diff options
Diffstat (limited to 'pt_BR/boot-installer')
-rw-r--r-- | pt_BR/boot-installer/alpha.xml | 454 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/boot-installer/arm.xml | 110 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/boot-installer/boot-installer.xml | 34 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/boot-installer/hppa.xml | 13 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/boot-installer/i386.xml | 382 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/boot-installer/ia64.xml | 477 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/boot-installer/intro-cd.xml | 38 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/boot-installer/intro-hd.xml | 16 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/boot-installer/intro-net.xml | 19 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/boot-installer/m68k.xml | 357 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/boot-installer/mips.xml | 101 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/boot-installer/mipsel.xml | 12 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/boot-installer/parameters.xml | 353 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/boot-installer/powerpc.xml | 255 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/boot-installer/s390.xml | 30 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/boot-installer/sparc.xml | 90 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/boot-installer/trouble.xml | 289 |
17 files changed, 3030 insertions, 0 deletions
diff --git a/pt_BR/boot-installer/alpha.xml b/pt_BR/boot-installer/alpha.xml new file mode 100644 index 000000000..02b7dc561 --- /dev/null +++ b/pt_BR/boot-installer/alpha.xml @@ -0,0 +1,454 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 26932 --> + + <sect2 arch="alpha" id="alpha-firmware"> + <title>Firmware do Console Alpha</title> +<para> + +O firmware do console é armazenado em uma flash ROM e inicializado +quando sistema Alpha é ligado ou reiniciado. Existem dois tipos +diferentes de especificações de consoles usados nos sistemas Alpha, +e duas classes de firmwares de consoles disponíveis: + +</para> + +<itemizedlist> +<listitem><para> + + <emphasis>console SRM</emphasis>, baseado no subsistema de console + da especificação Alpha, que oferece um ambiente operacional para o + OpenVMS, UNIX Tru64 e sistema operacional Linux. + +</para></listitem> +<listitem><para> + + <emphasis>ARC, AlphaBIOS, ou console ARCSBIOS </emphasis>, baseado na + especificação Avançada de computação RISC (ARC), que oferece um ambiente + operacional para o Windows NT. + +</para></listitem> +</itemizedlist> + +<para> + +Da perspectiva do usuário, a diferença mais importante entre o +SRM e o ARC é que a escolha do console se restringem a possibilidade +do esquema de particionamento do disco rígido a partir do qual +inicializou. + +</para><para> + +O ARC requer que utilize uma tabela de partição MS-DOS (como +criada pelo comando <command>cfdisk</command>) para o disco de inicialização. +As tabelas de partição MS-DOS são partições no formato "nativo" quando +inicializa o sistema através do ARC. De fato, pois o AlphaBIOS contém um utilitário +de particionamento de disco, você pode preferir particionar seus discos +através dos menus da firmware antes de instalar o Linux. + +</para><para> + +De modo oposto, o SRM é <emphasis>incompatível</emphasis> com tabelas +de partição do MS-DOS. +<footnote><para>Especificamente, o formato do setor de inicialização +requerida pela especificação do sub-sistema, conflita com a substituição +da tabela de partição do DOS.</para></footnote> Pois sistemas Unix Tru64 +usa o formato BSD como volume de disco, este é o formato nativo de partições para +as instalações SRM. + +</para><para> + +O GNU/Linux é o único sistema operacional na Alpha que pode ser +inicializado através de ambos os tipos de console, mas a &debian; +&release; somente suporta a inicialização em sistemas baseados +em SRM. Se tiver um Alpha em que nenhuma versão do SRM esteja +disponível, se estiver fazendo dupla inicializaçào do sistema com +o Windows NT ou se seu dispositivo de inicialização requer o suporte +a console ARC para a inicializaçõa da BIOS, não será possível +usar o programa de instalação da &debian; &release;. Você ainda +poderá executar a &debian; &release; em tal sistema usando outra +mídia de instalação; por exemplo, poderá instalar a Debian woody com +o MILO e realizar a atualização. + +</para><para> + +Devido ao <command>MILO</command> não estar disponível para +qualquer sistema Alpha em produção (em Fevereiro 2000) e porque +não é mais necessário comprar uma licença do OpenVMS ou Unix Tru64 para +ter uma firmware SRM em seu Alpha antigo, é recomendado que utilize uma +firmware SRM quando possível. + +</para><para> + +A seguinte tabela resume os sistemas disponíveis e suportados +entre as combinações de tipo/console (veja <xref linkend="alpha-cpus"/> +para os nomes dos tipos de sistema). A palavra "ARC" abaixo denota +qualquer um dos tipos de consoles compatíveis com o ARC. + +</para><para> + +<informaltable><tgroup cols="2"> +<thead> +<row> + <entry>Tipo de Sistema</entry> + <entry>Tipo de Console Suportado</entry> +</row> +</thead> + +<tbody> +<row> + <entry>alcor</entry> + <entry>ARC ou SRM</entry> +</row><row> + <entry>avanti</entry> + <entry>ARC ou SRM</entry> +</row><row> + <entry>book1</entry> + <entry>somente SRM</entry> +</row><row> + <entry>cabriolet</entry> + <entry>ARC ou SRM</entry> +</row><row> + <entry>dp264</entry> + <entry>somente o SRM</entry> +</row><row> + <entry>eb164</entry> + <entry>ARC ou SRM</entry> +</row><row> + <entry>eb64p</entry> + <entry>ARC ou SRM</entry> +</row><row> + <entry>eb66</entry> + <entry>ARC ou SRM</entry> +</row><row> + <entry>eb66p</entry> + <entry>ARC ou SRM</entry> +</row><row> + <entry>jensen</entry> + <entry>somente o SRM</entry> +</row><row> + <entry>lx164</entry> + <entry>ARC ou SRM</entry> +</row><row> + <entry>miata</entry> + <entry>ARC ou SRM</entry> +</row><row> + <entry>mikasa</entry> + <entry>ARC ou SRM</entry> +</row><row> + <entry>mikasa-p</entry> + <entry>somente o SRM</entry> +</row><row> + <entry>nautilus</entry> + <entry>ARC (veja o manual da placa mãe) ou SRM</entry> +</row><row> + <entry>noname</entry> + <entry>ARC ou SRM</entry> +</row><row> + <entry>noritake</entry> + <entry>somente o SRM</entry> +</row><row> + <entry>noritake-p</entry> + <entry>somente o SRM</entry> +</row><row> + <entry>pc164</entry> + <entry>ARC ou SRM</entry> +</row><row> + <entry>rawhide</entry> + <entry>somente o SRM</entry> +</row><row> + <entry>ruffian</entry> + <entry>somente o ARC</entry> +</row><row> + <entry>sable</entry> + <entry>somente o SRM</entry> +</row><row> + <entry>sable-g</entry> + <entry>somente o SRM</entry> +</row><row> + <entry>sx164</entry> + <entry>ARC ou SRM</entry> +</row><row> + <entry>takara</entry> + <entry>ARC ou SRM</entry> +</row><row> + <entry>xl</entry> + <entry>somente o ARC</entry> +</row><row> + <entry>xlt</entry> + <entry>somente o ARC</entry> +</row> + +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +</para><para> + +Geralmente, nenhum destes consoles podem inicializar o Linux +diretamente assim é necessária a assistência de um gerenciador +de partida intermediário. Para o console SRM, é utilizado o +<command>aboot</command>, um gerenciador de partida pequeno e +independente de plataforma. Veja o (infelizmente desatualizado) <ulink +url="&url-srm-howto;">SRM HOWTO</ulink> para mais informações +sobre o <command>aboot</command>. + +</para><para condition="FIXME"> + +Os seguines parágrafos foram retirados do manual de instalação da +Woody e estão incluidos aqui para referência; eles podem ser úteis para +alguém em um estágio mais avançado quando a Debian suportará novamente +instalações baseados no MILO. + +</para><para condition="FIXME"> + +Geralmente nenhum destes consoles podem ser iniciados diretamente no +Linux, assim é requerida a assistência de um gerenciador +de partida intermediário. Existem dois gerenciadores principais +no Linux: o <command>MILO</command> e o <command>aboot</command>. + +</para><para condition="FIXME"> + +O <command>MILO</command> por si próprio é um console, que substitui +o ARC ou SRM na memória. O <command>MILO</command> pode ser diretamente +inicializado a partir do ARC e SRM e é o único método de inicializar o +Linux através do console ARC. +O <command>MILO</command> é específico de plataforma (um <command>MILO</command> +diferente é necessário para cada tipo de sistema) e existe somente para +estes sistemas, no qual o suporte ao ARC é mostrado na tabela acima. +Veja também o (infelizmente desatualizado) +<ulink url="&url-milo-howto;">MILO HOWTO</ulink>. + +</para><para condition="FIXME"> + +O <command>aboot</command> é um gerenciador de partida pequeno e +independente de plataforma que somente roda a partir do SRM. +Veja o (também infelizmente desatualizado) <ulink +url="&url-srm-howto;">SRM HOWTO</ulink> para mais informações sobre o +<command>aboot</command>. + +</para><para condition="FIXME"> + +Assim, três cenários são possíveis, dependendo do firmware do +console do sistema e se o <command>MILO</command> estiver ou não +disponível: + +<informalexample><screen> + +SRM -> aboot +SRM -> MILO +ARC -> MILO + +</screen></informalexample> + +Por causa que o <command>MILO</command> não está disponível para qualquer +um dos sistemas alpha atualmente em produção (em Fevereiro de 2000) e +porque não é mais necessária a compra de licenças OpenVMS ou +Unix Tru64 para ter uma firmware SRM em seu antigo Alpha, é recomendado +que você use o SRM e o <command>aboot</command> em novas instalações do +GNU/Linux, a não ser que deseje fazer dupla inicialização com o +Windows NT. + +</para><para> + +A maioria dos servidores Alpha e todos os produtos servidores e estações +contém ambos o SRM e o AlphaBIOS em sua firmware. Para máquinas +"falf-flash" tal como as várias placas de avaliação. É possível +mudar de uma versão para outra regravando a firmware. Também, +assim que o SRM estiver instalado, é possível executar o +ARC/AlphaBIOS a partir de um disquete (usando o comando <command>arc</command>). +Pelas razões mencionadas acima, nós recomendamos mudar para o SRM antes +de instalar a &debian;. + +</para><para> + +Como em outras arquiteturas, você deverá instalar a revisão mais +nova disponível de sua firmware <footnote><para>Com excessão das Jensen, +onde o Linux não é suportado nas versões de firmwares mais novas que +a 1.7 — Veja <ulink url="&url-jensen-howto;"></ulink> para mais +informações</para></footnote> Antes de instalar a &debian;. Para a +Alpha, as atualizações de firmware podem ser obtidas de +<ulink url="&url-alpha-firmware;">Atualizações de Firmwares do Alpha</ulink>. + +</para> + </sect2> + + + <sect2 arch="alpha"><title>Inicializando com o TFTP</title> +<para> + +No SRM, as interfaces Ethernet são nomeadas com o prefixo <userinput>ewa</userinput>, +e será listada na saída do comando <userinput>show dev</userinput>, +como este (levemente editado): + +<informalexample><screen> +>>> show dev +ewa0.0.0.9.0 EWA0 08-00-2B-86-98-65 +ewb0.0.0.11.0 EWB0 08-00-2B-86-98-54 +ewc0.0.0.2002.0 EWC0 00-06-2B-01-32-B0 +</screen></informalexample> + +Você precisará ajustar o protocolo de inicialização: +<informalexample><screen> +>>> set ewa0_protocol bootp +</screen></informalexample> + +Então verificar se o tipo de mídia está correto: + +<informalexample><screen> +>>> set ewa0_mode <replaceable>mode</replaceable> +</screen></informalexample> + +Você poderá obter uma listagem de modos válidos com <userinput>>>>set ewa0_mode</userinput>. + +</para><para> + +Então, para inicializar através da primeira interface Ethernet, você poderá +digitar: + +<informalexample><screen> +>>> boot ewa0 -flags "" +</screen></informalexample> + +Isto fará a inicialização usando os parâmetros padrões do kernel como incluídas na +imagem de inicialização netboot. + +</para><para> + + +Se deseja usar uma console serial, você <emphasis>deve</emphasis> +passar o argumento <userinput>console=</userinput> ao kernel. +Isto pode ser feito usando o argumento <userinput>-flags</userinput> +ao comando <userinput>boot</userinput> do console SRM. As portas +seriais tem o mesmo nome dos seus arquivos correspondentes em +<userinput>/dev</userinput>. Também, quando especificar parâmetros +adicionais de kernel, você deverá repetir certas opções adicionais +que são necessárias pelas imagens do &d-i;. Por exemplo, para inicializar +através de <userinput>ewa0</userinput> e usar uma console na +primeira porta serial, você deverá digitar: + +<informalexample><screen> +>>>boot ewa0 -flags console=ttyS0 +</screen></informalexample> + +</para> + </sect2> + + <sect2 arch="alpha"><title>Inicializando através de um CD-ROM com o console SRM</title> +<para> + +Digite + +<informalexample><screen> +>>> boot xxxx -flags 0 +</screen></informalexample> + +onde <replaceable>xxxx</replaceable> é sua unidade de CD-ROM +na notação do SRM. + +</para> + </sect2> + + <sect2 arch="alpha" condition="FIXME"> + <title>Inicializando através de um CD-ROM com o ARC ou console AlphaBIOS</title> +<para> + +Para inicializar através de um CD-ROM a partir do console ARC, encontre +seu nome de código de sub-arquitetura (veja <xref linkend="alpha-cpus"/>), +então digite <filename>\milo\linload.exe</filename> como gerenciador de +inicialização e <filename>\milo\<replaceable>subarch</replaceable></filename> +(aonde <replaceable>subarch</replaceable> é o nome de sub-arquitetura apropriada) +como caminho do OS no menu "OS Selection Setup". Ruffians fez uma +excessão: você precisará usar <filename>\milo\ldmilo.exe</filename> como +gerenciador de partida. + +</para> + </sect2> + + + <sect2 arch="alpha" condition="supports-floppy-boot"> + <title>Inicialização através de Disquetes com o Console SRM</title> +<para> + +No aviso de comando do SRM (<prompt>>>></prompt>), digite o seguinte +comando: + +<informalexample><screen> +>>> boot dva0 -flags 0 +</screen></informalexample> + +Possivelmente substituindo <filename>dva0</filename> com o nome de +dispositivo atual. Normalmente <filename>dva0</filename> é o disquete; digite + +<informalexample><screen> +>>> show dev +</screen></informalexample> + +para ver a lista de dispositivos (e.g., caso deseje inicializar a partir de +uma unidade de CD). +Note que se se estiver inicializando através do MILO, o argumento +<command>-flags</command> será ignorado, assim você poderá só digitar +<command>boot dva0</command>. +Se tudo funcionar bem, você verá o kernel do Linux iniciando. + +</para><para> + +Se quiser especificar parâmetros de inicialização do +kernel via <command>aboot</command>, use o seguinte comando: +<informalexample><screen> +>>> boot dva0 -file linux.bin.gz -flags "root=/dev/fd0 load_ramdisk=1 argumentos" +</screen></informalexample> + +(digite um por linha), substituindo, se necessário, o nome atual +do dispositivo de inicialização SRM por <filename>dva0</filename>, +o nome do dispositivo de inicialização do Linux por +<filename>fd0</filename> e os parâmetros designados do kernel por +<filename>argumentos</filename>. + +</para><para> + +Se desejar especificar parâmetros do kernel quando inicializar via +<command>MILO</command>, você terá que interromper o processo de +inicialização assim que entrar no MILO. Veja <xref linkend="booting-from-milo"/>. +</para> + </sect2> + + + <sect2 arch="alpha" condition="supports-floppy-boot"> + <title>Inicializando a partir de Disquetes com o Console ARC ou AlphaBIOS</title> + +<para> + +No menu de seleção de sistema operacional, defina o <command>linload.exe</command> +como gerenciador de partida e <command>milo</command> como o caminho do +sistema operacional. Inicialize usando a nova entrada criada. + +</para> + </sect2> + + +<sect2 arch="alpha" condition="FIXME" id="booting-from-milo"><title>Inicializando com o MILO</title> +<para> + +O MILO contido na mídia de inicialização está configurado para +iniciar automaticamente o Linux. Caso deseje intervir, tudo +que precisa fazer é pressionar espaço durante a contagem regressiva +do MILO. + +</para><para> + +Caso deseje especificar todos os bits explicitamente (por exemplo, +para fornecer parâmetros adicionais), você poderá usar um comando +como este: + +<informalexample><screen> +MILO> boot fd0:linux.bin.gz root=/dev/fd0 load_ramdisk=1 <!-- argumentos --> +</screen></informalexample> + +Se estiver inicializando através de alguma outra mídia que não seja +um disquete, substitua <filename>fd0</filename> do exemplo acima com +o nome de dispositivo apropriado na notação do Linux. O comando +<command>help</command> deve lhe dar uma breve referência do MILO. + +</para> + </sect2> + diff --git a/pt_BR/boot-installer/arm.xml b/pt_BR/boot-installer/arm.xml new file mode 100644 index 000000000..cbb728815 --- /dev/null +++ b/pt_BR/boot-installer/arm.xml @@ -0,0 +1,110 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 26371 --> + + <sect2 arch="arm" id="boot-tftp"><title>Inicialização através do TFTP</title> + +&boot-installer-intro-net.xml; + + <sect3 arch="arm"><title>Inicialização através do TFTP no NetWinder</title> + +<para> + +Os NetWinders tem duas placas de rede: A placa 10Mbps NE2000-compatível +que é <filename>eth0</filename> e a placa Tulip de 100Mbps que é a +<filename>eth1</filename>. + +</para><note><para> + +Você precisará do NeTTrom 2.2.1 ou superior para iniciar o programa +de instalação. O NeTTrom 2.3.3 é recomendado: obtenha estes +arquivos de +<ulink url="ftp://ftp.netwinder.org/pub/netwinder/firmware/"></ulink>: +<itemizedlist> +<listitem><para> + +<filename>nettrom-2.3-3.armv4l.rpm</filename> + +</para></listitem> +<listitem><para> + +<filename>nettrom-2.3.3.bin</filename> + +</para></listitem> +<listitem><para> + +<filename>nettrom-2.3.3.bin.md5sum</filename> + +</para></listitem> +</itemizedlist> + +</para></note><para> + +Após reiniciar e interromper o processo de inicialização durante a +contagem regressiva, você deverá primeiro configurar a rede usando +um endereço estático: +<informalexample><screen> + NeTTrom command-> setenv eth0_ip 192.168.0.10/24 +</screen></informalexample> +onde 24 é o número de conjunto de bits de sua netmask, ou um endereço +dinâmico: +<informalexample><screen> + NeTTrom command-> boot diskless +</screen></informalexample> + +</para><para> + +Você poderá também precisar mexer nas configurações de <userinput>route1</userinput> +no servidor TFTP caso não esteja na subrede local. O resto da +configuração é bastante padrão (o passo salvar-tudo é opcional): +<informalexample><screen> + NeTTrom command-> setenv kerntftpserver 192.168.0.1 + NeTTrom command-> setenv kerntftpfile boot.img + NeTTrom command-> save-all + NeTTrom command-> setenv netconfig_eth0 flash + NeTTrom command-> setenv kernconfig tftp + NeTTrom command-> setenv rootdev /dev/ram + NeTTrom command-> setenv cmdappend root=/dev/ram +</screen></informalexample> + +Somente as primeiras quatro interferem com a inicialização +normal de disco, assim é seguro fazer um <command>save-all</command> +antes dele, que armazenará as configurações de rede caso você precise +novamente inicializar através da rede. +Se planeja usar uma console serial para instalar sua NetWinder, você também +precisará da seguinte configuração: + +<informalexample><screen> + NeTTrom command-> setenv cmdappend root=/dev/ram console=ttyS0,115200 +</screen></informalexample> + +Use o comando <command>printenv</command> para revisar suas configurações de +ambiente. Finalmente, caso sua variável <envar>cmdappend</envar> do NeTTrom +tem a opção <option>noinitrd</option> você deverá remove-lo assim o kernel +baixado poderá inicializar com seu disco ram anexado. + +</para> + </sect3> + + <sect3 arch="arm"><title>Inicialização através do TFTP no CATS</title> + +<para> + +Em sistemas CATS, use <command>boot de0:</command> ou similar no +aviso de comando Cyclone. + +</para> + </sect3> + </sect2> + + + <sect2 arch="arm"><title>Inicializando através de um CD-ROM</title> + +&boot-installer-intro-cd.xml; + +<para> + +Para inicializar um CD-ROM através do aviso de comand do Cyclone, use +a sintaxe <command>boot cd0:cats.bin</command> + +</para> + </sect2> diff --git a/pt_BR/boot-installer/boot-installer.xml b/pt_BR/boot-installer/boot-installer.xml new file mode 100644 index 000000000..db27a9098 --- /dev/null +++ b/pt_BR/boot-installer/boot-installer.xml @@ -0,0 +1,34 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 24701 --> + +<chapter id="boot-installer"><title>Iniciando o sistema de instalação</title> + +<!-- Incluir somente arquitetura que são documentadas para evitar erros de construção --> +<!-- A condição arch="..." pode ser apagada quando todas as arquiteturas estiverem +presentes --> + <sect1 arch="alpha;arm;i386;ia64;m68k;mips;s390;powerpc;sparc"> + <title>Inicializando o Programa de Instalação na &arch-title;</title> + <!-- Esta informação é dependente de arquitetura, por isto deixei a estrutura --> + <!-- fora deste capítulo. Cada arquitetura tem seu próprio documento . --> + <!-- Nota: As arquiteturas hppa e mipsel atualmente estão faltando --> + +&boot-installer-alpha.xml; +&boot-installer-arm.xml; +<!-- &boot-installer-hppa.xml; --> +&boot-installer-i386.xml; +&boot-installer-ia64.xml; +&boot-installer-m68k.xml; +&boot-installer-mips.xml; +<!-- &boot-installer-mipsel.xml; --> +&boot-installer-s390.xml; +&boot-installer-powerpc.xml; +&boot-installer-sparc.xml; + + </sect1> + +&boot-installer-parameters.xml; +&boot-installer-trouble.xml; + +</chapter> + + diff --git a/pt_BR/boot-installer/hppa.xml b/pt_BR/boot-installer/hppa.xml new file mode 100644 index 000000000..2cf927855 --- /dev/null +++ b/pt_BR/boot-installer/hppa.xml @@ -0,0 +1,13 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 24701 --> + + <sect2 arch="hppa"> + <title></title> +<para> + +<!-- Placeholder document; please write and include in + boot-installer.xml and build/templates/docstruct.ent --> + + +</para> + </sect2> diff --git a/pt_BR/boot-installer/i386.xml b/pt_BR/boot-installer/i386.xml new file mode 100644 index 000000000..109499df9 --- /dev/null +++ b/pt_BR/boot-installer/i386.xml @@ -0,0 +1,382 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 27474 --> + + <sect2 arch="i386"><title>Inicializando o sistema através de um CD-ROM</title> + +&boot-installer-intro-cd.xml; + +<!-- Nós comentaremos a seguinte seção até saber o tamanho exato do conjunto --> +<!-- + +O CD #1 do conjunto oficial de CD's da Debian para &arch-title; +mostrará a linha <prompt>boot:</prompt> na maioria das máquinas. +Pressione <keycap>F3</keycap> para ver a lista de opções do kernel +disponíveis que poderá usar na inicialização. Você pode apenas digitar +o nome do tipo de imagem (idepci, vanilla, compact, bf24) no +aviso de <prompt>boot:</prompt> seguido da tecla &enterkey;. + +<para> + +Caso seu hardware não suporte a inicialização através de múltiplas +imagens, coloque alguns dos outros CDs da Debian na unidade. Parece +que a maioria das unidades de CD-ROM SCSI não suportam a inicialização +através de múltiplas imagens do <command>isolinux</command>, desta forma +os usuários com seus CD-ROMs scsi deverão tentar o CD2 (vanilla) ou CD3 +(compact), ou o CD5 (bf2.4). + +</para><para> + +Os CDs do 2 ao 5 inicializarão com um "sabor" diferente dependendo +de qual CD for inserido. Veja <xref linkend="kernel-choice"/> +sobre uma discussão sobre os diferentes sabores. Aqui estão a +lista de tipos de imagem que cada CD contém: + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>CD 1</term><listitem><para> + +Permite a seleção de imagens do kernel para inicialização (o tipo +idepci é o padrão caso nenhuma seleção seja feita). + +</para></listitem></varlistentry> +<varlistentry> +<term>CD 2</term><listitem><para> + +Inicializa com o tipo "vanilla". + +</para></listitem></varlistentry> +<varlistentry> +<term>CD 3</term><listitem><para> + +Inicializa com o tipo "compact". + +</para></listitem></varlistentry> +<varlistentry> +<term>CD 4</term><listitem><para> + +Inicializa com o tipo "idepci". + +</para></listitem></varlistentry> +<varlistentry> +<term>CD 5</term><listitem><para> + +Inicializa com o tipo "bf2.4". + +</para></listitem></varlistentry> + + </variablelist> + +</para> +--> + + </sect2> + +<!-- FIXME the documented procedure does not exactly work, commented out + until fixes + + <sect2 arch="i386" id="install-from-dos"> + <title>Inicializando a partir de uma partição DOS</title> + +&boot-installer-intro-hd.xml; + +<para> + +Inicializa no DOS (não no Windows) sem carregar qualquer controlador de +dispositivo. Para fazer isto, você terá que pressionar <keycap>F8 +</keycap> no momento certo (e opcionalmente selecionar a opção "Somente +prompt de comando"). Entre com o subdiretório do tipo de seu sabor +que escolheu., e.g., + +<informalexample><screen> +cd c:\install +</screen></informalexample>. + +Então, execute o comando <command>install.bat</command>. +O kernel irá carregar e iniciar o sistema de instalação. + +</para><para> + +Note que atualmente existe um problema com o loadlin (#142421) que +impede que o <filename>install.bat</filename> seja usado com o +tipo de imagem bf2.4. O sintoma deste problema é um erro +<computeroutput>invalid compressed format</computeroutput>. + +</para> + </sect2> + +END FIXME --> + + <sect2 arch="i386" id="boot-initrd"> + <title>Inicializando através do linux usando o <command>LILO</command> ou + <command>GRUB</command></title> + +<para> +Para iniciar o programa de instalação através do disco rígido, você primeiro +deverá baixar e gravar os arquivos descritos em <xref linkend="boot-drive-files"/>. +</para> + +<para> +Se tiver a intenção de usar um disco rígido somente para a +inicialização e então baixar o resto através da rede, você deve +baixar o arquivo <filename>netboot/debian-installer/i386/initrd.gz</filename> e seu +kernel correspondente. +Isto lhe permitirá reparticionar o disco rígido de onde iniciou a instalação, +no entanto, você deverá fazer isto com cuidado. +</para> + +<para> +Alternativamente, se tiver a intenção de manter uma partição existente +no disco rígido inalterada durante a instalação, você poderá baixar o arquivo +<filename>hd-media/initrd.gz</filename> +e seu kernel, assim como copiar um CD iso nesta unidade (tenha certeza que +o arquivo finaliza em ".iso"). O programa de instalação poderá então inicializar +a partir do disco e ser instalado através da imagem de CD, sem precisar da +rede. +</para> + +<para> +Para o <command>LILO</command>, você precisará configurar duas +coisas essenciais no <filename>/etc/lilo.conf</filename>: + +<itemizedlist> +<listitem><para> + +para carregar o instalador <filename>initrd.gz</filename> durante a inicialização; + +</para></listitem> +<listitem><para> + +fazer o kernel <filename>vmlinuz</filename> usar este disco +RAM como partição raíz. + +</para></listitem> +</itemizedlist> + +Aqui está um exemplo do <filename>/etc/lilo.conf</filename>: + +</para><para> + +<informalexample><screen> +image=/boot/newinstall/vmlinuz + label=newinstall + initrd=/boot/newinstall/initrd.gz + root=/dev/ram0 + append="<phrase condition="sarge">devfs=mount,dall </phrase>ramdisk_size=12000" +</screen></informalexample> + +Para mais detalhes, veja as páginas de manual do +<citerefentry><refentrytitle>initrd</refentrytitle> +<manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> e do +<citerefentry><refentrytitle>lilo.conf</refentrytitle> +<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>. Agora +execute o <userinput>lilo</userinput> e reinicie. + +</para><para> +O procedimento para fazer o mesmo com o <command>GRUB</command> é parecido. +Localize o arquivo <filename>menu.lst</filename> no diretório <filename>/boot/grub/</filename> (algumas vezes em <filename>/boot/boot/grub/</filename>), +e adicione as seguintes linhas: + +<informalexample><screen> +title Nova Instalação +kernel (hd0,0)/boot/newinstall/vmlinuz root=/dev/ram devfs=mount,dall ramdisk_size=17000 + +initrd (hd0,0)/boot/newinstall/initrd.gz +</screen></informalexample> + +e reinicie. <phrase condition="sarge">Caso a inicialização falhe, tente adicionar +<userinput>devfs=mount,dall</userinput> a linha do <quote>kernel</quote>. +</phrase> + +</para><para> + +Pode ser necessário alterar o valor de <userinput>ramdisk_size</userinput> +para o tamanho da imagem do initrd. +De agora em diante, não deverá existir diferenças entre o <command>GRUB</command> +ou <command>LILO</command>. + +</para> + </sect2> + + <sect2 arch="i386" id="usb-boot"> + <title>Inicialização através de uma memory stick USB</title> +<para> + +Nós iremos assumir que preparou tudo de <xref +linkend="boot-dev-select"/> e <xref linkend="boot-usb-files"/>. Agora +apenas ligue sua memory stick USB em algum conector USB livre e reinicie +o computador. O sistema deverá inicializar e você verá o aviso de +<prompt>boot:</prompt>. Lá você poderá entrar com argumentos +opcionais de partida ou apenas teclar &enterkey;. + +</para><para> + +Caso seu computador não suporte a inicialização através de dispositivos de +memória USB, ainda será possível usar um disquete simples para a partida +inicial e então usar o USB. Inicialize seu sistema como descrito em +<xref linkend="floppy-boot"/>; o kernel em seu disquete de partida deverá +detectar sua memória USB stick automaticamente. Então quando perguntado +pelo disquete raíz, simplesmente tecle &enterkey;. Você deverá ver o &d-i; +iniciando. +</para> + </sect2> + + <sect2 arch="i386" id="floppy-boot"> + <title>Inicialização através de disquetes</title> + +<para> + +Você terá que copiar as imagens de disquetes que precisa e as criadas +como é mostrado em <xref linkend="create-floppy"/>. +<!-- missing-doc FIXME Se precisar, você também pode alterar o disquete +de partida, veja <xref linkend="rescue-replace-kernel"/>. --> + +</para><para> + +Para inicializar a partir de um disquete de instalação, coloque o +disquete na unidade de disquetes primária, desligue o seu sistema +(da forma que deve ser feita) então ligue-o. + +</para><para> + +Para fazer a instalação a partir de uma unidade LS-120 (versão ATAPI), +com um conjunto de disquetes, você precisará especificar uma +localização virtual para o dispositivo de disquetes. Isto é feito com +o argumento de inicialização <emphasis>root=</emphasis>, apontando +para o dispositivo ide que será mapeado. +Por exemplo, se sua unidade LS-120 estiver conectada como primeiro dispositivo +IDE (master) no segundo cabo, você deverá entrar com +<userinput>linux root=/dev/hdc</userinput> no aviso de inicialização. +A instalação a partir do LS-120 é somente suportada por kernels da versão +2.4 e superiores. + +</para><para> + +Note que em algumas máquinas, as teclas <keycombo><keycap>Control</keycap> +<keycap>Alt</keycap> <keycap>Delete</keycap></keycombo> não reiniciam +de forma adequada sua máquina, desta forma é recomendável um +"hard" reboot. Caso estiver instalando a partir de um sistema +operacional existente (e.g. de um sistema DOS) você não terá +escolha. Caso contrário, faça uma reinicialização rígida quando +inicializar o sistema (reset). + +</para><para> + +A unidade de disquetes será acessada, e você verá uma tela que +é uma introdução ao disquete de recuperação e finaliza com a +linha <prompt>boot:</prompt>. + +</para><para> + +Assim que pressionar a tecla &enterkey;, você deverá ver a mensagem +<computeroutput>Loading...</computeroutput>, seguido de +<computeroutput>Uncompressing Linux...</computeroutput>, e +então uma tela cheia de informações sobre o hardware encontrado +em seu sistema. Mais informações sobre esta fase do processo +de inicialização pode ser encontrada mais abaixo em +<xref linkend="kernel-msgs"/>. + +</para><para> + +Após inicializar a partir do disquete de inicialização, o disquete +raíz será solicitado. Insira o disquete raíz e pressione +a tecla &enterkey;, e seu conteúdo será carregado para a memória. +O programa de instalação <command>debian-installer</command> será +automaticamente carregado. + +</para> + </sect2> + + <sect2 arch="i386" id="boot-tftp"><title>Inicialização usando o TFTP</title> + +&boot-installer-intro-net.xml; + +<para> +Existem vários métodos de inicializar através de TFTP na plataforma i386 +</para> + +<sect3><title>Placas de Rede ou Placas mãe que suportam o PXE</title> +<para> +É possível que sua placa de rede ou placa mãe tenha o recurso de inicialização +através do PXE. +Esta é uma reimplementação da <trademark class="trade">Intel</trademark> da +inicialização usando o protocolo TFTP. Se tiver, você poderá ser capaz de +configurar sua BIOS para inicializar através da rede. + +</para> +</sect3> + +<sect3><title>Placa de Interface de Rede com o boot através da rede</title> +<para> +Pode ser que sua placa de rede tenha a funcionalidade de +inicializar via TFTP. +</para><para condition="FIXME"> +Conte-nos na <email>&email-debian-boot-list;</email> (em inglês) como fez para +gerencia-lo. Leia este documento para mais informações. +</para> +</sect3> + +<sect3><title>Etherboot</title> +<para> +O <ulink url="http://www.etherboot.org">projeto etherboot</ulink> +oferece disquete de partida e até mesmo ROMS de inicialização que +fornecem suporte de inicialização usando o protocolo TFTP. +</para> +</sect3> +</sect2> + + + <sect2 arch="i386"><title>Parâmetros de inicialização</title> +<para> + + +Quando o programa de instalação for iniciado, você deverá ver uma amigável tela +gráfica mostrando o logotipo da Debian e o aviso de comando boot: + +<informalexample><screen> +Pressione F1 para ajuda ou ENTER para inicializar: +</screen></informalexample> + +No aviso de comando você poderá simplesmente pressionar a tecla &enterkey; +para inicializar com as opções padrões ou entrar com um método específico de +partida e, opcionalmente, parâmetros de inicialização. + +</para><para> + +Informações sobre os métodos disponíveis de inicialização e sobre parâmetros +de inicilaização qe podem ser úteis, pressionando-se as teclas de +<keycap>F2</keycap> até <phrase condition="sarge"><keycap>F7</keycap></phrase><phrase +condition="etch"><keycap>F8</keycap></phrase>. Se adicionar quaisquer parâmetros +a linha de comando de inicialização, tenha certeza de entrar com o método de +partida (o padrão é <userinput>linux</userinput>) seguido de um espaço antes do +primeiro parâmetro (e.g., <userinput>linux debconf/priority=medium</userinput>). + +<note><para> + +Se estiver instalando o sistema através de um dispositivo de gerenciamento +remoto que fornece informações de texto para consoles VGA, você pode não +ser capaz de ver a tela gráfica inicial durante o inicio do programa de +instalação; você pode até mesmo não ver o aviso de inicialização. Exemplos +destes dispositivos incluem o console de texto da Compaq's <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) e do HP's <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA). +Você poderá navegar pressionando F1<footnote> + +<para> + +Em alguns casos, estes dispositivos precisarão de sequências especiais de +escape para usar esta combinação de teclas, por exemplo, o IRA usa +<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F</keycap> +</keycombo>, <keycap>1</keycap>. + +</para> + +</footnote> para pular esta tela e ver o texto de ajuda. Assim que puldar +a tela de abertura e na tela de ajuda suas digitações serão mostradas no +aviso de comando como esperado. Para evitar que o programa de instalação +use o framebuffer durante o resto da instalação, você também desejará +adicionar o parâmetro +<userinput>debian-installer/framebuffer=false</userinput> ao aviso de comando, +como descrito no texto de ajuda. + +</para></note> +</para> + + </sect2> diff --git a/pt_BR/boot-installer/ia64.xml b/pt_BR/boot-installer/ia64.xml new file mode 100644 index 000000000..725846104 --- /dev/null +++ b/pt_BR/boot-installer/ia64.xml @@ -0,0 +1,477 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 24663 --> +<!-- Obs de Gleydson - Seja quem for que está escrevendo sobre IA-64 no manual original, + precisa melhorar os textos. Estou fazendo o possível para tentar deixa-los + claros na tradução e depois corrigir erros no original --> + + <sect2 arch="ia64"><title>Inicializando através de um CD-ROM</title> + +&boot-installer-intro-cd.xml; + + <note> + <title>Conteúdo do CD</title> + +<para> + +Existem três variações básicas dos CDs de instalação da Debian. +O CD <emphasis>Cartão de Visita</emphasis> possui um conjunto mínimo +de instalação que caberá em uma pequena mídia de CD. +Este CD requer uma conexão de rede para instalar o resto do +sistema básico e criar um sistema utilizável. +O CD <emphasis>Instalação via Rede</emphasis> tem todos os pacotes da +instalação do sistema básico mas requer uma conexão de rede com um +mirror da Debian para instalar pacotes extras que deseja para instalar +um sistema completo. +O conjunto de CDs da Debian pode instalar um sistema completo a partir de +uma grande variedade de pacotes sem precisar acessar a rede. +</para> + </note> + +<para> + +A arquitetura IA-64 utiliza a próxima geração da Interface de Firmware +Extensível (EFI) fabricada pela Intel. +Ao invés de saber um pouco sobre o dispositivo de inicialização assim +como a BIOS x86 e um pouco sobre a tabela de partição e MBR (master boot +record), o EFI pode ler e gravar arquivos para partições de discos +formatadas com o sistema FAT16 e FAT32. +Isto simplifica o processo de inicialização do sistema. +O gerenciador de partida do sistema e a firmware EFI que o +suportam, tem um sistema de arquivos completo para armazenar os arquivos +necessários para a inicialização da máquina. +Isto significa que o sistema de discos em um sistema IA64 tem uma partição +de discos dedicada ao EFI ao invés de um MBR ou bloco de inicialização simples +como o existente em sistemas convencionais. + +</para><para> + +O CD do Debian Installer contém uma partição EFI pequena onde estão localizados o +gerenciador de partida <command>ELILO</command>, seu arquivo de configuração, o +kernel de instalação e sistema de arquivos iniciais (initrd). + +O sistema em execução também contém uma partição EFI aonde os arquivos necessários +para a inicialização do sistema residem. Estes arquivos são lidos a partir do +interpretador de comandos EFI, como descrito abaixo. + +</para><para> + +A maioria dos detalhes sobre como o <command>ELILO</command> carrega e +inicia o sistema são transparentes para o programa de instalação do sistema. +No entanto, o programa de instalação precisa configurar uma partição EFI antes +de instalar o sistema básico. Caso contrário, a instalação do <command>ELILO</command> +falhará, tornando o sistema não inicializável. +A partição EFI é alocada e formatada no passo de particionamento da instalação, +antes de carregar quaisquer pacotes a partir do disco de sistema. A tarefa de +particionamento também verifica se uma partição EFI está presente antes de +permitir a continuidade do processo de instalação. + +</para><para> + +O gerenciador de partida EFI é mostrado como último passo da +inicialização da firmware. Ele mostra uma lista de menus aonde o +usuário pode selecionar uma opção. Dependendo do modelo do sistema +e de que outros softwares foram carregados, este menu poderá ser +diferente de um sistema para outro. +Devem existir pelo menos dois ítens de menu sendo mostrados, +<command>Boot Option Maintenance Menu</command> e +<command>EFI Shell (Built-in)</command>. +O uso da primeira opção é o método preferido, no entanto, se esta opção +não estiver disponível ou o CD não puder inicializar através dela, use +a segunda opção. + +</para> + + <warning> + <title>IMPORTANTE</title> +<para> +O gerenciador de partida EFI selecionará uma ação padrão de +inicialização, típicamente a primeira escolha do menu, dentro de um +número de segundos pré-configurado. Isto é indicado pela contagem +regressiva no rodapé da tela. Assim que a contagem regressiva terminar +e o sistema iniciar a ação padrão, você pode ter que reiniciar sua +máquina para continuar a instalação. Caso a ação padrão seja o +"EFI shell", você poderá retornar para o gerenciador de partida +digitando <command>exit</command> no aviso de comandos do interpretador +de comandos. +</para> + </warning> + + <sect3 arch="ia64" id="bootable-cd"> + <title>Opção 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu</title> +<para> + +</para> + +<itemizedlist> + +<listitem><para> +Insira o CD na unidade de CD/DVD e reinicie a máquina. A +firmware mostrará a página do gerenciador de partida EFI e +o menu após completar sua inicialização do sistema. +</para></listitem> + +<listitem><para> +Selecione <command>Boot Maintenance Menu</command> a partir do +menu com as setas e pressione <command>ENTER</command>. +Isto mostrará um novo menu. +</para></listitem> + +<listitem><para> +Selecione <command>Boot From a File</command> a partir do menu +com as setas do teclado e pressione <command>ENTER</command>. +Isto mostrará uma lista de dispositivos detectados pela firmware. +Você deverá ver duas linhas contendo ou o volume +<command>Debian Inst [Acpi ...</command> ou +<command>Removable Media Boot</command>. +Se examinar o resto da linha de menu, você verá que o dispositivo e +informações sobre a controladora deverão ser os mesmos. +</para></listitem> + +<listitem><para> +Você pode escolher ambas das entradas que se referem a unidade +de CD/DVD. +Selecione a opção com as setas de teclado e pressione +<command>ENTER</command>. +Se escolher <command>Removable Media Boot</command> a máquina +irá inicializar imediatamente a seqüência de pesquisa de inicialização. +Se escolher <command>Debian Inst [Acpi ...</command>, ele mostrará uma +listagem de diretório da porção inicializável do CD, requerendo que +vá para o próximo passo (adicional). +</para></listitem> + +<listitem><para> +Você somente precisará fazer este passo se +escolher +<command>Debian Inst [Acpi ...</command>. +A listagem de diretório também mostrará +<command>[Treat like Removable Media Boot]</command> próximo a última +linha. +Selecione esta linha com as setas do teclado e pressione <command>ENTER</command>. +Isto iniciará a seqüência de inicialização. +</para></listitem> + +</itemizedlist> + +<para> + +Estes passos iniciam o gerenciador de partida da Debian que irá +mostrar uma página de menu aonde poderá selecionar um kernel de +inicialização e suas opções. Vá até o passo onde pode selecionar +o kernel de inicialização e opções. + +</para> + </sect3> + + <sect3 arch="ia64" id="boot-with-efi"> + <title>Option 2: Booting from the EFI Shell</title> +<para> + +Se, por alguma razão, a opção 1 não for completada com sucesso, +reinicie a máquina e quando a tela do gerenciador de partida EFI +aparecer, deverá ser mostrada uma opção chamada +<command>EFI Shell [Built-in]</command>(interpretador de comandos +EFI [embutido]). Inicialize a partir do CD de instalação da Debian +com os seguintes passos: + +</para> + +<itemizedlist> + +<listitem><para> +Insira o CD na unidade de CD/DVD e reinicie a máquina. A +firmware mostrará uma página do gerenciador de partida EFI +e um menu após completar a inicialização do sistema. +</para></listitem> + +<listitem><para> +Selecione <command>EFI Shell</command> a partir do menu com as +setas de teclado e pressione <command>ENTER</command>. +O interpretador de comandos EFI procurará em todos os dispositivos inicializáveis +e os mostrará na console antes de mostrar seu aviso de comandos. As partições +de inicializações reconhecidas nos dispositivos mostrarão um nome de dispositivo +de <filename>fs<replaceable>n</replaceable>:</filename>. +Todas as outras partições reconhecidas terão o nome +<filename>blk<replaceable>n</replaceable>:</filename>. +Caso inserir um CD antes de entrar na shell, levará alguns segundos até que possa +inicializar a unidade de CD. +</para> +</listitem> + +<listitem><para> +Examine a saída a partir do interpretador de comandos procurando +por uma unidade de CD-ROM. É mais provável que seja detectada como +<filename>fs0:</filename> entretanto outros dispositivos com partições +inicializáveis também serão mostrados como +<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>. +</para></listitem> + +<listitem><para> +Entre com o parâmetro <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> e pressione +<command>ENTER</command> para selecionar o dispositivo, onde <replaceable>n</replaceable> +é o número da partição do CDROM. O interpretador de comandos mostrará agora o +número da partição como seu aviso de comandos. +</para></listitem> + +<listitem><para> +Digite <command>elilo</command> e pressione <command>ENTER</command>. +Isto iniciará a seqüência de partida. +</para></listitem> + +</itemizedlist> + +<para> + +Assim como a opção 1, estes passos iniciarão o gerenciador de partida +da Debian que mostrará uma página de menu onde possa selecionar um +kernel para inicialização e suas opções. Você também poderá entrar +com o comando +<command>fs<replaceable>n</replaceable>:elilo</command> no interpretador de +comandos. Continue para selecionar o kernel de inicialização e suas opções. + +</para> + + </sect3> + + <sect3 arch="ia64" id="serial-console"> + <title>Instalação usando um Console Serial</title> + +<para> + +Você pode optar por fazer a instalação usando um monitor e teclado ou +usando uma conexão serial. Para usar a configuração de monitor/teclado, +seleciona uma opção contendo a string [VGA console]. Para instalar +através de uma conexão serial, selecione uma opção contendo a +string [<replaceable>BAUD</replaceable> baud serial console], aonde +<replaceable>BAUD</replaceable> é a velocidade de sua console serial. Os +ítens de menus para as configurações de taxa baud mais típicas em +ttyS0 estão pré-definidas. + +</para><para> + +Na maioria das circunstâncias, você precisará fazer com que o programa +de instalação utilize a mesma taxa baud de sua conexão com a console EFI. +Se não estiver seguro de qual é a configuração, você pode obtê-la usando +o comando <command>baud</command> no interpretador de comandos do EFI. + +</para><para> + +Caso não exista uma opção disponível que esteja configurada para o +dispositivo serial ou taxa baud que deseja usar, você pode substituir +a configuração de console por uma das opções de menu existentes. Por +exemplo, para usar uma taxa de console de 57600 através de um dispositivo +ttyS1, enter com o parâmetro +<command>console=ttyS1,57600n8</command> na janela de texto +<classname>Boot:</classname>. + +</para> + +<note><para> +A maioria das máquinas IA-64 vem com uma configuração padrão de console baud de +9600. Esta configuração é bem lenta, e o processo normal de instalação levará um +tempo significativo para desenhar cada tela. Você deverá considerar ou +aumentar a taxa baud usada para fazer a instalação ou realizar uma +instalação usando o modo texto. Veja o menu de ajuda <classname>Params</classname> +por instruções de como iniciar o programa de instalação em modo texto. +</para></note> + +<warning><para> +Caso selecionar um tipo de console incorreto, você será capaz de +selecionar o e kernel e entrar com parâmetros, mas ambas a tela e +sua entrada padrão irão desaparecer assim que o kernel for iniciado, +será necessário que reinicie antes de começar a instalação. +</para></warning> + </sect3> + + <sect3 arch="ia64" id="kernel-option-menu"> + <title>Selecionando o Kernel de Inicialização e Opções</title> + +<para> + +O gerenciador de partida mostrará um formulário com uma lista +de opções de menu e uma janela de textos com o aviso +<classname>Boot:</classname>. +As setas de teclado selecionam um ítem do menu e qualquer +texto digitado no teclado aparecerá na janela de textos. Também +existem telas de ajdua que podem ser mostradas pressionando-se +a tecla de função apropriada. A tela de ajuda <classname>General</classname> +explica as escolhas de menu e a tela <classname>Params</classname> +as opções comuns de linha de comando. + +</para><para> + +Consulte a tela de ajuda <classname>General</classname> para obter uma +descrição dos kernels e modos de instalação mais apropriados para sua +instalação. +Você também deverá consultar <xref linkend="boot-parms"/> abaixo para +qualquer parâmetro adicional que deseja usar na janela de texto +<classname>Boot:</classname>. + +A versão do kernel que escolher seleciona a versão do kernel que será usada +para ambos o processo de instalação e após o sistema instalado. Caso encontrar problemas +relacionados com o kernel durante a instalação, você pode também ter o mesmo problema +com o sistema recém instalado. Os seguintes dois passos selecionarão e iniciarão a +instalação: + +</para> + +<itemizedlist> + +<listitem><para> +Selecione a versão do kernel e modo de instalação mais +apropriados a suas necessidades com as setas. +</para></listitem> + +<listitem><para> + +Entre com qualquer parâmetro de inicialização digitando no teclado. +O texto será mostrado diretamente na janela de texto. Este é o lugar aonde +os parâmetros do kernel (tal como configurações de console serial) são +especificados. +</para></listitem> + +<listitem><para> +Pressione <command>ENTER</command>. Isto carregará e iniciará o kernel. +O kernel irá mostrar suas mensagens de inicialização padrões seguidas +pela primeira tela do programa de instalação da Debian. +</para></listitem> + +</itemizedlist> + +<para> + +Vá até o próximo capítulo para continuar a instalação a partir do passo +aonde configura a localização de idioma, rede e partições de disco. + +</para> + + </sect3> + </sect2> + + <sect2 arch="ia64" id="boot-tftp"><title>Inicialização através do TFTP</title> + +<para> +A inicialização de um sistema IA64 através da rede é parecido +com o usado pelo CD. A única diferença e de como o kernel da +instalação é carregado. O gerenciador de partida EFI pode carregar e +iniciar programas a partir de um servidor da rede. Assim que o kernel +for carregado e iniciar, a instalação do sistema prosseguirá através +dos mesmos passos usados na instalação através do CD com a +exceção de que os pacotes da instalação do sistema básico serão +carregados através da rede ao invés da unidade de CD. + +</para> + +&boot-installer-intro-net.xml; + +<para> + +A inicialização através da rede em sistemas ia64 requerem duas ações +específicas de arquitetura. Uma no servidor de inicialização, o DHCP e +TFTP devem ser configurados para entregar o <command>elilo</command>. +Nos clientes, uma opção de inicialização nova deve ser definida no gerenciador +de partida EFI para permitir a inicialização através da rede. + +</para> + + <sect3 arch="ia64" id="boot-tftp-server"> + <title>Configurando o Servidor</title> +<para> + +Uma entrada TFTP recomendada para a inicialização de um sistema ia64 via +rede se parece com esta: + +<informalexample><screen> +host mcmuffin { + hardware ethernet 00:30:6e:1e:0e:83; + fixed-address 10.0.0.21; + filename "debian-installer/ia64/elilo.efi"; +} + +</screen></informalexample> + +Note que o objetivo é ter o <command>elilo.efi</command> sendo executado no +cliente. + +</para><para> + +Descompacte o arquivo <filename>netboot.tar.gz</filename> no diretório usado +como sistema de arquivos raíz do seu servidor tftp. Diretórios tftp raíz +típicos incluem o <filename>/var/lib/tftp</filename> e <filename>/tftpboot</filename>. +Isto criará uma árvore de diretórios do <filename>debian-installer</filename> +contendo os arquivos de inicialização para um sistema IA-64. + +</para><para> + +<informalexample><screen> +# cd /var/lib/tftp +# tar xvfz /home/user/netboot.tar.gz +./ +./debian-installer/ +./debian-installer/ia64/ +[...] +</screen></informalexample> + +O arquivo <filename>netboot.tar.gz</filename> contém um arquivo +<filename>elilo.conf</filename> que deve funcionar para a maioria das configurações. +No entanto, você precisará fazer modificações neste arquivo, sendo encontrado dentro +do diretório <filename>debian-installer/ia64/</filename>. + +É possível ter diferentes arquivos de configuração para clientes diferentes +usando o endereço IP do cliente como prefixo em hexadecimal com a extensão +<filename>.conf</filename> ao invés de <filename>elilo.conf</filename>. +Veja a documentação que acompanha o pacote <classname>elilo</classname> para +detalhes + +</para> + </sect3> + + <sect3 arch="ia64" id="boot-tftp-client"> + <title>Configurando o Cliente</title> +<para> + +Para configurar o suporte a inicialização TFTP no cliente, entre no +EFI e entre no ítem de menu <guimenu>Boot Option Maintenance Menu</guimenu>. + +<itemizedlist> +<listitem><para> + +Add a boot option (Adicionar uma opção de partida). + +</para></listitem> +<listitem><para> + +Você deverá ver uma ou mais linhas com o texto +<guimenuitem>Load File [Acpi()/.../Mac()]</guimenuitem>. Se mais +de uma destas linhas existem, escolha uma que contém o endereço MAC +da interface de onde estará inicializando. Use as setas de teclado +para destacar sua escolha, então pressione enter. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +De o nome <userinput>Netboot</userinput> ou algo parecido, salve e +retorne para o menu de opções de inicialização. + +</para></listitem> +</itemizedlist> + +Você deverá ver a nova opção de inicialização que criou e selecionando-a +deverá iniciar as requisições DHCP, fazendo com que o TFTP carregue o +arquivo <filename>elilo.efi</filename> a partir do servidor. + +</para><para> + +O gerenciador de partida mostrará seu interpretador de comandos após +baixar e processar seu arquivo de configuração. Neste ponto, a instalação +seguirá com os mesmos passos do que a instalação via CD. Selecione uma opção +de partida como mostrado acima e quando o kernel se instalar através da +rede, ele iniciará o programa de instalação da Debian. + +</para><para> + +Vá até o próximo capítulo para continuar a instalação aonde configurou +o locale do idioma, rede e partições de disco. + +</para> + </sect3> + </sect2> diff --git a/pt_BR/boot-installer/intro-cd.xml b/pt_BR/boot-installer/intro-cd.xml new file mode 100644 index 000000000..902d8774a --- /dev/null +++ b/pt_BR/boot-installer/intro-cd.xml @@ -0,0 +1,38 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 22664 --> + +<para> + +O caminho mais fácil para a maioria das pessoas é usar um conjunto de CDs da Debian. +Se tiver um conjunto de CDs e se sua máquina suportar a inicialização +diretamente através de CD, ótimo! Simplesmente +<phrase arch="i386"> +configure o sistema para dar a partida através de uma unidade de CD +como descrito em +<xref linkend="boot-dev-select"/>, +</phrase> +insira seu CD, reinicie e prossiga até o próximo capítulo. + +</para><para> + +Note que algumas unidades de CD podem requerer controladores especiais +e assim estarão inacessíveis nos primeiros estágios da instalação. +Caso o método padrão de inicializar através de um CD não funcionar para +seu hardware, revisite este capítulo e leia sobre kernels alternativos +e métodos de instalação que podem funcionar para você. + +</para><para> + +Até mesmo se não puder inicializar a partir de um CD-ROM, você +provavelmente poderá instalar o sistema Debian e seus componentes e +qualquer pacote que procura pelo CD-ROM. simplesmente inicialize +usando outra mídia, como disquetes. Quando chegar a hora de +instalar o sistema operacional, sistema básico e quaisquer pacotes +adicionais, aponte o sistema de instalação para a unidade de +CD-ROM. + +</para><para> + +Se tiver problemas durante a inicialização, veja <xref linkend="boot-troubleshooting"/>. + +</para>
\ No newline at end of file diff --git a/pt_BR/boot-installer/intro-hd.xml b/pt_BR/boot-installer/intro-hd.xml new file mode 100644 index 000000000..b5a5c7de7 --- /dev/null +++ b/pt_BR/boot-installer/intro-hd.xml @@ -0,0 +1,16 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 11648 --> + +<para> + +A inicialização através de um sistema operacional existente +frequentemente é a opção mais conveniente; para muitos sistemas +é o único método de instalação suportado. + +</para><para> + +Para iniciar a instalação a partir do disco rígido, você terá que +ter realizado todos os passos necessários em +<xref linkend="boot-drive-files"/>. + +</para>
\ No newline at end of file diff --git a/pt_BR/boot-installer/intro-net.xml b/pt_BR/boot-installer/intro-net.xml new file mode 100644 index 000000000..694dfe88b --- /dev/null +++ b/pt_BR/boot-installer/intro-net.xml @@ -0,0 +1,19 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 11648 --> + +<para> + +A inicialização através da rede requer que tenha uma conexão de +rede e um servidor de inicialização TFTP (DHCP, RARP ou BOOTP). + +</para><para arch="hppa"> + +Sistemas antigos tais como o 715 podem pedir o uso do servidor +RBOOT ao invés do BOOTP. + +</para><para> + +O método de instalação para suportar a inicialização é descrito em <xref +linkend="install-tftp"/>. + +</para>
\ No newline at end of file diff --git a/pt_BR/boot-installer/m68k.xml b/pt_BR/boot-installer/m68k.xml new file mode 100644 index 000000000..c8398da83 --- /dev/null +++ b/pt_BR/boot-installer/m68k.xml @@ -0,0 +1,357 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 25594 --> + + <sect2 arch="m68k"><title>Selecionando um Método de Instalação</title> +<para> + +Algumas sub-arquiteturas &arch-title; tem a opção de fazer a inicialização ou +usando um kernel do Linux 2.4.x ou 2.2.x. Quando tal escolha existe, tente o +kernel do Linux 2.4.x. O programa de instalação também requer pouca memória quando +utiliza o kernel 2.4.x pois o suporte ao kernel 2.2.x requer um disco ram de +tamanho fixo enquanto o 2.4.x usa o tmpfs. + +</para><para> + +Se estiver usando um kernel do Linux versão 2.2.x, então assegure-se de usar +um disco em ram para acomoda-lo, veja <ulink url="&disturl;/main/installer-&architecture;/current/images/MANIFEST">MANIFEST</ulink>. Você também precisará do parâmetro +de kernel &ramdisksize;. Em geral, isto significa que precisará do disco ram +initrd22.gz localizado no respectivo diretório. + +</para><para> + +Tenha certeza de que o parâmetro <userinput>root=/dev/ram</userinput> está entre os +parâmetros de seu kernel. + +</para><para> + +Se estiver tendo problemas, verifique o link +<ulink url="&url-m68k-cts-faq;">cts's &arch-title; debian-installer FAQ</ulink>. + +</para> + +<itemizedlist> + <listitem><para><xref linkend="m68k-boot-amiga"/></para></listitem> + <listitem><para><xref linkend="m68k-boot-atari"/></para></listitem> + <listitem><para><xref linkend="m68k-boot-bvme6000"/></para></listitem> + <listitem><para><xref linkend="m68k-boot-mac"/></para></listitem> + <listitem><para><xref linkend="m68k-boot-mvme"/></para></listitem> + <listitem><para><xref linkend="m68k-boot-q40"/></para></listitem> +</itemizedlist> + + + <sect3 arch="m68k" id="m68k-boot-amiga"><title>Amiga</title> +<para> + +O único método disponível de instalação no amiga é através do disco +rígido +(veja <xref linkend="m68k-boot-hd"/>). +<emphasis>Em outras palavras, não é possível iniciar a partir do CD-ROM.</emphasis> + +</para><para> + +O Amiga atualmente não funciona com o bogl, assim se estiver vendo +erros no bogl, você precisará adicionar o parâmetro +de inicialização do kernel <userinput>debian-installer/framebuffer=false</userinput>. + +</para> + </sect3> + + <sect3 arch="m68k" id="m68k-boot-atari"><title>Atari</title> +<para> + +O programa de instalação para o atari pode ser iniciado ou +a partir da unidade de discos (veja <xref linkend="m68k-boot-hd"/>) ou através +de disquetes (veja <xref linkend="boot-from-floppies"/>). +<emphasis>Em outras palavras, não é possível inicializar a partir de um CD-ROM.</emphasis> + +</para><para> + +O Atari atualmente não funciona com o bogl, se estiver vendo erros no bogl, você +precisará incluir um parâmetro do kernel +<userinput>debian-installer/framebuffer=false</userinput>. + +</para> + </sect3> + + <sect3 arch="m68k" id="m68k-boot-bvme6000"><title>BVME6000</title> +<para> + +O programa de instalação para o BVME6000 pode ser iniciado a partir de um CD-ROM +(veja <xref linkend="m68k-boot-cdrom"/>), disquete +(veja <xref linkend="boot-from-floppies"/>) ou através da rede +(veja <xref linkend="boot-tftp"/>). + +</para> + + </sect3> + + <sect3 arch="m68k" id="m68k-boot-mac"><title>Macintosh</title> +<para> + +O único método de instalação disponível para o mac é +através de um disco rígido (veja <xref linkend="m68k-boot-hd"/>). +<emphasis>Em outras palavras, não é possível fazer a inicialização +através de um CDROM.</emphasis> Os Macs também não tem um kernel +2.4 funcional. + +</para><para> + +Caso seu hardware utiliza um barramento SCSI baseado no 53c9x, então +é provável que precise incluir o parâmetro de kernel +<userinput>mac53c9x=1</userinput>. com os dois barramentos SCSI, tal +como o Quadra 950, que precisará do parâmetro <userinput>mac53c9x=2</userinput>. + + +</para> + </sect3> + + <sect3 arch="m68k" id="m68k-boot-mvme"><title>MVME147 e MVME16x</title> +<para> + +O programa de instalação para o MVME147 e MVME16x podem ser iniciados ou a +partir de disquetes (veja <xref linkend="boot-from-floppies"/>) ou +através da rede (veja <xref linkend="boot-tftp"/>). +<emphasis>Em outras palavras, não é possível dar a partida através de um CD-ROM.</emphasis> + +</para> + </sect3> + + <sect3 arch="m68k" id="m68k-boot-q40"><title>Q40/Q60</title> +<para> + +O único método de instalação disponível para o Q40/Q60 é +através do disco rígido (veja <xref linkend="m68k-boot-hd"/>). +<emphasis>Em outras palavras, não é possível dar a partida através do CD-ROM.</emphasis> + +</para> + </sect3> + </sect2> + + + + <sect2 arch="m68k" id="m68k-boot-hd"><title>Inicializando através de um Disco Rígido</title> + +&boot-installer-intro-hd.xml; + +<para> + +Pelo menos seis diferentes discos ram podem ser usados para inicialização +através do disco rígido, três tipos cada com e sem o suporte ao kernel +do Linux 2.2.x (veja +<ulink url="&disturl;/main/installer-&architecture;/current/images/MANIFEST">MANIFEST</ulink> para detalhes). + +</para><para> + +Os três tipos diferentes de discos ram são <filename>cdrom</filename>, +<filename>hd-media</filename> e <filename>nativehd</filename>. Estes +discos ram se diferem somente com relação a origem de instalação +dos pacotes. O disco ram <filename>cdrom</filename> usa uma unidade de +CD-Rom para obter os pacotes do debian-installer. O disco ram +<filename>hd-media</filename> usa um arquivo de imagem iso de CD +que foi copiado para o disco rígido. Finalmente o disco ram +<filename>nativehd</filename> usa a rede para instalar os pacotes. + +</para> + +<itemizedlist> + <listitem><para><xref linkend="m68k-boothd-amiga"/></para></listitem> + <listitem><para><xref linkend="m68k-boothd-atari"/></para></listitem> + <listitem><para><xref linkend="m68k-boothd-mac"/></para></listitem> + <listitem><para><xref linkend="m68k-boothd-q40"/></para></listitem> +</itemizedlist> + + + <sect3 arch="m68k" id="m68k-boothd-amiga"><title>Inicialização através do AmigaOS</title> +<para> + +No <command>Workbench</command>, inicie a instalação do Linux +dando um clique duplo no ícone <guiicon>StartInstall</guiicon> do +diretório <filename>debian</filename>. + +</para><para> + +Você poderá precisar pressionar a tecla &enterkey; duas vezes após +o programa Amiga Installer mostrar algumas mensagens de depuração em +uma janela. Após isto, a tela se tornará cinza, então se passarão +alguns segundos de espera. Após isto, uma tela preta com um +texto branco será mostrada, mostrando as mensagens de depuração +do kernel. Estas mensagem podem rolar muito rápido para poder lê-las, +mas isso é normal. Após alguns segundos, o programa de instalação +deverá iniciar automaticamente, assim você poderá continuar em +<xref linkend="d-i-intro"/>. + +</para> + </sect3> + + + <sect3 arch="m68k" id="m68k-boothd-atari"><title>Inicializando através do Atari TOS</title> +<para> + +No desktop GEM, inicie o processo de instalação do Linux dando +um clique duplo no ícone <guiicon>bootstra.prg</guiicon> do diretório +<filename>debian</filename> e clicando em <guibutton>Ok</guibutton> +na caixa opções da caixa de diálogo program. + +</para><para> + +Pode ser necessário pressionar a tecla &enterkey; após o programa +de inicialização do Atari mostrar algumas mensagens de depuração na +janela. Após isto, a tela se tornará cinza e uma demora de alguns +segundos. Após isso, uma tela preta com texto branco será mostrada, +mostrando as mensagens de depuração do kernel. É normal se estas mensagens +rolem rapidamente na tela. Após alguns segundos, o programa de instalação +deverá iniciar automaticamente, você então poderá continuar seguindo os +passos em <xref linkend="d-i-intro"/>. + +</para> + </sect3> + + + <sect3 arch="m68k" id="m68k-boothd-mac"><title>Inicializando através do MacOS 68k</title> +<para> +Você deverá manter o sistema Mac original e inicializar através dele. +Será <emphasis>essencial</emphasis> que, quando estiver +inicializando o MacOS para preparar o gerenciador de partida +Penguim, você mantenha pressionada a tecla <keycap>shift</keycap> para +evitar que a extensões sejam carregadas. Se não usar o MacOS para +outras coisas exceto para carregar o linux, você pode fazer a mesma +coisa removendo todas as extensões e painéis de controle da pasta de sistema do Mac. +Caso contrário, as extensões podem continuar rodando e causa problemas +aleatórios durante a execução do kernel do Linux. + +</para><para> + + +Os Macs requerem o gerenciador de partida <command>Penguin</command>. +Se não tiver ferramentas para trabalhar com um arquivo <command>Stuffit</command>, +o &penguin19.hfs; é uma imagem de disco com o <command>Penguin</command> +descompactado. +<xref linkend="create-floppy"/> descreve como realizar a cópia desta +imagem para um disquete. + +</para><para> + + +No desktop MacOS, inicie o processo de instalação do Linux +dando um clique duplo no ícone <guiicon>Penguin Prefs</guiicon> do +diretório <filename>Penguin</filename>. O programa de inicialização +<command>Penguin</command> será mostrado. Vá até o item +<guimenuitem>Settings</guimenuitem> do menu +<guimenu>File</guimenu>, clique na tab +<guilabel>Kernel</guilabel>. Selecione o kernel +(<filename>vmlinuz</filename>) e a imagem de disco raíz +(<filename>initrd.gz</filename>) do diretório +<filename>install</filename> clicando nos botões correspondentes +no lado superior direito e navegando pelos diálogos e selecionando os +arquivos. + +</para><para> + +Para definir parâmetros de inicialização no Penguin, selecione +<guimenu>File</guimenu> -> +<guimenuitem>Settings...</guimenuitem> então vá até a tab +<guilabel>Options</guilabel>. Os parâmetros de partida podem ser digitados +na área de textos. Se deseja ter sempre estas opções disponíveis, selecione +<guimenu>File</guimenu> -> <guimenuitem>Save Settings as +Default</guimenuitem>. + +</para><para> + +Feche o diálogo <guilabel>Settings</guilabel>, salve as +configurações e inicie o programa de partida usando o item +<guimenuitem>Boot Now</guimenuitem> do menu +<guimenu>File</guimenu>. + +</para><para> + +O inicializador <command>Penguin</command> mostrará algumas mensagens +de depuração na janela. Após isto, a tela se tornará cinza, isso levará +alguns segundos. Após isto, uma tela preta aparecerá com texto +branco com todas as mensagens de depuração do kernel. Estas mensagens +poderão rolar rápidas demais para poder lê-las, não se preocupe. Após +alguns segundos, o programa de instalação iniciará automaticamente, então +poderá continuar seguindo os passos de <xref linkend="d-i-intro"/>. + +</para> + </sect3> + + <sect3 arch="m68k" id="m68k-boothd-q40"><title>Inicialização através do Q40/Q60</title> +<para> +FIXME + +</para><para> +O programa de instalação deverá iniciar automaticamente, e poderá +continuar seguindo os passos descritos em <xref linkend="d-i-intro"/>. +</para> + </sect3> + </sect2> + + <sect2 arch="m68k" id="m68k-boot-cdrom"><title>Inicializando através de CD-ROM</title> +<para> + + +Atualmente, a única sub-arquitetura &arch-title; que suporta a +a inicialização através do CD-ROM é o BVME6000. + +</para> + </sect2> + + + <sect2 arch="m68k" id="boot-tftp"><title>Inicializando através do TFTP</title> + +&boot-installer-intro-net.xml; + +<para> + +Após inicializar nos sistemas VMEbus você será presenteado com o +aviso de comando <prompt>Boot:</prompt>. Neste aviso de comando +entre com um dos seguintes comandos para iniciar o Linux e +começar a instalação propriamente dita da Debian usando a emulação +de terminal vt102: + +<!-- Por causa das definições &enterkey; usam <keycap>, --> +<!-- nós usamos <screen> ao invés de <userinput> nesta lista --> + +<itemizedlist> +<listitem><para> + +digite <screen>i6000 &enterkey;</screen> para instalar em um BVME4000/6000 + +</para></listitem> +<listitem><para> + +digite <screen>i162 &enterkey;</screen> para instalar em um MVME162 + +</para></listitem> +<listitem><para> + +digite <screen>i167 &enterkey;</screen> para instalar em um MVME166/167 + +</para></listitem> + </itemizedlist> + +</para><para> + +Você adicionalmente poderá adicionar esta string +<screen>TERM=vt100</screen> para usar a emulação de terminal vt100, +e.g., <screen>i6000 TERM=vt100 &enterkey;</screen>. + +</para> + </sect2> + + + <sect2 arch="m68k" id="boot-from-floppies"> + <title>Inicializando através de Disquetes</title> +<para> + +Para a maioria das arquiteturas &arch-title;, a inicialização através de um +sistema de arquivos locais é o método recomendado. + +</para><para> + +A inicialização através do disquete de partida é somente suportada para Atari e +VME (com um disquete SCSI no VME) atualmente. + +</para> + </sect2> + diff --git a/pt_BR/boot-installer/mips.xml b/pt_BR/boot-installer/mips.xml new file mode 100644 index 000000000..d2ce3ca67 --- /dev/null +++ b/pt_BR/boot-installer/mips.xml @@ -0,0 +1,101 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 24663 --> + + <sect2 arch="mips" id="boot-tftp"><title>Inicialização através de TFTP</title> + + <sect3> + <title>Inicialização através de TFTP na SGI Indys</title> + +<para> + +Após entrar no monitor de comando use +<informalexample><screen> +bootp(): +</screen></informalexample> + +para inicializar o Linux nas Indys SGI e iniciar a instalação do +sistema Debian. Para fazer isso funcionar, você pode ter que +retirar a variável de ambiente <envar>netaddr</envar>. Digite +no monitor de comandos +<informalexample><screen> +unsetenv netaddr +</screen></informalexample> +para fazer isto. + +</para> + </sect3> + + <sect3> + <title>Inicialização através de TFTP no Broadcom BCM91250A</title> +<para> + +Na placa de avaliação Broadcom BCM91250A, será necessário carregar o gerenciador +de partida SiByl através do TFTP que então carregará e iniciará o Debian Installer. +Na maioria dos casos, você primeiramente obterá um endereço IP através do DHCP, mas +também é possível configurar um endereço fixo. Para usar um endereço DHCP, você +deverá digitar o seguinte comando na linha de comando do CFE: + +<informalexample><screen> +ifconfig eth0 -auto +</screen></informalexample> + +Assim que obter um endereço IP, você poderá carregar o SiByl com o seguinte +comando: + +<informalexample><screen> +boot 192.168.1.1:/boot/sibyl +</screen></informalexample> + +Substitua o endereço IP listado neste exemplo pelo nome ou endereço IP +do seu servidor TFTP. Assim que executar este comando o programa de +instalação será automaticamente carregado. + +</para> +</sect3> + + </sect2> + + + <sect2 arch="mips"><title>Parâmetros de Inicialização</title> + + <sect3> + <title>Inicialização através de TFTP na Indys SGI</title> +<para> + +Nos Indys SGI você poderá adicionar parâmetros de +inicialização ao comando +<command>bootp():</command> no monitor de comando. + +</para><para> + +Seguindo o comando <command>bootp():</command> você poderá fornecer o caminho +e o nome do arquivo de partida caso não fizer isso explicitamente +usando o servidor bootp/dhcp server - Exemplo: + +<informalexample><screen> +bootp():/boot/tftpboot.img +</screen></informalexample> + +Parâmetros de kernel adicionais podem ser passados via <command>append</command>: + +<informalexample><screen> +bootp(): append="root=/dev/sda1" +</screen></informalexample> + +</para> + </sect3> + + <sect3> + <title>Inicialização através de TFTP na Broadcom BCM91250A</title> +<para> + +Você não poderá passar qualquer parâmetro de inicialização diretamente através +da linha de comando do CFE. Ao invés disso, poderá editar o arquivo +<filename>/boot/sibyl.conf</filename> no servidor TFTP e adicionar +seus parâmetros de inicialização na variável <replaceable>extra_args</replaceable>. + +</para> + </sect3> + + + </sect2> diff --git a/pt_BR/boot-installer/mipsel.xml b/pt_BR/boot-installer/mipsel.xml new file mode 100644 index 000000000..f8fd64c01 --- /dev/null +++ b/pt_BR/boot-installer/mipsel.xml @@ -0,0 +1,12 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 24701 --> + + <sect2 arch="mipsel"> + <title></title> +<para> + +<!-- Placeholder document; please write and include in + boot-installer.xml and build/templates/docstruct.ent --> + +</para> + </sect2> diff --git a/pt_BR/boot-installer/parameters.xml b/pt_BR/boot-installer/parameters.xml new file mode 100644 index 000000000..ce6774401 --- /dev/null +++ b/pt_BR/boot-installer/parameters.xml @@ -0,0 +1,353 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 27824 --> + + <sect1 id="boot-parms"><title>Parâmetros de Inicialização</title> +<para> + +Os parâmetros de inicialização são parâmetros passados ao kernel do +Linux que são geralmente usados para fazer que os periféricos funcionem +adequadamente. Para a maior parte, o kernel poderá auto-detectar +informações sobre seus periféricos. No entanto, em alguns casos +você terá que ajudar um pouco o kernel. + +</para><para> + +Se esta for a primeira vez que iniciou o sistema, tente os parâmetros +padrões de inicialização (i.e., não passe parâmetros) e veja se o +sistema funciona corretamente. Ele provavelmente funcionará. Caso +não seja esse o caso, reinicie mais tarde e descubra qualquer +parâmetro especial que precisa para informar ao sistema sobre seu hardware. + +</para><para> + +Informações sobre muitos parâmetros de inicialização poderão +ser encontrados no <ulink url="http://www.tldp.org/HOWTO/BootPrompt-HOWTO.html">Linux +BootPrompt HOWTO</ulink>, o que inclui dicas para hardwares obscuros. Esta seção +contém somente um resumo para os parâmetros mais usados. Algumas dicas +comuns estão incluídas abaixo em +<xref linkend="boot-troubleshooting"/>. + +</para><para> + +Quando o kernel inicia, uma mensagem + +<informalexample><screen> +Memory:<replaceable>avail</replaceable>k/<replaceable>total</replaceable>k available +</screen></informalexample> + +deverá ser mostrada durante o processo. +<replaceable>total</replaceable> deverá conferir com a quantidade +total de memória RAM, em kilobytes. Caso não conferir com a +quantidade total de memória RAM que tem instalado, você precisará usar +o parâmetro <userinput>mem=<replaceable>ram</replaceable></userinput>, +onde <replaceable>ram</replaceable> será ajustado para a quantidade de +memória, seguindo os sufixos "k" para kilobytes, ou "m" para megabytes. +<userinput>mem=64m</userinput> significa 64MB de RAM. + + +</para><para condition="supports-serial-console"> + +Caso estiver inicializando a partir de um console serial, +o kernel geralmente auto-detectará isto +<phrase arch="mipsel">(embora isto não ocorra em DECstations)</phrase> +Caso tenha uma placa de vídeo (framebuffer) e um teclado também +conectados ao computador que deseje inicializar via console serial, +você poderá ter que passar o argumento +<userinput>console=<replaceable>device</replaceable></userinput> +ao kernel, onde <replaceable>device</replaceable> é +seu dispositivo serial, que normalmente é algo como +<filename>ttyS0</filename>. + +</para><para arch="sparc"> + +Para a &arch-title; os dispositivos seriais são <filename>ttya</filename> ou +<filename>ttyb</filename>. +Alternativamente, ajuste as variáveis do OpenPROM <envar>input-device</envar> e +<envar>output-device</envar> apontando para +<filename>ttya</filename>. + +</para> + + + <sect2 id="installer-args"><title>Parâmetros da instalação da Debian</title> +<para> + +O sistema de instalação reconhece alguns parâmetros adicionais de inicialização +<footnote> + +<para> + +Note que o kernel aceita um máximo de 8 opções de linha de comando +e 8 opções de ambiente (incluindo quaisquer opções adicionadas por +padrão pelo programa de instalação). Caso estes números sejam excedidos, +os kernels 2.4 ignorarão qualquer opção que ultrapasse e os kernels da +série 2.6 entrarão em kernel panic. + +</para> + +</footnote> +que podem ser úteis. + +</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>debconf/priority</term> +<listitem><para> + +Este parâmetro definirá qual o a prioridade mais baixa de mensagens que +serão mostradas. + + +</para><para> + + +A instalação padrão usa <userinput>debconf/priority=high</userinput>. +Isto significa que ambas mensagens com prioridade "high" (alta) e +"critical" (crítica) serão mostradas, mas não as de prioridade média e baixa. +Caso encontre problemas, o programa de instalação ajustará a prioridade conforme +necessário. + +</para><para> + + +Se adicionar <userinput>debconf/priority=medium</userinput> com parâmetro de +inicialização, lhe será mostrado um menu de instalação e ganhará mais controle +através da instalação +Quando <userinput>debconf/priority=low</userinput> for usado, todas as mensagens +são mostradas +(esta opção é equivalente ao método de inicialização <emphasis>expert</emphasis>). +Com <userinput>debconf/priority=critical</userinput> o sistema de instalação +mostrará somente mensagens críticas e tentará fazer a coisa certa sem bagunça. + +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>DEBIAN_FRONTEND</term> +<listitem><para> + +Este parâmetro de inicialização controla o tipo da interface de usuário +usada para o programa de instalação. Os parâmetros possíveis são: + +<itemizedlist> +<listitem> +<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=noninteractive</userinput></para> +</listitem><listitem> +<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</userinput></para> +</listitem><listitem> +<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput></para> +</listitem><listitem> +<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=slang</userinput></para> +</listitem><listitem> +<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=ncurses</userinput></para> +</listitem><listitem> +<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=bogl</userinput></para> +</listitem><listitem> +<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=gtk</userinput></para> +</listitem><listitem> +<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=corba</userinput></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +A interface padrão é <userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput>. +<userinput>debconf/frontend=text</userinput> pode ser preferível para +a instalação através de console serial. Geralmente somente a interface +com o usuário <userinput>newt</userinput> está disponível na mídia padrão +de instalação, assim a seleção desta opção não é tão útil por agora. + +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>BOOT_DEBUG</term> +<listitem><para> + +A passagem deste parâmetro de inicialização fará a inicialização ser +registrada com mais detalhes. + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><userinput>BOOT_DEBUG=0</userinput></term> +<listitem><para>Este é o padrão.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><userinput>BOOT_DEBUG=1</userinput></term> +<listitem><para>Mais detalhes que o normal.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><userinput>BOOT_DEBUG=2</userinput></term> +<listitem><para>Diversas informações de depuração.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><userinput>BOOT_DEBUG=3</userinput></term> +<listitem><para> + +Interpretadores de comandos são executados em vários pontos do +processo de inicialização para permitir depuração detalhada. Saia do +interpretador de comandos para continuar a inicialização do sistema. + +</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</para></listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term>INSTALL_MEDIA_DEV</term> +<listitem><para> + +O valor do parâmetro é o caminho para o dispositivo que carregará o +Debian installer. Por exemplo, +<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput> + +</para><para> + +Para inicializar via disquete, que normalmente procura por disquetes e +dispositivos de armazenamento USB onde pode encontrar o disquete raíz, +pode ser alterado com este parâmetro para procurar somente em um +dispositivo específico. + +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>debian-installer/framebuffer</term> +<listitem><para> + +Algumas arquiteturas utilizam o framebuffer do kernel para fornecer a +instalação em um grande número de idiomas. Caso o framebuffer cause um +problema em seu sistema, a opção <userinput>debian-installer/framebuffer</userinput> +deverá ser usada para desativar este recurso. Sintomas do problema são mensagens +de erro sobre o bterm ou bogl, uma tela preta ou travamento depois de alguns +minutos após iniciar a instalação. + +</para><para arch="i386"> + +O argumento <userinput>video=vga16:off</userinput> também pode ser usado para +desativar o framebuffer. Tais problemas foram reportados em uma +Dell Inspiron com uma placa Radeon móvel. + +</para><para arch="m68k"> + +Tais problemas foram relatados no Amiga 1200 e SE/30. + +</para><para arch="hppa"> + +Tais problemas foram relatados no hppa. +</para><note arch="sparc"><para> + +Por causa de problemas de exibição em alguns sistemas, o suporte a +framebuffer é <emphasis>desativado por padrão</emphasis> na &arch-title;. +Isto pode resultar em uma tela não não bonita em sistemas que suportam +adequadamente o framebuffer, como os que utilizam placas gráficas ATI. +Se ver estes problemas durante a instalação, tente inicializar usando o +parâmetro <userinput>debian-installer/framebuffer=true</userinput>. + +</para></note></listitem> + +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>debian-installer/probe/usb</term> +<listitem><para> + +Ajuste o valor desta opção para <userinput>false</userinput> para evitar a +detecção de hardwares USB na inicialização do sistema, caso esteja dando +problemas. + +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>netcfg/disable_dhcp</term> +<listitem><para> + +Por padrão, o &d-i; automaticamente detecta a configuração de rede +através do DHCP. Caso a detecção seja realizada, você não terá a chance de +revisar e alterar as configurações obtidas. Você verá somente a +configuração manual de rede caso a detecção do DHCP falhe. + +</para><para> + +Se tiver um servidor DHCP em sua rede local, mas deseja evita-lo por +algum motivo (e.g. ele envia respostas incorretas), você pode usar o +parâmetro <userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput> para evitar +a configuração da rede via DHCP e entrar com os dados manualmente. + +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>hw-detect/start_pcmcia</term> +<listitem><para> + +Ajuste seu valor para <userinput>false</userinput> evitando que o sistema +inicie os serviços PCMCIA, caso lhe tragam problemas. Alguns modelos de +notebooks apresentam este mal comportamento. + +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>preseed/url</term> +<listitem><para> + +Especifique uma url para o arquivo de configuração que será baixado e usado +para fazer a instalação automática. Veja <xref linkend="automatic-install"/>. + +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>preseed/file</term> +<listitem><para> + +Especifique o caminho o arquivo de configuração que será +carregado para realizar a configuração automática. Veja +<xref linkend="automatic-install"/>. + +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry condition="etch"> +<term>cdrom-detect/eject</term> +<listitem><para> + +Automaticamente, antes de reiniciar, o &d-i; ejetará a mídia ótica +usada durante a instalação. Isto pode ser desnecessário caso o sistema +não esteja inicializando diretamente através da unidade de +CD. Em alguns casos, podem até mesmo ser desnecessário, por exemplo +se a unidade ótica não puder sozinha carregar uma nova mídia e o +usuário não está lá para fazer isto manualmente. Muitos slots de +mídias, slim-line e unidades estili caddy não podem inserir +automaticamente mídia. +</para><para> + +Defina esta opção para <userinput>false</userinput> para impedir que a mídia seja +ejetada automaticamente, e tenha cuidado para que seu sistema não inicialize +automaticamente através da unidade óptica após a instalação inicial. + +</para></listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term>ramdisk_size</term> +<listitem><para> + +Se estiver usando um kernel da série 2.2.x, você pode precisa ajustar &ramdisksize;. + +</para></listitem> +</varlistentry> + + +</variablelist> + </sect2> + </sect1> + diff --git a/pt_BR/boot-installer/powerpc.xml b/pt_BR/boot-installer/powerpc.xml new file mode 100644 index 000000000..cf1b784fb --- /dev/null +++ b/pt_BR/boot-installer/powerpc.xml @@ -0,0 +1,255 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 24663 --> + + <sect2 arch="powerpc" id="boot-cd"><title>Inicializando através de um CD-ROM</title> + +&boot-installer-intro-cd.xml; + +<para> + +Atualmente as únicas sub-arquiteturas &arch-title; que suportam +a inicialização através de CD-ROM são a PReP e PowerMacs New World. Nos +PowerMacs, pressione a tecla <keycap>c</keycap> ou então a combinação +de <keycap>Command</keycap>, <keycap>Option</keycap>, +<keycap>Shift</keycap> e <keycap>Delete</keycap> +juntas enquanto inicializa através de um CD-ROM. + +</para><para> + +PowerMacs OldWorld não inicializarão usando o CD da Debian, porque +os computadores OldWorld confiam que o driver Mac OSR OM esteja presente no +CD e uma versão em software livre deste driver não está disponível. +Todos os sistemas OldWorld possuem unidades de disquetes, assim +use o disquete para iniciar o programa de instalação e +aponte o programa de instalação para o CD quando ele procurar por +arquivos necessários. + +</para><para> + +Caso seu sistema não inicialize diretamente a partir de um CD-ROM, você +ainda poderá usar o CD-ROM para instalar o sistema. Em NewWorlds, você +também poderá usar um comando da OpenFirmware para inicializar manualmente +através de uma unidade de CD-ROM. Siga as instruções em +<xref linkend="boot-newworld"/> para inicializar através de um disco +rígido, exceto use o caminho para o <command>yaboot</command> no CD +no aviso OF, tal como + +<informalexample><screen> +0 > boot cd:,\install\yaboot +</screen></informalexample> +</para> + </sect2> + + <sect2 arch="powerpc" id="install-drive"> + <title>Inicializando a partir do Disco Rígido</title> + +&boot-installer-intro-hd.xml; + + <sect3><title>Inicializando o CHRP através do OpenFirmware</title> + +<para> + + <emphasis>Ainda não escrito.</emphasis> + +</para> + </sect3> + + <sect3><title>Inicializando PowerMacs OldWorld através do MacOS</title> +<para> + +Caso tenha configurado o BootX em <xref linkend="files-oldworld"/>, +você poderá usa-lo para iniciar o sistema de instalação. De um clique +duplo no ícone da aplicação <guiicon>BootX</guiicon>. Clique no botão +<guibutton>Options</guibutton> e selecione <guilabel>Use +Specified RAM Disk</guilabel>. Isto lhe dará a chance de selecionar +o arquivo <filename>ramdisk.image.gz</filename>. Talvez você precise +selecionar a caixa de checagem <guilabel>No Video Driver</guilabel>, +dependendo do seu hardware. Então clique no botão +<guibutton>Linux</guibutton> para fechar o MacOS e carregar o programa +de instalação. + +</para> + </sect3> + + + <sect3 id="boot-newworld"> + <title>Inicializando Macs NewWorld através do OpenFirmware</title> +<para> + +É necessário que já tenha substituído os arquivos <filename>vmlinux</filename>, +<filename>initrd.gz</filename>, <filename>yaboot</filename> e +<filename>yaboot.conf</filename> no diretório raíz da partição HFS como +descrito em <xref linkend="files-newworld"/>. +Reinicie o computador e imediatamente (durante o beep) pressione juntas +as teclas <keycap>Option</keycap>, <keycap>Command (cloverleaf/Apple)</keycap>, +<keycap>o</keycap> e <keycap>f</keycap>. Após alguns segundos +você verá o aviso de comando do Open Firmware. Então digite: + +<informalexample><screen> +0 > boot hd:<replaceable>x</replaceable>,yaboot +</screen></informalexample> + +trocando <replaceable>x</replaceable> pelo número da partição da +partição HFS onde os arquivos kernel e o yaboot estão localizados, seguidos +de &enterkey;. Em algumas máquinas, você poderá usar +<userinput>ide0:</userinput> ao invés de <userinput>hd:</userinput>. +Após mais alguns segundos você verá o aviso de comando do yaboot + +<informalexample><screen> +boot: +</screen></informalexample> + +No aviso de comando <prompt>boot:</prompt> do yaboot, você poderá digitar +ou <userinput>install</userinput> ou <userinput>install video=ofonly</userinput> +seguido de &enterkey;. O argumento <userinput>video=ofonly</userinput> +mantém o máximo de compatibilidade; você poderá tenta-lo caso +<userinput>install</userinput> não funcione. O programa de instalação +da Debian também deverá iniciar. + +</para> + </sect3> + </sect2> + + + <sect2 arch="powerpc" id="usb-boot"> + <title>Inicialização através da memória stick USB</title> +<para> + +Atualmente, sistemas PowerMac NewWorld possuem suporte +a inicialização através de USB. + +</para> + +<para> + +Tenha certeza de ter preparado tudo de acordo com o passo <xref +linkend="boot-usb-files"/>. Para inicializar em um sistema +Macintosh através de uma memória stick USB, você precisará usar o +aviso do Open Firmware, pois o Open Firmware não pesquisa em dispositivos +USB por padrão. +<!-- TODO: embora isto possa ser feito; observe este espaço --> +Para obter o aviso de comandos, pressione a tecla +<keycombo><keycap>Command</keycap> <keycap>Option</keycap> +<keycap>o</keycap> <keycap>f</keycap></keycombo> juntas +durante a inicialização (veja <xref linkend="invoking-openfirmware"/>). + +</para><para> + +Você precisará alterar o local onde o dispositivo USB aparece na árvore +de dispositivos, pois no momento o <command>ofpath</command> não pode +trabalhar automaticamente. Digite <userinput>dev / ls</userinput> e +<userinput>devalias</userinput> no aviso de comandos do Open Firmware +para obter uma lista de todos os dispositivos conhecidos +e apelidos de cada um. No sistema do autor com vários tipos de +memórias stick USB, caminhos tais como +<filename>usb0/disk</filename>, <filename>usb0/hub/disk</filename>, +<filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/disk@1</filename> e +<filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename> funcionam. + +</para><para> + +Tendo funcionado o caminho de dispositivo, use um comando como este +para iniciar o programa de instalação: + +<informalexample><screen> +boot <replaceable>usb0/disk</replaceable>:<replaceable>2</replaceable>,\\:tbxi +</screen></informalexample> + +O <replaceable>2</replaceable> confere com a partição Apple_HFS ou +Apple_Bootstrap partition em que copiou a imagem de inicialização +anteriormente e a parte <userinput>,\\:tbxi</userinput> instrui o +Open Firmware para inicializar através do arquivo com um tipo de +sistemas de arquivos HFS"tbxi" (i.e. +<command>yaboot</command>) no diretório anteriormente abençoado com o +<command>hattrib -b</command>. + +</para><para> + +O sistema deverá inicializar agora, e lhe presenteará com o +aviso <prompt>boot:</prompt> prompt. Aqui você poderá entrar com +parâmetros iniciais de partida ou simplesmente pressionar &enterkey;. + +</para><warning><para> + +Este método de inicialização é novo e pode ser difícil para faze-lo +funcionar em sistemas NewWorld. Se tiver problemas, por favor envie um +relatório de instalação como explicado em <xref linkend="submit-bug"/>. + +</para></warning> + </sect2> + + + <sect2 arch="powerpc" id="boot-tftp"><title>Inicializando com o TFTP</title> + +&boot-installer-intro-net.xml; + +<para> + +Atualmente, sistemas PReP e PowerMac New World suportam a inicialização +através da rede. + +</para><para> + +Em máquinas com a Open Firmware, tal como Power Macs NewWorld, entre +no monitor de inicialização (veja <xref linkend="invoking-openfirmware"/>) e +use o comando <command>boot enet:0</command>. Máquinas PReP e CHRP também +podem ter métodos diferentes de endereçar a rede. Em uma máquina PReP, +você deverá tentar +<userinput>boot <replaceable>server_ipaddr</replaceable>,<replaceable>file</replaceable>,<replaceable>client_ipaddr</replaceable></userinput>. + +</para> + </sect2> + + + <sect2 arch="powerpc"> + <title>Inicializando através de Disquetes</title> +<para> + +A inicialização através de disquetes é suportado para &arch-title;, +no entanto ela somente é aplicável para sistemas OldWorld. Sistema +NewWorld não são equipados com unidades de disquetes e a +inicialização através de controladores de disquetes USB conectados na máquina +não é suportada. + +</para><para> + +Você terá que ter baixado as imagens de disquetes que precisa e +criar os disquetes a partir destas imagens como descrito em +<xref linkend="create-floppy"/>. + +</para><para> + +Para inicializar através do disquete <filename>boot-floppy-hfs.img</filename>, +coloque-o na unidade de disquete após desligar o computador e antes +de pressionar o botão power-on. + +</para><note><para> +Estes que não estão familiarizados com as operações de disquetes no Macintosh: +um disquete colocado na máquina antes da inicialização será o primeiro +dispositivo de prioridade em que o sistema iniciará. Um disquete +sem um sistema válido de inicialização será ejetado e a máquina +então procurará por partições de disco inicializáveis. + +</para></note><para> + +Após a inicialização, o disquete <filename>root.bin</filename> será +pedido. Insira o disquete e pressione &enterkey;. O programa de +instalação será automaticamente carregado após o sistema de arquivos +raíz ser carregado para a memória. + +</para> + </sect2> + + + <sect2 arch="powerpc"><title>Parâmetros de Inicialização no PowerPC</title> +<para> + +Muitos monitores antigos Apple usavam o modo 640x480 67Hz. Caso seu +vídeo apareça distorcido em um monitor antigo da Apple, tente adicionar +a linha de inicialização o argumento +<userinput>video=atyfb:vmode:6</userinput>, que irá selecionar aquele modo +para a maioria dos hardwares de vídeo Mach64 e Rage. Para o hardware +Rage 128, isto muda para <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>. + +</para> + </sect2> diff --git a/pt_BR/boot-installer/s390.xml b/pt_BR/boot-installer/s390.xml new file mode 100644 index 000000000..4370bbfee --- /dev/null +++ b/pt_BR/boot-installer/s390.xml @@ -0,0 +1,30 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 18574 --> + + <sect2 arch="s390"><title>Limitações do s390</title> +<para> + +Para executar o sistema de instalação, é requerida uma configuração +funcional de rede e uma seção ssh para ser aberta no S/390. + +</para><para> + +O processo de inicialização lhe pergunta por diversos parâmetros +de rede para a configuração de uma placa de rede. Caso a configuração +seja feita com sucesso, você entrará no sistema iniciando uma seção +ssh que irá carregar o sistema padrão de instalação. + +</para> + </sect2> + + + <sect2 arch="s390"><title>Parâmetros de inicialização do s390</title> +<para> + +No S/390 você poderá adicionar parâmetros de inicialização no arquivo +parm. Este arquivo pode ser ou no formato ASCII ou EBCDIC. Por favor +leia <ulink url="&url-s390-devices;">Device Drivers and Installation Commands</ulink> +para mais informações sobre os parâmetros de inicialização específicos do S/390. + +</para> + </sect2> diff --git a/pt_BR/boot-installer/sparc.xml b/pt_BR/boot-installer/sparc.xml new file mode 100644 index 000000000..ac3359e6e --- /dev/null +++ b/pt_BR/boot-installer/sparc.xml @@ -0,0 +1,90 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 25258 --> + + <sect2 arch="sparc" id="boot-tftp"><title>Inicializando a partir do TFTP</title> + +&boot-installer-intro-net.xml; + +<para> + +Em máquinas com o OpenBoot, simplesmente entre no monitor de +inicialização da máquina que esta sendo instalada (veja +<xref linkend="invoking-openboot"/>). +Use o comando <userinput>boot net</userinput> para inicializar através de +um servidor TFTP +e RArP ou tente <userinput>boot net:bootp</userinput> ou +<userinput>boot net:dhcp</userinput> para inicializar através de um servidor +TFTP, BOOTP ou DHCP. Alguma revisões antigas do OpenBoot requerem o uso do +nome de dispositivo, tal como <userinput>boot le()</userinput>; +estes provavelmente não suportam BOOTP e nem DHCP. + +</para> + </sect2> + + + <sect2 arch="sparc"><title>Inicializando através de um CD-ROM</title> + +&boot-installer-intro-cd.xml; + +<para> + +A maioria das versões do OpenBoot suportam o comando <userinput>boot cdrom</userinput> +que é simplesmente um alias para inicialização através de um dispositivo +SCSI na ID 6(ou principal secundário para sistemas baseados em IDE). Você +poderá ter que usar o nome de dispositivo atual para versões antigas +do OpenBoot que não suportam este comando especial. Note que o mesmo +problema foi reportado na Sun4m (e.g., Sparc 10s e Sparc 20s) +durante a inicialização via CD-ROM. + +</para> + </sect2> + + + <sect2 arch="sparc" condition="supports-floppy-boot"> + <title>Inicializando através de Disquetes</title> +<para> + +Para inicializar através de disquetes na Sparc ,use +<informalexample><screen> +Stop-A -> OpenBoot: "boot floppy" +</screen></informalexample> + +Esteja alerta que novas arquiteturas Sun4u (ultra) não suportam a +inicialização via disquetes. Uma mensagem de erro típica é +<computeroutput>Bad magic number in disk label - Can't open disk label +package</computeroutput>. +Ainda mais, um grande número de modelos (tal como o IPX) não suporta +as imagens compactadas encontradas no discos, assim também não são +suportadas. + +</para><para> + +Diversas Sparcs (e.g. Ultra 10) tem um bug OBP que impede +que elas iniciem (ao invés de não suportar totalmente a inicialização). +A atualização apropriada do OBP pode ser baixada como produto com ID 106121 +através do link <ulink url="http://sunsolve.sun.com"></ulink>. + +</para><para> + +Se estiver inicializando através de disquetes e ver mensagens como +<informalexample><screen> +Fatal error: Cannot read partition +Illegal or malformed device name +</screen></informalexample> +é possível que a inicialização via disquetes não seja suportada +em sua máquina. + +</para> + </sect2> + + <sect2 arch="sparc"><title>Mensagens do IDPROM</title> +<para> + +Caso não puder inicializar porque você está recebendo mensagens +sobre um problema com a "IDPROM", então é possível que sua bateria +NVRAM, que armazena a informação de configuração de sua firmware, +esteja esgotada. Veja <ulink url="&url-sun-nvram-faq;">Sun NVRAM FAQ</ulink> +para mais detalhes. + +</para> + </sect2> diff --git a/pt_BR/boot-installer/trouble.xml b/pt_BR/boot-installer/trouble.xml new file mode 100644 index 000000000..07d0e81d4 --- /dev/null +++ b/pt_BR/boot-installer/trouble.xml @@ -0,0 +1,289 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 27474 --> + + <sect1 id="boot-troubleshooting"> + <title>Problemas e Processo de Instalação</title> +<para> +</para> + + <sect2 condition="supports-floppy-boot" id="unreliable-floppies"> + <title>Confiança em Disquetes</title> + +<para> + +O maior problema que as pessoas que estão instalando a Debian +passam está relacionado com a confiança nos disquetes. + +</para><para> + +O disquete de inicialização é o disquete que mais tem problemas, +porque ele é lido diretamente pelo hardware, antes da +inicialização do Linux. Freqüentemente, o hardware não +lê de forma tão confiante como o controlador de disquetes do +Linux e pode parar de ler sem mostrar nenhuma mensagem de +erro caso leia dados incorretos. Também podem existir +falhas nas unidades de disquetes quando mostram mensagens +de erros de I/O na tela. +</para><para> + +Se estiver tendo problemas com a instalação com um disquete +em particular, a primeira coisa que deve tentar é copiar novamente +a imagem de disquetes e grava-la para um disquete +<emphasis>diferente</emphasis>. A simples reformatação do +antigo disquete pode não ser suficiente, até mesmo se ele +mostrar que foi gravado sem nenhum erro. Em último caso, é +útil gravar o disquete em outro sistema. + +</para><para> + +Um usuário relatou que teve que gravar as imagens para o +disquete <emphasis>três</emphasis> vezes até funcionar e então +tudo correu bem com o terceiro disquete. + +</para><para> + +Outros usuários relataram que simplesmente reiniciaram algumas vezes +com o mesmo disquete na unidade de disquetes até que ele inicializou +com sucesso. Isso é devido a hardwares problemáticos e firmware da +unidade de disquetes. + +</para> + </sect2> + + <sect2><title>Configuração de Partida</title> + +<para> + +Se tiver problemas e o kernel travar durante o processo +de partida, não reconhecer periféricos que você possui +ou os controladores não são reconhecidos corretamente, a primeira +coisa é verificar os parâmetros de inicialização, como +discutidos em <xref linkend="boot-parms"/>. + +</para><para> + +Se estiver inicializando com seu próprio kernel ao invés de um +fornecido com o programa de instalação, tenha certeza que +<userinput>CONFIG_DEVFS</userinput> está ativado em seu +kernel. O programa de instalação requer +<userinput>CONFIG_DEVFS</userinput>. + +</para><para> + +Alguns problemas podem ser resolvidos com freqüência removendo +coisas adicionais e periféricos e então tentando novamente +iniciar. <phrase arch="i386">Modens internos, placas de som +e dispositivos Plug-n-Play podem ser especialmente problemáticos.</phrase> + +</para><para> + +Se tiver uma larga quantidade de memória instalada em sua máquina, +mais que 512M, e o programa de instalação trava quando o kernel +inicia, você poderá precisar adicionar o argumento d e inicialização +para limitar a quantidade de memória que o kernel reconhece, tal +como <userinput>mem=512m</userinput>. + +</para> + </sect2> + + <sect2 arch="i386" id="i386-boot-problems"> + <title>Problemas comuns de instalação na &arch-title;</title> +<para> + +Existem alguns problemas de instalação comuns que podem ser resolvidos +pssando alguns parâmetros de inicialização para o programa de instalação. + +</para><para> + +Alguns sistemas tem os disquetes com "DCLs invertidas". Caso +obter erros de leitura a partir do disquete, até mesmo sabendo +que o disquete está em bom estado, tente o parâmetro +<userinput>floppy=thinkpad</userinput>. + +</para><para> + +Em alguns sistemas, como o IBM PS/1 ou ValuePoint (que tem +controladores de disco ST-506), a unidade IDE poderá não ser +corretamente reconhecida. Novamente, tente primeiro a +inicialização sem parâmetros e veja se a unidade IDE é +reconhecida adequadamente. Caso não seja, determine a geometria +de sua unidade (cilindros, cabeças e setores), e use o parâmetro +<userinput>hd=<replaceable>cilindros</replaceable>,<replaceable>cabeças</replaceable>,<replaceable>setores</replaceable></userinput>. + +</para><para> +Caso tenha uma máquina muito antiga e o kernel trava após mostrar +a mensagem <computeroutput>Checking 'hlt' instruction...</computeroutput>, então +você deverá tentar usar o argumento de inicialização <userinput>no-hlt</userinput>, +que desativa este teste. + +</para><para> + +Caso sua tela comece a mostrar uma foto distorcida enquanto o +kernel inicia, eg. totalmente branca, totalmente preta ou +alguma bagunça colorida, você provavelmente tem uma placa +de vídeo problemática que não muda para o modo frame buffer de +forma adequada. Então você poderá usar o argumento de inicialização +<userinput>debian-installer/framebuffer=false</userinput> ou +<userinput>video=vga16:off</userinput> para desativar o console +frame buffer. Somente o idioma inglês estará disponível devido a +características limitadas do console. Veja <xref linkend="boot-parms"/> +para detalhes. + +</para> + + <sect3> + <title>O sistema trava durante a fase de configuração do PCMCIA</title> +<para> + +Alguns modelos de notebooks produzidos pela Dell são conhecidos ao acessar +um endereço de hardware durante a detecção de dispositivos PCMCIA. +Outros notebooks podem mostrar problemas parecidos. Se este +problema acontecer com você e não precisar do suporte a PCMCIA durante a +instalação, você poderá desativar o PCMCIA usando o parâmetro de inicialização +<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>. Você pode então configurar +o PCMCIA após a instalação ser completada e excluir a faixa de recursos que +está causando o problema. +</para><para> + +Alternativamente você pode iniciar o programa de instalação no modo +avançado. O programa de instalação lhe solicitará para entrar com as +opções de faixa de recursos de seu hardware. Por exemplo, se tiver um dos +modelos de notebooks Dell mencionados acima, você poderá entrar com o +parâmetro <userinput>exclude port 0x800-0x8ff</userinput>. Existe uma lista +de opções de faixa no link <ulink +url="http://pcmcia-cs.sourceforge.net/ftp/doc/PCMCIA-HOWTO-1.html#ss1.12">System +resource settings section of the PCMCIA HOWTO</ulink>. Note que você terá que omitir +as vírgulas, se existirem, quando passar um valor para o programa de instalação. + +</para> + </sect3> + + <sect3> + <title>O sistema trava durante a carga dos módulos USB</title> +<para> + +O kernel normalmente tenta instalar os módulos USB e o controlador de teclado +USB para suportar dispositivos USB não padrões. No entanto, existem alguns +sistemas USB defeituosos onde o driver trava no momento que é carregado. +Uma solução possível pode ser desativando o controlador USB no setup de sua +placa mãe. Outra solução é passar o parâmetro +<userinput>debian-installer/probe/usb=false</userinput> no aviso de boot, que +impedirá que os módulos sejam carregados. + +</para> + </sect3> + </sect2> + + + <sect2 id="kernel-msgs"> + <title>Interpretando as Mensagens de Inicialização do Kernel</title> + +<para> + +Durante a seqüência de inicialização, você poderá ver algumas +mensagens na forma +<computeroutput>can't find <replaceable>something</replaceable></computeroutput>, ou +<computeroutput><replaceable>something</replaceable> not present</computeroutput>, +<computeroutput>can't initialize <replaceable>something</replaceable></computeroutput>, +ou até mesmo <computeroutput>this driver release depends on <replaceable>something</replaceable></computeroutput>. +Muitas destas mensagens são ignoráveis. Você as vê porque o kernel +construído para a instalação é feito para rodar na quantidade mais +variada de dispositivos e periféricos. Obviamente, nenhum computador +possui cada dispositivo de periférico possível, assim o sistema +operacional mostrará algumas mensagens enquanto procura por dispositivos +que você não possui. Você também poderá ver o sistema pausar por +um instante. Isto acontece quando está aguardando por uma resposta do +periférico e este dispositivo não está presente em seu sistema. +Se nota que o tempo que o sistema demora para iniciar é inaceitavelmente +longo, você poderá criar um kernel personalizado depois (veja +<xref linkend="kernel-baking"/>). + +</para> + </sect2> + + + <sect2 id="problem-report"> + <title>Relatador de Falhas</title> +<para> + +Caso tenha passado da fase inicial de inicialização mas não pode +completar a instalação, a opção do menu "relatar falha" será +útil. Ela copia os logs de erros do sistema e informações +de configuração para um disquete fornecido para o usuário. +Esta informação poderá oferecer dicas sobre o que ocorreu de +errado e como corrigi-la. Se estiver enviando um relatório de +falha, será importante anexar estes detalhes ao seu relatório. +Este relatório deverá ser enviado em idioma Inglês. + +</para><para> + +Outras mensagens e instalação importantes podem ser encontradas +em <filename>/var/log/</filename> durante +a instalação e <filename>/var/log/debian-installer/</filename> +após o computador inicializar no sistema de instalação. + +</para> + </sect2> + + <sect2 id="submit-bug"> + <title>Enviando Relatórios de Instalação</title> +<para> + +Caso ainda tenha problemas, envie por favor um relatório de instalação. +Nós também encorajamos o envio de relatórios de instalação até mesmo +se tudo correr bem durante a instalação, assim teremos uma grande quantiade +de informações disponíveis e uma larga quantidade de configurações de hardware. +Utilize este modelo quando preencher o relatório de instalação e envie um +relatório de erro como falha no pseudo pacote +"installation-reports" para o destinatário +<email>submit@bugs.debian.org</email>. + +<informalexample><screen> +Package: installation-reports + +Debian-installer-version: <Preencha com a data e de onde pegou a imagem de +instalação> +uname -a: <O resultado da execução do comando uname -a no aviso de comando> +Date: <Data e Hora da instalação> +Method: <Como foi feita a instalação? Seu método de inicialização? Caso foi feita + uma instalação via rede, a partir de onde? feita através de Proxy?> + +Machine: <Descrição da máquina (eg, IBM Thinkpad R32)> +Processor: +Memory: +Root Device: <IDE? SCSI? Nome do dispositivo?> +Root Size/partition table: <Sinta-se livre para colar toda a tabela de + partições com notas de que partições estão montadas aonde.> +Saída do comando lspci e lspci -n: + +Lista de checagens da instalação do sistema básico: +[O] = OK, [E] = Error (por favor, descreva abaixo), [ ] = não utilizei/tentei + +Initial boot worked: [ ] (inicialização do sistema funcionou) +Configure network HW: [ ] (Configuração do Hardware de rede) +Config network: [ ] (Configuração de rede) +Detect CD: [ ] (Detecção do CD) +Load installer modules: [ ] (Carregar módulos do programa de instalação) +Detect hard drives: [ ] (Detecção de discos rígidos) +Partition hard drives: [ ] (Particionamento de discos rígidos) +Create file systems: [ ] (Criação de sistemas de arquivos) +Mount partitions: [ ] (Montagem de partições) +Install base system: [ ] (Instalação do sistema básico) +Install boot loader: [ ] (Instalação do gerenciador de partida) +Reboot: [ ] (Reinicialização) + +Comentários/Problemas: + +<Descrição da instalação, como uma conversa e qualquer idéia, idéias, +comentários que teve durante a instalação (você precisará envia-la em +inglês).> +</screen></informalexample> + +No relatório de falha, descreva qual foi seu problema, incluindo as +últimas mensagens visíveis do kernel caso o kernel tenha travado. +Descreva os passos realizados até chegar no momento do problema. + +</para> + </sect2> + </sect1> + |