summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/it/install-methods
diff options
context:
space:
mode:
authorLuca Monducci <luca.mo@tiscali.it>2010-10-10 09:02:20 +0000
committerLuca Monducci <luca.mo@tiscali.it>2010-10-10 09:02:20 +0000
commit402fd821b72dcd326051fc664419a5a8e33ae16b (patch)
tree405f706f19400492eeca7d1c249b80828bb190d0 /it/install-methods
parent77457f5c02eab8f3bb591f9340023341e19c0503 (diff)
downloadinstallation-guide-402fd821b72dcd326051fc664419a5a8e33ae16b.zip
Sync Italian translation of d-i manual
Diffstat (limited to 'it/install-methods')
-rw-r--r--it/install-methods/automatic-install.xml18
-rw-r--r--it/install-methods/boot-drive-files.xml22
-rw-r--r--it/install-methods/boot-usb-files.xml6
-rw-r--r--it/install-methods/create-floppy.xml7
-rw-r--r--it/install-methods/download/arm.xml10
-rw-r--r--it/install-methods/downloading-files.xml18
-rw-r--r--it/install-methods/floppy/i386.xml7
-rw-r--r--it/install-methods/floppy/powerpc.xml10
-rw-r--r--it/install-methods/install-tftp.xml14
-rw-r--r--it/install-methods/official-cdrom.xml18
-rw-r--r--it/install-methods/tftp/bootp.xml6
-rw-r--r--it/install-methods/usb-setup/powerpc.xml10
-rw-r--r--it/install-methods/usb-setup/x86.xml10
13 files changed, 77 insertions, 79 deletions
diff --git a/it/install-methods/automatic-install.xml b/it/install-methods/automatic-install.xml
index e211abda3..802329630 100644
--- a/it/install-methods/automatic-install.xml
+++ b/it/install-methods/automatic-install.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 64843 -->
+<!-- original version: 64916 -->
<sect1 id="automatic-install">
<!-- <title>Automatic Installation</title> -->
@@ -8,35 +8,35 @@
<!--
For installing on multiple computers it's possible to do fully
-automatic installations. Debian packages intended for this include
+automatic installations. &debian; packages intended for this include
<classname>fai-quickstart</classname> (which can use an install server) and
-the Debian Installer itself. Have a look at the
+the &debian; Installer itself. Have a look at the
<ulink url="http://fai-project.org">FAI home page</ulink> for detailed
information.
-->
È possibile effettuare installazioni su parecchi computer attraverso
-procedure completamente automatizzate. I pacchetti Debian adatti a questo
+procedure completamente automatizzate. I pacchetti &debian; adatti a questo
scopo sono <classname>fai-quickstart</classname> (che usa un server di
-installazione) e lo stesso Installatore Debian. Consultare la
+installazione) e lo stesso Installatore &debian;. Consultare la
<ulink url="http://fai-project.org">pagina web di FAI </ulink> per
informazioni più dettagliate.
</para>
<sect2 id="preseed">
- <!-- <title>Automatic Installation Using the Debian Installer</title> -->
- <title>Installazione automatizzata usando l'Installatore Debian</title>
+ <!-- <title>Automatic Installation Using the &debian; Installer</title> -->
+ <title>Installazione automatizzata usando l'Installatore &debian;</title>
<para>
<!--
-The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration
+The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration
files. A preconfiguration file can be loaded from the network or from
removable media, and used to fill in answers to questions asked during the
installation process.
-->
-L'Installatore Debian supporta le installazioni automatizzate tramite dei
+L'Installatore &debian; supporta le installazioni automatizzate tramite dei
file di preconfigurazione. Un file di preconfigurazione può essere caricato
dalla rete o da un supporto rimovibile ed è usato per rispondere alle
domande che sarebbero normalmente poste durante il processo d'installazione.
diff --git a/it/install-methods/boot-drive-files.xml b/it/install-methods/boot-drive-files.xml
index a79f3a973..57ffe18e2 100644
--- a/it/install-methods/boot-drive-files.xml
+++ b/it/install-methods/boot-drive-files.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 64654 -->
+<!-- original version: 64916 -->
<sect1 condition="bootable-disk" id="boot-drive-files">
<!-- <title>Preparing Files for Hard Disk Booting</title> -->
@@ -97,13 +97,13 @@ essere usato come filesystem di root dal kernel.
</para><para>
<!--
-Copy the following files from the Debian archives to a
+Copy the following files from the &debian; archives to a
convenient location on your hard drive (note that LILO
can not boot from files on an NTFS file system), for instance to
<filename>/boot/newinstall/</filename>.
-->
-Copiare i seguenti file dagli archivi Debian in una directory del proprio
+Copiare i seguenti file dagli archivi &debian; in una directory del proprio
disco fisso (notare che LILO non è in grado di avviare il sistema da file
su un file system NTFS), per esempio <filename>/boot/newinstall/</filename>.
@@ -158,10 +158,10 @@ avviare l'installatore da DOS usando <command>loadlin</command>.
</para><para>
<!--
-Copy the following files from a Debian CD image to <filename>c:\</filename>.
+Copy the following files from a &debian; CD image to <filename>c:\</filename>.
-->
-Copiare i seguenti file dall'immagine del CD Debian in
+Copiare i seguenti file dall'immagine del CD &debian; in
<filename>c:\</filename>.
<itemizedlist>
@@ -202,7 +202,7 @@ The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses
booting. <application>BootX</application>, launched from MacOS,
supports booting from files placed on the hard
disk. <application>BootX</application> can also be used to dual-boot
-MacOS and Linux after your Debian installation is complete. For the
+MacOS and Linux after your &debian; installation is complete. For the
Performa 6360, it appears that <command>quik</command> cannot make the
hard disk bootable. So <application>BootX</application> is required
on that model.
@@ -215,7 +215,7 @@ potrebbe essere non semplice. <application>BootX</application>, avviato
da MacOS, supporta l'avvio da file sul disco fisso e sempre
<application>BootX</application> può essere usato per gestire l'avvio di
due sistemi operativi, MacOS e Linux, una volta completata l'installazione
-di Debian. Sui Performa 6360, <command>quik</command> non è in grado di fare
+di &debian;. Sui Performa 6360, <command>quik</command> non è in grado di fare
l'avvio da disco fisso e quindi su questo modello è necessario usare
<application>BootX</application>.
@@ -226,7 +226,7 @@ Download and unstuff the <application>BootX</application>
distribution, available from <ulink url="&url-powerpc-bootx;"></ulink>,
or in the
<filename>dists/woody/main/disks-powerpc/current/powermac</filename>
-directory on Debian http/ftp mirrors and official Debian CDs. Use
+directory on &debian; http/ftp mirrors and official &debian; CDs. Use
<application>Stuffit Expander</application> to extract it from its
archive. Within the package, there is an empty folder called
<filename>Linux Kernels</filename>. Download
@@ -240,7 +240,7 @@ them in the <filename>Linux Kernels</filename> folder. Then place the
Scaricare e decomprimere <application>BootX</application>, disponibile da
<ulink url="&url-powerpc-bootx;"></ulink> o nella directory
<filename>dists/woody/main/disks-powerpc/current/powermac</filename>
-dei mirror http/ftp Debian e dei CD Ufficiali Debian. Si usi
+dei mirror http/ftp &debian; e dei CD Ufficiali &debian;. Si usi
<application>Stuffit Expander</application> per estrarlo dall'archivio.
All'interno del pacchetto c'è una cartella vuota con nome <filename>Linux
Kernels</filename>. Copiare <filename>linux.bin</filename> e
@@ -281,13 +281,13 @@ non è supportato e non deve essere usato sui PowerMac NewWorld.
<!--
<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which
-you downloaded earlier from the Debian archives, onto the root level
+you downloaded earlier from the &debian; archives, onto the root level
of your hard drive (this can be accomplished by
<keycap>option</keycap>-dragging each file to the hard drive icon).
-->
<emphasis>Copiare</emphasis> (non spostare) i seguenti quattro file, che
-devono essere preventivamente scaricati dagli archivi Debian, nella directory
+devono essere preventivamente scaricati dagli archivi &debian;, nella directory
principale del disco fisso (questo si può fare trascinando ciascun file
sull'icona del disco mentre si tiene premuto <keycap>option</keycap>).
diff --git a/it/install-methods/boot-usb-files.xml b/it/install-methods/boot-usb-files.xml
index 51337a1a7..ce62565cf 100644
--- a/it/install-methods/boot-usb-files.xml
+++ b/it/install-methods/boot-usb-files.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 64897 -->
+<!-- original version: 64916 -->
<sect1 condition="bootable-usb" id="boot-usb-files">
<!-- <title>Preparing Files for USB Memory Stick Booting</title> -->
@@ -257,7 +257,7 @@ After that, mount the USB memory stick
which will now have
<phrase arch="x86">a FAT filesystem</phrase>
<phrase arch="powerpc">an HFS filesystem</phrase>
-on it, and copy a Debian netinst or businesscard ISO image to it.
+on it, and copy a &debian; netinst or businesscard ISO image to it.
Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) and you are done.
-->
@@ -269,7 +269,7 @@ Poi montare la chiavetta USB
che adesso avrà
<phrase arch="x86">un filesystem FAT,</phrase>
<phrase arch="powerpc">un filesystem HFS,</phrase>
-e copiarci l'immagine ISO netinst o businesscard Debian. Infine
+e copiarci l'immagine ISO netinst o businesscard &debian;. Infine
smontare la chiavetta (<userinput>umount /mnt</userinput>).
</para>
diff --git a/it/install-methods/create-floppy.xml b/it/install-methods/create-floppy.xml
index 27f374464..5b81e9923 100644
--- a/it/install-methods/create-floppy.xml
+++ b/it/install-methods/create-floppy.xml
@@ -1,6 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 61133 -->
-
+<!-- original version: 64916 -->
<sect1 condition="supports-floppy-boot" id="create-floppy">
<!-- <title>Creating Floppies from Disk Images</title> -->
@@ -63,14 +62,14 @@ diverse piattaforme.
<!--
Before you can create the floppies, you will first need to download them
-from one of the Debian mirrors, as explained in
+from one of the &debian; mirrors, as explained in
<xref linkend="downloading-files"/>. <phrase arch="i386">If you already
have an installation CD-ROM or DVD, the floppy images may also be included
on the CD/DVD.</phrase>
-->
Prima di poter creare i dischetti è necessario scaricarli da uno dei
-mirror Debian come spiegato in <xref linkend="downloading-files"/>.
+mirror &debian; come spiegato in <xref linkend="downloading-files"/>.
<phrase arch="i386">Se si dispone di un CD-ROM o di un DVD d'installazione,
le immagini dei dischetti potrebbero essere presenti anche sul
CD/DVD.</phrase>
diff --git a/it/install-methods/download/arm.xml b/it/install-methods/download/arm.xml
index 19e3b68bf..e0b37c42d 100644
--- a/it/install-methods/download/arm.xml
+++ b/it/install-methods/download/arm.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 61346 -->
+<!-- original version: 64916 -->
<sect3 arch="arm" id="nslu2-install-files">
<!-- <title>NSLU2 Installation Files</title> -->
@@ -48,12 +48,12 @@ essere recuperata da &n2100-firmware-img;.
<!--
The GLAN Tank requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the
-disk on which you intend to install Debian. These images can be obtained
+disk on which you intend to install &debian;. These images can be obtained
from &glantank-firmware-img;.
-->
Il GLAN Tank richiede che un kernel e ramdisk siano su una partizione
-ext2 del disco su cui si intende installare Debian. Queste immagini
+ext2 del disco su cui si intende installare &debian;. Queste immagini
possono essere recuperate da &glantank-firmware-img;.
</para>
@@ -66,12 +66,12 @@ possono essere recuperate da &glantank-firmware-img;.
<!--
The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the
-disk on which you intend to install Debian. These images can be obtained
+disk on which you intend to install &debian;. These images can be obtained
from &kuroboxpro-firmware-img;.
-->
Il Kurobox Pro richiede che un kernel e ramdisk siano su una partizione
-ext2 del disco su cui si intende installare Debian. Queste immagini
+ext2 del disco su cui si intende installare &debian;. Queste immagini
possono essere recuperate da &kuroboxpro-firmware-img;.
</para>
diff --git a/it/install-methods/downloading-files.xml b/it/install-methods/downloading-files.xml
index 609a3c2a0..4b801b6b5 100644
--- a/it/install-methods/downloading-files.xml
+++ b/it/install-methods/downloading-files.xml
@@ -1,28 +1,28 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 61147 -->
+<!-- original version: 64916 -->
<sect1 id="downloading-files">
- <!-- <title>Downloading Files from Debian Mirrors</title> -->
- <title>Recupero dei file dai mirror Debian</title>
+ <!-- <title>Downloading Files from &debian; Mirrors</title> -->
+ <title>Recupero dei file dai mirror &debian;</title>
<para>
<!--
To find the nearest (and thus probably the fastest) mirror, see the
-<ulink url="&url-debian-mirrors;">list of Debian mirrors</ulink>.
+<ulink url="&url-debian-mirrors;">list of &debian; mirrors</ulink>.
-->
Per scoprire qual è il mirror più vicino (e quindi probabilmente il più
veloce) si consulti l'<ulink url="&url-debian-mirrors;">elenco dei mirror
-Debian</ulink>.
+&debian;</ulink>.
</para><para>
<!--
-When downloading files from a Debian mirror using FTP, be sure to download the
+When downloading files from a &debian; mirror using FTP, be sure to download the
files in <emphasis>binary</emphasis> mode, not text or automatic mode.
-->
-Quando si scaricano via FTP dei file da un mirror Debian assicurarsi di
+Quando si scaricano via FTP dei file da un mirror &debian; assicurarsi di
scaricare in modalità <emphasis>binaria</emphasis> e non in modalità testo
o automatica.
@@ -34,13 +34,13 @@ o automatica.
<para>
<!--
-The installation images are located on each Debian mirror in the directory
+The installation images are located on each &debian; mirror in the directory
<ulink url="&url-debian-installer;images">debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/images/</ulink>
&mdash; the <ulink url="&url-debian-installer;images/MANIFEST">MANIFEST</ulink>
lists each image and its purpose.
-->
-Le immagini per l'installazione sono su tutti i mirror Debian nella directory
+Le immagini per l'installazione sono su tutti i mirror &debian; nella directory
<ulink url="&url-debian-installer;images">debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/images/</ulink>;
in <ulink url="&url-debian-installer;images/MANIFEST">MANIFEST</ulink> sono
elencate tutte le immagini e il loro scopo.
diff --git a/it/install-methods/floppy/i386.xml b/it/install-methods/floppy/i386.xml
index 495ffe4e9..7773483d0 100644
--- a/it/install-methods/floppy/i386.xml
+++ b/it/install-methods/floppy/i386.xml
@@ -1,6 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 39870 -->
-
+<!-- original version: 64916 -->
<!-- This is not set off for i386 only, because many people will have -->
<!-- access to a PC in order to make a floppy for other arches. -->
@@ -49,11 +48,11 @@ Il programma <command>rwwrtwin</command> funziona su Windows 95, NT, 98,
</para><para>
<!--
-These tools can be found on the Official Debian CD-ROMs under the
+These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the
<filename>/tools</filename> directory.
-->
-Questi programmi possono essere trovati sui CD-ROM Ufficiali Debian nella
+Questi programmi possono essere trovati sui CD-ROM ufficiali &debian; nella
directory <filename>/tools</filename>.
</para>
diff --git a/it/install-methods/floppy/powerpc.xml b/it/install-methods/floppy/powerpc.xml
index 2e33fffff..c77a128da 100644
--- a/it/install-methods/floppy/powerpc.xml
+++ b/it/install-methods/floppy/powerpc.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 64829 -->
+<!-- original version: 64916 -->
<sect2 arch="powerpc">
<!-- <title>Writing Disk Images From MacOS</title> -->
@@ -7,7 +7,7 @@
<para>
<!--
-An AppleScript, <application>Make Debian Floppy</application>, is
+An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is
available for burning floppies from the provided disk image files. It
can be downloaded from
<ulink url="ftp://ftp2.sourceforge.net/pub/sourceforge/d/de/debian-imac/MakeDebianFloppy.sit"></ulink>. To
@@ -17,7 +17,7 @@ your extensions manager. Disk Copy will ask you to confirm that you
wish to erase the floppy and proceed to write the file image to it.
-->
-È disponibile un AppleScript, <application>Make Debian Floppy</application>,
+È disponibile un AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>,
per creare i dischetti dai file immagine forniti. Può essere scaricato da
<ulink url="ftp://ftp2.sourceforge.net/pub/sourceforge/d/de/debian-imac/MakeDebianFloppy.sit"></ulink>.
Per usarlo è sufficiente copiarlo sul desktop e poi trascinarci sopra
@@ -52,14 +52,14 @@ programmi.
If you are creating the floppy image from files which were originally
on the official &debian-gnu; CD, then the Type and Creator are already set
correctly. The following <command>Creator-Changer</command> steps are
-only necessary if you downloaded the image files from a Debian mirror.
+only necessary if you downloaded the image files from a &debian; mirror.
-->
Se si stanno creando i dischetti dai file immagine che sono sul CD
&debian-gnu; ufficiale allora <quote>Type</quote> e <quote>Creator</quote>
sono già impostati correttamente. I prossimi passaggi con
<command>Creator-Changer</command> sono necessari solo se si sono scaricati
-i file immagine da uno dei mirror Debian.
+i file immagine da uno dei mirror &debian;.
</para>
<orderedlist>
diff --git a/it/install-methods/install-tftp.xml b/it/install-methods/install-tftp.xml
index cb778ce09..6bf82bc61 100644
--- a/it/install-methods/install-tftp.xml
+++ b/it/install-methods/install-tftp.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 64829 -->
+<!-- original version: 64916 -->
<sect1 condition="supports-tftp" id="install-tftp">
<!-- <title>Preparing Files for TFTP Net Booting</title> -->
@@ -84,12 +84,12 @@ non sono capaci di fare l'avvio usando BOOTP.
<!--
Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP.
-There is an <classname>rbootd</classname> package available in Debian.
+There is an <classname>rbootd</classname> package available in &debian;.
-->
Alcune delle macchine HPPA più vecchie (p.e. 715/75) usano RBOOTD anziché
-BOOTP, in Debian è disponibile il pacchetto <classname>rbootd</classname>.
+BOOTP, in &debian; è disponibile il pacchetto <classname>rbootd</classname>.
</para><para>
@@ -182,14 +182,14 @@ in base alla propria configurazione.
<para>
<!--
-All <command>in.tftpd</command> alternatives available in Debian should
+All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should
log TFTP requests to the system logs by default. Some of them support a
<userinput>-v</userinput> argument to increase verbosity.
It is recommended to check these log messages in case of boot problems
as they are a good starting point for diagnosing the cause of errors.
-->
-Tutte le versioni di <command>in.tftpd</command> disponibili in Debian
+Tutte le versioni di <command>in.tftpd</command> disponibili in &debian;
registrano le richieste TFTP sul log di sistema e alcune versioni supportano
l'opzione <userinput>-v</userinput> per aumentare la verbosità. In caso di
problemi d'avvio, si raccomanda di verificare i messaggi nel log poiché sono
@@ -198,12 +198,12 @@ un ottimo punto di partenza per la diagnosi della causa degli errori.
</para><para arch="mips">
<!--
-If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a
+If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is a
GNU/Linux box running Linux 2.4, you'll need to set the following on your
server:
-->
-Se si intende installare Debian su una macchina SGI e il server TFTP è su una
+Se si intende installare &debian; su una macchina SGI e il server TFTP è su una
macchina GNU/Linux con Linux 2.4 è necessario eseguire comando seguente sul
server:
diff --git a/it/install-methods/official-cdrom.xml b/it/install-methods/official-cdrom.xml
index 86cb6c8d9..ccf068f1d 100644
--- a/it/install-methods/official-cdrom.xml
+++ b/it/install-methods/official-cdrom.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 64829 -->
+<!-- original version: 64916 -->
<sect1 id="official-cdrom">
<!-- <title>Official &debian-gnu; CD-ROM Sets</title> -->
@@ -8,12 +8,12 @@
<!--
By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official
-Debian CD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the
+&debian; CD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the
<ulink url="&url-debian-cd-vendors;">CD vendors page</ulink>).
-You may also download the CD-ROM images from a Debian mirror and make
+You may also download the CD-ROM images from a &debian; mirror and make
your own set, if you have a fast network connection and a CD burner
(see the <ulink url="&url-debian-cd;">Debian CD page</ulink> for
-detailed instructions). If you have a Debian CD set and CDs are
+detailed instructions). If you have a &debian; CD set and CDs are
bootable on your machine, you can skip right to
<xref linkend="boot-installer"/>; much effort has been expended to ensure
the files most people need are there on the CD. Although a full set of
@@ -24,13 +24,13 @@ the CD shuffling marathon.
-->
Da sempre il modo più semplice per installare &debian-gnu; è usare un set
-ufficiale di CD-ROM Debian. Si può comprare il set da uno dei distributori
+ufficiale di CD-ROM &debian;. Si può comprare il set da uno dei distributori
(si consulti la <ulink url="&url-debian-cd-vendors;">pagina dei distributori
di CD</ulink>); se invece si dispone di una connessione veloce alla rete e
di un masterizzatore è possibile scaricare le immagini dei CD-ROM da uno dei
-mirror Debian e creare il proprio set (si consultino le istruzioni nella
+mirror &debian; e creare il proprio set (si consultino le istruzioni nella
<ulink url="&url-debian-cd;">pagina dei CD Debian</ulink>). Se si possiede il
-set di CD Debian e se è possibile avviare la macchina da CD, si può passare
+set di CD &debian; e se è possibile avviare la macchina da CD, si può passare
direttamente a <xref linkend="boot-installer"/>; è stato fatto un lavoro
molto accurato per assicurare che i file necessari alla maggioranza degli
utenti si trovino sul CD. Nonostante l'insieme completo dei pacchetti binari
@@ -51,7 +51,7 @@ you can use an alternative strategy such as
<phrase condition="supports-tftp">net boot,</phrase>
or manually loading the kernel from the CD to initially boot the
system installer. The files you need for booting by another means are
-also on the CD; the Debian network archive and CD folder organization
+also on the CD; the &debian; network archive and CD folder organization
are identical. So when archive file paths are given below for
particular files you need for booting, look for those files in the
same directories and subdirectories on your CD.
@@ -66,7 +66,7 @@ di CD è possibile usare una strategia alternativa come
<phrase condition="supports-tftp">avvio da rete,</phrase>
oppure caricare manualmente il kernel dal CD per avviare il sistema di
installazione. Sul CD ci sono anche i file necessari per l'avvio da altri
-supporti. La struttura dell'archivio Debian in rete e quella delle cartelle
+supporti. La struttura dell'archivio &debian; in rete e quella delle cartelle
sul CD sono identiche, quindi i percorsi a specifici file necessari per
l'avvio forniti di seguito sono cercati all'interno della stessa directory
o sottodirectory sul proprio CD.
diff --git a/it/install-methods/tftp/bootp.xml b/it/install-methods/tftp/bootp.xml
index ccaf964ed..4c09d036e 100644
--- a/it/install-methods/tftp/bootp.xml
+++ b/it/install-methods/tftp/bootp.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 64829 -->
+<!-- original version: 64916 -->
<sect2 condition="supports-bootp" id="tftp-bootp">
<!-- <title>Setting up a BOOTP server</title> -->
@@ -28,7 +28,7 @@ add) the relevant line in <filename>/etc/inetd.conf</filename>. On
&debian-gnu;, you can run <userinput>update-inetd -enable
bootps</userinput>, then <userinput>/etc/init.d/inetd
reload</userinput> to do so. Just in case your BOOTP server does not
-run Debian, the line in question should look like:
+run &debian;, the line in question should look like:
-->
Per usare <command>bootpd</command> di CMU è necessario togliere i commenti
@@ -36,7 +36,7 @@ Per usare <command>bootpd</command> di CMU è necessario togliere i commenti
Su &debian-gnu; è possibile usare <userinput>update-inetd --enable
bootps</userinput> e poi <userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput>
per fare questa operazione. Solo nel caso in cui il proprio server BOOTP
-non sia Debian, la riga in questione dovrebbe essere simile a questa:
+non sia &debian;, la riga in questione dovrebbe essere simile a questa:
<informalexample><screen>
bootps dgram udp wait root /usr/sbin/bootpd bootpd -i -t 120
diff --git a/it/install-methods/usb-setup/powerpc.xml b/it/install-methods/usb-setup/powerpc.xml
index d76f539a3..df6e15049 100644
--- a/it/install-methods/usb-setup/powerpc.xml
+++ b/it/install-methods/usb-setup/powerpc.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 56442 -->
+<!-- original version: 64916 -->
<sect3 arch="powerpc">
<!-- <title>Partitioning the USB stick</title> -->
@@ -33,11 +33,11 @@ $ hformat /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>
<!--
Take care that you use the correct device name for your USB stick. The
<command>hformat</command> command is contained in the
-<classname>hfsutils</classname> Debian package.
+<classname>hfsutils</classname> &debian; package.
-->
Fare attenzione a usare il nome di device della chiavetta USB. Il
-comando <command>hformat</command> è contenuto nel pacchetto Debian
+comando <command>hformat</command> è contenuto nel pacchetto &debian;
<classname>hfsutils</classname>.
</para><para>
@@ -190,13 +190,13 @@ avviare.
<!--
If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a
-Debian ISO image (businesscard, netinst or full CD image; be sure to select
+&debian; ISO image (businesscard, netinst or full CD image; be sure to select
one that fits) onto the stick. When you are done, unmount the USB memory
stick (<userinput>umount /mnt</userinput>).
-->
Se si è utilizzato un'immagine <filename>hd-media</filename>, adesso si
-deve copiare un'immagine ISO Debian (businesscard, netinst o l'immagine
+deve copiare un'immagine ISO &debian; (businesscard, netinst o l'immagine
di un CD completo; assicurarsi di sceglierne una che entra) sulla
chiavetta. Una volta finita la copia, smontare la chiavetta USB
(<userinput>umount /mnt</userinput>).
diff --git a/it/install-methods/usb-setup/x86.xml b/it/install-methods/usb-setup/x86.xml
index c583cbed9..2a05af22f 100644
--- a/it/install-methods/usb-setup/x86.xml
+++ b/it/install-methods/usb-setup/x86.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 61286 -->
+<!-- original version: 64916 -->
<sect3 arch="x86">
<!-- <title>Partitioning the USB stick</title> -->
@@ -52,11 +52,11 @@ Ricordarsi di attivare il flag <quote>bootable</quote>.
<!--
Take care that you use the correct device name for your USB stick. The
<command>mkdosfs</command> command is contained in the
-<classname>dosfstools</classname> Debian package.
+<classname>dosfstools</classname> &debian; package.
-->
Fare attenzione a usare il nome di device della chiavetta USB. Il
-comando <command>mkdosfs</command> è contenuto nel pacchetto Debian
+comando <command>mkdosfs</command> è contenuto nel pacchetto &debian;
<classname>dosfstools</classname>.
</para></note><para>
@@ -191,11 +191,11 @@ Per utilizzare l'installatore grafico si deve aggiungere
<!--
If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a
-Debian ISO image<footnote>
+&debian; ISO image<footnote>
-->
Se si è utilizzato un'immagine <filename>hd-media</filename>, adesso si
-deve copiare un'immagine ISO Debian<footnote>
+deve copiare un'immagine ISO &debian;<footnote>
<para>