualmente non supporta il recupero del firmware. -Questo vuol dire che qualsiasi scheda di rete il cui driver ha bisogno di -caricare il firmware non è supportata nella configurazione predefinita -dell'installatore. - -</para><para> - -<!-- -If there is no other NIC you can use during the installation, it is still -possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Select the -option to not configure a network and install using only the packages -available from the CD/DVD. You can then install the driver and firmware you -need after the installation is completed (after the reboot) and configure -your network manually. Note that the firmware may be packaged separately -from the driver and may not be available in the <quote>main</quote> section -of the &debian; archive. ---> - -Se durante l'installazione non sono disponibili altre schede di rete è -comunque possibile portare a termine l'installazione di &debian; usando le -immagini complete di CD-ROM o DVD. Scegliere di non configurare la rete -ed effettuare l'installazione usando solo i pacchetti disponibili sul -CD/DVD. Il driver e il firmware possono essere installati al termine -dell'installazione (dopo aver riavviato la macchina) e quindi procedere -con la configurazione manuale della rete. Notare che driver e firmware -potrebbero essere contenuti in pacchetti diversi e che il pacchetto con -il firmware potrebbe non essere disponibile nella sezione -<quote>main</quote> dell'archivio &debian;. - -</para><para> - -<!-- -If the driver itself <emphasis>is</emphasis> supported, you may also be -able to use the NIC during installation by copying the firmware from some -medium to <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>. Don't forget to -also copy the firmware to that location for the installed system before -the reboot at the end of the installation. ---> - -Se il driver <emphasis>è</emphasis> supportato allora è possibile usare la -scheda di rete durante l'installazione a patto di copiare il firmware da -un qualsiasi supporto in <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>. Non -scordarsi di copiare il firmware anche nella stessa directory del sistema -installato prima del riavvio al termine dell'installazione. - -</para> - </sect3> - - <sect3 condition="supports-wireless" id="nics-wireless"> - <!-- <title>Wireless Network Cards</title> --> - <title>Schede per reti wireless</title> -<para> - -<!-- -Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. -A lot of wireless adapters require drivers that are either non-free or have -not been accepted into the official Linux kernel. These NICs can generally +Wireless networking is in general supported as well and a growing number of +wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although many +of them do require firmware to be loaded. +Wireless NICs that are not supported by the official Linux kernel can generally be made to work under &debian;, but are not supported during the installation. --> -Le schede di rete wireless sono generalmente supportate, ma con un importante -prerequisito. Molte schede di rete wireless richiedono dei driver che -non sono liberi oppure che non sono stati accettati nel kernel Linux -ufficiale. Queste schede di rete possono funzionare correttamente con &debian; -ma non sono supportate durante l'installazione. +Le reti wireless sono generalmente ben supportate e un numero crescente +di adattatori wireless è supportato dal kernel Linux ufficiale, anche +se molti richiedano il caricamento del firmware. I NIC wireless non +supportati dal kernel ufficiale possono funzionare correttamente con +&debian; ma non sono supportate durante l'installazione. </para><para> <!-- +The use of wireless networking during installation is still under development +and whether it will work depends on the type of adaptor and the configuration +of your wireless access point. If there is no other NIC you can use during the installation, it is still possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Use the same procedure as described above for NICs that require firmware. --> +L'uso delle reti wireless durante l'installazione è ancora in sviluppo e +il suo funzionamento dipende dal tipo di adattatore e dalla configurazione +del proprio access point. Se durante l'installazione non sono disponibili altre schede di rete è comunque possibile portare a termine l'installazione di &debian; usando le immagini complete di CD-ROM o DVD. Seguire la stessa procedura descritta @@ -246,11 +190,11 @@ possibilità è usare il pacchetto <classname>ndiswrapper</classname> che permette di usare un driver per Windows.</phrase> </para> - </sect3> + </sect3> - <sect3 arch="sparc" id="nics-sparc-trouble"> - <!-- <title>Known Issues for &arch-title;</title> --> - <title>Problemi noti su &arch-title;</title> + <sect3 arch="sparc" id="nics-sparc-trouble"> + <!-- <title>Known Issues for &arch-title;</title> --> + <title>Problemi noti su &arch-title;</title> <para> <!-- @@ -263,9 +207,9 @@ pena ricordare. </para> - <sect4> - <!-- <title>Conflict between tulip and dfme drivers</title> --> - <title>Conflitto fra i driver tulip e dfme</title> + <sect4> + <!-- <title>Conflict between tulip and dfme drivers</title> --> + <title>Conflitto fra i driver tulip e dfme</title> <!-- BTS: #334104; may also affect other arches, but most common on sparc --> <para> @@ -324,11 +268,11 @@ Notare che il modulo sbagliato potrebbe essere nuovamente caricato quando si riavvia il sistema. </para> - </sect4> + </sect4> - <sect4> - <!-- <title>Sun B100 blade</title> --> - <title>Sun B100 blade</title> + <sect4> + <!-- <title>Sun B100 blade</title> --> + <title>Sun B100 blade</title> <!-- BTS: #384549; should be checked for kernels >2.6.18 --> <para> @@ -341,6 +285,6 @@ Il driver di rete <literal>cassini</literal> non funziona con i sistemi blade Sun B100. </para> - </sect4> - </sect3> - </sect2> + </sect4> + </sect3> + </sect2> diff --git a/it/hardware/supported-peripherals.xml b/it/hardware/supported-peripherals.xml index e774cb0f2..9c99ee4e2 100644 --- a/it/hardware/supported-peripherals.xml +++ b/it/hardware/supported-peripherals.xml @@ -1,10 +1,9 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> <!-- original version: 56244 --> - - <sect2 id="supported-peripherals"> - <!-- <title>Peripherals and Other Hardware</title> --> - <title>Periferiche e altro hardware</title> + <sect2 id="supported-peripherals"> + <!-- <title>Peripherals and Other Hardware</title> --> + <title>Periferiche e altro hardware</title> <para arch="not-s390"> <!-- @@ -82,4 +81,4 @@ quattro slot PCI a 64 bit. La Cobalt RaQ non ha il supporto per i dispositivi aggiuntivi, ma la Qube ha uno slot PCI. </para> - </sect2> + </sect2> diff --git a/it/hardware/supported/i386.xml b/it/hardware/supported/i386.xml index 20104b029..ef9f5de7e 100644 --- a/it/hardware/supported/i386.xml +++ b/it/hardware/supported/i386.xml @@ -1,6 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 43730 --> - +<!-- original version: 56248 --> <sect2 arch="i386"> <!-- <title>CPU, Main Boards, and Video Support</title> --> @@ -38,21 +37,7 @@ nei personal computer, comprese tutte le varianti della serie anche i processori a 32-bit AMD e VIA (Cyrix) e i processori come Athlon XP e Intel P4 Xeon. -</para> -<note><para> - -<!-- -If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T families, -you will probably want to use the installer for the amd64 architecture instead -of the installer for the (32-bit) i386 architecture. ---> - -Se si possiede un sistema con processore a 64-bit della famiglia AMD64 -o EM64T Intel è consigliabile usare la versione dell'installatore per -l'architettura amd64 al posto della versione per i386 (32-bit). - -</para></note> -<para> +</para><para> <!-- However, Debian GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run @@ -118,6 +103,19 @@ dalla maggior parte dei pacchetti Debian; ma adesso è possibile farlo. </footnote>. </para> +<note><para> + +<!-- +If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T families, +you will probably want to use the installer for the amd64 architecture instead +of the installer for the (32-bit) i386 architecture. +--> + +Se si possiede un sistema con processore a 64-bit della famiglia AMD64 +o EM64T Intel è consigliabile usare la versione dell'installatore per +l'architettura amd64 al posto della versione per i386 (32-bit). + +</para></note> </sect3> <sect3 id="bus"> @@ -128,18 +126,16 @@ dalla maggior parte dei pacchetti Debian; ma adesso è possibile farlo. <!-- The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to communicate with peripherals such as storage devices. Your computer -must use the ISA, EISA, PCI, the Microchannel Architecture (MCA, used -in IBM's PS/2 line), or VESA Local Bus (VLB, sometimes called the VL +must use the ISA, EISA, PCI, PCIe, or VESA Local Bus (VLB, sometimes called the VL bus). Essentially all personal computers sold in recent years use one of these. --> Il bus è quella parte della scheda madre che permette alla CPU di comunicare con le periferiche come i dispositivi di memorizzazione. -Ogni computer usa un bus ISA, EISA, PCI, MCA (Microchannel Architecture -usata dai PS/2 della IBM) o VLB (VESA Local Bus, conosciuto anche come -VL bus). Tutti i personal computer venduti negli ultimi anni usano uno -di questi. +Ogni computer usa un bus ISA, EISA, PCI, PCIe o VLB (VESA Local Bus, +conosciuto anche come VL bus). Tutti i personal computer venduti +negli ultimi anni usano uno di questi. </para> </sect3> diff --git a/it/hardware/supported/powerpc.xml b/it/hardware/supported/powerpc.xml index 6621b4b8e..23b06a74a 100644 --- a/it/hardware/supported/powerpc.xml +++ b/it/hardware/supported/powerpc.xml @@ -1,6 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 38791 --> - +<!-- original version: 56248 --> <sect2 arch="powerpc"> <!-- <title>CPU, Main Boards, and Video Support</title> --> @@ -8,12 +7,19 @@ <para> <!-- +For &debian; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and PreP +subarchitectures are supported. +--> + +In &debian; &release; sono supportate solo le sottoarchitetture PMac +(Power-Macintosh o PowerMac) e PreP. + +<!-- There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> subarchitectures: PMac (Power-Macintosh or PowerMac), PReP, APUS (Amiga Power-UP System), and CHRP machines. Each subarchitecture has its own boot methods. In addition, there are four different kernel flavours, supporting different CPU variants. ---> Esistono quattro sottoarchitetture principali di <emphasis>&architecture;</emphasis>: PMac (Power-Macintosh o PowerMac), @@ -23,15 +29,14 @@ supportano i diversi tipi di CPU. </para><para> -<!-- Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as the Be-Box and MBX architecture, are underway but not yet supported by Debian. We may have a 64-bit port in the future. ---> I port su altre architetture <emphasis>&architecture;</emphasis>, come Be-Box e MBX sono in corso ma ancora non supportati da Debian. In futuro si potrebbe avere anche un port a 64 bit. +--> </para> @@ -41,11 +46,11 @@ si potrebbe avere anche un port a 64 bit. <para> <!-- -There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the +There are two flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU type: --> -In Debian esistono quattro varianti del kernel per powerpc a seconda del +In Debian esistono due varianti del kernel per powerpc a seconda del tipo di processore: <variablelist> @@ -114,13 +119,12 @@ POWER4 e utilizzano questa variante del kernel. </para></listitem> </varlistentry> +<!-- <varlistentry> <term>prep</term> <listitem><para> -<!-- This kernel flavour supports the PReP subarchitecture. ---> Questa variante del kernel supporta la sottoarchitettura PReP. @@ -131,16 +135,15 @@ Questa variante del kernel supporta la sottoarchitettura PReP. <term>apus</term> <listitem><para> -<!-- This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is currently disabled. ---> Questa variante del kernel supporta Amiga Power-UP System, tuttavia attualmente è disabilitata. </para></listitem> </varlistentry> +--> </variablelist> </para> @@ -391,8 +394,8 @@ Legacy</ulink>. </sect3> <sect3> - <!-- <title>CHRP subarchitecture</title> --> - <title>Sottoarchitettura CHRP</title> + <!-- <title>CHRP subarchitecture (unsupported)</title> --> + <title>Sottoarchitettura CHRP (non supportata)</title> <para> <informaltable> @@ -421,8 +424,8 @@ Legacy</ulink>. </sect3> <sect3> - <!-- <title>APUS subarchitecture</title> --> - <title>Sottoarchitettura APUS</title> + <!-- <title>APUS subarchitecture (unsupported)</title> --> + <title>Sottoarchitettura APUS (non supportata)</title> <para> <informaltable> |