diff options
Diffstat (limited to 'cs/appendix')
-rw-r--r-- | cs/appendix/chroot-install.xml | 260 | ||||
-rw-r--r-- | cs/appendix/files.xml | 175 | ||||
-rw-r--r-- | cs/appendix/gpl.xml | 702 | ||||
-rw-r--r-- | cs/appendix/plip.xml | 99 | ||||
-rw-r--r-- | cs/appendix/preseed.xml | 861 | ||||
-rw-r--r-- | cs/appendix/random-bits.xml | 3 |
6 files changed, 1050 insertions, 1050 deletions
diff --git a/cs/appendix/chroot-install.xml b/cs/appendix/chroot-install.xml index c7c720fbf..21f41551e 100644 --- a/cs/appendix/chroot-install.xml +++ b/cs/appendix/chroot-install.xml @@ -1,60 +1,59 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> <!-- $Id$ --> -<!-- original version: 34713 --> +<!-- original version: 36758 --> <sect1 id="linux-upgrade"> - <title>Instalace Debianu ze stávajícího unixového/linuxového systému</title> + <title>Instalace Debianu ze stĂĄvajĂcĂho unixovĂŠho/linuxovĂŠho systĂŠmu</title> <para> -Tato kapitola se, na rozdíl od zbytku příručky, nezabývá oficiálním -instalačním programem, ale popisuje instalaci Debianu ze stávajícího -unixového nebo linuxového systému. Tuto kapitolu si vyžádali uživatelé -přecházející z distribucí Red Hat, Mandrake a SUSE. Předpokládáme zde -jisté znalosti s používáním *nixových příkazů a pohybem v souborovém -systému. V této sekci platí, že příkazy uvozené promptem -<prompt>$</prompt> zadáváte ve svém stávajícím systému, zatímco -příkazy uvozené <prompt>#</prompt> se spouští v -<firstterm>chroot</firstterm>ovaném prostředí. +Tato kapitola se, na rozdĂl od zbytku pĹĂruÄky, nezabĂ˝vĂĄ oficiĂĄlnĂm +instalaÄnĂm programem, ale popisuje instalaci Debianu ze stĂĄvajĂcĂho +unixovĂŠho nebo linuxovĂŠho systĂŠmu. Tuto kapitolu si vyŞådali uĹživatelĂŠ +pĹechĂĄzejĂcĂ z distribucĂ Red Hat, Mandrake a SUSE. PĹedpoklĂĄdĂĄme zde +jistĂŠ znalosti s pouĹžĂvĂĄnĂm *nixovĂ˝ch pĹĂkazĹŻ a pohybem v souborovĂŠm +systĂŠmu. V tĂŠto sekci platĂ, Ĺže pĹĂkazy uvozenĂŠ promptem +<prompt>$</prompt> zadĂĄvĂĄte ve svĂŠm stĂĄvajĂcĂm systĂŠmu, zatĂmco +pĹĂkazy uvozenĂŠ <prompt>#</prompt> se spouĹĄtĂ v +<firstterm>chroot</firstterm>ovanĂŠm prostĹedĂ. </para><para> -Až si Debian vyladíte k obrazu svému, můžete do něj převést stávající -uživatelská data a plynule přejít k nové distribuci bez zbytečných -prostojů. Tento druh instalace je též vhodný pro systémy s podivným -hardwarem, který jinak není podporován instalačními médii. +AĹž si Debian vyladĂte k obrazu svĂŠmu, mĹŻĹžete do nÄj pĹevĂŠst stĂĄvajĂcĂ +uĹživatelskĂĄ data a plynule pĹejĂt k novĂŠ distribuci bez zbyteÄnĂ˝ch +prostojĹŻ. Tento druh instalace je tĂŠĹž vhodnĂ˝ pro systĂŠmy s podivnĂ˝m +hardwarem, kterĂ˝ jinak nenĂ podporovĂĄn instalaÄnĂmi mĂŠdii. </para> <sect2> - <title>Přípravné práce</title> + <title>PĹĂpravnĂŠ prĂĄce</title> <para> -Nejprve si rozdělte disk. Budete potřebovat aspoň jeden oddíl -(kořenový) plus oblast pro virtuální paměť (swap). Pro čistě -konzolovou instalaci potřebujete oblast velkou minimálně 150 MB, -jestliže budete instalovat i X Window System, počítejte s nejméně +Nejprve si rozdÄlte disk. Budete potĹebovat aspoĹ jeden oddĂl +(koĹenovĂ˝) plus oblast pro virtuĂĄlnĂ pamÄĹĽ (swap). Pro ÄistÄ +konzolovou instalaci potĹebujete oblast velkou minimĂĄlnÄ 150 MB, +jestliĹže budete instalovat i X Window System, poÄĂtejte s nejmĂŠnÄ 300 megabajty. </para><para> -Na nových oddílech vytvořte souborové systémy. Například souborový -systém ext3 na oblasti <filename>/dev/hda6</filename> vytvoříte -příkazem: +Na novĂ˝ch oddĂlech vytvoĹte souborovĂŠ systĂŠmy. NapĹĂklad souborovĂ˝ +systĂŠm ext3 na oblasti <filename>/dev/hda6</filename> vytvoĹĂte +pĹĂkazem: <informalexample><screen> <prompt>#</prompt> <userinput>mke2fs -j /dev/hda6</userinput> </screen></informalexample> -(Ve zbytku návodu budeme předpokládat, že kořenový oddíl je +(Ve zbytku nĂĄvodu budeme pĹedpoklĂĄdat, Ĺže koĹenovĂ˝ oddĂl je <filename>/dev/hda6</filename>.) -Jestliže chcete vytvořit systém ext2, vynechejte parametr +JestliĹže chcete vytvoĹit systĂŠm ext2, vynechejte parametr <userinput>-j</userinput>. </para><para> -Inicializujte a aktivujte odkládací oddíl (nezapomeňte změnit číslo -oblasti podle skutečnosti): +Inicializujte a aktivujte odklĂĄdacĂ oddĂl (nezapomeĹte zmÄnit ÄĂslo +oblasti podle skuteÄnosti): <informalexample><screen> <prompt>#</prompt> <userinput>mkswap /dev/hda5</userinput> @@ -62,9 +61,9 @@ oblasti podle skutečnosti): <prompt>#</prompt> <userinput>swapon /dev/hda5</userinput> </screen></informalexample> -Připojte budoucí kořenovou oblast (<filename>/</filename>) do adresáře -<filename>/mnt/debinst</filename>. Na jméně přípojného adresáře -nezáleží. +PĹipojte budoucĂ koĹenovou oblast (<filename>/</filename>) do adresĂĄĹe +<filename>/mnt/debinst</filename>. Na jmĂŠnÄ pĹĂpojnĂŠho adresĂĄĹe +nezĂĄleĹžĂ. <informalexample><screen> <prompt>#</prompt> <userinput>mkdir /mnt/debinst</userinput> @@ -73,50 +72,50 @@ nezáleží. </para><note><para> -Chcete-li mít části souborového systému (např. /usr) připojené na -různých oblastech, musíte tyto adresáře vytvořit a připojit ručně -ještě před příští kapitolou. +Chcete-li mĂt ÄĂĄsti souborovĂŠho systĂŠmu (napĹ. /usr) pĹipojenĂŠ na +rĹŻznĂ˝ch oblastech, musĂte tyto adresĂĄĹe vytvoĹit a pĹipojit ruÄnÄ +jeĹĄtÄ pĹed pĹĂĹĄtĂ kapitolou. </para></note> </sect2> <sect2> - <title>Instalace balíku <command>debootstrap</command></title> + <title>Instalace balĂku <command>debootstrap</command></title> <para> -<command>debootstrap</command> je program, kterým se v Debianu -instaluje základní systém. Má minimum závislostí (pouze +<command>debootstrap</command> je program, kterĂ˝m se v Debianu +instaluje zĂĄkladnĂ systĂŠm. MĂĄ minimum zĂĄvislostĂ (pouze <classname>/bin/sh</classname>, <command>ar</command>, -<command>wget</command> a základní unixové/linuxové nástroje<footnote> +<command>wget</command> a zĂĄkladnĂ unixovĂŠ/linuxovĂŠ nĂĄstroje<footnote> <para> -Sem patří GNU core utilities a příkazy typu <command>sed</command>, +Sem patĹĂ GNU core utilities a pĹĂkazy typu <command>sed</command>, <command>grep</command>, <command>tar</command> a <command>gzip</command>. </para> -</footnote>), takže se dá použít na téměř libovolném -systému. Pokud ještě <command>wget</command> a <command>ar</command> -nemáte, nainstalujte si je. +</footnote>), takĹže se dĂĄ pouĹžĂt na tĂŠmÄĹ libovolnĂŠm +systĂŠmu. Pokud jeĹĄtÄ <command>wget</command> a <command>ar</command> +nemĂĄte, nainstalujte si je. </para><para> <!-- The files linked to here are from 2004 and thus currently not usable -Na systému používajícím RPM balíčky si můžete stažený -<filename>.deb</filename> soubor převést do formátu +Na systĂŠmu pouĹžĂvajĂcĂm RPM balĂÄky si mĹŻĹžete staĹženĂ˝ +<filename>.deb</filename> soubor pĹevĂŠst do formĂĄtu <filename>.rpm</filename> programem <command>alien</command>, nebo -můžete použít připravený balík z +mĹŻĹžete pouĹžĂt pĹipravenĂ˝ balĂk z <ulink url="http://people.debian.org/~blade/install/debootstrap"></ulink>. </para><para> --> -Poslední možností je ruční instalace. Vytvořte si pracovní adresář, do -kterého později balík rozbalíte: +PoslednĂ moĹžnostĂ je ruÄnĂ instalace. VytvoĹte si pracovnĂ adresĂĄĹ, do +kterĂŠho pozdÄji balĂk rozbalĂte: <informalexample><screen> <prompt>#</prompt> <userinput>mkdir work</userinput> @@ -124,9 +123,9 @@ kterého později balík rozbalíte: </screen></informalexample> Z <ulink url="http://ftp.debian.org/debian/pool/main/d/debootstrap/"> -poolu</ulink> si stáhněte balík <command>debootstrap</command> pro -svou architekturu, uložte jej do pracovního adresáře a vybalte z něj -binární soubory. K instalaci souborů musíte mít rootovská práva. +poolu</ulink> si stĂĄhnÄte balĂk <command>debootstrap</command> pro +svou architekturu, uloĹžte jej do pracovnĂho adresĂĄĹe a vybalte z nÄj +binĂĄrnĂ soubory. K instalaci souborĹŻ musĂte mĂt rootovskĂĄ prĂĄva. <informalexample><screen> <prompt>#</prompt> <userinput>ar -x debootstrap_0.X.X_arch.deb</userinput> @@ -136,36 +135,36 @@ binární soubory. K instalaci souborů musíte mít rootovská práva. </para><para> -Pro běh <command>debootstrap</command>u musíte mít nainstalovanou -rozumnou minimální verzi knihovny <classname>glibc</classname> -(momentálně GLIBC_2.3). <command>debootstrap</command> samotný je -shellový skript, ale využívá různé nástroje, které vyžadují +Pro bÄh <command>debootstrap</command>u musĂte mĂt nainstalovanou +rozumnou minimĂĄlnĂ verzi knihovny <classname>glibc</classname> +(momentĂĄlnÄ GLIBC_2.3). <command>debootstrap</command> samotnĂ˝ je +shellovĂ˝ skript, ale vyuĹžĂvĂĄ rĹŻznĂŠ nĂĄstroje, kterĂŠ vyĹžadujĂ <classname>glibc</classname>. </para> </sect2> <sect2> - <title>Spuštění <command>debootstrap</command>u</title> + <title>SpuĹĄtÄnĂ <command>debootstrap</command>u</title> <para> -<command>debootstrap</command> si umí stáhnout potřebné soubory přímo -z debianího archivu. Aby se soubory nestahovaly přes půl Zeměkoule, -nahraďte v ukázce server -<userinput>http.us.debian.org/debian</userinput> nějakým bližším. +<command>debootstrap</command> si umĂ stĂĄhnout potĹebnĂŠ soubory pĹĂmo +z debianĂho archivu. Aby se soubory nestahovaly pĹes pĹŻl ZemÄkoule, +nahraÄte v ukĂĄzce server +<userinput>http.us.debian.org/debian</userinput> nÄjakĂ˝m bliŞťĂm. Seznam zrcadel naleznete v <ulink url="http://www.debian.org/misc/README.mirrors"></ulink>. </para><para> -Pokud máte první oficiální CD, můžete jej připojit jako -<filename>/cdrom</filename> a místo síťové adresy použít odkaz na +Pokud mĂĄte prvnĂ oficiĂĄlnĂ CD, mĹŻĹžete jej pĹipojit jako +<filename>/cdrom</filename> a mĂsto sĂĹĽovĂŠ adresy pouĹžĂt odkaz na soubor: <userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>. </para><para> -V ukázkovém příkazu <command>debootstrap</command> nahraďte -<replaceable>ARCH</replaceable> jedním z následujících: +V ukĂĄzkovĂŠm pĹĂkazu <command>debootstrap</command> nahraÄte +<replaceable>ARCH</replaceable> jednĂm z nĂĄsledujĂcĂch: <userinput>alpha</userinput>, <userinput>arm</userinput>, @@ -189,12 +188,12 @@ V ukázkovém příkazu <command>debootstrap</command> nahraďte <sect2> - <title>Nastavení základního systému</title> + <title>NastavenĂ zĂĄkladnĂho systĂŠmu</title> <para> -V adresáři <filename>/mnt/debinst</filename> teď máte opravdový, i -když minimální, systém Debian. Nastal čas se do něj přesunout: +V adresĂĄĹi <filename>/mnt/debinst</filename> teÄ mĂĄte opravdovĂ˝, i +kdyĹž minimĂĄlnĂ, systĂŠm Debian. Nastal Äas se do nÄj pĹesunout: <informalexample><screen> <prompt>#</prompt> <userinput>LANG=C chroot /mnt/debinst /bin/bash</userinput> @@ -203,17 +202,17 @@ když minimální, systém Debian. Nastal čas se do něj přesunout: </para> <sect3> - <title>Připojení oblastí</title> + <title>PĹipojenĂ oblastĂ</title> <para> -Nejprve musíte vytvořit soubor <filename>/etc/fstab</filename>. +Nejprve musĂte vytvoĹit soubor <filename>/etc/fstab</filename>. <informalexample><screen> <prompt>#</prompt> <userinput>editor /etc/fstab</userinput> </screen></informalexample> -Jako vzor můžete použít následující šablonu (místo -<replaceable>XXX</replaceable> dosaďte vlastní oblasti): +Jako vzor mĹŻĹžete pouĹžĂt nĂĄsledujĂcĂ ĹĄablonu (mĂsto +<replaceable>XXX</replaceable> dosaÄte vlastnĂ oblasti): <informalexample><screen> # /etc/fstab: static file system information. @@ -234,16 +233,16 @@ proc /proc proc defaults 0 0 /dev/XXX /home ext3 rw,nosuid,nodev 0 2 </screen></informalexample> -Souborové systémy, které jste zadali do -<filename>/etc/fstab</filename> můžete připojit všechny najednou -příkazem <userinput>mount -a</userinput>, nebo individuálně příkazem: +SouborovĂŠ systĂŠmy, kterĂŠ jste zadali do +<filename>/etc/fstab</filename> mĹŻĹžete pĹipojit vĹĄechny najednou +pĹĂkazem <userinput>mount -a</userinput>, nebo individuĂĄlnÄ pĹĂkazem: <informalexample><screen> -<prompt>#</prompt> <userinput>mount /cesta</userinput> # např.: mount /usr +<prompt>#</prompt> <userinput>mount /cesta</userinput> # napĹ.: mount /usr </screen></informalexample> -Před další prací si ověřte, že máte připojený virtuální souborový -systém <filename>/proc</filename>. Pokud tomu tak není, připojte jej: +PĹed dalĹĄĂ pracĂ si ovÄĹte, Ĺže mĂĄte pĹipojenĂ˝ virtuĂĄlnĂ souborovĂ˝ +systĂŠm <filename>/proc</filename>. Pokud tomu tak nenĂ, pĹipojte jej: <informalexample><screen> <prompt>#</prompt> <userinput>mount -t proc proc /proc</userinput> @@ -251,9 +250,9 @@ systém <filename>/proc</filename>. Pokud tomu tak není, připojte jej: </para><para> -Príkaz <userinput>ls /proc</userinput> by nyní měll vypsat neprázdný -adresář. Pokud by se tak nestalo, stále byste měli být schopni -připojit <filename>proc</filename> z vnějšku chrootu: +PrĂkaz <userinput>ls /proc</userinput> by nynĂ mÄll vypsat neprĂĄzdnĂ˝ +adresĂĄĹ. Pokud by se tak nestalo, stĂĄle byste mÄli bĂ˝t schopni +pĹipojit <filename>proc</filename> z vnÄjĹĄku chrootu: <informalexample><screen> <prompt>#</prompt> <userinput>mount -t proc proc /mnt/debinst/proc</userinput> @@ -263,10 +262,10 @@ připojit <filename>proc</filename> z vnějšku chrootu: </sect3> <sect3> - <title>Nastavení klávesnice</title> + <title>NastavenĂ klĂĄvesnice</title> <para> -Klávesnici nastavíte: +KlĂĄvesnici nastavĂte: <informalexample><screen> <prompt>#</prompt> <userinput>dpkg-reconfigure console-data</userinput> @@ -274,26 +273,27 @@ Klávesnici nastavíte: </para><para> -Klávesnici nemůžete v chrootu nastavit, změna se projeví až po příštím +KlĂĄvesnici nemĹŻĹžete v chrootu nastavit, zmÄna se projevĂ aĹž po pĹĂĹĄtĂm restartu. </para> </sect3> <sect3> - <title>Nastavení sítě</title> + <title>NastavenĂ sĂtÄ</title> <para> -Síťování se nastavuje v souborech +SĂĹĽovĂĄnĂ se nastavuje v souborech <filename>/etc/network/interfaces</filename>, -<filename>/etc/resolv.conf</filename> a -<filename>/etc/hostname</filename>. +<filename>/etc/resolv.conf</filename>, +<filename>/etc/hostname</filename> a +<filename>/etc/hosts</filename>. <informalexample><screen> <prompt>#</prompt> <userinput>editor /etc/network/interfaces</userinput> </screen></informalexample> -Pro začátek vám mohou pomoci ukázky z +Pro zaÄĂĄtek vĂĄm mohou pomoci ukĂĄzky z <filename>/usr/share/doc/ifupdown/examples</filename>: <informalexample><screen> @@ -303,17 +303,17 @@ Pro začátek vám mohou pomoci ukázky z # available. ###################################################################### -# Virtuální loopback chceme vždy. +# VirtuĂĄlnĂ loopback chceme vĹždy. # auto lo iface lo inet loopback -# Použití dhcp: +# PouĹžitĂ dhcp: # # auto eth0 # iface eth0 inet dhcp -# Statická IP adresa: (broadcast a gateway jsou volitelné) +# StatickĂĄ IP adresa: (broadcast a gateway jsou volitelnĂŠ) # # auto eth0 # iface eth0 inet static @@ -324,8 +324,8 @@ iface lo inet loopback # gateway 192.168.0.1 </screen></informalexample> -Do <filename>/etc/resolv.conf</filename> zadejte nastavení jmenných -serverů (DNS): +Do <filename>/etc/resolv.conf</filename> zadejte nastavenĂ jmennĂ˝ch +serverĹŻ (DNS): <informalexample><screen> <prompt>#</prompt> <userinput>editor /etc/resolv.conf</userinput> @@ -333,7 +333,7 @@ serverů (DNS): </para><para> -Jednoduchý <filename>/etc/resolv.conf</filename>: +JednoduchĂ˝ <filename>/etc/resolv.conf</filename>: <informalexample><screen> search hqdom.local\000 @@ -341,33 +341,33 @@ nameserver 10.1.1.36 nameserver 192.168.9.100 </screen></informalexample> -Zadejte název svého systému (délka aspoň 2 a nejvýše 63 znaky): +Zadejte nĂĄzev svĂŠho systĂŠmu (dĂŠlka aspoĹ 2 a nejvýťe 63 znaky): <informalexample><screen> <prompt>#</prompt> <userinput>echo JmenoPocitace > /etc/hostname</userinput> </screen></informalexample> -Jestliže máte více síťových karet, měli byste si pohrát s názvy modulů -v <filename>/etc/modules</filename>, aby se karty vždy přiřadily ke -stejnému rozhraní (eth0, eth1, atd.) +JestliĹže mĂĄte vĂce sĂĹĽovĂ˝ch karet, mÄli byste si pohrĂĄt s nĂĄzvy modulĹŻ +v <filename>/etc/modules</filename>, aby se karty vĹždy pĹiĹadily ke +stejnĂŠmu rozhranĂ (eth0, eth1, atd.) </para> </sect3> <sect3> - <title>Nastavení Locales</title> + <title>NastavenĂ Locales</title> <para> -Aby se s vámi systém bavil v jiném jazyce než je angličtina, musíte -nainstalovat a nastavit balík pro podporu národních prostředí: +Aby se s vĂĄmi systĂŠm bavil v jinĂŠm jazyce neĹž je angliÄtina, musĂte +nainstalovat a nastavit balĂk pro podporu nĂĄrodnĂch prostĹedĂ: <informalexample><screen> <prompt>#</prompt> <userinput>apt-get install locales</userinput> <prompt>#</prompt> <userinput>dpkg-reconfigure locales</userinput> </screen></informalexample> -POZNÁMKA: Před tímto krokem již musíte mít nastavený systém pro správu -balíčků — apt. Také nebude od věci nastudovat si odpovídající +POZNĂMKA: PĹed tĂmto krokem jiĹž musĂte mĂt nastavenĂ˝ systĂŠm pro sprĂĄvu +balĂÄkĹŻ — apt. TakĂŠ nebude od vÄci nastudovat si odpovĂdajĂcĂ dokumenty HOWTO. </para> @@ -375,49 +375,49 @@ dokumenty HOWTO. </sect2> <sect2> - <title>Instalace jádra</title> + <title>Instalace jĂĄdra</title> <para> -Jestliže budete chtít tento systém i zavádět (na 99% ano), musíte si -nainstalovat jádro (a možná zavaděč). Následujícím příkazem zjistíte -dostupná připravená jádra: +JestliĹže budete chtĂt tento systĂŠm i zavĂĄdÄt (na 99% ano), musĂte si +nainstalovat jĂĄdro (a moĹžnĂĄ zavadÄÄ). NĂĄsledujĂcĂm pĹĂkazem zjistĂte +dostupnĂĄ pĹipravenĂĄ jĂĄdra: <informalexample><screen> -<prompt>#</prompt> <userinput>apt-cache search kernel-image</userinput> +<prompt>#</prompt> <phrase condition="classic-kpkg"><userinput>apt-cache search kernel-image</userinput></phrase><phrase condition="common-kpkg"><userinput>apt-cache search linux-image</userinput></phrase> </screen></informalexample> -Vybrané jádro nainstalujte: +VybranĂŠ jĂĄdro nainstalujte: <informalexample><screen> -<prompt>#</prompt> <userinput>apt-get install kernel-image-2.X.X-arch-atd</userinput> +<prompt>#</prompt> <phrase condition="classic-kpkg"><userinput>apt-get install kernel-image-<replaceable>&kernelversion;-arch-atd</replaceable></userinput></phrase><phrase condition="common-kpkg"><userinput>apt-get install linux-image-<replaceable>&kernelversion;-arch-atd</replaceable></userinput></phrase> </screen></informalexample> </para> </sect2> <sect2> -<title>Nastavení zavaděče</title> +<title>NastavenĂ zavadÄÄe</title> <para> -Abyste mohli zavádět svůj Debian, nastavte v zavaděči, aby nahrál -instalované jádro s novou kořenovou oblastí. Pamatujte, že debootstrap -zavaděč neinstaluje, takže jej budete muset doinstalovat zvlášť -(např. pomocí apt-get uvnitř chrootovaného prostředí). +Abyste mohli zavĂĄdÄt svĹŻj Debian, nastavte v zavadÄÄi, aby nahrĂĄl +instalovanĂŠ jĂĄdro s novou koĹenovou oblastĂ. Pamatujte, Ĺže debootstrap +zavadÄÄ neinstaluje, takĹže jej budete muset doinstalovat zvlĂĄĹĄĹĽ +(napĹ. pomocĂ apt-get uvnitĹ chrootovanĂŠho prostĹedĂ). </para><para arch="i386"> -Návod k nastavení zavaděče prozradí příkaz <userinput>info +NĂĄvod k nastavenĂ zavadÄÄe prozradĂ pĹĂkaz <userinput>info grub</userinput> nebo <userinput>man lilo.conf</userinput>. Pokud si -ponecháte původní operační systém, stačí do stávajícího <filename>grub -menu.lst</filename> nebo <filename>lilo.conf</filename> přidat -příslušnou položku. <filename>lilo.conf</filename> si také můžete -zkopírovat do nového systému, zde ho upravit a spustit -<command>lilo</command> (použije konfigurační soubor systému, ze -kterého jej spouštíte). +ponechĂĄte pĹŻvodnĂ operaÄnĂ systĂŠm, staÄĂ do stĂĄvajĂcĂho <filename>grub +menu.lst</filename> nebo <filename>lilo.conf</filename> pĹidat +pĹĂsluĹĄnou poloĹžku. <filename>lilo.conf</filename> si takĂŠ mĹŻĹžete +zkopĂrovat do novĂŠho systĂŠmu, zde ho upravit a spustit +<command>lilo</command> (pouĹžije konfiguraÄnĂ soubor systĂŠmu, ze +kterĂŠho jej spouĹĄtĂte). </para><para arch="i386"> -Pro inspiraci nabízíme minimální <filename>/etc/lilo.conf</filename>: +Pro inspiraci nabĂzĂme minimĂĄlnĂ <filename>/etc/lilo.conf</filename>: <informalexample><screen> boot=/dev/hda6 @@ -431,16 +431,16 @@ label=Debian </para><para arch="powerpc"> -Návod k nastavení zavaděče prozradí příkaz <userinput>man -yaboot.conf</userinput>. Pokud si ponecháte původní operační systém, -stačí do stávajícího <filename>yaboot.conf</filename> přidat -příslušnou položku. Tento soubor si také můžete zkopírovat do nového -systému, zde ho upravit a spustit <command>ybin</command> (použije -konfigurační soubor systému, ze kterého jej spouštíte). +NĂĄvod k nastavenĂ zavadÄÄe prozradĂ pĹĂkaz <userinput>man +yaboot.conf</userinput>. Pokud si ponechĂĄte pĹŻvodnĂ operaÄnĂ systĂŠm, +staÄĂ do stĂĄvajĂcĂho <filename>yaboot.conf</filename> pĹidat +pĹĂsluĹĄnou poloĹžku. Tento soubor si takĂŠ mĹŻĹžete zkopĂrovat do novĂŠho +systĂŠmu, zde ho upravit a spustit <command>ybin</command> (pouĹžije +konfiguraÄnĂ soubor systĂŠmu, ze kterĂŠho jej spouĹĄtĂte). </para><para arch="powerpc"> -Pro inspiraci nabízíme minimální <filename>/etc/yaboot.conf</filename>: +Pro inspiraci nabĂzĂme minimĂĄlnĂ <filename>/etc/yaboot.conf</filename>: <informalexample><screen> boot=/dev/hda2 @@ -453,7 +453,7 @@ image=/vmlinux label=Debian </screen></informalexample> -Na některých počítačích musíte místo <userinput>hd:</userinput> použít +Na nÄkterĂ˝ch poÄĂtaÄĂch musĂte mĂsto <userinput>hd:</userinput> pouĹžĂt <userinput>ide0:</userinput>. </para> diff --git a/cs/appendix/files.xml b/cs/appendix/files.xml index f6b2a3d36..aec10502c 100644 --- a/cs/appendix/files.xml +++ b/cs/appendix/files.xml @@ -1,156 +1,155 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> <!-- $Id$ --> <!-- original version: 33887 --> - <sect1 id="linuxdevices"><title>Zařízení v Linuxu</title> + <sect1 id="linuxdevices"><title>ZaĹĂzenĂ v Linuxu</title> <para> -V Linuxu existuje v adresáři <filename>/dev</filename> spousta -speciálních souborů nazývaných soubory zařízení. V unixovém světě se -k hardwaru přistupuje právě přes tyto soubory. Soubor zařízení je -vlastně abstraktní rozhraní k systémovému ovladači, který komunikuje -přímo s hardwarem. Soubory v adresáři <filename>/dev</filename> se -chovají jinak, než obyčejné soubory. -V následujícím výpisu je uvedeno několik nejdůležitějších souborů. +V Linuxu existuje v adresĂĄĹi <filename>/dev</filename> spousta +speciĂĄlnĂch souborĹŻ nazĂ˝vanĂ˝ch soubory zaĹĂzenĂ. V unixovĂŠm svÄtÄ se +k hardwaru pĹistupuje prĂĄvÄ pĹes tyto soubory. Soubor zaĹĂzenĂ je +vlastnÄ abstraktnĂ rozhranĂ k systĂŠmovĂŠmu ovladaÄi, kterĂ˝ komunikuje +pĹĂmo s hardwarem. Soubory v adresĂĄĹi <filename>/dev</filename> se +chovajĂ jinak, neĹž obyÄejnĂŠ soubory. +V nĂĄsledujĂcĂm vĂ˝pisu je uvedeno nÄkolik nejdĹŻleĹžitÄjĹĄĂch souborĹŻ. </para><para> <informaltable><tgroup cols="2"><tbody> <row> <entry><filename>fd0</filename></entry> - <entry>první disketová mechanika</entry> + <entry>prvnĂ disketovĂĄ mechanika</entry> </row><row> <entry><filename>fd1</filename></entry> - <entry>druhá disketová mechanika</entry> + <entry>druhĂĄ disketovĂĄ mechanika</entry> </row> </tbody></tgroup></informaltable> <informaltable><tgroup cols="2"><tbody> <row> <entry><filename>hda</filename></entry> - <entry>pevný disk IDE / CD-ROM na prvním IDE řadiči (Master)</entry> + <entry>pevnĂ˝ disk IDE / CD-ROM na prvnĂm IDE ĹadiÄi (Master)</entry> </row><row> <entry><filename>hdb</filename></entry> - <entry>pevný disk IDE / CD-ROM na prvním IDE řadiči (Slave)</entry> + <entry>pevnĂ˝ disk IDE / CD-ROM na prvnĂm IDE ĹadiÄi (Slave)</entry> </row><row> <entry><filename>hdc</filename></entry> - <entry>pevný disk IDE / CD-ROM na druhém IDE řadiči (Master)</entry> + <entry>pevnĂ˝ disk IDE / CD-ROM na druhĂŠm IDE ĹadiÄi (Master)</entry> </row><row> <entry><filename>hdd</filename></entry> - <entry>pevný disk IDE / CD-ROM na druhém IDE řadiči (Slave)</entry> + <entry>pevnĂ˝ disk IDE / CD-ROM na druhĂŠm IDE ĹadiÄi (Slave)</entry> </row><row> <entry><filename>hde</filename></entry> - <entry>pevný disk IDE / CD-ROM na přídavném IDE řadiči (Slave)</entry> + <entry>pevnĂ˝ disk IDE / CD-ROM na pĹĂdavnĂŠm IDE ĹadiÄi (Slave)</entry> </row><row> <entry><filename>hdf</filename></entry> - <entry>pevný disk IDE / CD-ROM na přídavném IDE řadiči (Slave)</entry> + <entry>pevnĂ˝ disk IDE / CD-ROM na pĹĂdavnĂŠm IDE ĹadiÄi (Slave)</entry> </row><row> <entry><filename>hda1</filename></entry> - <entry>první oblast na prvním pevném IDE disku</entry> + <entry>prvnĂ oblast na prvnĂm pevnĂŠm IDE disku</entry> </row><row> <entry><filename>hdd15</filename></entry> - <entry>patnáctá oblast na čtvrtém pevném IDE disku</entry> + <entry>patnĂĄctĂĄ oblast na ÄtvrtĂŠm pevnĂŠm IDE disku</entry> </row> </tbody></tgroup></informaltable> <informaltable><tgroup cols="2"><tbody> <row> <entry><filename>sda</filename></entry> - <entry>pevný disk SCSI s nejnižším SCSI ID (tj. 0)</entry> + <entry>pevnĂ˝ disk SCSI s nejniŞťĂm SCSI ID (tj. 0)</entry> </row><row> <entry><filename>sdb</filename></entry> - <entry>pevný disk SCSI s nejbližším vyšším SCSI ID (tj. 1)</entry> + <entry>pevnĂ˝ disk SCSI s nejbliŞťĂm vyĹĄĹĄĂm SCSI ID (tj. 1)</entry> </row><row> <entry><filename>sdc</filename></entry> - <entry>pevný disk SCSI s nejbližším vyšším SCSI ID (tj. 2)</entry> + <entry>pevnĂ˝ disk SCSI s nejbliŞťĂm vyĹĄĹĄĂm SCSI ID (tj. 2)</entry> </row><row> <entry><filename>sda1</filename></entry> - <entry>první oblast na prvním pevném SCSI disku</entry> + <entry>prvnĂ oblast na prvnĂm pevnĂŠm SCSI disku</entry> </row><row> <entry><filename>sdd10</filename></entry> - <entry>desátá oblast na čtvrtém pevném SCSI disku</entry> + <entry>desĂĄtĂĄ oblast na ÄtvrtĂŠm pevnĂŠm SCSI disku</entry> </row> </tbody></tgroup></informaltable> <informaltable><tgroup cols="2"><tbody> <row> <entry><filename>sr0</filename> nebo <filename>scd0</filename></entry> - <entry>SCSI CD-ROM s nejnižším SCSI ID</entry> + <entry>SCSI CD-ROM s nejniŞťĂm SCSI ID</entry> </row><row> <entry><filename>sr1</filename> nebo <filename>scd1</filename></entry> - <entry>SCSI CD-ROM s nejbližším vyšším SCSI ID</entry> + <entry>SCSI CD-ROM s nejbliŞťĂm vyĹĄĹĄĂm SCSI ID</entry> </row> </tbody></tgroup></informaltable> <informaltable><tgroup cols="2"><tbody> <row> <entry><filename>ttyS0</filename></entry> - <entry>sériový port 0, pod MS-DOSem COM1</entry> + <entry>sĂŠriovĂ˝ port 0, pod MS-DOSem COM1</entry> </row><row> <entry><filename>ttyS1</filename></entry> - <entry>sériový port 1, pod MS-DOSem COM2</entry> + <entry>sĂŠriovĂ˝ port 1, pod MS-DOSem COM2</entry> </row><row> <entry><filename>lp0</filename></entry> - <entry>první paralelní port</entry> + <entry>prvnĂ paralelnĂ port</entry> </row><row> <entry><filename>lp1</filename></entry> - <entry>druhý paralelní port</entry> + <entry>druhĂ˝ paralelnĂ port</entry> </row><row> <entry><filename>psaux</filename></entry> - <entry>rozhraní myši na portu PS/2</entry> + <entry>rozhranĂ myĹĄi na portu PS/2</entry> </row><row> <entry><filename>gpmdata</filename></entry> - <entry>pseudozařízení - jenom opakuje data získaná z GPM - (ovladač myši)</entry> + <entry>pseudozaĹĂzenĂ - jenom opakuje data zĂskanĂĄ z GPM + (ovladaÄ myĹĄi)</entry> </row> </tbody></tgroup></informaltable> <informaltable><tgroup cols="2"><tbody> <row> <entry><filename>cdrom</filename></entry> - <entry>symbolický odkaz na CD-ROM mechaniku</entry> + <entry>symbolickĂ˝ odkaz na CD-ROM mechaniku</entry> </row><row> <entry><filename>mouse</filename></entry> - <entry>symbolický odkaz na rozhraní myši</entry> + <entry>symbolickĂ˝ odkaz na rozhranĂ myĹĄi</entry> </row> </tbody></tgroup></informaltable> <informaltable><tgroup cols="2"><tbody> <row> <entry><filename>null</filename></entry> - <entry>cokoliv pošlete na toto zařízení, zmizí beze stopy</entry> + <entry>cokoliv poĹĄlete na toto zaĹĂzenĂ, zmizĂ beze stopy</entry> </row><row> <entry><filename>zero</filename></entry> - <entry>z tohoto zařízení můžete až do nekonečna číst nuly</entry> + <entry>z tohoto zaĹĂzenĂ mĹŻĹžete aĹž do nekoneÄna ÄĂst nuly</entry> </row> </tbody></tgroup></informaltable> </para> <sect2> -<title>Nastavení myši</title> +<title>NastavenĂ myĹĄi</title> <para> -Myš můžete používat jak na konzoli, tak v prostředí X Window. -Je toho dosaženo použitím gpm opakovače, který přeposílá signál z myši +MyĹĄ mĹŻĹžete pouĹžĂvat jak na konzoli, tak v prostĹedĂ X Window. +Je toho dosaĹženo pouĹžitĂm gpm opakovaÄe, kterĂ˝ pĹeposĂlĂĄ signĂĄl z myĹĄi k X serveru. <informalexample><screen> -myš => /dev/psaux => gpm => /dev/gpmdata -> /dev/mouse => X - /dev/ttyS0 (opakovač) (symbolický odkaz) +myĹĄ => /dev/psaux => gpm => /dev/gpmdata -> /dev/mouse => X + /dev/ttyS0 (opakovaÄ) (symbolickĂ˝ odkaz) /dev/ttyS1 </screen></informalexample> -V souboru <filename>/etc/gpm.conf</filename> nastavte opakovací -protokol na hodnotu <userinput>raw</userinput> a v X ponechte původní -myší protokol (soubory <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> nebo +V souboru <filename>/etc/gpm.conf</filename> nastavte opakovacĂ +protokol na hodnotu <userinput>raw</userinput> a v X ponechte pĹŻvodnĂ +myĹĄĂ protokol (soubory <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> nebo <filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename>). </para><para> -Důvod použití gpm i pro X Window System je ten, že když se myš -neočekávaně odpojí, stačí restartovat pouze gpm a ne celé X Window. +DĹŻvod pouĹžitĂ gpm i pro X Window System je ten, Ĺže kdyĹž se myĹĄ +neoÄekĂĄvanÄ odpojĂ, staÄĂ restartovat pouze gpm a ne celĂŠ X Window. <informalexample><screen> <prompt>#</prompt> <userinput>/etc/init.d/gpm restart</userinput> @@ -158,10 +157,10 @@ neočekávaně odpojí, stačí restartovat pouze gpm a ne celé X Window. </para><para> -Pokud z nějakého důvodu nemáte gpm nainstalované nebo ho nepoužíváte, -nastavte Xy, aby četly přímo z myšího zařízení (např. /dev/psaux nebo +Pokud z nÄjakĂŠho dĹŻvodu nemĂĄte gpm nainstalovanĂŠ nebo ho nepouĹžĂvĂĄte, +nastavte Xy, aby Äetly pĹĂmo z myĹĄĂho zaĹĂzenĂ (napĹ. /dev/psaux nebo /dev/input/mice). -Mnohem více informací najdete v +Mnohem vĂce informacĂ najdete v <filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/mini/3-Button-Mouse.gz</filename>, <userinput>man gpm</userinput>, <filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</filename> a @@ -170,24 +169,24 @@ Mnohem více informací najdete v </para><para arch="powerpc"> Na PowerPC nastavte v souboru <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> -nebo <filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename> zařízení myši na +nebo <filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename> zaĹĂzenĂ myĹĄi na <userinput>"/dev/input/mice"</userinput>. </para><para arch="powerpc"> -Novější jádra umožňují emulovat třítlačítkovou myš i na myši -jednotlačítkové. Stačí do souboru -<filename>/etc/sysctl.conf</filename> přidat následující řádky. +NovÄjĹĄĂ jĂĄdra umoĹžĹujĂ emulovat tĹĂtlaÄĂtkovou myĹĄ i na myĹĄi +jednotlaÄĂtkovĂŠ. StaÄĂ do souboru +<filename>/etc/sysctl.conf</filename> pĹidat nĂĄsledujĂcĂ ĹĂĄdky. <informalexample><screen> -# emulace 3 tlačítek +# emulace 3 tlaÄĂtek # zapne emulaci /dev/mac_hid/mouse_button_emulation = 1 -# signál prostředního tlačítka posílej klávesou F11 +# signĂĄl prostĹednĂho tlaÄĂtka posĂlej klĂĄvesou F11 /dev/mac_hid/mouse_button2_keycode = 87 -# signál pravého tlačítka posílej klávesou F12 +# signĂĄl pravĂŠho tlaÄĂtka posĂlej klĂĄvesou F12 /dev/mac_hid/mouse_button3_keycode = 88 -# programem showkey můžete zjistit (a použít) kódy jiných kláves. +# programem showkey mĹŻĹžete zjistit (a pouĹžĂt) kĂłdy jinĂ˝ch klĂĄves. </screen></informalexample> </para> @@ -195,57 +194,57 @@ jednotlačítkové. Stačí do souboru </sect1> <sect1 id="tasksel-size-list"> - <title>Místo potřebné pro úlohy</title> + <title>MĂsto potĹebnĂŠ pro Ăşlohy</title> <para> -Základní instalace pro i386 s jádrem 2.4 zabere na disku včetně -všech standardních balíků 573MB. +ZĂĄkladnĂ instalace pro i386 s jĂĄdrem 2.4 zabere na disku vÄetnÄ +vĹĄech standardnĂch balĂkĹŻ 573MB. </para><para> -Následující tabulka ukazuje velikosti úloh tak, jak je vypisuje -program aptitude. Protože se mohou balíky v některých úlohách -překrývat, je možné, že celková velikost instalovaných úloh bude -menší než součet jejich velikostí. +NĂĄsledujĂcĂ tabulka ukazuje velikosti Ăşloh tak, jak je vypisuje +program aptitude. ProtoĹže se mohou balĂky v nÄkterĂ˝ch ĂşlohĂĄch +pĹekrĂ˝vat, je moĹžnĂŠ, Ĺže celkovĂĄ velikost instalovanĂ˝ch Ăşloh bude +menĹĄĂ neĹž souÄet jejich velikostĂ. </para><para> -Při určování velikostí diskových oblastí budete muset čísla uvedená -v tabulce přidat k velikosti základního systému. Většina z hodnot ve -sloupci <quote>Instalovaná velikost</quote> skončí -v <filename>/usr</filename>, při instalaci je však ještě třeba počítat -s hodnotami ze sloupce <quote>Stáhne se</quote>, které se (dočasně) -uloží v adresáři <filename>/var</filename>. +PĹi urÄovĂĄnĂ velikostĂ diskovĂ˝ch oblastĂ budete muset ÄĂsla uvedenĂĄ +v tabulce pĹidat k velikosti zĂĄkladnĂho systĂŠmu. VÄtĹĄina z hodnot ve +sloupci <quote>InstalovanĂĄ velikost</quote> skonÄĂ +v <filename>/usr</filename>, pĹi instalaci je vĹĄak jeĹĄtÄ tĹeba poÄĂtat +s hodnotami ze sloupce <quote>StĂĄhne se</quote>, kterĂŠ se (doÄasnÄ) +uloŞà v adresĂĄĹi <filename>/var</filename>. </para><para> <informaltable><tgroup cols="4"> <thead> <row> - <entry>Úloha</entry> - <entry>Instalovaná velikost (MB)</entry> - <entry>Stáhne se (MB)</entry> - <entry>Místo během instalace (MB)</entry> + <entry>Ăloha</entry> + <entry>InstalovanĂĄ velikost (MB)</entry> + <entry>StĂĄhne se (MB)</entry> + <entry>MĂsto bÄhem instalace (MB)</entry> </row> </thead> <tbody> <row> - <entry>Desktopový počítač</entry> + <entry>DesktopovĂ˝ poÄĂtaÄ</entry> <entry>1392</entry> <entry>460</entry> <entry>1852</entry> </row> <row> - <entry>Webový server</entry> + <entry>WebovĂ˝ server</entry> <entry>36</entry> <entry>12</entry> <entry>48</entry> </row> <row> - <entry>Tiskový server</entry> + <entry>TiskovĂ˝ server</entry> <entry>168</entry> <entry>58</entry> <entry>226</entry> @@ -259,21 +258,21 @@ uloží v adresáři <filename>/var</filename>. </row> <row> - <entry>Souborový server</entry> + <entry>SouborovĂ˝ server</entry> <entry>47</entry> <entry>24</entry> <entry>71</entry> </row> <row> - <entry>Poštovní server</entry> + <entry>PoĹĄtovnĂ server</entry> <entry>10</entry> <entry>3</entry> <entry>13</entry> </row> <row> - <entry>SQL databáze</entry> + <entry>SQL databĂĄze</entry> <entry>66</entry> <entry>21</entry> <entry>87</entry> @@ -284,17 +283,17 @@ uloží v adresáři <filename>/var</filename>. <note><para> -Úloha <emphasis>Desktopový počítač</emphasis> nainstaluje desktopová -prostředí KDE a GNOME. +Ăloha <emphasis>DesktopovĂ˝ poÄĂtaÄ</emphasis> nainstaluje desktopovĂĄ +prostĹedĂ KDE a GNOME. </para></note></para><para> -Instalujete-li v jiném jazyce než angličtině, je možné, že +Instalujete-li v jinĂŠm jazyce neĹž angliÄtinÄ, je moĹžnĂŠ, Ĺže <command>tasksel</command> automaticky nainstaluje -<firstterm>localizační úlohu</firstterm> pro daný jazyk. Velikost -lokalizační úlohy závisí na tom, co do ní její tvůrci umístili za -balíčky; maximálně byste měli počítat s 200MB včetně velikosti při -stahování. +<firstterm>localizaÄnĂ Ăşlohu</firstterm> pro danĂ˝ jazyk. Velikost +lokalizaÄnĂ Ăşlohy zĂĄvisĂ na tom, co do nĂ jejĂ tvĹŻrci umĂstili za +balĂÄky; maximĂĄlnÄ byste mÄli poÄĂtat s 200MB vÄetnÄ velikosti pĹi +stahovĂĄnĂ. </para> </sect1> diff --git a/cs/appendix/gpl.xml b/cs/appendix/gpl.xml index 8d8cce506..2fb83feca 100644 --- a/cs/appendix/gpl.xml +++ b/cs/appendix/gpl.xml @@ -1,18 +1,17 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> <!-- $Id$ --> -<!-- original version: 29618 --> +<!-- original version: 36893 --> <appendix id="appendix-gpl"> - <title>Český překlad GNU General Public License</title> + <title>ÄeskĂ˝ pĹeklad GNU General Public License</title> <abstract> <para> -Tento text je neoficiálním překladem GNU General Public License (GNU -GPL). Nebyl vydán nadací Free Software Foundation a nevyjadřuje právní -podstatu podmínek pro šíření softwaru používajícího GNU GPL — tomuto -účelu slouží výhradně původní anglická verze GNU GPL. Přesto doufáme, -že tento překlad pomůže českým čtenářům lépe porozumět licenci GNU +Tento text je neoficiĂĄlnĂm pĹekladem GNU General Public License (GNU +GPL). Nebyl vydĂĄn nadacĂ Free Software Foundation a nevyjadĹuje prĂĄvnĂ +podstatu podmĂnek pro ĹĄĂĹenĂ softwaru pouĹžĂvajĂcĂho GNU GPL — tomuto +ĂşÄelu slouŞà vĂ˝hradnÄ pĹŻvodnĂ anglickĂĄ verze GNU GPL. PĹesto doufĂĄme, +Ĺže tento pĹeklad pomĹŻĹže ÄeskĂ˝m ÄtenĂĄĹĹŻm lĂŠpe porozumÄt licenci GNU GPL. </para><para> @@ -29,504 +28,487 @@ understand the GNU GPL better. <para> -Český překlad verze 2, červen 1991 +ÄeskĂ˝ pĹeklad verze 2, Äerven 1991 </para><para> Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. -— 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. </para><para> -Kopírování a distribuce doslovných kopií tohoto licenčního dokumentu -jsou dovoleny komukoliv, jeho změny jsou však zakázány. +KopĂrovĂĄnĂ a distribuce doslovnĂ˝ch kopiĂ tohoto licenÄnĂho dokumentu +jsou dovoleny komukoliv, jeho zmÄny jsou vĹĄak zakĂĄzĂĄny. </para> - <sect1><title>Preambule</title> + <simplesect> + <title>Preambule</title> <para> -Softwarové licence jsou většinou navrženy tak, že vám odebírají právo -svobodného sdílení a úprav programů. Smyslem GNU General Public -License je naproti tomu zaručit svobodu ke sdílení a úpravám -svobodného softwaru — pro zajištění svobodného přístupu k tomuto -softwaru pro všechny jeho uživatele. Tato General Public License se -vztahuje na většinu softwaru nadace Free Software Foundation a na -jakýkoli jiný program, jehož autor se přikloní k jejímu -používání. (Některý další software od Free Software Foundation je -namísto toho pokryt GNU Lesser General Public License.) Můžete ji -rovněž použít pro své programy. +SoftwarovĂŠ licence jsou vÄtĹĄinou navrĹženy tak, Ĺže vĂĄm odebĂrajĂ prĂĄvo +svobodnĂŠho sdĂlenĂ a Ăşprav programĹŻ. Smyslem GNU General Public +License je naproti tomu zaruÄit svobodu ke sdĂlenĂ a ĂşpravĂĄm +svobodnĂŠho softwaru — pro zajiĹĄtÄnĂ svobodnĂŠho pĹĂstupu k tomuto +softwaru pro vĹĄechny jeho uĹživatele. Tato General Public License se +vztahuje na vÄtĹĄinu softwaru nadace Free Software Foundation a na +jakĂ˝koli jinĂ˝ program, jehoĹž autor se pĹiklonĂ k jejĂmu +pouĹžĂvĂĄnĂ. (NÄkterĂ˝ dalĹĄĂ software od Free Software Foundation je +namĂsto toho pokryt GNU Lesser General Public License.) MĹŻĹžete ji +rovnÄĹž pouĹžĂt pro svĂŠ programy. </para><para> -Pokud mluvíme o svobodném softwaru, máme na mysli svobodu, nikoliv -cenu. Naše General Public License je navržena pro zajištění toho, že -můžete svobodně šířit kopie svobodného softwaru (a účtovat si poplatek -za tuto službu, pokud chcete), že obdržíte zdrojový kód anebo jej -můžete získat, pokud ho chcete, že můžete tento software modifikovat -nebo jeho části použít v nových svobodných programech; a že víte, že -tyto věci smíte dělat. +Pokud mluvĂme o svobodnĂŠm softwaru, mĂĄme na mysli svobodu, nikoliv +cenu. NaĹĄe General Public License je navrĹžena pro zajiĹĄtÄnĂ toho, Ĺže +mĹŻĹžete svobodnÄ ĹĄĂĹit kopie svobodnĂŠho softwaru (a ĂşÄtovat si poplatek +za tuto sluĹžbu, pokud chcete), Ĺže obdrĹžĂte zdrojovĂ˝ kĂłd anebo jej +mĹŻĹžete zĂskat, pokud ho chcete, Ĺže mĹŻĹžete tento software modifikovat +nebo jeho ÄĂĄsti pouĹžĂt v novĂ˝ch svobodnĂ˝ch programech; a Ĺže vĂte, Ĺže +tyto vÄci smĂte dÄlat. </para><para> -Abychom mohli chránit vaše práva, musíme vytvořit omezení, která -zakáží komukoli vám tato práva odepírat nebo vás žádat, abyste se -těchto práv vzdali. Tato omezení se promítají do jistých povinností, -kterým musíte dostát, pokud šíříte kopie dotyčného softwaru anebo ho +Abychom mohli chrĂĄnit vaĹĄe prĂĄva, musĂme vytvoĹit omezenĂ, kterĂĄ +zakåŞà komukoli vĂĄm tato prĂĄva odepĂrat nebo vĂĄs Şådat, abyste se +tÄchto prĂĄv vzdali. Tato omezenĂ se promĂtajĂ do jistĂ˝ch povinnostĂ, +kterĂ˝m musĂte dostĂĄt, pokud ĹĄĂĹĂte kopie dotyÄnĂŠho softwaru anebo ho modifikujete. </para><para> -Například, šíříte-li kopie takového programu, ať již zdarma nebo za -poplatek, musíte poskytnout příjemcům všechna práva, která máte -sami. Musíte zaručit, že příjemci rovněž dostanou anebo mohou získat -zdrojový kód. A musíte jim ukázat tyto podmínky, aby znali svá práva. +NapĹĂklad, ĹĄĂĹĂte-li kopie takovĂŠho programu, aĹĽ jiĹž zdarma nebo za +poplatek, musĂte poskytnout pĹĂjemcĹŻm vĹĄechna prĂĄva, kterĂĄ mĂĄte +sami. MusĂte zaruÄit, Ĺže pĹĂjemci rovnÄĹž dostanou anebo mohou zĂskat +zdrojovĂ˝ kĂłd. A musĂte jim ukĂĄzat tyto podmĂnky, aby znali svĂĄ prĂĄva. </para><para> -Vaše práva chráníme ve dvou krocích: (1) autorizací softwaru -a (2) nabídkou této licence, která vám dává právoplatné svolení -ke kopírování, šíření a modifikaci softwaru. +VaĹĄe prĂĄva chrĂĄnĂme ve dvou krocĂch: (1) autorizacĂ softwaru +a (2) nabĂdkou tĂŠto licence, kterĂĄ vĂĄm dĂĄvĂĄ prĂĄvoplatnĂŠ svolenĂ +ke kopĂrovĂĄnĂ, ĹĄĂĹenĂ a modifikaci softwaru. </para><para> -Kvůli ochraně každého autora i nás samotných chceme zajistit, aby -každý chápal skutečnost, že pro svobodný software neplatí žádné -záruky. Je-li software někým jiným modifikován a poslán dále, chceme, -aby příjemci věděli, že to, co mají, není originál, takže jakékoliv -problémy vnesené jinými se neodrazí na reputaci původních autorů. +KvĹŻli ochranÄ kaĹždĂŠho autora i nĂĄs samotnĂ˝ch chceme zajistit, aby +kaĹždĂ˝ chĂĄpal skuteÄnost, Ĺže pro svobodnĂ˝ software neplatà ŞådnĂŠ +zĂĄruky. Je-li software nÄkĂ˝m jinĂ˝m modifikovĂĄn a poslĂĄn dĂĄle, chceme, +aby pĹĂjemci vÄdÄli, Ĺže to, co majĂ, nenĂ originĂĄl, takĹže jakĂŠkoliv +problĂŠmy vnesenĂŠ jinĂ˝mi se neodrazĂ na reputaci pĹŻvodnĂch autorĹŻ. </para><para> -Konečně, každý svobodný program je neustále ohrožen softwarovými -patenty. Přejeme si zamezit nebezpečí, že redistributoři svobodného -programu obdrží samostatně patentová osvědčení a tím učiní program -vázaným. Abychom tomu zamezili, deklarovali jsme, že každý patent musí -být buď vydán s tím, že umožňuje každému svobodné užití, anebo nesmí -být vydán vůbec. +KoneÄnÄ, kaĹždĂ˝ svobodnĂ˝ program je neustĂĄle ohroĹžen softwarovĂ˝mi +patenty. PĹejeme si zamezit nebezpeÄĂ, Ĺže redistributoĹi svobodnĂŠho +programu obdrŞà samostatnÄ patentovĂĄ osvÄdÄenĂ a tĂm uÄinĂ program +vĂĄzanĂ˝m. Abychom tomu zamezili, deklarovali jsme, Ĺže kaĹždĂ˝ patent musĂ +bĂ˝t buÄ vydĂĄn s tĂm, Ĺže umoĹžĹuje kaĹždĂŠmu svobodnĂŠ uĹžitĂ, anebo nesmĂ +bĂ˝t vydĂĄn vĹŻbec. </para><para> -Přesná ustanovení a podmínky pro kopírování, šíření a modifikaci jsou -uvedeny dále. +PĹesnĂĄ ustanovenĂ a podmĂnky pro kopĂrovĂĄnĂ, ĹĄĂĹenĂ a modifikaci jsou +uvedeny dĂĄle. </para> - </sect1> + </simplesect> - <sect1><title>GNU GENERAL PUBLIC LICENSE</title> + <simplesect> + <title>GNU GENERAL PUBLIC LICENSE</title> <para> -USTANOVENÍ A PODMÍNKY PRO KOPÍROVÁNÍ, DISTRIBUCI A MODIFIKACI +<emphasis role="bold">USTANOVENĂ A PODMĂNKY PRO KOPĂROVĂNĂ, DISTRIBUCI +A MODIFIKACI</emphasis> -</para> +</para><para> -<itemizedlist><listitem><para> - -Tato licence se vztahuje na kterýkoliv program či jiné dílo, které -obsahuje zmínku, umístěnou v něm držitelem autorských práv, o tom, že -dílo může být šířeno podle ustanovení GNU General Public -License. V dalším textu znamená <quote>program</quote> každý takový -program nebo dílo a <quote>dílo založené na programu</quote> znamená -buď program samotný anebo každé jiné dílo z něj odvozené, které -podléhá autorskému zákonu: tím se míní dílo obsahující program nebo -jeho část, buď doslovně anebo s modifikacemi, popřípadě v překladu do -jiného jazyka. (Nadále je překlad zahrnován bez omezení pod pojem -<quote>modifikace</quote>.) Každý uživatel licence je označován jako +<emphasis role="bold">0.</emphasis> +Tato licence se vztahuje na kterĂ˝koliv program Äi jinĂŠ dĂlo, kterĂŠ +obsahuje zmĂnku, umĂstÄnou v nÄm drĹžitelem autorskĂ˝ch prĂĄv, o tom, Ĺže +dĂlo mĹŻĹže bĂ˝t ĹĄĂĹeno podle ustanovenĂ GNU General Public +License. V dalĹĄĂm textu znamenĂĄ <quote>program</quote> kaĹždĂ˝ takovĂ˝ +program nebo dĂlo a <quote>dĂlo zaloĹženĂŠ na programu</quote> znamenĂĄ +buÄ program samotnĂ˝ anebo kaĹždĂŠ jinĂŠ dĂlo z nÄj odvozenĂŠ, kterĂŠ +podlĂŠhĂĄ autorskĂŠmu zĂĄkonu: tĂm se mĂnĂ dĂlo obsahujĂcĂ program nebo +jeho ÄĂĄst, buÄ doslovnÄ anebo s modifikacemi, popĹĂpadÄ v pĹekladu do +jinĂŠho jazyka. (NadĂĄle je pĹeklad zahrnovĂĄn bez omezenĂ pod pojem +<quote>modifikace</quote>.) KaĹždĂ˝ uĹživatel licence je oznaÄovĂĄn jako <quote>vy</quote>. </para><para> -Jiné činnosti než kopírování, šíření a modifikace nejsou touto licencí -pokryty; sahají mimo její rámec. Akt spuštění programu není omezen -a výstup z programu je pokryt pouze tehdy, jestliže obsah výstupu -tvoří dílo založené na programu (nezávisle na tom, zda bylo vytvořeno -činností programu). Posouzení platnosti předchozí věty závisí na tom, -co program dělá. +JinĂŠ Äinnosti neĹž kopĂrovĂĄnĂ, ĹĄĂĹenĂ a modifikace nejsou touto licencĂ +pokryty; sahajĂ mimo jejĂ rĂĄmec. Akt spuĹĄtÄnĂ programu nenĂ omezen +a vĂ˝stup z programu je pokryt pouze tehdy, jestliĹže obsah vĂ˝stupu +tvoĹĂ dĂlo zaloĹženĂŠ na programu (nezĂĄvisle na tom, zda bylo vytvoĹeno +ÄinnostĂ programu). PosouzenĂ platnosti pĹedchozĂ vÄty zĂĄvisĂ na tom, +co program dÄlĂĄ. -</para></listitem> -<listitem><para> +</para><para> -Smíte kopírovat a šířit doslovné kopie zdrojového kódu programu tak, -jak jste jej obdrželi a na libovolném médiu, za předpokladu, že na -každé kopii viditelně a náležitě zveřejníte zmínku o autorských -právech a absenci záruky; ponecháte nedotčené všechny zmínky -vztahující se k této licenci a k absenci záruky; a dáte každému -příjemci spolu s programem kopii této licence. +<emphasis role="bold">1.</emphasis> +SmĂte kopĂrovat a ĹĄĂĹit doslovnĂŠ kopie zdrojovĂŠho kĂłdu programu tak, +jak jste jej obdrĹželi a na libovolnĂŠm mĂŠdiu, za pĹedpokladu, Ĺže na +kaĹždĂŠ kopii viditelnÄ a nĂĄleĹžitÄ zveĹejnĂte zmĂnku o autorskĂ˝ch +prĂĄvech a absenci zĂĄruky; ponechĂĄte nedotÄenĂŠ vĹĄechny zmĂnky +vztahujĂcĂ se k tĂŠto licenci a k absenci zĂĄruky; a dĂĄte kaĹždĂŠmu +pĹĂjemci spolu s programem kopii tĂŠto licence. </para><para> -Za fyzický akt přenesení kopie můžete žádat poplatek a podle vlastního -uvážení můžete nabídnout za poplatek záruční ochranu. +Za fyzickĂ˝ akt pĹenesenĂ kopie mĹŻĹžete Şådat poplatek a podle vlastnĂho +uvĂĄĹženĂ mĹŻĹžete nabĂdnout za poplatek zĂĄruÄnĂ ochranu. -</para></listitem> -<listitem><para> +</para><para> -Můžete modifikovat svou kopii či kopie programu anebo kterékoliv jeho -části, a tak vytvořit dílo založené na programu a kopírovat -a rozšiřovat takové modifikace či dílo podle podmínek paragrafu 1 výše -za předpokladu, že splníte všechny tyto podmínky: +<emphasis role="bold">2.</emphasis> +MĹŻĹžete modifikovat svou kopii Äi kopie programu anebo kterĂŠkoliv jeho +ÄĂĄsti, a tak vytvoĹit dĂlo zaloĹženĂŠ na programu a kopĂrovat +a rozĹĄiĹovat takovĂŠ modifikace Äi dĂlo podle podmĂnek paragrafu 1 výťe +za pĹedpokladu, Ĺže splnĂte vĹĄechny tyto podmĂnky: -</para><para> +</para><orderedlist numeration="loweralpha"><listitem><para> -a) Modifikované soubory musíte opatřit zřetelnou zmínkou uvádějící, že -jste soubory změnili a také uvést datum každé změny. +ModifikovanĂŠ soubory musĂte opatĹit zĹetelnou zmĂnkou uvĂĄdÄjĂcĂ, Ĺže +jste soubory zmÄnili a takĂŠ uvĂŠst datum kaĹždĂŠ zmÄny. -</para><para> +</para></listitem><listitem><para> -b) Musíte umožnit, aby jakékoliv vámi publikované či rozšiřované dílo, -které obsahuje zcela nebo zčásti program nebo jakoukoli jeho část, -popřípadě je z programu nebo jeho části odvozeno, mohlo být jako celek -bezplatně poskytnuto každé třetí osobě v souladu s ustanoveními této +MusĂte umoĹžnit, aby jakĂŠkoliv vĂĄmi publikovanĂŠ Äi rozĹĄiĹovanĂŠ dĂlo, +kterĂŠ obsahuje zcela nebo zÄĂĄsti program nebo jakoukoli jeho ÄĂĄst, +popĹĂpadÄ je z programu nebo jeho ÄĂĄsti odvozeno, mohlo bĂ˝t jako celek +bezplatnÄ poskytnuto kaĹždĂŠ tĹetĂ osobÄ v souladu s ustanovenĂmi tĂŠto licence. -</para><para> +</para></listitem><listitem><para> -c) Pokud modifikovaný program pracuje normálně tak, že čte -interaktivně povely, musíte zajistit, že při nejběžnějším způsobu jeho -spuštění vytiskne nebo zobrazí hlášení zahrnující příslušnou zmínku -o autorském právu a uvede, že neexistuje žádná záruka (nebo případně, -že záruku poskytujete vy), a že uživatelé mohou za těchto podmínek -program redistribuovat, a musí uživateli sdělit, jakým způsobem může -nahlédnout do kopie této licence. (Výjimka: v případě, že sám program -je interaktivní, avšak žádné takové hlášení nevypisuje, nepožaduje se, -aby vaše dílo založené na programu takové hlášení vypisovalo.) +Pokud modifikovanĂ˝ program pracuje normĂĄlnÄ tak, Ĺže Äte interaktivnÄ +povely, musĂte zajistit, Ĺže pĹi nejbÄĹžnÄjĹĄĂm zpĹŻsobu jeho spuĹĄtÄnĂ +vytiskne nebo zobrazĂ hlĂĄĹĄenĂ zahrnujĂcĂ pĹĂsluĹĄnou zmĂnku o autorskĂŠm +prĂĄvu a uvede, Ĺže neexistuje ŞådnĂĄ zĂĄruka (nebo pĹĂpadnÄ, Ĺže zĂĄruku +poskytujete vy), a Ĺže uĹživatelĂŠ mohou za tÄchto podmĂnek program +redistribuovat, a musĂ uĹživateli sdÄlit, jakĂ˝m zpĹŻsobem mĹŻĹže +nahlĂŠdnout do kopie tĂŠto licence. (VĂ˝jimka: v pĹĂpadÄ, Ĺže sĂĄm program +je interaktivnĂ, avĹĄak ŞådnĂŠ takovĂŠ hlĂĄĹĄenĂ nevypisuje, nepoĹžaduje se, +aby vaĹĄe dĂlo zaloĹženĂŠ na programu takovĂŠ hlĂĄĹĄenĂ vypisovalo.) -</para><para> +</para></listitem></orderedlist><para> -Tyto požadavky se vztahují k modifikovanému dílu jako celku. Pokud lze -identifikovat části takového díla, které zřejmě nejsou odvozeny -z programu a mohou být samy o sobě rozumně považovány za nezávislá -a samostatná díla, pak se tato licence a její ustanovení nevztahují na -tyto části, jsou-li šířeny jako nezávislá díla. Avšak jakmile tytéž -části rozšiřujete jako část celku, jímž je dílo založené na programu, -musí být rozšiřování tohoto celku podřízeno ustanovením této licence -tak, že povolení poskytnutá dalším uživatelům se rozšíří na celé dílo, -tedy na všechny jeho části bez ohledu na to, kdo kterou část napsal. +Tyto poĹžadavky se vztahujĂ k modifikovanĂŠmu dĂlu jako celku. Pokud lze +identifikovat ÄĂĄsti takovĂŠho dĂla, kterĂŠ zĹejmÄ nejsou odvozeny +z programu a mohou bĂ˝t samy o sobÄ rozumnÄ povaĹžovĂĄny za nezĂĄvislĂĄ +a samostatnĂĄ dĂla, pak se tato licence a jejĂ ustanovenĂ nevztahujĂ na +tyto ÄĂĄsti, jsou-li ĹĄĂĹeny jako nezĂĄvislĂĄ dĂla. AvĹĄak jakmile tytĂŠĹž +ÄĂĄsti rozĹĄiĹujete jako ÄĂĄst celku, jĂmĹž je dĂlo zaloĹženĂŠ na programu, +musĂ bĂ˝t rozĹĄiĹovĂĄnĂ tohoto celku podĹĂzeno ustanovenĂm tĂŠto licence +tak, Ĺže povolenĂ poskytnutĂĄ dalĹĄĂm uĹživatelĹŻm se rozĹĄĂĹĂ na celĂŠ dĂlo, +tedy na vĹĄechny jeho ÄĂĄsti bez ohledu na to, kdo kterou ÄĂĄst napsal. </para><para> -Smyslem tohoto paragrafu tedy není získání práv na dílo zcela napsané -vámi ani popírání vašich práv vůči němu; skutečným smyslem je výkon -práva na řízení distribuce odvozených nebo kolektivních děl založených +Smyslem tohoto paragrafu tedy nenĂ zĂskĂĄnĂ prĂĄv na dĂlo zcela napsanĂŠ +vĂĄmi ani popĂrĂĄnĂ vaĹĄich prĂĄv vĹŻÄi nÄmu; skuteÄnĂ˝m smyslem je vĂ˝kon +prĂĄva na ĹĂzenĂ distribuce odvozenĂ˝ch nebo kolektivnĂch dÄl zaloĹženĂ˝ch na programu. </para><para> -Pouhé spojení jiného díla, jež není na programu založeno, s programem -(anebo dílem založeným na programu) na paměťovém nebo distribučním -médiu neuvazuje toto jiné dílo do působnosti této licence. +PouhĂŠ spojenĂ jinĂŠho dĂla, jeĹž nenĂ na programu zaloĹženo, s programem +(anebo dĂlem zaloĹženĂ˝m na programu) na pamÄĹĽovĂŠm nebo distribuÄnĂm +mĂŠdiu neuvazuje toto jinĂŠ dĂlo do pĹŻsobnosti tĂŠto licence. -</para></listitem> -<listitem><para> +</para><para> -Můžete kopírovat a rozšiřovat program (nebo dílo na něm založené, viz -paragraf 2) v objektové anebo spustitelné podobě podle ustanovení -paragrafů 1 a 2 výše, pokud splníte některou z následujících -náležitostí: +<emphasis role="bold">3.</emphasis> +MĹŻĹžete kopĂrovat a rozĹĄiĹovat program (nebo dĂlo na nÄm zaloĹženĂŠ, viz +paragraf 2) v objektovĂŠ anebo spustitelnĂŠ podobÄ podle ustanovenĂ +paragrafĹŻ 1 a 2 výťe, pokud splnĂte nÄkterou z nĂĄsledujĂcĂch +nĂĄleĹžitostĂ: -</para><para> +</para><orderedlist numeration="loweralpha"><listitem><para> -a) Doprovodíte jej zdrojovým kódem ve strojově čitelné formě. Zdrojový -kód musí být rozšiřován podle ustanovení paragrafů 1 a 2 výše, -a to na médiu běžně používaném pro výměnu softwaru; nebo +DoprovodĂte jej zdrojovĂ˝m kĂłdem ve strojovÄ ÄitelnĂŠ formÄ. ZdrojovĂ˝ +kĂłd musĂ bĂ˝t rozĹĄiĹovĂĄn podle ustanovenĂ paragrafĹŻ 1 a 2 výťe, +a to na mĂŠdiu bÄĹžnÄ pouĹžĂvanĂŠm pro vĂ˝mÄnu softwaru; nebo -</para><para> +</para></listitem><listitem><para> -b) Doprovodíte jej písemnou nabídkou s platností nejméně tři roky, -podle níž poskytnete jakékoli třetí straně, za poplatek nepřevyšující -vaše výdaje vynaložené na fyzickou výrobou zdrojové distribuce, -kompletní strojově čitelnou kopii odpovídajícího zdrojového kódu, jenž -musí být šířen podle ustanovení paragrafů 1 a 2 výše na médiu -běžně používaném pro výměnu softwaru; nebo +DoprovodĂte jej pĂsemnou nabĂdkou s platnostĂ nejmĂŠnÄ tĹi roky, +podle nĂĹž poskytnete jakĂŠkoli tĹetĂ stranÄ, za poplatek nepĹevyĹĄujĂcĂ +vaĹĄe vĂ˝daje vynaloĹženĂŠ na fyzickou vĂ˝robou zdrojovĂŠ distribuce, +kompletnĂ strojovÄ Äitelnou kopii odpovĂdajĂcĂho zdrojovĂŠho kĂłdu, jenĹž +musĂ bĂ˝t ĹĄĂĹen podle ustanovenĂ paragrafĹŻ 1 a 2 výťe na mĂŠdiu +bÄĹžnÄ pouĹžĂvanĂŠm pro vĂ˝mÄnu softwaru; nebo -</para><para> +</para></listitem><listitem><para> -c) Doprovodíte jej informacemi, které jste dostali ohledně nabídky na -poskytnutí zdrojového kódu. (Tato alternativa je povolena jen pro -nekomerční šíření a jenom tehdy, pokud jste obdržel program -v objektovém nebo spustitelném tvaru spolu s takovou nabídkou, -v souladu s položkou b výše.) +DoprovodĂte jej informacemi, kterĂŠ jste dostali ohlednÄ nabĂdky na +poskytnutĂ zdrojovĂŠho kĂłdu. (Tato alternativa je povolena jen pro +nekomerÄnĂ ĹĄĂĹenĂ a jenom tehdy, pokud jste obdrĹžel program +v objektovĂŠm nebo spustitelnĂŠm tvaru spolu s takovou nabĂdkou, +v souladu s poloĹžkou b výťe.) -</para><para> +</para></listitem></orderedlist><para> -Zdrojový kód k dílu je nejvhodnější formou díla z hlediska jeho -případných modifikací. Pro dílo ve spustitelném tvaru znamená úplný -zdrojový kód veškerý zdrojový kód pro všechny moduly, které obsahuje, -plus jakékoli další soubory pro definici rozhraní, plus dávkové -soubory potřebné pro kompilaci a instalaci spustitelného -programu. Zvláštní výjimkou jsou však ty softwarové komponenty, které -jsou normálně šířeny (buď ve zdrojové nebo binární formě) s hlavními -součástmi operačního systému, na němž spustitelný program běží -(tj. s překladačem, jádrem apod.). Tyto komponenty nemusí být šířeny -se zdrojovým kódem, pokud ovšem komponenta sama nedoprovází -spustitelnou podobu díla. +ZdrojovĂ˝ kĂłd k dĂlu je nejvhodnÄjĹĄĂ formou dĂla z hlediska jeho +pĹĂpadnĂ˝ch modifikacĂ. Pro dĂlo ve spustitelnĂŠm tvaru znamenĂĄ ĂşplnĂ˝ +zdrojovĂ˝ kĂłd veĹĄkerĂ˝ zdrojovĂ˝ kĂłd pro vĹĄechny moduly, kterĂŠ obsahuje, +plus jakĂŠkoli dalĹĄĂ soubory pro definici rozhranĂ, plus dĂĄvkovĂŠ +soubory potĹebnĂŠ pro kompilaci a instalaci spustitelnĂŠho +programu. ZvlĂĄĹĄtnĂ vĂ˝jimkou jsou vĹĄak ty softwarovĂŠ komponenty, kterĂŠ +jsou normĂĄlnÄ ĹĄĂĹeny (buÄ ve zdrojovĂŠ nebo binĂĄrnĂ formÄ) s hlavnĂmi +souÄĂĄstmi operaÄnĂho systĂŠmu, na nÄmĹž spustitelnĂ˝ program bÄŞà +(tj. s pĹekladaÄem, jĂĄdrem apod.). Tyto komponenty nemusĂ bĂ˝t ĹĄĂĹeny +se zdrojovĂ˝m kĂłdem, pokud ovĹĄem komponenta sama nedoprovĂĄzĂ +spustitelnou podobu dĂla. </para><para> -Je-li šíření objektového nebo spustitelného kódu činěno nabídkou -přístupu ke kopírování z určitého místa, potom se za distribuci -zdrojového kódu počítá i nabídnutí ekvivalentního přístupu ke -kopírování zdrojového kódu ze stejného místa, byť přitom nejsou třetí -strany nuceny ke zkopírování zdrojového kódu spolu s objektovým. +Je-li ĹĄĂĹenĂ objektovĂŠho nebo spustitelnĂŠho kĂłdu ÄinÄno nabĂdkou +pĹĂstupu ke kopĂrovĂĄnĂ z urÄitĂŠho mĂsta, potom se za distribuci +zdrojovĂŠho kĂłdu poÄĂtĂĄ i nabĂdnutĂ ekvivalentnĂho pĹĂstupu ke +kopĂrovĂĄnĂ zdrojovĂŠho kĂłdu ze stejnĂŠho mĂsta, byĹĽ pĹitom nejsou tĹetĂ +strany nuceny ke zkopĂrovĂĄnĂ zdrojovĂŠho kĂłdu spolu s objektovĂ˝m. -</para></listitem> -<listitem><para> +</para><para> -Nesmíte kopírovat, modifikovat, poskytovat sublicence anebo šířit -program jiným způsobem než výslovně uvedeným v této licenci. Jakýkoli -jiný pokus o kopírování, modifikování, poskytnutí sublicence anebo -šíření programu je neplatný a automaticky ukončí vaše práva daná touto -licencí. Strany, které od vás obdržely kopie anebo práva v souladu -s touto licencí, však nemají své licence ukončeny, dokud se jim plně -podřizují. +<emphasis role="bold">4.</emphasis> +NesmĂte kopĂrovat, modifikovat, poskytovat sublicence anebo ĹĄĂĹit +program jinĂ˝m zpĹŻsobem neĹž vĂ˝slovnÄ uvedenĂ˝m v tĂŠto licenci. JakĂ˝koli +jinĂ˝ pokus o kopĂrovĂĄnĂ, modifikovĂĄnĂ, poskytnutĂ sublicence anebo +ĹĄĂĹenĂ programu je neplatnĂ˝ a automaticky ukonÄĂ vaĹĄe prĂĄva danĂĄ touto +licencĂ. Strany, kterĂŠ od vĂĄs obdrĹžely kopie anebo prĂĄva v souladu +s touto licencĂ, vĹĄak nemajĂ svĂŠ licence ukonÄeny, dokud se jim plnÄ +podĹizujĂ. -</para></listitem> -<listitem><para> +</para><para> -Není vaší povinností tuto licenci přijmout, protože jste ji -nepodepsal. Nic jiného vám však nedává možnost kopírovat nebo šířit -program nebo odvozená díla. V případě, že tuto licenci nepřijmete, -jsou tyto činnosti zákonem zakázány. Tím pádem modifikací anebo -šířením programu (anebo každého díla založeného na programu) -vyjadřujete své podřízení se licenci a všem jejím ustanovením -a podmínkám pro kopírovaní, modifikování a šíření programu a děl na -něm založených. +<emphasis role="bold">5.</emphasis> +NenĂ vaĹĄĂ povinnostĂ tuto licenci pĹijmout, protoĹže jste ji +nepodepsal. Nic jinĂŠho vĂĄm vĹĄak nedĂĄvĂĄ moĹžnost kopĂrovat nebo ĹĄĂĹit +program nebo odvozenĂĄ dĂla. V pĹĂpadÄ, Ĺže tuto licenci nepĹijmete, +jsou tyto Äinnosti zĂĄkonem zakĂĄzĂĄny. TĂm pĂĄdem modifikacĂ anebo +ĹĄĂĹenĂm programu (anebo kaĹždĂŠho dĂla zaloĹženĂŠho na programu) +vyjadĹujete svĂŠ podĹĂzenĂ se licenci a vĹĄem jejĂm ustanovenĂm +a podmĂnkĂĄm pro kopĂrovanĂ, modifikovĂĄnĂ a ĹĄĂĹenĂ programu a dÄl na +nÄm zaloĹženĂ˝ch. -</para></listitem> -<listitem><para> +</para><para> -Pokaždé, když redistribuujete program (nebo dílo založené na -programu), získává příjemce od původního držitele licence právo -kopírovat, modifikovat a šířit program v souladu s těmito ustanoveními -a podmínkami. Nesmíte klást žádné další překážky výkonu zde zaručených -příjemcových práv. Nejste odpovědný za vymáhání dodržování této -licence třetími stranami. +<emphasis role="bold">6.</emphasis> +PokaĹždĂŠ, kdyĹž redistribuujete program (nebo dĂlo zaloĹženĂŠ na +programu), zĂskĂĄvĂĄ pĹĂjemce od pĹŻvodnĂho drĹžitele licence prĂĄvo +kopĂrovat, modifikovat a ĹĄĂĹit program v souladu s tÄmito ustanovenĂmi +a podmĂnkami. NesmĂte klĂĄst ŞådnĂŠ dalĹĄĂ pĹekĂĄĹžky vĂ˝konu zde zaruÄenĂ˝ch +pĹĂjemcovĂ˝ch prĂĄv. Nejste odpovÄdnĂ˝ za vymĂĄhĂĄnĂ dodrĹžovĂĄnĂ tĂŠto +licence tĹetĂmi stranami. -</para></listitem> -<listitem><para> +</para><para> -Jsou-li vám z rozhodnutí soudu, obviněním z porušení patentu nebo -z jakéhokoli jiného důvodu (nejen v souvislosti s patenty) uloženy -takové podmínky (ať již příkazem soudu, smlouvou nebo jinak), které se -vylučují s podmínkami této licence, nejste tím osvobozen od podmínek -této licence. Pokud nemůžete šířit program tak, abyste vyhověl zároveň -svým závazkům vyplývajícím z této licence a jiným platným závazkům, -nesmíte jej v důsledku toho šířit vůbec. Pokud by například patentové -osvědčení nepovolovalo bezplatnou redistribuci programu všemi, kdo -vaším přičiněním získají přímo nebo nepřímo jeho kopie, pak by jediný -možný způsob jak vyhovět zároveň patentovému osvědčení i této licenci -spočíval v ukončení distribuce programu. +<emphasis role="bold">7.</emphasis> +Jsou-li vĂĄm z rozhodnutĂ soudu, obvinÄnĂm z poruĹĄenĂ patentu nebo +z jakĂŠhokoli jinĂŠho dĹŻvodu (nejen v souvislosti s patenty) uloĹženy +takovĂŠ podmĂnky (aĹĽ jiĹž pĹĂkazem soudu, smlouvou nebo jinak), kterĂŠ se +vyluÄujĂ s podmĂnkami tĂŠto licence, nejste tĂm osvobozen od podmĂnek +tĂŠto licence. Pokud nemĹŻĹžete ĹĄĂĹit program tak, abyste vyhovÄl zĂĄroveĹ +svĂ˝m zĂĄvazkĹŻm vyplĂ˝vajĂcĂm z tĂŠto licence a jinĂ˝m platnĂ˝m zĂĄvazkĹŻm, +nesmĂte jej v dĹŻsledku toho ĹĄĂĹit vĹŻbec. Pokud by napĹĂklad patentovĂŠ +osvÄdÄenĂ nepovolovalo bezplatnou redistribuci programu vĹĄemi, kdo +vaĹĄĂm pĹiÄinÄnĂm zĂskajĂ pĹĂmo nebo nepĹĂmo jeho kopie, pak by jedinĂ˝ +moĹžnĂ˝ zpĹŻsob jak vyhovÄt zĂĄroveĹ patentovĂŠmu osvÄdÄenĂ i tĂŠto licenci +spoÄĂval v ukonÄenĂ distribuce programu. </para><para> -Pokud by se za nějakých specifických okolností jevila některá část -tohoto paragrafu jako neplatná nebo nevynutitelná, považuje se za -směrodatnou rovnováha vyjádřená tímto paragrafem a paragraf jako celek -se považuje za směrodatný za jiných okolností. +Pokud by se za nÄjakĂ˝ch specifickĂ˝ch okolnostĂ jevila nÄkterĂĄ ÄĂĄst +tohoto paragrafu jako neplatnĂĄ nebo nevynutitelnĂĄ, povaĹžuje se za +smÄrodatnou rovnovĂĄha vyjĂĄdĹenĂĄ tĂmto paragrafem a paragraf jako celek +se povaĹžuje za smÄrodatnĂ˝ za jinĂ˝ch okolnostĂ. </para><para> -Smyslem tohoto paragrafu není navádět vás k porušování patentů či -jiných ustanovení vlastnického práva, anebo tato ustanovení -zpochybňovat; jediným jeho smyslem je ochrana integrity systému šíření -svobodného softwaru, který je podložen veřejnými licenčními -předpisy. Mnozí lidé poskytli své příspěvky do širokého okruhu -softwaru šířeného tímto systémem, spolehnuvše se na jeho důsledné -uplatňování; záleží na autorovi/dárci, aby rozhodl, zda si přeje šířit -software pomocí nějakého jiného systému a žádný uživatel licence -nemůže takové rozhodnutí zpochybňovat. - -</para><para> - -Smyslem tohoto paragrafu je zevrubně osvětlit to, co je považováno za -důsledek plynoucí ze zbytku této licence. - -</para></listitem> -<listitem><para> - -Pokud je šíření či použití programu v některých zemích omezeno buď -patenty anebo autorsky chráněnými rozhraními, může držitel původních -autorských práv, který svěřuje program do působnosti této licence, -přidat výslovné omezení pro geografické šíření, vylučující takové -země, takže šíření je povoleno jen v těch zemích nebo mezi těmi -zeměmi, které nejsou tímto způsobem vyloučeny. Tato licence zahrnuje -v tomto případě takové omezení přesně tak, jako by bylo zapsáno -v textu této licence. - -</para></listitem> -<listitem><para> - -Free Software Foundation může čas od času vydávat upravené nebo nové -verze General Public License. Takové nové verze se budou svým duchem -podobat současné verzi, v jednotlivostech se však mohou lišit -s ohledem na nové problémy či zájmy. Každé verzi je přiděleno -rozlišující číslo verze. Pokud program specifikuje číslo verze, která -se na něj vztahuje, a <quote>všechny následující verze</quote>, můžete -se podle uvážení řídit ustanoveními a podmínkami buďto oné konkrétní -verze anebo kterékoliv následující verze, kterou vydala Free Software -Foundation. Jestliže program nespecifikuje číslo verze této licence, -můžete si vybrat libovolnou verzi, kterou kdy Free Software Foundation -vydala. - -</para></listitem> -<listitem><para> - -Pokud si přejete zahrnout části programu do jiných svobodných -programů, jejichž distribuční podmínky jsou odlišné, zašlete autorovi -žádost o povolení. V případě softwaru, k němuž vlastní autorská práva -Free Software Foundation, napište Free Software Foundation; někdy -činíme výjimky ze zde uvedených ustanovení. Naše rozhodnutí bude -vedeno dvěma cíli: zachováním svobodné povahy všech odvozenin našeho -svobodného softwaru a podporou sdílení a opětovného využití softwaru -obecně. - -</para><para> - -ZÁRUKA SE NEPOSKYTUJE - -</para></listitem> -<listitem><para> - -Vzhledem k bezplatnému poskytnutí licence k programu se na program -nevztahuje žádná záruka, a to v míře povolené platným zákonem. pokud -není písemně stanoveno jinak, poskytují držitelé autorských práv -popřípadě jiné strany program <quote>tak, jak je</quote>, bez záruky -jakéhokoli druhu, ať výslovné nebo vyplývající, včetně, ale nikoli -jen, záruk prodejnosti a vhodnosti pro určitý účel. Pokud jde -o kvalitu a výkonnost programu, leží veškeré riziko na vás. pokud by -se u programu projevily závady, padají náklady za všechnu potřebnou -údržbu, opravu či nápravu na váš vrub. - -</para></listitem> -<listitem><para> - -V žádném případě, s výjimkou toho, když to vyžaduje platný zákon, -anebo když to bylo písemně odsouhlaseno, vám nebude žádný z držitelů -autorských práv ani žádná jiná strana, která smí modifikovat či šířit -program v souladu s předchozími ustanoveními, odpovědni za škody, -včetně všech obecných, speciálních, nahodilých nebo následných škod -vyplývajících z užívání anebo neschopnosti užívat programu (včetně, -ale nikoli jen, ztráty nebo zkreslení dat, nebo trvalých škod -způsobených vám nebo třetím stranám, nebo selhání funkce programu -v součinnosti s jinými programy), a to i v případě, že takový držitel -autorských práv nebo jiná strana byli upozorněni na možnost takových -škod. - -</para></listitem> -</itemizedlist> -<para> +Smyslem tohoto paragrafu nenĂ navĂĄdÄt vĂĄs k poruĹĄovĂĄnĂ patentĹŻ Äi +jinĂ˝ch ustanovenĂ vlastnickĂŠho prĂĄva, anebo tato ustanovenĂ +zpochybĹovat; jedinĂ˝m jeho smyslem je ochrana integrity systĂŠmu ĹĄĂĹenĂ +svobodnĂŠho softwaru, kterĂ˝ je podloĹžen veĹejnĂ˝mi licenÄnĂmi +pĹedpisy. MnozĂ lidĂŠ poskytli svĂŠ pĹĂspÄvky do ĹĄirokĂŠho okruhu +softwaru ĹĄĂĹenĂŠho tĂmto systĂŠmem, spolehnuvĹĄe se na jeho dĹŻslednĂŠ +uplatĹovĂĄnĂ; zĂĄleŞà na autorovi/dĂĄrci, aby rozhodl, zda si pĹeje ĹĄĂĹit +software pomocĂ nÄjakĂŠho jinĂŠho systĂŠmu a ŞådnĂ˝ uĹživatel licence +nemĹŻĹže takovĂŠ rozhodnutĂ zpochybĹovat. -KONEC USTANOVENÍ A PODMÍNEK +</para><para> -</para> - </sect1> +Smyslem tohoto paragrafu je zevrubnÄ osvÄtlit to, co je povaĹžovĂĄno za +dĹŻsledek plynoucĂ ze zbytku tĂŠto licence. - <sect1><title>Jak uplatnit tato ustanovení na vaše nové programy</title> -<para> +</para><para> -Pokud vyvinete nový program a chcete, aby byl veřejnosti co nejvíce -k užitku, můžete toho nejlépe dosáhnout tím, že jej prohlásíte za -svobodný software, který může kdokoliv redistribuovat a měnit za zde -uvedených podmínek. +<emphasis role="bold">8.</emphasis> +Pokud je ĹĄĂĹenĂ Äi pouĹžitĂ programu v nÄkterĂ˝ch zemĂch omezeno buÄ +patenty anebo autorsky chrĂĄnÄnĂ˝mi rozhranĂmi, mĹŻĹže drĹžitel pĹŻvodnĂch +autorskĂ˝ch prĂĄv, kterĂ˝ svÄĹuje program do pĹŻsobnosti tĂŠto licence, +pĹidat vĂ˝slovnĂŠ omezenĂ pro geografickĂŠ ĹĄĂĹenĂ, vyluÄujĂcĂ takovĂŠ +zemÄ, takĹže ĹĄĂĹenĂ je povoleno jen v tÄch zemĂch nebo mezi tÄmi +zemÄmi, kterĂŠ nejsou tĂmto zpĹŻsobem vylouÄeny. Tato licence zahrnuje +v tomto pĹĂpadÄ takovĂŠ omezenĂ pĹesnÄ tak, jako by bylo zapsĂĄno +v textu tĂŠto licence. </para><para> -K tomu stačí připojit k programu následující údaje. Nejbezpečnější -cestou je jejich připojení na začátek každého zdrojového souboru, čímž -se nejúčinněji sdělí vyloučení záruky; a v každý souboru by pak měla -být přinejmenším řádka s <quote>copyrightem</quote> a odkaz na místo, -kde lze nalézt úplné údaje. +<emphasis role="bold">9.</emphasis> +Free Software Foundation mĹŻĹže Äas od Äasu vydĂĄvat upravenĂŠ nebo novĂŠ +verze General Public License. TakovĂŠ novĂŠ verze se budou svĂ˝m duchem +podobat souÄasnĂŠ verzi, v jednotlivostech se vĹĄak mohou liĹĄit +s ohledem na novĂŠ problĂŠmy Äi zĂĄjmy. KaĹždĂŠ verzi je pĹidÄleno +rozliĹĄujĂcĂ ÄĂslo verze. Pokud program specifikuje ÄĂslo verze, kterĂĄ +se na nÄj vztahuje, a <quote>vĹĄechny nĂĄsledujĂcĂ verze</quote>, mĹŻĹžete +se podle uvĂĄĹženĂ ĹĂdit ustanovenĂmi a podmĂnkami buÄto onĂŠ konkrĂŠtnĂ +verze anebo kterĂŠkoliv nĂĄsledujĂcĂ verze, kterou vydala Free Software +Foundation. JestliĹže program nespecifikuje ÄĂslo verze tĂŠto licence, +mĹŻĹžete si vybrat libovolnou verzi, kterou kdy Free Software Foundation +vydala. </para><para> -řádka se jménem programu a nástinem toho, co dělá. +<emphasis role="bold">10.</emphasis> +Pokud si pĹejete zahrnout ÄĂĄsti programu do jinĂ˝ch svobodnĂ˝ch +programĹŻ, jejichĹž distribuÄnĂ podmĂnky jsou odliĹĄnĂŠ, zaĹĄlete autorovi +Şådost o povolenĂ. V pĹĂpadÄ softwaru, k nÄmuĹž vlastnĂ autorskĂĄ prĂĄva +Free Software Foundation, napiĹĄte Free Software Foundation; nÄkdy +ÄinĂme vĂ˝jimky ze zde uvedenĂ˝ch ustanovenĂ. NaĹĄe rozhodnutĂ bude +vedeno dvÄma cĂli: zachovĂĄnĂm svobodnĂŠ povahy vĹĄech odvozenin naĹĄeho +svobodnĂŠho softwaru a podporou sdĂlenĂ a opÄtovnĂŠho vyuĹžitĂ softwaru +obecnÄ. </para><para> -Copyright (C) rok jméno autora +<emphasis role="bold">ZĂRUKA SE NEPOSKYTUJE</emphasis> </para><para> -Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat -podle ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software -Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) -kterékoli pozdější verze. +<emphasis role="bold">11.</emphasis> +Vzhledem k bezplatnĂŠmu poskytnutĂ licence k programu se na program +nevztahuje ŞådnĂĄ zĂĄruka, a to v mĂĹe povolenĂŠ platnĂ˝m zĂĄkonem. pokud +nenĂ pĂsemnÄ stanoveno jinak, poskytujĂ drĹžitelĂŠ autorskĂ˝ch prĂĄv +popĹĂpadÄ jinĂŠ strany program <quote>tak, jak je</quote>, bez zĂĄruky +jakĂŠhokoli druhu, aĹĽ vĂ˝slovnĂŠ nebo vyplĂ˝vajĂcĂ, vÄetnÄ, ale nikoli +jen, zĂĄruk prodejnosti a vhodnosti pro urÄitĂ˝ ĂşÄel. Pokud jde +o kvalitu a vĂ˝konnost programu, leŞà veĹĄkerĂŠ riziko na vĂĄs. pokud by +se u programu projevily zĂĄvady, padajĂ nĂĄklady za vĹĄechnu potĹebnou +ĂşdrĹžbu, opravu Äi nĂĄpravu na vĂĄĹĄ vrub. </para><para> -Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ -JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo -VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General -Public License. +<emphasis role="bold">12.</emphasis> +V ŞådnĂŠm pĹĂpadÄ, s vĂ˝jimkou toho, kdyĹž to vyĹžaduje platnĂ˝ zĂĄkon, +anebo kdyĹž to bylo pĂsemnÄ odsouhlaseno, vĂĄm nebude ŞådnĂ˝ z drĹžitelĹŻ +autorskĂ˝ch prĂĄv ani ŞådnĂĄ jinĂĄ strana, kterĂĄ smĂ modifikovat Äi ĹĄĂĹit +program v souladu s pĹedchozĂmi ustanovenĂmi, odpovÄdni za ĹĄkody, +vÄetnÄ vĹĄech obecnĂ˝ch, speciĂĄlnĂch, nahodilĂ˝ch nebo nĂĄslednĂ˝ch ĹĄkod +vyplĂ˝vajĂcĂch z uĹžĂvĂĄnĂ anebo neschopnosti uĹžĂvat programu (vÄetnÄ, +ale nikoli jen, ztrĂĄty nebo zkreslenĂ dat, nebo trvalĂ˝ch ĹĄkod +zpĹŻsobenĂ˝ch vĂĄm nebo tĹetĂm stranĂĄm, nebo selhĂĄnĂ funkce programu +v souÄinnosti s jinĂ˝mi programy), a to i v pĹĂpadÄ, Ĺže takovĂ˝ drĹžitel +autorskĂ˝ch prĂĄv nebo jinĂĄ strana byli upozornÄni na moĹžnost takovĂ˝ch +ĹĄkod. </para><para> -Kopii GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto -programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software -Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, -MA 02110-1301, USA. +<emphasis role="bold">KONEC USTANOVENĂ A PODMĂNEK</emphasis> -</para><para> +</para> + </simplesect> + + <simplesect> + <title>Jak uplatnit tato ustanovenĂ na vaĹĄe novĂŠ programy</title> +<para> -Připojte rovněž informaci o tom, jak je možné se s vámi spojit -elektronickou a papírovou poštou. +Pokud vyvinete novĂ˝ program a chcete, aby byl veĹejnosti co nejvĂce +k uĹžitku, mĹŻĹžete toho nejlĂŠpe dosĂĄhnout tĂm, Ĺže jej prohlĂĄsĂte za +svobodnĂ˝ software, kterĂ˝ mĹŻĹže kdokoliv redistribuovat a mÄnit za zde +uvedenĂ˝ch podmĂnek. </para><para> -Pokud je program interaktivní, zařiďte, aby se při startu -v interaktivním módu vypsalo hlášení podobné tomuto: +K tomu staÄĂ pĹipojit k programu nĂĄsledujĂcĂ Ăşdaje. NejbezpeÄnÄjĹĄĂ +cestou je jejich pĹipojenĂ na zaÄĂĄtek kaĹždĂŠho zdrojovĂŠho souboru, ÄĂmĹž +se nejĂşÄinnÄji sdÄlĂ vylouÄenĂ zĂĄruky; a v kaĹždĂ˝ souboru by pak mÄla +bĂ˝t pĹinejmenĹĄĂm ĹĂĄdka s <quote>copyrightem</quote> a odkaz na mĂsto, +kde lze nalĂŠzt ĂşplnĂŠ Ăşdaje. -</para><para> +<informalexample><screen> +<replaceable>ĹĂĄdka se jmĂŠnem programu a nĂĄstinem toho, co dÄlĂĄ.</replaceable> +Copyright (C) <replaceable>rok jmĂŠno autora</replaceable> -Gnomovision verze 69, Copyright (C) rok jméno autora. +Tento program je svobodnĂ˝ software; mĹŻĹžete jej ĹĄĂĹit a modifikovat +podle ustanovenĂ GNU General Public License, vydĂĄvanĂŠ Free Software +Foundation; a to buÄ verze 2 tĂŠto licence anebo (podle vaĹĄeho uvĂĄĹženĂ) +kterĂŠkoli pozdÄjĹĄĂ verze. -</para><para> +Tento program je rozĹĄiĹovĂĄn v nadÄji, Ĺže bude uĹžiteÄnĂ˝, avĹĄak BEZ +JAKĂKOLI ZĂRUKY; neposkytujĂ se ani odvozenĂŠ zĂĄruky PRODEJNOSTI anebo +VHODNOSTI PRO URÄITĂ ĂÄEL. DalĹĄĂ podrobnosti hledejte ve GNU General +Public License. -Program Packal je absolutně bez záruky; podrobnosti se dozvíte -zadáním `show w'. +Kopii GNU General Public License jste mÄli obdrĹžet spolu s tĂmto +programem; pokud se tak nestalo, napiĹĄte o ni Free Software +Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, +MA 02110-1301, USA. +</screen></informalexample> </para><para> -Toto je svobodný software a jeho šíření za jistých podmínek je vítáno; -podrobnosti získáte zadáním `show c'. +PĹipojte rovnÄĹž informaci o tom, jak je moĹžnĂŠ se s vĂĄmi spojit +elektronickou a papĂrovou poĹĄtou. </para><para> -Hypotetické povely `show w' a `show c' by měly zobrazit příslušné -pasáže General Public License. Odpovídající povely ovšem nemusí být -právě `show w' a `show c'; mohou to být třeba stisky tlačítka na myši -nebo položky v menu — cokoliv, co se do vašeho programu hodí. +Pokud je program interaktivnĂ, zaĹiÄte, aby se pĹi startu +v interaktivnĂm mĂłdu vypsalo hlĂĄĹĄenĂ podobnĂŠ tomuto: -</para><para> +<informalexample><screen> +Gnomovision verze 69, Copyright (C) <replaceable>rok jmĂŠno autora</replaceable>. + +Program Packal je absolutnÄ bez zĂĄruky; podrobnosti se dozvĂte +zadĂĄnĂm `show w'. -Pokud je to nutné, měli byste také přimět svého zaměstnavatele -(jestliže pracujete jako programátor) nebo představitele vaší školy, -je-li někdo takový, k tomu, aby podepsal <quote>zřeknutí se autorských -práv</quote>. Zde je vzor; jména pozměňte: +Toto je svobodnĂ˝ software a jeho ĹĄĂĹenĂ za jistĂ˝ch podmĂnek je vĂtĂĄno; +podrobnosti zĂskĂĄte zadĂĄnĂm `show c'. +</screen></informalexample> </para><para> -Jojotechna, a.s., se tímto zříká veškerého zájmu o autorská práva -k programu `Packal' (překladač s nakladačem) napsanému Jakubem -Programátorem. +HypotetickĂŠ povely `show w' a `show c' by mÄly zobrazit pĹĂsluĹĄnĂŠ +pasĂĄĹže General Public License. OdpovĂdajĂcĂ povely ovĹĄem nemusĂ bĂ˝t +prĂĄvÄ `show w' a `show c'; mohou to bĂ˝t tĹeba stisky tlaÄĂtka na myĹĄi +nebo poloĹžky v menu — cokoliv, co se do vaĹĄeho programu hodĂ. </para><para> -Tomáš Ředitel - podpis, 1. dubna 1989 +Pokud je to nutnĂŠ, mÄli byste takĂŠ pĹimÄt svĂŠho zamÄstnavatele +(jestliĹže pracujete jako programĂĄtor) nebo pĹedstavitele vaĹĄĂ ĹĄkoly, +je-li nÄkdo takovĂ˝, k tomu, aby podepsal <quote>zĹeknutĂ se autorskĂ˝ch +prĂĄv</quote>. Zde je vzor; jmĂŠna pozmÄĹte: -</para><para> +<informalexample><screen> +Jojotechna, a.s., se tĂmto zĹĂkĂĄ veĹĄkerĂŠho zĂĄjmu o autorskĂĄ prĂĄva +k programu `Packal' (pĹekladaÄ s nakladaÄem) napsanĂŠmu Jakubem +ProgramĂĄtorem. + +<replaceable>TomĂĄĹĄ Ĺeditel - podpis, 1. dubna 1989</replaceable> -Tomáš Ředitel, více než prezident +TomĂĄĹĄ Ĺeditel, vĂce neĹž prezident +</screen></informalexample> </para><para> -Tato General Public License neumožňuje zahrnutí vašeho programu do -jiných než svobodných programů. Je-li váš program knihovnou -podprogramů, můžete zvážit, zda je užitečné umožnit sestavování -i vázaných aplikačních programů s vaší knihovnou. V takovém případě -použijte GNU Lesser General Public License namísto této licence. +Tato General Public License neumoĹžĹuje zahrnutĂ vaĹĄeho programu do +jinĂ˝ch neĹž svobodnĂ˝ch programĹŻ. Je-li vĂĄĹĄ program knihovnou +podprogramĹŻ, mĹŻĹžete zvĂĄĹžit, zda je uĹžiteÄnĂŠ umoĹžnit sestavovĂĄnĂ +i vĂĄzanĂ˝ch aplikaÄnĂch programĹŻ s vaĹĄĂ knihovnou. V takovĂŠm pĹĂpadÄ +pouĹžijte GNU Lesser General Public License namĂsto tĂŠto licence. </para> - </sect1> + </simplesect> </appendix> diff --git a/cs/appendix/plip.xml b/cs/appendix/plip.xml index 6332ac72a..1e881f2d8 100644 --- a/cs/appendix/plip.xml +++ b/cs/appendix/plip.xml @@ -1,64 +1,63 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> <!-- $Id$ --> <!-- original version: 29687 --> <sect1 id="plip" arch="i386"> - <title>Instalace &debian;u přes paralelní port (PLIP)</title> + <title>Instalace &debian;u pĹes paralelnĂ port (PLIP)</title> <para> -Tato část vysvětluje instalaci &debian;u na počítači bez ethernetové -karty, ale na kterém funguje paralelní port, přes který je připojen -druhý počítač (brána) pomocí nullmodemového kabelu. Počítač sloužící -jako brána by měl být připojen do sítě, která obsahuje zrcadlo Debianu -(např. Internet). +Tato ÄĂĄst vysvÄtluje instalaci &debian;u na poÄĂtaÄi bez ethernetovĂŠ +karty, ale na kterĂŠm funguje paralelnĂ port, pĹes kterĂ˝ je pĹipojen +druhĂ˝ poÄĂtaÄ (brĂĄna) pomocĂ nullmodemovĂŠho kabelu. PoÄĂtaÄ slouĹžĂcĂ +jako brĂĄna by mÄl bĂ˝t pĹipojen do sĂtÄ, kterĂĄ obsahuje zrcadlo Debianu +(napĹ. Internet). </para><para> -V příkladu použijeme pro PLIP spojení k bráně IP adresy 192.168.0.1 -a 192.168.0.2. Pokud tyto kolidují s adresami vaší lokální sítě, -zvolte si nějaké vhodnější. Brána je do Internetu připojena pomocí -vytáčeného připojení (ppp0). +V pĹĂkladu pouĹžijeme pro PLIP spojenĂ k brĂĄnÄ IP adresy 192.168.0.1 +a 192.168.0.2. Pokud tyto kolidujĂ s adresami vaĹĄĂ lokĂĄlnĂ sĂtÄ, +zvolte si nÄjakĂŠ vhodnÄjĹĄĂ. BrĂĄna je do Internetu pĹipojena pomocĂ +vytĂĄÄenĂŠho pĹipojenĂ (ppp0). </para><para> -PLIP připojení, které během instalace vytvoříme, bude dostupné i po -restartu do nainstalovaného systému (viz <xref linkend="boot-new"/>). +PLIP pĹipojenĂ, kterĂŠ bÄhem instalace vytvoĹĂme, bude dostupnĂŠ i po +restartu do nainstalovanĂŠho systĂŠmu (viz <xref linkend="boot-new"/>). </para><para> -Před začátkem instalace byste měli zkontrolovat nastavení BIOSu -a poznamenat si přerušení (IRQ) a bázovou VV adresu (IO base address) -paralelních portů na obou spojovaných systémech. Nejběžnější hodnoty +PĹed zaÄĂĄtkem instalace byste mÄli zkontrolovat nastavenĂ BIOSu +a poznamenat si pĹeruĹĄenĂ (IRQ) a bĂĄzovou VV adresu (IO base address) +paralelnĂch portĹŻ na obou spojovanĂ˝ch systĂŠmech. NejbÄĹžnÄjĹĄĂ hodnoty jsou <literal>io=0x378</literal> a <literal>irq=7</literal>. </para> <sect2> - <title>Požadavky</title> + <title>PoĹžadavky</title> <itemizedlist> <listitem><para> -Cílový počítač <emphasis>nahepc</emphasis>, na který budeme instalovat. +CĂlovĂ˝ poÄĂtaÄ <emphasis>nahepc</emphasis>, na kterĂ˝ budeme instalovat. </para></listitem> <listitem><para> -Instalační média, viz <xref linkend="installation-media"/>. +InstalaÄnĂ mĂŠdia, viz <xref linkend="installation-media"/>. </para></listitem> <listitem><para> -Pomocný počítač <emphasis>earthsimulator</emphasis> připojený -k Internetu, který bude sloužit jako brána. +PomocnĂ˝ poÄĂtaÄ <emphasis>earthsimulator</emphasis> pĹipojenĂ˝ +k Internetu, kterĂ˝ bude slouĹžit jako brĂĄna. </para></listitem> <listitem><para> -Nullmodemový kabel DB-25. Podrobnosti o kabelu naleznete v <ulink -url="&url-plip-install-howto;">PLIP-Install-HOWTO</ulink> společně -s návodem, jak si můžete tento kabel vyrobit vlastními silami. +NullmodemovĂ˝ kabel DB-25. Podrobnosti o kabelu naleznete v <ulink +url="&url-plip-install-howto;">PLIP-Install-HOWTO</ulink> spoleÄnÄ +s nĂĄvodem, jak si mĹŻĹžete tento kabel vyrobit vlastnĂmi silami. </para></listitem> </itemizedlist> @@ -66,25 +65,25 @@ s návodem, jak si můžete tento kabel vyrobit vlastními silami. </sect2> <sect2> - <title>Nastavení stroje earthsimulator</title> + <title>NastavenĂ stroje earthsimulator</title> <para> -Následujíc skript ukazuje možné nastavení earthsimulatoru jako brány -do Internetu pomocí ppp0. +NĂĄsledujĂc skript ukazuje moĹžnĂŠ nastavenĂ earthsimulatoru jako brĂĄny +do Internetu pomocĂ ppp0. <informalexample><screen> #!/bin/sh -# Odstraníme z jádra následující moduly, abychom se vyhnuli -# konfliktům a abychom je mohli nastavit ručně. +# OdstranĂme z jĂĄdra nĂĄsledujĂcĂ moduly, abychom se vyhnuli +# konfliktĹŻm a abychom je mohli nastavit ruÄnÄ. modprobe -r lp parport_pc modprobe parport_pc io=<replaceable>0x378</replaceable> irq=<replaceable>7</replaceable> modprobe plip -# Nastavení rozhraní plip (zde je to plip0, viz dmesg | grep plip) +# NastavenĂ rozhranĂ plip (zde je to plip0, viz dmesg | grep plip) ifconfig <replaceable>plip0 192.168.0.2</replaceable> pointopoint <replaceable>192.168.0.1</replaceable> netmask 255.255.255.255 up -# Nastavení brány +# NastavenĂ brĂĄny modprobe iptable_nat iptables -t nat -A POSTROUTING -o <replaceable>ppp0</replaceable> -j MASQUERADE echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward @@ -97,59 +96,59 @@ echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward <title>Instalace na nahepc</title> <para> -Zaveďte systém z instalačních médií v expertním režimu (např. na -zaváděcí výzvě zadejte <userinput>expert</userinput>) a poté během -instalace odpovězte na následující otázky naznačeným způsobem. +ZaveÄte systĂŠm z instalaÄnĂch mĂŠdiĂ v expertnĂm reĹžimu (napĹ. na +zavĂĄdÄcĂ vĂ˝zvÄ zadejte <userinput>expert</userinput>) a potĂŠ bÄhem +instalace odpovÄzte na nĂĄsledujĂcĂ otĂĄzky naznaÄenĂ˝m zpĹŻsobem. </para> <orderedlist> <listitem><para> -<guimenuitem>Nahrát komponenty instalátoru</guimenuitem> +<guimenuitem>NahrĂĄt komponenty instalĂĄtoru</guimenuitem> </para><para> -Ze seznamu vyberte možnost <userinput>plip-modules</userinput>; tím se -instalačnímu systému zpřístupní ovladače pro PLIP. +Ze seznamu vyberte moĹžnost <userinput>plip-modules</userinput>; tĂm se +instalaÄnĂmu systĂŠmu zpĹĂstupnĂ ovladaÄe pro PLIP. </para></listitem> <listitem><para> -<guimenuitem>Rozpoznat síťový hardware</guimenuitem> +<guimenuitem>Rozpoznat sĂĹĽovĂ˝ hardware</guimenuitem> </para> <itemizedlist> <listitem><para> -Pokud nahepc <emphasis>obsahuje</emphasis> síťové karty, zobrazí se -seznam modulů pro všechny rozpoznané karty. Trváte-li na použití PLIP, -musíte všechny vybrané moduly odznačit. Samozřejmě že pokud nejsou -rozpoznány žádné karty, seznam se nezobrazí. +Pokud nahepc <emphasis>obsahuje</emphasis> sĂĹĽovĂŠ karty, zobrazĂ se +seznam modulĹŻ pro vĹĄechny rozpoznanĂŠ karty. TrvĂĄte-li na pouĹžitĂ PLIP, +musĂte vĹĄechny vybranĂŠ moduly odznaÄit. SamozĹejmÄ Ĺže pokud nejsou +rozpoznĂĄny ŞådnĂŠ karty, seznam se nezobrazĂ. </para></listitem> <listitem><para> -Dotazovat se na parametry modulů: Ano +Dotazovat se na parametry modulĹŻ: Ano </para></listitem> <listitem><para> -Protože nebyly nalezeny/vybrány žádné síťové karty, instalační systém -vás požádá o výběr vhodného modulu s ovladačem. Vyberte modul +ProtoĹže nebyly nalezeny/vybrĂĄny ŞådnĂŠ sĂĹĽovĂŠ karty, instalaÄnĂ systĂŠm +vĂĄs poŞådĂĄ o vĂ˝bÄr vhodnĂŠho modulu s ovladaÄem. Vyberte modul <userinput>plip</userinput>. </para></listitem> <listitem><para> -Dodatečné parametry pro modul parport_pc: +DodateÄnĂŠ parametry pro modul parport_pc: <userinput><replaceable>io=0x378 irq=7</replaceable></userinput> </para></listitem> <listitem><para> -Dodatečné parametry pro modul plip: ponechte prázdné +DodateÄnĂŠ parametry pro modul plip: ponechte prĂĄzdnĂŠ </para></listitem> </itemizedlist> @@ -157,12 +156,12 @@ Dodatečné parametry pro modul plip: ponechte prázdné </listitem> <listitem><para> -<guimenuitem>Nastavit síť</guimenuitem> +<guimenuitem>Nastavit sĂĹĽ</guimenuitem> <itemizedlist> <listitem><para> -Automaticky nastavit síť přes DHCP: Ne +Automaticky nastavit sĂĹĽ pĹes DHCP: Ne </para></listitem> <listitem><para> @@ -178,7 +177,7 @@ Point-to-point adresa: </para></listitem> <listitem><para> -Adresy jmenných serverů: můžete zadat stejnou hodnotu, jako máte na +Adresy jmennĂ˝ch serverĹŻ: mĹŻĹžete zadat stejnou hodnotu, jako mĂĄte na earthsimulatoru (viz soubor <filename>/etc/resolv.conf</filename>) </para></listitem> diff --git a/cs/appendix/preseed.xml b/cs/appendix/preseed.xml index 88c9418ef..3c353d3fa 100644 --- a/cs/appendix/preseed.xml +++ b/cs/appendix/preseed.xml @@ -1,6 +1,5 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> <!-- $Id$ --> -<!-- original version: 36269 --> +<!-- original version: 37311 --> <!-- Be carefull with the format of this file as it is parsed to generate @@ -14,56 +13,56 @@ Currently only a single variant of the example file is generated (for i386). --> <appendix id="appendix-preseed"> -<title>Automatizování instalací pomocí přednastavení</title> +<title>AutomatizovĂĄnĂ instalacĂ pomocĂ pĹednastavenĂ</title> <para> -Tento dodatek vysvětluje taje a záludnosti přednastavení odpovědí na -otázky &d-i;u za účelem zautomatizování instalačního procesu. +Tento dodatek vysvÄtluje taje a zĂĄludnosti pĹednastavenĂ odpovÄdĂ na +otĂĄzky &d-i;u za ĂşÄelem zautomatizovĂĄnĂ instalaÄnĂho procesu. </para><para> -Útržky konfigurace použité v této části jsou také dostupné jako -samostatný soubor na &urlset-example-preseed;. +ĂtrĹžky konfigurace pouĹžitĂŠ v tĂŠto ÄĂĄsti jsou takĂŠ dostupnĂŠ jako +samostatnĂ˝ soubor na &urlset-example-preseed;. </para> <sect1 id="preseed-intro"> - <title>Úvod</title> + <title>Ăvod</title> <para> -Přednastavení nabízí možnost předem odpovědět na otázky, které se ptá -instalační program. Díky tomu pak nemusíte do většiny instalací -zasahovat a dokonce můžete využít některých vlastností, které jinak -nejsou dostupné. +PĹednastavenĂ nabĂzĂ moĹžnost pĹedem odpovÄdÄt na otĂĄzky, kterĂŠ se ptĂĄ +instalaÄnĂ program. DĂky tomu pak nemusĂte do vÄtĹĄiny instalacĂ +zasahovat a dokonce mĹŻĹžete vyuĹžĂt nÄkterĂ˝ch vlastnostĂ, kterĂŠ jinak +nejsou dostupnĂŠ. </para> <sect2 id="preseed-methods"> - <title>Způsoby přednastavení</title> + <title>ZpĹŻsoby pĹednastavenĂ</title> <para> -Přednastavení existuje ve třech variantách: +PĹednastavenĂ existuje ve tĹech variantĂĄch: <firstterm>initrd</firstterm>, <firstterm>soubor</firstterm> -a <firstterm>síť</firstterm>. Initrd funguje s každým typem instalace, -podporuje přednastavení více odpovědí, ovšem vyžaduje nejvíce příprav. -Přednastavení přes lokální soubor nebo přes síť se používají pro různé -typy instalací a oproti initrd neumí přednastavit několik prvních -otázek, protože ty jsou zobrazeny dříve, než je přednastavení načteno. +a <firstterm>sĂĹĽ</firstterm>. Initrd funguje s kaĹždĂ˝m typem instalace, +podporuje pĹednastavenĂ vĂce odpovÄdĂ, ovĹĄem vyĹžaduje nejvĂce pĹĂprav. +PĹednastavenĂ pĹes lokĂĄlnĂ soubor nebo pĹes sĂĹĽ se pouĹžĂvajĂ pro rĹŻznĂŠ +typy instalacĂ a oproti initrd neumĂ pĹednastavit nÄkolik prvnĂch +otĂĄzek, protoĹže ty jsou zobrazeny dĹĂve, neĹž je pĹednastavenĂ naÄteno. </para><para> -Následující tabulka ukazuje, které způsoby přednastavení fungují -s kterými způsoby instalací. +NĂĄsledujĂcĂ tabulka ukazuje, kterĂŠ zpĹŻsoby pĹednastavenĂ fungujĂ +s kterĂ˝mi zpĹŻsoby instalacĂ. <informaltable> <tgroup cols="4"> <thead> <row> - <entry>Způsob instalace</entry> + <entry>ZpĹŻsob instalace</entry> <entry>initrd</entry> <entry>soubor</entry> - <entry>síť</entry> + <entry>sĂĹĽ</entry> </row> </thead> @@ -74,27 +73,27 @@ s kterými způsoby instalací. <entry>ano</entry> <entry>ne</entry> </row><row> - <entry>zavedení ze sítě</entry> + <entry>zavedenĂ ze sĂtÄ</entry> <entry>ano</entry> <entry>ne</entry> <entry>ano</entry> </row><row> - <entry>z pevného disku <phrase condition="bootable-usb">(včetně usb klíčenky)</phrase></entry> + <entry>z pevnĂŠho disku <phrase condition="bootable-usb">(vÄetnÄ usb klĂÄenky)</phrase></entry> <entry>ano</entry> <entry>ano</entry> <entry>ne</entry> </row><row condition="supports-floppy-boot"> - <entry>z disket (cd ovladače)</entry> + <entry>z disket (cd ovladaÄe)</entry> <entry>ano</entry> <entry>ano</entry> <entry>ne</entry> </row><row condition="supports-floppy-boot"> - <entry>z disket (síťové ovladače)</entry> + <entry>z disket (sĂĹĽovĂŠ ovladaÄe)</entry> <entry>ano</entry> <entry>ne</entry> <entry>ano</entry> </row><row arch="s390"> - <entry>obecná/páska</entry> + <entry>obecnĂĄ/pĂĄska</entry> <entry>ano</entry> <entry>ne</entry> <entry>ano</entry> @@ -105,138 +104,138 @@ s kterými způsoby instalací. </para><para> -U jednotlivých způsobů přednastavení je významný okamžik, kdy je -soubor nahrán a zpracován. Pro initrd to je okamžitě po startu -instalace, ještě před první otázkou. Přednastavení v lokálním souboru -se načte po připojení CD nebo jeho obrazu. Přednastavení ze sítě je -evidentně dostupné až po nastavení sítě. +U jednotlivĂ˝ch zpĹŻsobĹŻ pĹednastavenĂ je vĂ˝znamnĂ˝ okamĹžik, kdy je +soubor nahrĂĄn a zpracovĂĄn. Pro initrd to je okamĹžitÄ po startu +instalace, jeĹĄtÄ pĹed prvnĂ otĂĄzkou. PĹednastavenĂ v lokĂĄlnĂm souboru +se naÄte po pĹipojenĂ CD nebo jeho obrazu. PĹednastavenĂ ze sĂtÄ je +evidentnÄ dostupnĂŠ aĹž po nastavenĂ sĂtÄ. </para><para> -Prakticky to znamená, že přednastavení pomocí souboru a sítě se -nahraje zobrazí až po zodpovězení otázek ohledně jazyka, země -a klávesnice. (V případě přednastavení ze sítě navíc až po všech -otázkách týkajících se síťového nastavení.) Instalujete-li se střední -nebo nízkou prioritou, do cesty se vám připletou ještě otázky ohledně -rozpoznávání hardwaru. +Prakticky to znamenĂĄ, Ĺže pĹednastavenĂ pomocĂ souboru a sĂtÄ se +nahraje zobrazĂ aĹž po zodpovÄzenĂ otĂĄzek ohlednÄ jazyka, zemÄ +a klĂĄvesnice. (V pĹĂpadÄ pĹednastavenĂ ze sĂtÄ navĂc aĹž po vĹĄech +otĂĄzkĂĄch tĂ˝kajĂcĂch se sĂĹĽovĂŠho nastavenĂ.) Instalujete-li se stĹednĂ +nebo nĂzkou prioritou, do cesty se vĂĄm pĹipletou jeĹĄtÄ otĂĄzky ohlednÄ +rozpoznĂĄvĂĄnĂ hardwaru. </para><para> -Abyste mohli přednastavit i otázky, které se zobrazují před nahráním -souboru s přednastavením, můžete využít zaváděcí parametry jádra, viz -část <xref linkend="preseed-bootparms"/>. +Abyste mohli pĹednastavit i otĂĄzky, kterĂŠ se zobrazujĂ pĹed nahrĂĄnĂm +souboru s pĹednastavenĂm, mĹŻĹžete vyuĹžĂt zavĂĄdÄcĂ parametry jĂĄdra, viz +ÄĂĄst <xref linkend="preseed-bootparms"/>. </para> </sect2> <sect2 id="preseed-limitations"> - <title>Omezení</title> + <title>OmezenĂ</title> <para> -Přestože takto můžete přednastavit většinu otázek &d-i;u, existuje -několik výjimek. Při dělení disku musíte rozdělit buď celý disk, nebo -použít stávající volné místo — není možné použít existující -oblasti. Také nemůžete přednastavit vytváření RAID polí. +PĹestoĹže takto mĹŻĹžete pĹednastavit vÄtĹĄinu otĂĄzek &d-i;u, existuje +nÄkolik vĂ˝jimek. PĹi dÄlenĂ disku musĂte rozdÄlit buÄ celĂ˝ disk, nebo +pouĹžĂt stĂĄvajĂcĂ volnĂŠ mĂsto — nenĂ moĹžnĂŠ pouĹžĂt existujĂcĂ +oblasti. TakĂŠ nemĹŻĹžete pĹednastavit vytvĂĄĹenĂ RAID polĂ. </para> </sect2> <!-- Joeyh feels this is too technical, so leave it out for now <sect2 id="preseed-debconf"> - <title>Základy debconfu</title> + <title>ZĂĄklady debconfu</title> <para> -Přednastavení využívá možností <classname>debconf</classname>u, což je -v Debianu preferovaný způsob interakce balíků s uživatelem a tvoří -jádro instalačního systému. V <classname>debconf</classname>u jsou -otázky a dialogy založeny na <firstterm>šablonách</firstterm>. Pro -různé typu otázek existují různé typy šablon. Samotné otázky se -<quote>generují</quote> z šablon přímo za běhu a několik otázek může -sdílet stejnou šablonu. +PĹednastavenĂ vyuĹžĂvĂĄ moĹžnostĂ <classname>debconf</classname>u, coĹž je +v Debianu preferovanĂ˝ zpĹŻsob interakce balĂkĹŻ s uĹživatelem a tvoĹĂ +jĂĄdro instalaÄnĂho systĂŠmu. V <classname>debconf</classname>u jsou +otĂĄzky a dialogy zaloĹženy na <firstterm>ĹĄablonĂĄch</firstterm>. Pro +rĹŻznĂŠ typu otĂĄzek existujĂ rĹŻznĂŠ typy ĹĄablon. SamotnĂŠ otĂĄzky se +<quote>generujĂ</quote> z ĹĄablon pĹĂmo za bÄhu a nÄkolik otĂĄzek mĹŻĹže +sdĂlet stejnou ĹĄablonu. </para><para> -Pro přednastavení jsou relevantní následující typy šablon. +Pro pĹednastavenĂ jsou relevantnĂ nĂĄsledujĂcĂ typy ĹĄablon. </para> <itemizedlist> <listitem><para> - string: umožňuje uživateli zadat libovolnou hodnotu + string: umoĹžĹuje uĹživateli zadat libovolnou hodnotu </para></listitem> <listitem><para> - password: podobné jako string, ovšem zadaná hodnota se nezobrazuje + password: podobnĂŠ jako string, ovĹĄem zadanĂĄ hodnota se nezobrazuje </para></listitem> <listitem><para> - boolean: pro typ otázek ano/ne nebo pravda/nepravda + boolean: pro typ otĂĄzek ano/ne nebo pravda/nepravda </para></listitem> <listitem><para> - select: umožňuje uživateli vybrat hodnotu ze seznamu + select: umoĹžĹuje uĹživateli vybrat hodnotu ze seznamu </para></listitem> <listitem><para> - multiselect: umožňuje uživateli vybrat ze seznamu více hodnot + multiselect: umoĹžĹuje uĹživateli vybrat ze seznamu vĂce hodnot </para></listitem> <listitem><para> - note: používá se pro zobrazení nějaké zprávy + note: pouĹžĂvĂĄ se pro zobrazenĂ nÄjakĂŠ zprĂĄvy </para></listitem> </itemizedlist> <para> -V &d-i;u jsou šablony uloženy v čitelném souboru +V &d-i;u jsou ĹĄablony uloĹženy v ÄitelnĂŠm souboru <filename>/var/cache/debconf/templates.dat</filename>. Tento soubor -obsahuje původní text a všechny překlady. Volitelně též může obsahovat -výchozí hodnotu šablony. Text může obsahovat proměnné, které se za -běhu nahradí příslušnou hodnotou. +obsahuje pĹŻvodnĂ text a vĹĄechny pĹeklady. VolitelnÄ tĂŠĹž mĹŻĹže obsahovat +vĂ˝chozĂ hodnotu ĹĄablony. Text mĹŻĹže obsahovat promÄnnĂŠ, kterĂŠ se za +bÄhu nahradĂ pĹĂsluĹĄnou hodnotou. </para><para> -Dalším čitelným souborem je -<filename>/var/cache/debconf/questions.dat</filename>, který se -používá pro uložení hodnot proměnných a zadaných odpovědí. Otázka se -vždy odkazuje na šablonu, která se používá pro dotaz. Ze zřejmých -bezpečnostních důvodů se odpovědi na šablony typu -<quote>password</quote> ukládají do samostatného souboru (ve stejném -adresáři), který ovšem může číst pouze uživatel root. +DalĹĄĂm ÄitelnĂ˝m souborem je +<filename>/var/cache/debconf/questions.dat</filename>, kterĂ˝ se +pouĹžĂvĂĄ pro uloĹženĂ hodnot promÄnnĂ˝ch a zadanĂ˝ch odpovÄdĂ. OtĂĄzka se +vĹždy odkazuje na ĹĄablonu, kterĂĄ se pouĹžĂvĂĄ pro dotaz. Ze zĹejmĂ˝ch +bezpeÄnostnĂch dĹŻvodĹŻ se odpovÄdi na otĂĄzky typu +<quote>password</quote> uklĂĄdajĂ do samostatnĂŠho souboru (ve stejnĂŠm +adresĂĄĹi), kterĂ˝ ovĹĄem mĹŻĹže ÄĂst pouze uĹživatel root. </para> </sect2> --> <sect2 id="preseed-hooks"> - <title>Spouštění vlastních příkazů během instalace</title> + <title>SpouĹĄtÄnĂ vlastnĂch pĹĂkazĹŻ bÄhem instalace</title> <para> -Nástroje pro přednastavení nabízí velice mocnou vlastnost, kterou je -možnost spouštění libovolných příkazů nebo skriptů v určitých bodech +NĂĄstroje pro pĹednastavenĂ nabĂzĂ velice mocnou vlastnost, kterou je +moĹžnost spouĹĄtÄnĂ libovolnĂ˝ch pĹĂkazĹŻ nebo skriptĹŻ v urÄitĂ˝ch bodech instalace. Podrobnosti naleznete v <xref linkend="preseed-shell"/>. </para> <itemizedlist> <listitem><para> - <userinput>preseed/early_command</userinput>: spustí se okamžitě po - načtení souboru s přednastavením + <userinput>preseed/early_command</userinput>: spustĂ se okamĹžitÄ po + naÄtenĂ souboru s pĹednastavenĂm </para></listitem> <listitem><para> - <userinput>preseed/late_command</userinput>: spustí se na závěr - instalace těsně před restartem, ale ještě před odpojením souborového - systému <filename>/target</filename> + <userinput>preseed/late_command</userinput>: spustĂ se na zĂĄvÄr + instalace tÄsnÄ pĹed restartem, ale jeĹĄtÄ pĹed odpojenĂm souborovĂŠho + systĂŠmu <filename>/target</filename> </para></listitem> </itemizedlist> </sect2> <sect2 id="preseed-seenflag"> - <title>Použití přednastavení pro změnu výchozích hodnot</title> + <title>PouĹžitĂ pĹednastavenĂ pro zmÄnu vĂ˝chozĂch hodnot</title> <para> -Pomocí přednastavení můžete dosáhnout i toho, že se otázka normálně -zobrazí, ale změní se její výchozí odpověď. (Například na úvodní -otázce ohledně jazyka můžete přednastavit místo angličtiny češtinu, -takže uživateli stačí stisknout &enterkey;, ale stále mu necháváte -možnost volby jiného jazyka.) Dosáhnete toho tak, že po nastavení -proměnné změníte příznak <firstterm>seen</firstterm> na hodnotu +PomocĂ pĹednastavenĂ mĹŻĹžete dosĂĄhnout i toho, Ĺže se otĂĄzka normĂĄlnÄ +zobrazĂ, ale zmÄnĂ se jejĂ vĂ˝chozĂ odpovÄÄ. (NapĹĂklad na ĂşvodnĂ +otĂĄzce ohlednÄ jazyka mĹŻĹžete pĹednastavit mĂsto angliÄtiny ÄeĹĄtinu, +takĹže uĹživateli staÄĂ stisknout &enterkey;, ale stĂĄle mu nechĂĄvĂĄte +moĹžnost volby jinĂŠho jazyka.) DosĂĄhnete toho tak, Ĺže po nastavenĂ +promÄnnĂŠ zmÄnĂte pĹĂznak <firstterm>seen</firstterm> na hodnotu <quote>false</quote>. </para> @@ -250,98 +249,98 @@ d-i foo/bar seen false </sect1> <sect1 id="preseed-using"> - <title>Použití</title> + <title>PouĹžitĂ</title> <para> -Nejprve samozřejmě musíte vytvořit soubor s přednastavením a umístit -jej na vhodné místo, odkud jej budete používat. O vytvoření souboru se -dočtete dále v této příručce. Umístění souboru na vhodné místo je -různě složité podle použitého způsobu. V případě, že budete soubor -s přednastavením načítat ze sítě, z diskety nebo usb klíčenky, je jeho -umístění zřejmé. Chcete-li soubor umístit na CD nebo DVD, budete muset -znovu sestavit celý ISO obraz. Umístění souboru s přednastavením přímo -do initrd je mimo rozsah tohoto dokumentu a musíme vás odkázat na -vývojářskou dokumentaci k &d-i; +Nejprve samozĹejmÄ musĂte vytvoĹit soubor s pĹednastavenĂm a umĂstit +jej na vhodnĂŠ mĂsto, odkud jej budete pouĹžĂvat. O vytvoĹenĂ souboru se +doÄtete dĂĄle v tĂŠto pĹĂruÄce. UmĂstÄnĂ souboru na vhodnĂŠ mĂsto je +rĹŻznÄ sloĹžitĂŠ podle pouĹžitĂŠho zpĹŻsobu. V pĹĂpadÄ, Ĺže budete soubor +s pĹednastavenĂm naÄĂtat ze sĂtÄ, z diskety nebo usb klĂÄenky, je jeho +umĂstÄnĂ zĹejmĂŠ. Chcete-li soubor umĂstit na CD nebo DVD, budete muset +znovu sestavit celĂ˝ ISO obraz. UmĂstÄnĂ souboru s pĹednastavenĂm pĹĂmo +do initrd je mimo rozsah tohoto dokumentu a musĂme vĂĄs odkĂĄzat na +vĂ˝vojĂĄĹskou dokumentaci k &d-i; </para><para> -Ukázkový soubor s přednastavením, jež můžete využít jako základ pro -své pokusy, naleznete na &urlset-example-preseed;. Tento soubor je -poskládán z ukázek prezentovaných v tomto dodatku. +UkĂĄzkovĂ˝ soubor s pĹednastavenĂm, jeĹž mĹŻĹžete vyuĹžĂt jako zĂĄklad pro +svĂŠ pokusy, naleznete na &urlset-example-preseed;. Tento soubor je +posklĂĄdĂĄn z ukĂĄzek prezentovanĂ˝ch v tomto dodatku. </para> <sect2 id="preseed-loading"> - <title>Nahrání souboru s přednastavením</title> + <title>NahrĂĄnĂ souboru s pĹednastavenĂm</title> <para> -Používáte-li přednastavení z initrd, musíte zajistit, aby se soubor -jmenoval <filename>preseed.cfg</filename> a aby se nacházel -v kořenovém adresáři initrd. O vše ostatní se postará instalační -program. Ten se podívá, zda je soubor přítomen, a pokud ano, tak jej +PouĹžĂvĂĄte-li pĹednastavenĂ z initrd, musĂte zajistit, aby se soubor +jmenoval <filename>preseed.cfg</filename> a aby se nachĂĄzel +v koĹenovĂŠm adresĂĄĹi initrd. O vĹĄe ostatnĂ se postarĂĄ instalaÄnĂ +program. Ten se podĂvĂĄ, zda je soubor pĹĂtomen, a pokud ano, tak jej nahraje. </para><para> -U zbývajících způsobů přednastavení musíte instalátoru říci, který -soubor má použít. Toho dosáhnete parametrem, který předáte jádru buď -ručně při zavádění, nebo skrze soubor zavaděče -(např. <filename>syslinux.cfg</filename>), kde na konec řádku append -přidáte příslušné parametry. +U zbĂ˝vajĂcĂch zpĹŻsobĹŻ pĹednastavenĂ musĂte instalĂĄtoru ĹĂci, kterĂ˝ +soubor mĂĄ pouĹžĂt. Toho dosĂĄhnete parametrem, kterĂ˝ pĹedĂĄte jĂĄdru buÄ +ruÄnÄ pĹi zavĂĄdÄnĂ, nebo skrze soubor zavadÄÄe +(napĹ. <filename>syslinux.cfg</filename>), kde na konec ĹĂĄdku append +pĹidĂĄte pĹĂsluĹĄnĂŠ parametry. </para><para> -Pokud to váš zavaděč umožňuje, nemusí být od věci jej nastavit tak, -aby nečekal se zavedením instalačního systému na stisk klávesy -&enterkey;, ale aby dále pokračoval automaticky. V případě syslinuxu to -znamená nastavit v souboru <filename>syslinux.cfg</filename> parametr +Pokud to vĂĄĹĄ zavadÄÄ umoĹžĹuje, nemusĂ bĂ˝t od vÄci jej nastavit tak, +aby neÄekal se zavedenĂm instalaÄnĂho systĂŠmu na stisk klĂĄvesy +&enterkey;, ale aby dĂĄle pokraÄoval automaticky. V pĹĂpadÄ syslinuxu to +znamenĂĄ nastavit v souboru <filename>syslinux.cfg</filename> parametr <userinput>timeout</userinput> na hodnotu <userinput>1</userinput>. </para><para> -Abyste měli jistotu, že instalátor dostane správný soubor, můžete -zadat jeho kontrolní součet. V současnosti to musí být md5 součet. -Pokud zadaný součet a vypočítaný součet souboru nebudou souhlasit, -instalátor odmítne tento soubor použít. +Abyste mÄli jistotu, Ĺže instalĂĄtor dostane sprĂĄvnĂ˝ soubor, mĹŻĹžete +zadat jeho kontrolnĂ souÄet. V souÄasnosti to musĂ bĂ˝t md5 souÄet. +Pokud zadanĂ˝ souÄet a vypoÄĂtanĂ˝ souÄet souboru nebudou souhlasit, +instalĂĄtor odmĂtne tento soubor pouĹžĂt. </para> <informalexample><screen> -Zaváděcí parametry: -- pro zavádění ze sítě: +ZavĂĄdÄcĂ parametry: +- pro zavĂĄdÄnĂ ze sĂtÄ: preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d -- pro zavádění z upraveného CD: +- pro zavĂĄdÄnĂ z upravenĂŠho CD: preseed/file=/cdrom/preseed.cfg preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d -- pro zavádění z USB média (soubor s přednastavením je - v kořenovém adresáři USB média): +- pro zavĂĄdÄnĂ z USB mĂŠdia (soubor s pĹednastavenĂm je + v koĹenovĂŠm adresĂĄĹi USB mĂŠdia): preseed/file=/hd-media/preseed.cfg preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d </screen></informalexample> <para> -Když už upravujete soubor zavaděče, přidejte na stejné místo -i parametr <userinput>debconf/priority=critical</userinput>, který -odchytí většinu případných otázek, které zde zapomenete nastavit. +KdyĹž uĹž upravujete soubor zavadÄÄe, pĹidejte na stejnĂŠ mĂsto +i parametr <userinput>debconf/priority=critical</userinput>, kterĂ˝ +odchytĂ vÄtĹĄinu pĹĂpadnĂ˝ch otĂĄzek, kterĂŠ zde zapomenete nastavit. </para> </sect2> <sect2 id="preseed-dhcp"> - <title>Použití DHCP serveru pro určení souboru s přednastavením</title> + <title>PouĹžitĂ DHCP serveru pro urÄenĂ souboru s pĹednastavenĂm</title> <para> -Jelikož DHCP umí předávat jméno souboru, je možné toho zneužít pro -určení souboru s přednastavením. Obvykle se totiž tato možnost používá -pro určení souboru, kterým se zavede systém ze sítě. Pokud ale bude -soubor ve formě URL, instalace to rozpozná a pokusí se soubor stáhnout -a použít jako soubor s přednastavením. Následující příkaz ukazuje, jak -upravit konfigurační soubor <filename>dhcpd.conf</filename> serveru -ISC DHCP verze 3 (balík dhcp3-server). +JelikoĹž DHCP umĂ pĹedĂĄvat jmĂŠno souboru, je moĹžnĂŠ toho zneuĹžĂt pro +urÄenĂ souboru s pĹednastavenĂm. Obvykle se totiĹž tato moĹžnost pouĹžĂvĂĄ +pro urÄenĂ souboru, kterĂ˝m se zavede systĂŠm ze sĂtÄ. Pokud ale bude +soubor ve formÄ URL, instalace to rozpoznĂĄ a pokusĂ se soubor stĂĄhnout +a pouĹžĂt jako soubor s pĹednastavenĂm. NĂĄsledujĂcĂ pĹĂkaz ukazuje, jak +upravit konfiguraÄnĂ soubor <filename>dhcpd.conf</filename> serveru +ISC DHCP verze 3 (balĂk dhcp3-server). </para> @@ -353,118 +352,127 @@ if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = "d-i" { <para> -Všimněte si, že předchozí příklad omezuje použití na DHCP klienty, -kteří se identifikují jako <quote>d-i</quote>, takže by to nemělo -ovlivnit běžné DHCP klienty, ale pouze instalace. Direktivu -<userinput>filename</userinput> můžete zadat například i do sekce pro -jediný počítač, takže neovlivníte ostatní instalace na síti. +VĹĄimnÄte si, Ĺže pĹedchozĂ pĹĂklad omezuje pouĹžitĂ na DHCP klienty, +kteĹĂ se identifikujĂ jako <quote>d-i</quote>, takĹže by to nemÄlo +ovlivnit bÄĹžnĂŠ DHCP klienty, ale pouze instalace. Direktivu +<userinput>filename</userinput> mĹŻĹžete zadat napĹĂklad i do sekce pro +jedinĂ˝ poÄĂtaÄ, takĹže neovlivnĂte ostatnĂ instalace na sĂti. </para><para> -K dobrým zvykům při přednastavování přes DHCP patří přednastavení -pouze hodnot, které jsou specifické pro vaši síť, jako je -např. lokální zrcadlo. Tím se při instalaci automaticky vybere správné -zrcadlo, ale zbytek instalace probíhá interaktivně. Kompletní -přednastavení přes DHCP byste měli provádět pouze s nejvyšší -opatrností. +K dobrĂ˝m zvykĹŻm pĹi pĹednastavovĂĄnĂ pĹes DHCP patĹĂ pĹednastavenĂ +pouze hodnot, kterĂŠ jsou specifickĂŠ pro vaĹĄi sĂĹĽ, jako je +napĹ. lokĂĄlnĂ zrcadlo. TĂm se pĹi instalaci automaticky vybere sprĂĄvnĂŠ +zrcadlo, ale zbytek instalace probĂhĂĄ interaktivnÄ. KompletnĂ +pĹednastavenĂ pĹes DHCP byste mÄli provĂĄdÄt pouze s nejvyĹĄĹĄĂ +opatrnostĂ. </para> </sect2> <sect2 id="preseed-bootparms"> - <title>Použití zaváděcích parametrů jako formu přednastavení</title> + <title>PouĹžitĂ zavĂĄdÄcĂch parametrĹŻ jako formu pĹednastavenĂ</title> <para> -Ne všechny části instalačního procesu jdou automatizovat pomocí -všech typů přednastavení, protože se občas zobrazí otázky ještě před -nahráním souboru s přednastavením. Například aby se mohl stáhnout -soubor s přednastavením ze sítě, musí se síť nejprve nastavit. (Tento -problém řeší mj. přednastavení rovnou v initrd.) +Ne vĹĄechny ÄĂĄsti instalaÄnĂho procesu jdou automatizovat pomocĂ +vĹĄech typĹŻ pĹednastavenĂ, protoĹže se obÄas zobrazĂ otĂĄzky jeĹĄtÄ pĹed +nahrĂĄnĂm souboru s pĹednastavenĂm. NapĹĂklad aby se mohl stĂĄhnout +soubor s pĹednastavenĂm ze sĂtÄ, musĂ se sĂĹĽ nejprve nastavit. (Tento +problĂŠm ĹeĹĄĂ mj. pĹednastavenĂ rovnou v initrd.) </para><para> -I když nemůžete přednastavit některé kroky, stále můžete dosáhnout -plně automatické instalace, protože můžete zadat hodnoty pro -přednastavení jako zaváděcí parametry jádra. Pro libovolnou proměnnou -stačí zadat <userinput>cesta/k/promenne=hodnota</userinput>. +I kdyĹž nemĹŻĹžete pĹednastavit nÄkterĂŠ kroky, stĂĄle mĹŻĹžete dosĂĄhnout +plnÄ automatickĂŠ instalace, protoĹže mĹŻĹžete zadat hodnoty pro +pĹednastavenĂ jako zavĂĄdÄcĂ parametry jĂĄdra. Pro libovolnou promÄnnou +staÄĂ zadat <userinput>cesta/k/promenne=hodnota</userinput>. + +</para><para> + +DvÄ pomlÄky <quote>--</quote> majĂ u zavĂĄdÄcĂch parametrĹŻ jĂĄdra +speciĂĄlnĂ vĂ˝znam. VĹĄechny paramtery nachĂĄzejĂcĂ se za tÄmito pomlÄkami +budou zkopĂrovĂĄny do konfigurace zavadÄÄe v instalovanĂŠm +systĂŠmu. (Pokud to instalĂĄtor pro danĂ˝ zavadÄÄ umoĹžĹuje.) Dejte pozor, +zda <quote>--</quote> jiĹž nenĂ pĹĂtomen ve vĂ˝chozĂch zavĂĄdÄcĂch +parametrech jĂĄdra. </para><note><para> -Jádro 2.4 akceptuje nejvýše 8 parametrů a 8 proměnných prostředí -(včetně standardních voleb pro instalační program). Pokud tento limit -překročíte, jádra řady 2.4 přebývající parametry zahodí, jádra 2.6 -zpanikaří. S jádry 2.6.9 a novějšími můžete použít až 32 parametrů -a 32 proměnných prostředí. +JĂĄdro 2.4 akceptuje nejvýťe 8 parametrĹŻ a 8 promÄnnĂ˝ch prostĹedĂ +(vÄetnÄ standardnĂch voleb pro instalaÄnĂ program). Pokud tento limit +pĹekroÄĂte, jĂĄdra Ĺady 2.4 pĹebĂ˝vajĂcĂ parametry zahodĂ, jĂĄdra 2.6 +zpanikaĹĂ. S jĂĄdry 2.6.9 a novÄjĹĄĂmi mĹŻĹžete pouĹžĂt aĹž 32 parametrĹŻ +a 32 promÄnnĂ˝ch prostĹedĂ. </para></note><para> -Pro většinu instalací můžete celkem bez problémů odstranit implicitní -volby jako <userinput>vga=normal</userinput>, což vám umožní přidat -další volby pro přednastavení. +Pro vÄtĹĄinu instalacĂ mĹŻĹžete celkem bez problĂŠmĹŻ odstranit implicitnĂ +volby jako <userinput>vga=normal</userinput>, coĹž vĂĄm umoĹžnĂ pĹidat +dalĹĄĂ volby pro pĹednastavenĂ. </para><note><para> -V některých případech není možné zadat hodnotu obsahující mezeru, a to -i v případě, kdy hodnotu obklopíte uvozovkami. +V nÄkterĂ˝ch pĹĂpadech nenĂ moĹžnĂŠ zadat hodnotu obsahujĂcĂ mezeru, a to +i v pĹĂpadÄ, kdy hodnotu obklopĂte uvozovkami. </para></note> </sect2> </sect1> <sect1 id="preseed-creating"> - <title>Vytvoření souboru s přednastavením</title> + <title>VytvoĹenĂ souboru s pĹednastavenĂm</title> <para> -Soubor s přednastavením soubor má stejný formát jako používá příkaz -<command>debconf-set-selections</command>. Běžný řádek pak má tvar +Soubor s pĹednastavenĂm soubor mĂĄ stejnĂ˝ formĂĄt jako pouĹžĂvĂĄ pĹĂkaz +<command>debconf-set-selections</command>. BÄĹžnĂ˝ ĹĂĄdek pak mĂĄ tvar <informalexample><screen> -<vlastník> <jméno šablony> <typ šablony> <hodnota> +<vlastnĂk> <jmĂŠno otĂĄzky> <typ otĂĄzky> <hodnota> </screen></informalexample> </para><para> -Při vytváření souboru s přednastavením byste měli mít na paměti -několik pravidel. +PĹi vytvĂĄĹenĂ souboru s pĹednastavenĂm byste mÄli mĂt na pamÄti +nÄkolik pravidel. </para> <itemizedlist> <listitem><para> - Mezi typ a hodnotu vkládejte pouze jednu mezeru nebu tabulátor - — případné další bílé znaky budou považovány za součást + Mezi typ a hodnotu vklĂĄdejte pouze jednu mezeru nebu tabulĂĄtor + — pĹĂpadnĂŠ dalĹĄĂ bĂlĂŠ znaky budou povaĹžovĂĄny za souÄĂĄst hodnoty. </para></listitem> <listitem><para> - Dlouhý řádek můžete pro lepší čitelnost rozdělit na několik řádků - tak, že na konec řádku přidáte znak pro pokračování řádku - <quote><literal>\</literal></quote> (zpětné lomítko). Je vhodné - rozdělit řádek mezi názvem a typem šablony, ne mezi typem + DlouhĂ˝ ĹĂĄdek mĹŻĹžete pro lepĹĄĂ Äitelnost rozdÄlit na nÄkolik ĹĂĄdkĹŻ + tak, Ĺže na konec ĹĂĄdku pĹidĂĄte znak pro pokraÄovĂĄnĂ ĹĂĄdku + <quote><literal>\</literal></quote> (zpÄtnĂŠ lomĂtko). Je vhodnĂŠ + rozdÄlit ĹĂĄdek mezi nĂĄzvem a typem otĂĄzky, ne mezi typem a hodnotou. </para></listitem> <listitem><para> - Většina šablon vyžaduje zadání hodnot v angličtině, avšak existují - výjimky jako třeba <classname>partman</classname>, kde musíte použít - přeložené hodnoty. + VÄtĹĄina otĂĄzek vyĹžaduje zadĂĄnĂ hodnot v angliÄtinÄ, avĹĄak existujĂ + vĂ˝jimky jako tĹeba <classname>partman</classname>, kde musĂte pouĹžĂt + pĹeloĹženĂŠ hodnoty. </para></listitem> <listitem><para> - Dále pak některé šablony vyžadují hodnotu formou kódu (a ne text, - který se zobrazuje během instalace). + DĂĄle pak nÄkterĂŠ otĂĄzky vyĹžadujĂ hodnotu formou kĂłdu (a ne text, + kterĂ˝ se zobrazuje bÄhem instalace). </para></listitem> </itemizedlist> <para> -Nejjednodušší způsob vytvoření souboru s přednastavením je použít -ukázkový soubor z <xref linkend="preseed-contents"/> jako základ -a upravit si jej dle potřeb. +NejjednoduĹĄĹĄĂ zpĹŻsob vytvoĹenĂ souboru s pĹednastavenĂm je pouĹžĂt +ukĂĄzkovĂ˝ soubor z <xref linkend="preseed-contents"/> jako zĂĄklad +a upravit si jej dle potĹeb. </para><para> -Jiná možnost je provést ruční instalaci a po restartu do nového -systému použít příkaz <command>debconf-get-selections</command> (z -balíku <classname>debconf-utils</classname>) a uložit databázi -debconfu i cdebconfu do jediného souboru: +JinĂĄ moĹžnost je provĂŠst ruÄnĂ instalaci a po restartu do novĂŠho +systĂŠmu pouĹžĂt pĹĂkaz <command>debconf-get-selections</command> (z +balĂku <classname>debconf-utils</classname>) a uloĹžit databĂĄzi +debconfu i cdebconfu do jedinĂŠho souboru: <informalexample><screen> $ debconf-get-selections --installer > <replaceable>soubor</replaceable> @@ -473,54 +481,54 @@ $ debconf-get-selections >> <replaceable>soubor</replaceable> </para><para> -Tento přístup má tu nevýhodu, že vytvořený soubor bude obsahovat -i položky, které by se neměly přednastavovat. Z tohoto pohledu je pro -většinu uživatelů vhodnější použití ukázkového souboru. +Tento pĹĂstup mĂĄ tu nevĂ˝hodu, Ĺže vytvoĹenĂ˝ soubor bude obsahovat +i poloĹžky, kterĂŠ by se nemÄly pĹednastavovat. Z tohoto pohledu je pro +vÄtĹĄinu uĹživatelĹŻ vhodnÄjĹĄĂ pouĹžitĂ ukĂĄzkovĂŠho souboru. </para><note><para> -Tento způsob se spoléhá na fakt, že se na konci instalace uloží -databáze cdebconfu do instalovaného systému do souboru -<filename>/var/log/installer/cdebconf</filename>. Protože tato -databáze může obsahovat důvěrné informace, jsou tyto soubory čitelné -pouze pro uživatele root. +Tento zpĹŻsob se spolĂŠhĂĄ na fakt, Ĺže se na konci instalace uloŞà +databĂĄze cdebconfu do instalovanĂŠho systĂŠmu do souboru +<filename>/var/log/installer/cdebconf</filename>. ProtoĹže tato +databĂĄze mĹŻĹže obsahovat dĹŻvÄrnĂŠ informace, jsou tyto soubory ÄitelnĂŠ +pouze pro uĹživatele root. </para><para> -Pokud ze systému vyčistíte balík -<classname>installation-report</classname>, bude smazán také adresář +Pokud ze systĂŠmu vyÄistĂte balĂk +<classname>installation-report</classname>, bude smazĂĄn takĂŠ adresĂĄĹ <filename>/var/log/installer</filename>. </para></note><para> -Seznam možných hodnot pro šablony můžete zjistit během instalace ze -souborů umístěných v adresáři <filename>/var/lib/cdebconf</filename> -(např. pomocí editoru <command>nano</command>). Samotné šablony se -nachází v souboru <filename>templates.dat</filename>, aktuální hodnoty +Seznam moĹžnĂ˝ch hodnot pro otĂĄzky mĹŻĹžete zjistit bÄhem instalace ze +souborĹŻ umĂstÄnĂ˝ch v adresĂĄĹi <filename>/var/lib/cdebconf</filename> +(napĹ. pomocĂ editoru <command>nano</command>). SamotnĂŠ ĹĄablony se +nachĂĄzĂ v souboru <filename>templates.dat</filename>, aktuĂĄlnĂ hodnoty naleznete v souboru <filename>questions.dat</filename>. </para><para> -Ještě před instalací je vhodné zkontrolovat formát předkonfiguračního -souboru příkazem <command>debconf-set-selections -c +JeĹĄtÄ pĹed instalacĂ je vhodnĂŠ zkontrolovat formĂĄt pĹedkonfiguraÄnĂho +souboru pĹĂkazem <command>debconf-set-selections -c <replaceable>preseed.cfg</replaceable></command>. </para> </sect1> <sect1 id="preseed-contents"> - <title>Obsah souboru s přednastavením</title> + <title>Obsah souboru s pĹednastavenĂm</title> <para> -Útržky konfigurace použité v této části jsou také dostupné jako -samostatný soubor na &urlset-example-preseed;. +ĂtrĹžky konfigurace pouĹžitĂŠ v tĂŠto ÄĂĄsti jsou takĂŠ dostupnĂŠ jako +samostatnĂ˝ soubor na &urlset-example-preseed;. </para><para> -Tento příklad je založen na instalaci pro architekturu Intel -x86. Jestliže instalujete na jinou architekturu, nemusí některá -nastavení odpovídat těm uvedeným (výběr klávesnice, instalace -zavaděče) a budete je muset nahradit adekvátními hodnotami. +Tento pĹĂklad je zaloĹžen na instalaci pro architekturu Intel +x86. JestliĹže instalujete na jinou architekturu, nemusĂ nÄkterĂĄ +nastavenĂ odpovĂdat tÄm uvedenĂ˝m (vĂ˝bÄr klĂĄvesnice, instalace +zavadÄÄe) a budete je muset nahradit adekvĂĄtnĂmi hodnotami. </para> @@ -528,135 +536,135 @@ zavaděče) a budete je muset nahradit adekvátními hodnotami. <title>Lokalizace</title> <para> -Nastavení lokalizačních proměnných bude fungovat pouze v případě, -když používáte přednastavení přes initrd. U ostatních způsobů se totiž -soubor s přednastavením nahraje až po zobrazení těchto otázek. +NastavenĂ lokalizaÄnĂch promÄnnĂ˝ch bude fungovat pouze v pĹĂpadÄ, +kdyĹž pouĹžĂvĂĄte pĹednastavenĂ pĹes initrd. U ostatnĂch zpĹŻsobĹŻ se totiĹž +soubor s pĹednastavenĂm nahraje aĹž po zobrazenĂ tÄchto otĂĄzek. </para><para> -Místní prostření (locale) slouží k současnému zadání jazyka -i země. Například pomocí zaváděcího parametru jádra můžete zadat +MĂstnĂ prostĹenĂ (locale) slouŞà k souÄasnĂŠmu zadĂĄnĂ jazyka +i zemÄ. NapĹĂklad pomocĂ zavĂĄdÄcĂho parametru jĂĄdra mĹŻĹžete zadat <userinput>debian-installer/locale=<replaceable>cs_CZ</replaceable></userinput>. <informalexample role="example"><screen> -# Locale nastaví jazyk i zemi. +# Locale nastavĂ jazyk i zemi. d-i debian-installer/locale string cs_CZ </screen></informalexample> </para><para> -Nastavení klávesnice se skládá z výběru typu klávesnice a z výběru -klávesové mapy. Ve většině případů je typ klávesnice rozpoznán -automaticky, takže není potřeba jej přednastavovat. Klávesová mapa -musí být platná v rámci daného typu. +NastavenĂ klĂĄvesnice se sklĂĄdĂĄ z vĂ˝bÄru typu klĂĄvesnice a z vĂ˝bÄru +klĂĄvesovĂŠ mapy. Ve vÄtĹĄinÄ pĹĂpadĹŻ je typ klĂĄvesnice rozpoznĂĄn +automaticky, takĹže nenĂ potĹeba jej pĹednastavovat. KlĂĄvesovĂĄ mapa +musĂ bĂ˝t platnĂĄ v rĂĄmci danĂŠho typu. <informalexample role="example"><screen> -# Výběr klávesnice. +# VĂ˝bÄr klĂĄvesnice. #d-i console-tools/archs select at d-i console-keymaps-at/keymap select cz-lat2 -# Příklad pro jiný typ klávesnice +# PĹĂklad pro jinĂ˝ typ klĂĄvesnice #d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us </screen></informalexample> </para><para> -Nastavení klávesnice můžete přeskočit nastavením proměnné +NastavenĂ klĂĄvesnice mĹŻĹžete pĹeskoÄit nastavenĂm promÄnnĂŠ <classname>console-tools/archs</classname> na hodnotu -<userinput>skip-config</userinput>. Tím se zachová výchozí klávesová -mapa jádra. +<userinput>skip-config</userinput>. TĂm se zachovĂĄ vĂ˝chozĂ klĂĄvesovĂĄ +mapa jĂĄdra. </para> <note><para> -Změny ve vstupní vrstvě jader 2.6 v podstatě smazaly význam typů -klávesnic, takže by většinou měl stačit typ <quote>PC</quote> +ZmÄny ve vstupnĂ vrstvÄ jader 2.6 v podstatÄ smazaly vĂ˝znam typĹŻ +klĂĄvesnic, takĹže by vÄtĹĄinou mÄl staÄit typ <quote>PC</quote> (<userinput>at</userinput>). </para></note> </sect2> <sect2 id="preseed-network"> - <title>Nastavení sítě</title> + <title>NastavenĂ sĂtÄ</title> <para> -Pokud nahráváte soubor s přednastavením ze sítě, pak následující -samozřejmě nebude fungovat! V takovém případě zadejte potřebné -parametry sítě zavaděči jádra. Zavádíte-li z CD nebo USB, bude -nastavení fungovat bez problémů. +Pokud nahrĂĄvĂĄte soubor s pĹednastavenĂm ze sĂtÄ, pak nĂĄsledujĂcĂ +samozĹejmÄ nebude fungovat! V takovĂŠm pĹĂpadÄ zadejte potĹebnĂŠ +parametry sĂtÄ zavadÄÄi jĂĄdra. ZavĂĄdĂte-li z CD nebo USB, bude +nastavenĂ fungovat bez problĂŠmĹŻ. </para><para> -Potřebujete-li při zavádění ze sítě vybrat konkrétní síťové rozhraní -ještě před nahráním souboru s přednastavením, použijte zaváděcí +PotĹebujete-li pĹi zavĂĄdÄnĂ ze sĂtÄ vybrat konkrĂŠtnĂ sĂĹĽovĂŠ rozhranĂ +jeĹĄtÄ pĹed nahrĂĄnĂm souboru s pĹednastavenĂm, pouĹžijte zavĂĄdÄcĂ parametr <userinput>netcfg/choose_interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>. </para> <informalexample role="example"><screen> -# netcfg zkusí použít rozhraní, jehož druhý konec je aktivní -# a tím pádem přeskočí výběr ze seznamu nalezených rozhraní. +# netcfg zkusĂ pouĹžĂt rozhranĂ, jehoĹž druhĂ˝ konec je aktivnĂ +# a tĂm pĂĄdem pĹeskoÄĂ vĂ˝bÄr ze seznamu nalezenĂ˝ch rozhranĂ. d-i netcfg/choose_interface select auto -# Výběr konkrétního síťového rozhraní: +# VĂ˝bÄr konkrĂŠtnĂho sĂĹĽovĂŠho rozhranĂ: #d-i netcfg/choose_interface select eth1 -# Máte-li pomalejší dhcp server a instalačnímu systému vyprší čas při -# čekání na odpověď, bude užitečné následující. +# MĂĄte-li pomalejĹĄĂ dhcp server a instalaÄnĂmu systĂŠmu vyprĹĄĂ Äas pĹi +# ÄekĂĄnĂ na odpovÄÄ, bude uĹžiteÄnĂŠ nĂĄsledujĂcĂ. #d-i netcfg/dhcp_timeout string 60 -# Pokud dáváte přednost ručnímu nastavení sítě: +# Pokud dĂĄvĂĄte pĹednost ruÄnĂmu nastavenĂ sĂtÄ: #d-i netcfg/disable_dhcp boolean true -# Má-li tento soubor s přednastavením fungovat na systémech s i bez -# dhcp serveru, odkomentujte následující řádky a také statické -# nastavení sítě níže. +# MĂĄ-li tento soubor s pĹednastavenĂm fungovat na systĂŠmech s i bez +# dhcp serveru, odkomentujte nĂĄsledujĂcĂ ĹĂĄdky a takĂŠ statickĂŠ +# nastavenĂ sĂtÄ nĂĹže. #d-i netcfg/dhcp_failed note #d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually -# Statické nastavení sítě. +# StatickĂŠ nastavenĂ sĂtÄ. #d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1 #d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42 #d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0 #d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1 #d-i netcfg/confirm_static boolean true -# Název počítače a domény přiřazené přes DHCP mají větší prioritu než -# hodnoty nastavené zde, nicméně takto máte jistotu, že tato otázka -# nezobrazí (ať už nastavení z DHCP obdržíme nebo ne). +# NĂĄzev poÄĂtaÄe a domĂŠny pĹiĹazenĂŠ pĹes DHCP majĂ vÄtĹĄĂ prioritu neĹž +# hodnoty nastavenĂŠ zde, nicmĂŠnÄ takto mĂĄte jistotu, Ĺže tato otĂĄzka +# nezobrazĂ (aĹĽ uĹž nastavenĂ z DHCP obdrĹžĂme nebo ne). d-i netcfg/get_hostname string nenastavene-jmeno d-i netcfg/get_domain string nenastavena-domena -# Zakáže otravný dialog o WEP klíči. +# ZakĂĄĹže otravnĂ˝ dialog o WEP klĂÄi. d-i netcfg/wireless_wep string -# Praštěné DHCP jméno počítače, které používají někteří ISP jako heslo. +# PraĹĄtÄnĂŠ DHCP jmĂŠno poÄĂtaÄe, kterĂŠ pouĹžĂvajĂ nÄkteĹĂ ISP jako heslo. #d-i netcfg/dhcp_hostname string radish </screen></informalexample> </sect2> <sect2 id="preseed-mirror"> - <title>Nastavení zrcadla</title> + <title>NastavenĂ zrcadla</title> <para> -V závislosti na způsobu instalace můžete zrcadlo použít pro stažení -dodatečných komponent instalačního systému, stažení základního systému -a pro nastavení souboru <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. +V zĂĄvislosti na zpĹŻsobu instalace mĹŻĹžete zrcadlo pouĹžĂt pro staĹženĂ +dodateÄnĂ˝ch komponent instalaÄnĂho systĂŠmu, staĹženĂ zĂĄkladnĂho systĂŠmu +a pro nastavenĂ souboru <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. </para><para> -Parametr <classname>mirror/suite</classname> určuje verzi -instalovaného systému. +Parametr <classname>mirror/suite</classname> urÄuje verzi +instalovanĂŠho systĂŠmu. </para><para> -Parametr <classname>mirror/udeb/suite</classname> určuje verzi -Debianu, ze které se stáhnou dodatečné komponenty instalačního -systému. Nastavení této proměnné má smysl pouze v případě, že -komponenty stahujete ze sítě a potřebujete, aby odpovídaly verzi -initrd, který se používá pro instalaci. -Výchozí hodnota <classname>mirror/udeb/suite</classname> je stejná +Parametr <classname>mirror/udeb/suite</classname> urÄuje verzi +Debianu, ze kterĂŠ se stĂĄhnou dodateÄnĂŠ komponenty instalaÄnĂho +systĂŠmu. NastavenĂ tĂŠto promÄnnĂŠ mĂĄ smysl pouze v pĹĂpadÄ, Ĺže +komponenty stahujete ze sĂtÄ a potĹebujete, aby odpovĂdaly verzi +initrd, kterĂ˝ se pouĹžĂvĂĄ pro instalaci. +VĂ˝chozĂ hodnota <classname>mirror/udeb/suite</classname> je stejnĂĄ jako <classname>mirror/suite</classname>. </para> @@ -669,44 +677,44 @@ d-i mirror/http/proxy string # Verze pro instalaci. #d-i mirror/suite string testing -# Verze, ze které nahrát komponenty instalátoru (volitelné). +# Verze, ze kterĂŠ nahrĂĄt komponenty instalĂĄtoru (volitelnĂŠ). #d-i mirror/udeb/suite string testing </screen></informalexample> </sect2> <sect2 id="preseed-partman"> - <title>Rozdělení disku</title> + <title>RozdÄlenĂ disku</title> <para> -Dělení disku je víceméně omezeno možnostmi, které nabízí -<classname>partman-auto</classname>. Můžete zvolit rozdělení buď -stávajícího volného místa, nebo celého disku. Rozvržení oblastí můžete -nadefinovat pomocí předdefinovaného schematu, vlastního schematu ze -souboru nebo schematu obsaženém v souboru s přednastavením. Momentálně -není možné přednastavit rozdělení více disků nebo nastavení RAIDu. +DÄlenĂ disku je vĂcemĂŠnÄ omezeno moĹžnostmi, kterĂŠ nabĂzĂ +<classname>partman-auto</classname>. MĹŻĹžete zvolit rozdÄlenĂ buÄ +stĂĄvajĂcĂho volnĂŠho mĂsta, nebo celĂŠho disku. RozvrĹženĂ oblastĂ mĹŻĹžete +nadefinovat pomocĂ pĹeddefinovanĂŠho schematu, vlastnĂho schematu ze +souboru nebo schematu obsaĹženĂŠm v souboru s pĹednastavenĂm. MomentĂĄlnÄ +nenĂ moĹžnĂŠ pĹednastavit rozdÄlenĂ vĂce diskĹŻ nebo nastavenĂ RAIDu. </para><warning><para> -Označení disků závisí na pořadí, ve kterém jsou nahrány jejich -ovladače. Jestliže se v systému nachází více disků, tak se ubezpečte, -že jste vybrali ten správný. +OznaÄenĂ diskĹŻ zĂĄvisĂ na poĹadĂ, ve kterĂŠm jsou nahrĂĄny jejich +ovladaÄe. JestliĹže se v systĂŠmu nachĂĄzĂ vĂce diskĹŻ, tak se ubezpeÄte, +Ĺže jste vybrali ten sprĂĄvnĂ˝. </para></warning> <informalexample role="example"><screen> -# Pokud má systém volné místo, můžete je vybrat k automatickému rozdělení. -# Pozn: hodnota této šablony musí být lokalizována (přeložena). +# Pokud mĂĄ systĂŠm volnĂŠ mĂsto, mĹŻĹžete je vybrat k automatickĂŠmu rozdÄlenĂ. +# Pozn: hodnota musĂ bĂ˝t lokalizovĂĄna (pĹeloĹžena). #d-i partman-auto/init_automatically_partition \ -# select Použít největší spojité volné místo +# select PouĹžĂt nejvÄtĹĄĂ spojitĂŠ volnĂŠ mĂsto -# Alternativně můžete zadat k automatickému dělení celý disk. Název -# zařízení může být v tradičním formátu nebo ve formátu devfs. -# Například pro použití prvního disku, který devfs najde: +# AlternativnÄ mĹŻĹžete zadat k automatickĂŠmu dÄlenĂ celĂ˝ disk. NĂĄzev +# zaĹĂzenĂ mĹŻĹže bĂ˝t v tradiÄnĂm formĂĄtu nebo ve formĂĄtu devfs. +# NapĹĂklad pro pouĹžitĂ prvnĂho disku, kterĂ˝ devfs najde: d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc -# Můžete vybrat libovolné z přednastavených schémat dělení. -# Pozn: hodnota této šablony musí být lokalizována (přeložena). +# MĹŻĹžete vybrat libovolnĂŠ z pĹednastavenĂ˝ch schĂŠmat dÄlenĂ. +# Pozn: hodnota musĂ bĂ˝t lokalizovĂĄna (pĹeloĹžena). d-i partman-auto/choose_recipe \ select All files in one partition (recommended for new users) #d-i partman-auto/choose_recipe \ @@ -714,15 +722,15 @@ d-i partman-auto/choose_recipe \ #d-i partman-auto/choose_recipe \ # select Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions -# Nebo zadat váš vlastní návod na dělení... -# Formát návodu je popsán v souboru devel/partman-auto-recipe.txt. -# Pokud umíte do prostředí d-i dostat soubor s návodem na dělení, -# stačí na něj odkázat. +# Nebo zadat vĂĄĹĄ vlastnĂ nĂĄvod na dÄlenĂ... +# FormĂĄt nĂĄvodu je popsĂĄn v souboru devel/partman-auto-recipe.txt. +# Pokud umĂte do prostĹedĂ d-i dostat soubor s nĂĄvodem na dÄlenĂ, +# staÄĂ na nÄj odkĂĄzat. #d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe -# V opačném případě můžete zadat celý návod na jednu (logickou) řádku. -# Například vytvoříme malou oblast /boot, vhodný swap a zbytek -# použijeme jako kořenovou oblast: +# V opaÄnĂŠm pĹĂpadÄ mĹŻĹžete zadat celĂ˝ nĂĄvod na jednu (logickou) ĹĂĄdku. +# NapĹĂklad vytvoĹĂme malou oblast /boot, vhodnĂ˝ swap a zbytek +# pouĹžijeme jako koĹenovou oblast: #d-i partman-auto/expert_recipe string \ # boot-root :: \ # 40 50 100 ext3 \ @@ -740,7 +748,7 @@ d-i partman-auto/choose_recipe \ # method{ swap } format{ } \ # . -# Následujícím řeknete partmanu, aby disk rozdělil bez potvrzení. +# NĂĄsledujĂcĂm Ĺeknete partmanu, aby disk rozdÄlil bez potvrzenĂ. d-i partman/confirm_write_new_label boolean true d-i partman/choose_partition \ select Finish partitioning and write changes to disk @@ -750,102 +758,102 @@ d-i partman/confirm boolean true </sect2> <sect2 id="preseed-time"> - <title>Nastavení hodin a časového pásma</title> + <title>NastavenĂ hodin a ÄasovĂŠho pĂĄsma</title> <informalexample role="example"><screen> -# Určuje, zda jsou hardwarové hodiny nastaveny na UTC. +# UrÄuje, zda jsou hardwarovĂŠ hodiny nastaveny na UTC. d-i clock-setup/utc boolean true -# Proměnnou můžete nastavit na libovolnou platnou hodnotu $TZ; -# Seznam časových pásem naleznete v /usr/share/zoneinfo/. +# PromÄnnou mĹŻĹžete nastavit na libovolnou platnou hodnotu $TZ; +# Seznam ÄasovĂ˝ch pĂĄsem naleznete v /usr/share/zoneinfo/. d-i time/zone string US/Eastern </screen></informalexample> </sect2> <sect2 id="preseed-apt"> - <title>Nastavení APT</title> + <title>NastavenĂ APT</title> <para> -Nastavení souboru <filename>/etc/apt/sources.list</filename> -a několika základních parametrů je plně řízeno typem instalace -a dříve zodpovězenými otázkami. Volitelně můžete přidat další -(lokální) archivy. +NastavenĂ souboru <filename>/etc/apt/sources.list</filename> +a nÄkolika zĂĄkladnĂch parametrĹŻ je plnÄ ĹĂzeno typem instalace +a dĹĂve zodpovÄzenĂ˝mi otĂĄzkami. VolitelnÄ mĹŻĹžete pĹidat dalĹĄĂ +(lokĂĄlnĂ) archivy. </para> <informalexample role="example"><screen> -# Můžete si zvolit instalaci softwaru ze sekcí non-free a contrib. +# MĹŻĹžete si zvolit instalaci softwaru ze sekcĂ non-free a contrib. #d-i apt-setup/non-free boolean true #d-i apt-setup/contrib boolean true -# Odkomentujte, pokud nechcete přidat zdroje s opravami, nebo pokud -# chcete použít jiný server než security.debian.org. +# Odkomentujte, pokud nechcete pĹidat zdroje s opravami, nebo pokud +# chcete pouĹžĂt jinĂ˝ server neĹž security.debian.org. #d-i apt-setup/security_host string -# Další archivy, k dispozici jsou local[0-9] +# DalĹĄĂ archivy, k dispozici jsou local[0-9] #d-i apt-setup/local0/comment string local server #d-i apt-setup/local0/repository string \ # deb http://muj.server/debian stable main -# URL k veřejnému klíči lokálního archivu +# URL k veĹejnĂŠmu klĂÄi lokĂĄlnĂho archivu #d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key </screen></informalexample> </sect2> <sect2 id="preseed-account"> - <title>Nastavení účtů</title> + <title>NastavenĂ ĂşÄtĹŻ</title> <para> -Instalační systém umožňuje přednastavit jak heslo uživatele root, tak -jméno a heslo prvního běžného uživatele systému. Heslo můžete zadat -buď v nešifrované podobě, nebo jako MD5 <emphasis>hash</emphasis>. +InstalaÄnĂ systĂŠm umoĹžĹuje pĹednastavit jak heslo uĹživatele root, tak +jmĂŠno a heslo prvnĂho bÄĹžnĂŠho uĹživatele systĂŠmu. Heslo mĹŻĹžete zadat +buÄ v neĹĄifrovanĂŠ podobÄ, nebo jako MD5 <emphasis>hash</emphasis>. </para><warning><para> -Přednastavení hesel není bezpečné, protože kdokoliv s přístupem -k souboru s přednastavením si tato hesla může přečíst. Z pohledu -bezpečnosti je použití MD5 hashů lepší, ovšem poskytují pouze falešný -pocit bezpečí, protože přístup k MD5 hashi znamená možnost útoků +PĹednastavenĂ hesel nenĂ bezpeÄnĂŠ, protoĹže kdokoliv s pĹĂstupem +k souboru s pĹednastavenĂm si tato hesla mĹŻĹže pĹeÄĂst. Z pohledu +bezpeÄnosti je pouĹžitĂ MD5 hashĹŻ lepĹĄĂ, ovĹĄem poskytujĂ pouze faleĹĄnĂ˝ +pocit bezpeÄĂ, protoĹže pĹĂstup k MD5 hashi znamenĂĄ moĹžnost ĂştokĹŻ hrubou silou. </para></warning> <informalexample role="example"><screen> -# Přeskočí vytvoření účtu pro roota (běžný uživatel bude moci použít +# PĹeskoÄĂ vytvoĹenĂ ĂşÄtu pro roota (bÄĹžnĂ˝ uĹživatel bude moci pouĹžĂt # sudo). #d-i passwd/root-login boolean false -# Volitelně přeskočí vytvoření běžného uživatelského účtu. +# VolitelnÄ pĹeskoÄĂ vytvoĹenĂ bÄĹžnĂŠho uĹživatelskĂŠho ĂşÄtu. #d-i passwd/make-user boolean false -# Rootovo heslo v čitelném tvaru +# Rootovo heslo v ÄitelnĂŠm tvaru #d-i passwd/root-password password r00tme #d-i passwd/root-password-again password r00tme -# nebo šifrované pomocí MD5 hashe. +# nebo ĹĄifrovanĂŠ pomocĂ MD5 hashe. #d-i passwd/root-password-crypted password [MD5 hash] -# Vytvoření účtu běžného uživatele. +# VytvoĹenĂ ĂşÄtu bÄĹžnĂŠho uĹživatele. #d-i passwd/user-fullname string Jan Novak #d-i passwd/username string jan -# Heslo běžného uživatele v čitelném tvaru +# Heslo bÄĹžnĂŠho uĹživatele v ÄitelnĂŠm tvaru #d-i passwd/user-password password nebezpecne #d-i passwd/user-password-again password nebezpecne -# nebo šifrované pomocí MD5 hashe. +# nebo ĹĄifrovanĂŠ pomocĂ MD5 hashe. #d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash] </screen></informalexample> <para> -Do proměnných <classname>passwd/root-password-crypted</classname> a -<classname>passwd/user-password-crypted</classname> můžete jako -hodnotu zadat znak vykřičník <quote>!</quote>, což znamená, že daný -účet bude zakázán. To se může hodit například pro účet root, což ovšem -předpokládá, že máte nastavenu nějakou jinou možnost, jak počítač -spravovat (například pomocí <command>sudo</command> nebo autentizace -přes SSH klíče). +Do promÄnnĂ˝ch <classname>passwd/root-password-crypted</classname> a +<classname>passwd/user-password-crypted</classname> mĹŻĹžete jako +hodnotu zadat znak vykĹiÄnĂk <quote>!</quote>, coĹž znamenĂĄ, Ĺže danĂ˝ +ĂşÄet bude zakĂĄzĂĄn. To se mĹŻĹže hodit napĹĂklad pro ĂşÄet root, coĹž ovĹĄem +pĹedpoklĂĄdĂĄ, Ĺže mĂĄte nastavenu nÄjakou jinou moĹžnost, jak poÄĂtaÄ +spravovat (napĹĂklad pomocĂ <command>sudo</command> nebo autentizace +pĹes SSH klĂÄe). </para><para> -MD5 hash hesla můžete vygenerovat následujícím příkazem. +MD5 hash hesla mĹŻĹžete vygenerovat nĂĄsledujĂcĂm pĹĂkazem. <informalexample><screen> $ echo "r00tme" | mkpasswd -s -H MD5 @@ -855,40 +863,40 @@ $ echo "r00tme" | mkpasswd -s -H MD5 </sect2> <sect2 id="preseed-base-installer"> - <title>Instalace základního systému</title> + <title>Instalace zĂĄkladnĂho systĂŠmu</title> <para> -V této fázi instalace se toho moc nastavit nedá. Jediné otázky se -týkají instalace jádra. +V tĂŠto fĂĄzi instalace se toho moc nastavit nedĂĄ. JedinĂŠ otĂĄzky se +tĂ˝kajĂ instalace jĂĄdra. </para> <informalexample role="example"><screen> -# Vybere generátor initramfs, kterým se vygeneruje initrd pro jádra -# řady 2.6. +# Vybere generĂĄtor initramfs, kterĂ˝m se vygeneruje initrd pro jĂĄdra +# Ĺady 2.6. #d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird </screen></informalexample> </sect2> <sect2 id="preseed-bootloader"> - <title>Instalace zavaděče</title> + <title>Instalace zavadÄÄe</title> <informalexample role="example"><screen> -# Implicitní zavaděč (pro x86) je Grub. Chcete-li místo něj instalovat -# LILO, odkomentujte následující: +# ImplicitnĂ zavadÄÄ (pro x86) je Grub. Chcete-li mĂsto nÄj instalovat +# LILO, odkomentujte nĂĄsledujĂcĂ: #d-i grub-installer/skip boolean true -# Toto je bezpečné nastavení - pokud nenalezne jiný operační systém, +# Toto je bezpeÄnĂŠ nastavenĂ - pokud nenalezne jinĂ˝ operaÄnĂ systĂŠm, # nainstaluje Grub do MBR. d-i grub-installer/only_debian boolean true -# Toto nainstaluje Grub do MBR i když nalezne jiný operační systém, -# což je méně bezpečné, protože se jiný systém nemusí zavést. +# Toto nainstaluje Grub do MBR i kdyĹž nalezne jinĂ˝ operaÄnĂ systĂŠm, +# coĹž je mĂŠnÄ bezpeÄnĂŠ, protoĹže se jinĂ˝ systĂŠm nemusĂ zavĂŠst. d-i grub-installer/with_other_os boolean true -# Alternativně můžete instalovat jinam než do MBR - odkomentujete -# a upravte tyto řádky: +# AlternativnÄ mĹŻĹžete instalovat jinam neĹž do MBR - odkomentujete +# a upravte tyto ĹĂĄdky: #d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) #d-i grub-installer/only_debian boolean false #d-i grub-installer/with_other_os boolean false @@ -897,85 +905,92 @@ d-i grub-installer/with_other_os boolean true </sect2> <sect2 id="preseed-pkgsel"> - <title>Výběr balíků.</title> + <title>VĂ˝bÄr balĂkĹŻ.</title> <para> -Můžete nainstalovat libovolnou kombinaci dostupných úloh. V době psaní +MĹŻĹžete nainstalovat libovolnou kombinaci dostupnĂ˝ch Ăşloh. V dobÄ psanĂ to zahrnuje: </para> <itemizedlist> <listitem><para> - <userinput>Standard system</userinput> + <userinput>standard</userinput> +</para></listitem> +<listitem><para> + <userinput>desktop</userinput> +</para></listitem> +<listitem><para> + <userinput>gnome-desktop</userinput> </para></listitem> <listitem><para> - <userinput>Desktop environment</userinput> + <userinput>kde-desktop</userinput> </para></listitem> <listitem><para> - <userinput>Web server</userinput> + <userinput>web-server</userinput> </para></listitem> <listitem><para> - <userinput>Print server</userinput> + <userinput>print-server</userinput> </para></listitem> <listitem><para> - <userinput>DNS server</userinput> + <userinput>dns-server</userinput> </para></listitem> <listitem><para> - <userinput>File server</userinput> + <userinput>file-server</userinput> </para></listitem> <listitem><para> - <userinput>Mail server</userinput> + <userinput>mail-server</userinput> </para></listitem> <listitem><para> - <userinput>SQL database</userinput> + <userinput>sql-database</userinput> </para></listitem> <listitem><para> - <userinput>Laptop</userinput> + <userinput>laptop</userinput> </para></listitem> </itemizedlist> <para> -Instalaci úloh můžete vynechat a instalovat balíky nějakou jinou -cestou. Úlohu <userinput>Standard system</userinput> však doporučujeme -instalovat vždy. +Instalaci Ăşloh mĹŻĹžete vynechat a instalovat balĂky nÄjakou jinou +cestou. Ălohu <userinput>standard</userinput> vĹĄak doporuÄujeme +instalovat vĹždy. </para> <informalexample role="example"><screen> -tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Desktop environment -#tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Web server - -# Některé verze instalačního systému mohou vývojářům Debianu hlásit -# seznam balíků, které jste nainstalovali, což pomáhá při -# rozhodování, který software je oblíbený a proto by měl být zařazen -# na CD. Výchozí hodnotou je zákaz posílání tohoto seznamu, ale měli -# byste zvážit jeho povolení. +tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop +#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server +#tasksel tasksel/first multiselect standard, kde-desktop + +# NÄkterĂŠ verze instalaÄnĂho systĂŠmu mohou vĂ˝vojĂĄĹĹŻm Debianu hlĂĄsit +# seznam balĂkĹŻ, kterĂŠ jste nainstalovali, coĹž pomĂĄhĂĄ pĹi +# rozhodovĂĄnĂ, kterĂ˝ software je oblĂbenĂ˝ a proto by mÄl bĂ˝t zaĹazen +# na CD. VĂ˝chozĂ hodnotou je zĂĄkaz posĂlĂĄnĂ tohoto seznamu, ale mÄli +# byste zvĂĄĹžit jeho povolenĂ. #popularity-contest popularity-contest/participate boolean false </screen></informalexample> </sect2> <sect2 id="preseed-finish"> - <title>Dokončení první fáze instalace</title> + <title>DokonÄenĂ prvnĂ fĂĄze instalace</title> <informalexample role="example"><screen> -# Vynechá poslední hlášku, že je instalace kompletní. -d-i prebaseconfig/reboot_in_progress note +# VynechĂĄ poslednĂ hlĂĄĹĄku, Ĺže je instalace kompletnĂ. +d-i finish-install/reboot_in_progress note -# Zakáže vysunutí CD během restartu, což se občas může hodit. +# ZakĂĄĹže vysunutĂ CD bÄhem restartu, coĹž se obÄas mĹŻĹže hodit. #d-i cdrom-detect/eject boolean false </screen></informalexample> </sect2> <sect2 id="preseed-mailer"> - <title>Nastavení pošty</title> + <title>NastavenĂ poĹĄty</title> <para> -Během normální instalace se exim ptá pouze několik otázek. (Je možné -přednastavit i složitější nastavení.) +BÄhem normĂĄlnĂ instalace se exim ptĂĄ pouze nÄkolik otĂĄzek. (Je moĹžnĂŠ +pĹednastavit i sloĹžitÄjĹĄĂ nastavenĂ.) </para> @@ -990,32 +1005,32 @@ exim4-config exim4/dc_postmaster string </sect2> <sect2 id="preseed-X"> - <title>Nastavení X Window</title> + <title>NastavenĂ X Window</title> <para> -Přednastavení odpovědí pro systém X Window je možné, nicméně není -zcela automatické a je velmi závislé na hardwaru každého počítače, -tudíž byste si měli o přítomném hardwaru zjistit nějaké podrobnosti. +PĹednastavenĂ odpovÄdĂ pro systĂŠm X Window je moĹžnĂŠ, nicmĂŠnÄ nenĂ +zcela automatickĂŠ a je velmi zĂĄvislĂŠ na hardwaru kaĹždĂŠho poÄĂtaÄe, +tudĂĹž byste si mÄli o pĹĂtomnĂŠm hardwaru zjistit nÄjakĂŠ podrobnosti. </para> <informalexample role="example"><screen> -# I když X rozpozná správný ovladač grafické karty, zde jej můžete -# přepsat. Vesa bude fungovat ve většině případů. +# I kdyĹž X rozpoznĂĄ sprĂĄvnĂ˝ ovladaÄ grafickĂŠ karty, zde jej mĹŻĹžete +# pĹepsat. Vesa bude fungovat ve vÄtĹĄinÄ pĹĂpadĹŻ. #xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa -# Pokud se automatické rozpoznání myši nezdaří, dostanete se do -# nekonečné smyčky, protože nástroj se bude ptát znovu a znovu -# a pokaždé (ne)nalezne stejnou nefunkční myš. +# Pokud se automatickĂŠ rozpoznĂĄnĂ myĹĄi nezdaĹĂ, dostanete se do +# nekoneÄnĂŠ smyÄky, protoĹže nĂĄstroj se bude ptĂĄt znovu a znovu +# a pokaĹždĂŠ (ne)nalezne stejnou nefunkÄnĂ myĹĄ. #xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true -# Automatické rozpoznání monitoru je doporučeno. +# AutomatickĂŠ rozpoznĂĄnĂ monitoru je doporuÄeno. xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true -# Odkomentujete pokud máte LCD displej. +# Odkomentujete pokud mĂĄte LCD displej. #xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true -# X má tři metody nastavení monitoru. Ukážeme střední cestu -# ("medium"), která je dostupná vždy. Možnost "simple" nemusí být -# dostupná a "advanced" se ptá příliš mnoho otázek. +# X mĂĄ tĹi metody nastavenĂ monitoru. UkĂĄĹžeme stĹednĂ cestu +# ("medium"), kterĂĄ je dostupnĂĄ vĹždy. MoĹžnost "simple" nemusĂ bĂ˝t +# dostupnĂĄ a "advanced" se ptĂĄ pĹĂliĹĄ mnoho otĂĄzek. xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \ select medium xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \ @@ -1025,13 +1040,13 @@ xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \ </sect2> <sect2 id="preseed-other"> - <title>Přednastavení ostatních balíků</title> + <title>PĹednastavenĂ ostatnĂch balĂkĹŻ</title> <informalexample role="example"><screen> -# Je možné, že se objeví další otázky v závislosti na tom, jaký -# software nainstalujete, nebo podle toho, co se během instalace -# pokazí. Seznam všech možných otázek během instalace získáte -# příkazy: +# Je moĹžnĂŠ, Ĺže se objevĂ dalĹĄĂ otĂĄzky v zĂĄvislosti na tom, jakĂ˝ +# software nainstalujete, nebo podle toho, co se bÄhem instalace +# pokazĂ. Seznam vĹĄech moĹžnĂ˝ch otĂĄzek bÄhem instalace zĂskĂĄte +# pĹĂkazy: # debconf-get-selections --installer > soubor # debconf-get-selections >> soubor </screen></informalexample> @@ -1040,63 +1055,69 @@ xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \ </sect1> <sect1 id="preseed-advanced"> - <title>Pokročilé možnosti</title> + <title>PokroÄilĂŠ moĹžnosti</title> <sect2 id="preseed-shell"> - <title>Shellové příkazy</title> + <title>ShellovĂŠ pĹĂkazy</title> <informalexample role="example"><screen> -# Přednastavení d-i není už ze své podstaty bezpečné. Nic -# v instalačním systému nekontroluje pokusy kolem přetečení bufferu -# ani zneužití hodnot v souboru s přednastaveními. Používejte tyto -# soubory pouze z důvěryhodných zdrojů! -# Následuje ukázka, jak v d-i spustit automaticky nějaký shellový příkaz. +# PĹednastavenĂ d-i nenĂ uĹž ze svĂŠ podstaty bezpeÄnĂŠ. Nic +# v instalaÄnĂm systĂŠmu nekontroluje pokusy kolem pĹeteÄenĂ bufferu +# ani zneuĹžitĂ hodnot v souboru s pĹednastavenĂmi. PouĹžĂvejte tyto +# soubory pouze z dĹŻvÄryhodnĂ˝ch zdrojĹŻ! +# NĂĄsleduje ukĂĄzka, jak v d-i spustit automaticky nÄjakĂ˝ shellovĂ˝ pĹĂkaz. -# První příkaz je spuštěn co nejdříve - hned po načtení přednastavení. +# PrvnĂ pĹĂkaz je spuĹĄtÄn co nejdĹĂve - hned po naÄtenĂ pĹednastavenĂ. #d-i preseed/early_command string anna-install nejaky-udeb -# Tento příkaz je spuštěn těsně před koncem instalace, ale ještě je -# připojen adresář /target. Buď můžete použít chroot na /target -# a pracovat přímo v něm, nebo můžete použít příkaz apt-install -# resp. in-target pro jednoduchou instalaci balíků resp. spouštění -# příkazů v nově instalovaném systému +# Tento pĹĂkaz je spuĹĄtÄn tÄsnÄ pĹed koncem instalace, ale jeĹĄtÄ je +# pĹipojen adresĂĄĹ /target. BuÄ mĹŻĹžete pouĹžĂt chroot na /target +# a pracovat pĹĂmo v nÄm, nebo mĹŻĹžete pouĹžĂt pĹĂkaz apt-install +# resp. in-target pro jednoduchou instalaci balĂkĹŻ resp. spouĹĄtÄnĂ +# pĹĂkazĹŻ v novÄ instalovanĂŠm systĂŠmu +#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh </screen></informalexample> </sect2> <sect2 id="preseed-chainload"> - <title>Zřetězené nahrávání souborů s přednastavením</title> + <title>ZĹetÄzenĂŠ nahrĂĄvĂĄnĂ souborĹŻ s pĹednastavenĂm</title> <para> -Přestože je použití jednoho velkého souboru s přednastavením -jednoduché, zdaleka nemusí být přehledné a navíc postrádá -flexibilitu. Z tohoto důvodu je možné nastavení rozdělit do několika -samostatných souborů a ty pak skládat dohromady. Protože později -uvedené volby přepisují volby zadané dříve, přímo se nabízí vytvoření -hlavního (sdíleného) souboru s obecnými předvolbami a k němu několik -dalších souborů se specifickým nastavením pro danou situaci. +PĹestoĹže je pouĹžitĂ jednoho velkĂŠho souboru s pĹednastavenĂm +jednoduchĂŠ, zdaleka nemusĂ bĂ˝t pĹehlednĂŠ a navĂc postrĂĄdĂĄ +flexibilitu. Z tohoto dĹŻvodu je moĹžnĂŠ nastavenĂ rozdÄlit do nÄkolika +samostatnĂ˝ch souborĹŻ a ty pak sklĂĄdat dohromady. ProtoĹže pozdÄji +uvedenĂŠ volby pĹepisujĂ volby zadanĂŠ dĹĂve, pĹĂmo se nabĂzĂ vytvoĹenĂ +hlavnĂho (sdĂlenĂŠho) souboru s obecnĂ˝mi pĹedvolbami a k nÄmu nÄkolik +dalĹĄĂch souborĹŻ se specifickĂ˝m nastavenĂm pro danou situaci. </para> <informalexample><screen> -# Zadat můžete i více souborů najednou, stačí je oddělit mezerami. -# Vložené soubory mohou obsahovat jak deklarace pro přednastavení, -# tak příkazy pro zavedení dalších souborů. Pokud cestu zadáte -# relativně, hledají se soubory ve stejném adresáři, jako nadřízený +# Zadat mĹŻĹžete i vĂce souborĹŻ najednou, staÄĂ je oddÄlit mezerami. +# VloĹženĂŠ soubory mohou obsahovat jak deklarace pro pĹednastavenĂ, +# tak pĹĂkazy pro zavedenĂ dalĹĄĂch souborĹŻ. Pokud cestu zadĂĄte +# relativnÄ, hledajĂ se soubory ve stejnĂŠm adresĂĄĹi, jako nadĹĂzenĂ˝ # soubor. #d-i preseed/include string x.cfg -# d-i může volitelně kontrolovat kontrolní součty souborů -# s přednastavením. V současnosti jsou podporovány pouze md5 součty. -# Seznam součtů zadejte ve stejném pořadí, v jakém se budou načítat -# soubory s přednastavením. +# d-i mĹŻĹže volitelnÄ kontrolovat kontrolnĂ souÄty souborĹŻ +# s pĹednastavenĂm. V souÄasnosti jsou podporovĂĄny pouze md5 souÄty. +# Seznam souÄtĹŻ zadejte ve stejnĂŠm poĹadĂ, v jakĂŠm se budou naÄĂtat +# soubory s pĹednastavenĂm. #d-i preseed/include/checksum string 5da499872becccfeda2c4872f9171c3d -# Mnohem pružnější je použití shellového příkazu, který vrátí názvy -# souborů, jež se mají nahrát. +# Mnohem pruĹžnÄjĹĄĂ je pouĹžitĂ shellovĂŠho pĹĂkazu, kterĂ˝ vrĂĄtĂ nĂĄzvy +# souborĹŻ, jeĹž se majĂ nahrĂĄt. #d-i preseed/include_command \ # string echo if [ "`hostname`" = bob ]; then echo bob.cfg; fi + +# NejpruĹžnÄjĹĄĂ moĹžnost stĂĄhne program a spustĂ jej. Program mĹŻĹže +# pouĹžĂvat pĹĂkazy pro manipulaci s databĂĄzĂ debconfu jako napĹ. +# debconf-set. Pokud jsou nĂĄzvy souborĹŻ relativnĂ, berou se ze +# stejnĂŠho adresĂĄĹe jako soubor s pĹednastavenĂm, kterĂ˝ je spouĹĄtĂ. +d-i preseed/run string foo.sh </screen></informalexample> </sect2> diff --git a/cs/appendix/random-bits.xml b/cs/appendix/random-bits.xml index 60b5888b2..f2dbd2359 100644 --- a/cs/appendix/random-bits.xml +++ b/cs/appendix/random-bits.xml @@ -1,8 +1,7 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> <!-- $Id$ --> <!-- original version: 33719 --> -<appendix id="appendix"><title>Co se jinam nevešlo</title> +<appendix id="appendix"><title>Co se jinam neveĹĄlo</title> &files.xml; &chroot-install.xml; |