summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ja
diff options
context:
space:
mode:
authorKenshi Muto <kmuto@debian.org>2007-09-19 03:21:30 +0000
committerKenshi Muto <kmuto@debian.org>2007-09-19 03:21:30 +0000
commit900efbce76eb75455d28177ab2c6be6df306d08a (patch)
tree99243046ba77a2ba16a28860e887835e209f03c5 /ja
parentad9fd2b34ca506ee5fdbadee012e359c9d13f44f (diff)
downloadinstallation-guide-900efbce76eb75455d28177ab2c6be6df306d08a.zip
[l10n] updated Japanese translation (d-doc@jp:5371)
Diffstat (limited to 'ja')
-rw-r--r--ja/appendix/files.xml6
-rw-r--r--ja/appendix/graphical.xml26
-rw-r--r--ja/appendix/preseed.xml224
-rw-r--r--ja/boot-installer/parameters.xml57
-rw-r--r--ja/boot-installer/sparc.xml96
-rw-r--r--ja/boot-installer/trouble.xml9
-rw-r--r--ja/hardware/hardware-supported.xml6
-rw-r--r--ja/hardware/network-cards.xml25
-rw-r--r--ja/hardware/supported/sparc.xml38
-rw-r--r--ja/partitioning/partition/powerpc.xml6
-rw-r--r--ja/preparing/bios-setup/powerpc.xml8
-rw-r--r--ja/preparing/minimum-hardware-reqts.xml6
-rw-r--r--ja/using-d-i/modules/lowmem.xml13
-rw-r--r--ja/using-d-i/modules/netcfg.xml27
-rw-r--r--ja/using-d-i/modules/pkgsel.xml29
-rw-r--r--ja/using-d-i/modules/shell.xml12
-rw-r--r--ja/using-d-i/modules/x86/grub-installer.xml15
-rw-r--r--ja/using-d-i/modules/x86/lilo-installer.xml13
-rw-r--r--ja/using-d-i/using-d-i.xml6
-rw-r--r--ja/welcome/doc-organization.xml10
20 files changed, 340 insertions, 292 deletions
diff --git a/ja/appendix/files.xml b/ja/appendix/files.xml
index b91668ffb..bb8fc8a69 100644
--- a/ja/appendix/files.xml
+++ b/ja/appendix/files.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 44436 -->
+<!-- original version: 46461 -->
<sect1 id="linuxdevices"><title>Linux のデバイス</title>
@@ -373,7 +373,7 @@ is (temporarily) required in <filename>/var</filename>.
<entry>Laptop<footnote>
<para>
- There is a large overlap of the Laptop task with the Destop environment task.
+ There is some overlap of the Laptop task with the Destop environment task.
If you install both, the Laptop task will only require a few MB additional
disk space.
</para>
@@ -381,7 +381,7 @@ is (temporarily) required in <filename>/var</filename>.
<entry>ラップトップ<footnote>
<para>
- ラップトップタスクとデスクトップタスクはかなり重複しています。
+ ラップトップタスクとデスクトップタスクはいくつか重複しています。
両方インストールした場合、ラップトップタスクはディスク領域を、
数 MB 追加で必要とするだけでしょう
</para>
diff --git a/ja/appendix/graphical.xml b/ja/appendix/graphical.xml
index ca8e6e8ee..f7aac60ad 100644
--- a/ja/appendix/graphical.xml
+++ b/ja/appendix/graphical.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 44580 -->
+<!-- original version: 48015 -->
<sect1 condition="gtk" id="graphical">
<!--
@@ -67,7 +67,9 @@ image<footnote id="gtk-miniiso">
<para>
The mini ISO image can be downloaded from a Debian mirror as described
-in <xref linkend="downloading-files"/>. Look for <quote>gtk-miniiso</quote>.
+in <xref linkend="downloading-files"/>. Look for
+<phrase condition="etch"><filename>gtk-miniiso</filename></phrase>
+<phrase condition="lenny"><filename>netboot/gtk/mini.iso</filename></phrase>.
</para>
</footnote>, which is mainly useful for testing; in this case the image is
@@ -81,7 +83,9 @@ installer image that can be netbooted.
ミニ ISO イメージは、
<xref linkend="downloading-files"/> で説明する
Debian ミラーサイトからダウンロードできます。
-<quote>gtk-miniiso</quote> を探してください。
+<phrase condition="etch"><filename>gtk-miniiso</filename></phrase>
+<phrase condition="lenny"><filename>netboot/gtk/mini.iso</filename></phrase>
+を探してください。
</para>
</footnote>。
@@ -96,7 +100,9 @@ image is available<footnote id="gtk-miniiso">
<para>
The mini ISO image can be downloaded from a Debian mirror as described
-in <xref linkend="downloading-files"/>. Look for <quote>gtk-miniiso</quote>.
+in <xref linkend="downloading-files"/>. Look for
+<phrase condition="etch"><filename>gtk-miniiso</filename></phrase>
+<phrase condition="lenny"><filename>netboot/gtk/mini.iso</filename></phrase>.
</para>
</footnote>. It should work on almost all PowerPC systems that have
@@ -108,7 +114,9 @@ an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems.
ミニ ISO イメージは、
<xref linkend="downloading-files"/> で説明する
Debian ミラーサイトからダウンロードできます。
-<quote>gtk-miniiso</quote> を探してください。
+<phrase condition="etch"><filename>gtk-miniiso</filename></phrase>
+<phrase condition="lenny"><filename>netboot/gtk/mini.iso</filename></phrase>
+を探してください。
</para>
</footnote>。ATI グラフィックカードがある、
@@ -167,8 +175,8 @@ need to know. To expand a collapsed list (used for example for the selection
of countries within continents), you can use the <keycap>+</keycap> and
<keycap>-</keycap> keys. For questions where more than one item can be
selected (e.g. task selection), you first need to tab to the
-<guibutton>Continue</guibutton> button after making your selections; hitting
-enter will toggle a selection, not activate <guibutton>Continue</guibutton>.
+&BTN-CONT; button after making your selections; hitting
+enter will toggle a selection, not activate &BTN-CONT;.
-->
マウスよりもキーボードを使う方が好みなら、
あらかじめ 2 つのことを知っておく必要があります。
@@ -176,9 +184,9 @@ enter will toggle a selection, not activate <guibutton>Continue</guibutton>.
<keycap>+</keycap> キーと <keycap>-</keycap> キーを使用できます。
複数の項目を選択するような質問 (例: タスク選択) では、
選択が終わったら、
-まずタブで <guibutton>続ける</guibutton> ボタンに移動する必要があります。
+まずタブで &BTN-CONT; ボタンに移動する必要があります。
選択中に Enter キーを押しても選択が切り替わるだけで、
-<guibutton>続ける</guibutton> が有効にはなりません。
+&BTN-CONT; が有効にはなりません。
</para><para>
diff --git a/ja/appendix/preseed.xml b/ja/appendix/preseed.xml
index 81967e8ae..978715a4c 100644
--- a/ja/appendix/preseed.xml
+++ b/ja/appendix/preseed.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 45612 -->
+<!-- original version: 49321 -->
<!--
Be careful with the format of this file as it is parsed to generate
@@ -532,19 +532,31 @@ owner を指定しない場合、
</para><para>
<!--
+Normally, preseeding a question in this way will mean that the question will
+not be asked. To set a specific default value for a question, but still have
+the question asked, use <quote>?=</quote> instead of <quote>=</quote> as
+operator. See also <xref linkend="preseed-seenflag"/>.
+-->
+通常、この方法で答をあらかじめ設定しておくと、質問してきません。
+質問のデフォルト値を指定しているのに、まだ質問してくる場合には、
+<quote>=</quote> 演算子の代わりに、<quote>?=</quote> を使用してください。
+<xref linkend="preseed-seenflag"/> もご覧ください。
+
+</para><para>
+
+<!--
Note that some variables that are frequently set at the boot prompt
have a shorter alias. If an alias is available, it is used in the
-examples in this appendix instead of the full variable. In
-particular, the <literal>preseed/url</literal> variable has been
-aliased as <literal>url</literal> and has some extra magic to allow
-shortened urls to be used. Another example is the <literal>tasks</literal>
+examples in this appendix instead of the full variable. The
+<literal>preseed/url</literal> variable for example has been aliased as
+<literal>url</literal>. Another example is the <literal>tasks</literal>
alias, which translates to <literal>tasksel:tasksel/first</literal>.
-->
ブートプロンプトによく使用される変数には、
短いエイリアスがあることに注意してください。
有効なエイリアスは、本サンプル内で完全な変数名の代わりに使用しています。
-特に、<literal>preseed/url</literal> 変数には <literal>url</literal>
-というエイリアスがあり、短い URL が使えることによる技がいくつかあります。
+例えば <literal>preseed/url</literal> 変数には <literal>url</literal>
+というエイリアスがあります。
もう一つ、<literal>tasks</literal> というエイリアスがあり、
これは <literal>tasksel:tasksel/first</literal> に変換されます。
@@ -1380,8 +1392,9 @@ same as <classname>mirror/suite</classname>.
<informalexample role="example"><screen>
# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.
-#d-i mirror/protocol string ftp
-d-i mirror/country string enter information manually
+#d-i mirror/protocol string ftp<phrase condition="etch">
+d-i mirror/country string enter information manually</phrase><phrase condition="lenny">
+d-i mirror/country string manual</phrase>
d-i mirror/http/hostname string &archive-mirror;
d-i mirror/http/directory string /debian
d-i mirror/http/proxy string
@@ -1439,10 +1452,18 @@ correct one will be selected before using preseeding.
#d-i partman-auto/init_automatically_partition \
# select Guided - use the largest continuous free space
-# Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name
+<phrase condition="etch"># Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name
# can be given in either devfs or traditional non-devfs format.
# For example, to use the first disk:
d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc
+d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc</phrase><phrase condition="lenny">
+# Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name must
+# be given in traditional non-devfs format.
+# For example, to use the first SCSI/SATA hard disk:
+d-i partman-auto/disk string /dev/sda
+# Note: If you want to use whatever disk is available, no matter
+# what its device name, comment the line above out. This will only work if
+# the system only has one disk.</phrase>
# In addition, you'll need to specify the method to use.
# The presently available methods are: "regular", "lvm" and "crypto"
d-i partman-auto/method string lvm
@@ -1613,55 +1634,13 @@ d-i clock-setup/utc boolean true
# You may set this to any valid setting for $TZ; see the contents of
# /usr/share/zoneinfo/ for valid values.
-d-i time/zone string US/Eastern
-</screen></informalexample>
-
- </sect2>
-
- <sect2 id="preseed-apt">
-<!--
- <title>Apt setup</title>
--->
- <title>apt 設定</title>
-<para>
-
-<!--
-Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic configuration
-options is fully automated based on your installation method and answers to
-earlier questions. You can optionally add other (local) repositories.
--->
-<filename>/etc/apt/sources.list</filename>
-のセットアップと基本設定オプションは、
-インストール方法と初期の質問への回答から、完全に自動的に行われます。
-さらに、他の (ローカルな) リポジトリを追加できます。
-
-</para>
-
-<informalexample role="example"><screen>
-# You can choose to install non-free and contrib software.
-#d-i apt-setup/non-free boolean true
-#d-i apt-setup/contrib boolean true
-# Uncomment this if you don't want to use a network mirror.
-#d-i apt-setup/use_mirror boolean false
-# Uncomment this to avoid adding security sources, or
-# add a hostname to use a different server than security.debian.org.
-#d-i apt-setup/security_host string
-
-# Additional repositories, local[0-9] available
-#d-i apt-setup/local0/repository string \
-# http://local.server/debian stable main
-#d-i apt-setup/local0/comment string local server
-# Enable deb-src lines
-#d-i apt-setup/local0/source boolean true
-# URL to the public key of the local repository; you must provide a key or
-# apt will complain about the unauthenticated repository and so the
-# sources.list line will be left commented out
-#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key
+d-i time/zone string US/Eastern<phrase condition="lenny">
-# By default the installer requires that repositories be authenticated
-# using a known gpg key. This setting can be used to disable that
-# authentication. Warning: Insecure, not recommended.
-#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true
+# Controls whether to use NTP to set the clock during the install
+d-i clock-setup/ntp boolean true
+# NTP server to use. The default is almost always fine here.
+#d-i clock-setup/ntp-server ntp.example.com
+</phrase>
</screen></informalexample>
</sect2>
@@ -1723,6 +1702,12 @@ MD5 ハッシュは総当たり攻撃にかけられることを考えると、
#d-i passwd/user-password-again password insecure
# or encrypted using an MD5 hash.
#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]
+# Create the first user with the specified UID instead of the default.
+#d-i passwd/user-uid string 1010<phrase condition="lenny">
+
+# The user account will be added to some standard initial groups. To
+# override that, use this.
+#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video</phrase>
</screen></informalexample>
<para>
@@ -1776,37 +1761,64 @@ installation. The only questions asked concern the installation of the kernel.
<informalexample role="example"><screen>
# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 kernels.
-#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird
+#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird<phrase condition="lenny">
+
+# The kernel image (meta) package to be installed; "none" can be used if no
+# kernel is to be installed.
+#d-i base-installer/kernel/image linux-image-2.6-486</phrase>
</screen></informalexample>
</sect2>
- <sect2 id="preseed-bootloader">
+ <sect2 id="preseed-apt">
<!--
- <title>Boot loader installation</title>
+ <title>Apt setup</title>
-->
- <title>ブートローダのインストール</title>
+ <title>apt 設定</title>
+<para>
-<informalexample role="example"><screen>
-# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed
-# instead, uncomment this:
-#d-i grub-installer/skip boolean true
+<!--
+Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic configuration
+options is fully automated based on your installation method and answers to
+earlier questions. You can optionally add other (local) repositories.
+-->
+<filename>/etc/apt/sources.list</filename>
+のセットアップと基本設定オプションは、
+インストール方法と初期の質問への回答から、完全に自動的に行われます。
+さらに、他の (ローカルな) リポジトリを追加できます。
-# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the MBR
-# if no other operating system is detected on the machine.
-d-i grub-installer/only_debian boolean true
+</para>
-# This one makes grub-installer install to the MBR if it also finds some other
-# OS, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.
-d-i grub-installer/with_other_os boolean true
+<informalexample role="example"><screen>
+# You can choose to install non-free and contrib software.
+#d-i apt-setup/non-free boolean true
+#d-i apt-setup/contrib boolean true
+# Uncomment this if you don't want to use a network mirror.
+#d-i apt-setup/use_mirror boolean false<phrase condition="etch">
+# Uncomment this to avoid adding security sources, or
+# add a hostname to use a different server than security.debian.org.
+#d-i apt-setup/security_host string</phrase><phrase condition="lenny">
+# Select which update services to use; define the mirrors to be used.
+# Values shown below are the normal defaults.
+#d-i apt-setup/services-select multi-select security, volatile
+#d-i apt-setup/security_host string security.debian.org
+#d-i apt-setup/volatile_host string volatile.debian.org</phrase>
-# Alternatively, if you want to install to a location other than the mbr,
-# uncomment and edit these lines:
-#d-i grub-installer/only_debian boolean false
-#d-i grub-installer/with_other_os boolean false
-#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)
-# To install grub to multiple disks:
-#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)
+# Additional repositories, local[0-9] available
+#d-i apt-setup/local0/repository string \
+# http://local.server/debian stable main
+#d-i apt-setup/local0/comment string local server
+# Enable deb-src lines
+#d-i apt-setup/local0/source boolean true
+# URL to the public key of the local repository; you must provide a key or
+# apt will complain about the unauthenticated repository and so the
+# sources.list line will be left commented out
+#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key
+
+# By default the installer requires that repositories be authenticated
+# using a known gpg key. This setting can be used to disable that
+# authentication. Warning: Insecure, not recommended.
+#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true
</screen></informalexample>
</sect2>
@@ -1892,9 +1904,11 @@ to be used easily on the kernel command line as well.
</para>
<informalexample role="example"><screen>
-tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop
-#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server
-#tasksel tasksel/first multiselect standard, kde-desktop
+#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server<phrase condition="lenny">
+# If the desktop task is selected, install the kde and xfce desktops
+# instead of the default gnome desktop.
+#tasksel tasksel/desktop multiselect kde, xfce</phrase><phrase condition="etch">
+#tasksel tasksel/first multiselect standard, kde-desktop</phrase>
# Individual additional packages to install
#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential
@@ -1908,6 +1922,39 @@ tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop
</sect2>
+ <sect2 id="preseed-bootloader">
+<!--
+ <title>Boot loader installation</title>
+-->
+ <title>ブートローダのインストール</title>
+
+<informalexample role="example"><screen>
+# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed
+# instead, uncomment this:
+#d-i grub-installer/skip boolean true<phrase condition="lenny">
+# To also skip installing lilo, and install no bootloader, uncomment this
+# too:
+#d-i lilo-installer/skip boolean true</phrase>
+
+# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the MBR
+# if no other operating system is detected on the machine.
+d-i grub-installer/only_debian boolean true
+
+# This one makes grub-installer install to the MBR if it also finds some other
+# OS, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.
+d-i grub-installer/with_other_os boolean true
+
+# Alternatively, if you want to install to a location other than the mbr,
+# uncomment and edit these lines:
+#d-i grub-installer/only_debian boolean false
+#d-i grub-installer/with_other_os boolean false
+#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)
+# To install grub to multiple disks:
+#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)
+</screen></informalexample>
+
+ </sect2>
+
<sect2 id="preseed-finish">
<!--
<title>Finishing up the first stage install</title>
@@ -2069,20 +2116,19 @@ preconfiguration file.
の質問に対して同じ効果を及ぼすこともできます。
これは事前設定ファイルのテストやデバッグにも便利です。
+</para><para>
+
<!--
If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask
the corresponding question by using the <quote>?=</quote> operator, i.e.
<userinput><replaceable>foo</replaceable>/<replaceable>bar</replaceable>?=<replaceable>value</replaceable></userinput>.
--->
-ブートパラメータを利用して preseed を行う場合、
-質問に対して <quote>?=</quote> 演算子を使用して回答できます。
-例: <userinput><replaceable>foo</replaceable>/<replaceable>bar</replaceable>?=<replaceable>value</replaceable></userinput>
-
-<!--
This will of course only have effect for parameters that correspond to
questions that are actually displayed during an installation and not for
<quote>internal</quote> parameters.
-->
+ブートパラメータを利用して preseed を行う場合、
+質問に対して <quote>?=</quote> 演算子を使用して回答できます。
+例: <userinput><replaceable>foo</replaceable>/<replaceable>bar</replaceable>?=<replaceable>value</replaceable></userinput>
これはもちろん、
インストール中に実際に表示される質問に対応するパラメータにのみ効果を及ぼし、
<quote>内部</quote>パラメータには効果を及ぼしません。
@@ -2129,7 +2175,7 @@ settings for certain configurations in other files.
# More flexibly, this runs a shell command and if it outputs the names of
# preconfiguration files, includes those files.
#d-i preseed/include_command \
-# string echo if [ "`hostname`" = bob ]; then echo bob.cfg; fi
+# string if [ "`hostname`" = bob ]; then echo bob.cfg; fi
# Most flexibly of all, this downloads a program and runs it. The program
# can use commands such as debconf-set to manipulate the debconf database.
diff --git a/ja/boot-installer/parameters.xml b/ja/boot-installer/parameters.xml
index 0688ee8b1..72160a0ae 100644
--- a/ja/boot-installer/parameters.xml
+++ b/ja/boot-installer/parameters.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 45239 -->
+<!-- original version: 48421 -->
<sect1 id="boot-parms"><title>ブートパラメータ</title>
<para>
@@ -339,6 +339,22 @@ one device.
</para></listitem>
</varlistentry>
+<varlistentry condition="lenny">
+<term>lowmem</term>
+<listitem><para>
+
+<!--
+Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one
+the installer sets by default based on available memory. Possible values
+are 1 and 2. See also <xref linkend="lowmem"/>.
+-->
+インストーラが、利用可能なメモリを元に算出するデフォルト値よりも、
+より高レベルな低メモリ (lowmem) レベルに強制するのに使用できます。
+有効な値は、1 か 2 です。<xref linkend="lowmem"/> もご覧ください。
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
<varlistentry>
<term>debian-installer/framebuffer (fb)</term>
<listitem><para>
@@ -427,20 +443,6 @@ designed for visually impaired users. Set the theme by booting with
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term>debian-installer/probe/usb</term>
-<listitem><para>
-
-<!--
-Set to <userinput>false</userinput> to prevent probing for USB on
-boot, if that causes problems.
--->
-起動時の USB の検出で問題が起きる場合は、
-これに <userinput>false</userinput> を設定してください。
-
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
<term>netcfg/disable_dhcp</term>
<listitem><para>
@@ -488,6 +490,24 @@ PCMCIA サービスが原因で問題が発生する場合、
</para></listitem>
</varlistentry>
+<varlistentry condition="lenny">
+<term>disk-detect/dmraid/enable (dmraid)</term>
+<listitem><para>
+
+<!--
+Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID
+(also called ATA RAID, BIOS RAID or fake RAID) disks in the installer.
+Note that this support is currently experimental. Additional information
+can be found on the <ulink url="&url-d-i-wiki;">Debian Installer Wiki</ulink>.
+-->
+インストーラで、Serial ATA RAID (ATA RAID, BIOS RAID, fake RAID とも呼ばれる)
+をサポートを有効にする場合 <userinput>true</userinput> にセットします。
+このサポートは現在実験中であることに注意してください。
+追加情報は <ulink url="&url-d-i-wiki;">Debian Installer Wiki</ulink> にあります。
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
<varlistentry>
<term>preseed/url (url)</term>
<listitem><para>
@@ -645,13 +665,12 @@ gtk フロントエンド (グラフィカルインストーラ) 用に、
<!--
For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in directfb
-is disabled by default. To enable it, set this parameter to
-<userinput>true</userinput> when booting the installer.
+is disabled by default. Set this parameter to <userinput>true</userinput> to
+enable it.
-->
gtk フロントエンド (グラフィカルインストーラ) 用に、
directfb のハードウェアアクセラレーションは、デフォルトで無効となっています。
-有効にするには、インストーラの起動の際、
-このパラメータに <userinput>true</userinput> を設定してください。
+有効にするには、このパラメータに <userinput>true</userinput> と設定してください。
</para></listitem>
</varlistentry>
diff --git a/ja/boot-installer/sparc.xml b/ja/boot-installer/sparc.xml
index 2bfe20a2e..362d31e70 100644
--- a/ja/boot-installer/sparc.xml
+++ b/ja/boot-installer/sparc.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 43841 -->
+<!-- original version: 48719 -->
<sect2 arch="sparc" id="boot-tftp"><title>TFTP での起動</title>
@@ -50,100 +50,6 @@ OpenBoot のほとんどのバージョンは
</para>
</sect2>
-
- <sect2 arch="sparc" condition="supports-floppy-boot">
-<!--
- <title>Booting from Floppies</title>
--->
- <title>フロッピーからの起動</title>
-<para>
-
-<!--
-Floppy images are currently only available for sparc32, but, for technical
-reasons, not for official releases. (The reason is that they can only be
-built as root, which is not supported by our build daemons.)
-Look under <quote>daily built images</quote> on the
-<ulink url="&url-d-i;">Debian Installer project website</ulink> for links
-to floppy images for sparc32.
--->
-フロッピーイメージは、現在 sparc32 でしか利用できません。
-また、技術的な問題で公式リリースに含まれていません。
-(これはフロッピーイメージが root でしかビルドできず、
-私たちのビルドデーモンではサポートしていないからです)
-sparc32 用のフロッピーイメージへのリンクは、
-<ulink url="&url-d-i;">Debian Installer project website</ulink> の
-<quote>daily built images</quote> にあります。
-
-</para><para>
-
-<!--
-To boot from floppy on a Sparc, use
-
-<informalexample><screen>
-Stop-A -&gt; OpenBoot: "boot floppy"
-</screen></informalexample>
--->
-Sparc でフロッピーから起動するには、
-
-<informalexample><screen>
-Stop-A -> OpenBoot: "boot floppy"
-</screen></informalexample>
-
-としてください。
-
-<!--
-Be warned that the newer Sun4u (ultra) architecture does not support
-floppy booting. A typical error message is <computeroutput>Bad magic
-number in disk label - Can't open disk label package</computeroutput>.
--->
-注意してほしいのですが、
-新しい Sun4u (ultra) アーキテクチャは
-フロッピーからの起動をサポートしていません。
-一般的なエラーメッセージは、<computeroutput>Bad magic
-number in disk label - Can't open disk label package</computeroutput>
-となります。
-
-</para><para>
-
-<!--
-Several Sparcs (e.g. Ultra 10) have an OBP bug that prevents them from
-booting (instead of not supporting booting at all). The appropriate
-OBP update can be downloaded as product ID 106121 from
-<ulink url="http://sunsolve.sun.com"></ulink>.
--->
-いくつかの Sparc (Ultra 10 など) には OBP バグがあり、
-起動ができません (全く起動をサポートしていないわけではありません)。
-適切な OBP アップデートが、
-<ulink url="http://sunsolve.sun.com"></ulink>
-よりダウンロードできます。製品 ID は 106121 です。
-
-</para><para>
-
-<!--
-If you are booting from the floppy, and you see messages such as
-
-<informalexample><screen>
-Fatal error: Cannot read partition
-Illegal or malformed device name
-</screen></informalexample>
-
-then it is possible that floppy booting is simply not supported on
-your machine.
--->
-フロッピーからの起動時に、
-
-<informalexample><screen>
-Fatal error: Cannot read partition
-Illegal or malformed device name
-</screen></informalexample>
-
-といったメッセージが表示されたら、
-フロッピーでの起動がそのマシンで単にサポートされていない、
-という可能性があります。
-
-</para>
- </sect2>
-
<sect2 arch="sparc"><title>IDPROM メッセージ</title>
<para>
diff --git a/ja/boot-installer/trouble.xml b/ja/boot-installer/trouble.xml
index d9d677376..6fc970afb 100644
--- a/ja/boot-installer/trouble.xml
+++ b/ja/boot-installer/trouble.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 44560 -->
+<!-- original version: 46505 -->
<sect1 id="boot-troubleshooting">
<title>インストールプロセスのトラブルシューティング</title>
@@ -631,8 +631,7 @@ The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver
in order to support some non-standard USB keyboards. However, there are some
broken USB systems where the driver hangs on loading. A possible workaround
may be disabling the USB controller in your mainboard BIOS setup. Another option
-is passing the <userinput>debian-installer/probe/usb=false</userinput> parameter
-at the boot prompt, which will prevent the modules from being loaded.
+is passing the <userinput>nousb</userinput> parameter at the boot prompt.
-->
カーネルは、非標準 USB キーボードをサポートするように、
通常 USB モジュールと USB キーボードドライバをインストールしようとします。
@@ -641,10 +640,8 @@ at the boot prompt, which will prevent the modules from being loaded.
これはマザーボードの BIOS セットアップで、
USB コントローラを無効にできるかもしれません。
別の方法は、
-ブートプロンプトに <userinput>debian-installer/probe/usb=false</userinput>
+ブートプロンプトに <userinput>nousb</userinput>
パラメータを渡すことです。
-これにより USB ハードウェアが検知されても、
-モジュールがロードされるのを防ぐことができます。
</para>
</sect3>
diff --git a/ja/hardware/hardware-supported.xml b/ja/hardware/hardware-supported.xml
index 4cfe8b7df..c82bcb9dd 100644
--- a/ja/hardware/hardware-supported.xml
+++ b/ja/hardware/hardware-supported.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 46426 -->
+<!-- original version: 48719 -->
<sect1 id="hardware-supported">
<!--
@@ -210,12 +210,14 @@ Debian &release; は 12 の主要なアーキテクチャと、
<entry>prep</entry>
</row>
-<row>
+<row condition="etch">
<entry morerows="2">Sun SPARC</entry>
<entry morerows="2">sparc</entry>
<entry>sun4m</entry>
<entry>sparc32</entry>
</row><row>
+ <entry morerows="1" condition="lenny">Sun SPARC</entry>
+ <entry morerows="1" condition="lenny">sparc</entry>
<entry>sun4u</entry>
<entry morerows="1">sparc64</entry>
</row><row>
diff --git a/ja/hardware/network-cards.xml b/ja/hardware/network-cards.xml
index 8b37bdb28..c4e994fa0 100644
--- a/ja/hardware/network-cards.xml
+++ b/ja/hardware/network-cards.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 43693 -->
+<!-- original version: 48981 -->
<sect1 id="network-cards">
<!--
@@ -308,22 +308,33 @@ If this happens to be the wrong one, the NIC may not work, or work badly.
This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip
compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is
probably the correct one.
+You can prevent this issue by blacklisting the wrong driver module as
+described in <xref linkend="module-blacklist"/>.
+-->
+これは、Davicom (DEC-Tulip 互換) NIC を使用した Netra システム共通の問題です。
+この場合、おそらく <literal>tulip</literal> ドライバが正しい物です。
+この問題は、<xref linkend="module-blacklist"/> で説明している、
+誤ったモジュールをブラックリストに入れることで防げます。
+
+</para><para>
-During the installation the solution is to switch to a shell and unload the
-wrong driver module using
+<!--
+An alternative solution during the installation is to switch to a shell
+and unload the wrong driver module using
<userinput>modprobe -r <replaceable>module</replaceable></userinput> (or
both, if they are both loaded). After that you can load the correct module
using <userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>.
+Note that the wrong module may then still be loaded when the system is
+rebooted.
-->
-これは、Davicom (DEC-Tulip 互換) NIC を使用した Netra システム共通の問題です。
-この場合、おそらく <literal>tulip</literal> ドライバが正しい物です。
-
-インストール中の解決策としては、
+その他、インストール中の解決策としては、
<userinput>modprobe -r <replaceable>module</replaceable></userinput> として、
間違ったドライバモジュール (両方読み込まれている場合は両方)
を取り外してください。
その後、<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput> で、
正しい物を読み込んでください。
+システムをリブートするまで、
+誤ったモジュールが読み込まれたままになる可能性があることに注意してください。
</para>
</sect3>
diff --git a/ja/hardware/supported/sparc.xml b/ja/hardware/supported/sparc.xml
index 54ece41b1..f83e430fa 100644
--- a/ja/hardware/supported/sparc.xml
+++ b/ja/hardware/supported/sparc.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 43528 -->
+<!-- original version: 48719 -->
<sect2 arch="sparc" id="sparc-cpus">
<!--
@@ -23,7 +23,7 @@ sun4, sun4c, sun4d, sun4m, sun4u, sun4v といった名前で認識されています。
</para>
<variablelist>
-<varlistentry>
+<varlistentry condition="etch">
<term>sun4, sun4c, sun4d</term>
<listitem><para>
@@ -43,7 +43,7 @@ SPARCstation ページ</ulink> をご覧ください。
</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry>
+<varlistentry condition="etch">
<term>sun4m</term>
<listitem><para>
@@ -75,6 +75,38 @@ machines, although it will activate and use only the first CPU.
</para></listitem>
</varlistentry>
+<varlistentry condition="lenny">
+<term>sun4, sun4c, sun4d, sun4m</term>
+
+<listitem><para>
+
+<!--
+None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a
+complete list of machines belonging to these subarchitectures, please consult
+the <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation">Wikipedia
+SPARCstation page</ulink>.
+-->
+32 ビットの sparc サブアーキテクチャ (sparc32) で、
+サポートしているものはありません。
+このアーキテクチャに属するマシンの完全なリストは、
+<ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation">Wikipedia の
+SPARCstation のページ</ulink> をご覧ください。
+
+</para><para>
+
+<!--
+The last Debian release to support sparc32 was Etch, but even then only
+for sun4m systems. Support for the other 32-bits subarchitectures had
+already been discontinued after earlier releases.
+-->
+sparc32 をサポートする最後の Debian リリースは Etch でしたが、
+そこでも sun4m システムしかサポートしていません。
+他の 32 ビットサブアーキテクチャのサポートは、
+初期リリースから継続されていません。
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
<varlistentry>
<term>sun4u</term>
diff --git a/ja/partitioning/partition/powerpc.xml b/ja/partitioning/partition/powerpc.xml
index 249c90d95..270096831 100644
--- a/ja/partitioning/partition/powerpc.xml
+++ b/ja/partitioning/partition/powerpc.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 23146 -->
+<!-- original version: 48741 -->
<sect2 arch="powerpc"><title>最近の PowerMac でのパーティション分割</title>
@@ -9,7 +9,7 @@
<!--
If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a
special bootstrap partition to hold the boot loader. The size of this
-partition must be 800KB and its partition type must be
+partition must have at least 819200 bytes and its partition type must be
<emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis>. If the bootstrap partition is
not created with the <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis> type your
machine cannot be made bootable from the hard disk. This partition
@@ -21,7 +21,7 @@ boot partition</quote>, or in <command>mac-fdisk</command> using the
NewWorld PowerMac にインストールする場合には、
ブートローダ用に特殊なブートストラップパーティションを
作成しなければなりません。
-このパーティションのサイズは 800KB とし、
+このパーティションのサイズは少なくとも 819200 バイト以上とし、
パーティションタイプは <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis>
にしなければいけません。
ブートストラップパーティションを
diff --git a/ja/preparing/bios-setup/powerpc.xml b/ja/preparing/bios-setup/powerpc.xml
index 1727d1164..a962381e0 100644
--- a/ja/preparing/bios-setup/powerpc.xml
+++ b/ja/preparing/bios-setup/powerpc.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 36732 -->
+<!-- original version: 46722 -->
<sect2 arch="powerpc" id="invoking-openfirmware">
@@ -77,8 +77,8 @@ patch is included in the <application>System Disk 2.3.1</application>
utility, available from Apple at
<ulink url="ftp://ftp.apple.com/developer/macosxserver/utilities/SystemDisk2.3.1.smi.bin"></ulink>.
After unpacking the utility in MacOS, and launching it, select the
-<guibutton>Save button</guibutton> to have the firmware patches
-installed to nvram.
+<guibutton>Save</guibutton> button to have the firmware patches
+ installed to nvram.
-->
OldWorld Beige G3 マシンでは、OpenFirmware の 2.0f1 と 2.4 は
使い物になりません。ファームウェアにパッチを当てないと、
@@ -87,7 +87,7 @@ OldWorld Beige G3 マシンでは、OpenFirmware の 2.0f1 と 2.4 は
ユーティリティに含まれており、Apple の
<ulink url="ftp://ftp.apple.com/developer/macosxserver/utilities/SystemDisk2.3.1.smi.bin"></ulink> から入手できます。
このユーティリティを MacOS から展開し、
-実行して <guibutton>Save ボタン</guibutton>を押すと、
+実行して <guibutton>Save</guibutton> ボタンを押すと、
ファームウェアのパッチが nvram にインストールされます。
</para>
diff --git a/ja/preparing/minimum-hardware-reqts.xml b/ja/preparing/minimum-hardware-reqts.xml
index 9a88910f2..9dbe1f4a8 100644
--- a/ja/preparing/minimum-hardware-reqts.xml
+++ b/ja/preparing/minimum-hardware-reqts.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 43790 -->
+<!-- original version: 48637 -->
<sect1 id="minimum-hardware-reqts">
<title>必要な最低限のハードウェア</title>
@@ -31,7 +31,7 @@ risk being frustrated if they ignore these suggestions.
<!--
A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop
-systems.
+system.
-->
デスクトップシステムには最低 Pentium 4, 1GHz をお奨めします。
@@ -93,7 +93,7 @@ Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system.
<entry>With Desktop</entry>
<entry>64 megabytes</entry>
<entry>512 megabytes</entry>
- <entry>5 gigabyte</entry>
+ <entry>5 gigabytes</entry>
-->
<entry>デスクトップあり</entry>
<entry>64 メガバイト</entry>
diff --git a/ja/using-d-i/modules/lowmem.xml b/ja/using-d-i/modules/lowmem.xml
index 3a975908d..4f4ac2c2f 100644
--- a/ja/using-d-i/modules/lowmem.xml
+++ b/ja/using-d-i/modules/lowmem.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 43603 -->
+<!-- original version: 47209 -->
<sect3 id="lowmem">
<!--
@@ -98,5 +98,16 @@ swap をもっと大きくしてもだめな場合、ext2 (インストーラの必須コンポーネント)
で作成してください。
ext2 パーティションをインストール後に ext3 に変更できます。
+</para><para condition="lenny">
+
+<!--
+It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than
+the one based on available memory by using the boot parameter
+<quote>lowmem</quote> as described in <xref linkend="installer-args"/>.
+-->
+インストーラに <xref linkend="installer-args"/> で説明している
+<quote>lowmem</quote> ブートパラメータを使用すると、
+有効メモリを元にした lowmem レベルよりも高いレベルにできます。
+
</para>
</sect3>
diff --git a/ja/using-d-i/modules/netcfg.xml b/ja/using-d-i/modules/netcfg.xml
index 46e0964d8..864fd639c 100644
--- a/ja/using-d-i/modules/netcfg.xml
+++ b/ja/using-d-i/modules/netcfg.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 46074 -->
+<!-- original version: 46101 -->
<sect3 id="netcfg">
<title>ネットワークの設定</title>
@@ -82,25 +82,24 @@ a <computeroutput>WEP key</computeroutput>. Fill in the answers from
</para><note><para>
<!--
-Some technical details you might, or might not, find handy: the
-program assumes the network IP address is the bitwise-AND of your
-system's IP address and your netmask. It will guess the broadcast
-address is the bitwise OR of your system's IP address with the bitwise
-negation of the netmask. It will also guess your gateway. If you
-can't find any of these answers, use the system's guesses &mdash; you
-can change them once the system has been installed, if necessary, by
-editing <filename>/etc/network/interfaces</filename>.
+Some technical details you might, or might not, find handy: the program
+assumes the network IP address is the bitwise-AND of your system's IP
+address and your netmask. The default broadcast address is calculated as
+the bitwise OR of your system's IP address with the bitwise negation of
+the netmask. It will also guess your gateway. If you can't find any of
+these answers, use the offered defaults &mdash; if necessary, you can
+change them by editing <filename>/etc/network/interfaces</filename> once
+the system has been installed.
-->
見つけるか見つけないかはともかく,技術的詳細は手軽に見つかります。
プログラムでは、ネットワーク IP アドレスが、
システムの IP アドレスとネットマスクのビット積であると仮定します。
-ブロードキャストアドレスは、システムの IP アドレスと、
-ネットマスクのビット否定とのビット和であると推測します。
+デフォルトのブロードキャストアドレスは、システムの IP アドレスと、
+ネットマスクのビット否定とのビット和から計算します。
さらにゲートウェイも推測します。
-これらのうち、どれかがわからなければ、システムの推測を使用してください。
+これらのうち、どれかがわからなければ、デフォルト値をを使用してください。
一度、システムをインストールした後で、
-必要なら <filename>/etc/network/interfaces</filename> を編集して、
-それらを変更することができます。
+必要なら <filename>/etc/network/interfaces</filename> を編集して変更できます。
</para></note>
</sect3>
diff --git a/ja/using-d-i/modules/pkgsel.xml b/ja/using-d-i/modules/pkgsel.xml
index fb4bfd3ad..211e692de 100644
--- a/ja/using-d-i/modules/pkgsel.xml
+++ b/ja/using-d-i/modules/pkgsel.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 43734 -->
+<!-- original version: 46722 -->
<sect3 id="pkgsel">
<!--
@@ -108,7 +108,16 @@ KDE のような他のデスクトップ環境を選択できません。
It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding
(see <xref linkend="preseed-pkgsel"/>) or by adding
<literal>tasks="standard, kde-desktop"</literal> at the boot prompt
-when starting the installer. However, this will only work if the packages
+when starting the installer<footnote>
+
+<para>
+A more lightweight Xfce desktop environment can be selected by using
+<literal>xfce-desktop</literal> instead of <literal>kde-desktop</literal>.
+If you are installing on a laptop, you could also add
+<literal>laptop</literal> to the tasks to be installed.
+</para>
+
+</footnote>. However, this will only work if the packages
needed for KDE are actually available. If you are installing using a full
CD image, they will need to be downloaded from a mirror as KDE packages are
not included on the first full CD; installing KDE this way should work fine
@@ -117,7 +126,17 @@ if you are using a DVD image or any other installation method.
preseed (<xref linkend="preseed-pkgsel"/> 参照) を使用したり、
インストーラの起動時にブートプロンプトで
<literal>tasks="standard, kde-desktop"</literal> と指定して、
-インストーラが KDE をインストールするようにできます。
+インストーラが KDE をインストールするようにできます
+<footnote>
+
+<para>
+より軽量な Xfce デスクトップ環境も、<literal>kde-desktop</literal> の代わりに
+<literal>xfce-desktop</literal> とすることで選択できます。
+ラップトップにインストールする場合、
+<literal>laptop</literal> タスクも追加しておくとインストールされます。
+</para>
+
+</footnote>。
しかし、KDE に必要なパッケージが有効な場合のみ動作します。
フル CD イメージでインストールしている場合、
KDE のパッケージがフル CD の 1 枚目に入っていないので、
@@ -150,11 +169,11 @@ Web サーバ: <classname>apache</classname>。
<para>
<!--
-Once you've selected your tasks, select <guibutton>OK</guibutton>. At this
+Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this
point, <command>aptitude</command> will install the packages that are part
of the tasks you've selected.
-->
-タスクを選択したら、<guibutton>OK</guibutton> を選択してください。
+タスクを選択したら、&BTN-CONT; を選択してください。
<command>aptitude</command> が選択したパッケージの一部をインストールし始めます。
</para>
diff --git a/ja/using-d-i/modules/shell.xml b/ja/using-d-i/modules/shell.xml
index 2521ef2b8..c5ed21da7 100644
--- a/ja/using-d-i/modules/shell.xml
+++ b/ja/using-d-i/modules/shell.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 43573 -->
+<!-- original version: 46722 -->
<sect3 id="shell">
<title>シェルの使用とログの参照</title>
@@ -47,11 +47,17 @@ If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute
a Shell</guimenuitem> item on the main menu that can be used to start
a shell. To get back to the installer itself, type
<userinput>exit</userinput> to close the shell.
+
+a shell. You can get to the main menu from most dialogs by using the
+&BTN-GOBACK; button one or more times. Type <userinput>exit</userinput>
+to close the shell and return to the installer.
-->
コンソールに切り替えられない場合、メインメニューにある
<guimenuitem>シェルの実行</guimenuitem> でもシェルを起動できます。
-インストーラ自体に戻る場合は、<userinput>exit</userinput> と入力し、
-シェルを終了してください。
+ほとんどのダイアログから、&BTN-GOBACK; ボタンを何度か押して、
+メインメニューに戻れます。
+<userinput>exit</userinput> と入力すると、
+シェルを終了してインストーラに戻ります。
</para><para>
diff --git a/ja/using-d-i/modules/x86/grub-installer.xml b/ja/using-d-i/modules/x86/grub-installer.xml
index 6aa897df6..4a2030f30 100644
--- a/ja/using-d-i/modules/x86/grub-installer.xml
+++ b/ja/using-d-i/modules/x86/grub-installer.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 39622 -->
+<!-- original version: 46722 -->
<sect3 arch="x86">
<title>ハードディスクへの <command>Grub</command>
@@ -10,11 +10,11 @@
<!--
The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>.
Grub is a flexible and robust boot loader and a good default choice for
-newbies and old hands alike.
+new users and old hands alike.
-->
&architecture; のメインブートローダは <quote>grub</quote> と呼ばれています。
grub は柔軟で頑健なブートローダで、
-初心者・熟練者を問わず、とりあえずこれを選んでおけばよいでしょう。
+新規ユーザ・古株を問わず、とりあえずこれを選んでおけばよいでしょう。
</para><para>
@@ -31,12 +31,11 @@ can install it elsewhere. See the grub manual for complete information.
</para><para>
<!--
-If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to
-the main menu, and from there select whatever bootloader you would like to
-use.
+If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to the
+main menu, and from there select whatever bootloader you would like to use.
-->
-grub を全くインストールしたくない場合、
-Back ボタンでメインメニューに戻ってください。
+grub をインストールしたくない場合、
+&BTN-GOBACK; ボタンでメインメニューに戻ってください。
そしてそこから、使用したいブートローダを選択してください。
</para>
diff --git a/ja/using-d-i/modules/x86/lilo-installer.xml b/ja/using-d-i/modules/x86/lilo-installer.xml
index dc8297dff..2fc34de7e 100644
--- a/ja/using-d-i/modules/x86/lilo-installer.xml
+++ b/ja/using-d-i/modules/x86/lilo-installer.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 43573 -->
+<!-- original version: 48599 -->
<sect3 arch="x86">
<title>ハードディスクへの <command>LILO</command>
@@ -79,17 +79,20 @@ loader.
<!--
Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command>
somewhere else. In this case you will be asked for desired
-location. You can use devfs style names, such as those that start with
+location. You can use
+<phrase condition="etch">devfs style names, such as those that start with
<filename>/dev/ide</filename>, <filename>/dev/scsi</filename>, and
-<filename>/dev/discs</filename>, as well as traditional names, such as
+<filename>/dev/discs</filename>, as well as traditional names,</phrase>
+<phrase condition="lenny">traditional device names</phrase> such as
<filename>/dev/hda</filename> or <filename>/dev/sda</filename>.
-->
<command>LILO</command> をその他の場所にインストールしたい上級ユーザに役立ちます。
この場合、希望の位置を求められます。
<filename>/dev/hda</filename> や <filename>/dev/sda</filename>
-といった従来の名前と同様に、
+といった<phrase condition="etch">従来の名前と同様に、
<filename>/dev/ide</filename>, <filename>/dev/scsi</filename>,
-<filename>/dev/discs</filename> で始まるような devfs 形式名を使用できます。
+<filename>/dev/discs</filename> で始まるような devfs 形式名を</phrase>
+<phrase condition="lenny">従来の名前を</phrase>使用できます。
</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/ja/using-d-i/using-d-i.xml b/ja/using-d-i/using-d-i.xml
index 5cd7e495d..8ee9af923 100644
--- a/ja/using-d-i/using-d-i.xml
+++ b/ja/using-d-i/using-d-i.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 44026 -->
+<!-- original version: 46722 -->
<chapter id="d-i-intro"><title>Debian Installer の使用法</title>
@@ -231,11 +231,11 @@ main-menu では質問の優先度が「中」に設定されています。
</para><para>
<!--
-You can get to the main menu by selecting the <quote>Back</quote> button
+You can get to the main menu by selecting the &BTN-GOBACK; button
repeatedly to back all the way out of the currently running component.
-->
現在実行しているコンポーネントから抜けるために、
-<quote>Back</quote> ボタンを繰り返し選択してメインメニューに戻れます。
+&BTN-GOBACK; ボタンを繰り返し選択してメインメニューに戻れます。
</para></listitem>
diff --git a/ja/welcome/doc-organization.xml b/ja/welcome/doc-organization.xml
index c8dc4f2d5..c29a88cba 100644
--- a/ja/welcome/doc-organization.xml
+++ b/ja/welcome/doc-organization.xml
@@ -94,16 +94,6 @@ procedures in case you have problems with this step.
<listitem><para>
<!--
-Setting up the Linux partitions for your Debian system is explained in
-<xref linkend="partitioning"/>.
--->
-<xref linkend="partitioning"/> では、Debian システムのための
-Linux パーティションを作成します。
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-<!--
Perform the actual installation according to
<xref linkend="d-i-intro"/>. This involves choosing your language,
configuring peripheral driver modules, configuring your network