summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2020-05-21 23:03:39 +0000
committerD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2020-05-21 23:03:39 +0000
commitd7816beaaea145bce5e4d2996b54b16cf05ab693 (patch)
treefb3e1bf7772192817e978b64202c5b90177f181a
parentd1e742085226933be013d04e043f666777914d24 (diff)
downloadinstallation-guide-d7816beaaea145bce5e4d2996b54b16cf05ab693.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
-rw-r--r--po/ca/install-methods.po38
-rw-r--r--po/cs/install-methods.po25
-rw-r--r--po/da/install-methods.po33
-rw-r--r--po/de/install-methods.po36
-rw-r--r--po/el/install-methods.po37
-rw-r--r--po/es/install-methods.po34
-rw-r--r--po/es/installation-howto.po163
-rw-r--r--po/fi/install-methods.po29
-rw-r--r--po/fr/install-methods.po38
-rw-r--r--po/hu/install-methods.po23
-rw-r--r--po/it/install-methods.po33
-rw-r--r--po/ja/install-methods.po30
-rw-r--r--po/ko/install-methods.po26
-rw-r--r--po/nl/install-methods.po36
-rw-r--r--po/pt/install-methods.po33
-rw-r--r--po/ru/install-methods.po37
-rw-r--r--po/sv/install-methods.po30
-rw-r--r--po/vi/install-methods.po32
-rw-r--r--po/zh_CN/install-methods.po26
-rw-r--r--po/zh_TW/install-methods.po19
20 files changed, 367 insertions, 391 deletions
diff --git a/po/ca/install-methods.po b/po/ca/install-methods.po
index b364059b7..2b148fd0c 100644
--- a/po/ca/install-methods.po
+++ b/po/ca/install-methods.po
@@ -459,9 +459,9 @@ msgid ""
"\"/>)."
msgstr ""
"Una altra opció, per a memòries USB molt petites, només d'alguns megabits de "
-"capacitat, és descarregar la imatge &netboot-mini-iso; des del "
-"directori <filename>netboot</filename> (a l'adreça citada a <xref linkend="
-"\"where-files\"/>)."
+"capacitat, és descarregar la imatge &netboot-mini-iso; des del directori "
+"<filename>netboot</filename> (a l'adreça citada a <xref linkend=\"where-files"
+"\"/>)."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:279
@@ -622,11 +622,11 @@ msgid ""
"arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its "
"configuration file</phrase>."
msgstr ""
-"Hi ha un fitxer complet &hdmedia-boot-img; que conté "
-"tots el fitxers de l'instal·lador (incloent el nucli) <phrase arch=\"x86\"> "
-"així com <command>syslinux</command> i el seu fitxer de configuració</"
-"phrase><phrase arch=\"powerpc\">així com <classname>yaboot</classname> i el "
-"seu fitxer de configuració</phrase>."
+"Hi ha un fitxer complet &hdmedia-boot-img; que conté tots el fitxers de "
+"l'instal·lador (incloent el nucli) <phrase arch=\"x86\"> així com "
+"<command>syslinux</command> i el seu fitxer de configuració</phrase><phrase "
+"arch=\"powerpc\">així com <classname>yaboot</classname> i el seu fitxer de "
+"configuració</phrase>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:351
@@ -1245,10 +1245,11 @@ msgid ""
"to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you "
"should do so with care."
msgstr ""
-"Si voleu utilitzar el disc dur únicament per a l'arrencada i voleu baixar-"
-"ho tot des de la xarxa, hauríeu de baixar el fitxer &x86-netboot-initrd; i el nucli "
-"corresponent &x86-netboot-linux;. Us permetrà tornar a partir el disc dur del qual heu arrencat "
-"l'instal·lador. Tot i això, ho hauríeu de fer amb molt de compte."
+"Si voleu utilitzar el disc dur únicament per a l'arrencada i voleu baixar-ho "
+"tot des de la xarxa, hauríeu de baixar el fitxer &x86-netboot-initrd; i el "
+"nucli corresponent &x86-netboot-linux;. Us permetrà tornar a partir el disc "
+"dur del qual heu arrencat l'instal·lador. Tot i això, ho hauríeu de fer amb "
+"molt de compte."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:718
@@ -1261,13 +1262,12 @@ msgid ""
"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
"the installation image, without needing the network."
msgstr ""
-"Si durant la instal·lació preteneu mantenir sense modificacions una "
-"partició existent al disc dur, podeu baixar el fitxer &x86-hdmedia-initrd; i "
-"el nucli corresponent, i també copiar una imatge "
-"iso del CD o DVD al dispositiu (assegureu-vos que el nom del fitxer acaba "
-"amb <literal>.iso</literal>). En aquest cas l'instal·lador pot arrencar "
-"des del dispositiu i instal·lar des de la imatge del CD o DVD sense "
-"necessitar la xarxa."
+"Si durant la instal·lació preteneu mantenir sense modificacions una partició "
+"existent al disc dur, podeu baixar el fitxer &x86-hdmedia-initrd; i el nucli "
+"corresponent, i també copiar una imatge iso del CD o DVD al dispositiu "
+"(assegureu-vos que el nom del fitxer acaba amb <literal>.iso</literal>). En "
+"aquest cas l'instal·lador pot arrencar des del dispositiu i instal·lar des "
+"de la imatge del CD o DVD sense necessitar la xarxa."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:726
diff --git a/po/cs/install-methods.po b/po/cs/install-methods.po
index 4df1653c0..db7881fd2 100644
--- a/po/cs/install-methods.po
+++ b/po/cs/install-methods.po
@@ -433,9 +433,9 @@ msgid ""
"\"/>)."
msgstr ""
"Jestliže máte opravdu malou klíčenku v řádu megabajtů, můžete z adresáře "
-"<filename>netboot</filename> stáhnout obraz &netboot-mini-iso; "
-"(viz kapitola <xref linkend=\"where-files\"/>), nicméně tato varianta zavede "
-"pouze minimální instalační systém a zbytek stahuje ze sítě."
+"<filename>netboot</filename> stáhnout obraz &netboot-mini-iso; (viz kapitola "
+"<xref linkend=\"where-files\"/>), nicméně tato varianta zavede pouze "
+"minimální instalační systém a zbytek stahuje ze sítě."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:279
@@ -594,8 +594,8 @@ msgid ""
"arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its "
"configuration file</phrase>."
msgstr ""
-"K dispozici máte soubor &hdmedia-boot-img;, který "
-"obsahuje všechny instalační soubory (včetně jádra), zavaděč <phrase arch="
+"K dispozici máte soubor &hdmedia-boot-img;, který obsahuje všechny "
+"instalační soubory (včetně jádra), zavaděč <phrase arch="
"\"x86\"><classname>syslinux</classname></phrase> <phrase arch=\"powerpc"
"\"><classname>yaboot</classname></phrase> a jeho konfigurační soubor."
@@ -1195,10 +1195,10 @@ msgid ""
"to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you "
"should do so with care."
msgstr ""
-"Plánujete-li z disku jenom nastartovat a poté již všechno stáhnout ze "
-"sítě, měli byste použít soubor &x86-netboot-initrd; a odpovídající jádro "
-"&x86-netboot-linux;. To "
-"vám umožní přerozdělit disk, ze kterého jste instalaci spustili."
+"Plánujete-li z disku jenom nastartovat a poté již všechno stáhnout ze sítě, "
+"měli byste použít soubor &x86-netboot-initrd; a odpovídající jádro &x86-"
+"netboot-linux;. To vám umožní přerozdělit disk, ze kterého jste instalaci "
+"spustili."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:718
@@ -1212,10 +1212,9 @@ msgid ""
"the installation image, without needing the network."
msgstr ""
"Pokud během instalace nebudete upravovat diskovou oblast, na které jsou "
-"soubory instalačního systému, můžete použít &x86-hdmedia-initrd;, "
-"příslušné jádro a také obraz CD nebo DVD (musí končit na "
-"<literal>.iso</literal>). Instalační systém pak nebude vyžadovat "
-"připojení k síti."
+"soubory instalačního systému, můžete použít &x86-hdmedia-initrd;, příslušné "
+"jádro a také obraz CD nebo DVD (musí končit na <literal>.iso</literal>). "
+"Instalační systém pak nebude vyžadovat připojení k síti."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:726
diff --git a/po/da/install-methods.po b/po/da/install-methods.po
index cdf929d35..2e586b673 100644
--- a/po/da/install-methods.po
+++ b/po/da/install-methods.po
@@ -453,8 +453,8 @@ msgid ""
"\"/>)."
msgstr ""
"Alternativt kan du for meget små USB-drev på kun nogle få megabyte hente "
-"aftrykket &netboot-mini-iso; fra mappen <filename>netboot</"
-"filename> (på placeringen nævnt i <xref linkend=\"where-files\"/>)."
+"aftrykket &netboot-mini-iso; fra mappen <filename>netboot</filename> (på "
+"placeringen nævnt i <xref linkend=\"where-files\"/>)."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:279
@@ -613,11 +613,11 @@ msgid ""
"arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its "
"configuration file</phrase>."
msgstr ""
-"Der er en alt i en-fil &hdmedia-boot-img; som "
-"indeholder alle installationsprogrammets filre (inklusive the kernen) "
-"<phrase arch=\"x86\">samt <classname>syslinux</classname> og dets "
-"konfiguration file</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">samt <classname>yaboot</"
-"classname> og dets konfigurationsfil</phrase>."
+"Der er en alt i en-fil &hdmedia-boot-img; som indeholder alle "
+"installationsprogrammets filre (inklusive the kernen) <phrase arch="
+"\"x86\">samt <classname>syslinux</classname> og dets konfiguration file</"
+"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">samt <classname>yaboot</classname> og dets "
+"konfigurationsfil</phrase>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:351
@@ -1229,11 +1229,10 @@ msgid ""
"should do so with care."
msgstr ""
"Hvis du har tænkt dig kun at bruge harddisken for opstart og så hente alt "
-"over netværket, så skal du hente filen &x86-netboot-initrd; og dens modsvarende kerne, "
-"&x86-netboot-linux;. Dette "
-"vil give dig mulighed for at partitionere harddisken, du starter "
-"installationsprogrammet op fra, om selvom du bør gøre dette med "
-"forsigtighed."
+"over netværket, så skal du hente filen &x86-netboot-initrd; og dens "
+"modsvarende kerne, &x86-netboot-linux;. Dette vil give dig mulighed for at "
+"partitionere harddisken, du starter installationsprogrammet op fra, om "
+"selvom du bør gøre dette med forsigtighed."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:718
@@ -1247,11 +1246,11 @@ msgid ""
"the installation image, without needing the network."
msgstr ""
"Alternativt, hvis du forventer at bevare en eksisterende partition på "
-"harddisken uændret under installationen, så kan du hente filen "
-"&x86-hdmedia-initrd; og dens kerne, samt kopiere en cd-"
-"iso (eller dvd-iso) til drevet (sikr dig at filens navn ender med "
-"<literal>.iso</literal>). Installationsprogrammet kan så starte op fra "
-"drevet og installere fra cd/dvd-aftrykket, uden at kræve netværket."
+"harddisken uændret under installationen, så kan du hente filen &x86-hdmedia-"
+"initrd; og dens kerne, samt kopiere en cd-iso (eller dvd-iso) til drevet "
+"(sikr dig at filens navn ender med <literal>.iso</literal>). "
+"Installationsprogrammet kan så starte op fra drevet og installere fra cd/dvd-"
+"aftrykket, uden at kræve netværket."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:726
diff --git a/po/de/install-methods.po b/po/de/install-methods.po
index a5f73275b..80471cae8 100644
--- a/po/de/install-methods.po
+++ b/po/de/install-methods.po
@@ -415,9 +415,9 @@ msgid ""
"\"/>)."
msgstr ""
"Alternativ können Sie bei sehr kleinen USB-Sticks, die nur ein paar Megabyte "
-"groß sind, das Image &netboot-mini-iso; aus dem "
-"<filename>netboot</filename>-Verzeichnis herunterladen (<xref linkend="
-"\"where-files\"/> gibt nähere Informationen, wo Sie dies finden)."
+"groß sind, das Image &netboot-mini-iso; aus dem <filename>netboot</filename>-"
+"Verzeichnis herunterladen (<xref linkend=\"where-files\"/> gibt nähere "
+"Informationen, wo Sie dies finden)."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:279
@@ -561,9 +561,9 @@ msgid ""
"arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its "
"configuration file</phrase>."
msgstr ""
-"Es gibt ein Komplett-Image &hdmedia-boot-img;, das "
-"alle Dateien des Installers enthält (inklusive Kernel)<phrase arch=\"x86\"> "
-"sowie den Bootloader <classname>syslinux</classname> mit der zugehörigen "
+"Es gibt ein Komplett-Image &hdmedia-boot-img;, das alle Dateien des "
+"Installers enthält (inklusive Kernel)<phrase arch=\"x86\"> sowie den "
+"Bootloader <classname>syslinux</classname> mit der zugehörigen "
"Konfigurationsdatei</phrase><phrase arch=\"powerpc\"> sowie den Bootloader "
"<classname>yaboot</classname> mit der zugehörigen Konfigurationsdatei</"
"phrase>."
@@ -1154,13 +1154,11 @@ msgid ""
"should do so with care."
msgstr ""
"Wenn Sie vorhaben, die Festplatte lediglich zum Booten zu benutzen und "
-"danach alles per Netzwerk herunterzuladen, sollten Sie sich die Datei "
-"&x86-netboot-initrd; "
-"und den dazugehörigen Kernel &x86-netboot-linux; auf die Platte laden. Dies "
-"gibt Ihnen "
-"später die Möglichkeit, die Festplatte, von der Sie den Installer "
-"gestartet haben, neu zu partitionieren; allerdings sollten Sie dies mit "
-"Vorsicht genießen."
+"danach alles per Netzwerk herunterzuladen, sollten Sie sich die Datei &x86-"
+"netboot-initrd; und den dazugehörigen Kernel &x86-netboot-linux; auf die "
+"Platte laden. Dies gibt Ihnen später die Möglichkeit, die Festplatte, von "
+"der Sie den Installer gestartet haben, neu zu partitionieren; allerdings "
+"sollten Sie dies mit Vorsicht genießen."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:718
@@ -1173,12 +1171,12 @@ msgid ""
"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
"the installation image, without needing the network."
msgstr ""
-"Alternativ dazu können Sie, wenn Sie vorhaben, eine existierende "
-"Partition der Festplatte unverändert zu lassen, &x86-hdmedia-initrd; und "
-"den dazugehörigen Kernel &x86-hdmedia-vmlinuz; herunterladen sowie ein "
-"Installations-<quote>iso</quote>-Image auf die Platte kopieren (stellen "
-"Sie sicher, dass der Name der Datei auf <literal>.iso</literal> endet). "
-"Der Installer kann dann von der Festplatte booten und &debian; von dem "
+"Alternativ dazu können Sie, wenn Sie vorhaben, eine existierende Partition "
+"der Festplatte unverändert zu lassen, &x86-hdmedia-initrd; und den "
+"dazugehörigen Kernel &x86-hdmedia-vmlinuz; herunterladen sowie ein "
+"Installations-<quote>iso</quote>-Image auf die Platte kopieren (stellen Sie "
+"sicher, dass der Name der Datei auf <literal>.iso</literal> endet). Der "
+"Installer kann dann von der Festplatte booten und &debian; von dem "
"Installationsmedium installieren, ohne dabei eine Netzwerkverbindung zu "
"benötigen."
diff --git a/po/el/install-methods.po b/po/el/install-methods.po
index 5214ed799..f5caa1edd 100644
--- a/po/el/install-methods.po
+++ b/po/el/install-methods.po
@@ -645,11 +645,11 @@ msgid ""
"arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its "
"configuration file</phrase>."
msgstr ""
-"Υπάρχει ένα συγκεντρωτικό αρχείο &hdmedia-boot-img; "
-"που εμπεριέχει όλα τα αρχεία του εγκαταστάτη (μαζί με τον πυρήνα) <phrase "
-"arch=\"x86\">καθώς και το <classname>syslinux</classname> και το αρχείο των "
-"ρυθμίσεών του </phrase> <phrase arch=\"powerpc\">καθώς και το "
-"<classname>yaboot</classname> και το αρχείο των ρυθμίσεών του</phrase>."
+"Υπάρχει ένα συγκεντρωτικό αρχείο &hdmedia-boot-img; που εμπεριέχει όλα τα "
+"αρχεία του εγκαταστάτη (μαζί με τον πυρήνα) <phrase arch=\"x86\">καθώς και "
+"το <classname>syslinux</classname> και το αρχείο των ρυθμίσεών του </"
+"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">καθώς και το <classname>yaboot</classname> "
+"και το αρχείο των ρυθμίσεών του</phrase>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:351
@@ -1290,12 +1290,12 @@ msgid ""
"to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you "
"should do so with care."
msgstr ""
-"Αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τον σκληρό δίσκο μόνο για την εκκίνηση "
-"και στη συνέχεια να κατεβάσετε ο,τιδήποτε άλλο από το δίκτυο, θα πρέπει "
-"να κατεβάσετε το αρχείο &x86-netboot-initrd; και τον αντίστοιχο πυρήνα "
-"&x86-netboot-linux;. Αυτό θα σας επιτρέψει να "
-"επαναδιαμερίσετε τον δίσκο από τον οποίο θα εκκινήσετε τον εγκαταστάτη, "
-"αν και θα πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο με προσοχή."
+"Αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τον σκληρό δίσκο μόνο για την εκκίνηση και "
+"στη συνέχεια να κατεβάσετε ο,τιδήποτε άλλο από το δίκτυο, θα πρέπει να "
+"κατεβάσετε το αρχείο &x86-netboot-initrd; και τον αντίστοιχο πυρήνα &x86-"
+"netboot-linux;. Αυτό θα σας επιτρέψει να επαναδιαμερίσετε τον δίσκο από τον "
+"οποίο θα εκκινήσετε τον εγκαταστάτη, αν και θα πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο "
+"με προσοχή."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:718
@@ -1308,14 +1308,13 @@ msgid ""
"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
"the installation image, without needing the network."
msgstr ""
-"Εναλλακτικά, αν σκοπεύετε να διατηρήσετε αμετάβλητη μια υπάρχουσα "
-"κατάτμηση στον σκληρό δίσκο κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης, μπορείτε "
-"να κατεβάσετε το αρχείο &x86-hdmedia-initrd; και τον "
-"πυρήνα του, καθώς και να αντιγράψετε την εικόνα iso ενός CD (ή DVD) στον "
-"δίσκο (βεβαιωθείτε ότι το αρχείο έχει κατάληξη <literal>.iso</literal>). "
-"Ο εγκαταστάτης μπορεί τότε να εκκινηθεί από τον δίσκο και να κάνει την "
-"εγκατάσταση από την εικόνα του CD/DVD χωρίς την ανάγκη πρόσβασης στο "
-"δίκτυο."
+"Εναλλακτικά, αν σκοπεύετε να διατηρήσετε αμετάβλητη μια υπάρχουσα κατάτμηση "
+"στον σκληρό δίσκο κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης, μπορείτε να κατεβάσετε "
+"το αρχείο &x86-hdmedia-initrd; και τον πυρήνα του, καθώς και να αντιγράψετε "
+"την εικόνα iso ενός CD (ή DVD) στον δίσκο (βεβαιωθείτε ότι το αρχείο έχει "
+"κατάληξη <literal>.iso</literal>). Ο εγκαταστάτης μπορεί τότε να εκκινηθεί "
+"από τον δίσκο και να κάνει την εγκατάσταση από την εικόνα του CD/DVD χωρίς "
+"την ανάγκη πρόσβασης στο δίκτυο."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:726
diff --git a/po/es/install-methods.po b/po/es/install-methods.po
index 16a202a70..c7b5400c0 100644
--- a/po/es/install-methods.po
+++ b/po/es/install-methods.po
@@ -498,8 +498,8 @@ msgid ""
"\"/>)."
msgstr ""
"Opcionalmente, para memorias USB de poca capacidad, puede descargar la "
-"imagen &netboot-mini-iso; desde el directorio <filename>netboot</"
-"filename> (en la ubicación mencionada en <xref linkend=\"where-files\"/>)."
+"imagen &netboot-mini-iso; desde el directorio <filename>netboot</filename> "
+"(en la ubicación mencionada en <xref linkend=\"where-files\"/>)."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:279
@@ -661,11 +661,11 @@ msgid ""
"arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its "
"configuration file</phrase>."
msgstr ""
-"Existe un fichero «todo en uno» &hdmedia-boot-img; "
-"que contiene todos los ficheros del instalador (incluyendo el núcleo) "
-"<phrase arch=\"x86\">al igual que <classname>syslinux</classname> y su "
-"fichero de configuración</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">al igual que "
-"<classname>yaboot</classname> y su fichero de configuración</phrase>."
+"Existe un fichero «todo en uno» &hdmedia-boot-img; que contiene todos los "
+"ficheros del instalador (incluyendo el núcleo) <phrase arch=\"x86\">al igual "
+"que <classname>syslinux</classname> y su fichero de configuración</phrase> "
+"<phrase arch=\"powerpc\">al igual que <classname>yaboot</classname> y su "
+"fichero de configuración</phrase>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:351
@@ -1290,10 +1290,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si intenta usar el disco duro solamente para arrancar y descargar todo a "
"través de la red, deberá descargar el fichero &x86-netboot-initrd; y su "
-"núcleo correspondiente "
-"&x86-netboot-linux;. Esto "
-"le permite reparticionar el disco duro desde donde arranque el "
-"instalador, aunque debe hacerlo con cuidado."
+"núcleo correspondiente &x86-netboot-linux;. Esto le permite reparticionar el "
+"disco duro desde donde arranque el instalador, aunque debe hacerlo con "
+"cuidado."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:718
@@ -1306,13 +1305,12 @@ msgid ""
"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
"the installation image, without needing the network."
msgstr ""
-"Alternativamente, si desea mantener una partición existente en el disco "
-"duro sin modificarla durante la instalación, debe descargar el fichero "
-"&x86-hdmedia-initrd; y su núcleo correspondiente, así "
-"como copiar una imagen de la instalación en el disco duro (asegúrese de "
-"que el nombre del fichero termine en <literal>.iso</literal>). Entonces "
-"el instalador puede arrancar desde el disco duro e instalar desde la "
-"imagen, sin necesitar la red."
+"Alternativamente, si desea mantener una partición existente en el disco duro "
+"sin modificarla durante la instalación, debe descargar el fichero &x86-"
+"hdmedia-initrd; y su núcleo correspondiente, así como copiar una imagen de "
+"la instalación en el disco duro (asegúrese de que el nombre del fichero "
+"termine en <literal>.iso</literal>). Entonces el instalador puede arrancar "
+"desde el disco duro e instalar desde la imagen, sin necesitar la red."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:726
diff --git a/po/es/installation-howto.po b/po/es/installation-howto.po
index cda5d5ebb..676d926f7 100644
--- a/po/es/installation-howto.po
+++ b/po/es/installation-howto.po
@@ -84,16 +84,16 @@ msgid ""
"beta state. </phrase> If you encounter bugs during your install, please "
"refer to <xref linkend=\"submit-bug\"/> for instructions on how to report "
"them. If you have questions which cannot be answered by this document, "
-"please direct them to the debian-boot mailing list (&email-debian-boot-list;)"
-" or ask on IRC (#debian-boot on the OFTC network)."
+"please direct them to the debian-boot mailing list (&email-debian-boot-"
+"list;) or ask on IRC (#debian-boot on the OFTC network)."
msgstr ""
"<phrase condition=\"unofficial-build\"> El instalador de Debian todavía está "
"en estado beta. </phrase> Si encuentra fallos durante su instalación, por "
"favor, diríjase a <xref linkend=\"submit-bug\"/> para consultar las "
"instrucciones sobre cómo informar de éstos. Si tiene preguntas que este "
"documento no absuelve, por favor, diríjala a la lista de correo debian-boot "
-"(&email-debian-boot-list;) o pregunte en el IRC (#debian-boot en la red OFTC)"
-"."
+"(&email-debian-boot-list;) o pregunte en el IRC (#debian-boot en la red "
+"OFTC)."
#. Tag: title
#: installation-howto.xml:36
@@ -106,19 +106,19 @@ msgstr "Arrancar el instalador"
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"unofficial-build\"> For some quick links to installation "
-"images, check out the <ulink url=\"&url-d-i;\"> &d-i; home page</ulink>. "
-"</phrase> The debian-cd team provides builds of installation images using &d-"
+"images, check out the <ulink url=\"&url-d-i;\"> &d-i; home page</ulink>. </"
+"phrase> The debian-cd team provides builds of installation images using &d-"
"i; on the <ulink url=\"&url-debian-cd;\">Debian CD/DVD page</ulink>. For "
-"more information on where to get installation images, see <xref "
-"linkend=\"official-cdrom\"/>."
+"more information on where to get installation images, see <xref linkend="
+"\"official-cdrom\"/>."
msgstr ""
"<phrase condition=\"unofficial-build\"> Puede ver algunos enlaces rápidos a "
"las imágenes de instalación, en la <ulink url=\"&url-d-i;\">página web del "
"&d-i;</ulink>. </phrase> El equipo debian-cd construye imágenes de "
"instalación que utilizan &d-i; y están disponibles en la <ulink url=\"&url-"
"debian-cd;\">página de Debian CD/DVD</ulink>. Para obtener más información "
-"sobre dónde obtener imágenes de instalación, consulte <xref "
-"linkend=\"official-cdrom\"/>."
+"sobre dónde obtener imágenes de instalación, consulte <xref linkend="
+"\"official-cdrom\"/>."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:47
@@ -131,8 +131,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Algunos métodos de instalación requieren imágenes distintas a las de los "
"medios ópticos. <phrase condition=\"unofficial-build\"> La <ulink url=\"&url-"
-"d-i;\">página web del &d-i;</ulink> proporciona enlaces a otras imágenes. "
-"</phrase> <xref linkend=\"where-files\"/> explica cómo encontrar imágenes en "
+"d-i;\">página web del &d-i;</ulink> proporciona enlaces a otras imágenes. </"
+"phrase> <xref linkend=\"where-files\"/> explica cómo encontrar imágenes en "
"las réplicas de &debian;."
#. Tag: para
@@ -166,13 +166,13 @@ msgstr ""
"La imagen de CD «netinst» es una imagen popular que se puede utilizar para "
"instalar &releasename; con el &d-i;. Este método de instalación está "
"diseñado de forma que puede arrancar desde la imagen e instalar los paquetes "
-"adicionales que desee a través de la red, de ahí el nombre <quote>"
-"netinst</quote>. La imagen incluye los componentes de software necesarios "
-"para ejecutar el instalador, y los paquetes base necesarios para "
-"proporcionar un sistema mínimo &releasename;. Si lo desea, puede obtener una "
-"imagen de CD/DVD completa que no necesite disponer de una conexión a la red "
-"para poder llevar a cabo la instalación. Para esto sólo necesitará utilizar "
-"la primera imagen del conjunto de CD/DVD de Debian."
+"adicionales que desee a través de la red, de ahí el nombre <quote>netinst</"
+"quote>. La imagen incluye los componentes de software necesarios para "
+"ejecutar el instalador, y los paquetes base necesarios para proporcionar un "
+"sistema mínimo &releasename;. Si lo desea, puede obtener una imagen de CD/"
+"DVD completa que no necesite disponer de una conexión a la red para poder "
+"llevar a cabo la instalación. Para esto sólo necesitará utilizar la primera "
+"imagen del conjunto de CD/DVD de Debian."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:77
@@ -181,17 +181,17 @@ msgid ""
"Download whichever type you prefer and burn it to an optical disc. <phrase "
"arch=\"any-x86\">To boot the disc, you may need to change your BIOS "
"configuration, as explained in <xref linkend=\"bios-setup\"/>.</phrase> "
-"<phrase arch=\"powerpc\"> To boot a PowerMac from CD, press the <keycap>"
-"c</keycap> key while booting. See <xref linkend=\"boot-cd\"/> for other ways "
-"to boot from CD. </phrase>"
+"<phrase arch=\"powerpc\"> To boot a PowerMac from CD, press the <keycap>c</"
+"keycap> key while booting. See <xref linkend=\"boot-cd\"/> for other ways to "
+"boot from CD. </phrase>"
msgstr ""
-"Descargue la imagen que prefiera y grábela en un disco óptico. <phrase "
-"arch=\"any-x86\">Para arrancar el disco, puede que necesite modificar la "
+"Descargue la imagen que prefiera y grábela en un disco óptico. <phrase arch="
+"\"any-x86\">Para arrancar el disco, puede que necesite modificar la "
"configuración de su BIOS, como se detalla en <xref linkend=\"bios-setup\"/>."
"</phrase> <phrase arch=\"powerpc\"> Para arrancar un PowerMac desde el CD, "
"pulse la tecla <keycap>c</keycap> mientras éste se inicia. Consulte <xref "
-"linkend=\"boot-cd\"/> para conocer otras formas de arranque desde CD. "
-"</phrase>"
+"linkend=\"boot-cd\"/> para conocer otras formas de arranque desde CD. </"
+"phrase>"
#. Tag: title
#: installation-howto.xml:91
@@ -272,14 +272,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need to "
"configure your BIOS to enable <quote>USB legacy support</quote>. The boot "
-"device selection menu should show <quote>removable drive</quote> or <quote>"
-"USB-HDD</quote> to get it to boot from the USB device. For helpful hints and "
-"details, see <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>."
+"device selection menu should show <quote>removable drive</quote> or "
+"<quote>USB-HDD</quote> to get it to boot from the USB device. For helpful "
+"hints and details, see <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>."
msgstr ""
"Algunas BIOS pueden arrancar directamente desde dispositivos de "
"almacenamiento USB, pero otras no. Puede que necesite configurar su BIOS "
-"para activar el <quote>soporte de USB obsoletos</quote> (N. del T. <quote>"
-"USB legacy support</quote>). El menú de selección de arranque de "
+"para activar el <quote>soporte de USB obsoletos</quote> (N. del T. "
+"<quote>USB legacy support</quote>). El menú de selección de arranque de "
"dispositivos debería mostrar un <quote>dispositivos extraíble</quote> o "
"incluso un <quote>USB-HDD</quote> para hacerlo arrancar desde el dispositivo "
"USB. Puede encontrar algunos consejos útiles y obtener más información en "
@@ -312,26 +312,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"También es posible arrancar el &d-i; completamente desde la red. Los "
"diversos métodos de arranque de red dependen de su arquitectura y "
-"configuración de arranque desde red. Los ficheros en <filename>"
-"netboot/</filename> pueden usarse para arrancar el &d-i; desde la red."
+"configuración de arranque desde red. Los ficheros en <filename>netboot/</"
+"filename> pueden usarse para arrancar el &d-i; desde la red."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:147
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest thing to set up is probably PXE netbooting. Untar the file "
-"<filename>netboot/pxeboot.tar.gz</filename> into <filename>"
-"/srv/tftp</filename> or wherever is appropriate for your tftp server. Set up "
-"your DHCP server to pass filename <filename>pxelinux.0</filename> to clients,"
-" and with luck everything will just work. For detailed instructions, see "
-"<xref linkend=\"install-tftp\"/>."
+"<filename>netboot/pxeboot.tar.gz</filename> into <filename>/srv/tftp</"
+"filename> or wherever is appropriate for your tftp server. Set up your DHCP "
+"server to pass filename <filename>pxelinux.0</filename> to clients, and with "
+"luck everything will just work. For detailed instructions, see <xref linkend="
+"\"install-tftp\"/>."
msgstr ""
"La forma más fácil de configurar el arranque desde red probablemente sea "
"usando PXE. Extraiga el fichero <filename>netboot/pxeboot.tar.gz</filename> "
"en <filename>/srv/tftp</filename> o donde sea apropiado para su servidor "
-"tftp. Configure su servidor DHCP para pasar el fichero <filename>pxelinux."
-"0</filename> a los clientes, y, con suerte, todo funcionará correctamente. "
-"Para instrucciones detalladas, vea <xref linkend=\"install-tftp\"/>."
+"tftp. Configure su servidor DHCP para pasar el fichero <filename>pxelinux.0</"
+"filename> a los clientes, y, con suerte, todo funcionará correctamente. Para "
+"instrucciones detalladas, vea <xref linkend=\"install-tftp\"/>."
#. Tag: title
#: installation-howto.xml:161
@@ -344,12 +344,13 @@ msgstr "Arrancar desde un disco duro"
#, no-c-format
msgid ""
"It's possible to boot the installer using no removable media, but just an "
-"existing hard disk, which can have a different OS on it. Download <filename>"
-"hd-media/initrd.gz</filename>, <filename>hd-media/vmlinuz</filename>, and a "
-"&debian; CD/DVD image to the top-level directory of the hard disk. Make sure "
-"that the image has a filename ending in <literal>.iso</literal>. Now it's "
-"just a matter of booting linux with the initrd. <phrase arch=\"x86\"> <xref "
-"linkend=\"boot-initrd\"/> explains one way to do it. </phrase>"
+"existing hard disk, which can have a different OS on it. Download "
+"<filename>hd-media/initrd.gz</filename>, <filename>hd-media/vmlinuz</"
+"filename>, and a &debian; CD/DVD image to the top-level directory of the "
+"hard disk. Make sure that the image has a filename ending in <literal>.iso</"
+"literal>. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. <phrase "
+"arch=\"x86\"> <xref linkend=\"boot-initrd\"/> explains one way to do it. </"
+"phrase>"
msgstr ""
"Es posible arrancar el instalador sin usar medios extraíbles, pero sólo si "
"dispone de un disco duro existente, el cual puede tener un sistema operativo "
@@ -448,8 +449,8 @@ msgstr ""
"usuario <quote>root</quote>, se desactiva esta cuenta y posteriormente se "
"instala el paquete <command>sudo</command> para permitir la realización de "
"tareas de administración en el nuevo sistema. Por omisión, se permitirá al "
-"primer usuario creado en el sistema la utilización de la orden <command>"
-"sudo</command> para convertirse en usuario root."
+"primer usuario creado en el sistema la utilización de la orden "
+"<command>sudo</command> para convertirse en usuario root."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:221
@@ -506,23 +507,23 @@ msgid ""
"On the next screen you will see your partition table, how the partitions "
"will be formatted, and where they will be mounted. Select a partition to "
"modify or delete it. If you did automatic partitioning, you should just be "
-"able to choose <guimenuitem>Finish partitioning and write changes to "
-"disk</guimenuitem> from the menu to use what it set up. Remember to assign "
-"at least one partition for swap space and to mount a partition on <filename>"
-"/</filename>. For more detailed information on how to use the partitioner, "
-"please refer to <xref linkend=\"di-partition\"/>; the appendix <xref "
-"linkend=\"partitioning\"/> has more general information about partitioning."
+"able to choose <guimenuitem>Finish partitioning and write changes to disk</"
+"guimenuitem> from the menu to use what it set up. Remember to assign at "
+"least one partition for swap space and to mount a partition on <filename>/</"
+"filename>. For more detailed information on how to use the partitioner, "
+"please refer to <xref linkend=\"di-partition\"/>; the appendix <xref linkend="
+"\"partitioning\"/> has more general information about partitioning."
msgstr ""
"En la siguiente pantalla verá su tabla de particiones, cómo se formatearán "
"las particiones, y dónde serán montadas. Elija una partición si desea "
"modificarla o eliminarla. Si ha efectuado un particionado automático, "
-"solamente se le permitirá elegir <guimenuitem>Finalizar "
-"particionado</guimenuitem> en el menú, para usar lo que se ha definido. "
-"Recuerde que debe crear por lo menos una partición de intercambio y montar "
-"una partición en <filename>/</filename>. Por favor, consulte <xref "
-"linkend=\"di-partition\"/>. para más información sobre cómo utilizar el "
-"particionador. Asimismo, el apéndice <xref linkend=\"partitioning\"/> tiene "
-"más información general sobre el particionado."
+"solamente se le permitirá elegir <guimenuitem>Finalizar particionado</"
+"guimenuitem> en el menú, para usar lo que se ha definido. Recuerde que debe "
+"crear por lo menos una partición de intercambio y montar una partición en "
+"<filename>/</filename>. Por favor, consulte <xref linkend=\"di-partition\"/"
+">. para más información sobre cómo utilizar el particionador. Asimismo, el "
+"apéndice <xref linkend=\"partitioning\"/> tiene más información general "
+"sobre el particionado."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:256
@@ -531,9 +532,9 @@ msgid ""
"Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, "
"which can take a while. That is followed by installing a kernel."
msgstr ""
-"Ahora el &d-i; formatea sus particiones y empieza a instalar el sistema base,"
-" lo que puede tomar un tiempo. Tras esto se llevará a cabo la instalación "
-"del núcleo."
+"Ahora el &d-i; formatea sus particiones y empieza a instalar el sistema "
+"base, lo que puede tomar un tiempo. Tras esto se llevará a cabo la "
+"instalación del núcleo."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:261
@@ -543,22 +544,22 @@ msgid ""
"installation. To make the system more functional the next step allows you to "
"install additional packages by selecting tasks. Before packages can be "
"installed <classname>apt</classname> needs to be configured as that defines "
-"from where the packages will be retrieved. The <quote>Standard system</quote>"
-" task will be selected by default and should normally be installed. Select "
-"the <quote>Desktop environment</quote> task if you would like to have a "
-"graphical desktop after the installation. See <xref linkend=\"pkgsel\"/> for "
-"additional information about this step."
+"from where the packages will be retrieved. The <quote>Standard system</"
+"quote> task will be selected by default and should normally be installed. "
+"Select the <quote>Desktop environment</quote> task if you would like to have "
+"a graphical desktop after the installation. See <xref linkend=\"pkgsel\"/> "
+"for additional information about this step."
msgstr ""
"El sistema base que se instala al principio es una instalación funcional, "
"pero mínima. El paso siguiente le permite instalar paquetes adicionales y "
"seleccionar tareas de forma que el sistema instalado sea más operativo. Debe "
"configurar <classname>apt</classname> antes de que se puedan instalar los "
"paquetes, ya que esta configuración define de dónde se obtendrán los "
-"paquetes. Por omisión se instala la tarea del <quote>Sistema "
-"estándar</quote> y es la que generalmente debería estar instalada. Puede "
-"seleccionar la tarea <quote>Entorno de escritorio</quote> si desea tener un "
-"entorno gráfico después de la instalación. Para más información sobre este "
-"paso consulte <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
+"paquetes. Por omisión se instala la tarea del <quote>Sistema estándar</"
+"quote> y es la que generalmente debería estar instalada. Puede seleccionar "
+"la tarea <quote>Entorno de escritorio</quote> si desea tener un entorno "
+"gráfico después de la instalación. Para más información sobre este paso "
+"consulte <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:273
@@ -590,8 +591,8 @@ msgstr ""
"Ahora el &d-i; le indicará que la instalación ha finalizado. Retire el CDROM "
"o el medio que haya utilizado para la instalación y pulse &enterkey; para "
"reiniciar su máquina. Ésta deberá arrancar en el sistema que acaba de "
-"instalar y permitirle autenticarse. Este paso se explica en <xref "
-"linkend=\"boot-new\"/>."
+"instalar y permitirle autenticarse. Este paso se explica en <xref linkend="
+"\"boot-new\"/>."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:290
@@ -632,8 +633,8 @@ msgid ""
"If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-"
"installer. To improve the installer it is necessary that we know about them, "
"so please take the time to report them. You can use an installation report "
-"to report problems; if the install completely fails, see <xref "
-"linkend=\"problem-report\"/>."
+"to report problems; if the install completely fails, see <xref linkend="
+"\"problem-report\"/>."
msgstr ""
"Si no logró completar la instalación es posible que haya encontrado un fallo "
"en el instalador de Debian. Para mejorar el instalador es necesario que "
@@ -656,5 +657,5 @@ msgid ""
"&debian; useful. You might want to read <xref linkend=\"post-install\"/>."
msgstr ""
"Esperamos que su instalación de &debian; sea satisfactoria y que encuentre "
-"útil &debian;. Es posible que ahora quiera leer <xref linkend=\"post-"
-"install\"/>."
+"útil &debian;. Es posible que ahora quiera leer <xref linkend=\"post-install"
+"\"/>."
diff --git a/po/fi/install-methods.po b/po/fi/install-methods.po
index 05118024a..8ae104773 100644
--- a/po/fi/install-methods.po
+++ b/po/fi/install-methods.po
@@ -532,11 +532,11 @@ msgid ""
"arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its "
"configuration file</phrase>."
msgstr ""
-"Tarjolla on kaikki-yhdessä-tiedostossa -paketti &hdmedia-boot-img;, jossa "
-"on kaikki asentimen tiedostot (myös ydin) <phrase arch="
-"\"x86\"> sekä <classname>syslinux</classname> että ja asetustiedosto</"
-"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">sekä <classname>yaboot</classname> ja sen "
-"asetustiedosto</phrase>."
+"Tarjolla on kaikki-yhdessä-tiedostossa -paketti &hdmedia-boot-img;, jossa on "
+"kaikki asentimen tiedostot (myös ydin) <phrase arch=\"x86\"> sekä "
+"<classname>syslinux</classname> että ja asetustiedosto</phrase> <phrase arch="
+"\"powerpc\">sekä <classname>yaboot</classname> ja sen asetustiedosto</"
+"phrase>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:351
@@ -1197,12 +1197,10 @@ msgid ""
"to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you "
"should do so with care."
msgstr ""
-"Jos tarkoitus on käyttää kiintolevyä vain käynnistämiseen ja noutaa "
-"sitten kaikki verkosta, olisi noudettava tiedosto &x86-netboot-initrd; ja "
-"sitä vastaava "
-"ydin &x86-netboot-linux;. "
-"Tällöin on mahdollista osioida uudelleen levy josta asennin "
-"käynnistetään, vaikkakin tämä olisi tehtävä huolella."
+"Jos tarkoitus on käyttää kiintolevyä vain käynnistämiseen ja noutaa sitten "
+"kaikki verkosta, olisi noudettava tiedosto &x86-netboot-initrd; ja sitä "
+"vastaava ydin &x86-netboot-linux;. Tällöin on mahdollista osioida uudelleen "
+"levy josta asennin käynnistetään, vaikkakin tämä olisi tehtävä huolella."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:718
@@ -1216,11 +1214,10 @@ msgid ""
"the installation image, without needing the network."
msgstr ""
"Toinen mahdollisuus, mikäli on tarkoitus pitää kiintolevyllä oleva osio "
-"ennallaan asennuksen aikana, on noutaa tiedosto &x86-hdmedia-initrd; ja "
-"sitä vastaava ydin, sekä kopioida CD:n (tai DVD:n) ISO-"
-"otos levylle (varmista tiedoston nimen lopussa olevan <literal>.iso</"
-"literal>). Asennin voi tällöin käynnistyä levyltä ja asentaa CD-"
-"otoksesta, eikä verkkoa tarvita."
+"ennallaan asennuksen aikana, on noutaa tiedosto &x86-hdmedia-initrd; ja sitä "
+"vastaava ydin, sekä kopioida CD:n (tai DVD:n) ISO-otos levylle (varmista "
+"tiedoston nimen lopussa olevan <literal>.iso</literal>). Asennin voi "
+"tällöin käynnistyä levyltä ja asentaa CD-otoksesta, eikä verkkoa tarvita."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:726
diff --git a/po/fr/install-methods.po b/po/fr/install-methods.po
index 86cec1f6b..b4f6cd8c3 100644
--- a/po/fr/install-methods.po
+++ b/po/fr/install-methods.po
@@ -405,9 +405,9 @@ msgid ""
"\"/>)."
msgstr ""
"Pour les clés de très petite taille (quelques mégaoctets), vous pouvez "
-"télécharger l'image &netboot-mini-iso; qui se trouve dans le "
-"répertoire <filename>netboot</filename> (son adresse précise est mentionnée "
-"dans la <xref linkend=\"where-files\"/>)"
+"télécharger l'image &netboot-mini-iso; qui se trouve dans le répertoire "
+"<filename>netboot</filename> (son adresse précise est mentionnée dans la "
+"<xref linkend=\"where-files\"/>)"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:279
@@ -544,11 +544,11 @@ msgid ""
"arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its "
"configuration file</phrase>."
msgstr ""
-"Le fichier &hdmedia-boot-img; contient tous les "
-"fichiers de l'installateur (ainsi que le noyau)<phrase arch=\"x86\"> et le "
-"programme <command>syslinux</command> avec son fichier de configuration</"
-"phrase> <phrase arch=\"powerpc\"> et le programme <classname>yaboot</"
-"classname> avec son fichier de configuration</phrase>."
+"Le fichier &hdmedia-boot-img; contient tous les fichiers de l'installateur "
+"(ainsi que le noyau)<phrase arch=\"x86\"> et le programme <command>syslinux</"
+"command> avec son fichier de configuration</phrase> <phrase arch=\"powerpc"
+"\"> et le programme <classname>yaboot</classname> avec son fichier de "
+"configuration</phrase>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:351
@@ -1121,11 +1121,10 @@ msgid ""
"should do so with care."
msgstr ""
"Si vous voulez utiliser le disque seulement pour l'amorçage et ensuite "
-"utiliser le réseau pour télécharger tous les paquets, vous devez "
-"récupérer le fichier &x86-netboot-initrd; et le noyau qui lui correspond, "
-"&x86-netboot-linux;. Vous pourrez ainsi "
-"repartitionner le disque sur lequel se trouve l'installateur. Toutefois "
-"cette opération demande la plus grande prudence."
+"utiliser le réseau pour télécharger tous les paquets, vous devez récupérer "
+"le fichier &x86-netboot-initrd; et le noyau qui lui correspond, &x86-netboot-"
+"linux;. Vous pourrez ainsi repartitionner le disque sur lequel se trouve "
+"l'installateur. Toutefois cette opération demande la plus grande prudence."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:718
@@ -1138,13 +1137,12 @@ msgid ""
"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
"the installation image, without needing the network."
msgstr ""
-"Si vous voulez préserver une partition de ce disque, vous pouvez "
-"télécharger le fichier &x86-hdmedia-initrd; et le "
-"noyau correspondant&nbsp;; copiez aussi une image d'installation sur le "
-"disque dur (assurez-vous que le nom de cette image se termine par "
-"<literal>.iso</literal>). L'installateur peut alors se lancer à partir du "
-"disque dur et s'installer à partir de cette image, sans avoir besoin du "
-"réseau."
+"Si vous voulez préserver une partition de ce disque, vous pouvez télécharger "
+"le fichier &x86-hdmedia-initrd; et le noyau correspondant&nbsp;; copiez "
+"aussi une image d'installation sur le disque dur (assurez-vous que le nom de "
+"cette image se termine par <literal>.iso</literal>). L'installateur peut "
+"alors se lancer à partir du disque dur et s'installer à partir de cette "
+"image, sans avoir besoin du réseau."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:726
diff --git a/po/hu/install-methods.po b/po/hu/install-methods.po
index 4be9adb50..c13cebd5f 100644
--- a/po/hu/install-methods.po
+++ b/po/hu/install-methods.po
@@ -497,9 +497,9 @@ msgid ""
"arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its "
"configuration file</phrase>."
msgstr ""
-"Van egy minden-egyben &hdmedia-boot-img; fájl, benne "
-"az összes telepítő fájl (a kernel is), a <command>SYSLINUX</command> és "
-"beállító fájlja. Csak ki kell bontani az USB tárra:"
+"Van egy minden-egyben &hdmedia-boot-img; fájl, benne az összes telepítő fájl "
+"(a kernel is), a <command>SYSLINUX</command> és beállító fájlja. Csak ki "
+"kell bontani az USB tárra:"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:351
@@ -1067,11 +1067,10 @@ msgid ""
"to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you "
"should do so with care."
msgstr ""
-"Ha a merevlemez csak indításra a többi letöltésre pedig a hálózat "
-"szolgál, a &x86-netboot-initrd; fájl és a megfelelő &x86-netboot-linux; "
-"kernel letöltése kell. Ezzel "
-"átparticionálható a telepítő indítására használt merevlemez, "
-"körültekintően."
+"Ha a merevlemez csak indításra a többi letöltésre pedig a hálózat szolgál, a "
+"&x86-netboot-initrd; fájl és a megfelelő &x86-netboot-linux; kernel "
+"letöltése kell. Ezzel átparticionálható a telepítő indítására használt "
+"merevlemez, körültekintően."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:718
@@ -1085,10 +1084,10 @@ msgid ""
"the installation image, without needing the network."
msgstr ""
"Ha egy merevlemez-partíció változatlan marad a telepítés során, lehetőség "
-"nyílik a &x86-hdmedia-initrd; fájl, hozzávaló kernel "
-"és egy CD iso letöltésére (az utóbbi fájl nevének vége maradjon <literal>."
-"iso</literal>). A telepítő indíthat a meghajtóról és képes telepíteni a "
-"CD képről hálózat nélkül."
+"nyílik a &x86-hdmedia-initrd; fájl, hozzávaló kernel és egy CD iso "
+"letöltésére (az utóbbi fájl nevének vége maradjon <literal>.iso</literal>). "
+"A telepítő indíthat a meghajtóról és képes telepíteni a CD képről hálózat "
+"nélkül."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:726
diff --git a/po/it/install-methods.po b/po/it/install-methods.po
index 7ea8916f7..e300dfff1 100644
--- a/po/it/install-methods.po
+++ b/po/it/install-methods.po
@@ -411,8 +411,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"In alternativa per le chiavette USB estremamente piccole, con capacità di "
"pochi megabyte, è possibile scaricare l'immagine &netboot-mini-iso; dalla "
-"directory <filename>netboot</filename> (nella posizione "
-"specificata in <xref linkend=\"where-files\"/>)."
+"directory <filename>netboot</filename> (nella posizione specificata in <xref "
+"linkend=\"where-files\"/>)."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:279
@@ -553,11 +553,11 @@ msgid ""
"arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its "
"configuration file</phrase>."
msgstr ""
-"C'è un file all-in-one &hdmedia-boot-img; che "
-"contiene non solo tutti i file dell'installatore (kernel compreso) <phrase "
-"arch=\"x86\">ma anche <classname>syslinux</classname> e il suo file di "
-"configurazione.</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">ma anche "
-"<classname>yaboot</classname> e il suo file di configurazione.</phrase>"
+"C'è un file all-in-one &hdmedia-boot-img; che contiene non solo tutti i file "
+"dell'installatore (kernel compreso) <phrase arch=\"x86\">ma anche "
+"<classname>syslinux</classname> e il suo file di configurazione.</phrase> "
+"<phrase arch=\"powerpc\">ma anche <classname>yaboot</classname> e il suo "
+"file di configurazione.</phrase>"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:351
@@ -1130,12 +1130,11 @@ msgid ""
"to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you "
"should do so with care."
msgstr ""
-"Se si vuole usare il disco fisso solo per l'avvio e poi scaricare tutto "
-"il resto dalla rete si dovrebbe scaricare il file &x86-netboot-initrd; e il "
-"relativo kernel &x86-netboot-linux;. "
-"Questo permette di ripartizionare il disco fisso da cui è stato avviato "
-"l'installatore, anche se questa operazione deve essere fatta con molta "
-"attenzione."
+"Se si vuole usare il disco fisso solo per l'avvio e poi scaricare tutto il "
+"resto dalla rete si dovrebbe scaricare il file &x86-netboot-initrd; e il "
+"relativo kernel &x86-netboot-linux;. Questo permette di ripartizionare il "
+"disco fisso da cui è stato avviato l'installatore, anche se questa "
+"operazione deve essere fatta con molta attenzione."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:718
@@ -1150,10 +1149,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"In alternativa, se si vuole lasciare intatta una partizione già esistente "
"sul disco, si può scaricare il file &x86-hdmedia-initrd; e il relativo "
-"kernel e poi copiare un'immagine per "
-"l'installazione sul disco (assicurandosi che il nome termini in <literal>."
-"iso</literal>). In questo modo l'installatore si avvia dal disco e "
-"l'installazione avviene usando l'immagine, senza la necessità della rete."
+"kernel e poi copiare un'immagine per l'installazione sul disco "
+"(assicurandosi che il nome termini in <literal>.iso</literal>). In questo "
+"modo l'installatore si avvia dal disco e l'installazione avviene usando "
+"l'immagine, senza la necessità della rete."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:726
diff --git a/po/ja/install-methods.po b/po/ja/install-methods.po
index 3b101facc..e8e2a408c 100644
--- a/po/ja/install-methods.po
+++ b/po/ja/install-methods.po
@@ -449,9 +449,9 @@ msgid ""
"\"/>)."
msgstr ""
"別の方法として、とても小さな、サイズが数メガしかない USB メモリ用に、"
-"<filename>netboot</filename> ディレクトリから &netboot-mini-iso; "
-"をダウンロードできます (場所については <xref linkend=\"where-files\"/> に記載"
-"があります)。"
+"<filename>netboot</filename> ディレクトリから &netboot-mini-iso; をダウンロー"
+"ドできます (場所については <xref linkend=\"where-files\"/> に記載がありま"
+"す)。"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:279
@@ -613,8 +613,7 @@ msgstr ""
"<phrase arch=\"x86\"><classname>syslinux</classname> や、その設定ファイルと共"
"に、</phrase><phrase arch=\"powerpc\"><classname>yaboot</classname> や、その"
"設定ファイルと共に、</phrase>インストーラの全ファイル (カーネル含む) が入っ"
-"た &hdmedia-boot-img; というオールインワンなファイルが"
-"あります。"
+"た &hdmedia-boot-img; というオールインワンなファイルがあります。"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:351
@@ -1223,11 +1222,11 @@ msgid ""
"to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you "
"should do so with care."
msgstr ""
-"起動のためだけにハードディスクを使用する予定で、ネットワークからすべてダウ"
-"ンロードするのなら、&x86-netboot-initrd; ファイルとそれに対応するカーネル "
-"&x86-netboot-linux; をダウンロードするとよい"
-"でしょう。これはインストーラを起動するハードディスクのパーティションを、切"
-"り直すことができます。(注意して行ってください)"
+"起動のためだけにハードディスクを使用する予定で、ネットワークからすべてダウン"
+"ロードするのなら、&x86-netboot-initrd; ファイルとそれに対応するカーネル &x86-"
+"netboot-linux; をダウンロードするとよいでしょう。これはインストーラを起動する"
+"ハードディスクのパーティションを、切り直すことができます。(注意して行ってくだ"
+"さい)"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:718
@@ -1240,12 +1239,11 @@ msgid ""
"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
"the installation image, without needing the network."
msgstr ""
-"他の手段としては、インストール中に既存のパーティションを変更しない予定であ"
-"れば、&x86-hdmedia-initrd; ファイルとそのカーネルをダウ"
-"ンロードできます。同様に、ドライブに CD (や DVD) の iso (ファイル名が "
-"<literal>.iso</literal> で終わっているか要確認) をコピーしてください。イン"
-"ストーラをドライブから起動でき、ネットワークを使用せずに CD/DVD イメージか"
-"らインストールできます。"
+"他の手段としては、インストール中に既存のパーティションを変更しない予定であれ"
+"ば、&x86-hdmedia-initrd; ファイルとそのカーネルをダウンロードできます。同様"
+"に、ドライブに CD (や DVD) の iso (ファイル名が <literal>.iso</literal> で終"
+"わっているか要確認) をコピーしてください。インストーラをドライブから起動で"
+"き、ネットワークを使用せずに CD/DVD イメージからインストールできます。"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:726
diff --git a/po/ko/install-methods.po b/po/ko/install-methods.po
index 0a39db0c8..c808796b6 100644
--- a/po/ko/install-methods.po
+++ b/po/ko/install-methods.po
@@ -392,8 +392,8 @@ msgid ""
"\"/>)."
msgstr ""
"아주 작은 USB 메모리의 경우(수 메가바이트 정도 뿐인 경우) &netboot-mini-iso; "
-"이미지를 <filename>netboot</filename> 디렉터리에서(<xref "
-"linkend=\"where-files\"/>에서 언급된 위치에서) 다운로드할 수 있습니다."
+"이미지를 <filename>netboot</filename> 디렉터리에서(<xref linkend=\"where-"
+"files\"/>에서 언급된 위치에서) 다운로드할 수 있습니다."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:279
@@ -529,8 +529,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<phrase arch=\"x86\"><classname>syslinux</classname>나 그 설정 파일과 함께</"
"phrase> <phrase arch=\"powerpc\"> <classname>yaboot</classname>나 그 설정 파"
-"일과 함께</phrase> 모든 설치 프로그램 파일(커널 포함)이 들어간 &hdmedia-boot-img;라는 "
-"올인원 파일이 있습니다."
+"일과 함께</phrase> 모든 설치 프로그램 파일(커널 포함)이 들어간 &hdmedia-boot-"
+"img;라는 올인원 파일이 있습니다."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:351
@@ -1081,10 +1081,10 @@ msgid ""
"to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you "
"should do so with care."
msgstr ""
-"하드 드라이브를 부팅용으로만 사용하고 나머지는 모두 네트워크에서 받으려고 "
-"한다면, &x86-netboot-initrd; 파일 및 해당 커널 &x86-netboot-linux;를 "
-"받아야 합니다. 설치 프로그램을 부팅한 다"
-"음에 하드 디스크를 다시 파티션할 수 있습니다. 단 주의를 기울여야 합니다."
+"하드 드라이브를 부팅용으로만 사용하고 나머지는 모두 네트워크에서 받으려고 한"
+"다면, &x86-netboot-initrd; 파일 및 해당 커널 &x86-netboot-linux;를 받아야 합"
+"니다. 설치 프로그램을 부팅한 다음에 하드 디스크를 다시 파티션할 수 있습니다. "
+"단 주의를 기울여야 합니다."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:718
@@ -1097,11 +1097,11 @@ msgid ""
"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
"the installation image, without needing the network."
msgstr ""
-"다른 방법으로 하드 드라이브의 현재 파티션을 바꾸지 않고 유지하려면, "
-"&x86-hdmedia-initrd; 파일과 그 커널을 받으시고, 설치 이"
-"미지 파일도 드라이브에 복사해 놓으십시오(파일 이름이 <literal>.iso</"
-"literal>로 끝나도록 하십시오). 그러면 설치 프로그램이 이 드라이브에서 부팅"
-"한 다음 네트워크 없이 그 설치 이미지에서 설치할 수 있습니다."
+"다른 방법으로 하드 드라이브의 현재 파티션을 바꾸지 않고 유지하려면, &x86-"
+"hdmedia-initrd; 파일과 그 커널을 받으시고, 설치 이미지 파일도 드라이브에 복사"
+"해 놓으십시오(파일 이름이 <literal>.iso</literal>로 끝나도록 하십시오). 그러"
+"면 설치 프로그램이 이 드라이브에서 부팅한 다음 네트워크 없이 그 설치 이미지에"
+"서 설치할 수 있습니다."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:726
diff --git a/po/nl/install-methods.po b/po/nl/install-methods.po
index 737a8bd69..8efb7f3af 100644
--- a/po/nl/install-methods.po
+++ b/po/nl/install-methods.po
@@ -413,9 +413,9 @@ msgid ""
"\"/>)."
msgstr ""
"Als een alternatieve mogelijkheid voor zeer kleine USB-sticks van slechts "
-"enkele megabytes groot, kunt u het &netboot-mini-iso;-image uit "
-"de <filename>netboot</filename>-map downloaden (op de in <xref linkend="
-"\"where-files\"/> vermelde plaats)."
+"enkele megabytes groot, kunt u het &netboot-mini-iso;-image uit de "
+"<filename>netboot</filename>-map downloaden (op de in <xref linkend=\"where-"
+"files\"/> vermelde plaats)."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:279
@@ -559,10 +559,10 @@ msgid ""
"configuration file</phrase>."
msgstr ""
"Er bestaat een alles-in-één bestand &hdmedia-boot-img; dat al de bestanden "
-"van het installatiesysteem bevat (met inbegrip "
-"van de kernel) <phrase arch=\"x86\">evenals <classname>syslinux</classname> "
-"en zijn configuratiebestand</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">evenals "
-"<classname>yaboot</classname> en zijn configuratiebestand</phrase>."
+"van het installatiesysteem bevat (met inbegrip van de kernel) <phrase arch="
+"\"x86\">evenals <classname>syslinux</classname> en zijn configuratiebestand</"
+"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">evenals <classname>yaboot</classname> en "
+"zijn configuratiebestand</phrase>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:351
@@ -1151,11 +1151,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Indien u van plan bent om de harde schijf enkel te gebruiken voor het "
"opstarten van het systeem en daarna alles over het netwerk zult ophalen, "
-"moet u het bestand &x86-netboot-initrd; en de overeenkomstige kernel "
-"&x86-netboot-linux; downloaden. Dit zal u "
-"toelaten om de harde schijf die u gebruikte om het installatiesysteem op "
-"te starten, opnieuw in te delen in partities, hoewel u dit zorgvuldig "
-"moet doen."
+"moet u het bestand &x86-netboot-initrd; en de overeenkomstige kernel &x86-"
+"netboot-linux; downloaden. Dit zal u toelaten om de harde schijf die u "
+"gebruikte om het installatiesysteem op te starten, opnieuw in te delen in "
+"partities, hoewel u dit zorgvuldig moet doen."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:718
@@ -1169,13 +1168,12 @@ msgid ""
"the installation image, without needing the network."
msgstr ""
"Indien u echter van plan bent om tijdens de installatie een bestaande "
-"partitie op de harde schijf ongewijzigd te behouden, kunt u het bestand "
-"&x86-hdmedia-initrd; en zijn kernel downloaden, en een "
-"installatie-image kopiëren naar de schijf (zorg ervoor dat u het bestand "
-"een naam geeft die eindigt op <literal>.iso</literal>). Het "
-"installatiesysteem kan dan opstarten van de harde schijf en de "
-"installatie uitvoeren op basis van het installatie-image, zonder dat "
-"toegang tot het netwerk vereist is."
+"partitie op de harde schijf ongewijzigd te behouden, kunt u het bestand &x86-"
+"hdmedia-initrd; en zijn kernel downloaden, en een installatie-image kopiëren "
+"naar de schijf (zorg ervoor dat u het bestand een naam geeft die eindigt op "
+"<literal>.iso</literal>). Het installatiesysteem kan dan opstarten van de "
+"harde schijf en de installatie uitvoeren op basis van het installatie-image, "
+"zonder dat toegang tot het netwerk vereist is."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:726
diff --git a/po/pt/install-methods.po b/po/pt/install-methods.po
index d0dd78760..b1c584e90 100644
--- a/po/pt/install-methods.po
+++ b/po/pt/install-methods.po
@@ -405,9 +405,9 @@ msgid ""
"\"/>)."
msgstr ""
"Em alternativa, para pens USB muito pequenas, com apenas alguns megabytes de "
-"tamanho, pode obter a imagem &netboot-mini-iso; a partir do "
-"directório <filename>netboot</filename> (no local mencionado em <xref "
-"linkend=\"where-files\"/>)."
+"tamanho, pode obter a imagem &netboot-mini-iso; a partir do directório "
+"<filename>netboot</filename> (no local mencionado em <xref linkend=\"where-"
+"files\"/>)."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:279
@@ -547,11 +547,11 @@ msgid ""
"arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its "
"configuration file</phrase>."
msgstr ""
-"Existe um ficheiro tudo-em-um &hdmedia-boot-img; que "
-"contém todos os ficheiros do instalador (incluindo o kernel) <phrase arch="
-"\"x86\">assim como o <classname>syslinux</classname> e o seu ficheiro de "
-"configuração</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">assim como o "
-"<classname>yaboot</classname> e o seu ficheiro de configuração.</phrase>"
+"Existe um ficheiro tudo-em-um &hdmedia-boot-img; que contém todos os "
+"ficheiros do instalador (incluindo o kernel) <phrase arch=\"x86\">assim como "
+"o <classname>syslinux</classname> e o seu ficheiro de configuração</phrase> "
+"<phrase arch=\"powerpc\">assim como o <classname>yaboot</classname> e o seu "
+"ficheiro de configuração.</phrase>"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:351
@@ -1126,11 +1126,10 @@ msgid ""
"should do so with care."
msgstr ""
"Se tenciona utilizar o disco rígido apenas para arrancar e depois fazer o "
-"download de tudo através da rede, deve fazer o download do ficheiro "
-"&x86-netboot-initrd; e do seu correspondente kernel &x86-netboot-linux;. "
-"Isto permitir-lhe-á reparticionar o "
-"disco rígido a partir do qual o instalador arranca, embora deva fazer "
-"isto com cuidado."
+"download de tudo através da rede, deve fazer o download do ficheiro &x86-"
+"netboot-initrd; e do seu correspondente kernel &x86-netboot-linux;. Isto "
+"permitir-lhe-á reparticionar o disco rígido a partir do qual o instalador "
+"arranca, embora deva fazer isto com cuidado."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:718
@@ -1144,10 +1143,10 @@ msgid ""
"the installation image, without needing the network."
msgstr ""
"Em alternativa, se tencionar manter inalterada uma partição existente no "
-"disco rígido durante a instalação, poderá descarregar o ficheiro "
-"&x86-hdmedia-initrd; e o seu kernel &x86-hdmedia-vmlinuz;, assim como uma "
-"cópia de uma imagem de instalação para o disco rígido (assegure-se que o nome "
-"do ficheiro termina em <literal>.iso</literal>). O instalador poderá então "
+"disco rígido durante a instalação, poderá descarregar o ficheiro &x86-"
+"hdmedia-initrd; e o seu kernel &x86-hdmedia-vmlinuz;, assim como uma cópia "
+"de uma imagem de instalação para o disco rígido (assegure-se que o nome do "
+"ficheiro termina em <literal>.iso</literal>). O instalador poderá então "
"arrancar a partir do disco e instalar a partir da imagem de instalação, sem "
"necessitar de rede."
diff --git a/po/ru/install-methods.po b/po/ru/install-methods.po
index 8becf43f0..962b52a29 100644
--- a/po/ru/install-methods.po
+++ b/po/ru/install-methods.po
@@ -456,9 +456,8 @@ msgid ""
"\"/>)."
msgstr ""
"Также, для очень маленьких карт памяти USB, с размером в несколько мегабайт, "
-"вы можете скачать образ &netboot-mini-iso; из каталога "
-"<filename>netboot</filename> (по ссылке, упомянутой в <xref linkend=\"where-"
-"files\"/>)."
+"вы можете скачать образ &netboot-mini-iso; из каталога <filename>netboot</"
+"filename> (по ссылке, упомянутой в <xref linkend=\"where-files\"/>)."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:279
@@ -615,11 +614,11 @@ msgid ""
"arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its "
"configuration file</phrase>."
msgstr ""
-"Существует файл \"всё-в-одном\" &mdash; &hdmedia-boot-img;, "
-"который содержит все файлы программы установки (включая ядро) "
-"<phrase arch=\"x86\">, а также <command>syslinux</command> и его файл "
-"настройки</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">, а также <classname>yaboot</"
-"classname> и его файл настройки</phrase>."
+"Существует файл \"всё-в-одном\" &mdash; &hdmedia-boot-img;, который содержит "
+"все файлы программы установки (включая ядро) <phrase arch=\"x86\">, а также "
+"<command>syslinux</command> и его файл настройки</phrase> <phrase arch="
+"\"powerpc\">, а также <classname>yaboot</classname> и его файл настройки</"
+"phrase>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:351
@@ -1232,11 +1231,11 @@ msgid ""
"to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you "
"should do so with care."
msgstr ""
-"Если вы намереваетесь использовать жёсткий диск только для загрузки, а "
-"затем выполнять установку по сети, то вы должны скачать файл "
-"&x86-netboot-initrd; и соответствующее ему ядро &x86-netboot-linux;. "
-"Это позволит вам переразметить жёсткий "
-"диск с которого вы загрузились, хотя вы должны делать это осторожно."
+"Если вы намереваетесь использовать жёсткий диск только для загрузки, а затем "
+"выполнять установку по сети, то вы должны скачать файл &x86-netboot-initrd; "
+"и соответствующее ему ядро &x86-netboot-linux;. Это позволит вам "
+"переразметить жёсткий диск с которого вы загрузились, хотя вы должны делать "
+"это осторожно."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:718
@@ -1249,12 +1248,12 @@ msgid ""
"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
"the installation image, without needing the network."
msgstr ""
-"Или же, если вы намереваетесь сохранить существующий раздел жёсткого "
-"диска неизменным во время установки, то можете скачать файл "
-"&x86-hdmedia-initrd; и ядро, а также скопировать файл образа CD "
-"(или DVD) на жёсткий диск (проверьте, что имя заканчивается на <literal>."
-"iso</literal>). Затем программу установки можно загрузить с диска и "
-"установить из образа CD/DVD без использования сети."
+"Или же, если вы намереваетесь сохранить существующий раздел жёсткого диска "
+"неизменным во время установки, то можете скачать файл &x86-hdmedia-"
+"initrd; и ядро, а также скопировать файл образа CD (или DVD) на жёсткий диск "
+"(проверьте, что имя заканчивается на <literal>.iso</literal>). Затем "
+"программу установки можно загрузить с диска и установить из образа CD/DVD "
+"без использования сети."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:726
diff --git a/po/sv/install-methods.po b/po/sv/install-methods.po
index 44539c4c0..af40d3d09 100644
--- a/po/sv/install-methods.po
+++ b/po/sv/install-methods.po
@@ -545,11 +545,11 @@ msgid ""
"arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its "
"configuration file</phrase>."
msgstr ""
-"Det finns en allt-i-ett-fil kallad &hdmedia-boot-img; "
-"som innehåller alla installationsprogrammets filer (inklusive kärnan) "
-"<phrase arch=\"x86\">såväl som <classname>syslinux</classname> och dess "
-"konfigurationsfil</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">såväl som "
-"<classname>yaboot</classname> och dess konfigurationsfil</phrase>."
+"Det finns en allt-i-ett-fil kallad &hdmedia-boot-img; som innehåller alla "
+"installationsprogrammets filer (inklusive kärnan) <phrase arch=\"x86\">såväl "
+"som <classname>syslinux</classname> och dess konfigurationsfil</phrase> "
+"<phrase arch=\"powerpc\">såväl som <classname>yaboot</classname> och dess "
+"konfigurationsfil</phrase>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:351
@@ -1209,11 +1209,11 @@ msgid ""
"to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you "
"should do so with care."
msgstr ""
-"Om du tänkte använda hårddisken bara för att starta upp och sedan hämta "
-"allt över nätverket, bör du hämta filen &x86-netboot-initrd; och dess "
-"motsvarande kärna, &x86-netboot-linux;. Den "
-"låter dig partionera om hårddisken från vilken du startar upp "
-"installationsprogrammet, dock bör du göra med försiktighet."
+"Om du tänkte använda hårddisken bara för att starta upp och sedan hämta allt "
+"över nätverket, bör du hämta filen &x86-netboot-initrd; och dess motsvarande "
+"kärna, &x86-netboot-linux;. Den låter dig partionera om hårddisken från "
+"vilken du startar upp installationsprogrammet, dock bör du göra med "
+"försiktighet."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:718
@@ -1227,11 +1227,11 @@ msgid ""
"the installation image, without needing the network."
msgstr ""
"Alternativt, om du tänker behålla en befintlig partition på hårddisken i "
-"oförändrat skick under installationen så kan du hämta filen "
-"&x86-hdmedia-initrd; och dess kärna, såväl som en kopia av en cd-"
-"avbildning (eller dvd) till enheten (försäkra dig om att filnamnet slutar "
-"på <literal>.iso</literal>). Installationsprogrammet kan sedan starta upp "
-"från enheten och installera från cd-avbildningen, utan behov av nätverk."
+"oförändrat skick under installationen så kan du hämta filen &x86-hdmedia-"
+"initrd; och dess kärna, såväl som en kopia av en cd-avbildning (eller dvd) "
+"till enheten (försäkra dig om att filnamnet slutar på <literal>.iso</"
+"literal>). Installationsprogrammet kan sedan starta upp från enheten och "
+"installera från cd-avbildningen, utan behov av nätverk."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:726
diff --git a/po/vi/install-methods.po b/po/vi/install-methods.po
index 98efe22fa..b5e75aac5 100644
--- a/po/vi/install-methods.po
+++ b/po/vi/install-methods.po
@@ -433,8 +433,8 @@ msgid ""
"\"/>)."
msgstr ""
"Một cách khác, đối với thanh USB quá nhỏ, chỉ có vài megabyte, bạn có thể "
-"tải về ảnh &netboot-mini-iso; từ thư mục <filename>netboot</"
-"filename> (tại vị trí được đề cập đến trong <xref linkend=\"where-files\"/>)."
+"tải về ảnh &netboot-mini-iso; từ thư mục <filename>netboot</filename> (tại "
+"vị trí được đề cập đến trong <xref linkend=\"where-files\"/>)."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:279
@@ -567,11 +567,11 @@ msgid ""
"arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its "
"configuration file</phrase>."
msgstr ""
-"Có một tập tin toàn bộ &hdmedia-boot-img; chứa tất cả "
-"các tập tin cài đặt (gồm có hạt nhân) <phrase arch=\"x86\">cũng như "
-"<classname>syslinux</classname> và tập tin cấu hình của nó.</phrase> <phrase "
-"arch=\"powerpc\">cũng như <classname>yaboot</classname> và tập tin cấu hình "
-"của nó.</phrase>"
+"Có một tập tin toàn bộ &hdmedia-boot-img; chứa tất cả các tập tin cài đặt "
+"(gồm có hạt nhân) <phrase arch=\"x86\">cũng như <classname>syslinux</"
+"classname> và tập tin cấu hình của nó.</phrase> <phrase arch=\"powerpc"
+"\">cũng như <classname>yaboot</classname> và tập tin cấu hình của nó.</"
+"phrase>"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:351
@@ -1227,10 +1227,9 @@ msgid ""
"should do so with care."
msgstr ""
"Nếu bạn định dùng đĩa cứng chỉ để khởi động, rồi tải về mọi thứ qua mạng, "
-"bạn nên tải về tập tin &x86-netboot-initrd; và hạt nhân tương ứng "
-"&x86-netboot-linux;. Việc này sẽ cho bạn khả năng "
-"phân vùng lại đĩa cứng nơi bạn khởi động bộ cài đặt, dù bạn nên làm như "
-"thế một cách cẩn thận."
+"bạn nên tải về tập tin &x86-netboot-initrd; và hạt nhân tương ứng &x86-"
+"netboot-linux;. Việc này sẽ cho bạn khả năng phân vùng lại đĩa cứng nơi bạn "
+"khởi động bộ cài đặt, dù bạn nên làm như thế một cách cẩn thận."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:718
@@ -1243,12 +1242,11 @@ msgid ""
"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
"the installation image, without needing the network."
msgstr ""
-"Hoặc, nếu bạn định bao tồn một phân vùng đã có trên đĩa cứng, không thay "
-"đổi nó trong khi cài đặt, bạn có thể tải về tập tin &x86-hdmedia-initrd; "
-"và hạt nhân tương ứng, cũng sao chép một ảnh ISO đĩa "
-"CD/DVD vào ổ đĩa (kiểm tra xem tập tin tên kết thúc bằng <literal>.iso</"
-"literal>). Trình cài đặt thì có khả năng khởi động từ ổ đĩa và cài đặt từ "
-"ảnh đĩa CD/DVD mà không cần chạy mạng."
+"Hoặc, nếu bạn định bao tồn một phân vùng đã có trên đĩa cứng, không thay đổi "
+"nó trong khi cài đặt, bạn có thể tải về tập tin &x86-hdmedia-initrd; và hạt "
+"nhân tương ứng, cũng sao chép một ảnh ISO đĩa CD/DVD vào ổ đĩa (kiểm tra xem "
+"tập tin tên kết thúc bằng <literal>.iso</literal>). Trình cài đặt thì có khả "
+"năng khởi động từ ổ đĩa và cài đặt từ ảnh đĩa CD/DVD mà không cần chạy mạng."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:726
diff --git a/po/zh_CN/install-methods.po b/po/zh_CN/install-methods.po
index 236f3e4f2..58ce9ab41 100644
--- a/po/zh_CN/install-methods.po
+++ b/po/zh_CN/install-methods.po
@@ -402,8 +402,7 @@ msgid ""
"\"/>)."
msgstr ""
"另外,对于只有几 M 的小容量 U 盘,您可以从 <filename>netboot</filename> 目录"
-"下载 &netboot-mini-iso; 映像(位于 <xref linkend=\"where-files\"/"
-">)。"
+"下载 &netboot-mini-iso; 映像(位于 <xref linkend=\"where-files\"/>)。"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:279
@@ -531,10 +530,10 @@ msgid ""
"arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its "
"configuration file</phrase>."
msgstr ""
-"有一个文件合集 &hdmedia-boot-img; 包含所有的安装程序文"
-"件(包括内核) <phrase arch=\"x86\">以及 <classname>syslinux</classname> 和对应"
-"的配置文件</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">以及 <classname>yaboot</"
-"classname> 和对应的配置文件</phrase>。"
+"有一个文件合集 &hdmedia-boot-img; 包含所有的安装程序文件(包括内核) <phrase "
+"arch=\"x86\">以及 <classname>syslinux</classname> 和对应的配置文件</phrase> "
+"<phrase arch=\"powerpc\">以及 <classname>yaboot</classname> 和对应的配置文件"
+"</phrase>。"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:351
@@ -1136,9 +1135,9 @@ msgid ""
"to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you "
"should do so with care."
msgstr ""
-"如果您只愿意使用硬盘引导,然后从网络下载其他文件,需要下载 "
-"&x86-netboot-initrd; 文"
-"件及其对应的内核 &x86-netboot-linux;。这将允许您重新分区用于引导的硬盘,需要小心操作。"
+"如果您只愿意使用硬盘引导,然后从网络下载其他文件,需要下载 &x86-netboot-"
+"initrd; 文件及其对应的内核 &x86-netboot-linux;。这将允许您重新分区用于引导的"
+"硬盘,需要小心操作。"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:718
@@ -1151,11 +1150,10 @@ msgid ""
"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
"the installation image, without needing the network."
msgstr ""
-"另一种方法,可以在安装时保持原硬盘的分区不变,您需要下载 &x86-hdmedia-initrd; "
-"文件以及对应的内核,还需要一个 CD(或者 DVD) "
-"iso 文件的副本放在硬盘上(确认文件名是以 <literal>.iso</literal> 结尾"
-"的)。这样安装程序就可以从硬盘引导,并从 CD/DVD 映像文件上安装,而不使用网"
-"络。"
+"另一种方法,可以在安装时保持原硬盘的分区不变,您需要下载 &x86-hdmedia-"
+"initrd; 文件以及对应的内核,还需要一个 CD(或者 DVD) iso 文件的副本放在硬盘"
+"上(确认文件名是以 <literal>.iso</literal> 结尾的)。这样安装程序就可以从硬盘"
+"引导,并从 CD/DVD 映像文件上安装,而不使用网络。"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:726
diff --git a/po/zh_TW/install-methods.po b/po/zh_TW/install-methods.po
index 13ff4a446..d6bbc3e4d 100644
--- a/po/zh_TW/install-methods.po
+++ b/po/zh_TW/install-methods.po
@@ -483,9 +483,9 @@ msgid ""
"arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its "
"configuration file</phrase>."
msgstr ""
-"這裡有一個單一檔案 &hdmedia-boot-img;,其中包含了所有"
-"的安裝程式文件 (包括核心),以及 <command>syslinux</command> 和它的設定檔案。"
-"您只需要把它直接解壓縮到您的 USB 隨身碟內即可:<informalexample><screen>\n"
+"這裡有一個單一檔案 &hdmedia-boot-img;,其中包含了所有的安裝程式文件 (包括核"
+"心),以及 <command>syslinux</command> 和它的設定檔案。您只需要把它直接解壓縮"
+"到您的 USB 隨身碟內即可:<informalexample><screen>\n"
"# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> 當然,這會刪除設備上現存的所有內容,因此請仔細檢"
"查您使用的是正確的 USB 隨身碟設備名稱。"
@@ -1057,9 +1057,9 @@ msgid ""
"to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you "
"should do so with care."
msgstr ""
-"如果您只想用硬碟開機,然後從網路下載其他檔案,您需要下載 "
-"&x86-netboot-initrd; 及其對應的核"
-"心。這將允許您重新分割您用於開機的硬碟。這裡需要小心操作。"
+"如果您只想用硬碟開機,然後從網路下載其他檔案,您需要下載 &x86-netboot-"
+"initrd; 及其對應的核心。這將允許您重新分割您用於開機的硬碟。這裡需要小心操"
+"作。"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:718
@@ -1072,10 +1072,9 @@ msgid ""
"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
"the installation image, without needing the network."
msgstr ""
-"或者,如果您想要保持安裝硬碟原有分割區,可以下載 &x86-hdmedia-initrd; "
-"檔案及其核心,複製一個光碟 iso 檔到硬碟上 (確保文件名"
-"結尾是 <literal>.iso</literal>)。安裝程式就可以不使用網路而從硬碟開機,並"
-"且從光碟映像檔上安裝。"
+"或者,如果您想要保持安裝硬碟原有分割區,可以下載 &x86-hdmedia-initrd; 檔案及"
+"其核心,複製一個光碟 iso 檔到硬碟上 (確保文件名結尾是 <literal>.iso</"
+"literal>)。安裝程式就可以不使用網路而從硬碟開機,並且從光碟映像檔上安裝。"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:726