summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/pt_BR/boot-installer
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'pt_BR/boot-installer')
-rw-r--r--pt_BR/boot-installer/alpha.xml454
-rw-r--r--pt_BR/boot-installer/arm.xml110
-rw-r--r--pt_BR/boot-installer/boot-installer.xml34
-rw-r--r--pt_BR/boot-installer/hppa.xml13
-rw-r--r--pt_BR/boot-installer/i386.xml382
-rw-r--r--pt_BR/boot-installer/ia64.xml477
-rw-r--r--pt_BR/boot-installer/intro-cd.xml38
-rw-r--r--pt_BR/boot-installer/intro-hd.xml16
-rw-r--r--pt_BR/boot-installer/intro-net.xml19
-rw-r--r--pt_BR/boot-installer/m68k.xml357
-rw-r--r--pt_BR/boot-installer/mips.xml101
-rw-r--r--pt_BR/boot-installer/mipsel.xml12
-rw-r--r--pt_BR/boot-installer/parameters.xml353
-rw-r--r--pt_BR/boot-installer/powerpc.xml255
-rw-r--r--pt_BR/boot-installer/s390.xml30
-rw-r--r--pt_BR/boot-installer/sparc.xml90
-rw-r--r--pt_BR/boot-installer/trouble.xml289
17 files changed, 3030 insertions, 0 deletions
diff --git a/pt_BR/boot-installer/alpha.xml b/pt_BR/boot-installer/alpha.xml
new file mode 100644
index 000000000..02b7dc561
--- /dev/null
+++ b/pt_BR/boot-installer/alpha.xml
@@ -0,0 +1,454 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 26932 -->
+
+ <sect2 arch="alpha" id="alpha-firmware">
+ <title>Firmware do Console Alpha</title>
+<para>
+
+O firmware do console é armazenado em uma flash ROM e inicializado
+quando sistema Alpha é ligado ou reiniciado. Existem dois tipos
+diferentes de especificações de consoles usados nos sistemas Alpha,
+e duas classes de firmwares de consoles disponíveis:
+
+</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+
+ <emphasis>console SRM</emphasis>, baseado no subsistema de console
+ da especificação Alpha, que oferece um ambiente operacional para o
+ OpenVMS, UNIX Tru64 e sistema operacional Linux.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+ <emphasis>ARC, AlphaBIOS, ou console ARCSBIOS </emphasis>, baseado na
+ especificação Avançada de computação RISC (ARC), que oferece um ambiente
+ operacional para o Windows NT.
+
+</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>
+
+Da perspectiva do usuário, a diferença mais importante entre o
+SRM e o ARC é que a escolha do console se restringem a possibilidade
+do esquema de particionamento do disco rígido a partir do qual
+inicializou.
+
+</para><para>
+
+O ARC requer que utilize uma tabela de partição MS-DOS (como
+criada pelo comando <command>cfdisk</command>) para o disco de inicialização.
+As tabelas de partição MS-DOS são partições no formato "nativo" quando
+inicializa o sistema através do ARC. De fato, pois o AlphaBIOS contém um utilitário
+de particionamento de disco, você pode preferir particionar seus discos
+através dos menus da firmware antes de instalar o Linux.
+
+</para><para>
+
+De modo oposto, o SRM é <emphasis>incompatível</emphasis> com tabelas
+de partição do MS-DOS.
+<footnote><para>Especificamente, o formato do setor de inicialização
+requerida pela especificação do sub-sistema, conflita com a substituição
+da tabela de partição do DOS.</para></footnote> Pois sistemas Unix Tru64
+usa o formato BSD como volume de disco, este é o formato nativo de partições para
+as instalações SRM.
+
+</para><para>
+
+O GNU/Linux é o único sistema operacional na Alpha que pode ser
+inicializado através de ambos os tipos de console, mas a &debian;
+&release; somente suporta a inicialização em sistemas baseados
+em SRM. Se tiver um Alpha em que nenhuma versão do SRM esteja
+disponível, se estiver fazendo dupla inicializaçào do sistema com
+o Windows NT ou se seu dispositivo de inicialização requer o suporte
+a console ARC para a inicializaçõa da BIOS, não será possível
+usar o programa de instalação da &debian; &release;. Você ainda
+poderá executar a &debian; &release; em tal sistema usando outra
+mídia de instalação; por exemplo, poderá instalar a Debian woody com
+o MILO e realizar a atualização.
+
+</para><para>
+
+Devido ao <command>MILO</command> não estar disponível para
+qualquer sistema Alpha em produção (em Fevereiro 2000) e porque
+não é mais necessário comprar uma licença do OpenVMS ou Unix Tru64 para
+ter uma firmware SRM em seu Alpha antigo, é recomendado que utilize uma
+firmware SRM quando possível.
+
+</para><para>
+
+A seguinte tabela resume os sistemas disponíveis e suportados
+entre as combinações de tipo/console (veja <xref linkend="alpha-cpus"/>
+para os nomes dos tipos de sistema). A palavra "ARC" abaixo denota
+qualquer um dos tipos de consoles compatíveis com o ARC.
+
+</para><para>
+
+<informaltable><tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+ <entry>Tipo de Sistema</entry>
+ <entry>Tipo de Console Suportado</entry>
+</row>
+</thead>
+
+<tbody>
+<row>
+ <entry>alcor</entry>
+ <entry>ARC ou SRM</entry>
+</row><row>
+ <entry>avanti</entry>
+ <entry>ARC ou SRM</entry>
+</row><row>
+ <entry>book1</entry>
+ <entry>somente SRM</entry>
+</row><row>
+ <entry>cabriolet</entry>
+ <entry>ARC ou SRM</entry>
+</row><row>
+ <entry>dp264</entry>
+ <entry>somente o SRM</entry>
+</row><row>
+ <entry>eb164</entry>
+ <entry>ARC ou SRM</entry>
+</row><row>
+ <entry>eb64p</entry>
+ <entry>ARC ou SRM</entry>
+</row><row>
+ <entry>eb66</entry>
+ <entry>ARC ou SRM</entry>
+</row><row>
+ <entry>eb66p</entry>
+ <entry>ARC ou SRM</entry>
+</row><row>
+ <entry>jensen</entry>
+ <entry>somente o SRM</entry>
+</row><row>
+ <entry>lx164</entry>
+ <entry>ARC ou SRM</entry>
+</row><row>
+ <entry>miata</entry>
+ <entry>ARC ou SRM</entry>
+</row><row>
+ <entry>mikasa</entry>
+ <entry>ARC ou SRM</entry>
+</row><row>
+ <entry>mikasa-p</entry>
+ <entry>somente o SRM</entry>
+</row><row>
+ <entry>nautilus</entry>
+ <entry>ARC (veja o manual da placa mãe) ou SRM</entry>
+</row><row>
+ <entry>noname</entry>
+ <entry>ARC ou SRM</entry>
+</row><row>
+ <entry>noritake</entry>
+ <entry>somente o SRM</entry>
+</row><row>
+ <entry>noritake-p</entry>
+ <entry>somente o SRM</entry>
+</row><row>
+ <entry>pc164</entry>
+ <entry>ARC ou SRM</entry>
+</row><row>
+ <entry>rawhide</entry>
+ <entry>somente o SRM</entry>
+</row><row>
+ <entry>ruffian</entry>
+ <entry>somente o ARC</entry>
+</row><row>
+ <entry>sable</entry>
+ <entry>somente o SRM</entry>
+</row><row>
+ <entry>sable-g</entry>
+ <entry>somente o SRM</entry>
+</row><row>
+ <entry>sx164</entry>
+ <entry>ARC ou SRM</entry>
+</row><row>
+ <entry>takara</entry>
+ <entry>ARC ou SRM</entry>
+</row><row>
+ <entry>xl</entry>
+ <entry>somente o ARC</entry>
+</row><row>
+ <entry>xlt</entry>
+ <entry>somente o ARC</entry>
+</row>
+
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</para><para>
+
+Geralmente, nenhum destes consoles podem inicializar o Linux
+diretamente assim é necessária a assistência de um gerenciador
+de partida intermediário. Para o console SRM, é utilizado o
+<command>aboot</command>, um gerenciador de partida pequeno e
+independente de plataforma. Veja o (infelizmente desatualizado) <ulink
+url="&url-srm-howto;">SRM HOWTO</ulink> para mais informações
+sobre o <command>aboot</command>.
+
+</para><para condition="FIXME">
+
+Os seguines parágrafos foram retirados do manual de instalação da
+Woody e estão incluidos aqui para referência; eles podem ser úteis para
+alguém em um estágio mais avançado quando a Debian suportará novamente
+instalações baseados no MILO.
+
+</para><para condition="FIXME">
+
+Geralmente nenhum destes consoles podem ser iniciados diretamente no
+Linux, assim é requerida a assistência de um gerenciador
+de partida intermediário. Existem dois gerenciadores principais
+no Linux: o <command>MILO</command> e o <command>aboot</command>.
+
+</para><para condition="FIXME">
+
+O <command>MILO</command> por si próprio é um console, que substitui
+o ARC ou SRM na memória. O <command>MILO</command> pode ser diretamente
+inicializado a partir do ARC e SRM e é o único método de inicializar o
+Linux através do console ARC.
+O <command>MILO</command> é específico de plataforma (um <command>MILO</command>
+diferente é necessário para cada tipo de sistema) e existe somente para
+estes sistemas, no qual o suporte ao ARC é mostrado na tabela acima.
+Veja também o (infelizmente desatualizado)
+<ulink url="&url-milo-howto;">MILO HOWTO</ulink>.
+
+</para><para condition="FIXME">
+
+O <command>aboot</command> é um gerenciador de partida pequeno e
+independente de plataforma que somente roda a partir do SRM.
+Veja o (também infelizmente desatualizado) <ulink
+url="&url-srm-howto;">SRM HOWTO</ulink> para mais informações sobre o
+<command>aboot</command>.
+
+</para><para condition="FIXME">
+
+Assim, três cenários são possíveis, dependendo do firmware do
+console do sistema e se o <command>MILO</command> estiver ou não
+disponível:
+
+<informalexample><screen>
+
+SRM -&gt; aboot
+SRM -&gt; MILO
+ARC -&gt; MILO
+
+</screen></informalexample>
+
+Por causa que o <command>MILO</command> não está disponível para qualquer
+um dos sistemas alpha atualmente em produção (em Fevereiro de 2000) e
+porque não é mais necessária a compra de licenças OpenVMS ou
+Unix Tru64 para ter uma firmware SRM em seu antigo Alpha, é recomendado
+que você use o SRM e o <command>aboot</command> em novas instalações do
+GNU/Linux, a não ser que deseje fazer dupla inicialização com o
+Windows NT.
+
+</para><para>
+
+A maioria dos servidores Alpha e todos os produtos servidores e estações
+contém ambos o SRM e o AlphaBIOS em sua firmware. Para máquinas
+"falf-flash" tal como as várias placas de avaliação. É possível
+mudar de uma versão para outra regravando a firmware. Também,
+assim que o SRM estiver instalado, é possível executar o
+ARC/AlphaBIOS a partir de um disquete (usando o comando <command>arc</command>).
+Pelas razões mencionadas acima, nós recomendamos mudar para o SRM antes
+de instalar a &debian;.
+
+</para><para>
+
+Como em outras arquiteturas, você deverá instalar a revisão mais
+nova disponível de sua firmware <footnote><para>Com excessão das Jensen,
+onde o Linux não é suportado nas versões de firmwares mais novas que
+a 1.7 &mdash; Veja <ulink url="&url-jensen-howto;"></ulink> para mais
+informações</para></footnote> Antes de instalar a &debian;. Para a
+Alpha, as atualizações de firmware podem ser obtidas de
+<ulink url="&url-alpha-firmware;">Atualizações de Firmwares do Alpha</ulink>.
+
+</para>
+ </sect2>
+
+
+ <sect2 arch="alpha"><title>Inicializando com o TFTP</title>
+<para>
+
+No SRM, as interfaces Ethernet são nomeadas com o prefixo <userinput>ewa</userinput>,
+e será listada na saída do comando <userinput>show dev</userinput>,
+como este (levemente editado):
+
+<informalexample><screen>
+&gt;&gt;&gt; show dev
+ewa0.0.0.9.0 EWA0 08-00-2B-86-98-65
+ewb0.0.0.11.0 EWB0 08-00-2B-86-98-54
+ewc0.0.0.2002.0 EWC0 00-06-2B-01-32-B0
+</screen></informalexample>
+
+Você precisará ajustar o protocolo de inicialização:
+<informalexample><screen>
+&gt;&gt;&gt; set ewa0_protocol bootp
+</screen></informalexample>
+
+Então verificar se o tipo de mídia está correto:
+
+<informalexample><screen>
+&gt;&gt;&gt; set ewa0_mode <replaceable>mode</replaceable>
+</screen></informalexample>
+
+Você poderá obter uma listagem de modos válidos com <userinput>&gt;&gt;&gt;set ewa0_mode</userinput>.
+
+</para><para>
+
+Então, para inicializar através da primeira interface Ethernet, você poderá
+digitar:
+
+<informalexample><screen>
+&gt;&gt;&gt; boot ewa0 -flags ""
+</screen></informalexample>
+
+Isto fará a inicialização usando os parâmetros padrões do kernel como incluídas na
+imagem de inicialização netboot.
+
+</para><para>
+
+
+Se deseja usar uma console serial, você <emphasis>deve</emphasis>
+passar o argumento <userinput>console=</userinput> ao kernel.
+Isto pode ser feito usando o argumento <userinput>-flags</userinput>
+ao comando <userinput>boot</userinput> do console SRM. As portas
+seriais tem o mesmo nome dos seus arquivos correspondentes em
+<userinput>/dev</userinput>. Também, quando especificar parâmetros
+adicionais de kernel, você deverá repetir certas opções adicionais
+que são necessárias pelas imagens do &d-i;. Por exemplo, para inicializar
+através de <userinput>ewa0</userinput> e usar uma console na
+primeira porta serial, você deverá digitar:
+
+<informalexample><screen>
+&gt;&gt;&gt;boot ewa0 -flags console=ttyS0
+</screen></informalexample>
+
+</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 arch="alpha"><title>Inicializando através de um CD-ROM com o console SRM</title>
+<para>
+
+Digite
+
+<informalexample><screen>
+&gt;&gt;&gt; boot xxxx -flags 0
+</screen></informalexample>
+
+onde <replaceable>xxxx</replaceable> é sua unidade de CD-ROM
+na notação do SRM.
+
+</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 arch="alpha" condition="FIXME">
+ <title>Inicializando através de um CD-ROM com o ARC ou console AlphaBIOS</title>
+<para>
+
+Para inicializar através de um CD-ROM a partir do console ARC, encontre
+seu nome de código de sub-arquitetura (veja <xref linkend="alpha-cpus"/>),
+então digite <filename>\milo\linload.exe</filename> como gerenciador de
+inicialização e <filename>\milo\<replaceable>subarch</replaceable></filename>
+(aonde <replaceable>subarch</replaceable> é o nome de sub-arquitetura apropriada)
+como caminho do OS no menu "OS Selection Setup". Ruffians fez uma
+excessão: você precisará usar <filename>\milo\ldmilo.exe</filename> como
+gerenciador de partida.
+
+</para>
+ </sect2>
+
+
+ <sect2 arch="alpha" condition="supports-floppy-boot">
+ <title>Inicialização através de Disquetes com o Console SRM</title>
+<para>
+
+No aviso de comando do SRM (<prompt>&gt;&gt;&gt;</prompt>), digite o seguinte
+comando:
+
+<informalexample><screen>
+&gt;&gt;&gt; boot dva0 -flags 0
+</screen></informalexample>
+
+Possivelmente substituindo <filename>dva0</filename> com o nome de
+dispositivo atual. Normalmente <filename>dva0</filename> é o disquete; digite
+
+<informalexample><screen>
+&gt;&gt;&gt; show dev
+</screen></informalexample>
+
+para ver a lista de dispositivos (e.g., caso deseje inicializar a partir de
+uma unidade de CD).
+Note que se se estiver inicializando através do MILO, o argumento
+<command>-flags</command> será ignorado, assim você poderá só digitar
+<command>boot dva0</command>.
+Se tudo funcionar bem, você verá o kernel do Linux iniciando.
+
+</para><para>
+
+Se quiser especificar parâmetros de inicialização do
+kernel via <command>aboot</command>, use o seguinte comando:
+<informalexample><screen>
+&gt;&gt;&gt; boot dva0 -file linux.bin.gz -flags "root=/dev/fd0 load_ramdisk=1 argumentos"
+</screen></informalexample>
+
+(digite um por linha), substituindo, se necessário, o nome atual
+do dispositivo de inicialização SRM por <filename>dva0</filename>,
+o nome do dispositivo de inicialização do Linux por
+<filename>fd0</filename> e os parâmetros designados do kernel por
+<filename>argumentos</filename>.
+
+</para><para>
+
+Se desejar especificar parâmetros do kernel quando inicializar via
+<command>MILO</command>, você terá que interromper o processo de
+inicialização assim que entrar no MILO. Veja <xref linkend="booting-from-milo"/>.
+</para>
+ </sect2>
+
+
+ <sect2 arch="alpha" condition="supports-floppy-boot">
+ <title>Inicializando a partir de Disquetes com o Console ARC ou AlphaBIOS</title>
+
+<para>
+
+No menu de seleção de sistema operacional, defina o <command>linload.exe</command>
+como gerenciador de partida e <command>milo</command> como o caminho do
+sistema operacional. Inicialize usando a nova entrada criada.
+
+</para>
+ </sect2>
+
+
+<sect2 arch="alpha" condition="FIXME" id="booting-from-milo"><title>Inicializando com o MILO</title>
+<para>
+
+O MILO contido na mídia de inicialização está configurado para
+iniciar automaticamente o Linux. Caso deseje intervir, tudo
+que precisa fazer é pressionar espaço durante a contagem regressiva
+do MILO.
+
+</para><para>
+
+Caso deseje especificar todos os bits explicitamente (por exemplo,
+para fornecer parâmetros adicionais), você poderá usar um comando
+como este:
+
+<informalexample><screen>
+MILO> boot fd0:linux.bin.gz root=/dev/fd0 load_ramdisk=1 <!-- argumentos -->
+</screen></informalexample>
+
+Se estiver inicializando através de alguma outra mídia que não seja
+um disquete, substitua <filename>fd0</filename> do exemplo acima com
+o nome de dispositivo apropriado na notação do Linux. O comando
+<command>help</command> deve lhe dar uma breve referência do MILO.
+
+</para>
+ </sect2>
+
diff --git a/pt_BR/boot-installer/arm.xml b/pt_BR/boot-installer/arm.xml
new file mode 100644
index 000000000..cbb728815
--- /dev/null
+++ b/pt_BR/boot-installer/arm.xml
@@ -0,0 +1,110 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 26371 -->
+
+ <sect2 arch="arm" id="boot-tftp"><title>Inicialização através do TFTP</title>
+
+&boot-installer-intro-net.xml;
+
+ <sect3 arch="arm"><title>Inicialização através do TFTP no NetWinder</title>
+
+<para>
+
+Os NetWinders tem duas placas de rede: A placa 10Mbps NE2000-compatível
+que é <filename>eth0</filename> e a placa Tulip de 100Mbps que é a
+<filename>eth1</filename>.
+
+</para><note><para>
+
+Você precisará do NeTTrom 2.2.1 ou superior para iniciar o programa
+de instalação. O NeTTrom 2.3.3 é recomendado: obtenha estes
+arquivos de
+<ulink url="ftp://ftp.netwinder.org/pub/netwinder/firmware/"></ulink>:
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+
+<filename>nettrom-2.3-3.armv4l.rpm</filename>
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<filename>nettrom-2.3.3.bin</filename>
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<filename>nettrom-2.3.3.bin.md5sum</filename>
+
+</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</para></note><para>
+
+Após reiniciar e interromper o processo de inicialização durante a
+contagem regressiva, você deverá primeiro configurar a rede usando
+um endereço estático:
+<informalexample><screen>
+ NeTTrom command-&gt; setenv eth0_ip 192.168.0.10/24
+</screen></informalexample>
+onde 24 é o número de conjunto de bits de sua netmask, ou um endereço
+dinâmico:
+<informalexample><screen>
+ NeTTrom command-&gt; boot diskless
+</screen></informalexample>
+
+</para><para>
+
+Você poderá também precisar mexer nas configurações de <userinput>route1</userinput>
+no servidor TFTP caso não esteja na subrede local. O resto da
+configuração é bastante padrão (o passo salvar-tudo é opcional):
+<informalexample><screen>
+ NeTTrom command-&gt; setenv kerntftpserver 192.168.0.1
+ NeTTrom command-&gt; setenv kerntftpfile boot.img
+ NeTTrom command-&gt; save-all
+ NeTTrom command-&gt; setenv netconfig_eth0 flash
+ NeTTrom command-&gt; setenv kernconfig tftp
+ NeTTrom command-&gt; setenv rootdev /dev/ram
+ NeTTrom command-&gt; setenv cmdappend root=/dev/ram
+</screen></informalexample>
+
+Somente as primeiras quatro interferem com a inicialização
+normal de disco, assim é seguro fazer um <command>save-all</command>
+antes dele, que armazenará as configurações de rede caso você precise
+novamente inicializar através da rede.
+Se planeja usar uma console serial para instalar sua NetWinder, você também
+precisará da seguinte configuração:
+
+<informalexample><screen>
+ NeTTrom command-&gt; setenv cmdappend root=/dev/ram console=ttyS0,115200
+</screen></informalexample>
+
+Use o comando <command>printenv</command> para revisar suas configurações de
+ambiente. Finalmente, caso sua variável <envar>cmdappend</envar> do NeTTrom
+tem a opção <option>noinitrd</option> você deverá remove-lo assim o kernel
+baixado poderá inicializar com seu disco ram anexado.
+
+</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 arch="arm"><title>Inicialização através do TFTP no CATS</title>
+
+<para>
+
+Em sistemas CATS, use <command>boot de0:</command> ou similar no
+aviso de comando Cyclone.
+
+</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+
+ <sect2 arch="arm"><title>Inicializando através de um CD-ROM</title>
+
+&boot-installer-intro-cd.xml;
+
+<para>
+
+Para inicializar um CD-ROM através do aviso de comand do Cyclone, use
+a sintaxe <command>boot cd0:cats.bin</command>
+
+</para>
+ </sect2>
diff --git a/pt_BR/boot-installer/boot-installer.xml b/pt_BR/boot-installer/boot-installer.xml
new file mode 100644
index 000000000..db27a9098
--- /dev/null
+++ b/pt_BR/boot-installer/boot-installer.xml
@@ -0,0 +1,34 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 24701 -->
+
+<chapter id="boot-installer"><title>Iniciando o sistema de instalação</title>
+
+<!-- Incluir somente arquitetura que são documentadas para evitar erros de construção -->
+<!-- A condição arch="..." pode ser apagada quando todas as arquiteturas estiverem
+presentes -->
+ <sect1 arch="alpha;arm;i386;ia64;m68k;mips;s390;powerpc;sparc">
+ <title>Inicializando o Programa de Instalação na &arch-title;</title>
+ <!-- Esta informação é dependente de arquitetura, por isto deixei a estrutura -->
+ <!-- fora deste capítulo. Cada arquitetura tem seu próprio documento . -->
+ <!-- Nota: As arquiteturas hppa e mipsel atualmente estão faltando -->
+
+&boot-installer-alpha.xml;
+&boot-installer-arm.xml;
+<!-- &boot-installer-hppa.xml; -->
+&boot-installer-i386.xml;
+&boot-installer-ia64.xml;
+&boot-installer-m68k.xml;
+&boot-installer-mips.xml;
+<!-- &boot-installer-mipsel.xml; -->
+&boot-installer-s390.xml;
+&boot-installer-powerpc.xml;
+&boot-installer-sparc.xml;
+
+ </sect1>
+
+&boot-installer-parameters.xml;
+&boot-installer-trouble.xml;
+
+</chapter>
+
+
diff --git a/pt_BR/boot-installer/hppa.xml b/pt_BR/boot-installer/hppa.xml
new file mode 100644
index 000000000..2cf927855
--- /dev/null
+++ b/pt_BR/boot-installer/hppa.xml
@@ -0,0 +1,13 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 24701 -->
+
+ <sect2 arch="hppa">
+ <title></title>
+<para>
+
+<!-- Placeholder document; please write and include in
+ boot-installer.xml and build/templates/docstruct.ent -->
+
+
+</para>
+ </sect2>
diff --git a/pt_BR/boot-installer/i386.xml b/pt_BR/boot-installer/i386.xml
new file mode 100644
index 000000000..109499df9
--- /dev/null
+++ b/pt_BR/boot-installer/i386.xml
@@ -0,0 +1,382 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 27474 -->
+
+ <sect2 arch="i386"><title>Inicializando o sistema através de um CD-ROM</title>
+
+&boot-installer-intro-cd.xml;
+
+<!-- Nós comentaremos a seguinte seção até saber o tamanho exato do conjunto -->
+<!--
+
+O CD #1 do conjunto oficial de CD's da Debian para &arch-title;
+mostrará a linha <prompt>boot:</prompt> na maioria das máquinas.
+Pressione <keycap>F3</keycap> para ver a lista de opções do kernel
+disponíveis que poderá usar na inicialização. Você pode apenas digitar
+o nome do tipo de imagem (idepci, vanilla, compact, bf24) no
+aviso de <prompt>boot:</prompt> seguido da tecla &enterkey;.
+
+<para>
+
+Caso seu hardware não suporte a inicialização através de múltiplas
+imagens, coloque alguns dos outros CDs da Debian na unidade. Parece
+que a maioria das unidades de CD-ROM SCSI não suportam a inicialização
+através de múltiplas imagens do <command>isolinux</command>, desta forma
+os usuários com seus CD-ROMs scsi deverão tentar o CD2 (vanilla) ou CD3
+(compact), ou o CD5 (bf2.4).
+
+</para><para>
+
+Os CDs do 2 ao 5 inicializarão com um "sabor" diferente dependendo
+de qual CD for inserido. Veja <xref linkend="kernel-choice"/>
+sobre uma discussão sobre os diferentes sabores. Aqui estão a
+lista de tipos de imagem que cada CD contém:
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>CD 1</term><listitem><para>
+
+Permite a seleção de imagens do kernel para inicialização (o tipo
+idepci é o padrão caso nenhuma seleção seja feita).
+
+</para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>CD 2</term><listitem><para>
+
+Inicializa com o tipo "vanilla".
+
+</para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>CD 3</term><listitem><para>
+
+Inicializa com o tipo "compact".
+
+</para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>CD 4</term><listitem><para>
+
+Inicializa com o tipo "idepci".
+
+</para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>CD 5</term><listitem><para>
+
+Inicializa com o tipo "bf2.4".
+
+</para></listitem></varlistentry>
+
+ </variablelist>
+
+</para>
+-->
+
+ </sect2>
+
+<!-- FIXME the documented procedure does not exactly work, commented out
+ until fixes
+
+ <sect2 arch="i386" id="install-from-dos">
+ <title>Inicializando a partir de uma partição DOS</title>
+
+&boot-installer-intro-hd.xml;
+
+<para>
+
+Inicializa no DOS (não no Windows) sem carregar qualquer controlador de
+dispositivo. Para fazer isto, você terá que pressionar <keycap>F8
+</keycap> no momento certo (e opcionalmente selecionar a opção "Somente
+prompt de comando"). Entre com o subdiretório do tipo de seu sabor
+que escolheu., e.g.,
+
+<informalexample><screen>
+cd c:\install
+</screen></informalexample>.
+
+Então, execute o comando <command>install.bat</command>.
+O kernel irá carregar e iniciar o sistema de instalação.
+
+</para><para>
+
+Note que atualmente existe um problema com o loadlin (#142421) que
+impede que o <filename>install.bat</filename> seja usado com o
+tipo de imagem bf2.4. O sintoma deste problema é um erro
+<computeroutput>invalid compressed format</computeroutput>.
+
+</para>
+ </sect2>
+
+END FIXME -->
+
+ <sect2 arch="i386" id="boot-initrd">
+ <title>Inicializando através do linux usando o <command>LILO</command> ou
+ <command>GRUB</command></title>
+
+<para>
+Para iniciar o programa de instalação através do disco rígido, você primeiro
+deverá baixar e gravar os arquivos descritos em <xref linkend="boot-drive-files"/>.
+</para>
+
+<para>
+Se tiver a intenção de usar um disco rígido somente para a
+inicialização e então baixar o resto através da rede, você deve
+baixar o arquivo <filename>netboot/debian-installer/i386/initrd.gz</filename> e seu
+kernel correspondente.
+Isto lhe permitirá reparticionar o disco rígido de onde iniciou a instalação,
+no entanto, você deverá fazer isto com cuidado.
+</para>
+
+<para>
+Alternativamente, se tiver a intenção de manter uma partição existente
+no disco rígido inalterada durante a instalação, você poderá baixar o arquivo
+<filename>hd-media/initrd.gz</filename>
+e seu kernel, assim como copiar um CD iso nesta unidade (tenha certeza que
+o arquivo finaliza em ".iso"). O programa de instalação poderá então inicializar
+a partir do disco e ser instalado através da imagem de CD, sem precisar da
+rede.
+</para>
+
+<para>
+Para o <command>LILO</command>, você precisará configurar duas
+coisas essenciais no <filename>/etc/lilo.conf</filename>:
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+
+para carregar o instalador <filename>initrd.gz</filename> durante a inicialização;
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+fazer o kernel <filename>vmlinuz</filename> usar este disco
+RAM como partição raíz.
+
+</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+Aqui está um exemplo do <filename>/etc/lilo.conf</filename>:
+
+</para><para>
+
+<informalexample><screen>
+image=/boot/newinstall/vmlinuz
+ label=newinstall
+ initrd=/boot/newinstall/initrd.gz
+ root=/dev/ram0
+ append="<phrase condition="sarge">devfs=mount,dall </phrase>ramdisk_size=12000"
+</screen></informalexample>
+
+Para mais detalhes, veja as páginas de manual do
+<citerefentry><refentrytitle>initrd</refentrytitle>
+<manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> e do
+<citerefentry><refentrytitle>lilo.conf</refentrytitle>
+<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>. Agora
+execute o <userinput>lilo</userinput> e reinicie.
+
+</para><para>
+O procedimento para fazer o mesmo com o <command>GRUB</command> é parecido.
+Localize o arquivo <filename>menu.lst</filename> no diretório <filename>/boot/grub/</filename> (algumas vezes em <filename>/boot/boot/grub/</filename>),
+e adicione as seguintes linhas:
+
+<informalexample><screen>
+title Nova Instalação
+kernel (hd0,0)/boot/newinstall/vmlinuz root=/dev/ram devfs=mount,dall ramdisk_size=17000
+
+initrd (hd0,0)/boot/newinstall/initrd.gz
+</screen></informalexample>
+
+e reinicie. <phrase condition="sarge">Caso a inicialização falhe, tente adicionar
+<userinput>devfs=mount,dall</userinput> a linha do <quote>kernel</quote>.
+</phrase>
+
+</para><para>
+
+Pode ser necessário alterar o valor de <userinput>ramdisk_size</userinput>
+para o tamanho da imagem do initrd.
+De agora em diante, não deverá existir diferenças entre o <command>GRUB</command>
+ou <command>LILO</command>.
+
+</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 arch="i386" id="usb-boot">
+ <title>Inicialização através de uma memory stick USB</title>
+<para>
+
+Nós iremos assumir que preparou tudo de <xref
+linkend="boot-dev-select"/> e <xref linkend="boot-usb-files"/>. Agora
+apenas ligue sua memory stick USB em algum conector USB livre e reinicie
+o computador. O sistema deverá inicializar e você verá o aviso de
+<prompt>boot:</prompt>. Lá você poderá entrar com argumentos
+opcionais de partida ou apenas teclar &enterkey;.
+
+</para><para>
+
+Caso seu computador não suporte a inicialização através de dispositivos de
+memória USB, ainda será possível usar um disquete simples para a partida
+inicial e então usar o USB. Inicialize seu sistema como descrito em
+<xref linkend="floppy-boot"/>; o kernel em seu disquete de partida deverá
+detectar sua memória USB stick automaticamente. Então quando perguntado
+pelo disquete raíz, simplesmente tecle &enterkey;. Você deverá ver o &d-i;
+iniciando.
+</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 arch="i386" id="floppy-boot">
+ <title>Inicialização através de disquetes</title>
+
+<para>
+
+Você terá que copiar as imagens de disquetes que precisa e as criadas
+como é mostrado em <xref linkend="create-floppy"/>.
+<!-- missing-doc FIXME Se precisar, você também pode alterar o disquete
+de partida, veja <xref linkend="rescue-replace-kernel"/>. -->
+
+</para><para>
+
+Para inicializar a partir de um disquete de instalação, coloque o
+disquete na unidade de disquetes primária, desligue o seu sistema
+(da forma que deve ser feita) então ligue-o.
+
+</para><para>
+
+Para fazer a instalação a partir de uma unidade LS-120 (versão ATAPI),
+com um conjunto de disquetes, você precisará especificar uma
+localização virtual para o dispositivo de disquetes. Isto é feito com
+o argumento de inicialização <emphasis>root=</emphasis>, apontando
+para o dispositivo ide que será mapeado.
+Por exemplo, se sua unidade LS-120 estiver conectada como primeiro dispositivo
+IDE (master) no segundo cabo, você deverá entrar com
+<userinput>linux root=/dev/hdc</userinput> no aviso de inicialização.
+A instalação a partir do LS-120 é somente suportada por kernels da versão
+2.4 e superiores.
+
+</para><para>
+
+Note que em algumas máquinas, as teclas <keycombo><keycap>Control</keycap>
+<keycap>Alt</keycap> <keycap>Delete</keycap></keycombo> não reiniciam
+de forma adequada sua máquina, desta forma é recomendável um
+"hard" reboot. Caso estiver instalando a partir de um sistema
+operacional existente (e.g. de um sistema DOS) você não terá
+escolha. Caso contrário, faça uma reinicialização rígida quando
+inicializar o sistema (reset).
+
+</para><para>
+
+A unidade de disquetes será acessada, e você verá uma tela que
+é uma introdução ao disquete de recuperação e finaliza com a
+linha <prompt>boot:</prompt>.
+
+</para><para>
+
+Assim que pressionar a tecla &enterkey;, você deverá ver a mensagem
+<computeroutput>Loading...</computeroutput>, seguido de
+<computeroutput>Uncompressing Linux...</computeroutput>, e
+então uma tela cheia de informações sobre o hardware encontrado
+em seu sistema. Mais informações sobre esta fase do processo
+de inicialização pode ser encontrada mais abaixo em
+<xref linkend="kernel-msgs"/>.
+
+</para><para>
+
+Após inicializar a partir do disquete de inicialização, o disquete
+raíz será solicitado. Insira o disquete raíz e pressione
+a tecla &enterkey;, e seu conteúdo será carregado para a memória.
+O programa de instalação <command>debian-installer</command> será
+automaticamente carregado.
+
+</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 arch="i386" id="boot-tftp"><title>Inicialização usando o TFTP</title>
+
+&boot-installer-intro-net.xml;
+
+<para>
+Existem vários métodos de inicializar através de TFTP na plataforma i386
+</para>
+
+<sect3><title>Placas de Rede ou Placas mãe que suportam o PXE</title>
+<para>
+É possível que sua placa de rede ou placa mãe tenha o recurso de inicialização
+através do PXE.
+Esta é uma reimplementação da <trademark class="trade">Intel</trademark> da
+inicialização usando o protocolo TFTP. Se tiver, você poderá ser capaz de
+configurar sua BIOS para inicializar através da rede.
+
+</para>
+</sect3>
+
+<sect3><title>Placa de Interface de Rede com o boot através da rede</title>
+<para>
+Pode ser que sua placa de rede tenha a funcionalidade de
+inicializar via TFTP.
+</para><para condition="FIXME">
+Conte-nos na <email>&email-debian-boot-list;</email> (em inglês) como fez para
+gerencia-lo. Leia este documento para mais informações.
+</para>
+</sect3>
+
+<sect3><title>Etherboot</title>
+<para>
+O <ulink url="http://www.etherboot.org">projeto etherboot</ulink>
+oferece disquete de partida e até mesmo ROMS de inicialização que
+fornecem suporte de inicialização usando o protocolo TFTP.
+</para>
+</sect3>
+</sect2>
+
+
+ <sect2 arch="i386"><title>Parâmetros de inicialização</title>
+<para>
+
+
+Quando o programa de instalação for iniciado, você deverá ver uma amigável tela
+gráfica mostrando o logotipo da Debian e o aviso de comando boot:
+
+<informalexample><screen>
+Pressione F1 para ajuda ou ENTER para inicializar:
+</screen></informalexample>
+
+No aviso de comando você poderá simplesmente pressionar a tecla &enterkey;
+para inicializar com as opções padrões ou entrar com um método específico de
+partida e, opcionalmente, parâmetros de inicialização.
+
+</para><para>
+
+Informações sobre os métodos disponíveis de inicialização e sobre parâmetros
+de inicilaização qe podem ser úteis, pressionando-se as teclas de
+<keycap>F2</keycap> até <phrase condition="sarge"><keycap>F7</keycap></phrase><phrase
+condition="etch"><keycap>F8</keycap></phrase>. Se adicionar quaisquer parâmetros
+a linha de comando de inicialização, tenha certeza de entrar com o método de
+partida (o padrão é <userinput>linux</userinput>) seguido de um espaço antes do
+primeiro parâmetro (e.g., <userinput>linux debconf/priority=medium</userinput>).
+
+<note><para>
+
+Se estiver instalando o sistema através de um dispositivo de gerenciamento
+remoto que fornece informações de texto para consoles VGA, você pode não
+ser capaz de ver a tela gráfica inicial durante o inicio do programa de
+instalação; você pode até mesmo não ver o aviso de inicialização. Exemplos
+destes dispositivos incluem o console de texto da Compaq's <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) e do HP's <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA).
+Você poderá navegar pressionando F1<footnote>
+
+<para>
+
+Em alguns casos, estes dispositivos precisarão de sequências especiais de
+escape para usar esta combinação de teclas, por exemplo, o IRA usa
+<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F</keycap>
+</keycombo>,&nbsp;<keycap>1</keycap>.
+
+</para>
+
+</footnote> para pular esta tela e ver o texto de ajuda. Assim que puldar
+a tela de abertura e na tela de ajuda suas digitações serão mostradas no
+aviso de comando como esperado. Para evitar que o programa de instalação
+use o framebuffer durante o resto da instalação, você também desejará
+adicionar o parâmetro
+<userinput>debian-installer/framebuffer=false</userinput> ao aviso de comando,
+como descrito no texto de ajuda.
+
+</para></note>
+</para>
+
+ </sect2>
diff --git a/pt_BR/boot-installer/ia64.xml b/pt_BR/boot-installer/ia64.xml
new file mode 100644
index 000000000..725846104
--- /dev/null
+++ b/pt_BR/boot-installer/ia64.xml
@@ -0,0 +1,477 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 24663 -->
+<!-- Obs de Gleydson - Seja quem for que está escrevendo sobre IA-64 no manual original,
+ precisa melhorar os textos. Estou fazendo o possível para tentar deixa-los
+ claros na tradução e depois corrigir erros no original -->
+
+ <sect2 arch="ia64"><title>Inicializando através de um CD-ROM</title>
+
+&boot-installer-intro-cd.xml;
+
+ <note>
+ <title>Conteúdo do CD</title>
+
+<para>
+
+Existem três variações básicas dos CDs de instalação da Debian.
+O CD <emphasis>Cartão de Visita</emphasis> possui um conjunto mínimo
+de instalação que caberá em uma pequena mídia de CD.
+Este CD requer uma conexão de rede para instalar o resto do
+sistema básico e criar um sistema utilizável.
+O CD <emphasis>Instalação via Rede</emphasis> tem todos os pacotes da
+instalação do sistema básico mas requer uma conexão de rede com um
+mirror da Debian para instalar pacotes extras que deseja para instalar
+um sistema completo.
+O conjunto de CDs da Debian pode instalar um sistema completo a partir de
+uma grande variedade de pacotes sem precisar acessar a rede.
+</para>
+ </note>
+
+<para>
+
+A arquitetura IA-64 utiliza a próxima geração da Interface de Firmware
+Extensível (EFI) fabricada pela Intel.
+Ao invés de saber um pouco sobre o dispositivo de inicialização assim
+como a BIOS x86 e um pouco sobre a tabela de partição e MBR (master boot
+record), o EFI pode ler e gravar arquivos para partições de discos
+formatadas com o sistema FAT16 e FAT32.
+Isto simplifica o processo de inicialização do sistema.
+O gerenciador de partida do sistema e a firmware EFI que o
+suportam, tem um sistema de arquivos completo para armazenar os arquivos
+necessários para a inicialização da máquina.
+Isto significa que o sistema de discos em um sistema IA64 tem uma partição
+de discos dedicada ao EFI ao invés de um MBR ou bloco de inicialização simples
+como o existente em sistemas convencionais.
+
+</para><para>
+
+O CD do Debian Installer contém uma partição EFI pequena onde estão localizados o
+gerenciador de partida <command>ELILO</command>, seu arquivo de configuração, o
+kernel de instalação e sistema de arquivos iniciais (initrd).
+
+O sistema em execução também contém uma partição EFI aonde os arquivos necessários
+para a inicialização do sistema residem. Estes arquivos são lidos a partir do
+interpretador de comandos EFI, como descrito abaixo.
+
+</para><para>
+
+A maioria dos detalhes sobre como o <command>ELILO</command> carrega e
+inicia o sistema são transparentes para o programa de instalação do sistema.
+No entanto, o programa de instalação precisa configurar uma partição EFI antes
+de instalar o sistema básico. Caso contrário, a instalação do <command>ELILO</command>
+falhará, tornando o sistema não inicializável.
+A partição EFI é alocada e formatada no passo de particionamento da instalação,
+antes de carregar quaisquer pacotes a partir do disco de sistema. A tarefa de
+particionamento também verifica se uma partição EFI está presente antes de
+permitir a continuidade do processo de instalação.
+
+</para><para>
+
+O gerenciador de partida EFI é mostrado como último passo da
+inicialização da firmware. Ele mostra uma lista de menus aonde o
+usuário pode selecionar uma opção. Dependendo do modelo do sistema
+e de que outros softwares foram carregados, este menu poderá ser
+diferente de um sistema para outro.
+Devem existir pelo menos dois ítens de menu sendo mostrados,
+<command>Boot Option Maintenance Menu</command> e
+<command>EFI Shell (Built-in)</command>.
+O uso da primeira opção é o método preferido, no entanto, se esta opção
+não estiver disponível ou o CD não puder inicializar através dela, use
+a segunda opção.
+
+</para>
+
+ <warning>
+ <title>IMPORTANTE</title>
+<para>
+O gerenciador de partida EFI selecionará uma ação padrão de
+inicialização, típicamente a primeira escolha do menu, dentro de um
+número de segundos pré-configurado. Isto é indicado pela contagem
+regressiva no rodapé da tela. Assim que a contagem regressiva terminar
+e o sistema iniciar a ação padrão, você pode ter que reiniciar sua
+máquina para continuar a instalação. Caso a ação padrão seja o
+"EFI shell", você poderá retornar para o gerenciador de partida
+digitando <command>exit</command> no aviso de comandos do interpretador
+de comandos.
+</para>
+ </warning>
+
+ <sect3 arch="ia64" id="bootable-cd">
+ <title>Opção 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu</title>
+<para>
+
+</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem><para>
+Insira o CD na unidade de CD/DVD e reinicie a máquina. A
+firmware mostrará a página do gerenciador de partida EFI e
+o menu após completar sua inicialização do sistema.
+</para></listitem>
+
+<listitem><para>
+Selecione <command>Boot Maintenance Menu</command> a partir do
+menu com as setas e pressione <command>ENTER</command>.
+Isto mostrará um novo menu.
+</para></listitem>
+
+<listitem><para>
+Selecione <command>Boot From a File</command> a partir do menu
+com as setas do teclado e pressione <command>ENTER</command>.
+Isto mostrará uma lista de dispositivos detectados pela firmware.
+Você deverá ver duas linhas contendo ou o volume
+<command>Debian Inst [Acpi ...</command> ou
+<command>Removable Media Boot</command>.
+Se examinar o resto da linha de menu, você verá que o dispositivo e
+informações sobre a controladora deverão ser os mesmos.
+</para></listitem>
+
+<listitem><para>
+Você pode escolher ambas das entradas que se referem a unidade
+de CD/DVD.
+Selecione a opção com as setas de teclado e pressione
+<command>ENTER</command>.
+Se escolher <command>Removable Media Boot</command> a máquina
+irá inicializar imediatamente a seqüência de pesquisa de inicialização.
+Se escolher <command>Debian Inst [Acpi ...</command>, ele mostrará uma
+listagem de diretório da porção inicializável do CD, requerendo que
+vá para o próximo passo (adicional).
+</para></listitem>
+
+<listitem><para>
+Você somente precisará fazer este passo se
+escolher
+<command>Debian Inst [Acpi ...</command>.
+A listagem de diretório também mostrará
+<command>[Treat like Removable Media Boot]</command> próximo a última
+linha.
+Selecione esta linha com as setas do teclado e pressione <command>ENTER</command>.
+Isto iniciará a seqüência de inicialização.
+</para></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para>
+
+Estes passos iniciam o gerenciador de partida da Debian que irá
+mostrar uma página de menu aonde poderá selecionar um kernel de
+inicialização e suas opções. Vá até o passo onde pode selecionar
+o kernel de inicialização e opções.
+
+</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 arch="ia64" id="boot-with-efi">
+ <title>Option 2: Booting from the EFI Shell</title>
+<para>
+
+Se, por alguma razão, a opção 1 não for completada com sucesso,
+reinicie a máquina e quando a tela do gerenciador de partida EFI
+aparecer, deverá ser mostrada uma opção chamada
+<command>EFI Shell [Built-in]</command>(interpretador de comandos
+EFI [embutido]). Inicialize a partir do CD de instalação da Debian
+com os seguintes passos:
+
+</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem><para>
+Insira o CD na unidade de CD/DVD e reinicie a máquina. A
+firmware mostrará uma página do gerenciador de partida EFI
+e um menu após completar a inicialização do sistema.
+</para></listitem>
+
+<listitem><para>
+Selecione <command>EFI Shell</command> a partir do menu com as
+setas de teclado e pressione <command>ENTER</command>.
+O interpretador de comandos EFI procurará em todos os dispositivos inicializáveis
+e os mostrará na console antes de mostrar seu aviso de comandos. As partições
+de inicializações reconhecidas nos dispositivos mostrarão um nome de dispositivo
+de <filename>fs<replaceable>n</replaceable>:</filename>.
+Todas as outras partições reconhecidas terão o nome
+<filename>blk<replaceable>n</replaceable>:</filename>.
+Caso inserir um CD antes de entrar na shell, levará alguns segundos até que possa
+inicializar a unidade de CD.
+</para>
+</listitem>
+
+<listitem><para>
+Examine a saída a partir do interpretador de comandos procurando
+por uma unidade de CD-ROM. É mais provável que seja detectada como
+<filename>fs0:</filename> entretanto outros dispositivos com partições
+inicializáveis também serão mostrados como
+<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>.
+</para></listitem>
+
+<listitem><para>
+Entre com o parâmetro <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> e pressione
+<command>ENTER</command> para selecionar o dispositivo, onde <replaceable>n</replaceable>
+é o número da partição do CDROM. O interpretador de comandos mostrará agora o
+número da partição como seu aviso de comandos.
+</para></listitem>
+
+<listitem><para>
+Digite <command>elilo</command> e pressione <command>ENTER</command>.
+Isto iniciará a seqüência de partida.
+</para></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para>
+
+Assim como a opção 1, estes passos iniciarão o gerenciador de partida
+da Debian que mostrará uma página de menu onde possa selecionar um
+kernel para inicialização e suas opções. Você também poderá entrar
+com o comando
+<command>fs<replaceable>n</replaceable>:elilo</command> no interpretador de
+comandos. Continue para selecionar o kernel de inicialização e suas opções.
+
+</para>
+
+ </sect3>
+
+ <sect3 arch="ia64" id="serial-console">
+ <title>Instalação usando um Console Serial</title>
+
+<para>
+
+Você pode optar por fazer a instalação usando um monitor e teclado ou
+usando uma conexão serial. Para usar a configuração de monitor/teclado,
+seleciona uma opção contendo a string [VGA console]. Para instalar
+através de uma conexão serial, selecione uma opção contendo a
+string [<replaceable>BAUD</replaceable> baud serial console], aonde
+<replaceable>BAUD</replaceable> é a velocidade de sua console serial. Os
+ítens de menus para as configurações de taxa baud mais típicas em
+ttyS0 estão pré-definidas.
+
+</para><para>
+
+Na maioria das circunstâncias, você precisará fazer com que o programa
+de instalação utilize a mesma taxa baud de sua conexão com a console EFI.
+Se não estiver seguro de qual é a configuração, você pode obtê-la usando
+o comando <command>baud</command> no interpretador de comandos do EFI.
+
+</para><para>
+
+Caso não exista uma opção disponível que esteja configurada para o
+dispositivo serial ou taxa baud que deseja usar, você pode substituir
+a configuração de console por uma das opções de menu existentes. Por
+exemplo, para usar uma taxa de console de 57600 através de um dispositivo
+ttyS1, enter com o parâmetro
+<command>console=ttyS1,57600n8</command> na janela de texto
+<classname>Boot:</classname>.
+
+</para>
+
+<note><para>
+A maioria das máquinas IA-64 vem com uma configuração padrão de console baud de
+9600. Esta configuração é bem lenta, e o processo normal de instalação levará um
+tempo significativo para desenhar cada tela. Você deverá considerar ou
+aumentar a taxa baud usada para fazer a instalação ou realizar uma
+instalação usando o modo texto. Veja o menu de ajuda <classname>Params</classname>
+por instruções de como iniciar o programa de instalação em modo texto.
+</para></note>
+
+<warning><para>
+Caso selecionar um tipo de console incorreto, você será capaz de
+selecionar o e kernel e entrar com parâmetros, mas ambas a tela e
+sua entrada padrão irão desaparecer assim que o kernel for iniciado,
+será necessário que reinicie antes de começar a instalação.
+</para></warning>
+ </sect3>
+
+ <sect3 arch="ia64" id="kernel-option-menu">
+ <title>Selecionando o Kernel de Inicialização e Opções</title>
+
+<para>
+
+O gerenciador de partida mostrará um formulário com uma lista
+de opções de menu e uma janela de textos com o aviso
+<classname>Boot:</classname>.
+As setas de teclado selecionam um ítem do menu e qualquer
+texto digitado no teclado aparecerá na janela de textos. Também
+existem telas de ajdua que podem ser mostradas pressionando-se
+a tecla de função apropriada. A tela de ajuda <classname>General</classname>
+explica as escolhas de menu e a tela <classname>Params</classname>
+as opções comuns de linha de comando.
+
+</para><para>
+
+Consulte a tela de ajuda <classname>General</classname> para obter uma
+descrição dos kernels e modos de instalação mais apropriados para sua
+instalação.
+Você também deverá consultar <xref linkend="boot-parms"/> abaixo para
+qualquer parâmetro adicional que deseja usar na janela de texto
+<classname>Boot:</classname>.
+
+A versão do kernel que escolher seleciona a versão do kernel que será usada
+para ambos o processo de instalação e após o sistema instalado. Caso encontrar problemas
+relacionados com o kernel durante a instalação, você pode também ter o mesmo problema
+com o sistema recém instalado. Os seguintes dois passos selecionarão e iniciarão a
+instalação:
+
+</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem><para>
+Selecione a versão do kernel e modo de instalação mais
+apropriados a suas necessidades com as setas.
+</para></listitem>
+
+<listitem><para>
+
+Entre com qualquer parâmetro de inicialização digitando no teclado.
+O texto será mostrado diretamente na janela de texto. Este é o lugar aonde
+os parâmetros do kernel (tal como configurações de console serial) são
+especificados.
+</para></listitem>
+
+<listitem><para>
+Pressione <command>ENTER</command>. Isto carregará e iniciará o kernel.
+O kernel irá mostrar suas mensagens de inicialização padrões seguidas
+pela primeira tela do programa de instalação da Debian.
+</para></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para>
+
+Vá até o próximo capítulo para continuar a instalação a partir do passo
+aonde configura a localização de idioma, rede e partições de disco.
+
+</para>
+
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 arch="ia64" id="boot-tftp"><title>Inicialização através do TFTP</title>
+
+<para>
+A inicialização de um sistema IA64 através da rede é parecido
+com o usado pelo CD. A única diferença e de como o kernel da
+instalação é carregado. O gerenciador de partida EFI pode carregar e
+iniciar programas a partir de um servidor da rede. Assim que o kernel
+for carregado e iniciar, a instalação do sistema prosseguirá através
+dos mesmos passos usados na instalação através do CD com a
+exceção de que os pacotes da instalação do sistema básico serão
+carregados através da rede ao invés da unidade de CD.
+
+</para>
+
+&boot-installer-intro-net.xml;
+
+<para>
+
+A inicialização através da rede em sistemas ia64 requerem duas ações
+específicas de arquitetura. Uma no servidor de inicialização, o DHCP e
+TFTP devem ser configurados para entregar o <command>elilo</command>.
+Nos clientes, uma opção de inicialização nova deve ser definida no gerenciador
+de partida EFI para permitir a inicialização através da rede.
+
+</para>
+
+ <sect3 arch="ia64" id="boot-tftp-server">
+ <title>Configurando o Servidor</title>
+<para>
+
+Uma entrada TFTP recomendada para a inicialização de um sistema ia64 via
+rede se parece com esta:
+
+<informalexample><screen>
+host mcmuffin {
+ hardware ethernet 00:30:6e:1e:0e:83;
+ fixed-address 10.0.0.21;
+ filename "debian-installer/ia64/elilo.efi";
+}
+
+</screen></informalexample>
+
+Note que o objetivo é ter o <command>elilo.efi</command> sendo executado no
+cliente.
+
+</para><para>
+
+Descompacte o arquivo <filename>netboot.tar.gz</filename> no diretório usado
+como sistema de arquivos raíz do seu servidor tftp. Diretórios tftp raíz
+típicos incluem o <filename>/var/lib/tftp</filename> e <filename>/tftpboot</filename>.
+Isto criará uma árvore de diretórios do <filename>debian-installer</filename>
+contendo os arquivos de inicialização para um sistema IA-64.
+
+</para><para>
+
+<informalexample><screen>
+# cd /var/lib/tftp
+# tar xvfz /home/user/netboot.tar.gz
+./
+./debian-installer/
+./debian-installer/ia64/
+[...]
+</screen></informalexample>
+
+O arquivo <filename>netboot.tar.gz</filename> contém um arquivo
+<filename>elilo.conf</filename> que deve funcionar para a maioria das configurações.
+No entanto, você precisará fazer modificações neste arquivo, sendo encontrado dentro
+do diretório <filename>debian-installer/ia64/</filename>.
+
+É possível ter diferentes arquivos de configuração para clientes diferentes
+usando o endereço IP do cliente como prefixo em hexadecimal com a extensão
+<filename>.conf</filename> ao invés de <filename>elilo.conf</filename>.
+Veja a documentação que acompanha o pacote <classname>elilo</classname> para
+detalhes
+
+</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 arch="ia64" id="boot-tftp-client">
+ <title>Configurando o Cliente</title>
+<para>
+
+Para configurar o suporte a inicialização TFTP no cliente, entre no
+EFI e entre no ítem de menu <guimenu>Boot Option Maintenance Menu</guimenu>.
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+
+Add a boot option (Adicionar uma opção de partida).
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+Você deverá ver uma ou mais linhas com o texto
+<guimenuitem>Load File [Acpi()/.../Mac()]</guimenuitem>. Se mais
+de uma destas linhas existem, escolha uma que contém o endereço MAC
+da interface de onde estará inicializando. Use as setas de teclado
+para destacar sua escolha, então pressione enter.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+De o nome <userinput>Netboot</userinput> ou algo parecido, salve e
+retorne para o menu de opções de inicialização.
+
+</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+Você deverá ver a nova opção de inicialização que criou e selecionando-a
+deverá iniciar as requisições DHCP, fazendo com que o TFTP carregue o
+arquivo <filename>elilo.efi</filename> a partir do servidor.
+
+</para><para>
+
+O gerenciador de partida mostrará seu interpretador de comandos após
+baixar e processar seu arquivo de configuração. Neste ponto, a instalação
+seguirá com os mesmos passos do que a instalação via CD. Selecione uma opção
+de partida como mostrado acima e quando o kernel se instalar através da
+rede, ele iniciará o programa de instalação da Debian.
+
+</para><para>
+
+Vá até o próximo capítulo para continuar a instalação aonde configurou
+o locale do idioma, rede e partições de disco.
+
+</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
diff --git a/pt_BR/boot-installer/intro-cd.xml b/pt_BR/boot-installer/intro-cd.xml
new file mode 100644
index 000000000..902d8774a
--- /dev/null
+++ b/pt_BR/boot-installer/intro-cd.xml
@@ -0,0 +1,38 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 22664 -->
+
+<para>
+
+O caminho mais fácil para a maioria das pessoas é usar um conjunto de CDs da Debian.
+Se tiver um conjunto de CDs e se sua máquina suportar a inicialização
+diretamente através de CD, ótimo! Simplesmente
+<phrase arch="i386">
+configure o sistema para dar a partida através de uma unidade de CD
+como descrito em
+<xref linkend="boot-dev-select"/>,
+</phrase>
+insira seu CD, reinicie e prossiga até o próximo capítulo.
+
+</para><para>
+
+Note que algumas unidades de CD podem requerer controladores especiais
+e assim estarão inacessíveis nos primeiros estágios da instalação.
+Caso o método padrão de inicializar através de um CD não funcionar para
+seu hardware, revisite este capítulo e leia sobre kernels alternativos
+e métodos de instalação que podem funcionar para você.
+
+</para><para>
+
+Até mesmo se não puder inicializar a partir de um CD-ROM, você
+provavelmente poderá instalar o sistema Debian e seus componentes e
+qualquer pacote que procura pelo CD-ROM. simplesmente inicialize
+usando outra mídia, como disquetes. Quando chegar a hora de
+instalar o sistema operacional, sistema básico e quaisquer pacotes
+adicionais, aponte o sistema de instalação para a unidade de
+CD-ROM.
+
+</para><para>
+
+Se tiver problemas durante a inicialização, veja <xref linkend="boot-troubleshooting"/>.
+
+</para> \ No newline at end of file
diff --git a/pt_BR/boot-installer/intro-hd.xml b/pt_BR/boot-installer/intro-hd.xml
new file mode 100644
index 000000000..b5a5c7de7
--- /dev/null
+++ b/pt_BR/boot-installer/intro-hd.xml
@@ -0,0 +1,16 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 11648 -->
+
+<para>
+
+A inicialização através de um sistema operacional existente
+frequentemente é a opção mais conveniente; para muitos sistemas
+é o único método de instalação suportado.
+
+</para><para>
+
+Para iniciar a instalação a partir do disco rígido, você terá que
+ter realizado todos os passos necessários em
+<xref linkend="boot-drive-files"/>.
+
+</para> \ No newline at end of file
diff --git a/pt_BR/boot-installer/intro-net.xml b/pt_BR/boot-installer/intro-net.xml
new file mode 100644
index 000000000..694dfe88b
--- /dev/null
+++ b/pt_BR/boot-installer/intro-net.xml
@@ -0,0 +1,19 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 11648 -->
+
+<para>
+
+A inicialização através da rede requer que tenha uma conexão de
+rede e um servidor de inicialização TFTP (DHCP, RARP ou BOOTP).
+
+</para><para arch="hppa">
+
+Sistemas antigos tais como o 715 podem pedir o uso do servidor
+RBOOT ao invés do BOOTP.
+
+</para><para>
+
+O método de instalação para suportar a inicialização é descrito em <xref
+linkend="install-tftp"/>.
+
+</para> \ No newline at end of file
diff --git a/pt_BR/boot-installer/m68k.xml b/pt_BR/boot-installer/m68k.xml
new file mode 100644
index 000000000..c8398da83
--- /dev/null
+++ b/pt_BR/boot-installer/m68k.xml
@@ -0,0 +1,357 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 25594 -->
+
+ <sect2 arch="m68k"><title>Selecionando um Método de Instalação</title>
+<para>
+
+Algumas sub-arquiteturas &arch-title; tem a opção de fazer a inicialização ou
+usando um kernel do Linux 2.4.x ou 2.2.x. Quando tal escolha existe, tente o
+kernel do Linux 2.4.x. O programa de instalação também requer pouca memória quando
+utiliza o kernel 2.4.x pois o suporte ao kernel 2.2.x requer um disco ram de
+tamanho fixo enquanto o 2.4.x usa o tmpfs.
+
+</para><para>
+
+Se estiver usando um kernel do Linux versão 2.2.x, então assegure-se de usar
+um disco em ram para acomoda-lo, veja <ulink url="&disturl;/main/installer-&architecture;/current/images/MANIFEST">MANIFEST</ulink>. Você também precisará do parâmetro
+de kernel &ramdisksize;. Em geral, isto significa que precisará do disco ram
+initrd22.gz localizado no respectivo diretório.
+
+</para><para>
+
+Tenha certeza de que o parâmetro <userinput>root=/dev/ram</userinput> está entre os
+parâmetros de seu kernel.
+
+</para><para>
+
+Se estiver tendo problemas, verifique o link
+<ulink url="&url-m68k-cts-faq;">cts's &arch-title; debian-installer FAQ</ulink>.
+
+</para>
+
+<itemizedlist>
+ <listitem><para><xref linkend="m68k-boot-amiga"/></para></listitem>
+ <listitem><para><xref linkend="m68k-boot-atari"/></para></listitem>
+ <listitem><para><xref linkend="m68k-boot-bvme6000"/></para></listitem>
+ <listitem><para><xref linkend="m68k-boot-mac"/></para></listitem>
+ <listitem><para><xref linkend="m68k-boot-mvme"/></para></listitem>
+ <listitem><para><xref linkend="m68k-boot-q40"/></para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+
+ <sect3 arch="m68k" id="m68k-boot-amiga"><title>Amiga</title>
+<para>
+
+O único método disponível de instalação no amiga é através do disco
+rígido
+(veja <xref linkend="m68k-boot-hd"/>).
+<emphasis>Em outras palavras, não é possível iniciar a partir do CD-ROM.</emphasis>
+
+</para><para>
+
+O Amiga atualmente não funciona com o bogl, assim se estiver vendo
+erros no bogl, você precisará adicionar o parâmetro
+de inicialização do kernel <userinput>debian-installer/framebuffer=false</userinput>.
+
+</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 arch="m68k" id="m68k-boot-atari"><title>Atari</title>
+<para>
+
+O programa de instalação para o atari pode ser iniciado ou
+a partir da unidade de discos (veja <xref linkend="m68k-boot-hd"/>) ou através
+de disquetes (veja <xref linkend="boot-from-floppies"/>).
+<emphasis>Em outras palavras, não é possível inicializar a partir de um CD-ROM.</emphasis>
+
+</para><para>
+
+O Atari atualmente não funciona com o bogl, se estiver vendo erros no bogl, você
+precisará incluir um parâmetro do kernel
+<userinput>debian-installer/framebuffer=false</userinput>.
+
+</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 arch="m68k" id="m68k-boot-bvme6000"><title>BVME6000</title>
+<para>
+
+O programa de instalação para o BVME6000 pode ser iniciado a partir de um CD-ROM
+(veja <xref linkend="m68k-boot-cdrom"/>), disquete
+(veja <xref linkend="boot-from-floppies"/>) ou através da rede
+(veja <xref linkend="boot-tftp"/>).
+
+</para>
+
+ </sect3>
+
+ <sect3 arch="m68k" id="m68k-boot-mac"><title>Macintosh</title>
+<para>
+
+O único método de instalação disponível para o mac é
+através de um disco rígido (veja <xref linkend="m68k-boot-hd"/>).
+<emphasis>Em outras palavras, não é possível fazer a inicialização
+através de um CDROM.</emphasis> Os Macs também não tem um kernel
+2.4 funcional.
+
+</para><para>
+
+Caso seu hardware utiliza um barramento SCSI baseado no 53c9x, então
+é provável que precise incluir o parâmetro de kernel
+<userinput>mac53c9x=1</userinput>. com os dois barramentos SCSI, tal
+como o Quadra 950, que precisará do parâmetro <userinput>mac53c9x=2</userinput>.
+
+
+</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 arch="m68k" id="m68k-boot-mvme"><title>MVME147 e MVME16x</title>
+<para>
+
+O programa de instalação para o MVME147 e MVME16x podem ser iniciados ou a
+partir de disquetes (veja <xref linkend="boot-from-floppies"/>) ou
+através da rede (veja <xref linkend="boot-tftp"/>).
+<emphasis>Em outras palavras, não é possível dar a partida através de um CD-ROM.</emphasis>
+
+</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 arch="m68k" id="m68k-boot-q40"><title>Q40/Q60</title>
+<para>
+
+O único método de instalação disponível para o Q40/Q60 é
+através do disco rígido (veja <xref linkend="m68k-boot-hd"/>).
+<emphasis>Em outras palavras, não é possível dar a partida através do CD-ROM.</emphasis>
+
+</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+
+
+ <sect2 arch="m68k" id="m68k-boot-hd"><title>Inicializando através de um Disco Rígido</title>
+
+&boot-installer-intro-hd.xml;
+
+<para>
+
+Pelo menos seis diferentes discos ram podem ser usados para inicialização
+através do disco rígido, três tipos cada com e sem o suporte ao kernel
+do Linux 2.2.x (veja
+<ulink url="&disturl;/main/installer-&architecture;/current/images/MANIFEST">MANIFEST</ulink> para detalhes).
+
+</para><para>
+
+Os três tipos diferentes de discos ram são <filename>cdrom</filename>,
+<filename>hd-media</filename> e <filename>nativehd</filename>. Estes
+discos ram se diferem somente com relação a origem de instalação
+dos pacotes. O disco ram <filename>cdrom</filename> usa uma unidade de
+CD-Rom para obter os pacotes do debian-installer. O disco ram
+<filename>hd-media</filename> usa um arquivo de imagem iso de CD
+que foi copiado para o disco rígido. Finalmente o disco ram
+<filename>nativehd</filename> usa a rede para instalar os pacotes.
+
+</para>
+
+<itemizedlist>
+ <listitem><para><xref linkend="m68k-boothd-amiga"/></para></listitem>
+ <listitem><para><xref linkend="m68k-boothd-atari"/></para></listitem>
+ <listitem><para><xref linkend="m68k-boothd-mac"/></para></listitem>
+ <listitem><para><xref linkend="m68k-boothd-q40"/></para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+
+ <sect3 arch="m68k" id="m68k-boothd-amiga"><title>Inicialização através do AmigaOS</title>
+<para>
+
+No <command>Workbench</command>, inicie a instalação do Linux
+dando um clique duplo no ícone <guiicon>StartInstall</guiicon> do
+diretório <filename>debian</filename>.
+
+</para><para>
+
+Você poderá precisar pressionar a tecla &enterkey; duas vezes após
+o programa Amiga Installer mostrar algumas mensagens de depuração em
+uma janela. Após isto, a tela se tornará cinza, então se passarão
+alguns segundos de espera. Após isto, uma tela preta com um
+texto branco será mostrada, mostrando as mensagens de depuração
+do kernel. Estas mensagem podem rolar muito rápido para poder lê-las,
+mas isso é normal. Após alguns segundos, o programa de instalação
+deverá iniciar automaticamente, assim você poderá continuar em
+<xref linkend="d-i-intro"/>.
+
+</para>
+ </sect3>
+
+
+ <sect3 arch="m68k" id="m68k-boothd-atari"><title>Inicializando através do Atari TOS</title>
+<para>
+
+No desktop GEM, inicie o processo de instalação do Linux dando
+um clique duplo no ícone <guiicon>bootstra.prg</guiicon> do diretório
+<filename>debian</filename> e clicando em <guibutton>Ok</guibutton>
+na caixa opções da caixa de diálogo program.
+
+</para><para>
+
+Pode ser necessário pressionar a tecla &enterkey; após o programa
+de inicialização do Atari mostrar algumas mensagens de depuração na
+janela. Após isto, a tela se tornará cinza e uma demora de alguns
+segundos. Após isso, uma tela preta com texto branco será mostrada,
+mostrando as mensagens de depuração do kernel. É normal se estas mensagens
+rolem rapidamente na tela. Após alguns segundos, o programa de instalação
+deverá iniciar automaticamente, você então poderá continuar seguindo os
+passos em <xref linkend="d-i-intro"/>.
+
+</para>
+ </sect3>
+
+
+ <sect3 arch="m68k" id="m68k-boothd-mac"><title>Inicializando através do MacOS 68k</title>
+<para>
+Você deverá manter o sistema Mac original e inicializar através dele.
+Será <emphasis>essencial</emphasis> que, quando estiver
+inicializando o MacOS para preparar o gerenciador de partida
+Penguim, você mantenha pressionada a tecla <keycap>shift</keycap> para
+evitar que a extensões sejam carregadas. Se não usar o MacOS para
+outras coisas exceto para carregar o linux, você pode fazer a mesma
+coisa removendo todas as extensões e painéis de controle da pasta de sistema do Mac.
+Caso contrário, as extensões podem continuar rodando e causa problemas
+aleatórios durante a execução do kernel do Linux.
+
+</para><para>
+
+
+Os Macs requerem o gerenciador de partida <command>Penguin</command>.
+Se não tiver ferramentas para trabalhar com um arquivo <command>Stuffit</command>,
+o &penguin19.hfs; é uma imagem de disco com o <command>Penguin</command>
+descompactado.
+<xref linkend="create-floppy"/> descreve como realizar a cópia desta
+imagem para um disquete.
+
+</para><para>
+
+
+No desktop MacOS, inicie o processo de instalação do Linux
+dando um clique duplo no ícone <guiicon>Penguin Prefs</guiicon> do
+diretório <filename>Penguin</filename>. O programa de inicialização
+<command>Penguin</command> será mostrado. Vá até o item
+<guimenuitem>Settings</guimenuitem> do menu
+<guimenu>File</guimenu>, clique na tab
+<guilabel>Kernel</guilabel>. Selecione o kernel
+(<filename>vmlinuz</filename>) e a imagem de disco raíz
+(<filename>initrd.gz</filename>) do diretório
+<filename>install</filename> clicando nos botões correspondentes
+no lado superior direito e navegando pelos diálogos e selecionando os
+arquivos.
+
+</para><para>
+
+Para definir parâmetros de inicialização no Penguin, selecione
+<guimenu>File</guimenu> -&gt;
+<guimenuitem>Settings...</guimenuitem> então vá até a tab
+<guilabel>Options</guilabel>. Os parâmetros de partida podem ser digitados
+na área de textos. Se deseja ter sempre estas opções disponíveis, selecione
+<guimenu>File</guimenu> -&gt; <guimenuitem>Save Settings as
+Default</guimenuitem>.
+
+</para><para>
+
+Feche o diálogo <guilabel>Settings</guilabel>, salve as
+configurações e inicie o programa de partida usando o item
+<guimenuitem>Boot Now</guimenuitem> do menu
+<guimenu>File</guimenu>.
+
+</para><para>
+
+O inicializador <command>Penguin</command> mostrará algumas mensagens
+de depuração na janela. Após isto, a tela se tornará cinza, isso levará
+alguns segundos. Após isto, uma tela preta aparecerá com texto
+branco com todas as mensagens de depuração do kernel. Estas mensagens
+poderão rolar rápidas demais para poder lê-las, não se preocupe. Após
+alguns segundos, o programa de instalação iniciará automaticamente, então
+poderá continuar seguindo os passos de <xref linkend="d-i-intro"/>.
+
+</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 arch="m68k" id="m68k-boothd-q40"><title>Inicialização através do Q40/Q60</title>
+<para>
+FIXME
+
+</para><para>
+O programa de instalação deverá iniciar automaticamente, e poderá
+continuar seguindo os passos descritos em <xref linkend="d-i-intro"/>.
+</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 arch="m68k" id="m68k-boot-cdrom"><title>Inicializando através de CD-ROM</title>
+<para>
+
+
+Atualmente, a única sub-arquitetura &arch-title; que suporta a
+a inicialização através do CD-ROM é o BVME6000.
+
+</para>
+ </sect2>
+
+
+ <sect2 arch="m68k" id="boot-tftp"><title>Inicializando através do TFTP</title>
+
+&boot-installer-intro-net.xml;
+
+<para>
+
+Após inicializar nos sistemas VMEbus você será presenteado com o
+aviso de comando <prompt>Boot:</prompt>. Neste aviso de comando
+entre com um dos seguintes comandos para iniciar o Linux e
+começar a instalação propriamente dita da Debian usando a emulação
+de terminal vt102:
+
+<!-- Por causa das definições &enterkey; usam <keycap>, -->
+<!-- nós usamos <screen> ao invés de <userinput> nesta lista -->
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+
+digite <screen>i6000 &enterkey;</screen> para instalar em um BVME4000/6000
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+digite <screen>i162 &enterkey;</screen> para instalar em um MVME162
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+digite <screen>i167 &enterkey;</screen> para instalar em um MVME166/167
+
+</para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+</para><para>
+
+Você adicionalmente poderá adicionar esta string
+<screen>TERM=vt100</screen> para usar a emulação de terminal vt100,
+e.g., <screen>i6000 TERM=vt100 &enterkey;</screen>.
+
+</para>
+ </sect2>
+
+
+ <sect2 arch="m68k" id="boot-from-floppies">
+ <title>Inicializando através de Disquetes</title>
+<para>
+
+Para a maioria das arquiteturas &arch-title;, a inicialização através de um
+sistema de arquivos locais é o método recomendado.
+
+</para><para>
+
+A inicialização através do disquete de partida é somente suportada para Atari e
+VME (com um disquete SCSI no VME) atualmente.
+
+</para>
+ </sect2>
+
diff --git a/pt_BR/boot-installer/mips.xml b/pt_BR/boot-installer/mips.xml
new file mode 100644
index 000000000..d2ce3ca67
--- /dev/null
+++ b/pt_BR/boot-installer/mips.xml
@@ -0,0 +1,101 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 24663 -->
+
+ <sect2 arch="mips" id="boot-tftp"><title>Inicialização através de TFTP</title>
+
+ <sect3>
+ <title>Inicialização através de TFTP na SGI Indys</title>
+
+<para>
+
+Após entrar no monitor de comando use
+<informalexample><screen>
+bootp():
+</screen></informalexample>
+
+para inicializar o Linux nas Indys SGI e iniciar a instalação do
+sistema Debian. Para fazer isso funcionar, você pode ter que
+retirar a variável de ambiente <envar>netaddr</envar>. Digite
+no monitor de comandos
+<informalexample><screen>
+unsetenv netaddr
+</screen></informalexample>
+para fazer isto.
+
+</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Inicialização através de TFTP no Broadcom BCM91250A</title>
+<para>
+
+Na placa de avaliação Broadcom BCM91250A, será necessário carregar o gerenciador
+de partida SiByl através do TFTP que então carregará e iniciará o Debian Installer.
+Na maioria dos casos, você primeiramente obterá um endereço IP através do DHCP, mas
+também é possível configurar um endereço fixo. Para usar um endereço DHCP, você
+deverá digitar o seguinte comando na linha de comando do CFE:
+
+<informalexample><screen>
+ifconfig eth0 -auto
+</screen></informalexample>
+
+Assim que obter um endereço IP, você poderá carregar o SiByl com o seguinte
+comando:
+
+<informalexample><screen>
+boot 192.168.1.1:/boot/sibyl
+</screen></informalexample>
+
+Substitua o endereço IP listado neste exemplo pelo nome ou endereço IP
+do seu servidor TFTP. Assim que executar este comando o programa de
+instalação será automaticamente carregado.
+
+</para>
+</sect3>
+
+ </sect2>
+
+
+ <sect2 arch="mips"><title>Parâmetros de Inicialização</title>
+
+ <sect3>
+ <title>Inicialização através de TFTP na Indys SGI</title>
+<para>
+
+Nos Indys SGI você poderá adicionar parâmetros de
+inicialização ao comando
+<command>bootp():</command> no monitor de comando.
+
+</para><para>
+
+Seguindo o comando <command>bootp():</command> você poderá fornecer o caminho
+e o nome do arquivo de partida caso não fizer isso explicitamente
+usando o servidor bootp/dhcp server - Exemplo:
+
+<informalexample><screen>
+bootp():/boot/tftpboot.img
+</screen></informalexample>
+
+Parâmetros de kernel adicionais podem ser passados via <command>append</command>:
+
+<informalexample><screen>
+bootp(): append="root=/dev/sda1"
+</screen></informalexample>
+
+</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>Inicialização através de TFTP na Broadcom BCM91250A</title>
+<para>
+
+Você não poderá passar qualquer parâmetro de inicialização diretamente através
+da linha de comando do CFE. Ao invés disso, poderá editar o arquivo
+<filename>/boot/sibyl.conf</filename> no servidor TFTP e adicionar
+seus parâmetros de inicialização na variável <replaceable>extra_args</replaceable>.
+
+</para>
+ </sect3>
+
+
+ </sect2>
diff --git a/pt_BR/boot-installer/mipsel.xml b/pt_BR/boot-installer/mipsel.xml
new file mode 100644
index 000000000..f8fd64c01
--- /dev/null
+++ b/pt_BR/boot-installer/mipsel.xml
@@ -0,0 +1,12 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 24701 -->
+
+ <sect2 arch="mipsel">
+ <title></title>
+<para>
+
+<!-- Placeholder document; please write and include in
+ boot-installer.xml and build/templates/docstruct.ent -->
+
+</para>
+ </sect2>
diff --git a/pt_BR/boot-installer/parameters.xml b/pt_BR/boot-installer/parameters.xml
new file mode 100644
index 000000000..ce6774401
--- /dev/null
+++ b/pt_BR/boot-installer/parameters.xml
@@ -0,0 +1,353 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 27824 -->
+
+ <sect1 id="boot-parms"><title>Parâmetros de Inicialização</title>
+<para>
+
+Os parâmetros de inicialização são parâmetros passados ao kernel do
+Linux que são geralmente usados para fazer que os periféricos funcionem
+adequadamente. Para a maior parte, o kernel poderá auto-detectar
+informações sobre seus periféricos. No entanto, em alguns casos
+você terá que ajudar um pouco o kernel.
+
+</para><para>
+
+Se esta for a primeira vez que iniciou o sistema, tente os parâmetros
+padrões de inicialização (i.e., não passe parâmetros) e veja se o
+sistema funciona corretamente. Ele provavelmente funcionará. Caso
+não seja esse o caso, reinicie mais tarde e descubra qualquer
+parâmetro especial que precisa para informar ao sistema sobre seu hardware.
+
+</para><para>
+
+Informações sobre muitos parâmetros de inicialização poderão
+ser encontrados no <ulink url="http://www.tldp.org/HOWTO/BootPrompt-HOWTO.html">Linux
+BootPrompt HOWTO</ulink>, o que inclui dicas para hardwares obscuros. Esta seção
+contém somente um resumo para os parâmetros mais usados. Algumas dicas
+comuns estão incluídas abaixo em
+<xref linkend="boot-troubleshooting"/>.
+
+</para><para>
+
+Quando o kernel inicia, uma mensagem
+
+<informalexample><screen>
+Memory:<replaceable>avail</replaceable>k/<replaceable>total</replaceable>k available
+</screen></informalexample>
+
+deverá ser mostrada durante o processo.
+<replaceable>total</replaceable> deverá conferir com a quantidade
+total de memória RAM, em kilobytes. Caso não conferir com a
+quantidade total de memória RAM que tem instalado, você precisará usar
+o parâmetro <userinput>mem=<replaceable>ram</replaceable></userinput>,
+onde <replaceable>ram</replaceable> será ajustado para a quantidade de
+memória, seguindo os sufixos "k" para kilobytes, ou "m" para megabytes.
+<userinput>mem=64m</userinput> significa 64MB de RAM.
+
+
+</para><para condition="supports-serial-console">
+
+Caso estiver inicializando a partir de um console serial,
+o kernel geralmente auto-detectará isto
+<phrase arch="mipsel">(embora isto não ocorra em DECstations)</phrase>
+Caso tenha uma placa de vídeo (framebuffer) e um teclado também
+conectados ao computador que deseje inicializar via console serial,
+você poderá ter que passar o argumento
+<userinput>console=<replaceable>device</replaceable></userinput>
+ao kernel, onde <replaceable>device</replaceable> é
+seu dispositivo serial, que normalmente é algo como
+<filename>ttyS0</filename>.
+
+</para><para arch="sparc">
+
+Para a &arch-title; os dispositivos seriais são <filename>ttya</filename> ou
+<filename>ttyb</filename>.
+Alternativamente, ajuste as variáveis do OpenPROM <envar>input-device</envar> e
+<envar>output-device</envar> apontando para
+<filename>ttya</filename>.
+
+</para>
+
+
+ <sect2 id="installer-args"><title>Parâmetros da instalação da Debian</title>
+<para>
+
+O sistema de instalação reconhece alguns parâmetros adicionais de inicialização
+<footnote>
+
+<para>
+
+Note que o kernel aceita um máximo de 8 opções de linha de comando
+e 8 opções de ambiente (incluindo quaisquer opções adicionadas por
+padrão pelo programa de instalação). Caso estes números sejam excedidos,
+os kernels 2.4 ignorarão qualquer opção que ultrapasse e os kernels da
+série 2.6 entrarão em kernel panic.
+
+</para>
+
+</footnote>
+que podem ser úteis.
+
+</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>debconf/priority</term>
+<listitem><para>
+
+Este parâmetro definirá qual o a prioridade mais baixa de mensagens que
+serão mostradas.
+
+
+</para><para>
+
+
+A instalação padrão usa <userinput>debconf/priority=high</userinput>.
+Isto significa que ambas mensagens com prioridade "high" (alta) e
+"critical" (crítica) serão mostradas, mas não as de prioridade média e baixa.
+Caso encontre problemas, o programa de instalação ajustará a prioridade conforme
+necessário.
+
+</para><para>
+
+
+Se adicionar <userinput>debconf/priority=medium</userinput> com parâmetro de
+inicialização, lhe será mostrado um menu de instalação e ganhará mais controle
+através da instalação
+Quando <userinput>debconf/priority=low</userinput> for usado, todas as mensagens
+são mostradas
+(esta opção é equivalente ao método de inicialização <emphasis>expert</emphasis>).
+Com <userinput>debconf/priority=critical</userinput> o sistema de instalação
+mostrará somente mensagens críticas e tentará fazer a coisa certa sem bagunça.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>DEBIAN_FRONTEND</term>
+<listitem><para>
+
+Este parâmetro de inicialização controla o tipo da interface de usuário
+usada para o programa de instalação. Os parâmetros possíveis são:
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=noninteractive</userinput></para>
+</listitem><listitem>
+<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</userinput></para>
+</listitem><listitem>
+<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput></para>
+</listitem><listitem>
+<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=slang</userinput></para>
+</listitem><listitem>
+<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=ncurses</userinput></para>
+</listitem><listitem>
+<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=bogl</userinput></para>
+</listitem><listitem>
+<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=gtk</userinput></para>
+</listitem><listitem>
+<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=corba</userinput></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+A interface padrão é <userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput>.
+<userinput>debconf/frontend=text</userinput> pode ser preferível para
+a instalação através de console serial. Geralmente somente a interface
+com o usuário <userinput>newt</userinput> está disponível na mídia padrão
+de instalação, assim a seleção desta opção não é tão útil por agora.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>BOOT_DEBUG</term>
+<listitem><para>
+
+A passagem deste parâmetro de inicialização fará a inicialização ser
+registrada com mais detalhes.
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><userinput>BOOT_DEBUG=0</userinput></term>
+<listitem><para>Este é o padrão.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>BOOT_DEBUG=1</userinput></term>
+<listitem><para>Mais detalhes que o normal.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>BOOT_DEBUG=2</userinput></term>
+<listitem><para>Diversas informações de depuração.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>BOOT_DEBUG=3</userinput></term>
+<listitem><para>
+
+Interpretadores de comandos são executados em vários pontos do
+processo de inicialização para permitir depuração detalhada. Saia do
+interpretador de comandos para continuar a inicialização do sistema.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term>INSTALL_MEDIA_DEV</term>
+<listitem><para>
+
+O valor do parâmetro é o caminho para o dispositivo que carregará o
+Debian installer. Por exemplo,
+<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>
+
+</para><para>
+
+Para inicializar via disquete, que normalmente procura por disquetes e
+dispositivos de armazenamento USB onde pode encontrar o disquete raíz,
+pode ser alterado com este parâmetro para procurar somente em um
+dispositivo específico.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>debian-installer/framebuffer</term>
+<listitem><para>
+
+Algumas arquiteturas utilizam o framebuffer do kernel para fornecer a
+instalação em um grande número de idiomas. Caso o framebuffer cause um
+problema em seu sistema, a opção <userinput>debian-installer/framebuffer</userinput>
+deverá ser usada para desativar este recurso. Sintomas do problema são mensagens
+de erro sobre o bterm ou bogl, uma tela preta ou travamento depois de alguns
+minutos após iniciar a instalação.
+
+</para><para arch="i386">
+
+O argumento <userinput>video=vga16:off</userinput> também pode ser usado para
+desativar o framebuffer. Tais problemas foram reportados em uma
+Dell Inspiron com uma placa Radeon móvel.
+
+</para><para arch="m68k">
+
+Tais problemas foram relatados no Amiga 1200 e SE/30.
+
+</para><para arch="hppa">
+
+Tais problemas foram relatados no hppa.
+</para><note arch="sparc"><para>
+
+Por causa de problemas de exibição em alguns sistemas, o suporte a
+framebuffer é <emphasis>desativado por padrão</emphasis> na &arch-title;.
+Isto pode resultar em uma tela não não bonita em sistemas que suportam
+adequadamente o framebuffer, como os que utilizam placas gráficas ATI.
+Se ver estes problemas durante a instalação, tente inicializar usando o
+parâmetro <userinput>debian-installer/framebuffer=true</userinput>.
+
+</para></note></listitem>
+
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>debian-installer/probe/usb</term>
+<listitem><para>
+
+Ajuste o valor desta opção para <userinput>false</userinput> para evitar a
+detecção de hardwares USB na inicialização do sistema, caso esteja dando
+problemas.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>netcfg/disable_dhcp</term>
+<listitem><para>
+
+Por padrão, o &d-i; automaticamente detecta a configuração de rede
+através do DHCP. Caso a detecção seja realizada, você não terá a chance de
+revisar e alterar as configurações obtidas. Você verá somente a
+configuração manual de rede caso a detecção do DHCP falhe.
+
+</para><para>
+
+Se tiver um servidor DHCP em sua rede local, mas deseja evita-lo por
+algum motivo (e.g. ele envia respostas incorretas), você pode usar o
+parâmetro <userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput> para evitar
+a configuração da rede via DHCP e entrar com os dados manualmente.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>hw-detect/start_pcmcia</term>
+<listitem><para>
+
+Ajuste seu valor para <userinput>false</userinput> evitando que o sistema
+inicie os serviços PCMCIA, caso lhe tragam problemas. Alguns modelos de
+notebooks apresentam este mal comportamento.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>preseed/url</term>
+<listitem><para>
+
+Especifique uma url para o arquivo de configuração que será baixado e usado
+para fazer a instalação automática. Veja <xref linkend="automatic-install"/>.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>preseed/file</term>
+<listitem><para>
+
+Especifique o caminho o arquivo de configuração que será
+carregado para realizar a configuração automática. Veja
+<xref linkend="automatic-install"/>.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry condition="etch">
+<term>cdrom-detect/eject</term>
+<listitem><para>
+
+Automaticamente, antes de reiniciar, o &d-i; ejetará a mídia ótica
+usada durante a instalação. Isto pode ser desnecessário caso o sistema
+não esteja inicializando diretamente através da unidade de
+CD. Em alguns casos, podem até mesmo ser desnecessário, por exemplo
+se a unidade ótica não puder sozinha carregar uma nova mídia e o
+usuário não está lá para fazer isto manualmente. Muitos slots de
+mídias, slim-line e unidades estili caddy não podem inserir
+automaticamente mídia.
+</para><para>
+
+Defina esta opção para <userinput>false</userinput> para impedir que a mídia seja
+ejetada automaticamente, e tenha cuidado para que seu sistema não inicialize
+automaticamente através da unidade óptica após a instalação inicial.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term>ramdisk_size</term>
+<listitem><para>
+
+Se estiver usando um kernel da série 2.2.x, você pode precisa ajustar &ramdisksize;.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+</variablelist>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
diff --git a/pt_BR/boot-installer/powerpc.xml b/pt_BR/boot-installer/powerpc.xml
new file mode 100644
index 000000000..cf1b784fb
--- /dev/null
+++ b/pt_BR/boot-installer/powerpc.xml
@@ -0,0 +1,255 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 24663 -->
+
+ <sect2 arch="powerpc" id="boot-cd"><title>Inicializando através de um CD-ROM</title>
+
+&boot-installer-intro-cd.xml;
+
+<para>
+
+Atualmente as únicas sub-arquiteturas &arch-title; que suportam
+a inicialização através de CD-ROM são a PReP e PowerMacs New World. Nos
+PowerMacs, pressione a tecla <keycap>c</keycap> ou então a combinação
+de <keycap>Command</keycap>, <keycap>Option</keycap>,
+<keycap>Shift</keycap> e <keycap>Delete</keycap>
+juntas enquanto inicializa através de um CD-ROM.
+
+</para><para>
+
+PowerMacs OldWorld não inicializarão usando o CD da Debian, porque
+os computadores OldWorld confiam que o driver Mac OSR OM esteja presente no
+CD e uma versão em software livre deste driver não está disponível.
+Todos os sistemas OldWorld possuem unidades de disquetes, assim
+use o disquete para iniciar o programa de instalação e
+aponte o programa de instalação para o CD quando ele procurar por
+arquivos necessários.
+
+</para><para>
+
+Caso seu sistema não inicialize diretamente a partir de um CD-ROM, você
+ainda poderá usar o CD-ROM para instalar o sistema. Em NewWorlds, você
+também poderá usar um comando da OpenFirmware para inicializar manualmente
+através de uma unidade de CD-ROM. Siga as instruções em
+<xref linkend="boot-newworld"/> para inicializar através de um disco
+rígido, exceto use o caminho para o <command>yaboot</command> no CD
+no aviso OF, tal como
+
+<informalexample><screen>
+0 &gt; boot cd:,\install\yaboot
+</screen></informalexample>
+</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 arch="powerpc" id="install-drive">
+ <title>Inicializando a partir do Disco Rígido</title>
+
+&boot-installer-intro-hd.xml;
+
+ <sect3><title>Inicializando o CHRP através do OpenFirmware</title>
+
+<para>
+
+ <emphasis>Ainda não escrito.</emphasis>
+
+</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3><title>Inicializando PowerMacs OldWorld através do MacOS</title>
+<para>
+
+Caso tenha configurado o BootX em <xref linkend="files-oldworld"/>,
+você poderá usa-lo para iniciar o sistema de instalação. De um clique
+duplo no ícone da aplicação <guiicon>BootX</guiicon>. Clique no botão
+<guibutton>Options</guibutton> e selecione <guilabel>Use
+Specified RAM Disk</guilabel>. Isto lhe dará a chance de selecionar
+o arquivo <filename>ramdisk.image.gz</filename>. Talvez você precise
+selecionar a caixa de checagem <guilabel>No Video Driver</guilabel>,
+dependendo do seu hardware. Então clique no botão
+<guibutton>Linux</guibutton> para fechar o MacOS e carregar o programa
+de instalação.
+
+</para>
+ </sect3>
+
+
+ <sect3 id="boot-newworld">
+ <title>Inicializando Macs NewWorld através do OpenFirmware</title>
+<para>
+
+É necessário que já tenha substituído os arquivos <filename>vmlinux</filename>,
+<filename>initrd.gz</filename>, <filename>yaboot</filename> e
+<filename>yaboot.conf</filename> no diretório raíz da partição HFS como
+descrito em <xref linkend="files-newworld"/>.
+Reinicie o computador e imediatamente (durante o beep) pressione juntas
+as teclas <keycap>Option</keycap>, <keycap>Command (cloverleaf/Apple)</keycap>,
+<keycap>o</keycap> e <keycap>f</keycap>. Após alguns segundos
+você verá o aviso de comando do Open Firmware. Então digite:
+
+<informalexample><screen>
+0 &gt; boot hd:<replaceable>x</replaceable>,yaboot
+</screen></informalexample>
+
+trocando <replaceable>x</replaceable> pelo número da partição da
+partição HFS onde os arquivos kernel e o yaboot estão localizados, seguidos
+de &enterkey;. Em algumas máquinas, você poderá usar
+<userinput>ide0:</userinput> ao invés de <userinput>hd:</userinput>.
+Após mais alguns segundos você verá o aviso de comando do yaboot
+
+<informalexample><screen>
+boot:
+</screen></informalexample>
+
+No aviso de comando <prompt>boot:</prompt> do yaboot, você poderá digitar
+ou <userinput>install</userinput> ou <userinput>install video=ofonly</userinput>
+seguido de &enterkey;. O argumento <userinput>video=ofonly</userinput>
+mantém o máximo de compatibilidade; você poderá tenta-lo caso
+<userinput>install</userinput> não funcione. O programa de instalação
+da Debian também deverá iniciar.
+
+</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+
+ <sect2 arch="powerpc" id="usb-boot">
+ <title>Inicialização através da memória stick USB</title>
+<para>
+
+Atualmente, sistemas PowerMac NewWorld possuem suporte
+a inicialização através de USB.
+
+</para>
+
+<para>
+
+Tenha certeza de ter preparado tudo de acordo com o passo <xref
+linkend="boot-usb-files"/>. Para inicializar em um sistema
+Macintosh através de uma memória stick USB, você precisará usar o
+aviso do Open Firmware, pois o Open Firmware não pesquisa em dispositivos
+USB por padrão.
+<!-- TODO: embora isto possa ser feito; observe este espaço -->
+Para obter o aviso de comandos, pressione a tecla
+<keycombo><keycap>Command</keycap> <keycap>Option</keycap>
+<keycap>o</keycap> <keycap>f</keycap></keycombo> juntas
+durante a inicialização (veja <xref linkend="invoking-openfirmware"/>).
+
+</para><para>
+
+Você precisará alterar o local onde o dispositivo USB aparece na árvore
+de dispositivos, pois no momento o <command>ofpath</command> não pode
+trabalhar automaticamente. Digite <userinput>dev / ls</userinput> e
+<userinput>devalias</userinput> no aviso de comandos do Open Firmware
+para obter uma lista de todos os dispositivos conhecidos
+e apelidos de cada um. No sistema do autor com vários tipos de
+memórias stick USB, caminhos tais como
+<filename>usb0/disk</filename>, <filename>usb0/hub/disk</filename>,
+<filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/disk@1</filename> e
+<filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename> funcionam.
+
+</para><para>
+
+Tendo funcionado o caminho de dispositivo, use um comando como este
+para iniciar o programa de instalação:
+
+<informalexample><screen>
+boot <replaceable>usb0/disk</replaceable>:<replaceable>2</replaceable>,\\:tbxi
+</screen></informalexample>
+
+O <replaceable>2</replaceable> confere com a partição Apple_HFS ou
+Apple_Bootstrap partition em que copiou a imagem de inicialização
+anteriormente e a parte <userinput>,\\:tbxi</userinput> instrui o
+Open Firmware para inicializar através do arquivo com um tipo de
+sistemas de arquivos HFS"tbxi" (i.e.
+<command>yaboot</command>) no diretório anteriormente abençoado com o
+<command>hattrib -b</command>.
+
+</para><para>
+
+O sistema deverá inicializar agora, e lhe presenteará com o
+aviso <prompt>boot:</prompt> prompt. Aqui você poderá entrar com
+parâmetros iniciais de partida ou simplesmente pressionar &enterkey;.
+
+</para><warning><para>
+
+Este método de inicialização é novo e pode ser difícil para faze-lo
+funcionar em sistemas NewWorld. Se tiver problemas, por favor envie um
+relatório de instalação como explicado em <xref linkend="submit-bug"/>.
+
+</para></warning>
+ </sect2>
+
+
+ <sect2 arch="powerpc" id="boot-tftp"><title>Inicializando com o TFTP</title>
+
+&boot-installer-intro-net.xml;
+
+<para>
+
+Atualmente, sistemas PReP e PowerMac New World suportam a inicialização
+através da rede.
+
+</para><para>
+
+Em máquinas com a Open Firmware, tal como Power Macs NewWorld, entre
+no monitor de inicialização (veja <xref linkend="invoking-openfirmware"/>) e
+use o comando <command>boot enet:0</command>. Máquinas PReP e CHRP também
+podem ter métodos diferentes de endereçar a rede. Em uma máquina PReP,
+você deverá tentar
+<userinput>boot <replaceable>server_ipaddr</replaceable>,<replaceable>file</replaceable>,<replaceable>client_ipaddr</replaceable></userinput>.
+
+</para>
+ </sect2>
+
+
+ <sect2 arch="powerpc">
+ <title>Inicializando através de Disquetes</title>
+<para>
+
+A inicialização através de disquetes é suportado para &arch-title;,
+no entanto ela somente é aplicável para sistemas OldWorld. Sistema
+NewWorld não são equipados com unidades de disquetes e a
+inicialização através de controladores de disquetes USB conectados na máquina
+não é suportada.
+
+</para><para>
+
+Você terá que ter baixado as imagens de disquetes que precisa e
+criar os disquetes a partir destas imagens como descrito em
+<xref linkend="create-floppy"/>.
+
+</para><para>
+
+Para inicializar através do disquete <filename>boot-floppy-hfs.img</filename>,
+coloque-o na unidade de disquete após desligar o computador e antes
+de pressionar o botão power-on.
+
+</para><note><para>
+Estes que não estão familiarizados com as operações de disquetes no Macintosh:
+um disquete colocado na máquina antes da inicialização será o primeiro
+dispositivo de prioridade em que o sistema iniciará. Um disquete
+sem um sistema válido de inicialização será ejetado e a máquina
+então procurará por partições de disco inicializáveis.
+
+</para></note><para>
+
+Após a inicialização, o disquete <filename>root.bin</filename> será
+pedido. Insira o disquete e pressione &enterkey;. O programa de
+instalação será automaticamente carregado após o sistema de arquivos
+raíz ser carregado para a memória.
+
+</para>
+ </sect2>
+
+
+ <sect2 arch="powerpc"><title>Parâmetros de Inicialização no PowerPC</title>
+<para>
+
+Muitos monitores antigos Apple usavam o modo 640x480 67Hz. Caso seu
+vídeo apareça distorcido em um monitor antigo da Apple, tente adicionar
+a linha de inicialização o argumento
+<userinput>video=atyfb:vmode:6</userinput>, que irá selecionar aquele modo
+para a maioria dos hardwares de vídeo Mach64 e Rage. Para o hardware
+Rage 128, isto muda para <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>.
+
+</para>
+ </sect2>
diff --git a/pt_BR/boot-installer/s390.xml b/pt_BR/boot-installer/s390.xml
new file mode 100644
index 000000000..4370bbfee
--- /dev/null
+++ b/pt_BR/boot-installer/s390.xml
@@ -0,0 +1,30 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 18574 -->
+
+ <sect2 arch="s390"><title>Limitações do s390</title>
+<para>
+
+Para executar o sistema de instalação, é requerida uma configuração
+funcional de rede e uma seção ssh para ser aberta no S/390.
+
+</para><para>
+
+O processo de inicialização lhe pergunta por diversos parâmetros
+de rede para a configuração de uma placa de rede. Caso a configuração
+seja feita com sucesso, você entrará no sistema iniciando uma seção
+ssh que irá carregar o sistema padrão de instalação.
+
+</para>
+ </sect2>
+
+
+ <sect2 arch="s390"><title>Parâmetros de inicialização do s390</title>
+<para>
+
+No S/390 você poderá adicionar parâmetros de inicialização no arquivo
+parm. Este arquivo pode ser ou no formato ASCII ou EBCDIC. Por favor
+leia <ulink url="&url-s390-devices;">Device Drivers and Installation Commands</ulink>
+para mais informações sobre os parâmetros de inicialização específicos do S/390.
+
+</para>
+ </sect2>
diff --git a/pt_BR/boot-installer/sparc.xml b/pt_BR/boot-installer/sparc.xml
new file mode 100644
index 000000000..ac3359e6e
--- /dev/null
+++ b/pt_BR/boot-installer/sparc.xml
@@ -0,0 +1,90 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 25258 -->
+
+ <sect2 arch="sparc" id="boot-tftp"><title>Inicializando a partir do TFTP</title>
+
+&boot-installer-intro-net.xml;
+
+<para>
+
+Em máquinas com o OpenBoot, simplesmente entre no monitor de
+inicialização da máquina que esta sendo instalada (veja
+<xref linkend="invoking-openboot"/>).
+Use o comando <userinput>boot net</userinput> para inicializar através de
+um servidor TFTP
+e RArP ou tente <userinput>boot net:bootp</userinput> ou
+<userinput>boot net:dhcp</userinput> para inicializar através de um servidor
+TFTP, BOOTP ou DHCP. Alguma revisões antigas do OpenBoot requerem o uso do
+nome de dispositivo, tal como <userinput>boot le()</userinput>;
+estes provavelmente não suportam BOOTP e nem DHCP.
+
+</para>
+ </sect2>
+
+
+ <sect2 arch="sparc"><title>Inicializando através de um CD-ROM</title>
+
+&boot-installer-intro-cd.xml;
+
+<para>
+
+A maioria das versões do OpenBoot suportam o comando <userinput>boot cdrom</userinput>
+que é simplesmente um alias para inicialização através de um dispositivo
+SCSI na ID 6(ou principal secundário para sistemas baseados em IDE). Você
+poderá ter que usar o nome de dispositivo atual para versões antigas
+do OpenBoot que não suportam este comando especial. Note que o mesmo
+problema foi reportado na Sun4m (e.g., Sparc 10s e Sparc 20s)
+durante a inicialização via CD-ROM.
+
+</para>
+ </sect2>
+
+
+ <sect2 arch="sparc" condition="supports-floppy-boot">
+ <title>Inicializando através de Disquetes</title>
+<para>
+
+Para inicializar através de disquetes na Sparc ,use
+<informalexample><screen>
+Stop-A -> OpenBoot: "boot floppy"
+</screen></informalexample>
+
+Esteja alerta que novas arquiteturas Sun4u (ultra) não suportam a
+inicialização via disquetes. Uma mensagem de erro típica é
+<computeroutput>Bad magic number in disk label - Can't open disk label
+package</computeroutput>.
+Ainda mais, um grande número de modelos (tal como o IPX) não suporta
+as imagens compactadas encontradas no discos, assim também não são
+suportadas.
+
+</para><para>
+
+Diversas Sparcs (e.g. Ultra 10) tem um bug OBP que impede
+que elas iniciem (ao invés de não suportar totalmente a inicialização).
+A atualização apropriada do OBP pode ser baixada como produto com ID 106121
+através do link <ulink url="http://sunsolve.sun.com"></ulink>.
+
+</para><para>
+
+Se estiver inicializando através de disquetes e ver mensagens como
+<informalexample><screen>
+Fatal error: Cannot read partition
+Illegal or malformed device name
+</screen></informalexample>
+é possível que a inicialização via disquetes não seja suportada
+em sua máquina.
+
+</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 arch="sparc"><title>Mensagens do IDPROM</title>
+<para>
+
+Caso não puder inicializar porque você está recebendo mensagens
+sobre um problema com a "IDPROM", então é possível que sua bateria
+NVRAM, que armazena a informação de configuração de sua firmware,
+esteja esgotada. Veja <ulink url="&url-sun-nvram-faq;">Sun NVRAM FAQ</ulink>
+para mais detalhes.
+
+</para>
+ </sect2>
diff --git a/pt_BR/boot-installer/trouble.xml b/pt_BR/boot-installer/trouble.xml
new file mode 100644
index 000000000..07d0e81d4
--- /dev/null
+++ b/pt_BR/boot-installer/trouble.xml
@@ -0,0 +1,289 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 27474 -->
+
+ <sect1 id="boot-troubleshooting">
+ <title>Problemas e Processo de Instalação</title>
+<para>
+</para>
+
+ <sect2 condition="supports-floppy-boot" id="unreliable-floppies">
+ <title>Confiança em Disquetes</title>
+
+<para>
+
+O maior problema que as pessoas que estão instalando a Debian
+passam está relacionado com a confiança nos disquetes.
+
+</para><para>
+
+O disquete de inicialização é o disquete que mais tem problemas,
+porque ele é lido diretamente pelo hardware, antes da
+inicialização do Linux. Freqüentemente, o hardware não
+lê de forma tão confiante como o controlador de disquetes do
+Linux e pode parar de ler sem mostrar nenhuma mensagem de
+erro caso leia dados incorretos. Também podem existir
+falhas nas unidades de disquetes quando mostram mensagens
+de erros de I/O na tela.
+</para><para>
+
+Se estiver tendo problemas com a instalação com um disquete
+em particular, a primeira coisa que deve tentar é copiar novamente
+a imagem de disquetes e grava-la para um disquete
+<emphasis>diferente</emphasis>. A simples reformatação do
+antigo disquete pode não ser suficiente, até mesmo se ele
+mostrar que foi gravado sem nenhum erro. Em último caso, é
+útil gravar o disquete em outro sistema.
+
+</para><para>
+
+Um usuário relatou que teve que gravar as imagens para o
+disquete <emphasis>três</emphasis> vezes até funcionar e então
+tudo correu bem com o terceiro disquete.
+
+</para><para>
+
+Outros usuários relataram que simplesmente reiniciaram algumas vezes
+com o mesmo disquete na unidade de disquetes até que ele inicializou
+com sucesso. Isso é devido a hardwares problemáticos e firmware da
+unidade de disquetes.
+
+</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2><title>Configuração de Partida</title>
+
+<para>
+
+Se tiver problemas e o kernel travar durante o processo
+de partida, não reconhecer periféricos que você possui
+ou os controladores não são reconhecidos corretamente, a primeira
+coisa é verificar os parâmetros de inicialização, como
+discutidos em <xref linkend="boot-parms"/>.
+
+</para><para>
+
+Se estiver inicializando com seu próprio kernel ao invés de um
+fornecido com o programa de instalação, tenha certeza que
+<userinput>CONFIG_DEVFS</userinput> está ativado em seu
+kernel. O programa de instalação requer
+<userinput>CONFIG_DEVFS</userinput>.
+
+</para><para>
+
+Alguns problemas podem ser resolvidos com freqüência removendo
+coisas adicionais e periféricos e então tentando novamente
+iniciar. <phrase arch="i386">Modens internos, placas de som
+e dispositivos Plug-n-Play podem ser especialmente problemáticos.</phrase>
+
+</para><para>
+
+Se tiver uma larga quantidade de memória instalada em sua máquina,
+mais que 512M, e o programa de instalação trava quando o kernel
+inicia, você poderá precisar adicionar o argumento d e inicialização
+para limitar a quantidade de memória que o kernel reconhece, tal
+como <userinput>mem=512m</userinput>.
+
+</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 arch="i386" id="i386-boot-problems">
+ <title>Problemas comuns de instalação na &arch-title;</title>
+<para>
+
+Existem alguns problemas de instalação comuns que podem ser resolvidos
+pssando alguns parâmetros de inicialização para o programa de instalação.
+
+</para><para>
+
+Alguns sistemas tem os disquetes com "DCLs invertidas". Caso
+obter erros de leitura a partir do disquete, até mesmo sabendo
+que o disquete está em bom estado, tente o parâmetro
+<userinput>floppy=thinkpad</userinput>.
+
+</para><para>
+
+Em alguns sistemas, como o IBM PS/1 ou ValuePoint (que tem
+controladores de disco ST-506), a unidade IDE poderá não ser
+corretamente reconhecida. Novamente, tente primeiro a
+inicialização sem parâmetros e veja se a unidade IDE é
+reconhecida adequadamente. Caso não seja, determine a geometria
+de sua unidade (cilindros, cabeças e setores), e use o parâmetro
+<userinput>hd=<replaceable>cilindros</replaceable>,<replaceable>cabeças</replaceable>,<replaceable>setores</replaceable></userinput>.
+
+</para><para>
+Caso tenha uma máquina muito antiga e o kernel trava após mostrar
+a mensagem <computeroutput>Checking 'hlt' instruction...</computeroutput>, então
+você deverá tentar usar o argumento de inicialização <userinput>no-hlt</userinput>,
+que desativa este teste.
+
+</para><para>
+
+Caso sua tela comece a mostrar uma foto distorcida enquanto o
+kernel inicia, eg. totalmente branca, totalmente preta ou
+alguma bagunça colorida, você provavelmente tem uma placa
+de vídeo problemática que não muda para o modo frame buffer de
+forma adequada. Então você poderá usar o argumento de inicialização
+<userinput>debian-installer/framebuffer=false</userinput> ou
+<userinput>video=vga16:off</userinput> para desativar o console
+frame buffer. Somente o idioma inglês estará disponível devido a
+características limitadas do console. Veja <xref linkend="boot-parms"/>
+para detalhes.
+
+</para>
+
+ <sect3>
+ <title>O sistema trava durante a fase de configuração do PCMCIA</title>
+<para>
+
+Alguns modelos de notebooks produzidos pela Dell são conhecidos ao acessar
+um endereço de hardware durante a detecção de dispositivos PCMCIA.
+Outros notebooks podem mostrar problemas parecidos. Se este
+problema acontecer com você e não precisar do suporte a PCMCIA durante a
+instalação, você poderá desativar o PCMCIA usando o parâmetro de inicialização
+<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>. Você pode então configurar
+o PCMCIA após a instalação ser completada e excluir a faixa de recursos que
+está causando o problema.
+</para><para>
+
+Alternativamente você pode iniciar o programa de instalação no modo
+avançado. O programa de instalação lhe solicitará para entrar com as
+opções de faixa de recursos de seu hardware. Por exemplo, se tiver um dos
+modelos de notebooks Dell mencionados acima, você poderá entrar com o
+parâmetro <userinput>exclude port 0x800-0x8ff</userinput>. Existe uma lista
+de opções de faixa no link <ulink
+url="http://pcmcia-cs.sourceforge.net/ftp/doc/PCMCIA-HOWTO-1.html#ss1.12">System
+resource settings section of the PCMCIA HOWTO</ulink>. Note que você terá que omitir
+as vírgulas, se existirem, quando passar um valor para o programa de instalação.
+
+</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <title>O sistema trava durante a carga dos módulos USB</title>
+<para>
+
+O kernel normalmente tenta instalar os módulos USB e o controlador de teclado
+USB para suportar dispositivos USB não padrões. No entanto, existem alguns
+sistemas USB defeituosos onde o driver trava no momento que é carregado.
+Uma solução possível pode ser desativando o controlador USB no setup de sua
+placa mãe. Outra solução é passar o parâmetro
+<userinput>debian-installer/probe/usb=false</userinput> no aviso de boot, que
+impedirá que os módulos sejam carregados.
+
+</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+
+ <sect2 id="kernel-msgs">
+ <title>Interpretando as Mensagens de Inicialização do Kernel</title>
+
+<para>
+
+Durante a seqüência de inicialização, você poderá ver algumas
+mensagens na forma
+<computeroutput>can't find <replaceable>something</replaceable></computeroutput>, ou
+<computeroutput><replaceable>something</replaceable> not present</computeroutput>,
+<computeroutput>can't initialize <replaceable>something</replaceable></computeroutput>,
+ou até mesmo <computeroutput>this driver release depends on <replaceable>something</replaceable></computeroutput>.
+Muitas destas mensagens são ignoráveis. Você as vê porque o kernel
+construído para a instalação é feito para rodar na quantidade mais
+variada de dispositivos e periféricos. Obviamente, nenhum computador
+possui cada dispositivo de periférico possível, assim o sistema
+operacional mostrará algumas mensagens enquanto procura por dispositivos
+que você não possui. Você também poderá ver o sistema pausar por
+um instante. Isto acontece quando está aguardando por uma resposta do
+periférico e este dispositivo não está presente em seu sistema.
+Se nota que o tempo que o sistema demora para iniciar é inaceitavelmente
+longo, você poderá criar um kernel personalizado depois (veja
+<xref linkend="kernel-baking"/>).
+
+</para>
+ </sect2>
+
+
+ <sect2 id="problem-report">
+ <title>Relatador de Falhas</title>
+<para>
+
+Caso tenha passado da fase inicial de inicialização mas não pode
+completar a instalação, a opção do menu "relatar falha" será
+útil. Ela copia os logs de erros do sistema e informações
+de configuração para um disquete fornecido para o usuário.
+Esta informação poderá oferecer dicas sobre o que ocorreu de
+errado e como corrigi-la. Se estiver enviando um relatório de
+falha, será importante anexar estes detalhes ao seu relatório.
+Este relatório deverá ser enviado em idioma Inglês.
+
+</para><para>
+
+Outras mensagens e instalação importantes podem ser encontradas
+em <filename>/var/log/</filename> durante
+a instalação e <filename>/var/log/debian-installer/</filename>
+após o computador inicializar no sistema de instalação.
+
+</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="submit-bug">
+ <title>Enviando Relatórios de Instalação</title>
+<para>
+
+Caso ainda tenha problemas, envie por favor um relatório de instalação.
+Nós também encorajamos o envio de relatórios de instalação até mesmo
+se tudo correr bem durante a instalação, assim teremos uma grande quantiade
+de informações disponíveis e uma larga quantidade de configurações de hardware.
+Utilize este modelo quando preencher o relatório de instalação e envie um
+relatório de erro como falha no pseudo pacote
+"installation-reports" para o destinatário
+<email>submit@bugs.debian.org</email>.
+
+<informalexample><screen>
+Package: installation-reports
+
+Debian-installer-version: &lt;Preencha com a data e de onde pegou a imagem de
+instalação&gt;
+uname -a: &lt;O resultado da execução do comando uname -a no aviso de comando&gt;
+Date: &lt;Data e Hora da instalação&gt;
+Method: &lt;Como foi feita a instalação? Seu método de inicialização? Caso foi feita
+ uma instalação via rede, a partir de onde? feita através de Proxy?&gt;
+
+Machine: &lt;Descrição da máquina (eg, IBM Thinkpad R32)&gt;
+Processor:
+Memory:
+Root Device: &lt;IDE? SCSI? Nome do dispositivo?&gt;
+Root Size/partition table: &lt;Sinta-se livre para colar toda a tabela de
+ partições com notas de que partições estão montadas aonde.&gt;
+Saída do comando lspci e lspci -n:
+
+Lista de checagens da instalação do sistema básico:
+[O] = OK, [E] = Error (por favor, descreva abaixo), [ ] = não utilizei/tentei
+
+Initial boot worked: [ ] (inicialização do sistema funcionou)
+Configure network HW: [ ] (Configuração do Hardware de rede)
+Config network: [ ] (Configuração de rede)
+Detect CD: [ ] (Detecção do CD)
+Load installer modules: [ ] (Carregar módulos do programa de instalação)
+Detect hard drives: [ ] (Detecção de discos rígidos)
+Partition hard drives: [ ] (Particionamento de discos rígidos)
+Create file systems: [ ] (Criação de sistemas de arquivos)
+Mount partitions: [ ] (Montagem de partições)
+Install base system: [ ] (Instalação do sistema básico)
+Install boot loader: [ ] (Instalação do gerenciador de partida)
+Reboot: [ ] (Reinicialização)
+
+Comentários/Problemas:
+
+&lt;Descrição da instalação, como uma conversa e qualquer idéia, idéias,
+comentários que teve durante a instalação (você precisará envia-la em
+inglês).&gt;
+</screen></informalexample>
+
+No relatório de falha, descreva qual foi seu problema, incluindo as
+últimas mensagens visíveis do kernel caso o kernel tenha travado.
+Descreva os passos realizados até chegar no momento do problema.
+
+</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+