diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2007-01-03 10:01:05 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2007-01-03 10:01:05 +0000 |
commit | 8ab33b34e5e7242d8e44e1d376af630bd28ab0ae (patch) | |
tree | f682ab922b1ef3504325fbab2645a7aea754351f /po | |
parent | 19e7c47d9bba0ae15151c4acb02d415a5e2351c4 (diff) | |
download | installation-guide-8ab33b34e5e7242d8e44e1d376af630bd28ab0ae.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po')
34 files changed, 4850 insertions, 4593 deletions
diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po index 5557d7572..ee806ac76 100644 --- a/po/el/boot-installer.po +++ b/po/el/boot-installer.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-03 07:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-03 10:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 16:14+0300\n" "Last-Translator: QUAD-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -549,9 +549,9 @@ msgstr "" "Updates</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:290 boot-installer.xml:1006 boot-installer.xml:1497 -#: boot-installer.xml:1992 boot-installer.xml:2074 boot-installer.xml:2163 -#: boot-installer.xml:2513 boot-installer.xml:2609 +#: boot-installer.xml:290 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1506 +#: boot-installer.xml:2001 boot-installer.xml:2083 boot-installer.xml:2172 +#: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2618 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Εκκίνηση μέσω TFTP" @@ -651,24 +651,30 @@ msgstr "Εκκινώντας από CD-ROM με την κονσόλα SRM" #: boot-installer.xml:336 #, no-c-format msgid "" -"Type <informalexample><screen>\n" +"The &debian; install CDs include several preconfigured boot options for VGA " +"and serial consoles. Type <informalexample><screen>\n" ">>> boot xxxx -flags 0\n" -"</screen></informalexample> where <replaceable>xxxx</replaceable> is your CD-" -"ROM drive in SRM notation." +"</screen></informalexample> to boot using VGA console, where " +"<replaceable>xxxx</replaceable> is your CD-ROM drive in SRM notation. To use " +"serial console on the first serial device, type <informalexample><screen>\n" +">>> boot xxxx -flags 1\n" +"</screen></informalexample> and for console on the second serial port, type" +msgstr "" + +#. Tag: screen +#: boot-installer.xml:351 +#, no-c-format +msgid ">>> boot xxxx -flags 2" msgstr "" -"Τυπώστε <informalexample><screen>\n" -">>> boot xxxx -flags 0\n" -"</screen></informalexample> όπου <replaceable>xxxx</replaceable> είναι η " -"μονάδα CD-ROM σε μορφή κατάλληλη για το SRM." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:348 +#: boot-installer.xml:357 #, no-c-format msgid "Booting from CD-ROM with the ARC or AlphaBIOS Console" msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM με την κονσόλα ARC ή AlphaBIOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:349 +#: boot-installer.xml:358 #, no-c-format msgid "" "To boot a CD-ROM from the ARC console, find your sub-architecture code name " @@ -690,13 +696,13 @@ msgstr "" "εκκίνησης." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:365 +#: boot-installer.xml:374 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies with the SRM Console" msgstr "Εκκίνηση από δισκέττες με την κονσόλα SRM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:366 +#: boot-installer.xml:375 #, no-c-format msgid "" "At the SRM prompt (<prompt>>>></prompt>), issue the following " @@ -726,7 +732,7 @@ msgstr "" "τελικά τον πυρήνα του Linux να ξεκινά." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:383 +#: boot-installer.xml:392 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify kernel parameters when booting via <command>aboot</" @@ -750,7 +756,7 @@ msgstr "" "τα ορίσματα <filename>arguments</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:395 +#: boot-installer.xml:404 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify kernel parameters when booting via <command>MILO</" @@ -763,13 +769,13 @@ msgstr "" "\"booting-from-milo\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:405 +#: boot-installer.xml:414 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies with the ARC or AlphaBIOS Console" msgstr "Εκκινώντας από δισκέττες με την κονσόλα ARC ή AlphaBIOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:407 +#: boot-installer.xml:416 #, no-c-format msgid "" "In the OS Selection menu, set <command>linload.exe</command> as the boot " @@ -781,13 +787,13 @@ msgstr "" "χρησιμοποιώντας την επιλογή που μόλις δώσατε." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:416 +#: boot-installer.xml:425 #, no-c-format msgid "Booting with MILO" msgstr "Εκκίνηση με MILO" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:417 +#: boot-installer.xml:426 #, no-c-format msgid "" "MILO contained on the bootstrap media is configured to proceed straight to " @@ -800,7 +806,7 @@ msgstr "" "το πλήκτρο space στη διάρκεια της αντίστροφης μέτρησης του MILΟ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:423 +#: boot-installer.xml:432 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify all the bits explicitly (for example, to supply " @@ -824,14 +830,14 @@ msgstr "" "τις εντολές του MILO." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:442 +#: boot-installer.xml:451 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP" msgstr "Εκκίνηση από TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:448 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1515 -#: boot-installer.xml:1998 boot-installer.xml:2519 boot-installer.xml:2615 +#: boot-installer.xml:457 boot-installer.xml:1021 boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:2007 boot-installer.xml:2528 boot-installer.xml:2624 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -841,8 +847,8 @@ msgstr "" "έναν δικτυακό TFTP server εκκίνησης (DHCP, RARP, ή BOOTP)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:453 boot-installer.xml:1017 boot-installer.xml:1520 -#: boot-installer.xml:2003 boot-installer.xml:2524 boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:462 boot-installer.xml:1026 boot-installer.xml:1529 +#: boot-installer.xml:2012 boot-installer.xml:2533 boot-installer.xml:2629 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -852,8 +858,8 @@ msgstr "" "RBOOT αντί ενός BOOTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:458 boot-installer.xml:1022 boot-installer.xml:1525 -#: boot-installer.xml:2008 boot-installer.xml:2529 boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:467 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1534 +#: boot-installer.xml:2017 boot-installer.xml:2538 boot-installer.xml:2634 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -863,13 +869,13 @@ msgstr "" "ενότητα <xref linkend=\"install-tftp\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:466 +#: boot-installer.xml:475 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP on Netwinder" msgstr "Εκκίνηση με TFTP σε NetWinder" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:467 +#: boot-installer.xml:476 #, no-c-format msgid "" "Netwinders have two network interfaces: A 10Mbps NE2000-compatible card " @@ -886,7 +892,7 @@ msgstr "" "<literal>10 Base-T</literal>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:476 +#: boot-installer.xml:485 #, no-c-format msgid "" "You need NeTTrom 2.2.1 or later to boot the installation system, and version " @@ -902,7 +908,7 @@ msgstr "" "netwinder/firmware/\"></ulink>:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:484 +#: boot-installer.xml:493 #, no-c-format msgid "" "When you boot your Netwinder you have to interrupt the boot process during " @@ -988,13 +994,13 @@ msgstr "" "Firmware-HOWTO.html\">αναλυτικό HOWTO</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:536 +#: boot-installer.xml:545 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP on CATS" msgstr "Εκκίνηση από TFTP σε CATS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:537 +#: boot-installer.xml:546 #, no-c-format msgid "" "On CATS machines, use <command>boot de0:</command> or similar at the Cyclone " @@ -1004,14 +1010,14 @@ msgstr "" "αντίστοιχο στην προτροπή του Cyclone." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:547 +#: boot-installer.xml:556 #, no-c-format msgid "Booting from CD-ROM" msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:553 boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1134 -#: boot-installer.xml:1955 boot-installer.xml:2301 boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:562 boot-installer.xml:732 boot-installer.xml:1143 +#: boot-installer.xml:1964 boot-installer.xml:2310 boot-installer.xml:2662 #, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " @@ -1029,8 +1035,8 @@ msgstr "" "κεφάλαιο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:564 boot-installer.xml:734 boot-installer.xml:1145 -#: boot-installer.xml:1966 boot-installer.xml:2312 boot-installer.xml:2664 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1154 +#: boot-installer.xml:1975 boot-installer.xml:2321 boot-installer.xml:2673 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -1047,8 +1053,8 @@ msgstr "" "περίπτωσή σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:572 boot-installer.xml:742 boot-installer.xml:1153 -#: boot-installer.xml:1974 boot-installer.xml:2320 boot-installer.xml:2672 +#: boot-installer.xml:581 boot-installer.xml:751 boot-installer.xml:1162 +#: boot-installer.xml:1983 boot-installer.xml:2329 boot-installer.xml:2681 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " @@ -1065,8 +1071,8 @@ msgstr "" "στο σύστημα εγκατάστασης να χρησιμοποιήσει τον οδηγό του CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:580 boot-installer.xml:750 boot-installer.xml:1161 -#: boot-installer.xml:1982 boot-installer.xml:2328 boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1991 boot-installer.xml:2337 boot-installer.xml:2689 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -1075,7 +1081,7 @@ msgstr "" "troubleshooting\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:587 +#: boot-installer.xml:596 #, no-c-format msgid "" "To boot a CD-ROM from the Cyclone console prompt, use the command " @@ -1085,13 +1091,13 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήστε την εντολή <command>boot cd0:cats.bin</command>" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:596 +#: boot-installer.xml:605 #, no-c-format msgid "Booting from Firmware" msgstr "Εκκίνηση από το Firmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:602 +#: boot-installer.xml:611 #, no-c-format msgid "" "There is an increasing number of consumer devices that directly boot from a " @@ -1104,7 +1110,7 @@ msgstr "" "επανεκκινήσετε τα μηχανήματά σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:608 +#: boot-installer.xml:617 #, no-c-format msgid "" "In many cases, changing the firmware of an embedded device voids your " @@ -1116,13 +1122,13 @@ msgstr "" "την εγγύηση που έχετε. " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:619 +#: boot-installer.xml:628 #, no-c-format msgid "Booting the NSLU2" msgstr "Εκκίνηση του NSLU2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:620 +#: boot-installer.xml:629 #, no-c-format msgid "There are three ways how to put the installer firmware into flash:" msgstr "" @@ -1130,13 +1136,13 @@ msgstr "" "μνήμη flash:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:626 +#: boot-installer.xml:635 #, no-c-format msgid "Using the NSLU2 web interface" msgstr "Χρησιμοποιώντας το web interface του NSLU2 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:627 +#: boot-installer.xml:636 #, no-c-format msgid "" "Go to the administration section and choose the menu item <literal>Upgrade</" @@ -1153,13 +1159,13 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:638 +#: boot-installer.xml:647 #, no-c-format msgid "Via the network using Linux/Unix" msgstr "Μέσω του δικτύουχρησιμοποιώντας Linux/Unix" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:639 +#: boot-installer.xml:648 #, no-c-format msgid "" "You can use <command>upslug2</command> from any Linux or Unix machine to " @@ -1217,13 +1223,13 @@ msgstr "" "εντοπίσει." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:700 +#: boot-installer.xml:709 #, no-c-format msgid "Via the network using Windows" msgstr "Μέσω του δικτύου χρησιμοποιώντας Windows" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:701 +#: boot-installer.xml:710 #, no-c-format msgid "" "There is <ulink url=\"http://www.everbesthk.com/8-download/sercomm/firmware/" @@ -1235,14 +1241,14 @@ msgstr "" "αναβάθμιση του firmware μέσω του δικτύου." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:717 boot-installer.xml:1128 boot-installer.xml:1943 -#: boot-installer.xml:2295 boot-installer.xml:2647 +#: boot-installer.xml:726 boot-installer.xml:1137 boot-installer.xml:1952 +#: boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2656 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:855 +#: boot-installer.xml:864 #, no-c-format msgid "" "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" @@ -1250,7 +1256,7 @@ msgstr "" "Ξεκινώντας από το Linux με <command>LILO</command> ή <command>GRUB</command>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:858 +#: boot-installer.xml:867 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -1261,7 +1267,7 @@ msgstr "" "ενότητα <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:863 +#: boot-installer.xml:872 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -1279,7 +1285,7 @@ msgstr "" "και θα πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο με προσοχή." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:873 +#: boot-installer.xml:882 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " @@ -1298,7 +1304,7 @@ msgstr "" "CD, χωρίς την ανάγκη δικτύου." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:882 +#: boot-installer.xml:891 #, no-c-format msgid "" "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things " @@ -1318,7 +1324,7 @@ msgstr "" "lilo.conf</filename>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:903 +#: boot-installer.xml:912 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -1332,7 +1338,7 @@ msgstr "" " append=\"ramdisk_size=12000\" " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:903 +#: boot-installer.xml:912 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</" @@ -1348,7 +1354,7 @@ msgstr "" "userinput> και επανεκκινήστε." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:912 +#: boot-installer.xml:921 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your " @@ -1370,7 +1376,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> και επανεκκινήστε." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:923 +#: boot-installer.xml:932 #, no-c-format msgid "" "Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need to " @@ -1383,13 +1389,13 @@ msgstr "" "<command>LILO</command>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:934 +#: boot-installer.xml:943 #, no-c-format msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Εκκίνηση από USB stick μνήμης " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:935 +#: boot-installer.xml:944 #, no-c-format msgid "" "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-" @@ -1406,14 +1412,14 @@ msgstr "" "εισάγετε προαιρετικά ορίσματα για την εκκίνηση ή απλά να πατήσετε &enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:948 boot-installer.xml:2055 boot-installer.xml:2555 -#: boot-installer.xml:2698 +#: boot-installer.xml:957 boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2564 +#: boot-installer.xml:2707 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Εκκίνηση από Δισκέττες" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:949 boot-installer.xml:2563 +#: boot-installer.xml:958 boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1424,7 +1430,7 @@ msgstr "" "floppy\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:956 +#: boot-installer.xml:965 #, no-c-format msgid "" "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " @@ -1435,7 +1441,7 @@ msgstr "" "συνηθισμένο τρόπο, και μετά ξανανοίξτε το." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:962 +#: boot-installer.xml:971 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " @@ -1456,7 +1462,7 @@ msgstr "" "μεταγενέστερους." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:972 +#: boot-installer.xml:981 #, no-c-format msgid "" "Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</" @@ -1474,7 +1480,7 @@ msgstr "" "κατά τη διαδικασία της εκκίνησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:981 +#: boot-installer.xml:990 #, no-c-format msgid "" "The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that " @@ -1484,7 +1490,7 @@ msgstr "" "εισάγει τη δισκέττα και τελειώνει με την προτροπή <prompt>boot:</prompt>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:987 +#: boot-installer.xml:996 #, no-c-format msgid "" "Once you press &enterkey;, you should see the message " @@ -1502,7 +1508,7 @@ msgstr "" "στο <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:996 +#: boot-installer.xml:1005 #, no-c-format msgid "" "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " @@ -1516,7 +1522,7 @@ msgstr "" "<command>debian-installer</command> ξεκινά αυτόματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1030 +#: boot-installer.xml:1039 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "" @@ -1524,13 +1530,13 @@ msgstr "" "αρχιτεκτονική i386." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1036 +#: boot-installer.xml:1045 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "Κάρτα δικτύου ή μητρική που υποστηρίζουν PXE" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1037 +#: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1545,13 +1551,13 @@ msgstr "" "BIOS του συστήματος σας ώστε να εκκινεί από το δίκτυο." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1048 +#: boot-installer.xml:1057 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "Κάρτα δικτύου (NIC) με δικτυακή bootROM " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1049 +#: boot-installer.xml:1058 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1561,7 +1567,7 @@ msgstr "" "εκκίνησης με TFTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1054 +#: boot-installer.xml:1063 #, no-c-format msgid "" "Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. " @@ -1571,13 +1577,13 @@ msgstr "" "τα καταφέρατε. Παρακαλούμε αναφερθείτε στο κείμενο αυτό." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1062 +#: boot-installer.xml:1071 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1063 +#: boot-installer.xml:1072 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> " @@ -1588,13 +1594,13 @@ msgstr "" "μια εκκίνηση με TFTPboot." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1072 +#: boot-installer.xml:1081 #, no-c-format msgid "The Boot Prompt" msgstr "Παράμετροι εκκίνησης " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1073 +#: boot-installer.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1614,7 +1620,7 @@ msgstr "" "και, προαιρετικά, κάποιες παραμέτρους εκκίνησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1085 +#: boot-installer.xml:1094 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Information on available boot methods and on boot parameters which might be " @@ -1632,7 +1638,7 @@ msgstr "" "fb=false</userinput>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1094 +#: boot-installer.xml:1103 #, no-c-format msgid "" "If you are installing the system via a remote management device that " @@ -1672,13 +1678,13 @@ msgstr "" "στο προτρεπτικό εκκίνησης, όπως περιγράφεται και στο κείμενο βοήθειας." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1169 +#: boot-installer.xml:1178 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Περιεχόμενα CD" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1171 +#: boot-installer.xml:1180 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of Debian Install CDs. The " @@ -1703,7 +1709,7 @@ msgstr "" "χωρίς την ανάγκη πρόσβασης στο δίκτυο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1187 +#: boot-installer.xml:1196 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1730,7 +1736,7 @@ msgstr "" "απλού MBR ή του μπλοκ εκκίνησης στα περισσότερα συμβατικά συστήματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1203 +#: boot-installer.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1747,7 +1753,7 @@ msgstr "" "το κέλυφος EFI όπως περιγράφεται στη συνέχεια." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1212 +#: boot-installer.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1770,7 +1776,7 @@ msgstr "" "EFI όντως υπάρχει πριν επιτρέψει την συνέχιση της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1224 +#: boot-installer.xml:1233 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1794,13 +1800,13 @@ msgstr "" "για κάποιο λόγο δεν εκκινεί με αυτήν, χρησιμοποιείστε την δεύτερη." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1243 +#: boot-installer.xml:1252 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1244 +#: boot-installer.xml:1253 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1822,13 +1828,13 @@ msgstr "" "του κελύφους." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1256 +#: boot-installer.xml:1265 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Επιλογή 1: Εκκίνηση από το Μενού Συντήρησης Επιλογής Εκκίνησης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1263 +#: boot-installer.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1840,7 +1846,7 @@ msgstr "" "ολοκληρώσει την αρχικοποίηση του συστήματος." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1269 +#: boot-installer.xml:1278 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1851,7 +1857,7 @@ msgstr "" "εμφανίσει ένα καινούριο μενού." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1275 +#: boot-installer.xml:1284 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1870,7 +1876,7 @@ msgstr "" "συσκευή και τον ελεγκτή θα πρέπει να είναι η ίδια." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1295 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1889,7 +1895,7 @@ msgstr "" "προχωρήσετε στο επόμενο (επιπρόσθετο) βήμα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1297 +#: boot-installer.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1905,7 +1911,7 @@ msgstr "" "command>. Αυτό θα ξεκινήσει την ακολουθία της εκκίνησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1309 +#: boot-installer.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for " @@ -1917,13 +1923,13 @@ msgstr "" "και να δώσετε άλλες επιλογές. Προχωρήστε στις επιλογές αυτές." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1319 +#: boot-installer.xml:1328 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Επιλογή 2: Εκκίνηση από το κέλυφος του EFI" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1320 +#: boot-installer.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1937,7 +1943,7 @@ msgstr "" "command>. Εκκινήστε το CD του εγκαταστάτη του Debian με τα ακόλουθα βήματα:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1331 +#: boot-installer.xml:1340 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1949,7 +1955,7 @@ msgstr "" "μετά από αυτό ολοκληρώνει την αρχικοποίηση του συστήματος." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1337 +#: boot-installer.xml:1346 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1972,7 +1978,7 @@ msgstr "" "επιπλέον καθώς γίνεται η εκκίνηση της συσκευής του." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1351 +#: boot-installer.xml:1360 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1986,7 +1992,7 @@ msgstr "" "σαν<filename>fs<emphasis>n</emphasis></filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1358 +#: boot-installer.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -2000,7 +2006,7 @@ msgstr "" "εμφανίσει τώρα τοναριθμό της διαμέρισης σαν την προτροπή του." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1365 +#: boot-installer.xml:1374 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -2010,7 +2016,7 @@ msgstr "" "θα ξεκινήσει την ακολουθία της εκκίνησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1372 +#: boot-installer.xml:1381 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will " @@ -2027,13 +2033,13 @@ msgstr "" "δυνατοτήτων." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1386 +#: boot-installer.xml:1395 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Εγκατάσταση μέσω Σειριακής Κονσόλας" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1388 +#: boot-installer.xml:1397 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -2055,7 +2061,7 @@ msgstr "" "συσκευή ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1399 +#: boot-installer.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -2069,7 +2075,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιώντας την εντολή<command>baud</command> στο κέλυφος EFI." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1406 +#: boot-installer.xml:1415 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -2086,7 +2092,7 @@ msgstr "" "στο παράθυρο κειμένου <classname>Boot:</classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2106,7 +2112,7 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη σε \"Κατάσταση Κειμένου\"." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1426 +#: boot-installer.xml:1435 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2120,13 +2126,13 @@ msgstr "" "συστήματος για να μπορέσει να ξεκινήσει η εγκατάσταση." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1444 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Επιλογή του πυρήνα εκκίνησης και των άλλων επιλογών" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1437 +#: boot-installer.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2147,7 +2153,7 @@ msgstr "" "τις πιο κοινές επιλογές για τη γραμμή εντολών." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1449 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -2173,7 +2179,7 @@ msgstr "" "εγκατάσταση:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2183,7 +2189,7 @@ msgstr "" "ταιριάζειπερισσότερο στις ανάγκες σας με τα βελάκια του πληκτρολογίου." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1472 +#: boot-installer.xml:1481 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2195,7 +2201,7 @@ msgstr "" "πυρήνα (όπως για παράδειγμα οι ρυθμίσεις της σειριακής κονσόλας)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1479 +#: boot-installer.xml:1488 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -2207,7 +2213,7 @@ msgstr "" "ακολουθούμενα από την πρώτη οθόνη του εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1488 boot-installer.xml:1624 +#: boot-installer.xml:1497 boot-installer.xml:1633 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2218,7 +2224,7 @@ msgstr "" "του δίσκου." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1499 +#: boot-installer.xml:1508 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2238,7 +2244,7 @@ msgstr "" "αντί για το CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1533 +#: boot-installer.xml:1542 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2254,13 +2260,13 @@ msgstr "" "φόρτωση από το δίκτυο." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1544 +#: boot-installer.xml:1553 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Ρύθμιση του Server" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1545 +#: boot-installer.xml:1554 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2284,7 +2290,7 @@ msgstr "" "εκτέλεση του <command>elilo.efi</command> στην πλευρά του πελάτη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1555 +#: boot-installer.xml:1564 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -2301,7 +2307,7 @@ msgstr "" "ένα σύστημα IA-64." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1565 +#: boot-installer.xml:1574 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2319,7 +2325,7 @@ msgstr "" "[...] " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1565 +#: boot-installer.xml:1574 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -2342,13 +2348,13 @@ msgstr "" "πακέτο <classname>elilo</classname> για λεπτομέρειες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1582 +#: boot-installer.xml:1591 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Ρύθμιση του πελάτη" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1583 +#: boot-installer.xml:1592 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2381,7 +2387,7 @@ msgstr "" "<filename>elilo.efi</filename> από τον διακομιστή." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1615 +#: boot-installer.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2397,13 +2403,13 @@ msgstr "" "εγκατάσταση του πυρήνα από το δίκτυο θα ξεκινήσει ο εγκαταστάτης του Debian." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1637 +#: boot-installer.xml:1646 #, no-c-format msgid "Choosing an Installation Method" msgstr "Επιλέγοντας Μέθοδο Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1639 +#: boot-installer.xml:1648 #, no-c-format msgid "" "Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x " @@ -2420,7 +2426,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιεί tmpfs." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1647 +#: boot-installer.xml:1656 #, no-c-format msgid "" "If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the " @@ -2430,7 +2436,7 @@ msgstr "" "παράμετρο πυρήνα &ramdisksize;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1652 +#: boot-installer.xml:1661 #, no-c-format msgid "" "Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel " @@ -2440,7 +2446,7 @@ msgstr "" "παραμέτρους του πυρήνα σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1657 +#: boot-installer.xml:1666 #, no-c-format msgid "" "If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's " @@ -2450,13 +2456,13 @@ msgstr "" "cts-faq;\">cts's &arch-title; debian-installer FAQ</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1674 +#: boot-installer.xml:1683 #, no-c-format msgid "Amiga" msgstr "Amiga" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1675 +#: boot-installer.xml:1684 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to amiga is the hard drive (see " @@ -2468,7 +2474,7 @@ msgstr "" "το cdrom δεν είναι εκκινήσιμο.</emphasis> " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1681 +#: boot-installer.xml:1690 #, no-c-format msgid "" "Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2479,13 +2485,13 @@ msgstr "" "εκκίνησης <userinput>fb=false</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1690 +#: boot-installer.xml:1699 #, no-c-format msgid "Atari" msgstr "Atari " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1691 +#: boot-installer.xml:1700 #, no-c-format msgid "" "The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref " @@ -2498,7 +2504,7 @@ msgstr "" "είναι εκκινήσιμο.</emphasis> " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1698 +#: boot-installer.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2509,13 +2515,13 @@ msgstr "" "εκκίνησης<userinput>fb=false</userinput> για τον πυρήνα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1707 +#: boot-installer.xml:1716 #, no-c-format msgid "BVME6000" msgstr "BVME6000 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1708 +#: boot-installer.xml:1717 #, no-c-format msgid "" "The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend=" @@ -2528,13 +2534,13 @@ msgstr "" "\"boot-tftp\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1718 +#: boot-installer.xml:1727 #, no-c-format msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1719 +#: boot-installer.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to mac is from the hard drive (see " @@ -2547,7 +2553,7 @@ msgstr "" "2.4.x που να δουλεύει." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1726 +#: boot-installer.xml:1735 #, no-c-format msgid "" "If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include " @@ -2572,13 +2578,13 @@ msgstr "" "παράμετρο." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1741 +#: boot-installer.xml:1750 #, no-c-format msgid "MVME147 and MVME16x" msgstr "MVME147 και MVME16x" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1742 +#: boot-installer.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies " @@ -2592,13 +2598,13 @@ msgstr "" "είναι εκκινήσιμο.</emphasis> " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1752 +#: boot-installer.xml:1761 #, no-c-format msgid "Q40/Q60" msgstr "Q40/Q60 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1753 +#: boot-installer.xml:1762 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive " @@ -2610,13 +2616,13 @@ msgstr "" "δεν είναι εκκινήσιμο.</emphasis> " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1764 +#: boot-installer.xml:1773 #, no-c-format msgid "Booting from a Hard Disk" msgstr "Εκκίνηση από Σκληρό Δίσκο" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1770 boot-installer.xml:2374 +#: boot-installer.xml:1779 boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2627,7 +2633,7 @@ msgstr "" "εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1776 boot-installer.xml:2380 +#: boot-installer.xml:1785 boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2639,7 +2645,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1785 +#: boot-installer.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, " @@ -2654,7 +2660,7 @@ msgstr "" "λεπτομέρειες)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1793 +#: boot-installer.xml:1802 #, no-c-format msgid "" "The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, " @@ -2675,13 +2681,13 @@ msgstr "" "δίκτυο για την εγκατάσταση των πακέτων." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1814 +#: boot-installer.xml:1823 #, no-c-format msgid "Booting from AmigaOS" msgstr "Εκκίνηση από το AmigaOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1815 +#: boot-installer.xml:1824 #, no-c-format msgid "" "In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by " @@ -2693,7 +2699,7 @@ msgstr "" "guiicon> στον κατάλογο <filename>debian</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1821 +#: boot-installer.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer " @@ -2716,13 +2722,13 @@ msgstr "" "στο <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1836 +#: boot-installer.xml:1845 #, no-c-format msgid "Booting from Atari TOS" msgstr "Ξεκινώντας από το Atari TOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1837 +#: boot-installer.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking " @@ -2736,7 +2742,7 @@ msgstr "" "στο πλαίσιο διαλόγου των επιλογών του προγράμματος." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1844 +#: boot-installer.xml:1853 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program " @@ -2758,13 +2764,13 @@ msgstr "" "παρακάτω στο <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1859 +#: boot-installer.xml:1868 #, no-c-format msgid "Booting from MacOS" msgstr "Ξεκινώντας από το MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1860 +#: boot-installer.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "You must retain the original Mac system and boot from it. It is " @@ -2786,7 +2792,7 @@ msgstr "" "προβλήματα με τον τρέχοντα πυρήνα του linux." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1871 +#: boot-installer.xml:1880 #, no-c-format msgid "" "Macs require the <command>Penguin</command> bootloader. If you do not have " @@ -2801,7 +2807,7 @@ msgstr "" "περιγράφει πώς μπορείτε νααντιγράψετε αυτή την εικόνα σε μια δισκέττα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1880 +#: boot-installer.xml:1889 #, no-c-format msgid "" "At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-" @@ -2826,7 +2832,7 @@ msgstr "" "εντοπίσετε τα συγκεκριμένα αρχεία." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1895 +#: boot-installer.xml:1904 #, no-c-format msgid "" "To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -> " @@ -2844,7 +2850,7 @@ msgstr "" "Settings as Default</guimenuitem>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1904 +#: boot-installer.xml:1913 #, no-c-format msgid "" "Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start " @@ -2857,7 +2863,7 @@ msgstr "" "guimenu>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1911 +#: boot-installer.xml:1920 #, no-c-format msgid "" "The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information " @@ -2878,19 +2884,19 @@ msgstr "" "μπορείτε να συνεχίσετε παρακάτω στο <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1926 +#: boot-installer.xml:1935 #, no-c-format msgid "Booting from Q40/Q60" msgstr "Ξεκινώντας από το Q40/Q60" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1928 +#: boot-installer.xml:1937 #, no-c-format msgid "FIXME" msgstr "ΔΙΟΡΘΩΣΕ ΜΕ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1932 +#: boot-installer.xml:1941 #, no-c-format msgid "" "The installation program should start automatically, so you can continue " @@ -2900,7 +2906,7 @@ msgstr "" "προχωρήσετε παρακάτω στο <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1944 +#: boot-installer.xml:1953 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM " @@ -2910,7 +2916,7 @@ msgstr "" "από CD-ROM είναι η BVME6000." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2016 +#: boot-installer.xml:2025 #, no-c-format msgid "" "After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO " @@ -2925,7 +2931,7 @@ msgstr "" "vt102:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2027 +#: boot-installer.xml:2036 #, no-c-format msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000" msgstr "" @@ -2933,7 +2939,7 @@ msgstr "" "BVME4000/6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2032 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162" msgstr "" @@ -2941,7 +2947,7 @@ msgstr "" "MVME162" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2037 +#: boot-installer.xml:2046 #, no-c-format msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167" msgstr "" @@ -2949,7 +2955,7 @@ msgstr "" "MVME166/167" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2044 +#: boot-installer.xml:2053 #, no-c-format msgid "" "You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use " @@ -2960,7 +2966,7 @@ msgstr "" "TERM=vt100 &enterkey;</screen>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2056 +#: boot-installer.xml:2065 #, no-c-format msgid "" "For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the " @@ -2970,7 +2976,7 @@ msgstr "" "τοπικό σύστημα αρχείων είναι η προτεινόμενη μέθοδος." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2061 +#: boot-installer.xml:2070 #, no-c-format msgid "" "Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a " @@ -2980,13 +2986,13 @@ msgstr "" "(με έναν οδηγό SCSI για δισκέττα στην VME)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2077 boot-installer.xml:2124 +#: boot-installer.xml:2086 boot-installer.xml:2133 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Εκκίνηση SGI Indy με TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2078 +#: boot-installer.xml:2087 #, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" @@ -3009,14 +3015,14 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> στην οθόνη εντολών για να το κάνετε." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2097 boot-installer.xml:2146 boot-installer.xml:2201 -#: boot-installer.xml:2240 +#: boot-installer.xml:2106 boot-installer.xml:2155 boot-installer.xml:2210 +#: boot-installer.xml:2249 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" msgstr "Εκκίνηση με TFTP για Broadcom BCM91250A και BCM91480B" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2098 boot-installer.xml:2202 +#: boot-installer.xml:2107 boot-installer.xml:2211 #, no-c-format msgid "" "On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load " @@ -3050,13 +3056,13 @@ msgstr "" "αυτόματα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2121 boot-installer.xml:2225 boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2130 boot-installer.xml:2234 boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Παράμετροι εκκίνησης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2125 +#: boot-installer.xml:2134 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" @@ -3066,7 +3072,7 @@ msgstr "" "<command>bootp():</command> στην οθόνη εντολών." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2130 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and " @@ -3085,13 +3091,13 @@ msgstr "" "μέσω της εντολής <command>append</command>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2140 +#: boot-installer.xml:2149 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\" " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2147 boot-installer.xml:2241 +#: boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2250 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, " @@ -3106,13 +3112,13 @@ msgstr "" "replaceable>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2166 boot-installer.xml:2228 +#: boot-installer.xml:2175 boot-installer.xml:2237 #, no-c-format msgid "Cobalt TFTP Booting" msgstr "Εκκίνηση Cobalt με TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2167 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "" "Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " @@ -3131,7 +3137,7 @@ msgstr "" "Υπάρχουν οι ακόλουθες δύο μέθοδοι εγκατάστασης:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2177 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "" "Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " @@ -3147,7 +3153,7 @@ msgstr "" "πελάτη SSH μπορείτε να ξεκινήσετε με την εγκατάσταση." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2186 +#: boot-installer.xml:2195 #, no-c-format msgid "" "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " @@ -3162,7 +3168,7 @@ msgstr "" "διαθέτουν σειριακή θύρα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2229 +#: boot-installer.xml:2238 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " @@ -3175,13 +3181,13 @@ msgstr "" "μεταβλητή <replaceable>args</replaceable>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2257 +#: boot-installer.xml:2266 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "Περιορισμοί των υπολογιστικών συστημάτων s390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2258 +#: boot-installer.xml:2267 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -3191,7 +3197,7 @@ msgstr "" "ρυθμισμένοδίκτυο και δυνατότητα για ssh σύνδεση." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2272 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -3205,13 +3211,13 @@ msgstr "" "εκκίνηση τοκανονικό σύστημα εγκατάστασης ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2274 +#: boot-installer.xml:2283 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "Παράμετροι Εκκίνησης για s390 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2275 +#: boot-installer.xml:2284 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -3225,7 +3231,7 @@ msgstr "" "παραμέτρους εκκίνησης συγκεκριμένα για συστήματα S/390." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2335 +#: boot-installer.xml:2344 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -3242,7 +3248,7 @@ msgstr "" "ξεκινήσετε από το CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2344 +#: boot-installer.xml:2353 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " @@ -3260,7 +3266,7 @@ msgstr "" "αρχείων." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2353 +#: boot-installer.xml:2362 #, no-c-format msgid "" "If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-" @@ -3278,37 +3284,37 @@ msgstr "" "<command>yaboot</command> στo CD, για παράδειγμα" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2362 +#: boot-installer.xml:2371 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2368 +#: boot-installer.xml:2377 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Εκκίνηση από τον σκληρό δίσκο" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "Booting CHRP from OpenFirmware" msgstr "Εκκίνηση της CHRP από το OpenFirmware" #. Tag: emphasis -#: boot-installer.xml:2393 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "Not yet written." msgstr "Δεν έχει γραφτεί ακόμη." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2407 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "Εκκίνηση OldWorld PowerMac από το MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2399 +#: boot-installer.xml:2408 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -3332,13 +3338,13 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2417 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "Εκκίνηση ενός NewWorld Mac από το OpenFirmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2418 +#: boot-installer.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -3389,13 +3395,13 @@ msgstr "" "να ξεκινήσει." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2453 +#: boot-installer.xml:2462 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Εκκίνηση από USB stick μνήμης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2454 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" @@ -3403,7 +3409,7 @@ msgstr "" "υποστηρίζουν εκκίνηση μέσω USB." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2469 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -3425,7 +3431,7 @@ msgstr "" "\"invoking-openfirmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2472 +#: boot-installer.xml:2481 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -3449,7 +3455,7 @@ msgstr "" "pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2484 +#: boot-installer.xml:2493 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -3475,7 +3481,7 @@ msgstr "" "προσδιορισμένο με ακρίβεια μέσω της <command>hattrib -b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2498 +#: boot-installer.xml:2507 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -3487,7 +3493,7 @@ msgstr "" "προαιρετικά ορίσματα εκκίνησης ή απλώς να πατήσετε το &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2513 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -3500,7 +3506,7 @@ msgstr "" "εξηγείται στο <xref linkend=\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2537 +#: boot-installer.xml:2546 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" @@ -3508,7 +3514,7 @@ msgstr "" "εκκίνηση από το δίκτυο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2541 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -3527,7 +3533,7 @@ msgstr "" "<replaceable>client_ipaddr</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2556 +#: boot-installer.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -3541,7 +3547,7 @@ msgstr "" "εκκίνηση προσαρτώμενες USB συσκευές δισκέττας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2568 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -3553,7 +3559,7 @@ msgstr "" "πριν πατήσετε τον διακόπτη για την επανεκκίνηση." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2574 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -3568,7 +3574,7 @@ msgstr "" "ελέγξει για εκκινήσιμες διαμερίσεις στον σκληρό δίσκο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2590 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -3581,13 +3587,13 @@ msgstr "" "συστήματος στη μνήμη." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2592 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "Παράμετροι Εκκίνησης για PowerPC" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -3604,7 +3610,7 @@ msgstr "" "<userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2633 +#: boot-installer.xml:2642 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -3624,7 +3630,7 @@ msgstr "" "υποστηρίζουν ούτε BOOTP ούτε DHCP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2687 +#: boot-installer.xml:2696 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -3641,7 +3647,7 @@ msgstr "" "συστήματα Sun4m (για παράδειγμα, Sparc 10s και Sparc 20s)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2699 +#: boot-installer.xml:2708 #, no-c-format msgid "" "Floppy images are currently only available for sparc32, but, for techinical " @@ -3652,7 +3658,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2708 +#: boot-installer.xml:2717 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To boot from floppy on a Sparc, use <informalexample><screen>\n" @@ -3673,7 +3679,7 @@ msgstr "" "δισκους οποτε ουτε αυτα υποστηριζονται." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2718 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "Several Sparcs (e.g. Ultra 10) have an OBP bug that prevents them from " @@ -3687,7 +3693,7 @@ msgstr "" "106121 από <ulink url=\"http://sunsolve.sun.com\"></ulink>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2725 +#: boot-installer.xml:2734 #, no-c-format msgid "" "If you are booting from the floppy, and you see messages such as " @@ -3704,13 +3710,13 @@ msgstr "" "μηχάνημα σας η εκκίνηση από δισκέτα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Μηνύματα IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2738 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3726,7 +3732,7 @@ msgstr "" "NVRAM FAQ</ulink>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2766 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3741,7 +3747,7 @@ msgstr "" "κάποιες φορές θα πρέπει να του δώσετε μια μικρή βοήθεια." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2764 +#: boot-installer.xml:2773 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3757,7 +3763,7 @@ msgstr "" "hardware σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2771 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3774,7 +3780,7 @@ msgstr "" "περιλαμβάνονταιπαρακάτω στο <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2789 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" @@ -3804,7 +3810,7 @@ msgstr "" "userinput> και <userinput>mem=64m</userinput> εννοούν 64MB μνήμης RAM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2805 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3825,7 +3831,7 @@ msgstr "" "συνήθως κάτι όπως <filename>ttyS0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2809 +#: boot-installer.xml:2818 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3839,13 +3845,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2820 +#: boot-installer.xml:2829 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Παράμετροι του Εγκαταστάτη του Debian" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2821 +#: boot-installer.xml:2830 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3863,7 +3869,7 @@ msgstr "" "32 επιλογές περιβάλλοντος.</para> </footnote> που μπορεί να είναι χρήσιμες." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2843 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3874,13 +3880,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2855 #, fuzzy, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2856 #, fuzzy, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -3888,7 +3894,7 @@ msgstr "" "εμφανίζονται. Σύντομη μορφή: <userinput>priority</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2860 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3903,7 +3909,7 @@ msgstr "" "προτεραιότητα όπως χρειάζεται." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2858 +#: boot-installer.xml:2867 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3924,13 +3930,13 @@ msgstr "" "κάνει το \"σωστό\" χωρίς μεγάλη \"φασαρία\"." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2881 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2873 +#: boot-installer.xml:2882 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3968,13 +3974,13 @@ msgstr "" "τελευταία αυτή επιλογή δεν είναι και πολύ χρήσιμη προς το παρόν." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2903 +#: boot-installer.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3989,49 +3995,49 @@ msgstr "" "συνεχίσετε την διαδικασία εκκίνησης)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2921 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2922 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη επιλογή." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2917 +#: boot-installer.xml:2926 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2918 +#: boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Πιο αναλυτική από το συνηθισμένο." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2922 +#: boot-installer.xml:2931 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2923 +#: boot-installer.xml:2932 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Άφθονη πληροφορία αποσφαλμάτωσης." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2936 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2928 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -4042,13 +4048,13 @@ msgstr "" "συνεχίσετε κανονικάτην εκκίνηση." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2942 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -4060,7 +4066,7 @@ msgstr "" "floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2949 +#: boot-installer.xml:2958 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -4071,13 +4077,13 @@ msgstr "" "με την παράμετρο αυτή ώστε να \"κοιτάξει\" μια μόνο συσκευή." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2959 +#: boot-installer.xml:2968 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2960 +#: boot-installer.xml:2969 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -4096,7 +4102,7 @@ msgstr "" "της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2969 +#: boot-installer.xml:2978 #, no-c-format msgid "" "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " @@ -4109,19 +4115,19 @@ msgstr "" "Radeon." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2975 +#: boot-installer.xml:2984 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί για τα Amiga 1200 και SE/30." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 +#: boot-installer.xml:2988 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί σε hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2983 +#: boot-installer.xml:2992 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -4141,13 +4147,13 @@ msgstr "" "userinput> ή σε συντομία <userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:3006 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/θέμα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2998 +#: boot-installer.xml:3007 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -4165,13 +4171,13 @@ msgstr "" "userinput> ή <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3010 +#: boot-installer.xml:3019 #, no-c-format msgid "debian-installer/probe/usb" msgstr "debian-installer/probe/usb " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3011 +#: boot-installer.xml:3020 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent probing for USB on boot, if " @@ -4182,13 +4188,13 @@ msgstr "" "προβλήματα." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3020 boot-installer.xml:3186 +#: boot-installer.xml:3029 boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3030 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -4203,7 +4209,7 @@ msgstr "" "αποτύχει." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3028 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -4218,13 +4224,13 @@ msgstr "" "που θέλετε χειροκίνητα." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3039 +#: boot-installer.xml:3048 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3040 +#: boot-installer.xml:3049 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4235,13 +4241,13 @@ msgstr "" "είναι αρκετάγνωστοί για αυτή την κακή συμπεριφορά." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3059 #, fuzzy, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3051 +#: boot-installer.xml:3060 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating " @@ -4252,13 +4258,13 @@ msgstr "" "linkend=\"automatic-install\"/>. Σύντομη μορφή: <userinput>url</userinput>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3069 #, fuzzy, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3070 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load to automating the " @@ -4270,13 +4276,13 @@ msgstr "" "<userinput>file</userinput>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3070 +#: boot-installer.xml:3079 #, fuzzy, no-c-format msgid "auto-install/enabled (auto)" msgstr "debian-installer/θέμα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3071 +#: boot-installer.xml:3080 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4285,13 +4291,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "ανίχνευση/αποβολή cdrom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3083 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4311,7 +4317,7 @@ msgstr "" "αυτόματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3092 +#: boot-installer.xml:3101 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4324,13 +4330,13 @@ msgstr "" "εγκατάσταση." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3103 +#: boot-installer.xml:3112 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3104 +#: boot-installer.xml:3113 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4339,13 +4345,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3114 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3115 +#: boot-installer.xml:3124 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -4358,13 +4364,13 @@ msgstr "" "userinput> κατά την εκκίνηση του εγκαταστάτη." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3124 +#: boot-installer.xml:3133 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3125 +#: boot-installer.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -4377,13 +4383,13 @@ msgstr "" "userinput> κατά την εκκίνηση του εγκαταστάτη." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3135 +#: boot-installer.xml:3144 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "διάσωση/ενεργοποίηση" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3136 +#: boot-installer.xml:3145 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4393,13 +4399,13 @@ msgstr "" "διάσωσης αντί της διαδικασίας της κανονικής εγκατάστασης." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3147 +#: boot-installer.xml:3156 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3157 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4409,13 +4415,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3160 +#: boot-installer.xml:3169 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/θέμα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3161 +#: boot-installer.xml:3170 #, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -4425,13 +4431,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3172 +#: boot-installer.xml:3181 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3173 +#: boot-installer.xml:3182 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4442,7 +4448,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3187 +#: boot-installer.xml:3196 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -4450,13 +4456,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3206 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4468,13 +4474,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3210 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3211 +#: boot-installer.xml:3220 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4483,13 +4489,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3224 +#: boot-installer.xml:3233 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3225 +#: boot-installer.xml:3234 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4504,7 +4510,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3238 +#: boot-installer.xml:3247 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4514,7 +4520,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3245 +#: boot-installer.xml:3254 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4528,25 +4534,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3255 +#: boot-installer.xml:3264 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3267 +#: boot-installer.xml:3276 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Ανίχνευση λαθών της Διαδικασίας Εγκατάστασης " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3272 +#: boot-installer.xml:3281 #, fuzzy, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Αξιοπιστία των δισκετών" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3273 +#: boot-installer.xml:3282 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4556,7 +4562,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3280 +#: boot-installer.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "There are a many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4565,13 +4571,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3286 +#: boot-installer.xml:3295 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3300 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4579,7 +4585,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3297 +#: boot-installer.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4589,7 +4595,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3307 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4598,7 +4604,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3313 +#: boot-installer.xml:3322 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4606,13 +4612,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3321 +#: boot-installer.xml:3330 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3324 +#: boot-installer.xml:3333 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4620,7 +4626,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3330 +#: boot-installer.xml:3339 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -4629,7 +4635,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3337 +#: boot-installer.xml:3346 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4637,19 +4643,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3348 +#: boot-installer.xml:3357 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3349 +#: boot-installer.xml:3358 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3354 +#: boot-installer.xml:3363 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4657,7 +4663,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3360 +#: boot-installer.xml:3369 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4673,7 +4679,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3373 +#: boot-installer.xml:3382 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4687,7 +4693,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3378 +#: boot-installer.xml:3387 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4700,7 +4706,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3390 +#: boot-installer.xml:3399 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4709,7 +4715,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3397 +#: boot-installer.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4727,7 +4733,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3411 +#: boot-installer.xml:3420 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4736,7 +4742,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3419 +#: boot-installer.xml:3428 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4747,7 +4753,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3429 +#: boot-installer.xml:3438 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4763,7 +4769,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3444 +#: boot-installer.xml:3453 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4773,13 +4779,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3459 +#: boot-installer.xml:3468 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Αξιοπιστία των δισκετών" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3461 +#: boot-installer.xml:3470 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4789,7 +4795,7 @@ msgstr "" "φαίνεται να είναι η αξιοπιστία των δισκετών." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3466 +#: boot-installer.xml:3475 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4809,7 +4815,7 @@ msgstr "" "σφάλματα Ι/Ο δίσκου (disk I/O errors)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3475 +#: boot-installer.xml:3484 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4828,7 +4834,7 @@ msgstr "" "προσπάθεια γραψίματος της δισκέτας σε ένα άλλο σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3484 +#: boot-installer.xml:3493 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4840,7 +4846,7 @@ msgstr "" "επειτα ολα προχωρησαν κανονικα με την τριτη δισκετα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3490 +#: boot-installer.xml:3499 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4849,7 +4855,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3496 +#: boot-installer.xml:3505 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4861,13 +4867,13 @@ msgstr "" "αυτά οφείλονται σε ένα προβληματικό υλικό ή στο firmware του οδηγού δισκέτας." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3505 +#: boot-installer.xml:3514 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Ρύθμιση της εκκίνησης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3507 +#: boot-installer.xml:3516 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4882,7 +4888,7 @@ msgstr "" "parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3523 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4895,7 +4901,7 @@ msgstr "" "συσκευές όπως εσωτερικά modem, κάρτες ήχου και συσκευές Plug-n-Play.</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3520 +#: boot-installer.xml:3529 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4909,13 +4915,13 @@ msgstr "" "της μνήμης που θα βλέπει ο πυρήνας, όπως <userinput>mem=512m</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3531 boot-installer.xml:3616 +#: boot-installer.xml:3540 boot-installer.xml:3625 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης στην αρχιτεκτονική &arch-title; " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3532 +#: boot-installer.xml:3541 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4925,7 +4931,7 @@ msgstr "" "αποφευχθούν περνώντας συγκεκριμένες παραμέτρους εκκίνησης στον εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3546 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -4938,7 +4944,7 @@ msgstr "" "userinput>. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3543 +#: boot-installer.xml:3552 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4959,7 +4965,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3552 +#: boot-installer.xml:3561 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4973,7 +4979,7 @@ msgstr "" "που απενεργοποιεί αυτόν τον έλεγχο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3559 +#: boot-installer.xml:3568 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4995,13 +5001,13 @@ msgstr "" "\"/> για λεπτομέρειες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3573 +#: boot-installer.xml:3582 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το στάδιο ρύθμισης του PCMCIA " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3574 +#: boot-installer.xml:3583 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -5022,7 +5028,7 @@ msgstr "" "την περιοχή των πόρων εκείνων που προκαλούν τα προβλήματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3584 +#: boot-installer.xml:3593 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5046,13 +5052,13 @@ msgstr "" "εισάγετε αυτή την τιμή στον εγκαταστάτη." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3601 +#: boot-installer.xml:3610 #, fuzzy, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το φόρτωμα των αρθρωμάτων USB " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3602 +#: boot-installer.xml:3611 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -5073,7 +5079,7 @@ msgstr "" "τη φόρτωση των αρθρωμάτων." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3617 +#: boot-installer.xml:3626 #, fuzzy, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" @@ -5081,13 +5087,13 @@ msgstr "" "αποφευχθούν περνώντας συγκεκριμένες παραμέτρους εκκίνησης στον εγκαταστάτη." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3623 +#: boot-installer.xml:3632 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3624 +#: boot-installer.xml:3633 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5103,7 +5109,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3638 +#: boot-installer.xml:3647 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5113,13 +5119,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3649 +#: boot-installer.xml:3658 #, fuzzy, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3650 +#: boot-installer.xml:3659 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5128,19 +5134,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3656 +#: boot-installer.xml:3665 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3665 +#: boot-installer.xml:3674 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Ερμηνεία των μηνυμάτων έναρξης πυρήνα! " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3667 +#: boot-installer.xml:3676 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5179,13 +5185,13 @@ msgstr "" "baking\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3692 +#: boot-installer.xml:3701 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης στην αρχιτεκτονική &arch-title; " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3693 +#: boot-installer.xml:3702 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5206,7 +5212,7 @@ msgstr "" "επισυνάψετε αυτές τις πληροφορίες σ'αυτήν." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3704 +#: boot-installer.xml:3713 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5219,13 +5225,13 @@ msgstr "" "σας στο εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3715 +#: boot-installer.xml:3724 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Διαδικασία υποβολής Αναφοράς Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3716 +#: boot-installer.xml:3725 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5240,7 +5246,7 @@ msgstr "" "διαμορφώσεων υλικού." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3723 +#: boot-installer.xml:3732 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5249,7 +5255,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3729 +#: boot-installer.xml:3738 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -5266,7 +5272,7 @@ msgstr "" "installation-report</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3739 +#: boot-installer.xml:3748 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -5355,6 +5361,17 @@ msgstr "" "βήματα που ακολουθήσατε τα όποια έφεραν το σύστημα σ'αυτή την προβληματική " "κατάσταση." +#~ msgid "" +#~ "Type <informalexample><screen>\n" +#~ ">>> boot xxxx -flags 0\n" +#~ "</screen></informalexample> where <replaceable>xxxx</replaceable> is your " +#~ "CD-ROM drive in SRM notation." +#~ msgstr "" +#~ "Τυπώστε <informalexample><screen>\n" +#~ ">>> boot xxxx -flags 0\n" +#~ "</screen></informalexample> όπου <replaceable>xxxx</replaceable> είναι η " +#~ "μονάδα CD-ROM σε μορφή κατάλληλη για το SRM." + #~ msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;." #~ msgstr "" #~ "Αν χρησιμοποιείτε έναν πυρήνα 2.2.x kernel, ίσως χρειαστεί να ρυθμίσετε " diff --git a/po/el/preparing.po b/po/el/preparing.po index 1fa4943d1..6cbcdc42c 100644 --- a/po/el/preparing.po +++ b/po/el/preparing.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-03 07:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-03 10:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-04 21:24+0300\n" "Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: el <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -1173,8 +1173,9 @@ msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " "systems, but in that case it is recommended to install a window manager that " "is less resource-hungry than those of the GNOME or KDE desktop environments; " -"alternatives include <classname>icewm</classname> and <classname>wmaker</" -"classname>, but there are others to choose from." +"alternatives include <classname>xfce4</classname>, <classname>icewm</" +"classname> and <classname>wmaker</classname>, but there are others to choose " +"from." msgstr "" #. Tag: para diff --git a/po/el/random-bits.po b/po/el/random-bits.po index cc4571122..9cc8c449e 100644 --- a/po/el/random-bits.po +++ b/po/el/random-bits.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-03 07:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-03 10:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-09 00:33+0200\n" "Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -1904,7 +1904,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: random-bits.xml:952 #, no-c-format -msgid "Using the Graphical Installer" +msgid "The Graphical Installer" msgstr "" #. Tag: para diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po index 9c04eb49f..e9aaeabe5 100644 --- a/po/fi/boot-installer.po +++ b/po/fi/boot-installer.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installer boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-03 07:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-03 10:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-15 17:22+0200\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -523,9 +523,9 @@ msgstr "" "Firmware Updates</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:290 boot-installer.xml:1006 boot-installer.xml:1497 -#: boot-installer.xml:1992 boot-installer.xml:2074 boot-installer.xml:2163 -#: boot-installer.xml:2513 boot-installer.xml:2609 +#: boot-installer.xml:290 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1506 +#: boot-installer.xml:2001 boot-installer.xml:2083 boot-installer.xml:2172 +#: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2618 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Käynnistys TFTP:llä" @@ -625,24 +625,30 @@ msgstr "Käynnistäminen rompulta SRM-konsolilla" #: boot-installer.xml:336 #, no-c-format msgid "" -"Type <informalexample><screen>\n" +"The &debian; install CDs include several preconfigured boot options for VGA " +"and serial consoles. Type <informalexample><screen>\n" ">>> boot xxxx -flags 0\n" -"</screen></informalexample> where <replaceable>xxxx</replaceable> is your CD-" -"ROM drive in SRM notation." +"</screen></informalexample> to boot using VGA console, where " +"<replaceable>xxxx</replaceable> is your CD-ROM drive in SRM notation. To use " +"serial console on the first serial device, type <informalexample><screen>\n" +">>> boot xxxx -flags 1\n" +"</screen></informalexample> and for console on the second serial port, type" +msgstr "" + +#. Tag: screen +#: boot-installer.xml:351 +#, no-c-format +msgid ">>> boot xxxx -flags 2" msgstr "" -"Kirjoita <informalexample><screen>\n" -">>> boot xxxx -flags 0\n" -"</screen></informalexample> missä <replaceable>xxxx</replaceable> on " -"romppuasema SRM-merkintätavalla." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:348 +#: boot-installer.xml:357 #, no-c-format msgid "Booting from CD-ROM with the ARC or AlphaBIOS Console" msgstr "Käynnistäminen rompulta ARC- tai AlphaBIOS-konsolilta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:349 +#: boot-installer.xml:358 #, no-c-format msgid "" "To boot a CD-ROM from the ARC console, find your sub-architecture code name " @@ -663,13 +669,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:365 +#: boot-installer.xml:374 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies with the SRM Console" msgstr "Käynnistäminen levykkeiltä SRM-konsolilla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:366 +#: boot-installer.xml:375 #, no-c-format msgid "" "At the SRM prompt (<prompt>>>></prompt>), issue the following " @@ -699,7 +705,7 @@ msgstr "" "Linux-ydin hetken kuluttua." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:383 +#: boot-installer.xml:392 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify kernel parameters when booting via <command>aboot</" @@ -721,7 +727,7 @@ msgstr "" "<filename>arguments</filename>:in tilalle halutut ytimen parametrit." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:395 +#: boot-installer.xml:404 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify kernel parameters when booting via <command>MILO</" @@ -733,13 +739,13 @@ msgstr "" "linkend=\"booting-from-milo\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:405 +#: boot-installer.xml:414 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies with the ARC or AlphaBIOS Console" msgstr "Käynnistäminen levykkeiltä ARC- tai AlphaBIOS-konsolilta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:407 +#: boot-installer.xml:416 #, no-c-format msgid "" "In the OS Selection menu, set <command>linload.exe</command> as the boot " @@ -751,13 +757,13 @@ msgstr "" "uudella valikon kohdalla." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:416 +#: boot-installer.xml:425 #, no-c-format msgid "Booting with MILO" msgstr "Käynnistäminen MILO:lla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:417 +#: boot-installer.xml:426 #, no-c-format msgid "" "MILO contained on the bootstrap media is configured to proceed straight to " @@ -769,7 +775,7 @@ msgstr "" "MILO:n lähtölaskennan aikana." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:423 +#: boot-installer.xml:432 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify all the bits explicitly (for example, to supply " @@ -792,14 +798,14 @@ msgstr "" "näkee lyhyen MILO:n komentojen luettelon." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:442 +#: boot-installer.xml:451 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP" msgstr "Käynnistäminen TFTP:llä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:448 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1515 -#: boot-installer.xml:1998 boot-installer.xml:2519 boot-installer.xml:2615 +#: boot-installer.xml:457 boot-installer.xml:1021 boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:2007 boot-installer.xml:2528 boot-installer.xml:2624 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -809,8 +815,8 @@ msgstr "" "käynnistyspalvelinta (DHCP, RARP, tai BOOTP)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:453 boot-installer.xml:1017 boot-installer.xml:1520 -#: boot-installer.xml:2003 boot-installer.xml:2524 boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:462 boot-installer.xml:1026 boot-installer.xml:1529 +#: boot-installer.xml:2012 boot-installer.xml:2533 boot-installer.xml:2629 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -820,8 +826,8 @@ msgstr "" "palvelinta BOOTP:n tilalla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:458 boot-installer.xml:1022 boot-installer.xml:1525 -#: boot-installer.xml:2008 boot-installer.xml:2529 boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:467 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1534 +#: boot-installer.xml:2017 boot-installer.xml:2538 boot-installer.xml:2634 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -831,13 +837,13 @@ msgstr "" "\"install-tftp\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:466 +#: boot-installer.xml:475 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP on Netwinder" msgstr "Käynnistäminen TFTP:llä Netwinderissa" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:467 +#: boot-installer.xml:476 #, no-c-format msgid "" "Netwinders have two network interfaces: A 10Mbps NE2000-compatible card " @@ -853,7 +859,7 @@ msgstr "" "T</literal>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:476 +#: boot-installer.xml:485 #, no-c-format msgid "" "You need NeTTrom 2.2.1 or later to boot the installation system, and version " @@ -868,7 +874,7 @@ msgstr "" "\"></ulink>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:484 +#: boot-installer.xml:493 #, no-c-format msgid "" "When you boot your Netwinder you have to interrupt the boot process during " @@ -949,13 +955,13 @@ msgstr "" "netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html\">detailed HOWTO</ulink> saatavilla." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:536 +#: boot-installer.xml:545 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP on CATS" msgstr "Käynnistäminen TFTP:llä CATS:illa" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:537 +#: boot-installer.xml:546 #, no-c-format msgid "" "On CATS machines, use <command>boot de0:</command> or similar at the Cyclone " @@ -965,14 +971,14 @@ msgstr "" "Cyclonen kehotteessa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:547 +#: boot-installer.xml:556 #, no-c-format msgid "Booting from CD-ROM" msgstr "Käynnistys rompulta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:553 boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1134 -#: boot-installer.xml:1955 boot-installer.xml:2301 boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:562 boot-installer.xml:732 boot-installer.xml:1143 +#: boot-installer.xml:1964 boot-installer.xml:2310 boot-installer.xml:2662 #, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " @@ -989,8 +995,8 @@ msgstr "" "seuraavaan lukuun." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:564 boot-installer.xml:734 boot-installer.xml:1145 -#: boot-installer.xml:1966 boot-installer.xml:2312 boot-installer.xml:2664 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1154 +#: boot-installer.xml:1975 boot-installer.xml:2321 boot-installer.xml:2673 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -1006,8 +1012,8 @@ msgstr "" "saattaisivat tässä tilanteessa toimia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:572 boot-installer.xml:742 boot-installer.xml:1153 -#: boot-installer.xml:1974 boot-installer.xml:2320 boot-installer.xml:2672 +#: boot-installer.xml:581 boot-installer.xml:751 boot-installer.xml:1162 +#: boot-installer.xml:1983 boot-installer.xml:2329 boot-installer.xml:2681 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " @@ -1023,8 +1029,8 @@ msgstr "" "asennusjärjestelmä asentamaan ne rompulta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:580 boot-installer.xml:750 boot-installer.xml:1161 -#: boot-installer.xml:1982 boot-installer.xml:2328 boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1991 boot-installer.xml:2337 boot-installer.xml:2689 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -1032,7 +1038,7 @@ msgstr "" "Jos ilmenee pulmia, katso kohtaa <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:587 +#: boot-installer.xml:596 #, no-c-format msgid "" "To boot a CD-ROM from the Cyclone console prompt, use the command " @@ -1042,13 +1048,13 @@ msgstr "" "<command>boot cd0:cats.bin</command>" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:596 +#: boot-installer.xml:605 #, no-c-format msgid "Booting from Firmware" msgstr "Käynnistäminen laiteohjelmistosta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:602 +#: boot-installer.xml:611 #, no-c-format msgid "" "There is an increasing number of consumer devices that directly boot from a " @@ -1060,7 +1066,7 @@ msgstr "" "käynnistyy automaattisesti kun laite käynnistetään uudelleen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:608 +#: boot-installer.xml:617 #, no-c-format msgid "" "In many cases, changing the firmware of an embedded device voids your " @@ -1075,25 +1081,25 @@ msgstr "" "tarkkaan." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:619 +#: boot-installer.xml:628 #, no-c-format msgid "Booting the NSLU2" msgstr "NSLU2:n käynnistäminen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:620 +#: boot-installer.xml:629 #, no-c-format msgid "There are three ways how to put the installer firmware into flash:" msgstr "Asentimen laiteohjelmisto voidaan tallentaa flashiin kolmella tavalla:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:626 +#: boot-installer.xml:635 #, no-c-format msgid "Using the NSLU2 web interface" msgstr "Käytetään NSLU2:n webbikäyttöliittymää" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:627 +#: boot-installer.xml:636 #, no-c-format msgid "" "Go to the administration section and choose the menu item <literal>Upgrade</" @@ -1109,13 +1115,13 @@ msgstr "" "asentimeen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:638 +#: boot-installer.xml:647 #, no-c-format msgid "Via the network using Linux/Unix" msgstr "Verkon kautta Linuxista/Unixista" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:639 +#: boot-installer.xml:648 #, no-c-format msgid "" "You can use <command>upslug2</command> from any Linux or Unix machine to " @@ -1166,13 +1172,13 @@ msgstr "" "kohtaa, muuten asennin ei löydä sitä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:700 +#: boot-installer.xml:709 #, no-c-format msgid "Via the network using Windows" msgstr "Verkon kautta Windowsista" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:701 +#: boot-installer.xml:710 #, no-c-format msgid "" "There is <ulink url=\"http://www.everbesthk.com/8-download/sercomm/firmware/" @@ -1184,14 +1190,14 @@ msgstr "" "päivittämiseen verkon kautta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:717 boot-installer.xml:1128 boot-installer.xml:1943 -#: boot-installer.xml:2295 boot-installer.xml:2647 +#: boot-installer.xml:726 boot-installer.xml:1137 boot-installer.xml:1952 +#: boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2656 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Käynnistäminen rompulta" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:855 +#: boot-installer.xml:864 #, no-c-format msgid "" "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" @@ -1200,7 +1206,7 @@ msgstr "" "command>:lla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:858 +#: boot-installer.xml:867 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -1211,7 +1217,7 @@ msgstr "" "drive-files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:863 +#: boot-installer.xml:872 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -1229,7 +1235,7 @@ msgstr "" "huolella." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:873 +#: boot-installer.xml:882 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " @@ -1247,7 +1253,7 @@ msgstr "" "tarvita." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:882 +#: boot-installer.xml:891 #, no-c-format msgid "" "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things " @@ -1266,7 +1272,7 @@ msgstr "" "etc/lilo.conf</filename>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:903 +#: boot-installer.xml:912 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -1280,7 +1286,7 @@ msgstr "" " append=\"ramdisk_size=12000\"" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:903 +#: boot-installer.xml:912 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</" @@ -1296,7 +1302,7 @@ msgstr "" "<userinput>lilo</userinput> ja käynnistä sitten tietokone uudelleen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:912 +#: boot-installer.xml:921 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your " @@ -1318,7 +1324,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> ja käynnistä uudelleen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:923 +#: boot-installer.xml:932 #, no-c-format msgid "" "Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need to " @@ -1330,13 +1336,13 @@ msgstr "" "mitään eroa <command>GRUB</command>:n ja <command>LILO</command>:n välillä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:934 +#: boot-installer.xml:943 #, no-c-format msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Käynnistys USB-muistilta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:935 +#: boot-installer.xml:944 #, no-c-format msgid "" "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-" @@ -1353,14 +1359,14 @@ msgstr "" "&enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:948 boot-installer.xml:2055 boot-installer.xml:2555 -#: boot-installer.xml:2698 +#: boot-installer.xml:957 boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2564 +#: boot-installer.xml:2707 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Käynnistäminen levykkeiltä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:949 boot-installer.xml:2563 +#: boot-installer.xml:958 boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1370,7 +1376,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"create-floppy\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:956 +#: boot-installer.xml:965 #, no-c-format msgid "" "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " @@ -1381,7 +1387,7 @@ msgstr "" "virta takaisin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:962 +#: boot-installer.xml:971 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " @@ -1399,7 +1405,7 @@ msgstr "" "käynnistyskehotteessa <userinput>linux root=/dev/hdc</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:972 +#: boot-installer.xml:981 #, no-c-format msgid "" "Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</" @@ -1416,7 +1422,7 @@ msgstr "" "laitetta käynnistetään." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:981 +#: boot-installer.xml:990 #, no-c-format msgid "" "The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that " @@ -1426,7 +1432,7 @@ msgstr "" "esitellään ja jonka alareunassa on kehote <prompt>boot:</prompt>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:987 +#: boot-installer.xml:996 #, no-c-format msgid "" "Once you press &enterkey;, you should see the message " @@ -1443,7 +1449,7 @@ msgstr "" "\"kernel-msgs\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:996 +#: boot-installer.xml:1005 #, no-c-format msgid "" "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " @@ -1457,19 +1463,19 @@ msgstr "" "käynnistyy automaattisesti." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1030 +#: boot-installer.xml:1039 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "i386:lla on erilaisia tapoja käynnistää TFTP:llä" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1036 +#: boot-installer.xml:1045 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "NIC tai emolevy joka tukee PXE:tä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1037 +#: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1482,13 +1488,13 @@ msgstr "" "Jos PXE löytyy, voi olla mahdollista asettaa BIOS käynnistymään verkosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1048 +#: boot-installer.xml:1057 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "NIC jossa on BootROM verkosta käynnistämiseen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1049 +#: boot-installer.xml:1058 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1496,7 +1502,7 @@ msgid "" msgstr "Verkkokortti osaa ehkä käynnistyä TFTP:llä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1054 +#: boot-installer.xml:1063 #, no-c-format msgid "" "Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. " @@ -1506,13 +1512,13 @@ msgstr "" "Viittaa tähän ohjeeseen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1062 +#: boot-installer.xml:1071 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1063 +#: boot-installer.xml:1072 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> " @@ -1523,13 +1529,13 @@ msgstr "" "TFTPbootilla." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1072 +#: boot-installer.xml:1081 #, no-c-format msgid "The Boot Prompt" msgstr "Käynnistyskehote" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1073 +#: boot-installer.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1548,7 +1554,7 @@ msgstr "" "käynnistystapa ja halutut käynnistysparametrit." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1085 +#: boot-installer.xml:1094 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Information on available boot methods and on boot parameters which might be " @@ -1565,7 +1571,7 @@ msgstr "" "parametria (esim. <userinput>linux fb=false</userinput>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1094 +#: boot-installer.xml:1103 #, no-c-format msgid "" "If you are installing the system via a remote management device that " @@ -1600,13 +1606,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=false</userinput> kuten ohjeteksti neuvoo." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1169 +#: boot-installer.xml:1178 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Rompun sisältö" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1171 +#: boot-installer.xml:1180 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of Debian Install CDs. The " @@ -1631,7 +1637,7 @@ msgstr "" "verkkoyhteyttä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1187 +#: boot-installer.xml:1196 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1658,7 +1664,7 @@ msgstr "" "tavanomaisemmissa järjestelmissä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1203 +#: boot-installer.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1674,7 +1680,7 @@ msgstr "" "luettavissa EFI:n komentotulkista kuten alla selitetään. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1212 +#: boot-installer.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1696,7 +1702,7 @@ msgstr "" "osio löytyy ennen kuin se päästää asennuksen jatkumaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1224 +#: boot-installer.xml:1233 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1719,13 +1725,13 @@ msgstr "" "toisesta käynnisty, käytä toista vaihtoehtoa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1243 +#: boot-installer.xml:1252 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "TÄRKEÄÄ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1244 +#: boot-installer.xml:1253 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1745,13 +1751,13 @@ msgstr "" "Shellin kehotteessa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1256 +#: boot-installer.xml:1265 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Valinta 1: Käynnistäminen Boot Option Maintenance -valikosta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1263 +#: boot-installer.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1762,7 +1768,7 @@ msgstr "" "Boot Manager -sivun kun järjestelmän alkuasetukset ovat valmiit." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1269 +#: boot-installer.xml:1278 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1772,7 +1778,7 @@ msgstr "" "&enterkey;. Tällöin näytetään uusi valikko." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1275 +#: boot-installer.xml:1284 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1790,7 +1796,7 @@ msgstr "" "ohjaimen tietojen pitäisi olla samat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1295 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1808,7 +1814,7 @@ msgstr "" "lisäkohtaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1297 +#: boot-installer.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1823,7 +1829,7 @@ msgstr "" "nuolinäppäimillä ja painamalla &enterkey;. Tämä aloittaa käynnistyslatauksen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1309 +#: boot-installer.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for " @@ -1835,13 +1841,13 @@ msgstr "" "käynnistysydin ja valitsimia." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1319 +#: boot-installer.xml:1328 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Valinta 2: Käynnistäminen EFI Shell:stä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1320 +#: boot-installer.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1854,7 +1860,7 @@ msgstr "" "[Built-in]</command>. Käynnistä Debianin asennusromppu seuraavasti:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1331 +#: boot-installer.xml:1340 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1865,7 +1871,7 @@ msgstr "" "Boot Manager -sivun ja valikon kun järjestelmän alkuasetukset on tehty." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1337 +#: boot-installer.xml:1346 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1887,7 +1893,7 @@ msgstr "" "ylimääräisen sekunnin kun asema käynnistyy." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1351 +#: boot-installer.xml:1360 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1901,7 +1907,7 @@ msgstr "" "replaceable></filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1358 +#: boot-installer.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1914,7 +1920,7 @@ msgstr "" "rompulla. Komentotulkki näyttää nyt osion numeron kehotteena." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1365 +#: boot-installer.xml:1374 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1924,7 +1930,7 @@ msgstr "" "käynnistää käynnistyslatauksen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1372 +#: boot-installer.xml:1381 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will " @@ -1940,13 +1946,13 @@ msgstr "" "ja asetukset." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1386 +#: boot-installer.xml:1395 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Asentaminen sarjapäätteen avulla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1388 +#: boot-installer.xml:1397 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1965,7 +1971,7 @@ msgstr "" "valmiiksi yleisimmin käytetyt nopeusasetukset laitteelle ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1399 +#: boot-installer.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1978,7 +1984,7 @@ msgstr "" "katsoa komennolla <command>baud</command> EFI:n komentotulkissa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1406 +#: boot-installer.xml:1415 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1994,7 +2000,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2011,7 +2017,7 @@ msgstr "" "asennin käynnistetään tekstitilassa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1426 +#: boot-installer.xml:1435 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2025,13 +2031,13 @@ msgstr "" "ennen kuin asennus voidaan alottaa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1444 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Käynnistysytimen ja parametrien valinta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1437 +#: boot-installer.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2050,7 +2056,7 @@ msgstr "" "<classname>Params</classname> yleiset komentorivin parametrit." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1449 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -2073,7 +2079,7 @@ msgstr "" "asennuksen:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2083,7 +2089,7 @@ msgstr "" "asennustapa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1472 +#: boot-installer.xml:1481 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2095,7 +2101,7 @@ msgstr "" "asetukset) kirjoitetaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1479 +#: boot-installer.xml:1488 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -2107,7 +2113,7 @@ msgstr "" "ensimmäisen ruutu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1488 boot-installer.xml:1624 +#: boot-installer.xml:1497 boot-installer.xml:1633 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2117,7 +2123,7 @@ msgstr "" "verkkoasetukset ja levyosiot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1499 +#: boot-installer.xml:1508 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2135,7 +2141,7 @@ msgstr "" "paketit asennetaan verkosta eikä rompulta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1533 +#: boot-installer.xml:1542 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2150,13 +2156,13 @@ msgstr "" "asetus, jotta lataus verkosta on käytössä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1544 +#: boot-installer.xml:1553 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Palvelimen asetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1545 +#: boot-installer.xml:1554 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2180,7 +2186,7 @@ msgstr "" "<command>elilo.efi</command> käynnistettyä asiakaskoneella." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1555 +#: boot-installer.xml:1564 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -2196,7 +2202,7 @@ msgstr "" "järjestelmän käynnistystiedostot." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1565 +#: boot-installer.xml:1574 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2214,7 +2220,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1565 +#: boot-installer.xml:1574 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -2237,13 +2243,13 @@ msgstr "" "classname> mukana tulevista ohjeista." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1582 +#: boot-installer.xml:1591 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Asiakaskoneen asetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1583 +#: boot-installer.xml:1592 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2275,7 +2281,7 @@ msgstr "" "noutamiseen TFTP:Llä palvelimelta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1615 +#: boot-installer.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2290,13 +2296,13 @@ msgstr "" "ytimen lataus verkosta on valmis, se käynnistää Debian Installerin." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1637 +#: boot-installer.xml:1646 #, no-c-format msgid "Choosing an Installation Method" msgstr "Asennustavan valinta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1639 +#: boot-installer.xml:1648 #, no-c-format msgid "" "Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x " @@ -2312,7 +2318,7 @@ msgstr "" "muistilevyn ja 2.4.x käyttää tmpfs:ää." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1647 +#: boot-installer.xml:1656 #, no-c-format msgid "" "If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the " @@ -2321,7 +2327,7 @@ msgstr "" "Jos käytät linux-ydintä 2.2.x, on annettava ytimen parametri &ramdisksize;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1652 +#: boot-installer.xml:1661 #, no-c-format msgid "" "Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel " @@ -2331,7 +2337,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1657 +#: boot-installer.xml:1666 #, no-c-format msgid "" "If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's " @@ -2341,13 +2347,13 @@ msgstr "" "FAQ</ulink> jos on vaikeuksia." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1674 +#: boot-installer.xml:1683 #, no-c-format msgid "Amiga" msgstr "Amiga" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1675 +#: boot-installer.xml:1684 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to amiga is the hard drive (see " @@ -2358,7 +2364,7 @@ msgstr "" "hd\"/>). <emphasis>Toisin sanoen rompulta ei voi käynnistää.</emphasis>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1681 +#: boot-installer.xml:1690 #, no-c-format msgid "" "Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2368,13 +2374,13 @@ msgstr "" "lisättävä käynnistysparametri <userinput>fb=false</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1690 +#: boot-installer.xml:1699 #, no-c-format msgid "Atari" msgstr "Atari" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1691 +#: boot-installer.xml:1700 #, no-c-format msgid "" "The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref " @@ -2386,7 +2392,7 @@ msgstr "" "\"/>). <emphasis>Toisin sanoen rompulta ei voi käynnistää.</emphasis>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1698 +#: boot-installer.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2396,13 +2402,13 @@ msgstr "" "lisättävä käynnistysparametri <userinput>fb=false</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1707 +#: boot-installer.xml:1716 #, no-c-format msgid "BVME6000" msgstr "BVME6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1708 +#: boot-installer.xml:1717 #, no-c-format msgid "" "The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend=" @@ -2414,13 +2420,13 @@ msgstr "" "tai verkosta (katso <xref linkend=\"boot-tftp\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1718 +#: boot-installer.xml:1727 #, no-c-format msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1719 +#: boot-installer.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to mac is from the hard drive (see " @@ -2432,7 +2438,7 @@ msgstr "" "Maceille ei ole toimivaa 2.4.x-ydintä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1726 +#: boot-installer.xml:1735 #, no-c-format msgid "" "If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include " @@ -2454,13 +2460,13 @@ msgstr "" "järjestelmä toimii nopeammin jos sitä ei käytetä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1741 +#: boot-installer.xml:1750 #, no-c-format msgid "MVME147 and MVME16x" msgstr "MVME147 ja MVME16x" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1742 +#: boot-installer.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies " @@ -2474,13 +2480,13 @@ msgstr "" "</emphasis>" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1752 +#: boot-installer.xml:1761 #, no-c-format msgid "Q40/Q60" msgstr "Q40/Q60" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1753 +#: boot-installer.xml:1762 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive " @@ -2491,13 +2497,13 @@ msgstr "" "boot-hd\"/>). <emphasis>Toisin sanoen rompulta ei voi käynnistää.</emphasis>" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1764 +#: boot-installer.xml:1773 #, no-c-format msgid "Booting from a Hard Disk" msgstr "Käynnistäminen kiintolevyltä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1770 boot-installer.xml:2374 +#: boot-installer.xml:1779 boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2507,7 +2513,7 @@ msgstr "" "tapa; joillekin järjestelmille se on ainoa tuettu asennustapa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1776 boot-installer.xml:2380 +#: boot-installer.xml:1785 boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2518,7 +2524,7 @@ msgstr "" "noutaa ja tallentaa kohdassa <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1785 +#: boot-installer.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, " @@ -2532,7 +2538,7 @@ msgstr "" "current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>:istä lisätietoja)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1793 +#: boot-installer.xml:1802 #, no-c-format msgid "" "The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, " @@ -2552,13 +2558,13 @@ msgstr "" "verkosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1814 +#: boot-installer.xml:1823 #, no-c-format msgid "Booting from AmigaOS" msgstr "Käynnistäminen AmigaOS:stä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1815 +#: boot-installer.xml:1824 #, no-c-format msgid "" "In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by " @@ -2570,7 +2576,7 @@ msgstr "" "<filename>debian</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1821 +#: boot-installer.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer " @@ -2592,13 +2598,13 @@ msgstr "" "intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1836 +#: boot-installer.xml:1845 #, no-c-format msgid "Booting from Atari TOS" msgstr "Käynnistäminen Atari TOS:sta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1837 +#: boot-installer.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking " @@ -2612,7 +2618,7 @@ msgstr "" "asetusten valintaikkunassa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1844 +#: boot-installer.xml:1853 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program " @@ -2633,13 +2639,13 @@ msgstr "" "jatkaa kohtaan <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1859 +#: boot-installer.xml:1868 #, no-c-format msgid "Booting from MacOS" msgstr "Käynnistäminen MacOS:stä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1860 +#: boot-installer.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "You must retain the original Mac system and boot from it. It is " @@ -2661,7 +2667,7 @@ msgstr "" "ongelmia ajossa olevalle linux-ytimelle." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1871 +#: boot-installer.xml:1880 #, no-c-format msgid "" "Macs require the <command>Penguin</command> bootloader. If you do not have " @@ -2676,7 +2682,7 @@ msgstr "" "tämä otos kopiodaan levykkeelle." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1880 +#: boot-installer.xml:1889 #, no-c-format msgid "" "At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-" @@ -2700,7 +2706,7 @@ msgstr "" "tiedostonvalintaikkunoissa niiden kohdalle." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1895 +#: boot-installer.xml:1904 #, no-c-format msgid "" "To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -> " @@ -2718,7 +2724,7 @@ msgstr "" "Default</guimenuitem>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1904 +#: boot-installer.xml:1913 #, no-c-format msgid "" "Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start " @@ -2730,7 +2736,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>Boot Now</guimenuitem>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1911 +#: boot-installer.xml:1920 #, no-c-format msgid "" "The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information " @@ -2751,19 +2757,19 @@ msgstr "" "linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1926 +#: boot-installer.xml:1935 #, no-c-format msgid "Booting from Q40/Q60" msgstr "Käynnistäminen Q40/Q60:stä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1928 +#: boot-installer.xml:1937 #, no-c-format msgid "FIXME" msgstr "FIXME" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1932 +#: boot-installer.xml:1941 #, no-c-format msgid "" "The installation program should start automatically, so you can continue " @@ -2773,7 +2779,7 @@ msgstr "" "kohtaan <xref linkend=\"d-i-intro\"/>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1944 +#: boot-installer.xml:1953 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM " @@ -2783,7 +2789,7 @@ msgstr "" "tukeva suoritinarkkitehtuuri on BVME6000." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2016 +#: boot-installer.xml:2025 #, no-c-format msgid "" "After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO " @@ -2796,26 +2802,26 @@ msgstr "" "emulaatiota käyttäen kirjoittamalla kehotteeseen joku seuraavista:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2027 +#: boot-installer.xml:2036 #, no-c-format msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000" msgstr "" "Kirjoittamalla <screen>i6000 &enterkey;</screen> asennetaan BVME4000/6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2032 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162" msgstr "kirjoittamalla <screen>i162 &enterkey;</screen> asennetaan MVME162" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2037 +#: boot-installer.xml:2046 #, no-c-format msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167" msgstr "kirjoittamalla <screen>i167 &enterkey;</screen> asennetaan MVME166/167" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2044 +#: boot-installer.xml:2053 #, no-c-format msgid "" "You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use " @@ -2826,7 +2832,7 @@ msgstr "" "screen>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2056 +#: boot-installer.xml:2065 #, no-c-format msgid "" "For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the " @@ -2836,7 +2842,7 @@ msgstr "" "käynnistämistä koneen omasta tiedostojärjestelmästä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2061 +#: boot-installer.xml:2070 #, no-c-format msgid "" "Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a " @@ -2846,13 +2852,13 @@ msgstr "" "(VME:llä on oltava SCSI-levykeasema)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2077 boot-installer.xml:2124 +#: boot-installer.xml:2086 boot-installer.xml:2133 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "SGI:n käynnistäminen TFTP:llä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2078 +#: boot-installer.xml:2087 #, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" @@ -2874,14 +2880,14 @@ msgstr "" "</screen></informalexample>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2097 boot-installer.xml:2146 boot-installer.xml:2201 -#: boot-installer.xml:2240 +#: boot-installer.xml:2106 boot-installer.xml:2155 boot-installer.xml:2210 +#: boot-installer.xml:2249 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" msgstr "Broadcom BCM91250A: ja BCM91480B:n käynnistäminen TFTP:llä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2098 boot-installer.xml:2202 +#: boot-installer.xml:2107 boot-installer.xml:2211 #, no-c-format msgid "" "On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load " @@ -2912,13 +2918,13 @@ msgstr "" "ladataan automaattisesti." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2121 boot-installer.xml:2225 boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2130 boot-installer.xml:2234 boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Käynnistysparametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2125 +#: boot-installer.xml:2134 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" @@ -2928,7 +2934,7 @@ msgstr "" "<command>bootp():</command>-komennon loppuun." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2130 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and " @@ -2946,13 +2952,13 @@ msgstr "" "<command>append</command>:n avulla:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2140 +#: boot-installer.xml:2149 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2147 boot-installer.xml:2241 +#: boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2250 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, " @@ -2965,13 +2971,13 @@ msgstr "" "lisättävä parametrit muuttujaan <replaceable>extra_args</replaceable>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2166 boot-installer.xml:2228 +#: boot-installer.xml:2175 boot-installer.xml:2237 #, no-c-format msgid "Cobalt TFTP Booting" msgstr "Cobaltin käynnistys TFTP:llä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2167 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "" "Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " @@ -2989,7 +2995,7 @@ msgstr "" "kaksi:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2177 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "" "Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " @@ -3004,7 +3010,7 @@ msgstr "" "laitteeseen kirjaudutaan SSH:lla voidaan asennus aloittaa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2186 +#: boot-installer.xml:2195 #, no-c-format msgid "" "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " @@ -3017,7 +3023,7 @@ msgstr "" "mahdollista Qube 2700 (Qube1) -koneilla, koska niissä ei ole sarjaporttia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2229 +#: boot-installer.xml:2238 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " @@ -3029,13 +3035,13 @@ msgstr "" "parametrit muuttujaan <replaceable>args</replaceable>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2257 +#: boot-installer.xml:2266 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "s390:n rajoitukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2258 +#: boot-installer.xml:2267 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -3045,7 +3051,7 @@ msgstr "" "verkkoasetukset ja ssh-istunto." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2272 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -3058,13 +3064,13 @@ msgstr "" "käynnistämällä ssh-istunto, joka käynnistää tavanomaisen asennusjärjestelmän." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2274 +#: boot-installer.xml:2283 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "s390:n käynnistysparametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2275 +#: boot-installer.xml:2284 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -3077,7 +3083,7 @@ msgstr "" "lisätietoja S/390:n käynnistysparametreista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2335 +#: boot-installer.xml:2344 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -3094,7 +3100,7 @@ msgstr "" "rompulta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2344 +#: boot-installer.xml:2353 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " @@ -3110,7 +3116,7 @@ msgstr "" "noutamaan tarvittavat tiedostot rompulta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2353 +#: boot-installer.xml:2362 #, no-c-format msgid "" "If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-" @@ -3127,37 +3133,37 @@ msgstr "" "kuten tässä" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2362 +#: boot-installer.xml:2371 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2368 +#: boot-installer.xml:2377 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Käynnistys kiintolevyltä" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "Booting CHRP from OpenFirmware" msgstr "CHRP:n käynnistys OpenFirmwaresta" #. Tag: emphasis -#: boot-installer.xml:2393 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "Not yet written." msgstr "Tätä ei ole vielä kirjoitettu." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2407 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "OldWorld PowerMacien käynnistäminen MacOS:stä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2399 +#: boot-installer.xml:2408 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -3179,13 +3185,13 @@ msgstr "" "painikkeella <guibutton>Linux</guibutton>, se käynnistää asentimen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2417 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "NewWorld Macien käynnistäminen OpenFirmwaresta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2418 +#: boot-installer.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -3233,13 +3239,13 @@ msgstr "" "Seuraavaksi pitäisi Debianin asentimen käynnistyä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2453 +#: boot-installer.xml:2462 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Käynnistys USB-muistilta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2454 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" @@ -3247,7 +3253,7 @@ msgstr "" "muistilta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2469 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -3267,7 +3273,7 @@ msgstr "" "(katso <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2472 +#: boot-installer.xml:2481 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -3290,7 +3296,7 @@ msgstr "" "pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2484 +#: boot-installer.xml:2493 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -3316,7 +3322,7 @@ msgstr "" "<command>hattrib -b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2498 +#: boot-installer.xml:2507 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -3328,7 +3334,7 @@ msgstr "" "painaa vaan &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2513 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -3340,14 +3346,14 @@ msgstr "" "Asennusraportin teko selitetään kohdassa <xref linkend=\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2537 +#: boot-installer.xml:2546 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" "Tällä hetkellä PReP ja New World PowerMacit tukevat käynnistystä verkosta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2541 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -3366,7 +3372,7 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2556 +#: boot-installer.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -3380,7 +3386,7 @@ msgstr "" "ole tuettu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2568 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -3392,7 +3398,7 @@ msgstr "" "virtanappulaa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2574 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -3406,7 +3412,7 @@ msgstr "" "poistetaan asemasta ja laite etsii käynnistyskelpoisia osioita kiintolevyltä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2590 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -3418,13 +3424,13 @@ msgstr "" "automaattisesti kun juuritiedostojärjestelmä on ladattu muistiin." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2592 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "PowerPC:n käynnistysparametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -3440,7 +3446,7 @@ msgstr "" "käytä <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2633 +#: boot-installer.xml:2642 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -3459,7 +3465,7 @@ msgstr "" "DHCP:tä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2687 +#: boot-installer.xml:2696 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -3475,7 +3481,7 @@ msgstr "" "käynnistettäessä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2699 +#: boot-installer.xml:2708 #, no-c-format msgid "" "Floppy images are currently only available for sparc32, but, for techinical " @@ -3486,7 +3492,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2708 +#: boot-installer.xml:2717 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To boot from floppy on a Sparc, use <informalexample><screen>\n" @@ -3506,7 +3512,7 @@ msgstr "" "tuettu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2718 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "Several Sparcs (e.g. Ultra 10) have an OBP bug that prevents them from " @@ -3520,7 +3526,7 @@ msgstr "" "sunsolve.sun.com\"></ulink>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2725 +#: boot-installer.xml:2734 #, no-c-format msgid "" "If you are booting from the floppy, and you see messages such as " @@ -3538,13 +3544,13 @@ msgstr "" "ei lainkaan tueta tällä koneella." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPRO:min viestit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2738 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3559,7 +3565,7 @@ msgstr "" "\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2766 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3573,7 +3579,7 @@ msgstr "" "kuitenkin hieman autettava." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2764 +#: boot-installer.xml:2773 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3588,7 +3594,7 @@ msgstr "" "järjestelmälle laitteistosta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2771 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3604,7 +3610,7 @@ msgstr "" "kohdassa <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2789 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" @@ -3632,7 +3638,7 @@ msgstr "" "<userinput>mem=64m</userinput> tarkoittavat 64 Mt keskusmuistia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2805 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3652,7 +3658,7 @@ msgstr "" "yleensä on suunnilleen <filename>ttyS0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2809 +#: boot-installer.xml:2818 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3666,13 +3672,13 @@ msgstr "" "arvoksi <filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2820 +#: boot-installer.xml:2829 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Debianin asentimen parametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2821 +#: boot-installer.xml:2830 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3687,7 +3693,7 @@ msgstr "" "hyödyllisiä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2843 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3698,13 +3704,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2855 #, fuzzy, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2856 #, fuzzy, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -3712,7 +3718,7 @@ msgstr "" "muoto: <userinput>priority</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2860 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3726,7 +3732,7 @@ msgstr "" "tulee pulmia, asennin säätää prioriteettia tarpeen mukaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2858 +#: boot-installer.xml:2867 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3745,13 +3751,13 @@ msgstr "" "kriittiset viestit ja yrittää tehdä oikeat valinnat kyselemättä turhia." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2881 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2873 +#: boot-installer.xml:2882 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3783,13 +3789,13 @@ msgstr "" "graafinen asennin käyttää <userinput>gtk</userinput>-käyttöliittymää." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2903 +#: boot-installer.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3803,49 +3809,49 @@ msgstr "" "tärkeissä vaiheissa. (Käynnistystä jatketaan poistumalla komentotulkista.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2921 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2922 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Tämä on oletusarvo" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2917 +#: boot-installer.xml:2926 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2918 +#: boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Tavallista yksityiskohtaisempi." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2922 +#: boot-installer.xml:2931 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2923 +#: boot-installer.xml:2932 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Paljon vianjäljitystietoa." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2936 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2928 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3855,13 +3861,13 @@ msgstr "" "Jatka käynnistystä poistumalla komentotulkista." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2942 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -3872,7 +3878,7 @@ msgstr "" "ladataan. Esimerkiksi <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2949 +#: boot-installer.xml:2958 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3883,13 +3889,13 @@ msgstr "" "laitteeseen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2959 +#: boot-installer.xml:2968 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2960 +#: boot-installer.xml:2969 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3907,7 +3913,7 @@ msgstr "" "sisällä asennuksen alusta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2969 +#: boot-installer.xml:2978 #, no-c-format msgid "" "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " @@ -3919,19 +3925,19 @@ msgstr "" "Inspironeilla joissa on näytönohjaimena Mobile Radeon." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2975 +#: boot-installer.xml:2984 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "Pulmista on ilmoitettu Amiga 1200:lla ja SE/30:llä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 +#: boot-installer.xml:2988 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Pulmista on ilmoitettu hppa:lla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2983 +#: boot-installer.xml:2992 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3950,13 +3956,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:3006 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2998 +#: boot-installer.xml:3007 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3973,13 +3979,13 @@ msgstr "" "userinput> tai <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3010 +#: boot-installer.xml:3019 #, no-c-format msgid "debian-installer/probe/usb" msgstr "debian-installer/probe/usb" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3011 +#: boot-installer.xml:3020 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent probing for USB on boot, if " @@ -3989,13 +3995,13 @@ msgstr "" "käynnistyksessä, eli vältytään USB-pulmilta." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3020 boot-installer.xml:3186 +#: boot-installer.xml:3029 boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3030 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -4008,7 +4014,7 @@ msgstr "" "Verkkoasetukset pääsee tekemään itse vain jos DHCP epäonnistuu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3028 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -4022,13 +4028,13 @@ msgstr "" "estää verkkoasetusten noutamisen DHCP:llä ja tiedot voi kirjoittaa itse." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3039 +#: boot-installer.xml:3048 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3040 +#: boot-installer.xml:3049 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4039,13 +4045,13 @@ msgstr "" "läppäreillä." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3059 #, fuzzy, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3051 +#: boot-installer.xml:3060 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating " @@ -4056,13 +4062,13 @@ msgstr "" "\"/>. Lyhyt muoto: <userinput>url</userinput>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3069 #, fuzzy, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3070 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load to automating the " @@ -4073,13 +4079,13 @@ msgstr "" "\"/>. Lyhyt muoto: <userinput>tiedosto</userinput>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3070 +#: boot-installer.xml:3079 #, fuzzy, no-c-format msgid "auto-install/enabled (auto)" msgstr "auto-install/enabled" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3071 +#: boot-installer.xml:3080 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4093,13 +4099,13 @@ msgstr "" "automatisoinnissa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3083 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4118,7 +4124,7 @@ msgstr "" "romppua asemaan automaattisesti." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3092 +#: boot-installer.xml:3101 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4131,13 +4137,13 @@ msgstr "" "jälkeen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3103 +#: boot-installer.xml:3112 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3104 +#: boot-installer.xml:3113 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4146,13 +4152,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3114 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "mouse/left" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3115 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -4164,13 +4170,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3124 +#: boot-installer.xml:3133 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3125 +#: boot-installer.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -4182,13 +4188,13 @@ msgstr "" "arvoksi <userinput>true</userinput> asenninta käynnistettäessä." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3135 +#: boot-installer.xml:3144 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3136 +#: boot-installer.xml:3145 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4198,13 +4204,13 @@ msgstr "" "eikä tavallinen asennus. Katso <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3147 +#: boot-installer.xml:3156 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Valmiita vastauksia käynnistysparametreilla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3157 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4219,13 +4225,13 @@ msgstr "" "tapauksista on seuraavassa luettelossa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3160 +#: boot-installer.xml:3169 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3161 +#: boot-installer.xml:3170 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -4239,13 +4245,13 @@ msgstr "" "valitsemaan kieleksi ruotsi ja maaksi Suomi." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3172 +#: boot-installer.xml:3181 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3173 +#: boot-installer.xml:3182 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4256,7 +4262,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3187 +#: boot-installer.xml:3196 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -4266,13 +4272,13 @@ msgstr "" "ja pakotetaan kiinteät verkkoasetukset." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3206 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4284,13 +4290,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3210 +#: boot-installer.xml:3219 #, fuzzy, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3211 +#: boot-installer.xml:3220 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4303,13 +4309,13 @@ msgstr "" "muoto: <userinput>tasks</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3224 +#: boot-installer.xml:3233 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Parametrien välittäminen ytimen moduuleille" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3225 +#: boot-installer.xml:3234 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4333,7 +4339,7 @@ msgstr "" "asennetun järjestelmän asetustiedostoihin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3238 +#: boot-installer.xml:3247 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4347,7 +4353,7 @@ msgstr "" "kuitenkin olla välttämätöntä asettaa parametrien arvo itse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3245 +#: boot-installer.xml:3254 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4368,25 +4374,25 @@ msgstr "" "seuraavasti:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3255 +#: boot-installer.xml:3264 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3267 +#: boot-installer.xml:3276 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Asennusprosessin vianetsintä" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3272 +#: boot-installer.xml:3281 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Romppujen luetettavuus" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3273 +#: boot-installer.xml:3282 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4400,7 +4406,7 @@ msgstr "" "aikana. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3280 +#: boot-installer.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "There are a many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4411,13 +4417,13 @@ msgstr "" "yleisiä tapauksia ja yleisiä toimintaohjeita. Lopusta saat huolehtia itse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3286 +#: boot-installer.xml:3295 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Ensiksi kannattaa kokeilla kahta hyvin yksinkertaista juttua." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3300 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4427,7 +4433,7 @@ msgstr "" "se ole likainen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3297 +#: boot-installer.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4441,7 +4447,7 @@ msgstr "" "ratkeavat tunnetusti tällä tavalla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3307 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4453,7 +4459,7 @@ msgstr "" "käytämme yksinkertaisuuden vuoksi termiä romppu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3313 +#: boot-installer.xml:3322 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4463,13 +4469,13 @@ msgstr "" "asennustapoja." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3321 +#: boot-installer.xml:3330 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Yleisiä pulmia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3324 +#: boot-installer.xml:3333 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4479,7 +4485,7 @@ msgstr "" "suurilla nopeuksilla kirjoitettujen romppujen lukemista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3330 +#: boot-installer.xml:3339 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -4491,7 +4497,7 @@ msgstr "" "jossa romppuasema on kiinni)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3337 +#: boot-installer.xml:3346 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4501,19 +4507,19 @@ msgstr "" "access</quote> (DMA) on käytössä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3348 +#: boot-installer.xml:3357 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Miten pulmia tutkitaan ja ehkä selvitetään" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3349 +#: boot-installer.xml:3358 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "Jos romppu ei käynnisty, kokeile alla lueteltuja ehdotuksia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3354 +#: boot-installer.xml:3363 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4523,7 +4529,7 @@ msgstr "" "luultavasti eivät tue) ja että romppuasema tukee käytettyä taltiota." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3360 +#: boot-installer.xml:3369 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4548,7 +4554,7 @@ msgstr "" "otoksen kokoa lukeakseen oikean määrän tavuja rompulta." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3373 +#: boot-installer.xml:3382 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4570,7 +4576,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3378 +#: boot-installer.xml:3387 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4590,7 +4596,7 @@ msgstr "" "komentotulkki." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3390 +#: boot-installer.xml:3399 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4603,7 +4609,7 @@ msgstr "" "tuloste." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3397 +#: boot-installer.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4633,7 +4639,7 @@ msgstr "" "sen lataamista itse komennolla <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3411 +#: boot-installer.xml:3420 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4645,7 +4651,7 @@ msgstr "" "filename>. Pitäisi olla myös <filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3419 +#: boot-installer.xml:3428 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4661,7 +4667,7 @@ msgstr "" "virheilmoituksia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3429 +#: boot-installer.xml:3438 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4687,7 +4693,7 @@ msgstr "" "laitteen hakemistossa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3444 +#: boot-installer.xml:3453 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4701,13 +4707,13 @@ msgstr "" "luettua luotettavasti." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3459 +#: boot-installer.xml:3468 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Levykkeen luotettavuus" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3461 +#: boot-installer.xml:3470 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4717,7 +4723,7 @@ msgstr "" "luotettavuus." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3466 +#: boot-installer.xml:3475 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4735,7 +4741,7 @@ msgstr "" "koskevien virheilmoitusten tulvana." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3475 +#: boot-installer.xml:3484 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4752,7 +4758,7 @@ msgstr "" "virheittä. Joskus kannattaa levyke kirjoittaa toisella koneella." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3484 +#: boot-installer.xml:3493 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4763,7 +4769,7 @@ msgstr "" "<emphasis>kolme</emphasis> kertaa ennen kuin yksi levyke vihdoin toimi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3490 +#: boot-installer.xml:3499 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4775,7 +4781,7 @@ msgstr "" "tarkistamalla niiden md5sum-tarkistussummat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3496 +#: boot-installer.xml:3505 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4787,13 +4793,13 @@ msgstr "" "viallisista laitteista tai laiteohjelmiston levykeajureista." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3505 +#: boot-installer.xml:3514 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Käynnistysasetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3507 +#: boot-installer.xml:3516 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4807,7 +4813,7 @@ msgstr "" "kohdassa <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3523 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4819,7 +4825,7 @@ msgstr "" "äänikortit ja Plug-n-Play-laitteet ovat erityisiä ongelmapesiä.</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3520 +#: boot-installer.xml:3529 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4833,13 +4839,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3531 boot-installer.xml:3616 +#: boot-installer.xml:3540 boot-installer.xml:3625 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3532 +#: boot-installer.xml:3541 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4849,7 +4855,7 @@ msgstr "" "asentimelle sopivia käynnistysparametreja." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3546 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -4861,7 +4867,7 @@ msgstr "" "kokeile parametria <userinput>floppy=thinkpad</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3543 +#: boot-installer.xml:3552 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4880,7 +4886,7 @@ msgstr "" "replaceable>,<replaceable>sektorit</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3552 +#: boot-installer.xml:3561 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4894,7 +4900,7 @@ msgstr "" "tämän testin pois käytöstä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3559 +#: boot-installer.xml:3568 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4914,13 +4920,13 @@ msgstr "" "Katso yksityiskohtia kohdasta <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3573 +#: boot-installer.xml:3582 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Järjestelmä jumittuu PCMCIA:n asetuksia tehtäessä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3574 +#: boot-installer.xml:3583 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4940,7 +4946,7 @@ msgstr "" "poistaa pulmia aiheuttavien osoitteiden arvoalue pois käytöstä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3584 +#: boot-installer.xml:3593 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4963,13 +4969,13 @@ msgstr "" "asentimelle." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3601 +#: boot-installer.xml:3610 #, fuzzy, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Järjestelmä jumittuu ladattaessa USB-moduuleita" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3602 +#: boot-installer.xml:3611 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -4988,7 +4994,7 @@ msgstr "" "joka estää moduulien lataamisen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3617 +#: boot-installer.xml:3626 #, fuzzy, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" @@ -4996,13 +5002,13 @@ msgstr "" "asentimelle sopivia käynnistysparametreja." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3623 +#: boot-installer.xml:3632 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3624 +#: boot-installer.xml:3633 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5018,7 +5024,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3638 +#: boot-installer.xml:3647 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5028,13 +5034,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3649 +#: boot-installer.xml:3658 #, fuzzy, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Käynnistys rompulta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3650 +#: boot-installer.xml:3659 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5043,19 +5049,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3656 +#: boot-installer.xml:3665 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3665 +#: boot-installer.xml:3674 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Ytimen käynnistysviestien tulkinta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3667 +#: boot-installer.xml:3676 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5091,13 +5097,13 @@ msgstr "" "linkend=\"kernel-baking\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3692 +#: boot-installer.xml:3701 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3693 +#: boot-installer.xml:3702 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5116,7 +5122,7 @@ msgstr "" "vikailmoitukseen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3704 +#: boot-installer.xml:3713 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5128,13 +5134,13 @@ msgstr "" "</filename> kun tietokone on käynnistynyt asennettuun järjestelmään." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3715 +#: boot-installer.xml:3724 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Asennusraporttien lähettäminen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3716 +#: boot-installer.xml:3725 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5147,7 +5153,7 @@ msgstr "" "mahdollisimman paljon tietoa mahdollisimman monista laitteistokokoonpanoista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3723 +#: boot-installer.xml:3732 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5156,7 +5162,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3729 +#: boot-installer.xml:3738 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -5173,7 +5179,7 @@ msgstr "" "<command>reportbug installation-report</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3739 +#: boot-installer.xml:3748 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -5261,6 +5267,17 @@ msgstr "" "mukaan viimeiset näkyvät ytimen ilmoitukset mikäli ydin jumittui. Kuvaa mitä " "tekemällä sait järjestelmän vikatilanteeseen." +#~ msgid "" +#~ "Type <informalexample><screen>\n" +#~ ">>> boot xxxx -flags 0\n" +#~ "</screen></informalexample> where <replaceable>xxxx</replaceable> is your " +#~ "CD-ROM drive in SRM notation." +#~ msgstr "" +#~ "Kirjoita <informalexample><screen>\n" +#~ ">>> boot xxxx -flags 0\n" +#~ "</screen></informalexample> missä <replaceable>xxxx</replaceable> on " +#~ "romppuasema SRM-merkintätavalla." + #~ msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;." #~ msgstr "" #~ "Jos käytetään ytimen versiota 2.2.x, saattaa olla tarpeen asettaa " diff --git a/po/fi/preparing.po b/po/fi/preparing.po index aeafcf3ea..03bb29755 100644 --- a/po/fi/preparing.po +++ b/po/fi/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation Guide preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-03 07:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-03 10:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-11 16:15+0200\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -1134,8 +1134,9 @@ msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " "systems, but in that case it is recommended to install a window manager that " "is less resource-hungry than those of the GNOME or KDE desktop environments; " -"alternatives include <classname>icewm</classname> and <classname>wmaker</" -"classname>, but there are others to choose from." +"alternatives include <classname>xfce4</classname>, <classname>icewm</" +"classname> and <classname>wmaker</classname>, but there are others to choose " +"from." msgstr "" #. Tag: para diff --git a/po/fi/random-bits.po b/po/fi/random-bits.po index 8b722ff13..a400d0024 100644 --- a/po/fi/random-bits.po +++ b/po/fi/random-bits.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation Guide random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-03 07:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-03 10:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-15 17:24+0200\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -1896,7 +1896,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: random-bits.xml:952 #, no-c-format -msgid "Using the Graphical Installer" +msgid "The Graphical Installer" msgstr "" #. Tag: para diff --git a/po/hu/boot-installer.po b/po/hu/boot-installer.po index 169d067a4..ce7952f41 100644 --- a/po/hu/boot-installer.po +++ b/po/hu/boot-installer.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-03 07:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-03 10:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-01 17:15+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n" "Language-Team: Hungarian\n" @@ -465,9 +465,9 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:290 boot-installer.xml:1006 boot-installer.xml:1497 -#: boot-installer.xml:1992 boot-installer.xml:2074 boot-installer.xml:2163 -#: boot-installer.xml:2513 boot-installer.xml:2609 +#: boot-installer.xml:290 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1506 +#: boot-installer.xml:2001 boot-installer.xml:2083 boot-installer.xml:2172 +#: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2618 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Indítás TFTP segítségével" @@ -566,24 +566,30 @@ msgstr "Indítás CD-ROM lemezről az SRM konzollal" #: boot-installer.xml:336 #, no-c-format msgid "" -"Type <informalexample><screen>\n" +"The &debian; install CDs include several preconfigured boot options for VGA " +"and serial consoles. Type <informalexample><screen>\n" ">>> boot xxxx -flags 0\n" -"</screen></informalexample> where <replaceable>xxxx</replaceable> is your CD-" -"ROM drive in SRM notation." +"</screen></informalexample> to boot using VGA console, where " +"<replaceable>xxxx</replaceable> is your CD-ROM drive in SRM notation. To use " +"serial console on the first serial device, type <informalexample><screen>\n" +">>> boot xxxx -flags 1\n" +"</screen></informalexample> and for console on the second serial port, type" +msgstr "" + +#. Tag: screen +#: boot-installer.xml:351 +#, no-c-format +msgid ">>> boot xxxx -flags 2" msgstr "" -"Írd be ezt: <informalexample><screen>\n" -">>> boot xxxx -flags 0\n" -"</screen></informalexample> ahol az <replaceable>xxxx</replaceable> a CD-ROM " -"meghajtó SRM szerint." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:348 +#: boot-installer.xml:357 #, no-c-format msgid "Booting from CD-ROM with the ARC or AlphaBIOS Console" msgstr "Indítás CD-ROM lemezről az ARC vagy AlphaBIOS konzollal" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:349 +#: boot-installer.xml:358 #, no-c-format msgid "" "To boot a CD-ROM from the ARC console, find your sub-architecture code name " @@ -603,13 +609,13 @@ msgstr "" "\\milo\\ldmilo.exe</filename> fájl kell mint boot betöltő." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:365 +#: boot-installer.xml:374 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies with the SRM Console" msgstr "Indítás flopiról az SRM konzollal" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:366 +#: boot-installer.xml:375 #, no-c-format msgid "" "At the SRM prompt (<prompt>>>></prompt>), issue the following " @@ -638,7 +644,7 @@ msgstr "" "kell. Ha minden jól működik, a Linux kernel azonnal elindul." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:383 +#: boot-installer.xml:392 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify kernel parameters when booting via <command>aboot</" @@ -660,7 +666,7 @@ msgstr "" "<filename>arguments</filename> kívánt kernel paramétereket." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:395 +#: boot-installer.xml:404 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify kernel parameters when booting via <command>MILO</" @@ -672,13 +678,13 @@ msgstr "" "Lásd a <xref linkend=\"booting-from-milo\"/> leírást." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:405 +#: boot-installer.xml:414 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies with the ARC or AlphaBIOS Console" msgstr "Indítás flopiról az ARC vagy AlphaBIOS konzollal" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:407 +#: boot-installer.xml:416 #, no-c-format msgid "" "In the OS Selection menu, set <command>linload.exe</command> as the boot " @@ -690,13 +696,13 @@ msgstr "" "újonnan létrehozott beállításokkal." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:416 +#: boot-installer.xml:425 #, no-c-format msgid "Booting with MILO" msgstr "Indítás MILO segítségével" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:417 +#: boot-installer.xml:426 #, no-c-format msgid "" "MILO contained on the bootstrap media is configured to proceed straight to " @@ -707,7 +713,7 @@ msgstr "" "beavatkoznál csak a szóközt kell leütnöd a MILO visszaszámlálás alatt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:423 +#: boot-installer.xml:432 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify all the bits explicitly (for example, to supply " @@ -727,14 +733,14 @@ msgstr "" "szerint. A <command>help</command> parancs röviden leírja a MILO parancsait." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:442 +#: boot-installer.xml:451 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP" msgstr "Indítás TFTP segítségével" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:448 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1515 -#: boot-installer.xml:1998 boot-installer.xml:2519 boot-installer.xml:2615 +#: boot-installer.xml:457 boot-installer.xml:1021 boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:2007 boot-installer.xml:2528 boot-installer.xml:2624 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -744,8 +750,8 @@ msgstr "" "kiszolgálót igényel (DHCP, RARP vagy BOOTP)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:453 boot-installer.xml:1017 boot-installer.xml:1520 -#: boot-installer.xml:2003 boot-installer.xml:2524 boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:462 boot-installer.xml:1026 boot-installer.xml:1529 +#: boot-installer.xml:2012 boot-installer.xml:2533 boot-installer.xml:2629 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -755,8 +761,8 @@ msgstr "" "helyett." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:458 boot-installer.xml:1022 boot-installer.xml:1525 -#: boot-installer.xml:2008 boot-installer.xml:2529 boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:467 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1534 +#: boot-installer.xml:2017 boot-installer.xml:2538 boot-installer.xml:2634 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -766,13 +772,13 @@ msgstr "" "linkend=\"install-tftp\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:466 +#: boot-installer.xml:475 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP on Netwinder" msgstr "TFTP indítás Netwinder gépen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:467 +#: boot-installer.xml:476 #, no-c-format msgid "" "Netwinders have two network interfaces: A 10Mbps NE2000-compatible card " @@ -787,7 +793,7 @@ msgstr "" "10Mbps csatoló használata (a <literal>10 Base-T</literal> címkéjű)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:476 +#: boot-installer.xml:485 #, no-c-format msgid "" "You need NeTTrom 2.2.1 or later to boot the installation system, and version " @@ -797,7 +803,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:484 +#: boot-installer.xml:493 #, no-c-format msgid "" "When you boot your Netwinder you have to interrupt the boot process during " @@ -841,13 +847,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:536 +#: boot-installer.xml:545 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP on CATS" msgstr "Indítás TFTP segítségével CATS rendszeren" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:537 +#: boot-installer.xml:546 #, no-c-format msgid "" "On CATS machines, use <command>boot de0:</command> or similar at the Cyclone " @@ -855,14 +861,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:547 +#: boot-installer.xml:556 #, no-c-format msgid "Booting from CD-ROM" msgstr "Indítás CD-ROM lemezről" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:553 boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1134 -#: boot-installer.xml:1955 boot-installer.xml:2301 boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:562 boot-installer.xml:732 boot-installer.xml:1143 +#: boot-installer.xml:1964 boot-installer.xml:2310 boot-installer.xml:2662 #, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " @@ -879,8 +885,8 @@ msgstr "" "végezd el a telepítést, erről a következő fejezet súg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:564 boot-installer.xml:734 boot-installer.xml:1145 -#: boot-installer.xml:1966 boot-installer.xml:2312 boot-installer.xml:2664 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1154 +#: boot-installer.xml:1975 boot-installer.xml:2321 boot-installer.xml:2673 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -895,8 +901,8 @@ msgstr "" "kernelekről és telepítő módokról szóló részeket, mely megoldja ezt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:572 boot-installer.xml:742 boot-installer.xml:1153 -#: boot-installer.xml:1974 boot-installer.xml:2320 boot-installer.xml:2672 +#: boot-installer.xml:581 boot-installer.xml:751 boot-installer.xml:1162 +#: boot-installer.xml:1983 boot-installer.xml:2329 boot-installer.xml:2681 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " @@ -912,8 +918,8 @@ msgstr "" "telepítő rendszert a CD-ROM meghajtóra irányíthatod." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:580 boot-installer.xml:750 boot-installer.xml:1161 -#: boot-installer.xml:1982 boot-installer.xml:2328 boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1991 boot-installer.xml:2337 boot-installer.xml:2689 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -922,7 +928,7 @@ msgstr "" "troubleshooting\"/> részt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:587 +#: boot-installer.xml:596 #, no-c-format msgid "" "To boot a CD-ROM from the Cyclone console prompt, use the command " @@ -932,13 +938,13 @@ msgstr "" "cats.bin</command> parancsot" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:596 +#: boot-installer.xml:605 #, no-c-format msgid "Booting from Firmware" msgstr "Indítás firmware-ből" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:602 +#: boot-installer.xml:611 #, no-c-format msgid "" "There is an increasing number of consumer devices that directly boot from a " @@ -947,7 +953,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:608 +#: boot-installer.xml:617 #, no-c-format msgid "" "In many cases, changing the firmware of an embedded device voids your " @@ -957,25 +963,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:619 +#: boot-installer.xml:628 #, no-c-format msgid "Booting the NSLU2" msgstr "Az NLSU2 indítása" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:620 +#: boot-installer.xml:629 #, no-c-format msgid "There are three ways how to put the installer firmware into flash:" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:626 +#: boot-installer.xml:635 #, no-c-format msgid "Using the NSLU2 web interface" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:627 +#: boot-installer.xml:636 #, no-c-format msgid "" "Go to the administration section and choose the menu item <literal>Upgrade</" @@ -986,13 +992,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:638 +#: boot-installer.xml:647 #, no-c-format msgid "Via the network using Linux/Unix" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:639 +#: boot-installer.xml:648 #, no-c-format msgid "" "You can use <command>upslug2</command> from any Linux or Unix machine to " @@ -1021,13 +1027,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:700 +#: boot-installer.xml:709 #, no-c-format msgid "Via the network using Windows" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:701 +#: boot-installer.xml:710 #, no-c-format msgid "" "There is <ulink url=\"http://www.everbesthk.com/8-download/sercomm/firmware/" @@ -1036,14 +1042,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:717 boot-installer.xml:1128 boot-installer.xml:1943 -#: boot-installer.xml:2295 boot-installer.xml:2647 +#: boot-installer.xml:726 boot-installer.xml:1137 boot-installer.xml:1952 +#: boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2656 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Indítás egy CD-ROM lemezről" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:855 +#: boot-installer.xml:864 #, no-c-format msgid "" "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" @@ -1052,7 +1058,7 @@ msgstr "" "használatával" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:858 +#: boot-installer.xml:867 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -1062,7 +1068,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"boot-drive-files\"/> részben írt fájlokat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:863 +#: boot-installer.xml:872 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -1079,7 +1085,7 @@ msgstr "" "indítására használt merevlemez, körültekintően." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:873 +#: boot-installer.xml:882 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " @@ -1096,7 +1102,7 @@ msgstr "" "hálózat nélkül." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:882 +#: boot-installer.xml:891 #, no-c-format msgid "" "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things " @@ -1114,7 +1120,7 @@ msgstr "" "Itt egy példa <filename>/etc/lilo.conf</filename>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:903 +#: boot-installer.xml:912 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -1126,7 +1132,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:903 +#: boot-installer.xml:912 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</" @@ -1142,7 +1148,7 @@ msgstr "" "userinput>-t és indíts újra." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:912 +#: boot-installer.xml:921 #, no-c-format msgid "" "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your " @@ -1164,7 +1170,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> és indíts újra." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:923 +#: boot-installer.xml:932 #, no-c-format msgid "" "Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need to " @@ -1176,13 +1182,13 @@ msgstr "" "<command>GRUB</command> vagy <command>LILO</command> között." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:934 +#: boot-installer.xml:943 #, no-c-format msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Indítás USB tárról" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:935 +#: boot-installer.xml:944 #, no-c-format msgid "" "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-" @@ -1198,14 +1204,14 @@ msgstr "" "lehetőség: további indító argumentumok megadása vagy az &enterkey; leütése." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:948 boot-installer.xml:2055 boot-installer.xml:2555 -#: boot-installer.xml:2698 +#: boot-installer.xml:957 boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2564 +#: boot-installer.xml:2707 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Indítás flopikról" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:949 boot-installer.xml:2563 +#: boot-installer.xml:958 boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1215,7 +1221,7 @@ msgstr "" "\"create-floppy\"/> részben létrehozott flopikra." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:956 +#: boot-installer.xml:965 #, no-c-format msgid "" "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " @@ -1225,7 +1231,7 @@ msgstr "" "le a rendszert, ahogy egyébként tennéd és indítsd újra a gépet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:962 +#: boot-installer.xml:971 #, no-c-format msgid "" "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " @@ -1243,7 +1249,7 @@ msgstr "" "userinput> az indító jelnél." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:972 +#: boot-installer.xml:981 #, no-c-format msgid "" "Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</" @@ -1259,7 +1265,7 @@ msgstr "" "végezz hidegindítást." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:981 +#: boot-installer.xml:990 #, no-c-format msgid "" "The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that " @@ -1269,7 +1275,7 @@ msgstr "" "indító flopit és egy <prompt>boot:</prompt> jellel zárul." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:987 +#: boot-installer.xml:996 #, no-c-format msgid "" "Once you press &enterkey;, you should see the message " @@ -1286,7 +1292,7 @@ msgstr "" "részben található." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:996 +#: boot-installer.xml:1005 #, no-c-format msgid "" "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " @@ -1299,19 +1305,19 @@ msgstr "" "<command>debian-installer</command> telepítő program elindul." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1030 +#: boot-installer.xml:1039 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "i386 gépen több mód van a TFTP indításra." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1036 +#: boot-installer.xml:1045 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "PXE-támogató hálózati kártya vagy alaplap" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1037 +#: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1325,13 +1331,13 @@ msgstr "" "állítására." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1048 +#: boot-installer.xml:1057 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "NIC hálózati indító ROM-mal" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1049 +#: boot-installer.xml:1058 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1339,7 +1345,7 @@ msgid "" msgstr "Lehet, hogy hálózati csatoló kártyád TFTP indítást kínál." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1054 +#: boot-installer.xml:1063 #, no-c-format msgid "" "Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. " @@ -1349,13 +1355,13 @@ msgstr "" "Hivatkozz e dokumentumra." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1062 +#: boot-installer.xml:1071 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1063 +#: boot-installer.xml:1072 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> " @@ -1365,13 +1371,13 @@ msgstr "" "indítást adó indító lemezeket és indító romokat ad." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1072 +#: boot-installer.xml:1081 #, no-c-format msgid "The Boot Prompt" msgstr "Az indító jel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1073 +#: boot-installer.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1390,7 +1396,7 @@ msgstr "" "adott indító módot és, tetszőlegesen, indító paramétereket." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1085 +#: boot-installer.xml:1094 #, no-c-format msgid "" "Information on available boot methods and on boot parameters which might be " @@ -1406,7 +1412,7 @@ msgstr "" "paraméter előtt (például <userinput>install fb=false</userinput>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1094 +#: boot-installer.xml:1103 #, no-c-format msgid "" "If you are installing the system via a remote management device that " @@ -1439,13 +1445,13 @@ msgstr "" "a súgó is írja." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1169 +#: boot-installer.xml:1178 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1171 +#: boot-installer.xml:1180 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of Debian Install CDs. The " @@ -1460,7 +1466,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1187 +#: boot-installer.xml:1196 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1476,7 +1482,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1203 +#: boot-installer.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1487,7 +1493,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1212 +#: boot-installer.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1501,7 +1507,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1224 +#: boot-installer.xml:1233 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1516,13 +1522,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1243 +#: boot-installer.xml:1252 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1244 +#: boot-installer.xml:1253 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1535,13 +1541,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1256 +#: boot-installer.xml:1265 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1263 +#: boot-installer.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1550,7 +1556,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1269 +#: boot-installer.xml:1278 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1558,7 +1564,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1275 +#: boot-installer.xml:1284 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1570,7 +1576,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1295 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1582,7 +1588,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1297 +#: boot-installer.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1593,7 +1599,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1309 +#: boot-installer.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for " @@ -1602,13 +1608,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1319 +#: boot-installer.xml:1328 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1320 +#: boot-installer.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1618,7 +1624,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1331 +#: boot-installer.xml:1340 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1627,7 +1633,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1337 +#: boot-installer.xml:1346 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1641,7 +1647,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1351 +#: boot-installer.xml:1360 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1651,7 +1657,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1358 +#: boot-installer.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1661,7 +1667,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1365 +#: boot-installer.xml:1374 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1669,7 +1675,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1372 +#: boot-installer.xml:1381 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will " @@ -1680,13 +1686,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1386 +#: boot-installer.xml:1395 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1388 +#: boot-installer.xml:1397 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1699,7 +1705,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1399 +#: boot-installer.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1709,7 +1715,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1406 +#: boot-installer.xml:1415 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1720,7 +1726,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1732,7 +1738,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1426 +#: boot-installer.xml:1435 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1742,13 +1748,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1444 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1437 +#: boot-installer.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1761,7 +1767,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1449 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -1776,7 +1782,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1784,7 +1790,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1472 +#: boot-installer.xml:1481 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1793,7 +1799,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1479 +#: boot-installer.xml:1488 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -1802,7 +1808,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1488 boot-installer.xml:1624 +#: boot-installer.xml:1497 boot-installer.xml:1633 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1810,7 +1816,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1499 +#: boot-installer.xml:1508 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1822,7 +1828,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1533 +#: boot-installer.xml:1542 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1832,13 +1838,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1544 +#: boot-installer.xml:1553 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1545 +#: boot-installer.xml:1554 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1853,7 +1859,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1555 +#: boot-installer.xml:1564 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -1864,7 +1870,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1565 +#: boot-installer.xml:1574 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -1876,7 +1882,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1565 +#: boot-installer.xml:1574 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -1890,13 +1896,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1582 +#: boot-installer.xml:1591 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1583 +#: boot-installer.xml:1592 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -1914,7 +1920,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1615 +#: boot-installer.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -1925,13 +1931,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1637 +#: boot-installer.xml:1646 #, no-c-format msgid "Choosing an Installation Method" msgstr "Telepítő mód választás" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1639 +#: boot-installer.xml:1648 #, no-c-format msgid "" "Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x " @@ -1942,7 +1948,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1647 +#: boot-installer.xml:1656 #, no-c-format msgid "" "If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the " @@ -1950,7 +1956,7 @@ msgid "" msgstr "2.2.x linux kernel esetén a &ramdisksize; beállítandó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1652 +#: boot-installer.xml:1661 #, no-c-format msgid "" "Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel " @@ -1958,7 +1964,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1657 +#: boot-installer.xml:1666 #, no-c-format msgid "" "If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's " @@ -1966,13 +1972,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1674 +#: boot-installer.xml:1683 #, no-c-format msgid "Amiga" msgstr "Amiga" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1675 +#: boot-installer.xml:1684 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to amiga is the hard drive (see " @@ -1981,7 +1987,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1681 +#: boot-installer.xml:1690 #, no-c-format msgid "" "Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -1989,13 +1995,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1690 +#: boot-installer.xml:1699 #, no-c-format msgid "Atari" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1691 +#: boot-installer.xml:1700 #, no-c-format msgid "" "The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref " @@ -2004,7 +2010,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1698 +#: boot-installer.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2012,13 +2018,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1707 +#: boot-installer.xml:1716 #, no-c-format msgid "BVME6000" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1708 +#: boot-installer.xml:1717 #, no-c-format msgid "" "The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend=" @@ -2027,13 +2033,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1718 +#: boot-installer.xml:1727 #, no-c-format msgid "Macintosh" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1719 +#: boot-installer.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to mac is from the hard drive (see " @@ -2042,7 +2048,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1726 +#: boot-installer.xml:1735 #, no-c-format msgid "" "If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include " @@ -2056,13 +2062,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1741 +#: boot-installer.xml:1750 #, no-c-format msgid "MVME147 and MVME16x" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1742 +#: boot-installer.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies " @@ -2072,13 +2078,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1752 +#: boot-installer.xml:1761 #, no-c-format msgid "Q40/Q60" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1753 +#: boot-installer.xml:1762 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive " @@ -2087,13 +2093,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1764 +#: boot-installer.xml:1773 #, no-c-format msgid "Booting from a Hard Disk" msgstr "Indítás egy merevlemezről" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1770 boot-installer.xml:2374 +#: boot-installer.xml:1779 boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2101,7 +2107,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1776 boot-installer.xml:2380 +#: boot-installer.xml:1785 boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2112,7 +2118,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"boot-drive-files\"/> részben írt fájlokat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1785 +#: boot-installer.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, " @@ -2122,7 +2128,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1793 +#: boot-installer.xml:1802 #, no-c-format msgid "" "The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, " @@ -2135,13 +2141,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1814 +#: boot-installer.xml:1823 #, no-c-format msgid "Booting from AmigaOS" msgstr "Indítás AmigaOS alól" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1815 +#: boot-installer.xml:1824 #, no-c-format msgid "" "In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by " @@ -2150,7 +2156,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1821 +#: boot-installer.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer " @@ -2164,13 +2170,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1836 +#: boot-installer.xml:1845 #, no-c-format msgid "Booting from Atari TOS" msgstr "Indítás Atari TOS alól" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1837 +#: boot-installer.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking " @@ -2180,7 +2186,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1844 +#: boot-installer.xml:1853 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program " @@ -2193,13 +2199,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1859 +#: boot-installer.xml:1868 #, no-c-format msgid "Booting from MacOS" msgstr "Indítás MacOS alól" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1860 +#: boot-installer.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "You must retain the original Mac system and boot from it. It is " @@ -2212,7 +2218,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1871 +#: boot-installer.xml:1880 #, no-c-format msgid "" "Macs require the <command>Penguin</command> bootloader. If you do not have " @@ -2222,7 +2228,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1880 +#: boot-installer.xml:1889 #, no-c-format msgid "" "At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-" @@ -2237,7 +2243,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1895 +#: boot-installer.xml:1904 #, no-c-format msgid "" "To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -> " @@ -2249,7 +2255,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1904 +#: boot-installer.xml:1913 #, no-c-format msgid "" "Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start " @@ -2258,7 +2264,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1911 +#: boot-installer.xml:1920 #, no-c-format msgid "" "The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information " @@ -2271,19 +2277,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1926 +#: boot-installer.xml:1935 #, no-c-format msgid "Booting from Q40/Q60" msgstr "Indítás Q40/Q60 alól" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1928 +#: boot-installer.xml:1937 #, no-c-format msgid "FIXME" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1932 +#: boot-installer.xml:1941 #, no-c-format msgid "" "The installation program should start automatically, so you can continue " @@ -2291,7 +2297,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1944 +#: boot-installer.xml:1953 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM " @@ -2299,7 +2305,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2016 +#: boot-installer.xml:2025 #, no-c-format msgid "" "After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO " @@ -2309,25 +2315,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2027 +#: boot-installer.xml:2036 #, no-c-format msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2032 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2037 +#: boot-installer.xml:2046 #, no-c-format msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2044 +#: boot-installer.xml:2053 #, no-c-format msgid "" "You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use " @@ -2335,7 +2341,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2056 +#: boot-installer.xml:2065 #, no-c-format msgid "" "For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the " @@ -2343,7 +2349,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2061 +#: boot-installer.xml:2070 #, no-c-format msgid "" "Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a " @@ -2351,13 +2357,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2077 boot-installer.xml:2124 +#: boot-installer.xml:2086 boot-installer.xml:2133 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2078 +#: boot-installer.xml:2087 #, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" @@ -2371,14 +2377,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2097 boot-installer.xml:2146 boot-installer.xml:2201 -#: boot-installer.xml:2240 +#: boot-installer.xml:2106 boot-installer.xml:2155 boot-installer.xml:2210 +#: boot-installer.xml:2249 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2098 boot-installer.xml:2202 +#: boot-installer.xml:2107 boot-installer.xml:2211 #, no-c-format msgid "" "On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load " @@ -2397,13 +2403,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2121 boot-installer.xml:2225 boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2130 boot-installer.xml:2234 boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Indító paraméterek" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2125 +#: boot-installer.xml:2134 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" @@ -2411,7 +2417,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2130 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and " @@ -2423,13 +2429,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2140 +#: boot-installer.xml:2149 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2147 boot-installer.xml:2241 +#: boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2250 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, " @@ -2439,13 +2445,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2166 boot-installer.xml:2228 +#: boot-installer.xml:2175 boot-installer.xml:2237 #, no-c-format msgid "Cobalt TFTP Booting" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2167 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "" "Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " @@ -2457,7 +2463,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2177 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "" "Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " @@ -2468,7 +2474,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2186 +#: boot-installer.xml:2195 #, no-c-format msgid "" "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " @@ -2478,7 +2484,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2229 +#: boot-installer.xml:2238 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " @@ -2487,13 +2493,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2257 +#: boot-installer.xml:2266 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2258 +#: boot-installer.xml:2267 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2501,7 +2507,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2272 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2511,13 +2517,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2274 +#: boot-installer.xml:2283 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "s390 indító paraméterek" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2275 +#: boot-installer.xml:2284 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2526,7 +2532,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2335 +#: boot-installer.xml:2344 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -2537,7 +2543,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2344 +#: boot-installer.xml:2353 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " @@ -2548,7 +2554,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2353 +#: boot-installer.xml:2362 #, no-c-format msgid "" "If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-" @@ -2559,37 +2565,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2362 +#: boot-installer.xml:2371 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2368 +#: boot-installer.xml:2377 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Indítás merevlemezről" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "Booting CHRP from OpenFirmware" msgstr "CHRP Indítása OpenFirmware alól" #. Tag: emphasis -#: boot-installer.xml:2393 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "Not yet written." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2407 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2399 +#: boot-installer.xml:2408 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -2603,13 +2609,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2417 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2418 +#: boot-installer.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -2636,19 +2642,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2453 +#: boot-installer.xml:2462 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Indítás USB memóriáról" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2454 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2469 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -2661,7 +2667,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2472 +#: boot-installer.xml:2481 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -2675,7 +2681,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2484 +#: boot-installer.xml:2493 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -2691,7 +2697,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2498 +#: boot-installer.xml:2507 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -2702,7 +2708,7 @@ msgstr "" "lehetőség: további indító argumentumok megadása vagy az &enterkey; leütése." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2513 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -2711,13 +2717,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2537 +#: boot-installer.xml:2546 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2541 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2729,7 +2735,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2556 +#: boot-installer.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2739,7 +2745,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2568 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -2750,7 +2756,7 @@ msgstr "" "meghajtóba a rendszer leállítása után, a bekapcsoló megnyomása előtt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2574 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2760,7 +2766,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2590 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -2772,13 +2778,13 @@ msgstr "" "rendszer memóriába töltése után." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2592 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "PowerPC indító paraméterek" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -2789,7 +2795,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2633 +#: boot-installer.xml:2642 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2800,7 +2806,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2687 +#: boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -2809,7 +2815,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2699 +#: boot-installer.xml:2708 #, no-c-format msgid "" "Floppy images are currently only available for sparc32, but, for techinical " @@ -2820,7 +2826,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2708 +#: boot-installer.xml:2717 #, no-c-format msgid "" "To boot from floppy on a Sparc, use <informalexample><screen>\n" @@ -2832,7 +2838,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2718 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "Several Sparcs (e.g. Ultra 10) have an OBP bug that prevents them from " @@ -2842,7 +2848,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2725 +#: boot-installer.xml:2734 #, no-c-format msgid "" "If you are booting from the floppy, and you see messages such as " @@ -2860,13 +2866,13 @@ msgstr "" "támogatott e gépen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM üzenetek" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2738 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2881,7 +2887,7 @@ msgstr "" "címet több adatért." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2766 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2895,7 +2901,7 @@ msgstr "" "szükséges." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2764 +#: boot-installer.xml:2773 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2909,7 +2915,7 @@ msgstr "" "kisegítik egyes adatokkal a hardverről." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2771 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -2925,7 +2931,7 @@ msgstr "" "alábbi: <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/> részben." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2789 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" @@ -2952,7 +2958,7 @@ msgstr "" "<userinput>mem=64m</userinput> jelentése egyaránt 64MB RAM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2805 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2972,7 +2978,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2809 +#: boot-installer.xml:2818 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -2986,13 +2992,13 @@ msgstr "" "legyen <filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2820 +#: boot-installer.xml:2829 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Debian Telepítő paraméterek" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2821 +#: boot-installer.xml:2830 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3006,7 +3012,7 @@ msgstr "" "footnote> mely hasznos lehet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2843 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3021,19 +3027,19 @@ msgstr "" "(rendes) hosszú forma után. A példák is a rövid formát használják." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2855 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (elsőbbség)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2856 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "E paraméter adja meg a megjelenítendő üzenetek legkisebb elsőbbségét." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2860 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3047,7 +3053,7 @@ msgstr "" "szintre állítja ezt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2858 +#: boot-installer.xml:2867 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3065,13 +3071,13 @@ msgstr "" "üzeneteket jeleníti meg és ha minden rendben, nem kérdez." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2881 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2873 +#: boot-installer.xml:2882 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3102,13 +3108,13 @@ msgstr "" "<userinput>gtk</userinput> felületet használja." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2903 +#: boot-installer.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3121,49 +3127,49 @@ msgstr "" "pontjain. (Lépj ki a héjakból az indító folyamat folytatásához.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2921 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2922 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Ez az alap." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2917 +#: boot-installer.xml:2926 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2918 +#: boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Átlagnál bővebb." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2922 +#: boot-installer.xml:2931 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2923 +#: boot-installer.xml:2932 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Sok hibakereső adat." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2936 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2928 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3173,13 +3179,13 @@ msgstr "" "visszaadásához. Lépj ki a héjból az indítás folytatásához." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2942 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -3190,7 +3196,7 @@ msgstr "" "<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2949 +#: boot-installer.xml:2958 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3200,13 +3206,13 @@ msgstr "" "megtalálásához felülírható e paraméterrel, hogy csak 1 eszközt nézzen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2959 +#: boot-installer.xml:2968 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2960 +#: boot-installer.xml:2969 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3221,7 +3227,7 @@ msgstr "" "körül, üres képernyő vagy fagyás a telepítés indítása után pár perccel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2969 +#: boot-installer.xml:2978 #, no-c-format msgid "" "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " @@ -3233,19 +3239,19 @@ msgstr "" "gépeken Mobil Radeon kártya esetén." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2975 +#: boot-installer.xml:2984 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "Hasonló problémákról érkezett jelentés az Amiga 1200 és SE/30 gépeken." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 +#: boot-installer.xml:2988 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Hasonló problémákról érkezett jelentés egyes hppa gépeken." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2983 +#: boot-installer.xml:2992 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3263,13 +3269,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput> paraméterrel." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:3006 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (téma)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2998 +#: boot-installer.xml:3007 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3285,13 +3291,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3010 +#: boot-installer.xml:3019 #, no-c-format msgid "debian-installer/probe/usb" msgstr "debian-installer/probe/usb" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3011 +#: boot-installer.xml:3020 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent probing for USB on boot, if " @@ -3299,13 +3305,13 @@ msgid "" msgstr "A <userinput>false</userinput> tiltja az USB indítást, ha gondot okoz." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3020 boot-installer.xml:3186 +#: boot-installer.xml:3029 boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3030 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3319,7 +3325,7 @@ msgstr "" "lehetséges." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3028 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3333,13 +3339,13 @@ msgstr "" "és megadhatod az adatokat kézzel." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3039 +#: boot-installer.xml:3048 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3040 +#: boot-installer.xml:3049 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3349,13 +3355,13 @@ msgstr "" "gondot okoznak. Egyes laptopok híresek erről." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3059 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3051 +#: boot-installer.xml:3060 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating " @@ -3365,13 +3371,13 @@ msgstr "" "fájlra mutató url-t. Lásd a <xref linkend=\"automatic-install\"/> részt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3069 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (fájl)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3070 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load to automating the " @@ -3381,13 +3387,13 @@ msgstr "" "Lásd a <xref linkend=\"automatic-install\"/> részt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3070 +#: boot-installer.xml:3079 #, no-c-format msgid "auto-install/enabled (auto)" msgstr "auto-install/enabled (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3071 +#: boot-installer.xml:3080 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3399,13 +3405,13 @@ msgstr "" "> részt ennek használatához az automata telepítésben." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3083 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3422,7 +3428,7 @@ msgstr "" "fentről-töltős stílusú meghajtó nem tudja automatikusan újratölteni a médiát." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3092 +#: boot-installer.xml:3101 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -3434,13 +3440,13 @@ msgstr "" "optikai meghajtóról a telepítés után." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3103 +#: boot-installer.xml:3112 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3104 +#: boot-installer.xml:3113 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3449,13 +3455,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3114 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "mouse/left" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3115 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -3466,13 +3472,13 @@ msgstr "" "válthatják e paraméter <userinput>true</userinput> értékre állításával." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3124 +#: boot-installer.xml:3133 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3125 +#: boot-installer.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -3484,13 +3490,13 @@ msgstr "" "a telepítő indításakor." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3135 +#: boot-installer.xml:3144 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3136 +#: boot-installer.xml:3145 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3500,13 +3506,13 @@ msgstr "" "lépéshez. Lásd: <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3147 +#: boot-installer.xml:3156 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Indító paraméterek használata kérdések megválaszolására" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3157 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3519,13 +3525,13 @@ msgstr "" "erről a <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> részben. Íme pár példa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3160 +#: boot-installer.xml:3169 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (honosítás)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3161 +#: boot-installer.xml:3170 #, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -3538,13 +3544,13 @@ msgstr "" "userinput> német nyelvet választ, országnak pedig Svájcot." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3172 +#: boot-installer.xml:3181 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3173 +#: boot-installer.xml:3182 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3560,7 +3566,7 @@ msgstr "" "PPPoE beállítást)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3187 +#: boot-installer.xml:3196 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -3570,13 +3576,13 @@ msgstr "" "helyette statikus hálózati beállítás kikényszerítéséhez." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3206 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3593,13 +3599,13 @@ msgstr "" "választható ftp tükör, ezt kézzel kell majd megadni." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3210 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (feladatok)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3211 +#: boot-installer.xml:3220 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3611,13 +3617,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"pkgsel\"/> részt további adatokért." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3224 +#: boot-installer.xml:3233 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Paraméterek átadása kernel moduloknak" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3225 +#: boot-installer.xml:3234 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3639,7 +3645,7 @@ msgstr "" "E paraméterek átkerülnek a telepített rendszerbe is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3238 +#: boot-installer.xml:3247 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3652,7 +3658,7 @@ msgstr "" "esetekben jól jöhet paraméterek kézi beállítása." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3245 +#: boot-installer.xml:3254 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3672,25 +3678,25 @@ msgstr "" "beállítása a BNC (koax) csatlakozó és IRQ 10 használatához:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3255 +#: boot-installer.xml:3264 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3267 +#: boot-installer.xml:3276 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Hibák elhárítása a telepítő folyamat során" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3272 +#: boot-installer.xml:3281 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "CD-ROM megbízhatóság" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3273 +#: boot-installer.xml:3282 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3704,7 +3710,7 @@ msgstr "" "telepítés alatti olvasásakor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3280 +#: boot-installer.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "There are a many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3715,13 +3721,13 @@ msgstr "" "általános tanácsokat írunk le. A többi tőled függ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3286 +#: boot-installer.xml:3295 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Először 2 egyszerű dolgot érdemes kipróbálni." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3300 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3730,7 +3736,7 @@ msgstr "" "Ha a CD-ROM nem indul, ellenőrizd, helyesen van-e betéve és nem piszkos-e." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3297 +#: boot-installer.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3744,7 +3750,7 @@ msgstr "" "DMA hiba megoldható így." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3307 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3756,7 +3762,7 @@ msgstr "" "kedvéért mindig a CD-ROM szót használjuk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3313 +#: boot-installer.xml:3322 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3766,13 +3772,13 @@ msgstr "" "elérhető telepítő módot." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3321 +#: boot-installer.xml:3330 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Általános hibák" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3324 +#: boot-installer.xml:3333 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3782,7 +3788,7 @@ msgstr "" "nagy sebességgel írt lemezek olvasását." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3330 +#: boot-installer.xml:3339 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -3794,7 +3800,7 @@ msgstr "" "meghajtó kötve van)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3337 +#: boot-installer.xml:3346 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -3804,13 +3810,13 @@ msgstr "" "elérés</quote> (DMA) bekapcsolt volta esetén." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3348 +#: boot-installer.xml:3357 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Hogyan vizsgálj ki és oldj meg gondokat" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3349 +#: boot-installer.xml:3358 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" @@ -3818,7 +3824,7 @@ msgstr "" "javaslatokat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3354 +#: boot-installer.xml:3363 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -3828,7 +3834,7 @@ msgstr "" "hogy a CD-rom meghajtó támogatja a használt médiát." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3360 +#: boot-installer.xml:3369 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3853,7 +3859,7 @@ msgstr "" "olvasására a CD-ROM lemezről." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3373 +#: boot-installer.xml:3382 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3875,7 +3881,7 @@ msgstr "" "134486016 bájt (134 MB) másolva, 97.474 másodperc, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3378 +#: boot-installer.xml:3387 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3894,7 +3900,7 @@ msgstr "" "terminálra (VT2), melyen aktiváld a héjat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3390 +#: boot-installer.xml:3399 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -3906,7 +3912,7 @@ msgstr "" "ellenőrzéséhez. Ezután ellenőrizd a <command>dmesg</command> kimenetét is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3397 +#: boot-installer.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -3936,7 +3942,7 @@ msgstr "" "command> paranccsal." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3411 +#: boot-installer.xml:3420 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -3948,7 +3954,7 @@ msgstr "" "hdc</filename>. Lehet ez is: <filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3419 +#: boot-installer.xml:3428 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -3963,7 +3969,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Ellenőrizd, ír-e hibát." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3429 +#: boot-installer.xml:3438 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -3989,7 +3995,7 @@ msgstr "" "könyvtárban vagy." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3444 +#: boot-installer.xml:3453 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4003,13 +4009,13 @@ msgstr "" "használható." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3459 +#: boot-installer.xml:3468 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Flopi lemezek megbízhatósága" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3461 +#: boot-installer.xml:3470 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4019,7 +4025,7 @@ msgstr "" "megbízhatatlansága." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3466 +#: boot-installer.xml:3475 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4036,7 +4042,7 @@ msgstr "" "ezt tömeges lemez I/O hiba üzenettel jelzik." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3475 +#: boot-installer.xml:3484 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4052,7 +4058,7 @@ msgstr "" "esetben csak az oldja meg, ha egy másik gépen írod meg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3484 +#: boot-installer.xml:3493 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4064,7 +4070,7 @@ msgstr "" "sikeresen telepített." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3490 +#: boot-installer.xml:3499 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4076,7 +4082,7 @@ msgstr "" "ellenőrzésével." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3496 +#: boot-installer.xml:3505 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4088,13 +4094,13 @@ msgstr "" "hardver vagy firmware flopi meghajtók okozzák." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3505 +#: boot-installer.xml:3514 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Indító beállítás" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3507 +#: boot-installer.xml:3516 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4107,7 +4113,7 @@ msgstr "" "korábbi <xref linkend=\"boot-parms\"/> szerint." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3523 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4119,7 +4125,7 @@ msgstr "" "modemek, hangkártyák és Plug-n-Play eszközök sok gondot adnak.</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3520 +#: boot-installer.xml:3529 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4133,13 +4139,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3531 boot-installer.xml:3616 +#: boot-installer.xml:3540 boot-installer.xml:3625 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Gyakori &arch-title; telepítő gondok" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3532 +#: boot-installer.xml:3541 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4149,7 +4155,7 @@ msgstr "" "paraméterek átadásával a telepítőnek." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3546 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -4161,7 +4167,7 @@ msgstr "" "<userinput>floppy=thinkpad</userinput> paramétert." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3543 +#: boot-installer.xml:3552 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4181,7 +4187,7 @@ msgstr "" "userinput> paramétert." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3552 +#: boot-installer.xml:3561 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4194,7 +4200,7 @@ msgstr "" "indító argumentumot, mely kikapcsolja ezt a tesztet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3559 +#: boot-installer.xml:3568 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4213,13 +4219,13 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/> a részletekért." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3573 +#: boot-installer.xml:3582 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "A rendszer fagyása a PCMCIA beállító szakaszban" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3574 +#: boot-installer.xml:3583 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4238,7 +4244,7 @@ msgstr "" "erőforrás-tartományokat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3584 +#: boot-installer.xml:3593 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4260,13 +4266,13 @@ msgstr "" "telepítőben." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3601 +#: boot-installer.xml:3610 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "A rendszer fagyása az USB modulok betöltésekor" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3602 +#: boot-installer.xml:3611 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -4285,19 +4291,19 @@ msgstr "" "indító jelnél, mely meggátolja e modulok betöltését." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3617 +#: boot-installer.xml:3626 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Van pár fel-felbukkanó telepítő gond, melyet érdemes megemlíteni." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3623 +#: boot-installer.xml:3632 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3624 +#: boot-installer.xml:3633 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4313,7 +4319,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3638 +#: boot-installer.xml:3647 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4323,13 +4329,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3649 +#: boot-installer.xml:3658 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Hibás indítás vagy telepítés CD-ROM lemezről" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3650 +#: boot-installer.xml:3659 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4341,19 +4347,19 @@ msgstr "" "rendszereknél fordult elő." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3656 +#: boot-installer.xml:3665 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "Az ilyen rendszerekhez hálózati telepítést ajánlunk." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3665 +#: boot-installer.xml:3674 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "A kernel indító üzenetek értelmezése" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3667 +#: boot-installer.xml:3676 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4387,13 +4393,13 @@ msgstr "" "készíthetsz (lásd a <xref linkend=\"kernel-baking\"/> részt)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3692 +#: boot-installer.xml:3701 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Telepítő gondok jelentése" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3693 +#: boot-installer.xml:3702 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4411,7 +4417,7 @@ msgstr "" "hibákat és javításukat. Ha jelentést küldesz, csatolhatod hozzá ezeket." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3704 +#: boot-installer.xml:3713 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -4423,13 +4429,13 @@ msgstr "" "könyvtárban, miután a gép a telepített rendszert elindította." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3715 +#: boot-installer.xml:3724 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Telepítő jelentések küldése" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3716 +#: boot-installer.xml:3725 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4442,7 +4448,7 @@ msgstr "" "hardver összeállításról." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3723 +#: boot-installer.xml:3732 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4453,7 +4459,7 @@ msgstr "" "nyilvános listára kerül. Gondold át, melyik email címedet használod." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3729 +#: boot-installer.xml:3738 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -4471,7 +4477,7 @@ msgstr "" "<command>reportbug installation-report</command> parancsot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3739 +#: boot-installer.xml:3748 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -4559,6 +4565,17 @@ msgstr "" "kernel leállna, annak utolsó látható üzeneteit is. Írd le, mely lépések " "okozták a gondot." +#~ msgid "" +#~ "Type <informalexample><screen>\n" +#~ ">>> boot xxxx -flags 0\n" +#~ "</screen></informalexample> where <replaceable>xxxx</replaceable> is your " +#~ "CD-ROM drive in SRM notation." +#~ msgstr "" +#~ "Írd be ezt: <informalexample><screen>\n" +#~ ">>> boot xxxx -flags 0\n" +#~ "</screen></informalexample> ahol az <replaceable>xxxx</replaceable> a CD-" +#~ "ROM meghajtó SRM szerint." + #~ msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;." #~ msgstr "2.2.x kernel esetén a &ramdisksize; beállítandó." diff --git a/po/hu/preparing.po b/po/hu/preparing.po index 7f1694ccf..dc4d4dc5e 100644 --- a/po/hu/preparing.po +++ b/po/hu/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-03 07:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-03 10:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 10:44+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n" @@ -1119,7 +1119,12 @@ msgid "" "amd64). The same goes for the disk space requirements, especially if you " "pick and choose which applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-" "size-list\"/> for additional information on disk space requirements." -msgstr "A tényleges legkisebb memória sokkal kevesebb, mint e táblázat számai. Architektúrától függően a Debian telepítése minden funkcióval együtt is lehetséges 20MB (s390) és 48MB (i386 és amd64) között is. A lemezre is ez áll különös tekintettel a választott alkalmazásokra; lásd a <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> részt további adatokért erről." +msgstr "" +"A tényleges legkisebb memória sokkal kevesebb, mint e táblázat számai. " +"Architektúrától függően a Debian telepítése minden funkcióval együtt is " +"lehetséges 20MB (s390) és 48MB (i386 és amd64) között is. A lemezre is ez " +"áll különös tekintettel a választott alkalmazásokra; lásd a <xref linkend=" +"\"tasksel-size-list\"/> részt további adatokért erről." #. Tag: para #: preparing.xml:731 @@ -1128,8 +1133,9 @@ msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " "systems, but in that case it is recommended to install a window manager that " "is less resource-hungry than those of the GNOME or KDE desktop environments; " -"alternatives include <classname>icewm</classname> and <classname>wmaker</" -"classname>, but there are others to choose from." +"alternatives include <classname>xfce4</classname>, <classname>icewm</" +"classname> and <classname>wmaker</classname>, but there are others to choose " +"from." msgstr "" #. Tag: para @@ -1139,7 +1145,9 @@ msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " "requirements for server installations as those very much depend on what the " "server is to be used for." -msgstr "Kiszolgálóknál nem lehet pontosan megmondani az átlagos memória és hely igényt, mert ez nagyban attól függ, mire használjuk a kiszolgálót." +msgstr "" +"Kiszolgálóknál nem lehet pontosan megmondani az átlagos memória és hely " +"igényt, mert ez nagyban attól függ, mire használjuk a kiszolgálót." #. Tag: para #: preparing.xml:746 @@ -1148,7 +1156,10 @@ msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " "usually to be found, such as user files, mail, and data. It is always best " "to be generous when considering the space for your own files and data." -msgstr "Ne feledd, e méretek nem tartalmaznak minden fájlt, a felhasználói fájlokat, leveleket és adatokat. Mindig légy bőkezű a saját fájljaid és adatait számára adott hellyel." +msgstr "" +"Ne feledd, e méretek nem tartalmaznak minden fájlt, a felhasználói fájlokat, " +"leveleket és adatokat. Mindig légy bőkezű a saját fájljaid és adatait " +"számára adott hellyel." #. Tag: para #: preparing.xml:753 @@ -1939,7 +1950,10 @@ msgstr "" msgid "" "Write down the Linux names for each of the partitions you created or changed " "for use with Linux — see <xref linkend=\"device-names\"/>." -msgstr "Írd le a Linux neveket minden partícióhoz, melyet létrehoztál vagy módosítottál a Linux használatához — lásd a <xref linkend=\"device-names\"/> részt." +msgstr "" +"Írd le a Linux neveket minden partícióhoz, melyet létrehoztál vagy " +"módosítottál a Linux használatához — lásd a <xref linkend=\"device-" +"names\"/> részt." #. Tag: para #: preparing.xml:1249 @@ -1950,7 +1964,12 @@ msgid "" "sure the changed partition table is used by TOS. If you changed any TOS/GEM " "partitions, they will be invalidated and have to be reinitialized (we told " "you to back up everything on the disk, didn't we?)." -msgstr "Lépj ki a <command>SCSITool</command> programból a <guimenuitem>Quit</guimenuitem> használatával a <guimenu>File</guimenu> menüből. A gép újraindul, hogy a TOS az új partíciós táblát használja. A TOS/GEM módosítása esetén érvénytelenítve és újra inicializálandók lesznek (mondtuk, hogy ments mindent a lemezről, ugye?)" +msgstr "" +"Lépj ki a <command>SCSITool</command> programból a <guimenuitem>Quit</" +"guimenuitem> használatával a <guimenu>File</guimenu> menüből. A gép " +"újraindul, hogy a TOS az új partíciós táblát használja. A TOS/GEM módosítása " +"esetén érvénytelenítve és újra inicializálandók lesznek (mondtuk, hogy ments " +"mindent a lemezről, ugye?)" #. Tag: para #: preparing.xml:1261 @@ -1964,7 +1983,15 @@ msgid "" "<command>SCSITool</command> is only one of the partition editors we know of " "which supports selection of arbitrary partition types. There may be others; " "select the tool that suits your needs." -msgstr "Van egy <command>atari-fdisk</command> Linux/m68k partícionáló eszköz a telepítő rendszerben, de erre az esetre még egy TOS partíció szerkesztő vagy valamilyen lemez-kezelő eszköz használatát ajánljuk. Ha a partíció szerkesztődben nincs mód a partíció típus szerkesztésére, e fontos lépést megteheted később (a betöltött átmeneti telepítő RAMlemez alól). A <command>SCSITool</command> ez általunk ismert egyetlen tetszőleges partíció típusok kiválasztását támogató partíció szerkesztő. Lehetnek mások is; választ bármit, ami megfelel." +msgstr "" +"Van egy <command>atari-fdisk</command> Linux/m68k partícionáló eszköz a " +"telepítő rendszerben, de erre az esetre még egy TOS partíció szerkesztő vagy " +"valamilyen lemez-kezelő eszköz használatát ajánljuk. Ha a partíció " +"szerkesztődben nincs mód a partíció típus szerkesztésére, e fontos lépést " +"megteheted később (a betöltött átmeneti telepítő RAMlemez alól). A " +"<command>SCSITool</command> ez általunk ismert egyetlen tetszőleges partíció " +"típusok kiválasztását támogató partíció szerkesztő. Lehetnek mások is; " +"választ bármit, ami megfelel." #. Tag: title #: preparing.xml:1276 @@ -1984,7 +2011,16 @@ msgid "" "patch in order to recognize third-party disks (a description on how to patch " "<command>HD SC Setup</command> using <command>ResEdit</command> can be found " "at <ulink url=\"http://www.euronet.nl/users/ernstoud/patch.html\"></ulink>)." -msgstr "A tesztelt Macintoshos partíciós eszközök: <command>pdisk</command>, <command>HD SC Setup</command> 7.3.5 (Apple), <command>HDT</command> 1.8 (FWB), <command>SilverLining</command> (LaCie) és <command>DiskTool</command> (Tim Endres, GPL). A <command>HDT</command> és <command>SilverLining</command> teljes verziója kell. Az Apple eszköz egy foltot igényel külső lemezek megértéséhez (egy a <command>HD SC Setup</command> (amely <command>ResEdit</command>-et használ) foltozásáról szóló leírás itt: <ulink url=\"http://www.euronet.nl/users/ernstoud/patch.html\"></ulink>)." +msgstr "" +"A tesztelt Macintoshos partíciós eszközök: <command>pdisk</command>, " +"<command>HD SC Setup</command> 7.3.5 (Apple), <command>HDT</command> 1.8 " +"(FWB), <command>SilverLining</command> (LaCie) és <command>DiskTool</" +"command> (Tim Endres, GPL). A <command>HDT</command> és " +"<command>SilverLining</command> teljes verziója kell. Az Apple eszköz egy " +"foltot igényel külső lemezek megértéséhez (egy a <command>HD SC Setup</" +"command> (amely <command>ResEdit</command>-et használ) foltozásáról szóló " +"leírás itt: <ulink url=\"http://www.euronet.nl/users/ernstoud/patch.html\"></" +"ulink>)." #. Tag: para #: preparing.xml:1288 @@ -1995,7 +2031,12 @@ msgid "" "under Linux, or use the MacOS version of pdisk available for download from " "<ulink url=\"http://homepage.mac.com/alk/downloads/pdisk.sit.hqx\">Alsoft</" "ulink>." -msgstr "Az IDE alapú Macekhez használható az <command>Apple Drive Setup</command> üres hely létrehozására a Linux partíciókhoz, a teljes particionálás elvégezhető Linuxból vagy a pdisk MacOS verziójából, mely elérhető itt: <ulink url=\"http://homepage.mac.com/alk/downloads/pdisk.sit.hqx\">Alsoft</ulink>." +msgstr "" +"Az IDE alapú Macekhez használható az <command>Apple Drive Setup</command> " +"üres hely létrehozására a Linux partíciókhoz, a teljes particionálás " +"elvégezhető Linuxból vagy a pdisk MacOS verziójából, mely elérhető itt: " +"<ulink url=\"http://homepage.mac.com/alk/downloads/pdisk.sit.hqx\">Alsoft</" +"ulink>." #. Tag: title #: preparing.xml:1304 @@ -2013,7 +2054,12 @@ msgid "" "understands Sun disk labels, so there are no problems there. SILO supports " "booting Linux and SunOS from any of EXT2 (Linux), UFS (SunOS), romfs or " "iso9660 (CDROM) partitions." -msgstr "A SunOS hibátlanul particionál; ha a Debian mellett ezt is használod, particionálj ebből a Debian telepítése előtt. A Linux kernel megérti a Sun lemez-címkéket, ezért minden rendben lesz. A SILO támogatja a Linux és SunOS indítását bármilyen EXT2 (Linux), UFS (SunOS), romfs vagy iso9660 (CD-ROM) partíciókról." +msgstr "" +"A SunOS hibátlanul particionál; ha a Debian mellett ezt is használod, " +"particionálj ebből a Debian telepítése előtt. A Linux kernel megérti a Sun " +"lemez-címkéket, ezért minden rendben lesz. A SILO támogatja a Linux és SunOS " +"indítását bármilyen EXT2 (Linux), UFS (SunOS), romfs vagy iso9660 (CD-ROM) " +"partíciókról." #. Tag: title #: preparing.xml:1318 @@ -2847,7 +2893,14 @@ msgid "" "if your keyboard does not respond. Consult your main board manual and look " "in the BIOS for <quote>Legacy keyboard emulation</quote> or <quote>USB " "keyboard support</quote> options." -msgstr "Ha nincs AT-billentyűzeted csak USB modelled, lehet, hogy be kell kapcsolni a régi AT billentyűzet emulációt a BIOS beállításban. Csak akkor tedd, ha a telepítő rendszer nem tudja használni a billentyűzetedet USB módban. Más rendszereken meg (főleg laptopokon) ki kell kapcsolni az USB támogatást, ha a billentyűzet nem válaszol. Lásd az alaplap kézikönyvét és a BIOS <quote>Régi billentyűzet emuláció</quote> vagy <quote>USB billentyűzet támogatás</quote> opcióit." +msgstr "" +"Ha nincs AT-billentyűzeted csak USB modelled, lehet, hogy be kell kapcsolni " +"a régi AT billentyűzet emulációt a BIOS beállításban. Csak akkor tedd, ha a " +"telepítő rendszer nem tudja használni a billentyűzetedet USB módban. Más " +"rendszereken meg (főleg laptopokon) ki kell kapcsolni az USB támogatást, ha " +"a billentyűzet nem válaszol. Lásd az alaplap kézikönyvét és a BIOS " +"<quote>Régi billentyűzet emuláció</quote> vagy <quote>USB billentyűzet " +"támogatás</quote> opcióit." #. Tag: title #: preparing.xml:2063 @@ -2867,7 +2920,14 @@ msgid "" "black after booting the installer instead of showing you the user interface, " "try changing your display settings under MacOS to use 256 colors instead of " "<quote>thousands</quote> or <quote>millions</quote>." -msgstr "Néhány régi Powermac, főleg a <quote>control</quote> kijelző meghajtósak nem tudnak megbízható szín-térképet készíteni Linux alatt több, mint 256 szín esetén. Ha ilyen hibákat látsz indítás után (néha látod az adatokat a monitoron, néha érthetetlen okból semmit) vagy a képernyő feketévé válik a telepítő indítása után és nem adja a felhasználói felületet, módosítsd a kijelző beállításokat MacOS alatt 256 színre <quote>ezrek</quote> vagy <quote>milliók</quote> helyett." +msgstr "" +"Néhány régi Powermac, főleg a <quote>control</quote> kijelző meghajtósak nem " +"tudnak megbízható szín-térképet készíteni Linux alatt több, mint 256 szín " +"esetén. Ha ilyen hibákat látsz indítás után (néha látod az adatokat a " +"monitoron, néha érthetetlen okból semmit) vagy a képernyő feketévé válik a " +"telepítő indítása után és nem adja a felhasználói felületet, módosítsd a " +"kijelző beállításokat MacOS alatt 256 színre <quote>ezrek</quote> vagy " +"<quote>milliók</quote> helyett." #~ msgid "" #~ "When <classname>debian-installer</classname> finishes, before the first " diff --git a/po/hu/random-bits.po b/po/hu/random-bits.po index 961a77c09..2969fe528 100644 --- a/po/hu/random-bits.po +++ b/po/hu/random-bits.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-03 07:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-03 10:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-09 11:19+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n" "Language-Team: Hungarian\n" @@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: random-bits.xml:952 #, no-c-format -msgid "Using the Graphical Installer" +msgid "The Graphical Installer" msgstr "" #. Tag: para diff --git a/po/ko/boot-installer.po b/po/ko/boot-installer.po index 23c3691d8..982a9a5e7 100644 --- a/po/ko/boot-installer.po +++ b/po/ko/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-03 07:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-03 10:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-07 17:00+0900\n" "Last-Translator: Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -509,9 +509,9 @@ msgstr "" "ulink>에서 구할 수 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:290 boot-installer.xml:1006 boot-installer.xml:1497 -#: boot-installer.xml:1992 boot-installer.xml:2074 boot-installer.xml:2163 -#: boot-installer.xml:2513 boot-installer.xml:2609 +#: boot-installer.xml:290 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1506 +#: boot-installer.xml:2001 boot-installer.xml:2083 boot-installer.xml:2172 +#: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2618 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "TFTP로 부팅하기" @@ -609,24 +609,30 @@ msgstr "SRM 콘솔로 CD-ROM에서 부팅하기" #: boot-installer.xml:336 #, no-c-format msgid "" -"Type <informalexample><screen>\n" +"The &debian; install CDs include several preconfigured boot options for VGA " +"and serial consoles. Type <informalexample><screen>\n" ">>> boot xxxx -flags 0\n" -"</screen></informalexample> where <replaceable>xxxx</replaceable> is your CD-" -"ROM drive in SRM notation." +"</screen></informalexample> to boot using VGA console, where " +"<replaceable>xxxx</replaceable> is your CD-ROM drive in SRM notation. To use " +"serial console on the first serial device, type <informalexample><screen>\n" +">>> boot xxxx -flags 1\n" +"</screen></informalexample> and for console on the second serial port, type" +msgstr "" + +#. Tag: screen +#: boot-installer.xml:351 +#, no-c-format +msgid ">>> boot xxxx -flags 2" msgstr "" -"다음 명령을 입력하십시오: <informalexample><screen>\n" -">>> boot xxxx -flags 0\n" -"</screen></informalexample> 여기서 <replaceable>xxxx</replaceable>는 CD-ROM " -"드라이브의 SRM방식 표기입니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:348 +#: boot-installer.xml:357 #, no-c-format msgid "Booting from CD-ROM with the ARC or AlphaBIOS Console" msgstr "ARC 혹은 AlphaBIOS 콘솔로 CD-ROM에서 부팅하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:349 +#: boot-installer.xml:358 #, no-c-format msgid "" "To boot a CD-ROM from the ARC console, find your sub-architecture code name " @@ -645,13 +651,13 @@ msgstr "" "외로, 부트 로더로 <filename>\\milo\\ldmilo.exe</filename>를 입력하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:365 +#: boot-installer.xml:374 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies with the SRM Console" msgstr "SRM 콘솔로 플로피에서 부팅하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:366 +#: boot-installer.xml:375 #, no-c-format msgid "" "At the SRM prompt (<prompt>>>></prompt>), issue the following " @@ -681,7 +687,7 @@ msgstr "" "것입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:383 +#: boot-installer.xml:392 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify kernel parameters when booting via <command>aboot</" @@ -703,7 +709,7 @@ msgstr "" "하려는 커널 파라미터로 바꾸십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:395 +#: boot-installer.xml:404 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify kernel parameters when booting via <command>MILO</" @@ -714,13 +720,13 @@ msgstr "" "음 일시정지해야 합니다. <xref linkend=\"booting-from-milo\"/> 참고." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:405 +#: boot-installer.xml:414 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies with the ARC or AlphaBIOS Console" msgstr "ARC 혹은 AlphaBIOS 콘솔로 플로피에서 부팅하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:407 +#: boot-installer.xml:416 #, no-c-format msgid "" "In the OS Selection menu, set <command>linload.exe</command> as the boot " @@ -732,13 +738,13 @@ msgstr "" "팅하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:416 +#: boot-installer.xml:425 #, no-c-format msgid "Booting with MILO" msgstr "MILO로 부팅하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:417 +#: boot-installer.xml:426 #, no-c-format msgid "" "MILO contained on the bootstrap media is configured to proceed straight to " @@ -749,7 +755,7 @@ msgstr "" "간에 멈추려면 MILO 카운트다운동안에 스페이스 키를 누르면 됩니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:423 +#: boot-installer.xml:432 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify all the bits explicitly (for example, to supply " @@ -770,14 +776,14 @@ msgstr "" "습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:442 +#: boot-installer.xml:451 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP" msgstr "TFTP에서 부팅하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:448 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1515 -#: boot-installer.xml:1998 boot-installer.xml:2519 boot-installer.xml:2615 +#: boot-installer.xml:457 boot-installer.xml:1021 boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:2007 boot-installer.xml:2528 boot-installer.xml:2624 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -787,8 +793,8 @@ msgstr "" "서버가 (DHCP, RARP 혹은 BOOTP) 필요합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:453 boot-installer.xml:1017 boot-installer.xml:1520 -#: boot-installer.xml:2003 boot-installer.xml:2524 boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:462 boot-installer.xml:1026 boot-installer.xml:1529 +#: boot-installer.xml:2012 boot-installer.xml:2533 boot-installer.xml:2629 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -798,8 +804,8 @@ msgstr "" "수도 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:458 boot-installer.xml:1022 boot-installer.xml:1525 -#: boot-installer.xml:2008 boot-installer.xml:2529 boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:467 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1534 +#: boot-installer.xml:2017 boot-installer.xml:2538 boot-installer.xml:2634 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -809,13 +815,13 @@ msgstr "" "되어 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:466 +#: boot-installer.xml:475 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP on Netwinder" msgstr "NetWinder에서 TFTP에서 부팅하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:467 +#: boot-installer.xml:476 #, no-c-format msgid "" "Netwinders have two network interfaces: A 10Mbps NE2000-compatible card " @@ -831,7 +837,7 @@ msgstr "" "이스를 사용하기를 권장합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:476 +#: boot-installer.xml:485 #, no-c-format msgid "" "You need NeTTrom 2.2.1 or later to boot the installation system, and version " @@ -845,7 +851,7 @@ msgstr "" "\"></ulink>에서 새 이미지를 찾을 수 있을 것입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:484 +#: boot-installer.xml:493 #, no-c-format msgid "" "When you boot your Netwinder you have to interrupt the boot process during " @@ -928,13 +934,13 @@ msgstr "" "를 참조하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:536 +#: boot-installer.xml:545 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP on CATS" msgstr "CATS에서 TFTP에서 부팅하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:537 +#: boot-installer.xml:546 #, no-c-format msgid "" "On CATS machines, use <command>boot de0:</command> or similar at the Cyclone " @@ -944,14 +950,14 @@ msgstr "" "을 사용하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:547 +#: boot-installer.xml:556 #, no-c-format msgid "Booting from CD-ROM" msgstr "CD-ROM에서 부팅하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:553 boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1134 -#: boot-installer.xml:1955 boot-installer.xml:2301 boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:562 boot-installer.xml:732 boot-installer.xml:1143 +#: boot-installer.xml:1964 boot-installer.xml:2310 boot-installer.xml:2662 #, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " @@ -967,8 +973,8 @@ msgstr "" "시 부팅하고, 다음 장으로 넘어가십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:564 boot-installer.xml:734 boot-installer.xml:1145 -#: boot-installer.xml:1966 boot-installer.xml:2312 boot-installer.xml:2664 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1154 +#: boot-installer.xml:1975 boot-installer.xml:2321 boot-installer.xml:2673 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -983,8 +989,8 @@ msgstr "" "커널 및 설치 방법을 읽어보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:572 boot-installer.xml:742 boot-installer.xml:1153 -#: boot-installer.xml:1974 boot-installer.xml:2320 boot-installer.xml:2672 +#: boot-installer.xml:581 boot-installer.xml:751 boot-installer.xml:1162 +#: boot-installer.xml:1983 boot-installer.xml:2329 boot-installer.xml:2681 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " @@ -999,8 +1005,8 @@ msgstr "" "을 CD-ROM 드라이브로 맞춰 놓으십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:580 boot-installer.xml:750 boot-installer.xml:1161 -#: boot-installer.xml:1982 boot-installer.xml:2328 boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1991 boot-installer.xml:2337 boot-installer.xml:2689 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -1009,7 +1015,7 @@ msgstr "" "고하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:587 +#: boot-installer.xml:596 #, no-c-format msgid "" "To boot a CD-ROM from the Cyclone console prompt, use the command " @@ -1019,13 +1025,13 @@ msgstr "" "command> 명령을 사용하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:596 +#: boot-installer.xml:605 #, no-c-format msgid "Booting from Firmware" msgstr "Firmware에서 부팅하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:602 +#: boot-installer.xml:611 #, no-c-format msgid "" "There is an increasing number of consumer devices that directly boot from a " @@ -1037,7 +1043,7 @@ msgstr "" "행하고 할 수 있습니다. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:608 +#: boot-installer.xml:617 #, no-c-format msgid "" "In many cases, changing the firmware of an embedded device voids your " @@ -1050,25 +1056,25 @@ msgstr "" "다 발생합니다. 따라서 다음 과정을 신중하게 따라하시길 바랍니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:619 +#: boot-installer.xml:628 #, no-c-format msgid "Booting the NSLU2" msgstr "NSLU2로 부팅하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:620 +#: boot-installer.xml:629 #, no-c-format msgid "There are three ways how to put the installer firmware into flash:" msgstr "설치프로그램을 플래시메모리로 넣는 세가지 방법이 있습니다:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:626 +#: boot-installer.xml:635 #, no-c-format msgid "Using the NSLU2 web interface" msgstr "NSLU2 웹 인터페이스를 사용하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:627 +#: boot-installer.xml:636 #, no-c-format msgid "" "Go to the administration section and choose the menu item <literal>Upgrade</" @@ -1084,13 +1090,13 @@ msgstr "" "램으로 바로 부팅하게 됩니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:638 +#: boot-installer.xml:647 #, no-c-format msgid "Via the network using Linux/Unix" msgstr "리눅스/유닉스를 사용하여 네트워크를 통해 사용하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:639 +#: boot-installer.xml:648 #, no-c-format msgid "" "You can use <command>upslug2</command> from any Linux or Unix machine to " @@ -1141,13 +1147,13 @@ msgstr "" "실패할 것입니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:700 +#: boot-installer.xml:709 #, no-c-format msgid "Via the network using Windows" msgstr "윈도를 이용한 네트워크 사용하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:701 +#: boot-installer.xml:710 #, no-c-format msgid "" "There is <ulink url=\"http://www.everbesthk.com/8-download/sercomm/firmware/" @@ -1159,14 +1165,14 @@ msgstr "" "</ulink>가 있습니다. " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:717 boot-installer.xml:1128 boot-installer.xml:1943 -#: boot-installer.xml:2295 boot-installer.xml:2647 +#: boot-installer.xml:726 boot-installer.xml:1137 boot-installer.xml:1952 +#: boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2656 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "CD-ROM에서 부팅하기" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:855 +#: boot-installer.xml:864 #, no-c-format msgid "" "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" @@ -1174,7 +1180,7 @@ msgstr "" "<command>LILO</command> 혹은 <command>GRUB</command>을 사용해 리눅스 부팅하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:858 +#: boot-installer.xml:867 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -1184,7 +1190,7 @@ msgstr "" "files\"/>에서 설명한 필요한 파일들을 내려 받아 하드에 저장해야 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:863 +#: boot-installer.xml:872 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -1200,7 +1206,7 @@ msgstr "" "티션할 수 있습니다. 단 주의를 기울여야 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:873 +#: boot-installer.xml:882 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " @@ -1217,7 +1223,7 @@ msgstr "" "없이 그 CD 이미지에서 설치할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:882 +#: boot-installer.xml:891 #, no-c-format msgid "" "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things " @@ -1235,7 +1241,7 @@ msgstr "" "기 예제 <filename>/etc/lilo.conf</filename> 파일이 있습니다:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:903 +#: boot-installer.xml:912 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -1249,7 +1255,7 @@ msgstr "" " append=\"ramdisk_size=12000\"" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:903 +#: boot-installer.xml:912 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</" @@ -1264,7 +1270,7 @@ msgstr "" "하십시오. 이제 <userinput>lilo</userinput>를 실행하고 다시 부팅하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:912 +#: boot-installer.xml:921 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your " @@ -1286,7 +1292,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 그리고 다시 부팅하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:923 +#: boot-installer.xml:932 #, no-c-format msgid "" "Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need to " @@ -1298,13 +1304,13 @@ msgstr "" "command> 사이에 차이점이 없습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:934 +#: boot-installer.xml:943 #, no-c-format msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "USB 메모리 스틱에서 부팅하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:935 +#: boot-installer.xml:944 #, no-c-format msgid "" "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-" @@ -1320,14 +1326,14 @@ msgstr "" "있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:948 boot-installer.xml:2055 boot-installer.xml:2555 -#: boot-installer.xml:2698 +#: boot-installer.xml:957 boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2564 +#: boot-installer.xml:2707 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "플로피에서 부팅하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:949 boot-installer.xml:2563 +#: boot-installer.xml:958 boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1337,7 +1343,7 @@ msgstr "" "대로 이미지에서 플로피를 만듭니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:956 +#: boot-installer.xml:965 #, no-c-format msgid "" "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " @@ -1347,7 +1353,7 @@ msgstr "" "에 넣고, 평소에 하던 방법대로 시스템을 끈 다음 다시 켜십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:962 +#: boot-installer.xml:971 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " @@ -1365,7 +1371,7 @@ msgstr "" "고 입력합니다. LS-120에서 설치하는 건 2.4 이후의 커널에서만 지원합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:972 +#: boot-installer.xml:981 #, no-c-format msgid "" "Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</" @@ -1381,7 +1387,7 @@ msgstr "" "때 하드 리부팅을 하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:981 +#: boot-installer.xml:990 #, no-c-format msgid "" "The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that " @@ -1391,7 +1397,7 @@ msgstr "" "오고 마지막에 <prompt>boot:</prompt> 프롬프트가 나옵니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:987 +#: boot-installer.xml:996 #, no-c-format msgid "" "Once you press &enterkey;, you should see the message " @@ -1407,7 +1413,7 @@ msgstr "" "한 더 자세한 정보는 아래의 <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>에 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:996 +#: boot-installer.xml:1005 #, no-c-format msgid "" "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " @@ -1420,19 +1426,19 @@ msgstr "" "설치 프로그램 <command>debian-installer</command>를 자동으로 실행합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1030 +#: boot-installer.xml:1039 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "i386에서 TFTP 부팅을 하는 여러 가지 방법이 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1036 +#: boot-installer.xml:1045 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "PXE를 지원하는 NIC 혹은 마더보드" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1037 +#: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1446,13 +1452,13 @@ msgstr "" "을 것입니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1048 +#: boot-installer.xml:1057 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "네트워크 부트롬이 들어 있는 NIC" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1049 +#: boot-installer.xml:1058 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1460,7 +1466,7 @@ msgid "" msgstr "네트워크 인터페이스 카드에서 TFTP 부팅 기능을 지원할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1054 +#: boot-installer.xml:1063 #, no-c-format msgid "" "Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. " @@ -1470,13 +1476,13 @@ msgstr "" "서를 언급해 주십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1062 +#: boot-installer.xml:1071 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1063 +#: boot-installer.xml:1072 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> " @@ -1486,13 +1492,13 @@ msgstr "" "TFTPboot를 할 수 있는 부팅 디스켓과 부트롬이 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1072 +#: boot-installer.xml:1081 #, no-c-format msgid "The Boot Prompt" msgstr "부팅 프롬프트" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1073 +#: boot-installer.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1511,7 +1517,7 @@ msgstr "" "를 입력할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1085 +#: boot-installer.xml:1094 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Information on available boot methods and on boot parameters which might be " @@ -1527,7 +1533,7 @@ msgstr "" "<userinput>linux fb=false</userinput>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1094 +#: boot-installer.xml:1103 #, no-c-format msgid "" "If you are installing the system via a remote management device that " @@ -1560,13 +1566,13 @@ msgstr "" "처럼 <userinput>fb=false</userinput> 옵션을 부팅 프롬프트에 넘깁니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1169 +#: boot-installer.xml:1178 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "CD 내용" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1171 +#: boot-installer.xml:1180 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of Debian Install CDs. The " @@ -1588,7 +1594,7 @@ msgstr "" "전히 설치할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1187 +#: boot-installer.xml:1196 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1613,7 +1619,7 @@ msgstr "" "크 파티션이 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1203 +#: boot-installer.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1628,7 +1634,7 @@ msgstr "" "어 있습니다. 이 파일은 아래에 설명한 방법으로 EFI Shell에서 읽을 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1212 +#: boot-installer.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1649,7 +1655,7 @@ msgstr "" "도 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1224 +#: boot-installer.xml:1233 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1670,13 +1676,13 @@ msgstr "" "지만, 그 옵션이 없거나 CD가 부팅하지 않는다면 두 번째 옵션을 사용하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1243 +#: boot-installer.xml:1252 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "중요" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1244 +#: boot-installer.xml:1253 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1694,13 +1700,13 @@ msgstr "" "<command>exit</command> 명령을 실행해 Boot Manager로 돌아오십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1256 +#: boot-installer.xml:1265 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "방법 1: Boot Option Maintenance Menu에서 부팅" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1263 +#: boot-installer.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1711,7 +1717,7 @@ msgstr "" "를 마치면 EFI Boot Manager 페이지와 메뉴를 표시합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1269 +#: boot-installer.xml:1278 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1721,7 +1727,7 @@ msgstr "" "<command>ENTER</command>를 누르십시오. 그러면 다른 메뉴가 나타납니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1275 +#: boot-installer.xml:1284 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1738,7 +1744,7 @@ msgstr "" "뉴 항목의 나머지를 보면, 장치와 컨트롤러 정보가 같은 지 알 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1295 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1755,7 +1761,7 @@ msgstr "" "디렉토리의 내용을 표시하고, 다음 단계로 진행할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1297 +#: boot-installer.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1770,7 +1776,7 @@ msgstr "" "command>를 누르십시오. 그러면 부팅 과정을 시작합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1309 +#: boot-installer.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for " @@ -1781,13 +1787,13 @@ msgstr "" "니다. 계속해서 부팅 커널과 옵션을 선택하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1319 +#: boot-installer.xml:1328 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "방법 2: EFI Shell에서 부팅" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1320 +#: boot-installer.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1800,7 +1806,7 @@ msgstr "" "다. 다음 과정을 통해 데비안 설치 CD를 부팅하십시오:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1331 +#: boot-installer.xml:1340 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1811,7 +1817,7 @@ msgstr "" "를 마치면 EFI Boot Manager 페이지와 메뉴가 나타납니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1337 +#: boot-installer.xml:1346 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1832,7 +1838,7 @@ msgstr "" "데 몇 초가 더 걸릴 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1351 +#: boot-installer.xml:1360 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1845,7 +1851,7 @@ msgstr "" "이브는 <filename>fs0:</filename>이라고 나올 것입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1358 +#: boot-installer.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1859,7 +1865,7 @@ msgstr "" "에 표시됩니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1365 +#: boot-installer.xml:1374 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1869,7 +1875,7 @@ msgstr "" "그러면 부팅 과정을 시작합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1372 +#: boot-installer.xml:1381 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will " @@ -1884,13 +1890,13 @@ msgstr "" "습니다. 계속해서 부팅 커널과 옵션을 선택하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1386 +#: boot-installer.xml:1395 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "시리얼 콘솔을 사용해 설치하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1388 +#: boot-installer.xml:1397 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1909,7 +1915,7 @@ msgstr "" "정되어 있는 메뉴 항목이 이미 설정되어 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1399 +#: boot-installer.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1922,7 +1928,7 @@ msgstr "" "로 알아낼 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1406 +#: boot-installer.xml:1415 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1937,7 +1943,7 @@ msgstr "" "<command>console=ttyS1,57600n8</command>이라고 입력하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1954,7 +1960,7 @@ msgstr "" "도움말 메뉴를 참고하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1426 +#: boot-installer.xml:1435 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1967,13 +1973,13 @@ msgstr "" "설치를 할 수 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1444 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "부팅 커널과 옵션 선택하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1437 +#: boot-installer.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1991,7 +1997,7 @@ msgstr "" "<classname>Params</classname> 화면은 일반적인 명령행 옵션에 대해 설명합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1449 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -2013,7 +2019,7 @@ msgstr "" "택하고 설치를 시작합니다:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2021,7 +2027,7 @@ msgid "" msgstr "화살표 키로 가장 적합한 커널 버전과 설치 모드를 선택하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1472 +#: boot-installer.xml:1481 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2033,7 +2039,7 @@ msgstr "" "정)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1479 +#: boot-installer.xml:1488 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -2045,7 +2051,7 @@ msgstr "" "나타납니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1488 boot-installer.xml:1624 +#: boot-installer.xml:1497 boot-installer.xml:1633 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2054,7 +2060,7 @@ msgstr "" "다음 장으로 가서 언어 로케일, 네트워크, 디스크 파티션 설정을 계속 하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1499 +#: boot-installer.xml:1508 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2071,7 +2077,7 @@ msgstr "" "드라이브가 아니라 네트워크에서 가져온다는 점입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1533 +#: boot-installer.xml:1542 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2085,13 +2091,13 @@ msgstr "" "옵션을 정의해야 합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1544 +#: boot-installer.xml:1553 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "서버 설정하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1545 +#: boot-installer.xml:1554 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2115,7 +2121,7 @@ msgstr "" "에서 실행하는 것입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1555 +#: boot-installer.xml:1564 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -2131,7 +2137,7 @@ msgstr "" "이 들어 있습니다." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1565 +#: boot-installer.xml:1574 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2149,7 +2155,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1565 +#: boot-installer.xml:1574 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -2170,13 +2176,13 @@ msgstr "" "<classname>elilo</classname> 꾸러미에 들어 있는 문서를 참고하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1582 +#: boot-installer.xml:1591 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "클라이언트 설정하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1583 +#: boot-installer.xml:1592 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2205,7 +2211,7 @@ msgstr "" "<filename>elilo.efi</filename> 파일을 서버에서 가져옵니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1615 +#: boot-installer.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2220,13 +2226,13 @@ msgstr "" "시작합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1637 +#: boot-installer.xml:1646 #, no-c-format msgid "Choosing an Installation Method" msgstr "설치 방법 고르기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1639 +#: boot-installer.xml:1648 #, no-c-format msgid "" "Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x " @@ -2242,7 +2248,7 @@ msgstr "" "문입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1647 +#: boot-installer.xml:1656 #, no-c-format msgid "" "If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the " @@ -2251,7 +2257,7 @@ msgstr "" "2.2.x 커널을 사용한다면, &ramdisksize; 커널 변수를 설정할 필요가 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1652 +#: boot-installer.xml:1661 #, no-c-format msgid "" "Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel " @@ -2259,7 +2265,7 @@ msgid "" msgstr "<userinput>root=/dev/ram</userinput>을 커널 파라미터로 사용하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1657 +#: boot-installer.xml:1666 #, no-c-format msgid "" "If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's " @@ -2269,13 +2275,13 @@ msgstr "" "installer FAQ</ulink>를 참고하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1674 +#: boot-installer.xml:1683 #, no-c-format msgid "Amiga" msgstr "Amiga" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1675 +#: boot-installer.xml:1684 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to amiga is the hard drive (see " @@ -2286,7 +2292,7 @@ msgstr "" "boot-hd\"/> 참고) <emphasis>즉 CD-ROM에서 부팅할 수 없습니다.</emphasis>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1681 +#: boot-installer.xml:1690 #, no-c-format msgid "" "Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2296,13 +2302,13 @@ msgstr "" "에 <userinput>fb=false</userinput>를 포함해야 합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1690 +#: boot-installer.xml:1699 #, no-c-format msgid "Atari" msgstr "Atari" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1691 +#: boot-installer.xml:1700 #, no-c-format msgid "" "The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref " @@ -2315,7 +2321,7 @@ msgstr "" "emphasis>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1698 +#: boot-installer.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2325,13 +2331,13 @@ msgstr "" "에 <userinput>fb=false</userinput>를 포함해야 합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1707 +#: boot-installer.xml:1716 #, no-c-format msgid "BVME6000" msgstr "BVME6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1708 +#: boot-installer.xml:1717 #, no-c-format msgid "" "The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend=" @@ -2343,13 +2349,13 @@ msgstr "" "(<xref linkend=\"boot-tftp\"/> 참고) 실행할 수 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1718 +#: boot-installer.xml:1727 #, no-c-format msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1719 +#: boot-installer.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to mac is from the hard drive (see " @@ -2361,7 +2367,7 @@ msgstr "" "수 없습니다.</emphasis> Mac에서는 2.4.x 커널이 동작하지 않습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1726 +#: boot-installer.xml:1735 #, no-c-format msgid "" "If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include " @@ -2382,13 +2388,13 @@ msgstr "" "지 않을 때 시스템이 더 빠르게 동작합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1741 +#: boot-installer.xml:1750 #, no-c-format msgid "MVME147 and MVME16x" msgstr "MVME147 및 MVME16x" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1742 +#: boot-installer.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies " @@ -2401,13 +2407,13 @@ msgstr "" "치할 수 있습니다. <emphasis>즉 CD-ROM에서 부팅할 수 없습니다.</emphasis>" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1752 +#: boot-installer.xml:1761 #, no-c-format msgid "Q40/Q60" msgstr "Q40/Q60" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1753 +#: boot-installer.xml:1762 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive " @@ -2419,13 +2425,13 @@ msgstr "" "습니다.</emphasis>" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1764 +#: boot-installer.xml:1773 #, no-c-format msgid "Booting from a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에서 부팅하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1770 boot-installer.xml:2374 +#: boot-installer.xml:1779 boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2435,7 +2441,7 @@ msgstr "" "는 이게 유일한 설치 방법입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1776 boot-installer.xml:2380 +#: boot-installer.xml:1785 boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2446,7 +2452,7 @@ msgstr "" "\"/>에서 필요한 파일들을 내려 받아서 하드 디스크에 저장해 놓습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1785 +#: boot-installer.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, " @@ -2460,7 +2466,7 @@ msgstr "" "images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink> 참고)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1793 +#: boot-installer.xml:1802 #, no-c-format msgid "" "The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, " @@ -2480,13 +2486,13 @@ msgstr "" "합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1814 +#: boot-installer.xml:1823 #, no-c-format msgid "Booting from AmigaOS" msgstr "AmigaOS에서 부팅하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1815 +#: boot-installer.xml:1824 #, no-c-format msgid "" "In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by " @@ -2498,7 +2504,7 @@ msgstr "" "십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1821 +#: boot-installer.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer " @@ -2518,13 +2524,13 @@ msgstr "" "습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1836 +#: boot-installer.xml:1845 #, no-c-format msgid "Booting from Atari TOS" msgstr "Atari TOS에서 부팅하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1837 +#: boot-installer.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking " @@ -2537,7 +2543,7 @@ msgstr "" "<guibutton>Ok</guibutton>를 클릭해 리눅스 설치를 시작하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1844 +#: boot-installer.xml:1853 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program " @@ -2555,13 +2561,13 @@ msgstr "" "동으로 시작하고, <xref linkend=\"d-i-intro\"/> 부분으로 넘어가실 수 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1859 +#: boot-installer.xml:1868 #, no-c-format msgid "Booting from MacOS" msgstr "MacOS에서 부팅하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1860 +#: boot-installer.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "You must retain the original Mac system and boot from it. It is " @@ -2580,7 +2586,7 @@ msgstr "" "해서 리눅스 커널 실행에 여러 가지 문제가 발생할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1871 +#: boot-installer.xml:1880 #, no-c-format msgid "" "Macs require the <command>Penguin</command> bootloader. If you do not have " @@ -2594,7 +2600,7 @@ msgstr "" "linkend=\"create-floppy\"/>에서 이미지를 플로피로 복사하는 방법을 설명합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1880 +#: boot-installer.xml:1889 #, no-c-format msgid "" "At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-" @@ -2617,7 +2623,7 @@ msgstr "" "택하십시오. 그리고 파일 선택 대화 상자를 이용해 파일을 찾으십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1895 +#: boot-installer.xml:1904 #, no-c-format msgid "" "To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -> " @@ -2634,7 +2640,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>Save Settings as Default</guimenuitem>를 선택하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1904 +#: boot-installer.xml:1913 #, no-c-format msgid "" "Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start " @@ -2646,7 +2652,7 @@ msgstr "" "용해 부팅을 시작하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1911 +#: boot-installer.xml:1920 #, no-c-format msgid "" "The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information " @@ -2665,19 +2671,19 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1926 +#: boot-installer.xml:1935 #, no-c-format msgid "Booting from Q40/Q60" msgstr "Q40/Q60에서 부팅하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1928 +#: boot-installer.xml:1937 #, no-c-format msgid "FIXME" msgstr "FIXME" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1932 +#: boot-installer.xml:1941 #, no-c-format msgid "" "The installation program should start automatically, so you can continue " @@ -2687,7 +2693,7 @@ msgstr "" "넘어가실 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1944 +#: boot-installer.xml:1953 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM " @@ -2696,7 +2702,7 @@ msgstr "" "현재 CD-ROM 부팅을 지원하는 &arch-title; 서브 아키텍처는 BVME6000뿐입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2016 +#: boot-installer.xml:2025 #, no-c-format msgid "" "After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO " @@ -2709,27 +2715,27 @@ msgstr "" "이션을 이용해 데비안 설치를 시작합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2027 +#: boot-installer.xml:2036 #, no-c-format msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000" msgstr "" "BVME4000/6000에 설치하려면 <screen>i6000 &enterkey;</screen>라고 입력하십시오" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2032 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162" msgstr "MVME162에 설치하려면 <screen>i162 &enterkey;</screen>라고 입력하십시오" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2037 +#: boot-installer.xml:2046 #, no-c-format msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167" msgstr "" "MVME166/167에 설치하려면 <screen>i167 &enterkey;</screen>라고 입력하십시오" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2044 +#: boot-installer.xml:2053 #, no-c-format msgid "" "You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use " @@ -2739,7 +2745,7 @@ msgstr "" "붙일 수 있습니다. 예를 들어, <screen>i6000 TERM=vt100 &enterkey;</screen>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2056 +#: boot-installer.xml:2065 #, no-c-format msgid "" "For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the " @@ -2749,7 +2755,7 @@ msgstr "" "권장하는 방법입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2061 +#: boot-installer.xml:2070 #, no-c-format msgid "" "Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a " @@ -2759,13 +2765,13 @@ msgstr "" "브가 있으면) 동작합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2077 boot-installer.xml:2124 +#: boot-installer.xml:2086 boot-installer.xml:2133 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "SGI TFTP 부팅" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2078 +#: boot-installer.xml:2087 #, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" @@ -2787,14 +2793,14 @@ msgstr "" "</screen></informalexample>" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2097 boot-installer.xml:2146 boot-installer.xml:2201 -#: boot-installer.xml:2240 +#: boot-installer.xml:2106 boot-installer.xml:2155 boot-installer.xml:2210 +#: boot-installer.xml:2249 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" msgstr "Broadcom BCM91250A 과 BCM9140B TFTP 부팅" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2098 boot-installer.xml:2202 +#: boot-installer.xml:2107 boot-installer.xml:2211 #, no-c-format msgid "" "On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load " @@ -2825,13 +2831,13 @@ msgstr "" "입니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2121 boot-installer.xml:2225 boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2130 boot-installer.xml:2234 boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "부팅 파라미터" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2125 +#: boot-installer.xml:2134 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" @@ -2841,7 +2847,7 @@ msgstr "" "어 뒤에 붙일 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2130 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and " @@ -2859,13 +2865,13 @@ msgstr "" "를 통해 넘길 수 있습니다:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2140 +#: boot-installer.xml:2149 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2147 boot-installer.xml:2241 +#: boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2250 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, " @@ -2878,13 +2884,13 @@ msgstr "" "<replaceable>extra_args</replaceable> 변수에 파라미터를 추가해야 합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2166 boot-installer.xml:2228 +#: boot-installer.xml:2175 boot-installer.xml:2237 #, no-c-format msgid "Cobalt TFTP Booting" msgstr "Cobalt TFTP 부팅" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2167 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "" "Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " @@ -2901,7 +2907,7 @@ msgstr "" "입니다. 다음 두 가지 방법이 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2177 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "" "Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " @@ -2916,7 +2922,7 @@ msgstr "" "면 설치를 시작할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2186 +#: boot-installer.xml:2195 #, no-c-format msgid "" "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " @@ -2930,7 +2936,7 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2229 +#: boot-installer.xml:2238 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " @@ -2942,13 +2948,13 @@ msgstr "" "replaceable>에 파라미터를 추가하면 됩니다" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2257 +#: boot-installer.xml:2266 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "s390 한계" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2258 +#: boot-installer.xml:2267 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2958,7 +2964,7 @@ msgstr "" "고 SSH 세션이 필요합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2272 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2971,13 +2977,13 @@ msgstr "" "합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2274 +#: boot-installer.xml:2283 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "s390 부팅 파라미터" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2275 +#: boot-installer.xml:2284 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2990,7 +2996,7 @@ msgstr "" "를 읽어 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2335 +#: boot-installer.xml:2344 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -3006,7 +3012,7 @@ msgstr "" "있으십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2344 +#: boot-installer.xml:2353 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " @@ -3022,7 +3028,7 @@ msgstr "" "로그램에서 필요한 파일이 있으면 CD를 지정하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2353 +#: boot-installer.xml:2362 #, no-c-format msgid "" "If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-" @@ -3038,37 +3044,37 @@ msgstr "" "command> 경로를 사용하십시오" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2362 +#: boot-installer.xml:2371 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2368 +#: boot-installer.xml:2377 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "하드 디스크에서 부팅하기" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "Booting CHRP from OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware에서 CHRP 부팅하기" #. Tag: emphasis -#: boot-installer.xml:2393 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "Not yet written." msgstr "Not yet written." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2407 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "MacOS에서 OldWorld PowerMac 부팅하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2399 +#: boot-installer.xml:2408 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -3090,13 +3096,13 @@ msgstr "" "프로그램을 시작하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2417 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware에서 NewWorld Mac 부팅하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2418 +#: boot-installer.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -3143,20 +3149,20 @@ msgstr "" "합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2453 +#: boot-installer.xml:2462 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "USB 메모리 스틱에서 부팅하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2454 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" "현재 NewWorld PowerMacs 시스템은 USB 부팅을 지원한다고 알려져 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2469 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -3175,7 +3181,7 @@ msgstr "" "오. (<xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/> 참고)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2472 +#: boot-installer.xml:2481 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -3197,7 +3203,7 @@ msgstr "" "동작하고 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2484 +#: boot-installer.xml:2493 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -3223,7 +3229,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2498 +#: boot-installer.xml:2507 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -3234,7 +3240,7 @@ msgstr "" "부팅 파라미터가 필요하면 입력하고, 아니면 그냥 &enterkey;를 누르십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2513 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -3246,13 +3252,13 @@ msgstr "" "는 대로 제출해 주십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2537 +#: boot-installer.xml:2546 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "현재, PReP 및 New World PowerMac 시스템은 네트부팅을 지원합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2541 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -3270,7 +3276,7 @@ msgstr "" "<replaceable>client_ipaddr</replaceable></userinput>라고 시도해 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2556 +#: boot-installer.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -3283,7 +3289,7 @@ msgstr "" "USB 플로피 드라이브만 붙어 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2568 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -3294,7 +3300,7 @@ msgstr "" "고 전원 단추를 누르기 전에 플로피 드라이브에 넣으십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2574 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -3307,7 +3313,7 @@ msgstr "" "게 되고, 부팅 가능한 하드 디스크 파티션을 찾게 됩니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2590 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -3319,13 +3325,13 @@ msgstr "" "그램을 자동으로 시작합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2592 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "PowerPC 부팅 파라미터" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -3341,7 +3347,7 @@ msgstr "" "<userinput>video=aty128fb:videomode:6</userinput>이라고 하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2633 +#: boot-installer.xml:2642 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -3359,7 +3365,7 @@ msgstr "" "하지 않을 것입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2687 +#: boot-installer.xml:2696 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -3373,7 +3379,7 @@ msgstr "" "Sparc 20s) CD-ROM에서 부팅할 때 문제가 발견되었습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2699 +#: boot-installer.xml:2708 #, no-c-format msgid "" "Floppy images are currently only available for sparc32, but, for techinical " @@ -3384,7 +3390,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2708 +#: boot-installer.xml:2717 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To boot from floppy on a Sparc, use <informalexample><screen>\n" @@ -3404,7 +3410,7 @@ msgstr "" "그러한 모델들은 지원하지 않습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2718 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "Several Sparcs (e.g. Ultra 10) have an OBP bug that prevents them from " @@ -3417,7 +3423,7 @@ msgstr "" "106121에서 내려받을 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2725 +#: boot-installer.xml:2734 #, no-c-format msgid "" "If you are booting from the floppy, and you see messages such as " @@ -3434,13 +3440,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 플로피 부팅을 지원하지 않는 경우일 수도 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM 메세지" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2738 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3455,7 +3461,7 @@ msgstr "" "참고하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2766 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3468,7 +3474,7 @@ msgstr "" "냅니다. 하지만 몇몇 경우에는 파라미터로 커널을 조금 도와줘야 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2764 +#: boot-installer.xml:2773 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3482,7 +3488,7 @@ msgstr "" "한 파라미터가 있는 지 찾아 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2771 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3498,7 +3504,7 @@ msgstr "" "troubleshooting\"/>에 들어 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2789 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" @@ -3526,7 +3532,7 @@ msgstr "" "64MB의 RAM을 뜻합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2805 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3545,7 +3551,7 @@ msgstr "" "얼 장치이고, <filename>ttyS0</filename>과 같이 씁니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2809 +#: boot-installer.xml:2818 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3559,13 +3565,13 @@ msgstr "" "맞출 수도 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2820 +#: boot-installer.xml:2829 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "데비안 설치 프로그램 파라미터" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2821 +#: boot-installer.xml:2830 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3581,7 +3587,7 @@ msgstr "" "있습니다.</para> </footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2843 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3592,13 +3598,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2855 #, fuzzy, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2856 #, fuzzy, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -3606,7 +3612,7 @@ msgstr "" "<userinput>priority</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2860 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3620,7 +3626,7 @@ msgstr "" "라 조정합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2858 +#: boot-installer.xml:2867 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3638,13 +3644,13 @@ msgstr "" "의 경우, 필수 메세지만 표시하고 질문들에 신경 쓰지 않고 설치를 진행합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2881 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2873 +#: boot-installer.xml:2882 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3679,13 +3685,13 @@ msgstr "" "때문에, 이 파라미터는 현재 별로 쓸모가 없습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2903 +#: boot-installer.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3698,49 +3704,49 @@ msgstr "" "동작합니다. ( 부팅을 계속하려면 이 셸을 종료합니다.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2921 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2922 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "기본값입니다." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2917 +#: boot-installer.xml:2926 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2918 +#: boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "보통때보다 많은 디버깅 정보." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2922 +#: boot-installer.xml:2931 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2923 +#: boot-installer.xml:2932 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "디버깅 정보 아주 많이." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2936 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2928 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3750,13 +3756,13 @@ msgstr "" "속하려면 쉘을 나가면 됩니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2942 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -3767,7 +3773,7 @@ msgstr "" "어 <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2949 +#: boot-installer.xml:2958 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3777,13 +3783,13 @@ msgstr "" "합니다. 이 파라미터를 재지정해서 장치 한 개만 검색하도록 만들 수 있습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2959 +#: boot-installer.xml:2968 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2960 +#: boot-installer.xml:2969 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3799,7 +3805,7 @@ msgstr "" "류 메세지, 검은 화면, 설치를 시작하고 몇 분 후에 멈추는 증상입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2969 +#: boot-installer.xml:2978 #, no-c-format msgid "" "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " @@ -3811,19 +3817,19 @@ msgstr "" "Inspiron에서 보고되었습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2975 +#: boot-installer.xml:2984 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "Amiga 1200과 SE/30에서 그러한 문제가 보고되었습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 +#: boot-installer.xml:2988 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "hppa에서 그러한 문제가 보고되었습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2983 +#: boot-installer.xml:2992 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3841,13 +3847,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput> 파라미터를 넣고 부팅해 보십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:3006 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2998 +#: boot-installer.xml:3007 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3865,13 +3871,13 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3010 +#: boot-installer.xml:3019 #, no-c-format msgid "debian-installer/probe/usb" msgstr "debian-installer/probe/usb" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3011 +#: boot-installer.xml:3020 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent probing for USB on boot, if " @@ -3881,13 +3887,13 @@ msgstr "" "USB 검색을 하지 않습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3020 boot-installer.xml:3186 +#: boot-installer.xml:3029 boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3030 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3900,7 +3906,7 @@ msgstr "" "동 네트워크 셋업을 할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3028 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3913,13 +3919,13 @@ msgstr "" "를 사용하면 DHCP 네트워크 설정을 막고 수동으로 정보를 입력할 수 있습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3039 +#: boot-installer.xml:3048 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3040 +#: boot-installer.xml:3049 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3929,13 +3935,13 @@ msgstr "" "시작하지 않습니다. 일부 노트북 컴퓨터에서 이와 관련해 문제가 발생합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3059 #, fuzzy, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3051 +#: boot-installer.xml:3060 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating " @@ -3946,13 +3952,13 @@ msgstr "" "<userinput>url</userinput>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3069 #, fuzzy, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3070 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load to automating the " @@ -3963,13 +3969,13 @@ msgstr "" "<userinput>file</userinput>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3070 +#: boot-installer.xml:3079 #, fuzzy, no-c-format msgid "auto-install/enabled (auto)" msgstr "debian-installer/theme" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3071 +#: boot-installer.xml:3080 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3978,13 +3984,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3083 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4002,7 +4008,7 @@ msgstr "" "롯 스타일의 드라이브는 미디어를 자동으로 다시 집어넣지 못합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3092 +#: boot-installer.xml:3101 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4013,13 +4019,13 @@ msgstr "" "단 설치한 후에 시스템이 광학 드라이브에서 자동으로 부팅하지 않도록 하십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3103 +#: boot-installer.xml:3112 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3104 +#: boot-installer.xml:3113 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4028,13 +4034,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3114 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3115 +#: boot-installer.xml:3124 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -4046,13 +4052,13 @@ msgstr "" "이 파라미터를 <userinput>true</userinput>로 설정하면 됩니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3124 +#: boot-installer.xml:3133 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3125 +#: boot-installer.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -4064,13 +4070,13 @@ msgstr "" "이 파라미터를 <userinput>true</userinput>로 설정하면 됩니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3135 +#: boot-installer.xml:3144 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3136 +#: boot-installer.xml:3145 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4080,13 +4086,13 @@ msgstr "" "로 설정하십시오(참고: <xref linkend=\"rescue\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3147 +#: boot-installer.xml:3156 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3157 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4096,13 +4102,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3160 +#: boot-installer.xml:3169 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/theme" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3161 +#: boot-installer.xml:3170 #, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -4112,13 +4118,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3172 +#: boot-installer.xml:3181 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3173 +#: boot-installer.xml:3182 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4129,7 +4135,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3187 +#: boot-installer.xml:3196 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -4137,13 +4143,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3206 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4155,13 +4161,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3210 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3211 +#: boot-installer.xml:3220 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4170,13 +4176,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3224 +#: boot-installer.xml:3233 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3225 +#: boot-installer.xml:3234 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4191,7 +4197,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3238 +#: boot-installer.xml:3247 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4201,7 +4207,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3245 +#: boot-installer.xml:3254 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4215,25 +4221,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3255 +#: boot-installer.xml:3264 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3267 +#: boot-installer.xml:3276 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "설치 과정의 문제 해결" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3272 +#: boot-installer.xml:3281 #, fuzzy, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "플로피 디스크 신뢰성" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3273 +#: boot-installer.xml:3282 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4243,7 +4249,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3280 +#: boot-installer.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "There are a many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4252,13 +4258,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3286 +#: boot-installer.xml:3295 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3300 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4266,7 +4272,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3297 +#: boot-installer.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4276,7 +4282,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3307 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4285,7 +4291,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3313 +#: boot-installer.xml:3322 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4293,13 +4299,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3321 +#: boot-installer.xml:3330 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3324 +#: boot-installer.xml:3333 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4307,7 +4313,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3330 +#: boot-installer.xml:3339 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -4316,7 +4322,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3337 +#: boot-installer.xml:3346 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4324,19 +4330,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3348 +#: boot-installer.xml:3357 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3349 +#: boot-installer.xml:3358 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3354 +#: boot-installer.xml:3363 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4344,7 +4350,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3360 +#: boot-installer.xml:3369 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4360,7 +4366,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3373 +#: boot-installer.xml:3382 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4374,7 +4380,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3378 +#: boot-installer.xml:3387 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4387,7 +4393,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3390 +#: boot-installer.xml:3399 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4396,7 +4402,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3397 +#: boot-installer.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4414,7 +4420,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3411 +#: boot-installer.xml:3420 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4423,7 +4429,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3419 +#: boot-installer.xml:3428 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4434,7 +4440,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3429 +#: boot-installer.xml:3438 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4450,7 +4456,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3444 +#: boot-installer.xml:3453 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4460,13 +4466,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3459 +#: boot-installer.xml:3468 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "플로피 디스크 신뢰성" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3461 +#: boot-installer.xml:3470 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4476,7 +4482,7 @@ msgstr "" "성 문제일 것입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3466 +#: boot-installer.xml:3475 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4493,7 +4499,7 @@ msgstr "" "로피에서도 디스크 입출력 오류 메세지만 가득 나오는 문제가 발생하기도 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3475 +#: boot-installer.xml:3484 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4509,7 +4515,7 @@ msgstr "" "안 됩니다. 다른 시스템에서 플로피를 만드는 게 도움이 될 수도 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3484 +#: boot-installer.xml:3493 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4520,7 +4526,7 @@ msgstr "" "emphasis> 써야 했다고 하고, 세 번째 플로피에서 제대로 동작했다고 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3490 +#: boot-installer.xml:3499 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4529,7 +4535,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3496 +#: boot-installer.xml:3505 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4541,13 +4547,13 @@ msgstr "" "이버때문입니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3505 +#: boot-installer.xml:3514 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "부팅 설정" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3507 +#: boot-installer.xml:3516 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4560,7 +4566,7 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-parms\"/>에 쓰여 있는 것처럼 제대로 되었는 지 확인하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3523 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4572,7 +4578,7 @@ msgstr "" "히 문제가 많습니다.</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3520 +#: boot-installer.xml:3529 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4585,13 +4591,13 @@ msgstr "" "수도 있습니다. 예를 들어 <userinput>mem=512m</userinput>과 같이 씁니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3531 boot-installer.xml:3616 +#: boot-installer.xml:3540 boot-installer.xml:3625 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "자주 발생하는 &arch-title; 설치 문제" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3532 +#: boot-installer.xml:3541 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4601,7 +4607,7 @@ msgstr "" "법으로 해결할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3546 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -4613,7 +4619,7 @@ msgstr "" "<userinput>floppy=thinkpad</userinput> 파라미터를 시도해 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3543 +#: boot-installer.xml:3552 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4633,7 +4639,7 @@ msgstr "" "십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3552 +#: boot-installer.xml:3561 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4646,7 +4652,7 @@ msgstr "" "도록 <userinput>no-hlt</userinput> 파라미터를 시도해 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3559 +#: boot-installer.xml:3568 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4666,13 +4672,13 @@ msgstr "" "parms\"/> 부분을 참고하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3573 +#: boot-installer.xml:3582 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "PCMCIA 설정 단계에서 시스템 멈춤" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3574 +#: boot-installer.xml:3583 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4691,7 +4697,7 @@ msgstr "" "제외할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3584 +#: boot-installer.xml:3593 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4712,13 +4718,13 @@ msgstr "" "값을 입력할 때, 쉼표를 쓰지 않는다는 것에 유의하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3601 +#: boot-installer.xml:3610 #, fuzzy, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "USB 모듈을 읽어들이다가 시스템 멈춤" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3602 +#: boot-installer.xml:3611 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -4737,7 +4743,7 @@ msgstr "" "는 것입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3617 +#: boot-installer.xml:3626 #, fuzzy, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" @@ -4745,13 +4751,13 @@ msgstr "" "법으로 해결할 수 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3623 +#: boot-installer.xml:3632 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3624 +#: boot-installer.xml:3633 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4767,7 +4773,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3638 +#: boot-installer.xml:3647 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4777,13 +4783,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3649 +#: boot-installer.xml:3658 #, fuzzy, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "CD-ROM에서 부팅하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3650 +#: boot-installer.xml:3659 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4792,19 +4798,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3656 +#: boot-installer.xml:3665 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3665 +#: boot-installer.xml:3674 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "커널 시작 메세지 해석하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3667 +#: boot-installer.xml:3676 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4839,13 +4845,13 @@ msgstr "" "(<xref linkend=\"kernel-baking\"/> 참고.)" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3692 +#: boot-installer.xml:3701 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "자주 발생하는 &arch-title; 설치 문제" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3693 +#: boot-installer.xml:3702 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4863,7 +4869,7 @@ msgstr "" "이 정보를 버그 보고에 첨부해 주십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3704 +#: boot-installer.xml:3713 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -4875,13 +4881,13 @@ msgstr "" "들어 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3715 +#: boot-installer.xml:3724 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "설치 보고 제출" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3716 +#: boot-installer.xml:3725 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4894,7 +4900,7 @@ msgstr "" "사용하는 지에 대한 정보를 많이 얻을 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3723 +#: boot-installer.xml:3732 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4903,7 +4909,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3729 +#: boot-installer.xml:3738 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -4919,7 +4925,7 @@ msgstr "" "installation-report</command> 명령을 실행하는 것입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3739 +#: boot-installer.xml:3748 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -5008,6 +5014,17 @@ msgstr "" "멈춘 경우에 마지막으로 볼 수 있는 커널 메세지를 포함하십시오. 문제가 발생할 " "때 어떤 과정을 거쳤는 지 설명하십시오." +#~ msgid "" +#~ "Type <informalexample><screen>\n" +#~ ">>> boot xxxx -flags 0\n" +#~ "</screen></informalexample> where <replaceable>xxxx</replaceable> is your " +#~ "CD-ROM drive in SRM notation." +#~ msgstr "" +#~ "다음 명령을 입력하십시오: <informalexample><screen>\n" +#~ ">>> boot xxxx -flags 0\n" +#~ "</screen></informalexample> 여기서 <replaceable>xxxx</replaceable>는 CD-" +#~ "ROM 드라이브의 SRM방식 표기입니다." + #~ msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;." #~ msgstr "2.2.x 커널을 사용한다면, &ramdisksize;로 설정해야 합니다." diff --git a/po/ko/preparing.po b/po/ko/preparing.po index 06196119d..618f09572 100644 --- a/po/ko/preparing.po +++ b/po/ko/preparing.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-03 07:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-03 10:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-08 23:17+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -1105,8 +1105,9 @@ msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " "systems, but in that case it is recommended to install a window manager that " "is less resource-hungry than those of the GNOME or KDE desktop environments; " -"alternatives include <classname>icewm</classname> and <classname>wmaker</" -"classname>, but there are others to choose from." +"alternatives include <classname>xfce4</classname>, <classname>icewm</" +"classname> and <classname>wmaker</classname>, but there are others to choose " +"from." msgstr "" #. Tag: para diff --git a/po/ko/random-bits.po b/po/ko/random-bits.po index 649f2cdac..7591b1a49 100644 --- a/po/ko/random-bits.po +++ b/po/ko/random-bits.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-03 07:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-03 10:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-07 19:00+0900\n" "Last-Translator: Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -1867,7 +1867,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: random-bits.xml:952 #, no-c-format -msgid "Using the Graphical Installer" +msgid "The Graphical Installer" msgstr "" #. Tag: para diff --git a/po/ml/boot-installer.po b/po/ml/boot-installer.po index a2fe2b964..843da8e36 100644 --- a/po/ml/boot-installer.po +++ b/po/ml/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-03 07:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-03 10:00+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -434,9 +434,9 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:290 boot-installer.xml:1006 boot-installer.xml:1497 -#: boot-installer.xml:1992 boot-installer.xml:2074 boot-installer.xml:2163 -#: boot-installer.xml:2513 boot-installer.xml:2609 +#: boot-installer.xml:290 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1506 +#: boot-installer.xml:2001 boot-installer.xml:2083 boot-installer.xml:2172 +#: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2618 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "" @@ -505,20 +505,30 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:336 #, no-c-format msgid "" -"Type <informalexample><screen>\n" +"The &debian; install CDs include several preconfigured boot options for VGA " +"and serial consoles. Type <informalexample><screen>\n" ">>> boot xxxx -flags 0\n" -"</screen></informalexample> where <replaceable>xxxx</replaceable> is your CD-" -"ROM drive in SRM notation." +"</screen></informalexample> to boot using VGA console, where " +"<replaceable>xxxx</replaceable> is your CD-ROM drive in SRM notation. To use " +"serial console on the first serial device, type <informalexample><screen>\n" +">>> boot xxxx -flags 1\n" +"</screen></informalexample> and for console on the second serial port, type" +msgstr "" + +#. Tag: screen +#: boot-installer.xml:351 +#, no-c-format +msgid ">>> boot xxxx -flags 2" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:348 +#: boot-installer.xml:357 #, no-c-format msgid "Booting from CD-ROM with the ARC or AlphaBIOS Console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:349 +#: boot-installer.xml:358 #, no-c-format msgid "" "To boot a CD-ROM from the ARC console, find your sub-architecture code name " @@ -531,13 +541,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:365 +#: boot-installer.xml:374 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies with the SRM Console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:366 +#: boot-installer.xml:375 #, no-c-format msgid "" "At the SRM prompt (<prompt>>>></prompt>), issue the following " @@ -555,7 +565,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:383 +#: boot-installer.xml:392 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify kernel parameters when booting via <command>aboot</" @@ -569,7 +579,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:395 +#: boot-installer.xml:404 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify kernel parameters when booting via <command>MILO</" @@ -578,13 +588,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:405 +#: boot-installer.xml:414 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies with the ARC or AlphaBIOS Console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:407 +#: boot-installer.xml:416 #, no-c-format msgid "" "In the OS Selection menu, set <command>linload.exe</command> as the boot " @@ -593,13 +603,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:416 +#: boot-installer.xml:425 #, no-c-format msgid "Booting with MILO" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:417 +#: boot-installer.xml:426 #, no-c-format msgid "" "MILO contained on the bootstrap media is configured to proceed straight to " @@ -608,7 +618,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:423 +#: boot-installer.xml:432 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify all the bits explicitly (for example, to supply " @@ -622,14 +632,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:442 +#: boot-installer.xml:451 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:448 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1515 -#: boot-installer.xml:1998 boot-installer.xml:2519 boot-installer.xml:2615 +#: boot-installer.xml:457 boot-installer.xml:1021 boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:2007 boot-installer.xml:2528 boot-installer.xml:2624 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -637,8 +647,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:453 boot-installer.xml:1017 boot-installer.xml:1520 -#: boot-installer.xml:2003 boot-installer.xml:2524 boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:462 boot-installer.xml:1026 boot-installer.xml:1529 +#: boot-installer.xml:2012 boot-installer.xml:2533 boot-installer.xml:2629 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -646,8 +656,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:458 boot-installer.xml:1022 boot-installer.xml:1525 -#: boot-installer.xml:2008 boot-installer.xml:2529 boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:467 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1534 +#: boot-installer.xml:2017 boot-installer.xml:2538 boot-installer.xml:2634 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -655,13 +665,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:466 +#: boot-installer.xml:475 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP on Netwinder" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:467 +#: boot-installer.xml:476 #, no-c-format msgid "" "Netwinders have two network interfaces: A 10Mbps NE2000-compatible card " @@ -672,7 +682,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:476 +#: boot-installer.xml:485 #, no-c-format msgid "" "You need NeTTrom 2.2.1 or later to boot the installation system, and version " @@ -682,7 +692,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:484 +#: boot-installer.xml:493 #, no-c-format msgid "" "When you boot your Netwinder you have to interrupt the boot process during " @@ -726,13 +736,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:536 +#: boot-installer.xml:545 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP on CATS" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:537 +#: boot-installer.xml:546 #, no-c-format msgid "" "On CATS machines, use <command>boot de0:</command> or similar at the Cyclone " @@ -740,14 +750,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:547 +#: boot-installer.xml:556 #, no-c-format msgid "Booting from CD-ROM" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:553 boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1134 -#: boot-installer.xml:1955 boot-installer.xml:2301 boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:562 boot-installer.xml:732 boot-installer.xml:1143 +#: boot-installer.xml:1964 boot-installer.xml:2310 boot-installer.xml:2662 #, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " @@ -758,8 +768,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:564 boot-installer.xml:734 boot-installer.xml:1145 -#: boot-installer.xml:1966 boot-installer.xml:2312 boot-installer.xml:2664 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1154 +#: boot-installer.xml:1975 boot-installer.xml:2321 boot-installer.xml:2673 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -770,8 +780,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:572 boot-installer.xml:742 boot-installer.xml:1153 -#: boot-installer.xml:1974 boot-installer.xml:2320 boot-installer.xml:2672 +#: boot-installer.xml:581 boot-installer.xml:751 boot-installer.xml:1162 +#: boot-installer.xml:1983 boot-installer.xml:2329 boot-installer.xml:2681 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " @@ -782,15 +792,15 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:580 boot-installer.xml:750 boot-installer.xml:1161 -#: boot-installer.xml:1982 boot-installer.xml:2328 boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1991 boot-installer.xml:2337 boot-installer.xml:2689 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:587 +#: boot-installer.xml:596 #, no-c-format msgid "" "To boot a CD-ROM from the Cyclone console prompt, use the command " @@ -798,13 +808,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:596 +#: boot-installer.xml:605 #, no-c-format msgid "Booting from Firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:602 +#: boot-installer.xml:611 #, no-c-format msgid "" "There is an increasing number of consumer devices that directly boot from a " @@ -813,7 +823,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:608 +#: boot-installer.xml:617 #, no-c-format msgid "" "In many cases, changing the firmware of an embedded device voids your " @@ -823,25 +833,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:619 +#: boot-installer.xml:628 #, no-c-format msgid "Booting the NSLU2" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:620 +#: boot-installer.xml:629 #, no-c-format msgid "There are three ways how to put the installer firmware into flash:" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:626 +#: boot-installer.xml:635 #, no-c-format msgid "Using the NSLU2 web interface" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:627 +#: boot-installer.xml:636 #, no-c-format msgid "" "Go to the administration section and choose the menu item <literal>Upgrade</" @@ -852,13 +862,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:638 +#: boot-installer.xml:647 #, no-c-format msgid "Via the network using Linux/Unix" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:639 +#: boot-installer.xml:648 #, no-c-format msgid "" "You can use <command>upslug2</command> from any Linux or Unix machine to " @@ -887,13 +897,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:700 +#: boot-installer.xml:709 #, no-c-format msgid "Via the network using Windows" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:701 +#: boot-installer.xml:710 #, no-c-format msgid "" "There is <ulink url=\"http://www.everbesthk.com/8-download/sercomm/firmware/" @@ -902,21 +912,21 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:717 boot-installer.xml:1128 boot-installer.xml:1943 -#: boot-installer.xml:2295 boot-installer.xml:2647 +#: boot-installer.xml:726 boot-installer.xml:1137 boot-installer.xml:1952 +#: boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2656 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:855 +#: boot-installer.xml:864 #, no-c-format msgid "" "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:858 +#: boot-installer.xml:867 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -924,7 +934,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:863 +#: boot-installer.xml:872 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -936,7 +946,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:873 +#: boot-installer.xml:882 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " @@ -948,7 +958,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:882 +#: boot-installer.xml:891 #, no-c-format msgid "" "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things " @@ -960,7 +970,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:903 +#: boot-installer.xml:912 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -969,7 +979,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:903 +#: boot-installer.xml:912 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</" @@ -980,7 +990,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:912 +#: boot-installer.xml:921 #, no-c-format msgid "" "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your " @@ -994,7 +1004,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:923 +#: boot-installer.xml:932 #, no-c-format msgid "" "Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need to " @@ -1003,13 +1013,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:934 +#: boot-installer.xml:943 #, no-c-format msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:935 +#: boot-installer.xml:944 #, no-c-format msgid "" "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-" @@ -1020,14 +1030,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:948 boot-installer.xml:2055 boot-installer.xml:2555 -#: boot-installer.xml:2698 +#: boot-installer.xml:957 boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2564 +#: boot-installer.xml:2707 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:949 boot-installer.xml:2563 +#: boot-installer.xml:958 boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1035,7 +1045,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:956 +#: boot-installer.xml:965 #, no-c-format msgid "" "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " @@ -1043,7 +1053,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:962 +#: boot-installer.xml:971 #, no-c-format msgid "" "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " @@ -1055,7 +1065,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:972 +#: boot-installer.xml:981 #, no-c-format msgid "" "Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</" @@ -1066,7 +1076,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:981 +#: boot-installer.xml:990 #, no-c-format msgid "" "The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that " @@ -1074,7 +1084,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:987 +#: boot-installer.xml:996 #, no-c-format msgid "" "Once you press &enterkey;, you should see the message " @@ -1086,7 +1096,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:996 +#: boot-installer.xml:1005 #, no-c-format msgid "" "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " @@ -1096,19 +1106,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1030 +#: boot-installer.xml:1039 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1036 +#: boot-installer.xml:1045 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1037 +#: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1118,13 +1128,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1048 +#: boot-installer.xml:1057 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1049 +#: boot-installer.xml:1058 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1132,7 +1142,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1054 +#: boot-installer.xml:1063 #, no-c-format msgid "" "Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. " @@ -1140,13 +1150,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1062 +#: boot-installer.xml:1071 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1063 +#: boot-installer.xml:1072 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> " @@ -1154,13 +1164,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1072 +#: boot-installer.xml:1081 #, no-c-format msgid "The Boot Prompt" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1073 +#: boot-installer.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1173,7 +1183,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1085 +#: boot-installer.xml:1094 #, no-c-format msgid "" "Information on available boot methods and on boot parameters which might be " @@ -1184,7 +1194,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1094 +#: boot-installer.xml:1103 #, no-c-format msgid "" "If you are installing the system via a remote management device that " @@ -1205,13 +1215,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1169 +#: boot-installer.xml:1178 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1171 +#: boot-installer.xml:1180 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of Debian Install CDs. The " @@ -1226,7 +1236,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1187 +#: boot-installer.xml:1196 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1242,7 +1252,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1203 +#: boot-installer.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1253,7 +1263,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1212 +#: boot-installer.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1267,7 +1277,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1224 +#: boot-installer.xml:1233 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1282,13 +1292,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1243 +#: boot-installer.xml:1252 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1244 +#: boot-installer.xml:1253 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1301,13 +1311,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1256 +#: boot-installer.xml:1265 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1263 +#: boot-installer.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1316,7 +1326,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1269 +#: boot-installer.xml:1278 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1324,7 +1334,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1275 +#: boot-installer.xml:1284 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1336,7 +1346,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1295 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1348,7 +1358,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1297 +#: boot-installer.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1359,7 +1369,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1309 +#: boot-installer.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for " @@ -1368,13 +1378,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1319 +#: boot-installer.xml:1328 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1320 +#: boot-installer.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1384,7 +1394,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1331 +#: boot-installer.xml:1340 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1393,7 +1403,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1337 +#: boot-installer.xml:1346 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1407,7 +1417,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1351 +#: boot-installer.xml:1360 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1417,7 +1427,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1358 +#: boot-installer.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1427,7 +1437,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1365 +#: boot-installer.xml:1374 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1435,7 +1445,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1372 +#: boot-installer.xml:1381 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will " @@ -1446,13 +1456,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1386 +#: boot-installer.xml:1395 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1388 +#: boot-installer.xml:1397 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1465,7 +1475,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1399 +#: boot-installer.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1475,7 +1485,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1406 +#: boot-installer.xml:1415 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1486,7 +1496,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1498,7 +1508,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1426 +#: boot-installer.xml:1435 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1508,13 +1518,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1444 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1437 +#: boot-installer.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1527,7 +1537,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1449 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -1542,7 +1552,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1550,7 +1560,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1472 +#: boot-installer.xml:1481 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1559,7 +1569,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1479 +#: boot-installer.xml:1488 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -1568,7 +1578,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1488 boot-installer.xml:1624 +#: boot-installer.xml:1497 boot-installer.xml:1633 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1576,7 +1586,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1499 +#: boot-installer.xml:1508 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1588,7 +1598,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1533 +#: boot-installer.xml:1542 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1598,13 +1608,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1544 +#: boot-installer.xml:1553 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1545 +#: boot-installer.xml:1554 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1619,7 +1629,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1555 +#: boot-installer.xml:1564 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -1630,7 +1640,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1565 +#: boot-installer.xml:1574 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -1642,7 +1652,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1565 +#: boot-installer.xml:1574 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -1656,13 +1666,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1582 +#: boot-installer.xml:1591 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1583 +#: boot-installer.xml:1592 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -1680,7 +1690,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1615 +#: boot-installer.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -1691,13 +1701,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1637 +#: boot-installer.xml:1646 #, no-c-format msgid "Choosing an Installation Method" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1639 +#: boot-installer.xml:1648 #, no-c-format msgid "" "Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x " @@ -1708,7 +1718,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1647 +#: boot-installer.xml:1656 #, no-c-format msgid "" "If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the " @@ -1716,7 +1726,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1652 +#: boot-installer.xml:1661 #, no-c-format msgid "" "Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel " @@ -1724,7 +1734,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1657 +#: boot-installer.xml:1666 #, no-c-format msgid "" "If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's " @@ -1732,13 +1742,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1674 +#: boot-installer.xml:1683 #, no-c-format msgid "Amiga" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1675 +#: boot-installer.xml:1684 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to amiga is the hard drive (see " @@ -1747,7 +1757,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1681 +#: boot-installer.xml:1690 #, no-c-format msgid "" "Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -1755,13 +1765,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1690 +#: boot-installer.xml:1699 #, no-c-format msgid "Atari" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1691 +#: boot-installer.xml:1700 #, no-c-format msgid "" "The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref " @@ -1770,7 +1780,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1698 +#: boot-installer.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -1778,13 +1788,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1707 +#: boot-installer.xml:1716 #, no-c-format msgid "BVME6000" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1708 +#: boot-installer.xml:1717 #, no-c-format msgid "" "The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend=" @@ -1793,13 +1803,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1718 +#: boot-installer.xml:1727 #, no-c-format msgid "Macintosh" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1719 +#: boot-installer.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to mac is from the hard drive (see " @@ -1808,7 +1818,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1726 +#: boot-installer.xml:1735 #, no-c-format msgid "" "If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include " @@ -1822,13 +1832,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1741 +#: boot-installer.xml:1750 #, no-c-format msgid "MVME147 and MVME16x" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1742 +#: boot-installer.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies " @@ -1838,13 +1848,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1752 +#: boot-installer.xml:1761 #, no-c-format msgid "Q40/Q60" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1753 +#: boot-installer.xml:1762 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive " @@ -1853,13 +1863,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1764 +#: boot-installer.xml:1773 #, no-c-format msgid "Booting from a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1770 boot-installer.xml:2374 +#: boot-installer.xml:1779 boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -1867,7 +1877,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1776 boot-installer.xml:2380 +#: boot-installer.xml:1785 boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -1876,7 +1886,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1785 +#: boot-installer.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, " @@ -1886,7 +1896,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1793 +#: boot-installer.xml:1802 #, no-c-format msgid "" "The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, " @@ -1899,13 +1909,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1814 +#: boot-installer.xml:1823 #, no-c-format msgid "Booting from AmigaOS" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1815 +#: boot-installer.xml:1824 #, no-c-format msgid "" "In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by " @@ -1914,7 +1924,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1821 +#: boot-installer.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer " @@ -1928,13 +1938,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1836 +#: boot-installer.xml:1845 #, no-c-format msgid "Booting from Atari TOS" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1837 +#: boot-installer.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking " @@ -1944,7 +1954,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1844 +#: boot-installer.xml:1853 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program " @@ -1957,13 +1967,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1859 +#: boot-installer.xml:1868 #, no-c-format msgid "Booting from MacOS" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1860 +#: boot-installer.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "You must retain the original Mac system and boot from it. It is " @@ -1976,7 +1986,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1871 +#: boot-installer.xml:1880 #, no-c-format msgid "" "Macs require the <command>Penguin</command> bootloader. If you do not have " @@ -1986,7 +1996,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1880 +#: boot-installer.xml:1889 #, no-c-format msgid "" "At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-" @@ -2001,7 +2011,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1895 +#: boot-installer.xml:1904 #, no-c-format msgid "" "To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -> " @@ -2013,7 +2023,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1904 +#: boot-installer.xml:1913 #, no-c-format msgid "" "Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start " @@ -2022,7 +2032,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1911 +#: boot-installer.xml:1920 #, no-c-format msgid "" "The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information " @@ -2035,19 +2045,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1926 +#: boot-installer.xml:1935 #, no-c-format msgid "Booting from Q40/Q60" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1928 +#: boot-installer.xml:1937 #, no-c-format msgid "FIXME" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1932 +#: boot-installer.xml:1941 #, no-c-format msgid "" "The installation program should start automatically, so you can continue " @@ -2055,7 +2065,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1944 +#: boot-installer.xml:1953 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM " @@ -2063,7 +2073,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2016 +#: boot-installer.xml:2025 #, no-c-format msgid "" "After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO " @@ -2073,25 +2083,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2027 +#: boot-installer.xml:2036 #, no-c-format msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2032 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2037 +#: boot-installer.xml:2046 #, no-c-format msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2044 +#: boot-installer.xml:2053 #, no-c-format msgid "" "You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use " @@ -2099,7 +2109,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2056 +#: boot-installer.xml:2065 #, no-c-format msgid "" "For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the " @@ -2107,7 +2117,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2061 +#: boot-installer.xml:2070 #, no-c-format msgid "" "Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a " @@ -2115,13 +2125,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2077 boot-installer.xml:2124 +#: boot-installer.xml:2086 boot-installer.xml:2133 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2078 +#: boot-installer.xml:2087 #, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" @@ -2135,14 +2145,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2097 boot-installer.xml:2146 boot-installer.xml:2201 -#: boot-installer.xml:2240 +#: boot-installer.xml:2106 boot-installer.xml:2155 boot-installer.xml:2210 +#: boot-installer.xml:2249 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2098 boot-installer.xml:2202 +#: boot-installer.xml:2107 boot-installer.xml:2211 #, no-c-format msgid "" "On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load " @@ -2161,13 +2171,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2121 boot-installer.xml:2225 boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2130 boot-installer.xml:2234 boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2125 +#: boot-installer.xml:2134 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" @@ -2175,7 +2185,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2130 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and " @@ -2187,13 +2197,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2140 +#: boot-installer.xml:2149 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2147 boot-installer.xml:2241 +#: boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2250 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, " @@ -2203,13 +2213,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2166 boot-installer.xml:2228 +#: boot-installer.xml:2175 boot-installer.xml:2237 #, no-c-format msgid "Cobalt TFTP Booting" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2167 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "" "Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " @@ -2221,7 +2231,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2177 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "" "Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " @@ -2232,7 +2242,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2186 +#: boot-installer.xml:2195 #, no-c-format msgid "" "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " @@ -2242,7 +2252,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2229 +#: boot-installer.xml:2238 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " @@ -2251,13 +2261,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2257 +#: boot-installer.xml:2266 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2258 +#: boot-installer.xml:2267 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2265,7 +2275,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2272 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2275,13 +2285,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2274 +#: boot-installer.xml:2283 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2275 +#: boot-installer.xml:2284 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2290,7 +2300,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2335 +#: boot-installer.xml:2344 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -2301,7 +2311,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2344 +#: boot-installer.xml:2353 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " @@ -2312,7 +2322,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2353 +#: boot-installer.xml:2362 #, no-c-format msgid "" "If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-" @@ -2323,37 +2333,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2362 +#: boot-installer.xml:2371 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2368 +#: boot-installer.xml:2377 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "Booting CHRP from OpenFirmware" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: boot-installer.xml:2393 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "Not yet written." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2407 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2399 +#: boot-installer.xml:2408 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -2367,13 +2377,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2417 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2418 +#: boot-installer.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -2400,19 +2410,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2453 +#: boot-installer.xml:2462 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2454 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2469 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -2425,7 +2435,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2472 +#: boot-installer.xml:2481 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -2439,7 +2449,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2484 +#: boot-installer.xml:2493 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -2455,7 +2465,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2498 +#: boot-installer.xml:2507 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -2464,7 +2474,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2513 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -2473,13 +2483,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2537 +#: boot-installer.xml:2546 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2541 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2491,7 +2501,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2556 +#: boot-installer.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2501,7 +2511,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2568 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -2510,7 +2520,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2574 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2520,7 +2530,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2590 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -2529,13 +2539,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2592 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -2546,7 +2556,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2633 +#: boot-installer.xml:2642 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2557,7 +2567,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2687 +#: boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -2566,7 +2576,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2699 +#: boot-installer.xml:2708 #, no-c-format msgid "" "Floppy images are currently only available for sparc32, but, for techinical " @@ -2577,7 +2587,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2708 +#: boot-installer.xml:2717 #, no-c-format msgid "" "To boot from floppy on a Sparc, use <informalexample><screen>\n" @@ -2589,7 +2599,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2718 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "Several Sparcs (e.g. Ultra 10) have an OBP bug that prevents them from " @@ -2599,7 +2609,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2725 +#: boot-installer.xml:2734 #, no-c-format msgid "" "If you are booting from the floppy, and you see messages such as " @@ -2611,13 +2621,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2738 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2628,7 +2638,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2766 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2638,7 +2648,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2764 +#: boot-installer.xml:2773 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2648,7 +2658,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2771 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -2659,7 +2669,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2789 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" @@ -2676,7 +2686,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2805 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2689,7 +2699,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2809 +#: boot-installer.xml:2818 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -2699,13 +2709,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2820 +#: boot-installer.xml:2829 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2821 +#: boot-installer.xml:2830 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2715,7 +2725,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2843 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -2726,19 +2736,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2855 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2856 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2860 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -2748,7 +2758,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2858 +#: boot-installer.xml:2867 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -2761,13 +2771,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2881 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2873 +#: boot-installer.xml:2882 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2786,13 +2796,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2903 +#: boot-installer.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2802,49 +2812,49 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2921 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2922 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2917 +#: boot-installer.xml:2926 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2918 +#: boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2922 +#: boot-installer.xml:2931 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2923 +#: boot-installer.xml:2932 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2936 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2928 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2852,13 +2862,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2942 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -2867,7 +2877,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2949 +#: boot-installer.xml:2958 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -2875,13 +2885,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2959 +#: boot-installer.xml:2968 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2960 +#: boot-installer.xml:2969 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -2892,7 +2902,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2969 +#: boot-installer.xml:2978 #, no-c-format msgid "" "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " @@ -2901,19 +2911,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2975 +#: boot-installer.xml:2984 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 +#: boot-installer.xml:2988 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2983 +#: boot-installer.xml:2992 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -2925,13 +2935,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:3006 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2998 +#: boot-installer.xml:3007 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -2942,13 +2952,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3010 +#: boot-installer.xml:3019 #, no-c-format msgid "debian-installer/probe/usb" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3011 +#: boot-installer.xml:3020 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent probing for USB on boot, if " @@ -2956,13 +2966,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3020 boot-installer.xml:3186 +#: boot-installer.xml:3029 boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3030 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -2972,7 +2982,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3028 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -2982,13 +2992,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3039 +#: boot-installer.xml:3048 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3040 +#: boot-installer.xml:3049 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -2996,13 +3006,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3059 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3051 +#: boot-installer.xml:3060 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating " @@ -3010,13 +3020,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3069 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3070 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load to automating the " @@ -3024,13 +3034,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3070 +#: boot-installer.xml:3079 #, no-c-format msgid "auto-install/enabled (auto)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3071 +#: boot-installer.xml:3080 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3039,13 +3049,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3083 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3057,7 +3067,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3092 +#: boot-installer.xml:3101 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -3066,13 +3076,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3103 +#: boot-installer.xml:3112 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3104 +#: boot-installer.xml:3113 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3081,13 +3091,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3114 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3115 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -3096,13 +3106,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3124 +#: boot-installer.xml:3133 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3125 +#: boot-installer.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -3111,13 +3121,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3135 +#: boot-installer.xml:3144 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3136 +#: boot-installer.xml:3145 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3125,13 +3135,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3147 +#: boot-installer.xml:3156 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3157 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3141,13 +3151,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3160 +#: boot-installer.xml:3169 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3161 +#: boot-installer.xml:3170 #, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -3157,13 +3167,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3172 +#: boot-installer.xml:3181 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3173 +#: boot-installer.xml:3182 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3174,7 +3184,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3187 +#: boot-installer.xml:3196 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -3182,13 +3192,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3206 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3200,13 +3210,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3210 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3211 +#: boot-installer.xml:3220 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3215,13 +3225,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3224 +#: boot-installer.xml:3233 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3225 +#: boot-installer.xml:3234 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3236,7 +3246,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3238 +#: boot-installer.xml:3247 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3246,7 +3256,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3245 +#: boot-installer.xml:3254 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3260,25 +3270,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3255 +#: boot-installer.xml:3264 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3267 +#: boot-installer.xml:3276 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3272 +#: boot-installer.xml:3281 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3273 +#: boot-installer.xml:3282 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3288,7 +3298,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3280 +#: boot-installer.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "There are a many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3297,13 +3307,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3286 +#: boot-installer.xml:3295 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3300 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3311,7 +3321,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3297 +#: boot-installer.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3321,7 +3331,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3307 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3330,7 +3340,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3313 +#: boot-installer.xml:3322 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3338,13 +3348,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3321 +#: boot-installer.xml:3330 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3324 +#: boot-installer.xml:3333 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3352,7 +3362,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3330 +#: boot-installer.xml:3339 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -3361,7 +3371,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3337 +#: boot-installer.xml:3346 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -3369,19 +3379,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3348 +#: boot-installer.xml:3357 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3349 +#: boot-installer.xml:3358 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3354 +#: boot-installer.xml:3363 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -3389,7 +3399,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3360 +#: boot-installer.xml:3369 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3405,7 +3415,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3373 +#: boot-installer.xml:3382 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3419,7 +3429,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3378 +#: boot-installer.xml:3387 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3432,7 +3442,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3390 +#: boot-installer.xml:3399 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -3441,7 +3451,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3397 +#: boot-installer.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -3459,7 +3469,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3411 +#: boot-installer.xml:3420 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -3468,7 +3478,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3419 +#: boot-installer.xml:3428 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -3479,7 +3489,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3429 +#: boot-installer.xml:3438 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -3495,7 +3505,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3444 +#: boot-installer.xml:3453 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -3505,13 +3515,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3459 +#: boot-installer.xml:3468 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3461 +#: boot-installer.xml:3470 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -3519,7 +3529,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3466 +#: boot-installer.xml:3475 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -3531,7 +3541,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3475 +#: boot-installer.xml:3484 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -3543,7 +3553,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3484 +#: boot-installer.xml:3493 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -3552,7 +3562,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3490 +#: boot-installer.xml:3499 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -3561,7 +3571,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3496 +#: boot-installer.xml:3505 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -3570,13 +3580,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3505 +#: boot-installer.xml:3514 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3507 +#: boot-installer.xml:3516 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -3586,7 +3596,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3523 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -3595,7 +3605,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3520 +#: boot-installer.xml:3529 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -3605,13 +3615,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3531 boot-installer.xml:3616 +#: boot-installer.xml:3540 boot-installer.xml:3625 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3532 +#: boot-installer.xml:3541 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -3619,7 +3629,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3546 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -3628,7 +3638,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3543 +#: boot-installer.xml:3552 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -3641,7 +3651,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3552 +#: boot-installer.xml:3561 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -3651,7 +3661,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3559 +#: boot-installer.xml:3568 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -3664,13 +3674,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3573 +#: boot-installer.xml:3582 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3574 +#: boot-installer.xml:3583 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -3683,7 +3693,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3584 +#: boot-installer.xml:3593 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -3697,13 +3707,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3601 +#: boot-installer.xml:3610 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3602 +#: boot-installer.xml:3611 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -3716,19 +3726,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3617 +#: boot-installer.xml:3626 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3623 +#: boot-installer.xml:3632 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3624 +#: boot-installer.xml:3633 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -3744,7 +3754,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3638 +#: boot-installer.xml:3647 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -3754,13 +3764,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3649 +#: boot-installer.xml:3658 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3650 +#: boot-installer.xml:3659 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -3769,19 +3779,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3656 +#: boot-installer.xml:3665 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3665 +#: boot-installer.xml:3674 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3667 +#: boot-installer.xml:3676 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -3802,13 +3812,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3692 +#: boot-installer.xml:3701 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3693 +#: boot-installer.xml:3702 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -3821,7 +3831,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3704 +#: boot-installer.xml:3713 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -3830,13 +3840,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3715 +#: boot-installer.xml:3724 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3716 +#: boot-installer.xml:3725 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -3846,7 +3856,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3723 +#: boot-installer.xml:3732 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -3855,7 +3865,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3729 +#: boot-installer.xml:3738 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -3867,7 +3877,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3739 +#: boot-installer.xml:3748 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/pot/boot-installer.pot b/po/pot/boot-installer.pot index 80d6a02d8..0e87ace9e 100644 --- a/po/pot/boot-installer.pot +++ b/po/pot/boot-installer.pot @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-03 07:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-03 10:00+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -344,7 +344,7 @@ msgid "As on other architectures, you should install the newest available revisi msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:290 boot-installer.xml:1006 boot-installer.xml:1497 boot-installer.xml:1992 boot-installer.xml:2074 boot-installer.xml:2163 boot-installer.xml:2513 boot-installer.xml:2609 +#: boot-installer.xml:290 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1506 boot-installer.xml:2001 boot-installer.xml:2083 boot-installer.xml:2172 boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2618 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "" @@ -396,31 +396,39 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:336 #, no-c-format msgid "" - "Type <informalexample><screen>\n" + "The &debian; install CDs include several preconfigured boot options for VGA and serial consoles. Type <informalexample><screen>\n" ">>> boot xxxx -flags 0\n" - "</screen></informalexample> where <replaceable>xxxx</replaceable> is your CD-ROM drive in SRM notation." + "</screen></informalexample> to boot using VGA console, where <replaceable>xxxx</replaceable> is your CD-ROM drive in SRM notation. To use serial console on the first serial device, type <informalexample><screen>\n" + ">>> boot xxxx -flags 1\n" + "</screen></informalexample> and for console on the second serial port, type" +msgstr "" + +#. Tag: screen +#: boot-installer.xml:351 +#, no-c-format +msgid ">>> boot xxxx -flags 2" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:348 +#: boot-installer.xml:357 #, no-c-format msgid "Booting from CD-ROM with the ARC or AlphaBIOS Console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:349 +#: boot-installer.xml:358 #, no-c-format msgid "To boot a CD-ROM from the ARC console, find your sub-architecture code name (see <xref linkend=\"alpha-cpus\"/>), then enter <filename>\\milo\\linload.exe</filename> as the boot loader and <filename>\\milo\\<replaceable>subarch</replaceable></filename> (where <replaceable>subarch</replaceable> is the proper subarchitecture name) as the OS Path in the `OS Selection Setup' menu. Ruffians make an exception: You need to use <filename>\\milo\\ldmilo.exe</filename> as boot loader." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:365 +#: boot-installer.xml:374 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies with the SRM Console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:366 +#: boot-installer.xml:375 #, no-c-format msgid "" "At the SRM prompt (<prompt>>>></prompt>), issue the following command: <informalexample><screen>\n" @@ -431,7 +439,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:383 +#: boot-installer.xml:392 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify kernel parameters when booting via <command>aboot</command>, use the following command: <informalexample><screen>\n" @@ -440,37 +448,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:395 +#: boot-installer.xml:404 #, no-c-format msgid "If you want to specify kernel parameters when booting via <command>MILO</command>, you will have to interrupt bootstrap once you get into MILO. See <xref linkend=\"booting-from-milo\"/>." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:405 +#: boot-installer.xml:414 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies with the ARC or AlphaBIOS Console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:407 +#: boot-installer.xml:416 #, no-c-format msgid "In the OS Selection menu, set <command>linload.exe</command> as the boot loader, and <command>milo</command> as the OS Path. Bootstrap using the newly created entry." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:416 +#: boot-installer.xml:425 #, no-c-format msgid "Booting with MILO" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:417 +#: boot-installer.xml:426 #, no-c-format msgid "MILO contained on the bootstrap media is configured to proceed straight to Linux automatically. Should you wish to intervene, all you need is to press space during MILO countdown." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:423 +#: boot-installer.xml:432 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify all the bits explicitly (for example, to supply additional parameters), you can use a command like this: <informalexample><screen>\n" @@ -479,49 +487,49 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:442 +#: boot-installer.xml:451 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:448 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1515 boot-installer.xml:1998 boot-installer.xml:2519 boot-installer.xml:2615 +#: boot-installer.xml:457 boot-installer.xml:1021 boot-installer.xml:1524 boot-installer.xml:2007 boot-installer.xml:2528 boot-installer.xml:2624 #, no-c-format msgid "Booting from the network requires that you have a network connection and a TFTP network boot server (DHCP, RARP, or BOOTP)." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:453 boot-installer.xml:1017 boot-installer.xml:1520 boot-installer.xml:2003 boot-installer.xml:2524 boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:462 boot-installer.xml:1026 boot-installer.xml:1529 boot-installer.xml:2012 boot-installer.xml:2533 boot-installer.xml:2629 #, no-c-format msgid "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server instead of a BOOTP server." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:458 boot-installer.xml:1022 boot-installer.xml:1525 boot-installer.xml:2008 boot-installer.xml:2529 boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:467 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1534 boot-installer.xml:2017 boot-installer.xml:2538 boot-installer.xml:2634 #, no-c-format msgid "The installation method to support network booting is described in <xref linkend=\"install-tftp\"/>." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:466 +#: boot-installer.xml:475 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP on Netwinder" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:467 +#: boot-installer.xml:476 #, no-c-format msgid "Netwinders have two network interfaces: A 10Mbps NE2000-compatible card (which is generally referred to as <literal>eth0</literal>) and a 100Mbps Tulip card. There may be problems loading the image via TFTP using the 100Mbps card so it is recommended that you use the 10Mbps interface (the one labeled with <literal>10 Base-T</literal>)." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:476 +#: boot-installer.xml:485 #, no-c-format msgid "You need NeTTrom 2.2.1 or later to boot the installation system, and version 2.3.3 is recommended. Unfortunately, firmware files are currently not available for download because of license issues. If this situation changes, you may find new images at <ulink url=\"http//www.netwinder.org/\"></ulink>." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:484 +#: boot-installer.xml:493 #, no-c-format msgid "" "When you boot your Netwinder you have to interrupt the boot process during the countdown. This allows you to set a number of firmware settings needed in order to boot the installer. First of all, start by loading the default settings: <informalexample><screen>\n" @@ -548,103 +556,103 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:536 +#: boot-installer.xml:545 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP on CATS" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:537 +#: boot-installer.xml:546 #, no-c-format msgid "On CATS machines, use <command>boot de0:</command> or similar at the Cyclone prompt." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:547 +#: boot-installer.xml:556 #, no-c-format msgid "Booting from CD-ROM" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:553 boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1134 boot-installer.xml:1955 boot-installer.xml:2301 boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:562 boot-installer.xml:732 boot-installer.xml:1143 boot-installer.xml:1964 boot-installer.xml:2310 boot-installer.xml:2662 #, no-c-format msgid "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the CD, great! Simply <phrase arch=\"x86\"> configure your system for booting off a CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase> insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:564 boot-installer.xml:734 boot-installer.xml:1145 boot-installer.xml:1966 boot-installer.xml:2312 boot-installer.xml:2664 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1154 boot-installer.xml:1975 boot-installer.xml:2321 boot-installer.xml:2673 #, no-c-format msgid "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be inaccessible in the early installation stages. If it turns out the standard way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit this chapter and read about alternate kernels and installation methods which may work for you." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:572 boot-installer.xml:742 boot-installer.xml:1153 boot-installer.xml:1974 boot-installer.xml:2320 boot-installer.xml:2672 +#: boot-installer.xml:581 boot-installer.xml:751 boot-installer.xml:1162 boot-installer.xml:1983 boot-installer.xml:2329 boot-installer.xml:2681 #, no-c-format msgid "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian system components and any packages you want from CD-ROM. Simply boot using a different media, such as floppies. When it's time to install the operating system, base system, and any additional packages, point the installation system at the CD-ROM drive." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:580 boot-installer.xml:750 boot-installer.xml:1161 boot-installer.xml:1982 boot-installer.xml:2328 boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1170 boot-installer.xml:1991 boot-installer.xml:2337 boot-installer.xml:2689 #, no-c-format msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:587 +#: boot-installer.xml:596 #, no-c-format msgid "To boot a CD-ROM from the Cyclone console prompt, use the command <command>boot cd0:cats.bin</command>" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:596 +#: boot-installer.xml:605 #, no-c-format msgid "Booting from Firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:602 +#: boot-installer.xml:611 #, no-c-format msgid "There is an increasing number of consumer devices that directly boot from a flash chip on the device. The installer can be written to flash so it will automatically start when you reboot your machines." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:608 +#: boot-installer.xml:617 #, no-c-format msgid "In many cases, changing the firmware of an embedded device voids your warranty. Sometimes you are also not able to recover your device if there are problems during the flashing process. Therefore, please take care and follow the steps precisely." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:619 +#: boot-installer.xml:628 #, no-c-format msgid "Booting the NSLU2" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:620 +#: boot-installer.xml:629 #, no-c-format msgid "There are three ways how to put the installer firmware into flash:" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:626 +#: boot-installer.xml:635 #, no-c-format msgid "Using the NSLU2 web interface" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:627 +#: boot-installer.xml:636 #, no-c-format msgid "Go to the administration section and choose the menu item <literal>Upgrade</literal>. You can then browse your disk for the installer image you have previously downloaded. Then press the <literal>Start Upgrade</literal> button, confirm, wait for a few minutes and confirm again. The system will then boot straight into the installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:638 +#: boot-installer.xml:647 #, no-c-format msgid "Via the network using Linux/Unix" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:639 +#: boot-installer.xml:648 #, no-c-format msgid "" "You can use <command>upslug2</command> from any Linux or Unix machine to upgrade the machine via the network. This software is packaged for Debian. First, you have to put your NSLU2 in upgrade mode: <orderedlist> <listitem><para> Disconnect any disks and/or devices from the USB ports. </para></listitem> <listitem><para> Power off the NSLU2 </para></listitem> <listitem><para> Press and hold the reset button (accessible through the small hole on the back just above the power input). </para></listitem> <listitem><para> Press and release the power button to power on the NSLU2. </para></listitem> <listitem><para> Wait for 10 seconds watching the ready/status LED. After 10 seconds it will change from amber to red. Immediately release the reset button. </para></listitem> <listitem><para> The NSLU2 ready/status LED will flash alternately red/green (there is a 1 second delay before the first green). The NSLU2 is now in upgrade mode. </para></listitem> </orderedlist> See the <ulink url=\"http://www.nslu2-linux.org/wiki/OpenSlug/UsingTheBinary\">NSLU2-Linux pages</ulink> if you have problems with this. Once your NSLU2 is in upgrade mode, you can flash the new image: <informalexample><screen>\n" @@ -653,55 +661,55 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:700 +#: boot-installer.xml:709 #, no-c-format msgid "Via the network using Windows" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:701 +#: boot-installer.xml:710 #, no-c-format msgid "There is <ulink url=\"http://www.everbesthk.com/8-download/sercomm/firmware/all_router_utility.zip\">a tool</ulink> for Windows to upgrade the firmware via the network." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:717 boot-installer.xml:1128 boot-installer.xml:1943 boot-installer.xml:2295 boot-installer.xml:2647 +#: boot-installer.xml:726 boot-installer.xml:1137 boot-installer.xml:1952 boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2656 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:855 +#: boot-installer.xml:864 #, no-c-format msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:858 +#: boot-installer.xml:867 #, no-c-format msgid "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the needed files as described in <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:863 +#: boot-installer.xml:872 #, no-c-format msgid "If you intend to use the hard drive only for booting and then download everything over the network, you should download the <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you should do so with care." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:873 +#: boot-installer.xml:882 #, no-c-format msgid "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD iso to the drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</literal>). The installer can then boot from the drive and install from the CD image, without needing the network." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:882 +#: boot-installer.xml:891 #, no-c-format msgid "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things in <filename>/etc/lilo.conf</filename>: <itemizedlist> <listitem><para> to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at boot time; </para></listitem> <listitem><para> have the <filename>vmlinuz</filename> kernel use a RAM disk as its root partition. </para></listitem> </itemizedlist> Here is a <filename>/etc/lilo.conf</filename> example:" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:903 +#: boot-installer.xml:912 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -710,13 +718,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:903 +#: boot-installer.xml:912 #, no-c-format msgid "For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</refentrytitle> <manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>lilo.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> man pages. Now run <userinput>lilo</userinput> and reboot." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:912 +#: boot-installer.xml:921 #, no-c-format msgid "" "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your <filename>menu.lst</filename> in the <filename>/boot/grub/</filename> directory (sometimes in the <filename>/boot/boot/grub/</filename>), add the following lines: <informalexample><screen>\n" @@ -727,127 +735,127 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:923 +#: boot-installer.xml:932 #, no-c-format msgid "Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need to be adjusted for the size of the initrd image. From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> or <command>LILO</command>." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:934 +#: boot-installer.xml:943 #, no-c-format msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:935 +#: boot-installer.xml:944 #, no-c-format msgid "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Now just plug your USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system should boot up, and you should be presented with the <prompt>boot:</prompt> prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit &enterkey;." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:948 boot-installer.xml:2055 boot-installer.xml:2555 boot-installer.xml:2698 +#: boot-installer.xml:957 boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2564 boot-installer.xml:2707 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:949 boot-installer.xml:2563 +#: boot-installer.xml:958 boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "You will have already downloaded the floppy images you needed and created floppies from the images in <xref linkend=\"create-floppy\"/>." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:956 +#: boot-installer.xml:965 #, no-c-format msgid "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy drive, shut down the system as you normally would, then turn it back on." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:962 +#: boot-installer.xml:971 #, no-c-format msgid "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, you need to specify the virtual location for the floppy device. This is done with the <emphasis>root=</emphasis> boot argument, giving the device that the ide-floppy driver maps the device to. For example, if your LS-120 drive is connected as the first IDE device (master) on the second cable, you enter <userinput>install root=/dev/hdc</userinput> at the boot prompt." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:972 +#: boot-installer.xml:981 #, no-c-format msgid "Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Delete</keycap></keycombo> does not properly reset the machine, so a <quote>hard</quote> reboot is recommended. If you are installing from an existing operating system (e.g., from a DOS box) you don't have a choice. Otherwise, please do a hard reboot when booting." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:981 +#: boot-installer.xml:990 #, no-c-format msgid "The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that introduces the boot floppy and ends with the <prompt>boot:</prompt> prompt." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:987 +#: boot-installer.xml:996 #, no-c-format msgid "Once you press &enterkey;, you should see the message <computeroutput>Loading...</computeroutput>, followed by <computeroutput>Uncompressing Linux...</computeroutput>, and then a screenfull or so of information about the hardware in your system. More information on this phase of the boot process can be found below in <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:996 +#: boot-installer.xml:1005 #, no-c-format msgid "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the root floppy and press &enterkey;, and the contents are loaded into memory. The installer program <command>debian-installer</command> is automatically launched." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1030 +#: boot-installer.xml:1039 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1036 +#: boot-installer.xml:1045 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1037 +#: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE boot functionality. This is a <trademark class=\"trade\">Intel</trademark> re-implementation of TFTP boot. If so you may be able to configure your BIOS to boot from the network." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1048 +#: boot-installer.xml:1057 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1049 +#: boot-installer.xml:1058 #, no-c-format msgid "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot functionality." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1054 +#: boot-installer.xml:1063 #, no-c-format msgid "Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. Please refer to this document." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1062 +#: boot-installer.xml:1071 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1063 +#: boot-installer.xml:1072 #, no-c-format msgid "The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> provides bootdiskettes and even bootroms that do a TFTPboot." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1072 +#: boot-installer.xml:1081 #, no-c-format msgid "The Boot Prompt" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1073 +#: boot-installer.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical screen showing the Debian logo and the boot prompt: <informalexample><screen>\n" @@ -856,253 +864,253 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1085 +#: boot-installer.xml:1094 #, no-c-format msgid "Information on available boot methods and on boot parameters which might be useful can be found by pressing <keycap>F2</keycap> through <keycap>F8</keycap>. If you add any parameters to the boot command line, be sure to type the boot method (the default is <userinput>install</userinput>) and a space before the first parameter (e.g., <userinput>install fb=false</userinput>)." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1094 +#: boot-installer.xml:1103 #, no-c-format msgid "If you are installing the system via a remote management device that provides a text interface to the VGA console, you may not be able to see the initial graphical splash screen upon booting the installer; you may even not see the boot prompt. Examples of these devices include the text console of Compaq's <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) and HP's <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA). You can blindly press F1<footnote> <para> In some cases these devices will require special escape sequences to enact this keypress, for example the IRA uses <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F</keycap> </keycombo>, <keycap>1</keycap>. </para> </footnote> to bypass this screen and view the help text. Once you are past the splash screen and at the help text your keystrokes will be echoed at the prompt as expected. To prevent the installer from using the framebuffer for the rest of the installation, you will also want to add <userinput>fb=false</userinput> to the boot prompt, as described in the help text." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1169 +#: boot-installer.xml:1178 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1171 +#: boot-installer.xml:1180 #, no-c-format msgid "There are three basic variations of Debian Install CDs. The <emphasis>Business Card</emphasis> CD has a minimal installation that will fit on the small form factor CD media. It requires a network connection in order to install the rest of the base installation and make a usable system. The <emphasis>Network Install</emphasis> CD has all of the packages for a base install but requires a network connection to a Debian mirror site in order to install the extra packages one would want for a complete system . The set of Debian CDs can install a complete system from the wide range of packages without needing access to the network." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1187 +#: boot-installer.xml:1196 #, no-c-format msgid "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware Interface (EFI) from Intel. Unlike the traditional x86 BIOS which knows little about the boot device other than the partition table and Master Boot Record (MBR), EFI can read and write files from FAT16 or FAT32 formatted disk partitions. This simplifies the often arcane process of starting a system. The system boot loader and the EFI firmware that supports it have a full filesystem to store the files necessary for booting the machine. This means that the system disk on an IA-64 system has an additional disk partition dedicated to EFI instead of the simple MBR or boot block on more conventional systems." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1203 +#: boot-installer.xml:1212 #, no-c-format msgid "The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the <command>ELILO</command> bootloader, its configuration file, the installer's kernel, and initial filesystem (initrd) are located. The running system also contains an EFI partition where the necessary files for booting the system reside. These files are readable from the EFI Shell as described below." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1212 +#: boot-installer.xml:1221 #, no-c-format msgid "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and starts a system are transparent to the system installer. However, the installer must set up an EFI partition prior to installing the base system. Otherwise, the installation of <command>ELILO</command> will fail, rendering the system un-bootable. The EFI partition is allocated and formatted in the partitioning step of the installation prior to loading any packages on the system disk. The partitioning task also verifies that a suitable EFI partition is present before allowing the installation to proceed." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1224 +#: boot-installer.xml:1233 #, no-c-format msgid "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware initialization. It displays a menu list from which the user can select an option. Depending on the model of system and what other software has been loaded on the system, this menu may be different from one system to another. There should be at least two menu items displayed, <command>Boot Option Maintenance Menu</command> and <command>EFI Shell (Built-in)</command>. Using the first option is preferred, however, if that option is not available or the CD for some reason does not boot with it, use the second option." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1243 +#: boot-installer.xml:1252 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1244 +#: boot-installer.xml:1253 #, no-c-format msgid "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first menu choice, within a pre-set number of seconds. This is indicated by a countdown at the bottom of the screen. Once the timer expires and the systems starts the default action, you may have to reboot the machine in order to continue the installation. If the default action is the EFI Shell, you can return to the Boot Manager by running <command>exit</command> at the shell prompt." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1256 +#: boot-installer.xml:1265 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1263 +#: boot-installer.xml:1272 #, no-c-format msgid "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will display the EFI Boot Manager page and menu after it completes its system initialization." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1269 +#: boot-installer.xml:1278 #, no-c-format msgid "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow keys and press <command>ENTER</command>. This will display a new menu." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1275 +#: boot-installer.xml:1284 #, no-c-format msgid "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys and press <command>ENTER</command>. This will display a list of devices probed by the firmware. You should see two menu lines containing either the label <command>Debian Inst [Acpi ...</command> or <command>Removable Media Boot</command>. If you examine the rest of the menu line, you will notice that the device and controller information should be the same." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1295 #, no-c-format msgid "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select your choice with the arrow keys and press <command>ENTER</command>. If you choose <command>Removable Media Boot</command> the machine will immediately start the boot load sequence. If you choose <command>Debian Inst [Acpi ...</command> instead, it will display a directory listing of the bootable portion of the CD, requiring you to proceed to the next (additional) step." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1297 +#: boot-installer.xml:1306 #, no-c-format msgid "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</command>. The directory listing will also show <command>[Treat like Removable Media Boot]</command> on the next to the last line. Select this line with the arrow keys and press <command>ENTER</command>. This will start the boot load sequence." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1309 +#: boot-installer.xml:1318 #, no-c-format msgid "These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for you to select a boot kernel and options. Proceed to selecting the boot kernel and options." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1319 +#: boot-installer.xml:1328 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1320 +#: boot-installer.xml:1329 #, no-c-format msgid "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when the EFI Boot Manager screen appears there should be one option called <command>EFI Shell [Built-in]</command>. Boot the Debian Installer CD with the following steps:" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1331 +#: boot-installer.xml:1340 #, no-c-format msgid "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will display the EFI Boot Manager page and menu after it completes system initialization." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1337 +#: boot-installer.xml:1346 #, no-c-format msgid "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and press <command>ENTER</command>. The EFI Shell will scan all of the bootable devices and display them to the console before displaying its command prompt. The recognized bootable partitions on devices will show a device name of <filename>fs<replaceable>n</replaceable>:</filename>. All other recognized partitions will be named <filename>blk<replaceable>n</replaceable>:</filename>. If you inserted the CD just before entering the shell, this may take a few extra seconds as it initializes the CD drive." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1351 +#: boot-installer.xml:1360 #, no-c-format msgid "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most likely the <filename>fs0:</filename> device although other devices with bootable partitions will also show up as <filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1358 +#: boot-installer.xml:1367 #, no-c-format msgid "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press <command>ENTER</command> to select that device where <replaceable>n</replaceable> is the partition number for the CDROM. The shell will now display the partition number as its prompt." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1365 +#: boot-installer.xml:1374 #, no-c-format msgid "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will start the boot load sequence." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1372 +#: boot-installer.xml:1381 #, no-c-format msgid "As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will display a menu page for you to select a boot kernel and options. You can also enter the shorter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:elilo</command> command at the shell prompt. Proceed to selecting the boot kernel and options." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1386 +#: boot-installer.xml:1395 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1388 +#: boot-installer.xml:1397 #, no-c-format msgid "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a serial connection. To use a monitor/keyboard setup, select an option containing the string [VGA console]. To install over a serial connection, choose an option containing the string [<replaceable>BAUD</replaceable> baud serial console], where <replaceable>BAUD</replaceable> is the speed of your serial console. Menu items for the most typical baud rate settings on the ttyS0 device are preconfigured." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1399 +#: boot-installer.xml:1408 #, no-c-format msgid "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate as your connection to the EFI console. If you aren't sure what this setting is, you can obtain it using the command <command>baud</command> at the EFI shell." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1406 +#: boot-installer.xml:1415 #, no-c-format msgid "If there is not an option available that is configured for the serial device or baud rate you would like to use, you may override the console setting for one of the existing menu options. For example, to use a 57600 baud console over the ttyS1 device, enter <command>console=ttyS1,57600n8</command> into the <classname>Boot:</classname> text window." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1426 #, no-c-format msgid "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This setting is rather slow, and the normal installation process will take a significant time to draw each screen. You should consider either increasing the baud rate used for performing the installation, or performing a Text Mode installation. See the <classname>Params</classname> help menu for instructions on starting the installer in Text Mode." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1426 +#: boot-installer.xml:1435 #, no-c-format msgid "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel and enter parameters but both the display and your input will go dead as soon as the kernel starts, requiring you to reboot before you can begin the installation." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1444 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1437 +#: boot-installer.xml:1446 #, no-c-format msgid "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with a <classname>Boot:</classname> prompt. The arrow keys select an item from the menu and any text typed at the keyboard will appear in the text window. There are also help screens which can be displayed by pressing the appropriate function key. The <classname>General</classname> help screen explains the menu choices and the <classname>Params</classname> screen explains the common command line options." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1449 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description of the kernels and install modes most appropriate for your installation. You should also consult <xref linkend=\"boot-parms\"/> below for any additional parameters that you may want to set in the <classname>Boot:</classname> text window. The kernel version you choose selects the kernel version that will be used for both the installation process and the installed system. If you encounter kernel problems with the installation, you may also have those same problems with the system you install. The following two steps will select and start the install:" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1476 #, no-c-format msgid "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your needs with the arrow keys." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1472 +#: boot-installer.xml:1481 #, no-c-format msgid "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be displayed directly in the text window. This is where kernel parameters (such as serial console settings) are specified." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1479 +#: boot-installer.xml:1488 #, no-c-format msgid "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The kernel will display its usual initialization messages followed by the first screen of the Debian Installer." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1488 boot-installer.xml:1624 +#: boot-installer.xml:1497 boot-installer.xml:1633 #, no-c-format msgid "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set up the language locale, network, and disk partitions." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1499 +#: boot-installer.xml:1508 #, no-c-format msgid "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only difference is how the installation kernel is loaded. The EFI Boot Manager can load and start programs from a server on the network. Once the installation kernel is loaded and starts, the system install will proceed thru the same steps as the CD install with the exception that the packages of the base install will be loaded from the network rather than the CD drive." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1533 +#: boot-installer.xml:1542 #, no-c-format msgid "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. On the boot server, DHCP and TFTP must be configured to deliver <command>elilo</command>. On the client a new boot option must be defined in the EFI boot manager to enable loading over a network." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1544 +#: boot-installer.xml:1553 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1545 +#: boot-installer.xml:1554 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1115,13 +1123,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1555 +#: boot-installer.xml:1564 #, no-c-format msgid "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used as the root for your tftp server. Typical tftp root directories include <filename>/var/lib/tftp</filename> and <filename>/tftpboot</filename>. This will create a <filename>debian-installer</filename> directory tree containing the boot files for an IA-64 system." msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1565 +#: boot-installer.xml:1574 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -1133,331 +1141,331 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1565 +#: boot-installer.xml:1574 #, no-c-format msgid "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</filename> file that should work for most configurations. However, should you need to make changes to this file, you can find it in the <filename>debian-installer/ia64/</filename> directory. It is possible to have different config files for different clients by naming them using the client's IP address in hex with the suffix <filename>.conf</filename> instead of <filename>elilo.conf</filename>. See documentation provided in the <classname>elilo</classname> package for details." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1582 +#: boot-installer.xml:1591 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1583 +#: boot-installer.xml:1592 #, no-c-format msgid "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and entering the <guimenu>Boot Option Maintenance Menu</guimenu>. <itemizedlist> <listitem><para> Add a boot option. </para></listitem> <listitem><para> You should see one or more lines with the text <guimenuitem>Load File [Acpi()/.../Mac()]</guimenuitem>. If more than one of these entries exist, choose the one containing the MAC address of the interface from which you'll be booting. Use the arrow keys to highlight your choice, then press enter. </para></listitem> <listitem><para> Name the entry <userinput>Netboot</userinput> or something similar, save, and exit back to the boot options menu. </para></listitem> </itemizedlist> You should see the new boot option you just created, and selecting it should initiate a DHCP query, leading to a TFTP load of <filename>elilo.efi</filename> from the server." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1615 +#: boot-installer.xml:1624 #, no-c-format msgid "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and processed its configuration file. At this point, the installation proceeds with the same steps as a CD install. Select a boot option as in above and when the kernel has completed installing itself from the network, it will start the Debian Installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1637 +#: boot-installer.xml:1646 #, no-c-format msgid "Choosing an Installation Method" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1639 +#: boot-installer.xml:1648 #, no-c-format msgid "Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x or 2.2.x linux kernel. When such a choice exists, try the 2.4.x linux kernel. The installer should also require less memory when using a 2.4.x linux kernel as 2.2.x support requires a fixed-sized ramdisk and 2.4.x uses tmpfs." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1647 +#: boot-installer.xml:1656 #, no-c-format msgid "If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the &ramdisksize; kernel parameter." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1652 +#: boot-installer.xml:1661 #, no-c-format msgid "Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel parameters." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1657 +#: boot-installer.xml:1666 #, no-c-format msgid "If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's &arch-title; debian-installer FAQ</ulink>." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1674 +#: boot-installer.xml:1683 #, no-c-format msgid "Amiga" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1675 +#: boot-installer.xml:1684 #, no-c-format msgid "The only method of installation available to amiga is the hard drive (see <xref linkend=\"m68k-boot-hd\"/>). <emphasis>In other words the cdrom is not bootable.</emphasis>" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1681 +#: boot-installer.xml:1690 #, no-c-format msgid "Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, you need to include the boot parameter <userinput>fb=false</userinput>." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1690 +#: boot-installer.xml:1699 #, no-c-format msgid "Atari" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1691 +#: boot-installer.xml:1700 #, no-c-format msgid "The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref linkend=\"m68k-boot-hd\"/>) or from floppies (see <xref linkend=\"boot-from-floppies\"/>). <emphasis>In other words the cdrom is not bootable.</emphasis>" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1698 +#: boot-installer.xml:1707 #, no-c-format msgid "Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, you need to include the boot parameter <userinput>fb=false</userinput>." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1707 +#: boot-installer.xml:1716 #, no-c-format msgid "BVME6000" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1708 +#: boot-installer.xml:1717 #, no-c-format msgid "The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend=\"m68k-boot-cdrom\"/>), floppies (see <xref linkend=\"boot-from-floppies\"/>), or the net (see <xref linkend=\"boot-tftp\"/>)." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1718 +#: boot-installer.xml:1727 #, no-c-format msgid "Macintosh" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1719 +#: boot-installer.xml:1728 #, no-c-format msgid "The only method of installation available to mac is from the hard drive (see <xref linkend=\"m68k-boot-hd\"/>). <emphasis>In other words the cdrom is not bootable.</emphasis> Macs do not have a working 2.4.x kernel." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1726 +#: boot-installer.xml:1735 #, no-c-format msgid "If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include the kernel parameter <userinput>mac53c9x=1,0</userinput>. Hardware with two such scsi buses, such as the Quadra 950, will need <userinput>mac53c9x=2,0</userinput> instead. Alternatively, the parameter can be specified as <userinput>mac53c9x=-1,0</userinput> which will leave autodetection on, but which will disable SCSI disconnects. Note that specifying this parameter is only necessary if you have more than one hard disk; otherwise, the system will run faster if you do not specify it." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1741 +#: boot-installer.xml:1750 #, no-c-format msgid "MVME147 and MVME16x" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1742 +#: boot-installer.xml:1751 #, no-c-format msgid "The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies (see <xref linkend=\"boot-from-floppies\"/>) or the net (see <xref linkend=\"boot-tftp\"/>). <emphasis>In other words the cdrom is not bootable.</emphasis>" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1752 +#: boot-installer.xml:1761 #, no-c-format msgid "Q40/Q60" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1753 +#: boot-installer.xml:1762 #, no-c-format msgid "The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive (see <xref linkend=\"m68k-boot-hd\"/>). <emphasis>In other words the cdrom is not bootable.</emphasis>" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1764 +#: boot-installer.xml:1773 #, no-c-format msgid "Booting from a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1770 boot-installer.xml:2374 +#: boot-installer.xml:1779 boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for some systems it is the only supported method of installation." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1776 boot-installer.xml:2380 +#: boot-installer.xml:1785 boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "To boot the installer from hard disk, you will have already completed downloading and placing the needed files in <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1785 +#: boot-installer.xml:1794 #, no-c-format msgid "At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, three different types each with and without support for a 2.2.x linux kernel (see <ulink url=\"&disturl;/main/installer-&architecture;/current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink> for details)." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1793 +#: boot-installer.xml:1802 #, no-c-format msgid "The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, <filename>hd-media</filename>, and <filename>nativehd</filename>. These ramdisks differ only in their source for installation packages. The <filename>cdrom</filename> ramdisk uses a cdrom to get debian-installer packages. The <filename>hd-media</filename> ramdisk uses an iso image file of a cdrom currently residing on a hard disk. Finally, the <filename>nativehd</filename> ramdisk uses the net to install packages." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1814 +#: boot-installer.xml:1823 #, no-c-format msgid "Booting from AmigaOS" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1815 +#: boot-installer.xml:1824 #, no-c-format msgid "In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by double-clicking on the <guiicon>StartInstall</guiicon> icon in the <filename>debian</filename> directory." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1821 +#: boot-installer.xml:1830 #, no-c-format msgid "You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer program has output some debugging information into a window. After this, the screen will go grey, there will be a few seconds' delay. Next, a black screen with white text should come up, displaying all kinds of kernel debugging information. These messages may scroll by too fast for you to read, but that's OK. After a couple of seconds, the installation program should start automatically, so you can continue down at <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1836 +#: boot-installer.xml:1845 #, no-c-format msgid "Booting from Atari TOS" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1837 +#: boot-installer.xml:1846 #, no-c-format msgid "At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking on the <guiicon>bootstra.prg</guiicon> icon in the <filename>debian</filename> directory and clicking <guibutton>Ok</guibutton> at the program options dialog box." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1844 +#: boot-installer.xml:1853 #, no-c-format msgid "You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program has output some debugging information into a window. After this, the screen will go grey, there will be a few seconds' delay. Next, a black screen with white text should come up, displaying all kinds of kernel debugging information. These messages may scroll by too fast for you to read, but that's OK. After a couple of seconds, the installation program should start automatically, so you can continue below at <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1859 +#: boot-installer.xml:1868 #, no-c-format msgid "Booting from MacOS" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1860 +#: boot-installer.xml:1869 #, no-c-format msgid "You must retain the original Mac system and boot from it. It is <emphasis>essential</emphasis> that, when booting MacOS in preparation for booting the Penguin linux loader, you hold the <keycap>shift</keycap> key down to prevent extensions from loading. If you don't use MacOS except for loading linux, you can accomplish the same thing by removing all extensions and control panels from the Mac's System Folder. Otherwise extensions may be left running and cause random problems with the running linux kernel." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1871 +#: boot-installer.xml:1880 #, no-c-format msgid "Macs require the <command>Penguin</command> bootloader. If you do not have the tools to handle a <command>Stuffit</command> archive, &penguin19.hfs; is an hfs disk image with <command>Penguin</command> unpacked. <xref linkend=\"create-floppy\"/> describes how to copy this image to a floppy." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1880 +#: boot-installer.xml:1889 #, no-c-format msgid "At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-clicking on the <guiicon>Penguin Prefs</guiicon> icon in the <filename>Penguin</filename> directory. The <command>Penguin</command> booter will start up. Go to the <guimenuitem>Settings</guimenuitem> item in the <guimenu>File</guimenu> menu, click the <guilabel>Kernel</guilabel> tab. Select the kernel (<filename>vmlinuz</filename>) and ramdisk (<filename>initrd.gz</filename>) images in the <filename>install</filename> directory by clicking on the corresponding buttons in the upper right corner, and navigating the file select dialogs to locate the files." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1895 +#: boot-installer.xml:1904 #, no-c-format msgid "To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -> <guimenuitem>Settings...</guimenuitem>, then switch to the <guilabel>Options</guilabel> tab. Boot parameters may be typed in to the text entry area. If you will always want to use these settings, select <guimenu>File</guimenu> -> <guimenuitem>Save Settings as Default</guimenuitem>." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1904 +#: boot-installer.xml:1913 #, no-c-format msgid "Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start the bootstrap using the <guimenuitem>Boot Now</guimenuitem> item in the <guimenu>File</guimenu> menu." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1911 +#: boot-installer.xml:1920 #, no-c-format msgid "The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information into a window. After this, the screen will go grey, there will be a few seconds' delay. Next, a black screen with white text should come up, displaying all kinds of kernel debugging information. These messages may scroll by too fast for you to read, but that's OK. After a couple of seconds, the installation program should start automatically, so you can continue below at <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1926 +#: boot-installer.xml:1935 #, no-c-format msgid "Booting from Q40/Q60" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1928 +#: boot-installer.xml:1937 #, no-c-format msgid "FIXME" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1932 +#: boot-installer.xml:1941 #, no-c-format msgid "The installation program should start automatically, so you can continue below at <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1944 +#: boot-installer.xml:1953 #, no-c-format msgid "Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM booting is the BVME6000." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2016 +#: boot-installer.xml:2025 #, no-c-format msgid "After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO <prompt>Boot:</prompt> prompt. At that prompt enter one of the following to boot Linux and begin installation proper of the Debian software using vt102 terminal emulation:" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2027 +#: boot-installer.xml:2036 #, no-c-format msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2032 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2037 +#: boot-installer.xml:2046 #, no-c-format msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2044 +#: boot-installer.xml:2053 #, no-c-format msgid "You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use vt100 terminal emulation, e.g., <screen>i6000 TERM=vt100 &enterkey;</screen>." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2056 +#: boot-installer.xml:2065 #, no-c-format msgid "For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the recommended method." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2061 +#: boot-installer.xml:2070 #, no-c-format msgid "Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a SCSI floppy drive on VME) at this time." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2077 boot-installer.xml:2124 +#: boot-installer.xml:2086 boot-installer.xml:2133 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2078 +#: boot-installer.xml:2087 #, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" @@ -1468,13 +1476,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2097 boot-installer.xml:2146 boot-installer.xml:2201 boot-installer.xml:2240 +#: boot-installer.xml:2106 boot-installer.xml:2155 boot-installer.xml:2210 boot-installer.xml:2249 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2098 boot-installer.xml:2202 +#: boot-installer.xml:2107 boot-installer.xml:2211 #, no-c-format msgid "" "On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load the SiByl boot loader via TFTP which will then load and start the Debian installer. In most cases, you will first obtain an IP address via DHCP but it is also possible to configure a static address. In order to use DHCP, you can enter the following command on the CFE prompt: <informalexample><screen>\n" @@ -1485,19 +1493,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2121 boot-installer.xml:2225 boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2130 boot-installer.xml:2234 boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2125 +#: boot-installer.xml:2134 #, no-c-format msgid "On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</command> command in the command monitor." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2130 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and name of the file to boot if you did not give an explicit name via your bootp/dhcp server. Example: <informalexample><screen>\n" @@ -1506,139 +1514,139 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2140 +#: boot-installer.xml:2149 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2147 boot-installer.xml:2241 +#: boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2250 #, no-c-format msgid "You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, you have to edit the <filename>/boot/sibyl.conf</filename> file on the TFTP server and add your parameters to the <replaceable>extra_args</replaceable> variable." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2166 boot-installer.xml:2228 +#: boot-installer.xml:2175 boot-installer.xml:2237 #, no-c-format msgid "Cobalt TFTP Booting" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2167 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to install an NFS server and put the installer files in <filename>/nfsroot</filename>. When you boot your Cobalt, you have to press the left and the right cursor buttons at the same time and the machine will boot via the network from NFS. It will then display several options on the display. There are the following two installation methods:" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2177 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network via DHCP and start an SSH server. It will then display a random password and other login information (such as the IP address) on the Cobalt LCD. When you connect to the machine with an SSH client you can start with the installation." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2186 +#: boot-installer.xml:2195 #, no-c-format msgid "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial port of your Cobalt machine (using 115200 bps) and perform the installation this way. This option is not available on Qube 2700 (Qube1) machines since they have no serial port." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2229 +#: boot-installer.xml:2238 #, no-c-format msgid "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the <filename>/nfsroot/default.colo</filename> file on the NFS server and add your parameters to the <replaceable>args</replaceable> variable." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2257 +#: boot-installer.xml:2266 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2258 +#: boot-installer.xml:2267 #, no-c-format msgid "In order to run the installation system a working network setup and ssh session is needed on S/390." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2272 #, no-c-format msgid "The booting process starts with a network setup that prompts you for several network parameters. If the setup is successful, you will login to the system by starting an ssh session which will launch the standard installation system." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2274 +#: boot-installer.xml:2283 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2275 +#: boot-installer.xml:2284 #, no-c-format msgid "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can either be in ASCII or EBCDIC format. A sample parm file <filename>parmfile.debian</filename> is provided with the installation images." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2335 +#: boot-installer.xml:2344 #, no-c-format msgid "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM booting are PReP and New World PowerMacs. On PowerMacs, hold the <keycap>c</keycap> key, or else the combination of <keycap>Command</keycap>, <keycap>Option</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and <keycap>Delete</keycap> keys together while booting to boot from the CD-ROM." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2344 +#: boot-installer.xml:2353 #, no-c-format msgid "OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers relied on a Mac OS ROM CD boot driver to be present on the CD, and a free-software version of this driver is not available. All OldWorld systems have floppy drives, so use the floppy drive to launch the installer, and then point the installer to the CD for the needed files." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2353 +#: boot-installer.xml:2362 #, no-c-format msgid "If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-ROM to install the system. On NewWorlds, you can also use an OpenFirmware command to boot from the CD-ROM manually. Follow the instructions in <xref linkend=\"boot-newworld\"/> for booting from the hard disk, except use the path to <command>yaboot</command> on the CD at the OF prompt, such as" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2362 +#: boot-installer.xml:2371 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2368 +#: boot-installer.xml:2377 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "Booting CHRP from OpenFirmware" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: boot-installer.xml:2393 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "Not yet written." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2407 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2399 +#: boot-installer.xml:2408 #, no-c-format msgid "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to boot into the installation system. Double click the <guiicon>BootX</guiicon> application icon. Click on the <guibutton>Options</guibutton> button and select <guilabel>Use Specified RAM Disk</guilabel>. This will give you the chance to select the <filename>ramdisk.image.gz</filename> file. You may need to select the <guilabel>No Video Driver</guilabel> checkbox, depending on your hardware. Then click the <guibutton>Linux</guibutton> button to shut down MacOS and launch the installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2417 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2418 +#: boot-installer.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, <filename>initrd.gz</filename>, <filename>yaboot</filename>, and <filename>yaboot.conf</filename> files at the root level of your HFS partition in <xref linkend=\"files-newworld\"/>. Restart the computer, and immediately (during the chime) hold down the <keycap>Option</keycap>, <keycap>Command (cloverleaf/Apple)</keycap>, <keycap>o</keycap>, and <keycap>f</keycap> keys all together. After a few seconds you will be presented with the Open Firmware prompt. At the prompt, type <informalexample><screen>\n" @@ -1649,31 +1657,31 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2453 +#: boot-installer.xml:2462 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2454 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2469 #, no-c-format msgid "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. To boot a Macintosh system from a USB stick, you will need to use the Open Firmware prompt, since Open Firmware does not search USB storage devices by default. To get to the prompt, hold down <keycombo><keycap>Command</keycap> <keycap>Option</keycap> <keycap>o</keycap> <keycap>f</keycap></keycombo> all together while booting (see <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>)." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2472 +#: boot-installer.xml:2481 #, no-c-format msgid "You will need to work out where the USB storage device appears in the device tree, since at the moment <command>ofpath</command> cannot work that out automatically. Type <userinput>dev / ls</userinput> and <userinput>devalias</userinput> at the Open Firmware prompt to get a list of all known devices and device aliases. On the author's system with various types of USB stick, paths such as <filename>usb0/disk</filename>, <filename>usb0/hub/disk</filename>, <filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/disk@1</filename>, and <filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename> work." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2484 +#: boot-installer.xml:2493 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the installer: <informalexample><screen>\n" @@ -1682,85 +1690,85 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2498 +#: boot-installer.xml:2507 #, no-c-format msgid "The system should now boot up, and you should be presented with the <prompt>boot:</prompt> prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit &enterkey;." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2513 #, no-c-format msgid "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some NewWorld systems. If you have problems, please file an installation report, as explained in <xref linkend=\"submit-bug\"/>." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2537 +#: boot-installer.xml:2546 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2541 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot monitor (see <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>) and use the command <command>boot enet:0</command>. PReP and CHRP boxes may have different ways of addressing the network. On a PReP machine, you should try <userinput>boot <replaceable>server_ipaddr</replaceable>,<replaceable>file</replaceable>,<replaceable>client_ipaddr</replaceable></userinput>." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2556 +#: boot-installer.xml:2565 #, no-c-format msgid "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is generally only applicable for OldWorld systems. NewWorld systems are not equipped with floppy drives, and attached USB floppy drives are not supported for booting." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2568 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it in floppy drive after shutting the system down, and before pressing the power-on button." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2574 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in the machine prior to boot will be the first priority for the system to boot from. A floppy without a valid boot system will be ejected, and the machine will then check for bootable hard disk partitions." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2590 #, no-c-format msgid "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert the root floppy and press &enterkey;. The installer program is automatically launched after the root system has been loaded into memory." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2592 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears skewed on an older Apple monitor, try appending the boot argument <userinput>video=atyfb:vmode:6</userinput> , which will select that mode for most Mach64 and Rage video hardware. For Rage 128 hardware, this changes to <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> ." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2633 +#: boot-installer.xml:2642 #, no-c-format msgid "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine which is being installed (see <xref linkend=\"invoking-openboot\"/>). Use the command <userinput>boot net</userinput> to boot from a TFTP and RARP server, or try <userinput>boot net:bootp</userinput> or <userinput>boot net:dhcp</userinput> to boot from a TFTP and BOOTP or DHCP server." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2687 +#: boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command which is simply an alias to boot from the SCSI device on ID 6 (or the secondary master for IDE based systems)." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2699 +#: boot-installer.xml:2708 #, no-c-format msgid "Floppy images are currently only available for sparc32, but, for techinical reasons, not for official releases. (The reason is that they can only be built as root, which is not supported by our build daemons.) Look under <quote>daily built images</quote> on the <ulink url=\"&url-d-i;\">Debian Installer project website</ulink> for links to floppy images for sparc32." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2708 +#: boot-installer.xml:2717 #, no-c-format msgid "" "To boot from floppy on a Sparc, use <informalexample><screen>\n" @@ -1769,13 +1777,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2718 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "Several Sparcs (e.g. Ultra 10) have an OBP bug that prevents them from booting (instead of not supporting booting at all). The appropriate OBP update can be downloaded as product ID 106121 from <ulink url=\"http://sunsolve.sun.com\"></ulink>." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2725 +#: boot-installer.xml:2734 #, no-c-format msgid "" "If you are booting from the floppy, and you see messages such as <informalexample><screen>\n" @@ -1785,37 +1793,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2738 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "If you cannot boot because you get messages about a problem with <quote>IDPROM</quote>, then it's possible that your NVRAM battery, which holds configuration information for you firmware, has run out. See the <ulink url=\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink> for more information." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2766 #, no-c-format msgid "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make sure that peripherals are dealt with properly. For the most part, the kernel can auto-detect information about your peripherals. However, in some cases you'll have to help the kernel a bit." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2764 +#: boot-installer.xml:2773 #, no-c-format msgid "If this is the first time you're booting the system, try the default boot parameters (i.e., don't try setting parameters) and see if it works correctly. It probably will. If not, you can reboot later and look for any special parameters that inform the system about your hardware." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2771 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/BootPrompt-HOWTO.html\"> Linux BootPrompt HOWTO</ulink>, including tips for obscure hardware. This section contains only a sketch of the most salient parameters. Some common gotchas are included below in <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2789 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" @@ -1824,427 +1832,427 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2805 #, no-c-format msgid "If you are booting with a serial console, generally the kernel will autodetect this<phrase arch=\"mipsel\"> (although not on DECstations)</phrase>. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard also attached to the computer which you wish to boot via serial console, you may have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</replaceable></userinput> argument to the kernel, where <replaceable>device</replaceable> is your serial device, which is usually something like <filename>ttyS0</filename>." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2809 +#: boot-installer.xml:2818 #, no-c-format msgid "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or <filename>ttyb</filename>. Alternatively, set the <envar>input-device</envar> and <envar>output-device</envar> OpenPROM variables to <filename>ttya</filename>." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2820 +#: boot-installer.xml:2829 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2821 +#: boot-installer.xml:2830 #, no-c-format msgid "The installation system recognizes a few additional boot parameters<footnote> <para> With current kernels (2.6.9 or newer) you can use 32 command line options and 32 environment options. If these numbers are exceeded, the kernel will panic. </para> </footnote> which may be useful." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2843 #, no-c-format msgid "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the limitations of the kernel command line options and makes entering the parameters easier. If a parameter has a short form, it will be listed in brackets behind the (normal) long form. Examples in this manual will normally use the short form too." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2855 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2856 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2860 #, no-c-format msgid "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This means that both high and critical priority messages are shown, but medium and low priority messages are skipped. If problems are encountered, the installer adjusts the priority as needed." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2858 +#: boot-installer.xml:2867 #, no-c-format msgid "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you will be shown the installation menu and gain more control over the installation. When <userinput>priority=low</userinput> is used, all messages are shown (this is equivalent to the <emphasis>expert</emphasis> boot method). With <userinput>priority=critical</userinput>, the installation system will display only critical messages and try to do the right thing without fuss." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2881 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2873 +#: boot-installer.xml:2882 #, no-c-format msgid "This boot parameter controls the type of user interface used for the installer. The current possible parameter settings are: <itemizedlist> <listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=noninteractive</userinput></para> </listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</userinput></para> </listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput></para> </listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=gtk</userinput></para> </listitem> </itemizedlist> The default frontend is <userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput>. <userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</userinput> may be preferable for serial console installs. Generally only the <userinput>newt</userinput> frontend is available on default install media. On architectures which support it, the graphical installer uses the <userinput>gtk</userinput> frontend." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2903 +#: boot-installer.xml:2912 #, no-c-format msgid "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to be verbosely logged. Setting it to 3 makes debug shells available at strategic points in the boot process. (Exit the shells to continue the boot process.)" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2921 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2922 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2917 +#: boot-installer.xml:2926 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2918 +#: boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2922 +#: boot-installer.xml:2931 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2923 +#: boot-installer.xml:2932 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2936 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2928 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed debugging. Exit the shell to continue the boot." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2942 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian installer from. For example, <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2949 +#: boot-installer.xml:2958 #, no-c-format msgid "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root floppy, can be overridden by this parameter to only look at the one device." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2959 +#: boot-installer.xml:2968 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2960 +#: boot-installer.xml:2969 #, no-c-format msgid "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you can disable the feature by the parameter <userinput>fb=false</userinput>. Problem symptoms are error messages about bterm or bogl, a blank screen, or a freeze within a few minutes after starting the install." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2969 +#: boot-installer.xml:2978 #, no-c-format msgid "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to disable the kernel's use of the framebuffer. Such problems have been reported on a Dell Inspiron with Mobile Radeon card." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2975 +#: boot-installer.xml:2984 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 +#: boot-installer.xml:2988 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2983 +#: boot-installer.xml:2992 #, no-c-format msgid "Because of display problems on some systems, framebuffer support is <emphasis>disabled by default</emphasis> for &arch-title;. This can result in ugly display on systems that do properly support the framebuffer, like those with ATI graphical cards. If you see display problems in the installer, you can try booting with parameter <userinput>debian-installer/framebuffer=true</userinput> or <userinput>fb=true</userinput> for short." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:3006 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2998 +#: boot-installer.xml:3007 #, no-c-format msgid "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, icons, etc.). What themes are available differs per frontend. Currently both the newt and gtk frontends only have a <quote>dark</quote> theme that was designed for visually impaired users. Set the theme by booting with <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3010 +#: boot-installer.xml:3019 #, no-c-format msgid "debian-installer/probe/usb" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3011 +#: boot-installer.xml:3020 #, no-c-format msgid "Set to <userinput>false</userinput> to prevent probing for USB on boot, if that causes problems." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3020 boot-installer.xml:3186 +#: boot-installer.xml:3029 boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3030 #, no-c-format msgid "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via DHCP. If the probe succeeds, you won't have a chance to review and change the obtained settings. You can get to the manual network setup only in case the DHCP probe fails." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3028 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it because e.g. it gives wrong answers, you can use the parameter <userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput> to prevent configuring the network with DHCP and to enter the information manually." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3039 +#: boot-installer.xml:3048 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3040 +#: boot-installer.xml:3049 #, no-c-format msgid "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if that causes problems. Some laptops are well known for this misbehavior." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3059 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3051 +#: boot-installer.xml:3060 #, no-c-format msgid "Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating the install. See <xref linkend=\"automatic-install\"/>." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3069 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3070 #, no-c-format msgid "Specify the path to a preconfiguration file to load to automating the install. See <xref linkend=\"automatic-install\"/>." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3070 +#: boot-installer.xml:3079 #, no-c-format msgid "auto-install/enabled (auto)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3071 +#: boot-installer.xml:3080 #, no-c-format msgid "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until after the network is configured. See <xref linkend=\"preseed-auto\"/> for details about using this to automate installs." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3083 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media used during the installation. This can be unnecessary if the system does not automatically boot off the CD. In some cases it may even be undesirable, for example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the user is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy style drives cannot reload media automatically." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3092 +#: boot-installer.xml:3101 #, no-c-format msgid "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be aware that you may need to ensure that the system does not automatically boot from the optical drive after the initial installation." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3103 +#: boot-installer.xml:3112 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3104 +#: boot-installer.xml:3113 #, no-c-format msgid "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it only it you see errors during the boot that indicate the ramdisk could not be loaded completely. The value is in kB." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3114 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3115 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to left-handed operation by setting this parameter to <userinput>true</userinput>." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3124 +#: boot-installer.xml:3133 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3125 +#: boot-installer.xml:3134 #, no-c-format msgid "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in directfb is disabled by default. To enable it, set this parameter to <userinput>true</userinput> when booting the installer." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3135 +#: boot-installer.xml:3144 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3136 +#: boot-installer.xml:3145 #, no-c-format msgid "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than performing a normal installation. See <xref linkend=\"rescue\"/>." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3147 +#: boot-installer.xml:3156 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3157 #, no-c-format msgid "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question asked during the installation, though this is only really useful in specific cases. General instructions how to do this can be found in <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/>. Some specific examples are listed below." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3160 +#: boot-installer.xml:3169 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3161 +#: boot-installer.xml:3170 #, no-c-format msgid "Can be used to set both the language and country for the installation. This will only work if the locale is supported in Debian. For example, use <userinput>locale=de_CH</userinput> to select German as language and Switzerland as country." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3172 +#: boot-installer.xml:3181 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3173 +#: boot-installer.xml:3182 #, no-c-format msgid "Can be used to automatically load installer components that are not loaded by default. Examples of optional components that may be useful are <classname>openssh-client-udeb</classname> (so you can use <command>scp</command> during the installation) and <classname>ppp-udeb</classname> (which supports PPPoE configuration)." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3187 +#: boot-installer.xml:3196 #, no-c-format msgid "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead force static network configuration." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3206 #, no-c-format msgid "By default the installer will use the http protocol to download files from Debian mirrors and changing that to ftp is not possible during installations at normal priority. By setting this parameter to <userinput>ftp</userinput>, you can force the installer to use that protocol instead. Note that you cannot select an ftp mirror from a list, you have to enter the hostname manually." msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3210 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3211 +#: boot-installer.xml:3220 #, no-c-format msgid "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task list, such as the <literal>kde-desktop</literal> task. See <xref linkend=\"pkgsel\"/> for additional information." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3224 +#: boot-installer.xml:3233 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3225 +#: boot-installer.xml:3234 #, no-c-format msgid "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as described in the kernel documentation. However, if drivers are compiled as modules and because kernel modules are loaded a bit differently during an installation than when booting an installed system, it is not possible to pass parameters to modules as you would normally do. Instead, you need to use a special syntax recognized by the installer which will then make sure that the parameters are saved in the proper configuration files and will thus be used when the modules are actually loaded. The parameters will also be propagated automatically to the configuration for the installed system." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3238 +#: boot-installer.xml:3247 #, no-c-format msgid "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. In most cases the kernel will be able to probe the hardware present in a system and set good defaults that way. However, in some situations it may still be needed to set parameters manually." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3245 +#: boot-installer.xml:3254 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: <informalexample><screen>\n" @@ -2253,109 +2261,109 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3255 +#: boot-installer.xml:3264 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3267 +#: boot-installer.xml:3276 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3272 +#: boot-installer.xml:3281 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3273 +#: boot-installer.xml:3282 #, no-c-format msgid "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return errors while reading from it during the installation." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3280 +#: boot-installer.xml:3289 #, no-c-format msgid "There are a many different possible causes for these problems. We can only list some common issues and provide general suggestions on how to deal with them. The rest is up to you." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3286 +#: boot-installer.xml:3295 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3300 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that it is not dirty." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3297 +#: boot-installer.xml:3306 #, no-c-format msgid "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option <menuchoice> <guimenuitem>Detect and mount CD-ROM</guimenuitem> </menuchoice> a second time. Some DMA related issues with older CD-ROM drives are known to be resolved in this way." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3307 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM and DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3313 +#: boot-installer.xml:3322 #, no-c-format msgid "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other installation methods that are available." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3321 +#: boot-installer.xml:3330 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3324 +#: boot-installer.xml:3333 #, no-c-format msgid "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned at high speeds using a modern CD writer." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3330 +#: boot-installer.xml:3339 #, no-c-format msgid "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean that Linux also supports the CD-ROM (or, more correctly, the controller that your CD-ROM drive is connected to)." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3337 +#: boot-installer.xml:3346 #, no-c-format msgid "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory access</quote> (DMA) is enabled." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3348 +#: boot-installer.xml:3357 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3349 +#: boot-installer.xml:3358 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3354 +#: boot-installer.xml:3363 #, no-c-format msgid "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems possibly don't) and that your CD-ROM drive supports the media you are using." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3360 +#: boot-installer.xml:3369 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches the one listed for the image in the <filename>MD5SUMS</filename> file that should be present in the same location as where you downloaded the image from. <informalexample><screen>\n" @@ -2365,7 +2373,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3373 +#: boot-installer.xml:3382 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -2378,19 +2386,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3378 +#: boot-installer.xml:3387 #, no-c-format msgid "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you have more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other drive. If that does not work or if the CD-ROM is recognized but there are errors when reading from it, try the suggestions listed below. Some basic knowledge of Linux is required for this. To execute any of the commands, you should first switch to the second virtual console (VT2) and activate the shell there." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3390 +#: boot-installer.xml:3399 #, no-c-format msgid "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> (use <command>nano</command> as editor) to check for any specific error messages. After that, also check the output of <command>dmesg</command>." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3397 +#: boot-installer.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was recognized. You should see something like (the lines do not necessarily have to be consecutive): <informalexample><screen>\n" @@ -2403,13 +2411,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3411 +#: boot-installer.xml:3420 #, no-c-format msgid "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/</filename>. In the example above, this would be <filename>/dev/hdc</filename>. There should also be a <filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename>." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3419 +#: boot-installer.xml:3428 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already mounted; if not, try mounting it manually: <informalexample><screen>\n" @@ -2418,7 +2426,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3429 +#: boot-installer.xml:3438 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -2431,157 +2439,157 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3444 +#: boot-installer.xml:3453 #, no-c-format msgid "If there are any problems during the installation, try checking the integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the installer's main menu. This option can also be used as a general test if the CD-ROM can be read reliably." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3459 +#: boot-installer.xml:3468 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3461 +#: boot-installer.xml:3470 #, no-c-format msgid "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to be floppy disk reliability." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3466 +#: boot-installer.xml:3475 #, no-c-format msgid "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by the hardware directly, before Linux boots. Often, the hardware doesn't read as reliably as the Linux floppy disk driver, and may just stop without printing an error message if it reads incorrect data. There can also be failures in the driver floppies, most of which indicate themselves with a flood of messages about disk I/O errors." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3475 +#: boot-installer.xml:3484 #, no-c-format msgid "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first thing you should do is write the image to a <emphasis>different</emphasis> floppy and see if that solves the problem. Simply reformatting the old floppy may not be sufficient, even if it appears that the floppy was reformatted and written with no errors. It is sometimes useful to try writing the floppy on a different system." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3484 +#: boot-installer.xml:3493 #, no-c-format msgid "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</emphasis> times before one worked, and then everything was fine with the third floppy." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3490 +#: boot-installer.xml:3499 #, no-c-format msgid "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you are experiencing problems it is always useful to verify that the images were downloaded correctly by verifying their md5sums." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3496 +#: boot-installer.xml:3505 #, no-c-format msgid "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same floppy in the floppy drive can lead to a successful boot. This is all due to buggy hardware or firmware floppy drivers." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3505 +#: boot-installer.xml:3514 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3507 +#: boot-installer.xml:3516 #, no-c-format msgid "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't recognize peripherals you actually have, or drives are not recognized properly, the first thing to check is the boot parameters, as discussed in <xref linkend=\"boot-parms\"/>." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3523 #, no-c-format msgid "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then trying booting again. <phrase arch=\"x86\">Internal modems, sound cards, and Plug-n-Play devices can be especially problematic.</phrase>" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3520 +#: boot-installer.xml:3529 #, no-c-format msgid "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than 512M, and the installer hangs when booting the kernel, you may need to include a boot argument to limit the amount of memory the kernel sees, such as <userinput>mem=512m</userinput>." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3531 boot-installer.xml:3616 +#: boot-installer.xml:3540 boot-installer.xml:3625 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3532 +#: boot-installer.xml:3541 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that can be solved or avoided by passing certain boot parameters to the installer." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3546 #, no-c-format msgid "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive errors reading from the floppy, even when you know the floppy is good, try the parameter <userinput>floppy=thinkpad</userinput>." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3543 +#: boot-installer.xml:3552 #, no-c-format msgid "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk drivers), the IDE drive may not be properly recognized. Again, try it first without the parameters and see if the IDE drive is recognized properly. If not, determine your drive geometry (cylinders, heads, and sectors), and use the parameter <userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3552 +#: boot-installer.xml:3561 #, no-c-format msgid "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying <computeroutput>Checking 'hlt' instruction...</computeroutput>, then you should try the <userinput>no-hlt</userinput> boot argument, which disables this test." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3559 +#: boot-installer.xml:3568 #, no-c-format msgid "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. pure white, pure black or colored pixel garbage, your system may contain a problematic video card which does not switch to the framebuffer mode properly. Then you can use the boot parameter <userinput>fb=false video=vga16:off</userinput> to disable the framebuffer console. Only the English language will be available during the installation due to limited console features. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for details." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3573 +#: boot-installer.xml:3582 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3574 +#: boot-installer.xml:3583 #, no-c-format msgid "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device detection tries to access some hardware addresses. Other laptops may display similar problems. If you experience such a problem and you don't need PCMCIA support during the installation, you can disable PCMCIA using the <userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput> boot parameter. You can then configure PCMCIA after the installation is completed and exclude the resource range causing the problems." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3584 +#: boot-installer.xml:3593 #, no-c-format msgid "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be asked to enter the resource range options your hardware needs. For example, if you have one of the Dell laptops mentioned above, you should enter <userinput>exclude port 0x800-0x8ff</userinput> here. There is also a list of some common resource range options in the <ulink url=\"http://pcmcia-cs.sourceforge.net/ftp/doc/PCMCIA-HOWTO-1.html#ss1.12\">System resource settings section of the PCMCIA HOWTO</ulink>. Note that you have to omit the commas, if any, when you enter this value in the installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3601 +#: boot-installer.xml:3610 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3602 +#: boot-installer.xml:3611 #, no-c-format msgid "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver in order to support some non-standard USB keyboards. However, there are some broken USB systems where the driver hangs on loading. A possible workaround may be disabling the USB controller in your mainboard BIOS setup. Another option is passing the <userinput>debian-installer/probe/usb=false</userinput> parameter at the boot prompt, which will prevent the modules from being loaded." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3617 +#: boot-installer.xml:3626 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3623 +#: boot-installer.xml:3632 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3624 +#: boot-installer.xml:3633 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, for example an ATI card and a Sun Creator 3D. In some cases, this may result in the video output getting misdirected soon after the system boots. In typical cases, the display will only show: <informalexample><screen>\n" @@ -2591,85 +2599,85 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3638 +#: boot-installer.xml:3647 #, no-c-format msgid "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo configuration (edit <filename>/target/etc/silo.conf</filename> before rebooting) and, if you installed X11, modify the video driver in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3649 +#: boot-installer.xml:3658 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3650 +#: boot-installer.xml:3659 #, no-c-format msgid "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if they do boot, there may be inexplicable failures during the installation. Most problems have been reported with SunBlade systems." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3656 +#: boot-installer.xml:3665 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3665 +#: boot-installer.xml:3674 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3667 +#: boot-installer.xml:3676 #, no-c-format msgid "During the boot sequence, you may see many messages in the form <computeroutput>can't find <replaceable>something</replaceable></computeroutput>, or <computeroutput><replaceable>something</replaceable> not present</computeroutput>, <computeroutput>can't initialize <replaceable>something</replaceable></computeroutput>, or even <computeroutput>this driver release depends on <replaceable>something</replaceable></computeroutput>. Most of these messages are harmless. You see them because the kernel for the installation system is built to run on computers with many different peripheral devices. Obviously, no one computer will have every possible peripheral device, so the operating system may emit a few complaints while it looks for peripherals you don't own. You may also see the system pause for a while. This happens when it is waiting for a device to respond, and that device is not present on your system. If you find the time it takes to boot the system unacceptably long, you can create a custom kernel later (see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3692 +#: boot-installer.xml:3701 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3693 +#: boot-installer.xml:3702 #, no-c-format msgid "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, the menu option <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> may be helpful. It lets you store system error logs and configuration information from the installer to a floppy, or download them using a web browser. This information may provide clues as to what went wrong and how to fix it. If you are submitting a bug report you may want to attach this information to the bug report." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3704 +#: boot-installer.xml:3713 #, no-c-format msgid "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</filename> during the installation, and <filename>/var/log/installer/</filename> after the computer has been booted into the installed system." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3715 +#: boot-installer.xml:3724 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3716 +#: boot-installer.xml:3725 #, no-c-format msgid "If you still have problems, please submit an installation report. We also encourage installation reports to be sent even if the installation is successful, so that we can get as much information as possible on the largest number of hardware configurations." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3723 +#: boot-installer.xml:3732 #, no-c-format msgid "Note that your installation report will be published in the Debian Bug Tracking System (BTS) and forwarded to a public mailing list. Make sure that you use an e-mail address that you do not mind being made public." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3729 +#: boot-installer.xml:3738 #, no-c-format msgid "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation report is to install the <classname>installation-report</classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>aptitude install installation-report reportbug</command>), configure <classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-report</command>." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3739 +#: boot-installer.xml:3748 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation reports, and file the report as a bug report against the <classname>installation-reports</classname> pseudo package, by sending it to <email>submit@bugs.debian.org</email>. <informalexample><screen>\n" diff --git a/po/pot/preparing.pot b/po/pot/preparing.pot index ed04c3207..971f97dba 100644 --- a/po/pot/preparing.pot +++ b/po/pot/preparing.pot @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-03 07:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-03 10:00+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:731 #, no-c-format -msgid "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end systems, but in that case it is recommended to install a window manager that is less resource-hungry than those of the GNOME or KDE desktop environments; alternatives include <classname>icewm</classname> and <classname>wmaker</classname>, but there are others to choose from." +msgid "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end systems, but in that case it is recommended to install a window manager that is less resource-hungry than those of the GNOME or KDE desktop environments; alternatives include <classname>xfce4</classname>, <classname>icewm</classname> and <classname>wmaker</classname>, but there are others to choose from." msgstr "" #. Tag: para diff --git a/po/pot/random-bits.pot b/po/pot/random-bits.pot index 703ae5a1e..0c60daa58 100644 --- a/po/pot/random-bits.pot +++ b/po/pot/random-bits.pot @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-03 07:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-03 10:00+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: random-bits.xml:952 #, no-c-format -msgid "Using the Graphical Installer" +msgid "The Graphical Installer" msgstr "" #. Tag: para diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po index 8b3c766df..4ebdae0fa 100644 --- a/po/pt/boot-installer.po +++ b/po/pt/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-03 07:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-03 10:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-01 11:43+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -528,9 +528,9 @@ msgstr "" "\"&url-alpha-firmware;\">Alpha Firmware Updates </ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:290 boot-installer.xml:1006 boot-installer.xml:1497 -#: boot-installer.xml:1992 boot-installer.xml:2074 boot-installer.xml:2163 -#: boot-installer.xml:2513 boot-installer.xml:2609 +#: boot-installer.xml:290 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1506 +#: boot-installer.xml:2001 boot-installer.xml:2083 boot-installer.xml:2172 +#: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2618 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Iniciar com TFTP" @@ -631,24 +631,30 @@ msgstr "Iniciar a partir de CD-ROM com a Consola SRM" #: boot-installer.xml:336 #, no-c-format msgid "" -"Type <informalexample><screen>\n" +"The &debian; install CDs include several preconfigured boot options for VGA " +"and serial consoles. Type <informalexample><screen>\n" ">>> boot xxxx -flags 0\n" -"</screen></informalexample> where <replaceable>xxxx</replaceable> is your CD-" -"ROM drive in SRM notation." +"</screen></informalexample> to boot using VGA console, where " +"<replaceable>xxxx</replaceable> is your CD-ROM drive in SRM notation. To use " +"serial console on the first serial device, type <informalexample><screen>\n" +">>> boot xxxx -flags 1\n" +"</screen></informalexample> and for console on the second serial port, type" +msgstr "" + +#. Tag: screen +#: boot-installer.xml:351 +#, no-c-format +msgid ">>> boot xxxx -flags 2" msgstr "" -"Escreva <informalexample><screen>\n" -">>> boot xxxx -flags 0\n" -"</screen></informalexample>onde <replaceable>xxxx</replaceable> é a sua " -"drive de CD-ROM na notação SRM." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:348 +#: boot-installer.xml:357 #, no-c-format msgid "Booting from CD-ROM with the ARC or AlphaBIOS Console" msgstr "Iniciar a partir de CD-ROM com a Consola ARC ou AlphaBIOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:349 +#: boot-installer.xml:358 #, no-c-format msgid "" "To boot a CD-ROM from the ARC console, find your sub-architecture code name " @@ -669,13 +675,13 @@ msgstr "" "de arranque." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:365 +#: boot-installer.xml:374 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies with the SRM Console" msgstr "Iniciar a partir de Disquetes com a Consola SRM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:366 +#: boot-installer.xml:375 #, no-c-format msgid "" "At the SRM prompt (<prompt>>>></prompt>), issue the following " @@ -705,7 +711,7 @@ msgstr "" "ver o arranque do kernel Linux." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:383 +#: boot-installer.xml:392 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify kernel parameters when booting via <command>aboot</" @@ -728,7 +734,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:395 +#: boot-installer.xml:404 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify kernel parameters when booting via <command>MILO</" @@ -740,13 +746,13 @@ msgstr "" "veja a <xref linkend=\"booting-from-milo\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:405 +#: boot-installer.xml:414 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies with the ARC or AlphaBIOS Console" msgstr "Iniciar a partir de Disquetes com a Consola ARC ou AlphaBIOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:407 +#: boot-installer.xml:416 #, no-c-format msgid "" "In the OS Selection menu, set <command>linload.exe</command> as the boot " @@ -758,13 +764,13 @@ msgstr "" "bootstrap usando a entrada recentemente criada." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:416 +#: boot-installer.xml:425 #, no-c-format msgid "Booting with MILO" msgstr "Iniciar com o MILO" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:417 +#: boot-installer.xml:426 #, no-c-format msgid "" "MILO contained on the bootstrap media is configured to proceed straight to " @@ -777,7 +783,7 @@ msgstr "" "decrescente do MILO." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:423 +#: boot-installer.xml:432 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify all the bits explicitly (for example, to supply " @@ -799,14 +805,14 @@ msgstr "" "<command>help</command> dar-lhe-á uma breve referência do comando MILO." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:442 +#: boot-installer.xml:451 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP" msgstr "Iniciar com TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:448 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1515 -#: boot-installer.xml:1998 boot-installer.xml:2519 boot-installer.xml:2615 +#: boot-installer.xml:457 boot-installer.xml:1021 boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:2007 boot-installer.xml:2528 boot-installer.xml:2624 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -816,8 +822,8 @@ msgstr "" "servidor de arranque de rede TFTP (DHCP, RARP ou BOOTP)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:453 boot-installer.xml:1017 boot-installer.xml:1520 -#: boot-installer.xml:2003 boot-installer.xml:2524 boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:462 boot-installer.xml:1026 boot-installer.xml:1529 +#: boot-installer.xml:2012 boot-installer.xml:2533 boot-installer.xml:2629 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -827,8 +833,8 @@ msgstr "" "RBOOT em vez de um servidor BOOTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:458 boot-installer.xml:1022 boot-installer.xml:1525 -#: boot-installer.xml:2008 boot-installer.xml:2529 boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:467 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1534 +#: boot-installer.xml:2017 boot-installer.xml:2538 boot-installer.xml:2634 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -838,13 +844,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"install-tftp\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:466 +#: boot-installer.xml:475 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP on Netwinder" msgstr "Iniciar a partir de TFTP em NetWinder" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:467 +#: boot-installer.xml:476 #, no-c-format msgid "" "Netwinders have two network interfaces: A 10Mbps NE2000-compatible card " @@ -860,7 +866,7 @@ msgstr "" "a 10Mbps (a que está identiticada como <literal>10 Base-T</literal>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:476 +#: boot-installer.xml:485 #, no-c-format msgid "" "You need NeTTrom 2.2.1 or later to boot the installation system, and version " @@ -876,7 +882,7 @@ msgstr "" "ulink>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:484 +#: boot-installer.xml:493 #, no-c-format msgid "" "When you boot your Netwinder you have to interrupt the boot process during " @@ -961,13 +967,13 @@ msgstr "" "detalhado</ulink>" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:536 +#: boot-installer.xml:545 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP on CATS" msgstr "Iniciar a partir de TFTP em CATS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:537 +#: boot-installer.xml:546 #, no-c-format msgid "" "On CATS machines, use <command>boot de0:</command> or similar at the Cyclone " @@ -977,14 +983,14 @@ msgstr "" "prompt Cyclone." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:547 +#: boot-installer.xml:556 #, no-c-format msgid "Booting from CD-ROM" msgstr "Iniciar a partir de CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:553 boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1134 -#: boot-installer.xml:1955 boot-installer.xml:2301 boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:562 boot-installer.xml:732 boot-installer.xml:1143 +#: boot-installer.xml:1964 boot-installer.xml:2310 boot-installer.xml:2662 #, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " @@ -1001,8 +1007,8 @@ msgstr "" "proceda para o próximo capítulo." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:564 boot-installer.xml:734 boot-installer.xml:1145 -#: boot-installer.xml:1966 boot-installer.xml:2312 boot-installer.xml:2664 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1154 +#: boot-installer.xml:1975 boot-installer.xml:2321 boot-installer.xml:2673 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -1018,8 +1024,8 @@ msgstr "" "para instalar e kernels alternativos que poderão funcionar consigo." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:572 boot-installer.xml:742 boot-installer.xml:1153 -#: boot-installer.xml:1974 boot-installer.xml:2320 boot-installer.xml:2672 +#: boot-installer.xml:581 boot-installer.xml:751 boot-installer.xml:1162 +#: boot-installer.xml:1983 boot-installer.xml:2329 boot-installer.xml:2681 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " @@ -1036,8 +1042,8 @@ msgstr "" "CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:580 boot-installer.xml:750 boot-installer.xml:1161 -#: boot-installer.xml:1982 boot-installer.xml:2328 boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1991 boot-installer.xml:2337 boot-installer.xml:2689 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -1046,7 +1052,7 @@ msgstr "" "troubleshooting\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:587 +#: boot-installer.xml:596 #, no-c-format msgid "" "To boot a CD-ROM from the Cyclone console prompt, use the command " @@ -1056,13 +1062,13 @@ msgstr "" "comando <command>boot cd0:cats.bin</command>" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:596 +#: boot-installer.xml:605 #, no-c-format msgid "Booting from Firmware" msgstr "Arrancar a partir de Firmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:602 +#: boot-installer.xml:611 #, no-c-format msgid "" "There is an increasing number of consumer devices that directly boot from a " @@ -1075,7 +1081,7 @@ msgstr "" "reiniciar as suas máquinas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:608 +#: boot-installer.xml:617 #, no-c-format msgid "" "In many cases, changing the firmware of an embedded device voids your " @@ -1089,25 +1095,25 @@ msgstr "" "siga os passos com cuidado." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:619 +#: boot-installer.xml:628 #, no-c-format msgid "Booting the NSLU2" msgstr "Arrancar o NSLU2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:620 +#: boot-installer.xml:629 #, no-c-format msgid "There are three ways how to put the installer firmware into flash:" msgstr "Existem três formas de colocar o firmware do instalador em flash:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:626 +#: boot-installer.xml:635 #, no-c-format msgid "Using the NSLU2 web interface" msgstr "Utilizando o interface web NSLU2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:627 +#: boot-installer.xml:636 #, no-c-format msgid "" "Go to the administration section and choose the menu item <literal>Upgrade</" @@ -1123,13 +1129,13 @@ msgstr "" "novamente. Então o sistema irá arrancar directo para o instalador." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:638 +#: boot-installer.xml:647 #, no-c-format msgid "Via the network using Linux/Unix" msgstr "Através da rede utilizando Linux/Unix" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:639 +#: boot-installer.xml:648 #, no-c-format msgid "" "You can use <command>upslug2</command> from any Linux or Unix machine to " @@ -1182,13 +1188,13 @@ msgstr "" "contrário o instalador não conseguirá encontra-lo." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:700 +#: boot-installer.xml:709 #, no-c-format msgid "Via the network using Windows" msgstr "Através da rede utilizando Windows" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:701 +#: boot-installer.xml:710 #, no-c-format msgid "" "There is <ulink url=\"http://www.everbesthk.com/8-download/sercomm/firmware/" @@ -1200,14 +1206,14 @@ msgstr "" "actualizar o firmware via rede." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:717 boot-installer.xml:1128 boot-installer.xml:1943 -#: boot-installer.xml:2295 boot-installer.xml:2647 +#: boot-installer.xml:726 boot-installer.xml:1137 boot-installer.xml:1952 +#: boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2656 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Iniciar a partir de CD-ROM" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:855 +#: boot-installer.xml:864 #, no-c-format msgid "" "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" @@ -1216,7 +1222,7 @@ msgstr "" "<command>GRUB</command>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:858 +#: boot-installer.xml:867 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -1227,7 +1233,7 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:863 +#: boot-installer.xml:872 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -1246,7 +1252,7 @@ msgstr "" "cuidado." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:873 +#: boot-installer.xml:882 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " @@ -1264,7 +1270,7 @@ msgstr "" "partir da drive e instalar a partir da imagem do CD, sem necessitar da rede." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:882 +#: boot-installer.xml:891 #, no-c-format msgid "" "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things " @@ -1283,7 +1289,7 @@ msgstr "" "etc/lilo.conf</filename>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:903 +#: boot-installer.xml:912 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -1295,7 +1301,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:903 +#: boot-installer.xml:912 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</" @@ -1311,7 +1317,7 @@ msgstr "" "<userinput>lilo</userinput> e reinicie." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:912 +#: boot-installer.xml:921 #, no-c-format msgid "" "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your " @@ -1333,7 +1339,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> e reinicie." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:923 +#: boot-installer.xml:932 #, no-c-format msgid "" "Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need to " @@ -1346,13 +1352,13 @@ msgstr "" "<command>LILO</command>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:934 +#: boot-installer.xml:943 #, no-c-format msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Iniciar a partir de um Stick de Memória USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:935 +#: boot-installer.xml:944 #, no-c-format msgid "" "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-" @@ -1369,14 +1375,14 @@ msgstr "" "opcionais, ou então simplesmente pressionar &enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:948 boot-installer.xml:2055 boot-installer.xml:2555 -#: boot-installer.xml:2698 +#: boot-installer.xml:957 boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2564 +#: boot-installer.xml:2707 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Iniciar a partir de Disquetes" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:949 boot-installer.xml:2563 +#: boot-installer.xml:958 boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1387,7 +1393,7 @@ msgstr "" ">." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:956 +#: boot-installer.xml:965 #, no-c-format msgid "" "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " @@ -1398,7 +1404,7 @@ msgstr "" "normalmente, e de seguida lige-o outra vez." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:962 +#: boot-installer.xml:971 #, no-c-format msgid "" "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " @@ -1418,7 +1424,7 @@ msgstr "" "arranque." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:972 +#: boot-installer.xml:981 #, no-c-format msgid "" "Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</" @@ -1435,7 +1441,7 @@ msgstr "" "hard reboot quando arrancar." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:981 +#: boot-installer.xml:990 #, no-c-format msgid "" "The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that " @@ -1445,7 +1451,7 @@ msgstr "" "arranque e acaba com a prompt <prompt>boot:</prompt>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:987 +#: boot-installer.xml:996 #, no-c-format msgid "" "Once you press &enterkey;, you should see the message " @@ -1462,7 +1468,7 @@ msgstr "" "processo de arranque pode ser encontrada na <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:996 +#: boot-installer.xml:1005 #, no-c-format msgid "" "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " @@ -1476,19 +1482,19 @@ msgstr "" "command> é lançado automaticamente." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1030 +#: boot-installer.xml:1039 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "Existem várias maneiras fazer um arranque TFTP em i386." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1036 +#: boot-installer.xml:1045 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "NIC ou Motherboards que suportam PXE" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1037 +#: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1503,13 +1509,13 @@ msgstr "" "arrancar pela rede." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1048 +#: boot-installer.xml:1057 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "NIC (placa de rede) com Network bootROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1049 +#: boot-installer.xml:1058 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1519,7 +1525,7 @@ msgstr "" "providencie a funcionalidade de arranque TFTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1054 +#: boot-installer.xml:1063 #, no-c-format msgid "" "Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. " @@ -1529,13 +1535,13 @@ msgstr "" "Por favor, refira-se a este documento." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1062 +#: boot-installer.xml:1071 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1063 +#: boot-installer.xml:1072 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> " @@ -1545,13 +1551,13 @@ msgstr "" "providencia disquetes de arranque e mesmo bootroms que fazem TFTPboot." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1072 +#: boot-installer.xml:1081 #, no-c-format msgid "The Boot Prompt" msgstr "A prompt de Arranque" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1073 +#: boot-installer.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1572,7 +1578,7 @@ msgstr "" "parâmetros de arranque." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1085 +#: boot-installer.xml:1094 #, no-c-format msgid "" "Information on available boot methods and on boot parameters which might be " @@ -1589,7 +1595,7 @@ msgstr "" "primeiro parâmetro (e.g., <userinput>install fb=false</userinput>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1094 +#: boot-installer.xml:1103 #, no-c-format msgid "" "If you are installing the system via a remote management device that " @@ -1626,13 +1632,13 @@ msgstr "" "descrito no texto de ajuda." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1169 +#: boot-installer.xml:1178 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Conteúdo do CD" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1171 +#: boot-installer.xml:1180 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of Debian Install CDs. The " @@ -1656,7 +1662,7 @@ msgstr "" "pacotes sem necessitar de aceder à rede." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1187 +#: boot-installer.xml:1196 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1682,7 +1688,7 @@ msgstr "" "do simples MBR ou do bloco de arranque em sistemas mais convencionais." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1203 +#: boot-installer.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1698,7 +1704,7 @@ msgstr "" "necessários são lidos a partir da shell EFI descrita em baixo." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1212 +#: boot-installer.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1721,7 +1727,7 @@ msgstr "" "presente antes de autorizar a continuação da instalação." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1224 +#: boot-installer.xml:1233 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1745,13 +1751,13 @@ msgstr "" "segunda opção." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1243 +#: boot-installer.xml:1252 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "IMPORTANTE" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1244 +#: boot-installer.xml:1253 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1771,13 +1777,13 @@ msgstr "" "<command>exit</command> na prompt da shell." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1256 +#: boot-installer.xml:1265 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Opção 1: Iniciar a partir do Menu de Manutenção das Opções de Arranque" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1263 +#: boot-installer.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1789,7 +1795,7 @@ msgstr "" "inicialização." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1269 +#: boot-installer.xml:1278 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1800,7 +1806,7 @@ msgstr "" "mostrar um novo menu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1275 +#: boot-installer.xml:1284 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1819,7 +1825,7 @@ msgstr "" "controlador deverá ser a mesma." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1295 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1838,7 +1844,7 @@ msgstr "" "que proceda para o próximo passo (adicional)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1297 +#: boot-installer.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1854,7 +1860,7 @@ msgstr "" "command>. Isto irá iniciar a sequência de arranque." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1309 +#: boot-installer.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for " @@ -1866,13 +1872,13 @@ msgstr "" "Continue com a selecção do kernel e opções de arranque." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1319 +#: boot-installer.xml:1328 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Opção 2: Iniciar a partir de uma Shell EFI" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1320 +#: boot-installer.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1886,7 +1892,7 @@ msgstr "" "com as seguintes etapas:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1331 +#: boot-installer.xml:1340 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1898,7 +1904,7 @@ msgstr "" "sistema." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1337 +#: boot-installer.xml:1346 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1921,7 +1927,7 @@ msgstr "" "alguns segundos extra enquanto inicializa a drive de CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1351 +#: boot-installer.xml:1360 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1935,7 +1941,7 @@ msgstr "" "<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1358 +#: boot-installer.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1950,7 +1956,7 @@ msgstr "" "comandos." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1365 +#: boot-installer.xml:1374 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1960,7 +1966,7 @@ msgstr "" "Isto irá iniciar a sequência de arranque." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1372 +#: boot-installer.xml:1381 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will " @@ -1976,13 +1982,13 @@ msgstr "" "Continue para seleccionar o kernel e as opções de arranque." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1386 +#: boot-installer.xml:1395 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Instalar utilizando uma Consola Série" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1388 +#: boot-installer.xml:1397 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -2003,7 +2009,7 @@ msgstr "" "ttyS0 são pré-configuradas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1399 +#: boot-installer.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -2017,7 +2023,7 @@ msgstr "" "command> na shell EFI." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1406 +#: boot-installer.xml:1415 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -2034,7 +2040,7 @@ msgstr "" "</classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2053,7 +2059,7 @@ msgstr "" "Modo Texto." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1426 +#: boot-installer.xml:1435 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2067,13 +2073,13 @@ msgstr "" "instalação." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1444 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Escolher o Kernel e Opções de Arranque" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1437 +#: boot-installer.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2094,7 +2100,7 @@ msgstr "" "comandos." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1449 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -2118,7 +2124,7 @@ msgstr "" "iniciar a instalação:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2128,7 +2134,7 @@ msgstr "" "suas necessidades com as teclas com as setas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1472 +#: boot-installer.xml:1481 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2141,7 +2147,7 @@ msgstr "" "série)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1479 +#: boot-installer.xml:1488 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -2153,7 +2159,7 @@ msgstr "" "primeiro ecrã do Instalador Debian." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1488 boot-installer.xml:1624 +#: boot-installer.xml:1497 boot-installer.xml:1633 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2163,7 +2169,7 @@ msgstr "" "irá configurar o idioma, rede, e partições de disco." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1499 +#: boot-installer.xml:1508 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2182,7 +2188,7 @@ msgstr "" "serão carregados a partir da rede em vez da drive de CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1533 +#: boot-installer.xml:1542 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2197,13 +2203,13 @@ msgstr "" "para permitir carregar através da rede." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1544 +#: boot-installer.xml:1553 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Configurar o Servidor" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1545 +#: boot-installer.xml:1554 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2227,7 +2233,7 @@ msgstr "" "command> a correr no cliente." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1555 +#: boot-installer.xml:1564 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -2244,7 +2250,7 @@ msgstr "" "64." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1565 +#: boot-installer.xml:1574 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2262,7 +2268,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1565 +#: boot-installer.xml:1574 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -2284,13 +2290,13 @@ msgstr "" "a documentação fornecida pelo pacote <classname>elilo</classname>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1582 +#: boot-installer.xml:1591 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Configurar o Cliente" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1583 +#: boot-installer.xml:1592 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2321,7 +2327,7 @@ msgstr "" "<filename>elilo.efi</filename> via TFTP a partir do servidor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1615 +#: boot-installer.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2337,13 +2343,13 @@ msgstr "" "instalar a ele próprio a partir da rede, e irá iniciar o Instalador Debian." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1637 +#: boot-installer.xml:1646 #, no-c-format msgid "Choosing an Installation Method" msgstr "Escolher um Método de Instalação" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1639 +#: boot-installer.xml:1648 #, no-c-format msgid "" "Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x " @@ -2359,7 +2365,7 @@ msgstr "" "fixo de ramdisk e o 2.4.x utilizam tmpfs." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1647 +#: boot-installer.xml:1656 #, no-c-format msgid "" "If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the " @@ -2369,7 +2375,7 @@ msgstr "" "&ramdisksize;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1652 +#: boot-installer.xml:1661 #, no-c-format msgid "" "Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel " @@ -2379,7 +2385,7 @@ msgstr "" "do kernel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1657 +#: boot-installer.xml:1666 #, no-c-format msgid "" "If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's " @@ -2389,13 +2395,13 @@ msgstr "" "\">cts's &arch-title; debian-installer FAQ</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1674 +#: boot-installer.xml:1683 #, no-c-format msgid "Amiga" msgstr "Amiga" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1675 +#: boot-installer.xml:1684 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to amiga is the hard drive (see " @@ -2407,7 +2413,7 @@ msgstr "" "não é possível iniciar a partir de cdrom.</emphasis>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1681 +#: boot-installer.xml:1690 #, no-c-format msgid "" "Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2417,13 +2423,13 @@ msgstr "" "incluir no kernel o parâmetro <userinput>fb=false</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1690 +#: boot-installer.xml:1699 #, no-c-format msgid "Atari" msgstr "Atari" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1691 +#: boot-installer.xml:1700 #, no-c-format msgid "" "The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref " @@ -2436,7 +2442,7 @@ msgstr "" "</emphasis>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1698 +#: boot-installer.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2446,13 +2452,13 @@ msgstr "" "de incluir o parâmetro de arranque <userinput>fb=false</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1707 +#: boot-installer.xml:1716 #, no-c-format msgid "BVME6000" msgstr "BVME6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1708 +#: boot-installer.xml:1717 #, no-c-format msgid "" "The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend=" @@ -2464,13 +2470,13 @@ msgstr "" "floppies\"/>), ou a partir da rede (veja a <xref linkend=\"boot-tftp\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1718 +#: boot-installer.xml:1727 #, no-c-format msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1719 +#: boot-installer.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to mac is from the hard drive (see " @@ -2483,7 +2489,7 @@ msgstr "" "funcional." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1726 +#: boot-installer.xml:1735 #, no-c-format msgid "" "If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include " @@ -2506,13 +2512,13 @@ msgstr "" "especificar." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1741 +#: boot-installer.xml:1750 #, no-c-format msgid "MVME147 and MVME16x" msgstr "MVME147 e MVME16x" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1742 +#: boot-installer.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies " @@ -2526,13 +2532,13 @@ msgstr "" "possível iniciar de cdrom.</emphasis>" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1752 +#: boot-installer.xml:1761 #, no-c-format msgid "Q40/Q60" msgstr "Q40/Q60" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1753 +#: boot-installer.xml:1762 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive " @@ -2544,13 +2550,13 @@ msgstr "" "palavras não é possível iniciar de cdrom.</emphasis>" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1764 +#: boot-installer.xml:1773 #, no-c-format msgid "Booting from a Hard Disk" msgstr "Iniciar a partir de um Disco Rígido" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1770 boot-installer.xml:2374 +#: boot-installer.xml:1779 boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2560,7 +2566,7 @@ msgstr "" "para alguns sistemas é a única forma de instalação suportada." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1776 boot-installer.xml:2380 +#: boot-installer.xml:1785 boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2572,7 +2578,7 @@ msgstr "" "na <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1785 +#: boot-installer.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, " @@ -2586,7 +2592,7 @@ msgstr "" "current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1793 +#: boot-installer.xml:1802 #, no-c-format msgid "" "The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, " @@ -2607,13 +2613,13 @@ msgstr "" "rede para instalar os pacotes." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1814 +#: boot-installer.xml:1823 #, no-c-format msgid "Booting from AmigaOS" msgstr "Iniciar a partir de SO Amiga" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1815 +#: boot-installer.xml:1824 #, no-c-format msgid "" "In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by " @@ -2625,7 +2631,7 @@ msgstr "" "<filename>debian</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1821 +#: boot-installer.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer " @@ -2647,13 +2653,13 @@ msgstr "" "baixo até à <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1836 +#: boot-installer.xml:1845 #, no-c-format msgid "Booting from Atari TOS" msgstr "Iniciar a partir de Atari TOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1837 +#: boot-installer.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking " @@ -2667,7 +2673,7 @@ msgstr "" "do programa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1844 +#: boot-installer.xml:1853 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program " @@ -2689,13 +2695,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1859 +#: boot-installer.xml:1868 #, no-c-format msgid "Booting from MacOS" msgstr "Iniciar a partir de MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1860 +#: boot-installer.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "You must retain the original Mac system and boot from it. It is " @@ -2716,7 +2722,7 @@ msgstr "" "que está a ser executado." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1871 +#: boot-installer.xml:1880 #, no-c-format msgid "" "Macs require the <command>Penguin</command> bootloader. If you do not have " @@ -2731,7 +2737,7 @@ msgstr "" "uma disquete." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1880 +#: boot-installer.xml:1889 #, no-c-format msgid "" "At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-" @@ -2755,7 +2761,7 @@ msgstr "" "caixas de diálogo de selecção para localizar os ficheiros." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1895 +#: boot-installer.xml:1904 #, no-c-format msgid "" "To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -> " @@ -2773,7 +2779,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>Save Settings as Default</guimenuitem>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1904 +#: boot-installer.xml:1913 #, no-c-format msgid "" "Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start " @@ -2785,7 +2791,7 @@ msgstr "" "<guimenu>File</guimenu>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1911 +#: boot-installer.xml:1920 #, no-c-format msgid "" "The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information " @@ -2806,19 +2812,19 @@ msgstr "" "linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1926 +#: boot-installer.xml:1935 #, no-c-format msgid "Booting from Q40/Q60" msgstr "Iniciar a partir de Q40/Q60" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1928 +#: boot-installer.xml:1937 #, no-c-format msgid "FIXME" msgstr "FIXME" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1932 +#: boot-installer.xml:1941 #, no-c-format msgid "" "The installation program should start automatically, so you can continue " @@ -2828,7 +2834,7 @@ msgstr "" "continuar abaixo na <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1944 +#: boot-installer.xml:1953 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM " @@ -2838,7 +2844,7 @@ msgstr "" "ROM é a BVME6000." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2016 +#: boot-installer.xml:2025 #, no-c-format msgid "" "After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO " @@ -2852,26 +2858,26 @@ msgstr "" "emulador de terminal vt102." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2027 +#: boot-installer.xml:2036 #, no-c-format msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000" msgstr "" "digite <screen>i6000 &enterkey;</screen> para instalar uma BVME4000/6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2032 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162" msgstr "digite <screen>i162 &enterkey;</screen> para instalar uma MVME162" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2037 +#: boot-installer.xml:2046 #, no-c-format msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167" msgstr "digite <screen>i167 &enterkey;</screen> para instalar uma MVME166/167" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2044 +#: boot-installer.xml:2053 #, no-c-format msgid "" "You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use " @@ -2882,7 +2888,7 @@ msgstr "" "&enterkey;</screen>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2056 +#: boot-installer.xml:2065 #, no-c-format msgid "" "For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the " @@ -2892,7 +2898,7 @@ msgstr "" "sistema de ficheiros local é o método recomendado." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2061 +#: boot-installer.xml:2070 #, no-c-format msgid "" "Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a " @@ -2902,13 +2908,13 @@ msgstr "" "por Atari e VME (com um drive de disquetes SCSI no VME)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2077 boot-installer.xml:2124 +#: boot-installer.xml:2086 boot-installer.xml:2133 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Iniciar de TFTP em SGI" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2078 +#: boot-installer.xml:2087 #, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" @@ -2930,14 +2936,14 @@ msgstr "" "</screen></informalexample>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2097 boot-installer.xml:2146 boot-installer.xml:2201 -#: boot-installer.xml:2240 +#: boot-installer.xml:2106 boot-installer.xml:2155 boot-installer.xml:2210 +#: boot-installer.xml:2249 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" msgstr "Iniciar por TFTP em BCM91250A e BCM91480B" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2098 boot-installer.xml:2202 +#: boot-installer.xml:2107 boot-installer.xml:2211 #, no-c-format msgid "" "On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load " @@ -2969,13 +2975,13 @@ msgstr "" "este comando emitido, o instalador irá iniciar automaticamente." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2121 boot-installer.xml:2225 boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2130 boot-installer.xml:2234 boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Parâmetros de Arranque" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2125 +#: boot-installer.xml:2134 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" @@ -2985,7 +2991,7 @@ msgstr "" "<command>bootp():</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2130 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and " @@ -3003,13 +3009,13 @@ msgstr "" "passados via <command>append</command>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2140 +#: boot-installer.xml:2149 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2147 boot-installer.xml:2241 +#: boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2250 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, " @@ -3022,13 +3028,13 @@ msgstr "" "parâmetros à variável <replaceable>extra_args</replaceable>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2166 boot-installer.xml:2228 +#: boot-installer.xml:2175 boot-installer.xml:2237 #, no-c-format msgid "Cobalt TFTP Booting" msgstr "Iniciar o Cobalt TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2167 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "" "Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " @@ -3046,7 +3052,7 @@ msgstr "" "estão os dois seguintes métodos de instalação:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2177 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "" "Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " @@ -3061,7 +3067,7 @@ msgstr "" "IP). Quando ligar à máquina com um cliente SSH pode iniciar a instalação." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2186 +#: boot-installer.xml:2195 #, no-c-format msgid "" "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " @@ -3075,7 +3081,7 @@ msgstr "" "série." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2229 +#: boot-installer.xml:2238 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " @@ -3088,13 +3094,13 @@ msgstr "" "replaceable>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2257 +#: boot-installer.xml:2266 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "Limitações de s390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2258 +#: boot-installer.xml:2267 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -3104,7 +3110,7 @@ msgstr "" "rede funcional e uma sessão de ssh." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2272 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -3118,13 +3124,13 @@ msgstr "" "instalação standard." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2274 +#: boot-installer.xml:2283 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "Parâmetros de Arranque de s390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2275 +#: boot-installer.xml:2284 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -3138,7 +3144,7 @@ msgstr "" "em S/390." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2335 +#: boot-installer.xml:2344 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -3154,7 +3160,7 @@ msgstr "" "enquanto se inicia o arranque do CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2344 +#: boot-installer.xml:2353 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " @@ -3171,7 +3177,7 @@ msgstr "" "CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2353 +#: boot-installer.xml:2362 #, no-c-format msgid "" "If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-" @@ -3188,37 +3194,37 @@ msgstr "" "prompt OF, tal como" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2362 +#: boot-installer.xml:2371 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2368 +#: boot-installer.xml:2377 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Iniciar a partir de Disco Rígido" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "Booting CHRP from OpenFirmware" msgstr "Iniciando CHRP a partir de OpenFirmware" #. Tag: emphasis -#: boot-installer.xml:2393 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "Not yet written." msgstr "Ainda não escrito." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2407 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "Iniciando OldWorld PowerMacs a partir de MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2399 +#: boot-installer.xml:2408 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -3238,13 +3244,13 @@ msgstr "" "guibutton> para desligar o MacOS e o instalador iniciar." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2417 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "Iniciando Macs NewWorld a partir de OpenFirmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2418 +#: boot-installer.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -3292,13 +3298,13 @@ msgstr "" "poderá tentar utiliza-lo se <userinput>install</userinput> não funcionar." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2453 +#: boot-installer.xml:2462 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Iniciar a partir de um stick de memória USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2454 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" @@ -3306,7 +3312,7 @@ msgstr "" "iniciar de USB." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2469 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -3327,7 +3333,7 @@ msgstr "" "\"invoking-openfirmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2472 +#: boot-installer.xml:2481 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -3350,7 +3356,7 @@ msgstr "" "pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename> funcionam." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2484 +#: boot-installer.xml:2493 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -3376,7 +3382,7 @@ msgstr "" "abençoada com <command>hattrib -b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2498 +#: boot-installer.xml:2507 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -3388,7 +3394,7 @@ msgstr "" "arranque. Aqui pode inserir parâmetros de arranque opcionais." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2513 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -3401,13 +3407,13 @@ msgstr "" "linkend=\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2537 +#: boot-installer.xml:2546 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "Actualmente, sistemas PReP e NewWorld PowerMac suportam netbooting." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2541 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -3425,7 +3431,7 @@ msgstr "" "replaceable>,<replaceable>client_ipaddr</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2556 +#: boot-installer.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -3439,7 +3445,7 @@ msgstr "" "suportadas para arranque." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2568 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -3451,7 +3457,7 @@ msgstr "" "de o voltar a ligar." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2574 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -3466,7 +3472,7 @@ msgstr "" "rígido pelas quais possa arrancar." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2590 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -3479,13 +3485,13 @@ msgstr "" "memória." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2592 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "PowerPC parâmetros de arranque" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -3501,7 +3507,7 @@ msgstr "" "isto altera para <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2633 +#: boot-installer.xml:2642 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -3518,7 +3524,7 @@ msgstr "" "servidor TFTP e BOOTP ou DHCP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2687 +#: boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -3530,7 +3536,7 @@ msgstr "" "dispositivo SCSI no ID6 (ou o master secundário para sistemas IDE)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2699 +#: boot-installer.xml:2708 #, no-c-format msgid "" "Floppy images are currently only available for sparc32, but, for techinical " @@ -3547,7 +3553,7 @@ msgstr "" "ulink> para links para imagens de disquetes para sparc32." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2708 +#: boot-installer.xml:2717 #, no-c-format msgid "" "To boot from floppy on a Sparc, use <informalexample><screen>\n" @@ -3566,7 +3572,7 @@ msgstr "" "package</computeroutput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2718 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "Several Sparcs (e.g. Ultra 10) have an OBP bug that prevents them from " @@ -3580,7 +3586,7 @@ msgstr "" "partir de <ulink url=\"http://sunsolve.sun.com\"></ulink>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2725 +#: boot-installer.xml:2734 #, no-c-format msgid "" "If you are booting from the floppy, and you see messages such as " @@ -3597,13 +3603,13 @@ msgstr "" "seja simplesmente suportada na sua máquina." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Mensagens ID" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2738 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3619,7 +3625,7 @@ msgstr "" "informação." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2766 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3633,7 +3639,7 @@ msgstr "" "Contudo, em alguns casos terá de ajudar o kernel um pouco." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2764 +#: boot-installer.xml:2773 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3647,7 +3653,7 @@ msgstr "" "e procurar por parâmetros especiais que informam o sistema do seu hardware." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2771 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3664,7 +3670,7 @@ msgstr "" "troubleshooting\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2789 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" @@ -3693,7 +3699,7 @@ msgstr "" "userinput> e <userinput>mem=64m</userinput> significam 64MB of RAM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2805 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3713,7 +3719,7 @@ msgstr "" "série, o qual geralmente é algo parecido com <filename>ttyS0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2809 +#: boot-installer.xml:2818 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3727,13 +3733,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2820 +#: boot-installer.xml:2829 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Parâmetros de instalação Debian" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2821 +#: boot-installer.xml:2830 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3748,7 +3754,7 @@ msgstr "" "poderão ser úteis." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2843 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3764,20 +3770,20 @@ msgstr "" "Os exemplos neste manual normalmente também irão utilizar a forma abreviada." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2855 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (prioridade)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2856 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" "Este parâmetro ajusta a prioridade mínima das mensagens a serem mostradas. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2860 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3791,7 +3797,7 @@ msgstr "" "encontrados problemas, o instalador ajusta a prioridade conforme necessário." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2858 +#: boot-installer.xml:2867 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3811,13 +3817,13 @@ msgstr "" "críticas e tentará optar pelas opções correctas sem grande confusão." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2881 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2873 +#: boot-installer.xml:2882 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3849,13 +3855,13 @@ msgstr "" "userinput>>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2903 +#: boot-installer.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3870,49 +3876,49 @@ msgstr "" "arranque.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2921 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2922 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Isto é por omissão" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2917 +#: boot-installer.xml:2926 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2918 +#: boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Mais detalhes que o habitual" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2922 +#: boot-installer.xml:2931 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2923 +#: boot-installer.xml:2932 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Muita informação de eliminação de erros." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2936 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2928 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3922,13 +3928,13 @@ msgstr "" "permitir um debugging detalhado. Saia para a shell para continuar o arranque." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2942 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -3940,7 +3946,7 @@ msgstr "" "userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2949 +#: boot-installer.xml:2958 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3951,13 +3957,13 @@ msgstr "" "para apenas olhar para um dispositivo." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2959 +#: boot-installer.xml:2968 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2960 +#: boot-installer.xml:2969 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3974,7 +3980,7 @@ msgstr "" "após o início da instalação." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2969 +#: boot-installer.xml:2978 #, no-c-format msgid "" "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " @@ -3986,19 +3992,19 @@ msgstr "" "foram relatados num Dell Inspiron com uma placa Mobile Radeon." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2975 +#: boot-installer.xml:2984 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "Tais problemas foram reportados no amiga 1200 e SE/30." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 +#: boot-installer.xml:2988 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Tais problemas foram reportados em hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2983 +#: boot-installer.xml:2992 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -4017,13 +4023,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput>, abreviado." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:3006 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2998 +#: boot-installer.xml:3007 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -4039,13 +4045,13 @@ msgstr "" "com <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3010 +#: boot-installer.xml:3019 #, no-c-format msgid "debian-installer/probe/usb" msgstr "debian-installer/probe/usb" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3011 +#: boot-installer.xml:3020 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent probing for USB on boot, if " @@ -4055,13 +4061,13 @@ msgstr "" "durante o arranque, se isso causar problemas." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3020 boot-installer.xml:3186 +#: boot-installer.xml:3029 boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3030 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -4075,7 +4081,7 @@ msgstr "" "caso do probe DHCP falhar." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3028 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -4089,13 +4095,13 @@ msgstr "" "por DHCP e que a informação seja inserida manualmente." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3039 +#: boot-installer.xml:3048 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3040 +#: boot-installer.xml:3049 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4106,13 +4112,13 @@ msgstr "" "conhecidos por este mau comportamento." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3059 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3051 +#: boot-installer.xml:3060 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating " @@ -4123,13 +4129,13 @@ msgstr "" "install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3069 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3070 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load to automating the " @@ -4139,13 +4145,13 @@ msgstr "" "automatizão da instalação. Veja a <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3070 +#: boot-installer.xml:3079 #, no-c-format msgid "auto-install/enabled (auto)" msgstr "auto-install/enabled (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3071 +#: boot-installer.xml:3080 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4158,13 +4164,13 @@ msgstr "" "auto\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3083 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4183,7 +4189,7 @@ msgstr "" "recarregar automaticamente." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3092 +#: boot-installer.xml:3101 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4195,13 +4201,13 @@ msgstr "" "automaticamente a partir da drive optical após a instalação inicial." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3103 +#: boot-installer.xml:3112 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3104 +#: boot-installer.xml:3113 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4213,13 +4219,13 @@ msgstr "" "ramdisk não pode ser completamente carregado. O valor é em kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3114 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "mounse/left" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3115 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -4231,13 +4237,13 @@ msgstr "" "<userinput>true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3124 +#: boot-installer.xml:3133 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3125 +#: boot-installer.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -4249,13 +4255,13 @@ msgstr "" "parãmetro para <userinput>true</userinput> quando arrancar o instalador." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3135 +#: boot-installer.xml:3144 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3136 +#: boot-installer.xml:3145 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4265,13 +4271,13 @@ msgstr "" "em vez de efectuar uma instalação normal. Veja a <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3147 +#: boot-installer.xml:3156 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Utilizar parãmetros de arranque para responder a questões" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3157 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4286,13 +4292,13 @@ msgstr "" "exemplos específicos estão listados abaixo." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3160 +#: boot-installer.xml:3169 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3161 +#: boot-installer.xml:3170 #, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -4306,13 +4312,13 @@ msgstr "" "Suíça como país." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3172 +#: boot-installer.xml:3181 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3173 +#: boot-installer.xml:3182 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4328,7 +4334,7 @@ msgstr "" "<classname>ppp-udeb</classname> (que suporta a configuração PPPoE)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3187 +#: boot-installer.xml:3196 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -4338,13 +4344,13 @@ msgstr "" "configuração de rede estática." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3206 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4362,13 +4368,13 @@ msgstr "" "tem de introduzir manualmente o nome da máquina." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3210 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3211 +#: boot-installer.xml:3220 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4380,13 +4386,13 @@ msgstr "" "literal>. Veja <xref linkend=\"pkgsel\"/> para informações adicionais." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3224 +#: boot-installer.xml:3233 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Passagem de argumentos a módulos do kernel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3225 +#: boot-installer.xml:3234 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4411,7 +4417,7 @@ msgstr "" "propagarão automaticamente na configuração para o sistema instalado." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3238 +#: boot-installer.xml:3247 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4426,7 +4432,7 @@ msgstr "" "parâmetros." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3245 +#: boot-installer.xml:3254 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4448,25 +4454,25 @@ msgstr "" "você deve passar:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3255 +#: boot-installer.xml:3264 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3267 +#: boot-installer.xml:3276 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Diagnosticar Problemas no Processo de Instalação" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3272 +#: boot-installer.xml:3281 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Fiabilidade do CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3273 +#: boot-installer.xml:3282 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4481,7 +4487,7 @@ msgstr "" "partir deste." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3280 +#: boot-installer.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "There are a many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4493,13 +4499,13 @@ msgstr "" "acerca de como lidar com eles. O resto é consigo." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3286 +#: boot-installer.xml:3295 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Existem duas coisas muito simples que deve tentar primeiro." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3300 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4509,7 +4515,7 @@ msgstr "" "está sujo." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3297 +#: boot-installer.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4523,7 +4529,7 @@ msgstr "" "com DMA em leitores de CD-ROM antigos se resolvem desta forma." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3307 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4535,7 +4541,7 @@ msgstr "" "quer para DVD, mas utilizaremos o termo CD-ROM pela simplicidade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3313 +#: boot-installer.xml:3322 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4545,13 +4551,13 @@ msgstr "" "outros métodos de instalação que estão disponíveis." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3321 +#: boot-installer.xml:3330 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Problemas usuais" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3324 +#: boot-installer.xml:3333 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4561,7 +4567,7 @@ msgstr "" "que foram gravados a altas velocidades com um gravador de CDs moderno." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3330 +#: boot-installer.xml:3339 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -4573,7 +4579,7 @@ msgstr "" "o controlador ao qual o seu leitor de CD-ROMs está ligado)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3337 +#: boot-installer.xml:3346 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4583,19 +4589,19 @@ msgstr "" "<quote>acesso directo á memória</quote> (DMA) estiver activado." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3348 +#: boot-installer.xml:3357 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Como investigar e talvez resolver problemas" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3349 +#: boot-installer.xml:3358 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "Se o CD-ROM falhar o arranqye, tente as sugestões listadas abaixo." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3354 +#: boot-installer.xml:3363 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4606,7 +4612,7 @@ msgstr "" "suporta o disco que está a utilizar." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3360 +#: boot-installer.xml:3369 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4632,7 +4638,7 @@ msgstr "" "tamanho da imagem para ler o número de bytes correcto a partir do CD-ROM." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3373 +#: boot-installer.xml:3382 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4654,7 +4660,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3378 +#: boot-installer.xml:3387 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4675,7 +4681,7 @@ msgstr "" "activar lá a shell." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3390 +#: boot-installer.xml:3399 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4687,7 +4693,7 @@ msgstr "" "erro específica. Depois disso, veja a saída de <command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3397 +#: boot-installer.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4718,7 +4724,7 @@ msgstr "" "<command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3411 +#: boot-installer.xml:3420 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4730,7 +4736,7 @@ msgstr "" "filename>. Deve também existir um <filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3419 +#: boot-installer.xml:3428 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4747,7 +4753,7 @@ msgstr "" "este comando." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3429 +#: boot-installer.xml:3438 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4773,7 +4779,7 @@ msgstr "" "dispositivo que corresponde ao seu leitor de CD-ROMs." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3444 +#: boot-installer.xml:3453 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4787,13 +4793,13 @@ msgstr "" "verificar se o CD-ROM pode ser lido com fiabilidade." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3459 +#: boot-installer.xml:3468 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Disquetes de confiança" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3461 +#: boot-installer.xml:3470 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4803,7 +4809,7 @@ msgstr "" "parece ser a confiança na duração das disquetes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3466 +#: boot-installer.xml:3475 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4821,7 +4827,7 @@ msgstr "" "maioria dos casos são indicadas por muitas mensagens de erros I/O." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3475 +#: boot-installer.xml:3484 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4839,7 +4845,7 @@ msgstr "" "diferente." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3484 +#: boot-installer.xml:3493 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4851,7 +4857,7 @@ msgstr "" "bem com a terceira disquete." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3490 +#: boot-installer.xml:3499 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4863,7 +4869,7 @@ msgstr "" "correctamente o download das imagens verificando o seu md5sum." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3496 +#: boot-installer.xml:3505 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4876,13 +4882,13 @@ msgstr "" "disquetes." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3505 +#: boot-installer.xml:3514 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Configuração de arranque" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3507 +#: boot-installer.xml:3516 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4896,7 +4902,7 @@ msgstr "" "como foi visto na <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3523 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4908,7 +4914,7 @@ msgstr "" "dispositivos Plug-n-Play podem ser especialmente problemáticos.</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3520 +#: boot-installer.xml:3529 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4922,13 +4928,13 @@ msgstr "" "vê, tal como <userinput>mem=512m</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3531 boot-installer.xml:3616 +#: boot-installer.xml:3540 boot-installer.xml:3625 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Problemas comuns de Instalação em &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3532 +#: boot-installer.xml:3541 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4938,7 +4944,7 @@ msgstr "" "evitados passar alguns parâmetros de arranque ao instalador." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3546 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -4950,7 +4956,7 @@ msgstr "" "tente o parâmetro <userinput>floppy=thinkpad</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3543 +#: boot-installer.xml:3552 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4970,7 +4976,7 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3552 +#: boot-installer.xml:3561 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4984,7 +4990,7 @@ msgstr "" "desactiva este teste." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3559 +#: boot-installer.xml:3568 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -5005,13 +5011,13 @@ msgstr "" "Veja a <xref linkend=\"boot-parms\"/> para mais detalhes." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3573 +#: boot-installer.xml:3582 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Bloqueio do Sistema Durante a Fase de Configuração de PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3574 +#: boot-installer.xml:3583 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -5032,7 +5038,7 @@ msgstr "" "conflito." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3584 +#: boot-installer.xml:3593 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5054,13 +5060,13 @@ msgstr "" "introduz estes valors no instalador." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3601 +#: boot-installer.xml:3610 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Bloqueio de Sistema durante o carregamento dos módulos USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3602 +#: boot-installer.xml:3611 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -5080,20 +5086,20 @@ msgstr "" "carregados." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3617 +#: boot-installer.xml:3626 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" "Existem alguns problemas de instalação usuais que vale a pena mencionar." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3623 +#: boot-installer.xml:3632 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "saída de vídeo direccionada incorrectamente" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3624 +#: boot-installer.xml:3633 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5120,7 +5126,7 @@ msgstr "" "<userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3638 +#: boot-installer.xml:3647 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5134,13 +5140,13 @@ msgstr "" "<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3649 +#: boot-installer.xml:3658 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Falha ao Arrancar ou Insttalar a partir de CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3650 +#: boot-installer.xml:3659 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5152,7 +5158,7 @@ msgstr "" "instalação. A maioria dos problemas foram relatados com sistemas SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3656 +#: boot-installer.xml:3665 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5160,13 +5166,13 @@ msgstr "" "instalador." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3665 +#: boot-installer.xml:3674 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Interpretar as mensagens de arranque do kernel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3667 +#: boot-installer.xml:3676 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5203,13 +5209,13 @@ msgstr "" "kernel personalizado (veja a <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3692 +#: boot-installer.xml:3701 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Relatar Problemas de Instalação" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3693 +#: boot-installer.xml:3702 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5230,7 +5236,7 @@ msgstr "" "relatório de erros." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3704 +#: boot-installer.xml:3713 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5243,13 +5249,13 @@ msgstr "" "instalado." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3715 +#: boot-installer.xml:3724 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Submeter Relatórios de Instalação" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3716 +#: boot-installer.xml:3725 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5263,7 +5269,7 @@ msgstr "" "possível no maior número de configurações de hardware." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3723 +#: boot-installer.xml:3732 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5275,7 +5281,7 @@ msgstr "" "utiliza um endereço de e-mail que não se importa que seja tornado público." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3729 +#: boot-installer.xml:3738 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -5293,7 +5299,7 @@ msgstr "" "comando <command>reportbug installation-report</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3739 +#: boot-installer.xml:3748 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -5383,6 +5389,17 @@ msgstr "" "bloquear. Descreva os passos que tomou que levaram o sistema ao estado do " "problema." +#~ msgid "" +#~ "Type <informalexample><screen>\n" +#~ ">>> boot xxxx -flags 0\n" +#~ "</screen></informalexample> where <replaceable>xxxx</replaceable> is your " +#~ "CD-ROM drive in SRM notation." +#~ msgstr "" +#~ "Escreva <informalexample><screen>\n" +#~ ">>> boot xxxx -flags 0\n" +#~ "</screen></informalexample>onde <replaceable>xxxx</replaceable> é a sua " +#~ "drive de CD-ROM na notação SRM." + #~ msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;." #~ msgstr "" #~ "Se está a utilizar um kernel 2.2.x, você pode necessitar de definir " diff --git a/po/pt/preparing.po b/po/pt/preparing.po index 9d568c9df..3884bdde3 100644 --- a/po/pt/preparing.po +++ b/po/pt/preparing.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-03 07:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-03 10:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-09 21:15+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -1152,8 +1152,9 @@ msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " "systems, but in that case it is recommended to install a window manager that " "is less resource-hungry than those of the GNOME or KDE desktop environments; " -"alternatives include <classname>icewm</classname> and <classname>wmaker</" -"classname>, but there are others to choose from." +"alternatives include <classname>xfce4</classname>, <classname>icewm</" +"classname> and <classname>wmaker</classname>, but there are others to choose " +"from." msgstr "" #. Tag: para diff --git a/po/pt/random-bits.po b/po/pt/random-bits.po index 375d5835a..fce27afb6 100644 --- a/po/pt/random-bits.po +++ b/po/pt/random-bits.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-03 07:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-03 10:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-31 18:55+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -1901,7 +1901,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: random-bits.xml:952 #, no-c-format -msgid "Using the Graphical Installer" +msgid "The Graphical Installer" msgstr "" #. Tag: para diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index 5adabaad4..8381f02f5 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-03 07:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-03 10:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-01 16:53+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -530,9 +530,9 @@ msgstr "" # index.docbook:254, index.docbook:866, index.docbook:1402, index.docbook:1886, index.docbook:1969, index.docbook:2240, index.docbook:2348 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:290 boot-installer.xml:1006 boot-installer.xml:1497 -#: boot-installer.xml:1992 boot-installer.xml:2074 boot-installer.xml:2163 -#: boot-installer.xml:2513 boot-installer.xml:2609 +#: boot-installer.xml:290 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1506 +#: boot-installer.xml:2001 boot-installer.xml:2083 boot-installer.xml:2172 +#: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2618 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Загрузка по TFTP" @@ -633,24 +633,30 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM в SRM консоли" #: boot-installer.xml:336 #, no-c-format msgid "" -"Type <informalexample><screen>\n" +"The &debian; install CDs include several preconfigured boot options for VGA " +"and serial consoles. Type <informalexample><screen>\n" ">>> boot xxxx -flags 0\n" -"</screen></informalexample> where <replaceable>xxxx</replaceable> is your CD-" -"ROM drive in SRM notation." +"</screen></informalexample> to boot using VGA console, where " +"<replaceable>xxxx</replaceable> is your CD-ROM drive in SRM notation. To use " +"serial console on the first serial device, type <informalexample><screen>\n" +">>> boot xxxx -flags 1\n" +"</screen></informalexample> and for console on the second serial port, type" +msgstr "" + +#. Tag: screen +#: boot-installer.xml:351 +#, no-c-format +msgid ">>> boot xxxx -flags 2" msgstr "" -"Наберите <informalexample><screen>\n" -">>> boot xxxx -flags 0\n" -"</screen></informalexample> где <replaceable>xxxx</replaceable> — это " -"название привода CD-ROM в SRM." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:348 +#: boot-installer.xml:357 #, no-c-format msgid "Booting from CD-ROM with the ARC or AlphaBIOS Console" msgstr "Загрузка с CD-ROM в ARC или AlphaBIOS консоли" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:349 +#: boot-installer.xml:358 #, no-c-format msgid "" "To boot a CD-ROM from the ARC console, find your sub-architecture code name " @@ -671,13 +677,13 @@ msgstr "" # index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:365 +#: boot-installer.xml:374 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies with the SRM Console" msgstr "Загрузка с дискет из SRM консоли" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:366 +#: boot-installer.xml:375 #, no-c-format msgid "" "At the SRM prompt (<prompt>>>></prompt>), issue the following " @@ -707,7 +713,7 @@ msgstr "" "конечном счёте увидите загрузку ядра Linux." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:383 +#: boot-installer.xml:392 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify kernel parameters when booting via <command>aboot</" @@ -729,7 +735,7 @@ msgstr "" "<filename>arguments</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:395 +#: boot-installer.xml:404 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify kernel parameters when booting via <command>MILO</" @@ -741,13 +747,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"booting-from-milo\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:405 +#: boot-installer.xml:414 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies with the ARC or AlphaBIOS Console" msgstr "Загрузка с дискет из ARC или AlphaBIOS консоли" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:407 +#: boot-installer.xml:416 #, no-c-format msgid "" "In the OS Selection menu, set <command>linload.exe</command> as the boot " @@ -760,13 +766,13 @@ msgstr "" # index.docbook:254, index.docbook:866, index.docbook:1402, index.docbook:1886, index.docbook:1969, index.docbook:2240, index.docbook:2348 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:416 +#: boot-installer.xml:425 #, no-c-format msgid "Booting with MILO" msgstr "Загрузка с помощью MILO" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:417 +#: boot-installer.xml:426 #, no-c-format msgid "" "MILO contained on the bootstrap media is configured to proceed straight to " @@ -778,7 +784,7 @@ msgstr "" "клавишу пробел во время отсчёта MILO." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:423 +#: boot-installer.xml:432 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify all the bits explicitly (for example, to supply " @@ -799,15 +805,15 @@ msgstr "" "о командах MILO." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:442 +#: boot-installer.xml:451 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP" msgstr "Загрузка по TFTP" # index.docbook:427, index.docbook:872, index.docbook:1420, index.docbook:1892, index.docbook:2246, index.docbook:2354 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:448 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1515 -#: boot-installer.xml:1998 boot-installer.xml:2519 boot-installer.xml:2615 +#: boot-installer.xml:457 boot-installer.xml:1021 boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:2007 boot-installer.xml:2528 boot-installer.xml:2624 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -818,8 +824,8 @@ msgstr "" # index.docbook:432, index.docbook:877, index.docbook:1425, index.docbook:1897, index.docbook:2251, index.docbook:2359 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:453 boot-installer.xml:1017 boot-installer.xml:1520 -#: boot-installer.xml:2003 boot-installer.xml:2524 boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:462 boot-installer.xml:1026 boot-installer.xml:1529 +#: boot-installer.xml:2012 boot-installer.xml:2533 boot-installer.xml:2629 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -830,8 +836,8 @@ msgstr "" # index.docbook:437, index.docbook:882, index.docbook:1430, index.docbook:1902, index.docbook:2256, index.docbook:2364 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:458 boot-installer.xml:1022 boot-installer.xml:1525 -#: boot-installer.xml:2008 boot-installer.xml:2529 boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:467 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1534 +#: boot-installer.xml:2017 boot-installer.xml:2538 boot-installer.xml:2634 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -841,13 +847,13 @@ msgstr "" ">." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:466 +#: boot-installer.xml:475 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP on Netwinder" msgstr "Загрузка Netwinder по TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:467 +#: boot-installer.xml:476 #, no-c-format msgid "" "Netwinders have two network interfaces: A 10Mbps NE2000-compatible card " @@ -863,7 +869,7 @@ msgstr "" "интерфейс (помеченный как <literal>10 Base-T</literal>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:476 +#: boot-installer.xml:485 #, no-c-format msgid "" "You need NeTTrom 2.2.1 or later to boot the installation system, and version " @@ -877,7 +883,7 @@ msgstr "" "найти новые образы на <ulink url=\"http//www.netwinder.org/\"></ulink>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:484 +#: boot-installer.xml:493 #, no-c-format msgid "" "When you boot your Netwinder you have to interrupt the boot process during " @@ -959,13 +965,13 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:536 +#: boot-installer.xml:545 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP on CATS" msgstr "Загрузка по TFTP на CATS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:537 +#: boot-installer.xml:546 #, no-c-format msgid "" "On CATS machines, use <command>boot de0:</command> or similar at the Cyclone " @@ -975,15 +981,15 @@ msgstr "" "или нечто подобное." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:547 +#: boot-installer.xml:556 #, no-c-format msgid "Booting from CD-ROM" msgstr "Загрузка с CD-ROM" # index.docbook:526, index.docbook:578, index.docbook:1043, index.docbook:1849, index.docbook:2090, index.docbook:2394 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:553 boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1134 -#: boot-installer.xml:1955 boot-installer.xml:2301 boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:562 boot-installer.xml:732 boot-installer.xml:1143 +#: boot-installer.xml:1964 boot-installer.xml:2310 boot-installer.xml:2662 #, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " @@ -1001,8 +1007,8 @@ msgstr "" # index.docbook:537, index.docbook:589, index.docbook:1054, index.docbook:1860, index.docbook:2101, index.docbook:2405 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:564 boot-installer.xml:734 boot-installer.xml:1145 -#: boot-installer.xml:1966 boot-installer.xml:2312 boot-installer.xml:2664 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1154 +#: boot-installer.xml:1975 boot-installer.xml:2321 boot-installer.xml:2673 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -1019,8 +1025,8 @@ msgstr "" # index.docbook:545, index.docbook:597, index.docbook:1062, index.docbook:1868, index.docbook:2109, index.docbook:2413 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:572 boot-installer.xml:742 boot-installer.xml:1153 -#: boot-installer.xml:1974 boot-installer.xml:2320 boot-installer.xml:2672 +#: boot-installer.xml:581 boot-installer.xml:751 boot-installer.xml:1162 +#: boot-installer.xml:1983 boot-installer.xml:2329 boot-installer.xml:2681 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " @@ -1037,8 +1043,8 @@ msgstr "" # index.docbook:553, index.docbook:605, index.docbook:1070, index.docbook:1876, index.docbook:2117, index.docbook:2421 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:580 boot-installer.xml:750 boot-installer.xml:1161 -#: boot-installer.xml:1982 boot-installer.xml:2328 boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1991 boot-installer.xml:2337 boot-installer.xml:2689 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -1047,7 +1053,7 @@ msgstr "" "troubleshooting\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:587 +#: boot-installer.xml:596 #, no-c-format msgid "" "To boot a CD-ROM from the Cyclone console prompt, use the command " @@ -1058,13 +1064,13 @@ msgstr "" # index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:596 +#: boot-installer.xml:605 #, no-c-format msgid "Booting from Firmware" msgstr "Загрузка из микропрограммы" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:602 +#: boot-installer.xml:611 #, no-c-format msgid "" "There is an increasing number of consumer devices that directly boot from a " @@ -1077,7 +1083,7 @@ msgstr "" "устройства." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:608 +#: boot-installer.xml:617 #, no-c-format msgid "" "In many cases, changing the firmware of an embedded device voids your " @@ -1091,25 +1097,25 @@ msgstr "" # index.docbook:254, index.docbook:866, index.docbook:1402, index.docbook:1886, index.docbook:1969, index.docbook:2240, index.docbook:2348 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:619 +#: boot-installer.xml:628 #, no-c-format msgid "Booting the NSLU2" msgstr "Загрузка NSLU2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:620 +#: boot-installer.xml:629 #, no-c-format msgid "There are three ways how to put the installer firmware into flash:" msgstr "Есть три способа заливки микропрограммы установки в флеш:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:626 +#: boot-installer.xml:635 #, no-c-format msgid "Using the NSLU2 web interface" msgstr "С помощью веб интерфейса NSLU2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:627 +#: boot-installer.xml:636 #, no-c-format msgid "" "Go to the administration section and choose the menu item <literal>Upgrade</" @@ -1124,13 +1130,13 @@ msgstr "" "подтвердите ещё раз. Система будет перезагружена прямо в программу установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:638 +#: boot-installer.xml:647 #, no-c-format msgid "Via the network using Linux/Unix" msgstr "По сети с помощью Linux/Unix" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:639 +#: boot-installer.xml:648 #, no-c-format msgid "" "You can use <command>upslug2</command> from any Linux or Unix machine to " @@ -1184,13 +1190,13 @@ msgstr "" "сможет найти его." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:700 +#: boot-installer.xml:709 #, no-c-format msgid "Via the network using Windows" msgstr "По сети с помощью Windows" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:701 +#: boot-installer.xml:710 #, no-c-format msgid "" "There is <ulink url=\"http://www.everbesthk.com/8-download/sercomm/firmware/" @@ -1203,14 +1209,14 @@ msgstr "" # index.docbook:572, index.docbook:1037, index.docbook:1837, index.docbook:2084, index.docbook:2388 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:717 boot-installer.xml:1128 boot-installer.xml:1943 -#: boot-installer.xml:2295 boot-installer.xml:2647 +#: boot-installer.xml:726 boot-installer.xml:1137 boot-installer.xml:1952 +#: boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2656 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Загрузка с CD-ROM" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:855 +#: boot-installer.xml:864 #, no-c-format msgid "" "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" @@ -1220,7 +1226,7 @@ msgstr "" # index.docbook:1670, index.docbook:2168 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:858 +#: boot-installer.xml:867 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -1231,7 +1237,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"boot-drive-files\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:863 +#: boot-installer.xml:872 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -1249,7 +1255,7 @@ msgstr "" "должны делать это осторожно." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:873 +#: boot-installer.xml:882 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " @@ -1267,7 +1273,7 @@ msgstr "" "использования сети." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:882 +#: boot-installer.xml:891 #, no-c-format msgid "" "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things " @@ -1285,7 +1291,7 @@ msgstr "" "<filename>/etc/lilo.conf</filename>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:903 +#: boot-installer.xml:912 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -1297,7 +1303,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:903 +#: boot-installer.xml:912 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</" @@ -1313,7 +1319,7 @@ msgstr "" "<userinput>lilo</userinput> и перезагрузите машину." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:912 +#: boot-installer.xml:921 #, no-c-format msgid "" "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your " @@ -1335,7 +1341,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> и перезагрузите машину." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:923 +#: boot-installer.xml:932 #, no-c-format msgid "" "Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need to " @@ -1347,13 +1353,13 @@ msgstr "" "разницы в использовании <command>GRUB</command> или <command>LILO</command>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:934 +#: boot-installer.xml:943 #, no-c-format msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:935 +#: boot-installer.xml:944 #, no-c-format msgid "" "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-" @@ -1371,15 +1377,15 @@ msgstr "" # index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:948 boot-installer.xml:2055 boot-installer.xml:2555 -#: boot-installer.xml:2698 +#: boot-installer.xml:957 boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2564 +#: boot-installer.xml:2707 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Загрузка с дискет" # index.docbook:808, index.docbook:2290 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:949 boot-installer.xml:2563 +#: boot-installer.xml:958 boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1389,7 +1395,7 @@ msgstr "" "загрузочные дискеты как описано в <xref linkend=\"create-floppy\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:956 +#: boot-installer.xml:965 #, no-c-format msgid "" "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " @@ -1399,7 +1405,7 @@ msgstr "" "дисковод, выключите систему как обычно и включите питание." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:962 +#: boot-installer.xml:971 #, no-c-format msgid "" "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " @@ -1417,7 +1423,7 @@ msgstr "" "<userinput>install root=/dev/hdc</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:972 +#: boot-installer.xml:981 #, no-c-format msgid "" "Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</" @@ -1434,7 +1440,7 @@ msgstr "" "нет выбора. Иначе, выполните аппаратную перезагрузку перед загрузкой." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:981 +#: boot-installer.xml:990 #, no-c-format msgid "" "The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that " @@ -1445,7 +1451,7 @@ msgstr "" "<prompt>boot:</prompt>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:987 +#: boot-installer.xml:996 #, no-c-format msgid "" "Once you press &enterkey;, you should see the message " @@ -1462,7 +1468,7 @@ msgstr "" "этапе процесса загрузки можно найти в <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:996 +#: boot-installer.xml:1005 #, no-c-format msgid "" "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " @@ -1476,19 +1482,19 @@ msgstr "" "программа установки <command>debian-installer</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1030 +#: boot-installer.xml:1039 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "Есть несколько возможностей выполнить загрузку по TFTP на i386." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1036 +#: boot-installer.xml:1045 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "Сетевая карта или материнская плата с поддержкой PXE" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1037 +#: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1502,13 +1508,13 @@ msgstr "" "можете настроить BIOS на загрузку по сети." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1048 +#: boot-installer.xml:1057 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1049 +#: boot-installer.xml:1058 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1517,7 +1523,7 @@ msgstr "" "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1054 +#: boot-installer.xml:1063 #, no-c-format msgid "" "Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. " @@ -1527,13 +1533,13 @@ msgstr "" "сделать это. Пожалуйста, упомяните в заголовке этот документ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1062 +#: boot-installer.xml:1071 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1063 +#: boot-installer.xml:1072 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> " @@ -1544,13 +1550,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1072 +#: boot-installer.xml:1081 #, no-c-format msgid "The Boot Prompt" msgstr "Приглашение к загрузке" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1073 +#: boot-installer.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1570,7 +1576,7 @@ msgstr "" "параметры." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1085 +#: boot-installer.xml:1094 #, no-c-format msgid "" "Information on available boot methods and on boot parameters which might be " @@ -1586,7 +1592,7 @@ msgstr "" "параметром (например, <userinput>install fb=false</userinput>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1094 +#: boot-installer.xml:1103 #, no-c-format msgid "" "If you are installing the system via a remote management device that " @@ -1622,13 +1628,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=false</userinput>, как описано в подсказке." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1169 +#: boot-installer.xml:1178 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Содержимое компакт-диска" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1171 +#: boot-installer.xml:1180 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of Debian Install CDs. The " @@ -1652,7 +1658,7 @@ msgstr "" "полноценную систему с большим выбором пакетов безо всякого доступа к сети." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1187 +#: boot-installer.xml:1196 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1678,7 +1684,7 @@ msgstr "" "вместо простой MBR или загрузочного сектора на обычных системах." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1203 +#: boot-installer.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1695,7 +1701,7 @@ msgstr "" "EFI Shell, как описано ниже." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1212 +#: boot-installer.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1718,7 +1724,7 @@ msgstr "" "разрешить установке продолжиться." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1224 +#: boot-installer.xml:1233 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1741,13 +1747,13 @@ msgstr "" "используйте второй." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1243 +#: boot-installer.xml:1252 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "ВАЖНО" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1244 +#: boot-installer.xml:1253 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1766,13 +1772,13 @@ msgstr "" "загрузчик выполнив <command>exit</command> из командной строки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1256 +#: boot-installer.xml:1265 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Вариант 1: Загрузка из Boot Option Maintenance Menu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1263 +#: boot-installer.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1784,7 +1790,7 @@ msgstr "" "меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1269 +#: boot-installer.xml:1278 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1795,7 +1801,7 @@ msgstr "" "следующее меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1275 +#: boot-installer.xml:1284 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1814,7 +1820,7 @@ msgstr "" "будет одинаковой." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1295 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1833,7 +1839,7 @@ msgstr "" "шаг." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1297 +#: boot-installer.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1849,7 +1855,7 @@ msgstr "" "загрузки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1309 +#: boot-installer.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for " @@ -1861,13 +1867,13 @@ msgstr "" "параметры." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1319 +#: boot-installer.xml:1328 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Вариант 2: Загрузка из EFI Shell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1320 +#: boot-installer.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1881,7 +1887,7 @@ msgstr "" "Debian с CD с помощью следующих шагов:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1331 +#: boot-installer.xml:1340 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1893,7 +1899,7 @@ msgstr "" "меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1337 +#: boot-installer.xml:1346 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1916,7 +1922,7 @@ msgstr "" "дополнительных секунд для инициализации привода компакт-дисков." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1351 +#: boot-installer.xml:1360 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1930,7 +1936,7 @@ msgstr "" "<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1358 +#: boot-installer.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1944,7 +1950,7 @@ msgstr "" "своём приглашении." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1365 +#: boot-installer.xml:1374 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1954,7 +1960,7 @@ msgstr "" "запустит процедуру начальной загрузки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1372 +#: boot-installer.xml:1381 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will " @@ -1970,13 +1976,13 @@ msgstr "" "параметры." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1386 +#: boot-installer.xml:1395 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Установка с консоли на последовательном порту" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1388 +#: boot-installer.xml:1397 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1997,7 +2003,7 @@ msgstr "" "меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1399 +#: boot-installer.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -2011,7 +2017,7 @@ msgstr "" "shell." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1406 +#: boot-installer.xml:1415 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -2027,7 +2033,7 @@ msgstr "" "command> в текстовом окне с приглашением <classname>Boot:</classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2045,7 +2051,7 @@ msgstr "" "инструкции по запуску программы установки в текстовом режиме." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1426 +#: boot-installer.xml:1435 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2058,13 +2064,13 @@ msgstr "" "невозможно работать и потребуется перезапуск перед началом установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1444 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Выбор загружаемого ядра и параметров" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1437 +#: boot-installer.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2084,7 +2090,7 @@ msgstr "" "об общих параметрах командной строки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1449 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -2107,7 +2113,7 @@ msgstr "" "системе. В следующих двух шагах выбирается и запускается установка:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2117,7 +2123,7 @@ msgstr "" "ядра и режим установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1472 +#: boot-installer.xml:1481 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2129,7 +2135,7 @@ msgstr "" "на последовательном порту)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1479 +#: boot-installer.xml:1488 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -2141,7 +2147,7 @@ msgstr "" "установки Debian." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1488 boot-installer.xml:1624 +#: boot-installer.xml:1497 boot-installer.xml:1633 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2151,7 +2157,7 @@ msgstr "" "настроите язык, сеть и дисковые разделы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1499 +#: boot-installer.xml:1508 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2168,7 +2174,7 @@ msgstr "" "того что пакеты базовой установки будут получены по сети, а не с привода CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1533 +#: boot-installer.xml:1542 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2182,13 +2188,13 @@ msgstr "" "параметр загрузки в менеджере загрузки EFI, включающий загрузку по сети." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1544 +#: boot-installer.xml:1553 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Настройка сервера" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1545 +#: boot-installer.xml:1554 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2212,7 +2218,7 @@ msgstr "" "<command>elilo.efi</command> на клиенте." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1555 +#: boot-installer.xml:1564 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -2228,7 +2234,7 @@ msgstr "" "файлы для системы IA-64." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1565 +#: boot-installer.xml:1574 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2246,7 +2252,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1565 +#: boot-installer.xml:1574 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -2267,13 +2273,13 @@ msgstr "" "Подробней смотрите документацию в пакете <classname>elilo</classname>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1582 +#: boot-installer.xml:1591 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Настройка клиента" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1583 +#: boot-installer.xml:1592 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2303,7 +2309,7 @@ msgstr "" "<filename>elilo.efi</filename> с сервера." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1615 +#: boot-installer.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2318,13 +2324,13 @@ msgstr "" "полностью установится из сети, запустится программа установки Debian." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1637 +#: boot-installer.xml:1646 #, no-c-format msgid "Choosing an Installation Method" msgstr "Выбор способа установки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1639 +#: boot-installer.xml:1648 #, no-c-format msgid "" "Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x " @@ -2340,7 +2346,7 @@ msgstr "" "требует ramdisk фиксированного размера, а 2.4.x использует tmpfs." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1647 +#: boot-installer.xml:1656 #, no-c-format msgid "" "If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the " @@ -2350,7 +2356,7 @@ msgstr "" "параметр ядра &ramdisksize;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1652 +#: boot-installer.xml:1661 #, no-c-format msgid "" "Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel " @@ -2360,7 +2366,7 @@ msgstr "" "ram</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1657 +#: boot-installer.xml:1666 #, no-c-format msgid "" "If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's " @@ -2370,13 +2376,13 @@ msgstr "" "\">cts's &arch-title; debian-installer FAQ</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1674 +#: boot-installer.xml:1683 #, no-c-format msgid "Amiga" msgstr "Amiga" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1675 +#: boot-installer.xml:1684 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to amiga is the hard drive (see " @@ -2388,7 +2394,7 @@ msgstr "" "диска загрузиться не удастся.</emphasis>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1681 +#: boot-installer.xml:1690 #, no-c-format msgid "" "Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2398,13 +2404,13 @@ msgstr "" "bogl, добавьте параметр ядра <userinput>fb=false</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1690 +#: boot-installer.xml:1699 #, no-c-format msgid "Atari" msgstr "Atari" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1691 +#: boot-installer.xml:1700 #, no-c-format msgid "" "The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref " @@ -2417,7 +2423,7 @@ msgstr "" "загрузиться не удастся.</emphasis>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1698 +#: boot-installer.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2427,13 +2433,13 @@ msgstr "" "bogl, добавьте параметр ядра <userinput>fb=false</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1707 +#: boot-installer.xml:1716 #, no-c-format msgid "BVME6000" msgstr "BVME6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1708 +#: boot-installer.xml:1717 #, no-c-format msgid "" "The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend=" @@ -2446,13 +2452,13 @@ msgstr "" "tftp\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1718 +#: boot-installer.xml:1727 #, no-c-format msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1719 +#: boot-installer.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to mac is from the hard drive (see " @@ -2464,7 +2470,7 @@ msgstr "" "загрузиться не удастся.</emphasis> Для mac нет работоспособного ядра 2.4.x." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1726 +#: boot-installer.xml:1735 #, no-c-format msgid "" "If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include " @@ -2486,13 +2492,13 @@ msgstr "" "одного жёсткого диска; без параметра система будет работать быстрее." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1741 +#: boot-installer.xml:1750 #, no-c-format msgid "MVME147 and MVME16x" msgstr "MVME147 и MVME16x" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1742 +#: boot-installer.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies " @@ -2506,13 +2512,13 @@ msgstr "" "загрузиться не удастся.</emphasis>" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1752 +#: boot-installer.xml:1761 #, no-c-format msgid "Q40/Q60" msgstr "Q40/Q60" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1753 +#: boot-installer.xml:1762 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive " @@ -2524,14 +2530,14 @@ msgstr "" "диска загрузиться не удастся.</emphasis>" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1764 +#: boot-installer.xml:1773 #, no-c-format msgid "Booting from a Hard Disk" msgstr "Загрузка с жёсткого диска" # index.docbook:1664, index.docbook:2162 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1770 boot-installer.xml:2374 +#: boot-installer.xml:1779 boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2542,7 +2548,7 @@ msgstr "" # index.docbook:1670, index.docbook:2168 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1776 boot-installer.xml:2380 +#: boot-installer.xml:1785 boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2554,7 +2560,7 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1785 +#: boot-installer.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, " @@ -2568,7 +2574,7 @@ msgstr "" "&architecture;/current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1793 +#: boot-installer.xml:1802 #, no-c-format msgid "" "The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, " @@ -2588,13 +2594,13 @@ msgstr "" "пакетов." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1814 +#: boot-installer.xml:1823 #, no-c-format msgid "Booting from AmigaOS" msgstr "Загрузка из AmigaOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1815 +#: boot-installer.xml:1824 #, no-c-format msgid "" "In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by " @@ -2606,7 +2612,7 @@ msgstr "" "<filename>debian</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1821 +#: boot-installer.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer " @@ -2628,13 +2634,13 @@ msgstr "" "\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1836 +#: boot-installer.xml:1845 #, no-c-format msgid "Booting from Atari TOS" msgstr "Загрузка из Atari TOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1837 +#: boot-installer.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking " @@ -2648,7 +2654,7 @@ msgstr "" "параметров." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1844 +#: boot-installer.xml:1853 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program " @@ -2669,13 +2675,13 @@ msgstr "" "\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1859 +#: boot-installer.xml:1868 #, no-c-format msgid "Booting from MacOS" msgstr "Загрузка из MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1860 +#: boot-installer.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "You must retain the original Mac system and boot from it. It is " @@ -2695,7 +2701,7 @@ msgstr "" "вызовет проблемы запуска ядра linux." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1871 +#: boot-installer.xml:1880 #, no-c-format msgid "" "Macs require the <command>Penguin</command> bootloader. If you do not have " @@ -2710,7 +2716,7 @@ msgstr "" "скопировать этот образ на дискету." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1880 +#: boot-installer.xml:1889 #, no-c-format msgid "" "At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-" @@ -2734,7 +2740,7 @@ msgstr "" "диалогового окна выбора файлов." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1895 +#: boot-installer.xml:1904 #, no-c-format msgid "" "To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -> " @@ -2752,7 +2758,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1904 +#: boot-installer.xml:1913 #, no-c-format msgid "" "Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start " @@ -2764,7 +2770,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>из меню <guimenu>File</guimenu>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1911 +#: boot-installer.xml:1920 #, no-c-format msgid "" "The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information " @@ -2784,19 +2790,19 @@ msgstr "" "\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1926 +#: boot-installer.xml:1935 #, no-c-format msgid "Booting from Q40/Q60" msgstr "Загрузка из Q40/Q60" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1928 +#: boot-installer.xml:1937 #, no-c-format msgid "FIXME" msgstr "FIXME" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1932 +#: boot-installer.xml:1941 #, no-c-format msgid "" "The installation program should start automatically, so you can continue " @@ -2806,7 +2812,7 @@ msgstr "" "читать с <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1944 +#: boot-installer.xml:1953 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM " @@ -2816,7 +2822,7 @@ msgstr "" "поддерживающей загрузку с CD-ROM является BVME6000." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2016 +#: boot-installer.xml:2025 #, no-c-format msgid "" "After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO " @@ -2830,25 +2836,25 @@ msgstr "" "введите одно из:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2027 +#: boot-installer.xml:2036 #, no-c-format msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000" msgstr "<screen>i6000 &enterkey;</screen> для установки на BVME4000/6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2032 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162" msgstr "<screen>i162 &enterkey;</screen> для установки на MVME162" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2037 +#: boot-installer.xml:2046 #, no-c-format msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167" msgstr "<screen>i167 &enterkey;</screen> для установки на MVME166/167" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2044 +#: boot-installer.xml:2053 #, no-c-format msgid "" "You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use " @@ -2859,7 +2865,7 @@ msgstr "" "&enterkey;</screen>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2056 +#: boot-installer.xml:2065 #, no-c-format msgid "" "For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the " @@ -2869,7 +2875,7 @@ msgstr "" "файловой системы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2061 +#: boot-installer.xml:2070 #, no-c-format msgid "" "Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a " @@ -2880,13 +2886,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1972, index.docbook:2015 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2077 boot-installer.xml:2124 +#: boot-installer.xml:2086 boot-installer.xml:2133 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Загрузка SGI с сервера TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2078 +#: boot-installer.xml:2087 #, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" @@ -2909,14 +2915,14 @@ msgstr "" # index.docbook:1988, index.docbook:2035 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2097 boot-installer.xml:2146 boot-installer.xml:2201 -#: boot-installer.xml:2240 +#: boot-installer.xml:2106 boot-installer.xml:2155 boot-installer.xml:2210 +#: boot-installer.xml:2249 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" msgstr "Загрузка Broadcom BCM91250A и BCM91480B с сервера TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2098 boot-installer.xml:2202 +#: boot-installer.xml:2107 boot-installer.xml:2211 #, no-c-format msgid "" "On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load " @@ -2949,13 +2955,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2121 boot-installer.xml:2225 boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2130 boot-installer.xml:2234 boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Параметры загрузки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2125 +#: boot-installer.xml:2134 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" @@ -2965,7 +2971,7 @@ msgstr "" "<command>bootp():</command> в мониторе команд." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2130 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and " @@ -2983,13 +2989,13 @@ msgstr "" "через <command>append</command>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2140 +#: boot-installer.xml:2149 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2147 boot-installer.xml:2241 +#: boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2250 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, " @@ -3004,13 +3010,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1972, index.docbook:2015 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2166 boot-installer.xml:2228 +#: boot-installer.xml:2175 boot-installer.xml:2237 #, no-c-format msgid "Cobalt TFTP Booting" msgstr "Загрузка Cobalt с сервера TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2167 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "" "Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " @@ -3028,7 +3034,7 @@ msgstr "" "два метода установки:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2177 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "" "Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " @@ -3043,7 +3049,7 @@ msgstr "" "подключения к машине с помощью SSH клиента, вы можете начать установку." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2186 +#: boot-installer.xml:2195 #, no-c-format msgid "" "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " @@ -3057,7 +3063,7 @@ msgstr "" "так как они не имеют последовательного порта." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2229 +#: boot-installer.xml:2238 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " @@ -3069,13 +3075,13 @@ msgstr "" "сервере и добавить параметры в переменную <replaceable>args</replaceable>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2257 +#: boot-installer.xml:2266 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "Ограничения s390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2258 +#: boot-installer.xml:2267 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -3085,7 +3091,7 @@ msgstr "" "и ssh-сессия." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2272 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -3099,13 +3105,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2274 +#: boot-installer.xml:2283 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "Параметры загрузки s390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2275 +#: boot-installer.xml:2284 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -3118,7 +3124,7 @@ msgstr "" "Drivers and Installation Commands</ulink>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2335 +#: boot-installer.xml:2344 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -3134,7 +3140,7 @@ msgstr "" "вместе во время загрузки для того, чтобы загрузиться с компакт-диска." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2344 +#: boot-installer.xml:2353 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " @@ -3151,7 +3157,7 @@ msgstr "" "диск с нужными файлами." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2353 +#: boot-installer.xml:2362 #, no-c-format msgid "" "If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-" @@ -3168,38 +3174,38 @@ msgstr "" "command> на компакт-диске в подсказке OF, такой как" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2362 +#: boot-installer.xml:2371 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2368 +#: boot-installer.xml:2377 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Загрузка с жёсткого диска" # index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "Booting CHRP from OpenFirmware" msgstr "Загрузка CHRP из OpenFirmware" #. Tag: emphasis -#: boot-installer.xml:2393 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "Not yet written." msgstr "Ещё не написано." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2407 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "Загрузка OldWorld PowerMac из MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2399 +#: boot-installer.xml:2408 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -3222,13 +3228,13 @@ msgstr "" "установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2417 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "Загрузка NewWorld Mac из OpenFirmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2418 +#: boot-installer.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -3276,20 +3282,20 @@ msgstr "" "сработает. После должна запуститься программа установки Debian." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2453 +#: boot-installer.xml:2462 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2454 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2469 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -3310,7 +3316,7 @@ msgstr "" "openfirmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2472 +#: boot-installer.xml:2481 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -3333,7 +3339,7 @@ msgstr "" "pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2484 +#: boot-installer.xml:2493 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -3358,7 +3364,7 @@ msgstr "" "из каталога ранее установленного с помощью <command>hattrib -b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2498 +#: boot-installer.xml:2507 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -3370,7 +3376,7 @@ msgstr "" "просто нажать &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2513 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -3382,7 +3388,7 @@ msgstr "" "отчёт об установке, как описано в <xref linkend=\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2537 +#: boot-installer.xml:2546 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" @@ -3390,7 +3396,7 @@ msgstr "" "загрузка по сети." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2541 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -3409,7 +3415,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2556 +#: boot-installer.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -3422,7 +3428,7 @@ msgstr "" "а с подключённых по USB приводов гибких дисков загрузка не поддерживается." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2568 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -3433,7 +3439,7 @@ msgstr "" "вставьте её в дисковод после выключения системы и перед включением питания." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2574 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -3447,7 +3453,7 @@ msgstr "" "проверит на загружаемость разделы жёсткого диска." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2590 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -3460,13 +3466,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2592 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "Параметры загрузки PowerPC" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -3482,7 +3488,7 @@ msgstr "" "нужно использовать параметр <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2633 +#: boot-installer.xml:2642 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -3499,7 +3505,7 @@ msgstr "" "сервера." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2687 +#: boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -3511,7 +3517,7 @@ msgstr "" "с ID 6 (или вторичного мастера для систем с IDE)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2699 +#: boot-installer.xml:2708 #, no-c-format msgid "" "Floppy images are currently only available for sparc32, but, for techinical " @@ -3527,7 +3533,7 @@ msgstr "" "Debian Installer</ulink>, ищите <quote>daily built images</quote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2708 +#: boot-installer.xml:2717 #, no-c-format msgid "" "To boot from floppy on a Sparc, use <informalexample><screen>\n" @@ -3545,7 +3551,7 @@ msgstr "" "package</computeroutput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2718 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "Several Sparcs (e.g. Ultra 10) have an OBP bug that prevents them from " @@ -3559,7 +3565,7 @@ msgstr "" "sunsolve.sun.com\"></ulink>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2725 +#: boot-installer.xml:2734 #, no-c-format msgid "" "If you are booting from the floppy, and you see messages such as " @@ -3577,13 +3583,13 @@ msgstr "" "поддерживается на этой машине." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Сообщения IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2738 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3598,7 +3604,7 @@ msgstr "" "смотрите в <ulink url=\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2766 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3612,7 +3618,7 @@ msgstr "" "автоматически. Однако, иногда вы должны немного помочь ядру." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2764 +#: boot-installer.xml:2773 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3627,7 +3633,7 @@ msgstr "" "определить аппаратуру вашего компьютера." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2771 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3644,7 +3650,7 @@ msgstr "" "troubleshooting\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2789 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" @@ -3673,7 +3679,7 @@ msgstr "" "<userinput>mem=64m</userinput> означают 64МБ ОЗУ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2805 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3693,7 +3699,7 @@ msgstr "" "последовательного порта, обычно <filename>ttyS0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2809 +#: boot-installer.xml:2818 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3707,13 +3713,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2820 +#: boot-installer.xml:2829 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Параметры программы установки Debian" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2821 +#: boot-installer.xml:2830 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3727,7 +3733,7 @@ msgstr "" "</footnote>, что может быть полезно." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2843 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3743,19 +3749,19 @@ msgstr "" "используется сокращённая форма." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2855 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2856 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "Этот параметр задаёт низший приоритет отображаемых сообщений." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2860 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3770,7 +3776,7 @@ msgstr "" "приоритета." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2858 +#: boot-installer.xml:2867 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3790,13 +3796,13 @@ msgstr "" "всё сделать правильно самостоятельно." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2881 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2873 +#: boot-installer.xml:2882 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3829,13 +3835,13 @@ msgstr "" "программы установки <userinput>gtk</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2903 +#: boot-installer.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3850,49 +3856,49 @@ msgstr "" "продолжению процесса загрузки.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2921 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2922 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Значение по умолчанию." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2917 +#: boot-installer.xml:2926 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2918 +#: boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Подробней чем обычно." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2922 +#: boot-installer.xml:2931 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2923 +#: boot-installer.xml:2932 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Много отладочной информации." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2936 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2928 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3903,13 +3909,13 @@ msgstr "" "загрузка продолжится." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2942 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -3921,7 +3927,7 @@ msgstr "" "floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2949 +#: boot-installer.xml:2958 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3932,13 +3938,13 @@ msgstr "" "дискету только на избранном устройстве." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2959 +#: boot-installer.xml:2968 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2960 +#: boot-installer.xml:2969 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3954,7 +3960,7 @@ msgstr "" "пустой экран или замирание на несколько минут в начале установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2969 +#: boot-installer.xml:2978 #, no-c-format msgid "" "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " @@ -3966,19 +3972,19 @@ msgstr "" "Dell Inspiron с картой Mobile Radeon." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2975 +#: boot-installer.xml:2984 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "Подобные проблемы замечены на Amiga 1200 и SE/30." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 +#: boot-installer.xml:2988 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Подобные проблемы замечены на hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2983 +#: boot-installer.xml:2992 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3997,13 +4003,13 @@ msgstr "" "для краткости <userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:3006 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2998 +#: boot-installer.xml:3007 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -4020,13 +4026,13 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3010 +#: boot-installer.xml:3019 #, no-c-format msgid "debian-installer/probe/usb" msgstr "debian-installer/probe/usb" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3011 +#: boot-installer.xml:3020 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent probing for USB on boot, if " @@ -4036,13 +4042,13 @@ msgstr "" "загрузке, если это вызывает проблемы." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3020 boot-installer.xml:3186 +#: boot-installer.xml:3029 boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3030 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -4056,7 +4062,7 @@ msgstr "" "случае ошибок при работе с DHCP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3028 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -4070,13 +4076,13 @@ msgstr "" "отключить настройку сети по DHCP и ввести информацию вручную." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3039 +#: boot-installer.xml:3048 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3040 +#: boot-installer.xml:3049 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4087,13 +4093,13 @@ msgstr "" "ноутбуков." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3059 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3051 +#: boot-installer.xml:3060 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating " @@ -4103,13 +4109,13 @@ msgstr "" "установки. Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3069 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3070 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load to automating the " @@ -4119,13 +4125,13 @@ msgstr "" "linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3070 +#: boot-installer.xml:3079 #, no-c-format msgid "auto-install/enabled (auto)" msgstr "auto-install/enabled (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3071 +#: boot-installer.xml:3080 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4137,13 +4143,13 @@ msgstr "" "установки смотрите в <xref linkend=\"preseed-auto\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3083 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4162,7 +4168,7 @@ msgstr "" "способны загружать носитель автоматически." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3092 +#: boot-installer.xml:3101 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4174,13 +4180,13 @@ msgstr "" "диска после начальной установки." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3103 +#: boot-installer.xml:3112 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3104 +#: boot-installer.xml:3113 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4192,13 +4198,13 @@ msgstr "" "загружен полностью. Значение задаётся в килобайтах." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3114 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "mouse/left" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3115 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -4210,13 +4216,13 @@ msgstr "" "<userinput>true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3124 +#: boot-installer.xml:3133 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3125 +#: boot-installer.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -4228,13 +4234,13 @@ msgstr "" "равным <userinput>true</userinput> при загрузке программы установки." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3135 +#: boot-installer.xml:3144 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3136 +#: boot-installer.xml:3145 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4244,13 +4250,13 @@ msgstr "" "вместо обычного режима установки. Смотрите <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3147 +#: boot-installer.xml:3156 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Использование параметров загрузки для ответов на вопросы" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3157 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4264,13 +4270,13 @@ msgstr "" "\"preseed-bootparms\"/>. Некоторые специальные примеры даны ниже." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3160 +#: boot-installer.xml:3169 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3161 +#: boot-installer.xml:3170 #, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -4284,13 +4290,13 @@ msgstr "" "как страну." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3172 +#: boot-installer.xml:3181 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3173 +#: boot-installer.xml:3182 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4307,7 +4313,7 @@ msgstr "" "настройки PPPoE)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3187 +#: boot-installer.xml:3196 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -4317,13 +4323,13 @@ msgstr "" "задать настройки сети статически." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3206 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4341,13 +4347,13 @@ msgstr "" "зеркало ftp из списка, вам придётся вводить имя вручную." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3210 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3211 +#: boot-installer.xml:3220 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4359,13 +4365,13 @@ msgstr "" "Подробней смотрите в <xref linkend=\"pkgsel\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3224 +#: boot-installer.xml:3233 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Передача параметров модулям ядра" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3225 +#: boot-installer.xml:3234 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4389,7 +4395,7 @@ msgstr "" "системы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3238 +#: boot-installer.xml:3247 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4403,7 +4409,7 @@ msgstr "" "установка параметров вручную." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3245 +#: boot-installer.xml:3254 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4424,25 +4430,25 @@ msgstr "" "вы должны написать:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3255 +#: boot-installer.xml:3264 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3267 +#: boot-installer.xml:3276 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Диагностика проблем процесса установки" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3272 +#: boot-installer.xml:3281 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Надёжность CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3273 +#: boot-installer.xml:3282 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4456,7 +4462,7 @@ msgstr "" "время установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3280 +#: boot-installer.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "There are a many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4467,7 +4473,7 @@ msgstr "" "общие из них и предложить общие решения. Остальное зависит от вас." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3286 +#: boot-installer.xml:3295 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" @@ -4475,7 +4481,7 @@ msgstr "" "очередь." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3300 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4485,7 +4491,7 @@ msgstr "" "правильно и что диск не грязный." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3297 +#: boot-installer.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4499,7 +4505,7 @@ msgstr "" "приводах CD-ROM решаются таким способом." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3307 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4511,7 +4517,7 @@ msgstr "" "простоты мы будем использовать термин CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3313 +#: boot-installer.xml:3322 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4521,13 +4527,13 @@ msgstr "" "попробуйте, если возможно, другой метод установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3321 +#: boot-installer.xml:3330 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Общие причины" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3324 +#: boot-installer.xml:3333 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4537,7 +4543,7 @@ msgstr "" "были записаны на высоких скоростях в современных устройствах записи CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3330 +#: boot-installer.xml:3339 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -4549,7 +4555,7 @@ msgstr "" "подключён привод CD-ROM)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3337 +#: boot-installer.xml:3346 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4559,20 +4565,20 @@ msgstr "" "<quote>прямой доступ к памяти</quote> (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3348 +#: boot-installer.xml:3357 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Как изучать и может быть решить проблему" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3349 +#: boot-installer.xml:3358 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3354 +#: boot-installer.xml:3363 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4582,7 +4588,7 @@ msgstr "" "этого не умеют), и что привод CD-ROM поддерживает используемый тип носителя." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3360 +#: boot-installer.xml:3369 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4607,7 +4613,7 @@ msgstr "" "прочитанных с CD-ROM байт, составляющих образ." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3373 +#: boot-installer.xml:3382 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4629,7 +4635,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3378 +#: boot-installer.xml:3387 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4650,7 +4656,7 @@ msgstr "" "командной строки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3390 +#: boot-installer.xml:3399 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4663,7 +4669,7 @@ msgstr "" "<command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3397 +#: boot-installer.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4694,7 +4700,7 @@ msgstr "" "<command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3411 +#: boot-installer.xml:3420 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4707,7 +4713,7 @@ msgstr "" "cdrom0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3419 +#: boot-installer.xml:3428 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4724,7 +4730,7 @@ msgstr "" "команды." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3429 +#: boot-installer.xml:3438 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4749,7 +4755,7 @@ msgstr "" "устройства, соответствующего приводу CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3444 +#: boot-installer.xml:3453 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4762,13 +4768,13 @@ msgstr "" "можно провести общую проверку надёжности чтения CD-ROM." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3459 +#: boot-installer.xml:3468 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Надёжность дискет" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3461 +#: boot-installer.xml:3470 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4778,7 +4784,7 @@ msgstr "" "устанавливающих Debian." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3466 +#: boot-installer.xml:3475 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4796,7 +4802,7 @@ msgstr "" "сообщений об ошибках ввода-вывода (disk I/O error)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3475 +#: boot-installer.xml:3484 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4813,7 +4819,7 @@ msgstr "" "записать дискету на другой системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3484 +#: boot-installer.xml:3493 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4824,7 +4830,7 @@ msgstr "" "emphasis> раза, прежде чем она заработала, и затем всё пошло нормально." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3490 +#: boot-installer.xml:3499 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4836,7 +4842,7 @@ msgstr "" "их md5sum." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3496 +#: boot-installer.xml:3505 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4848,13 +4854,13 @@ msgstr "" "случается из-за плохо работающих дисководов и их микропрограмм." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3505 +#: boot-installer.xml:3514 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Настройка загрузки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3507 +#: boot-installer.xml:3516 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4867,7 +4873,7 @@ msgstr "" "параметры загрузки, как это обсуждается в <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3523 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4880,7 +4886,7 @@ msgstr "" "</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3520 +#: boot-installer.xml:3529 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4894,13 +4900,13 @@ msgstr "" "— <userinput>mem=512m</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3531 boot-installer.xml:3616 +#: boot-installer.xml:3540 boot-installer.xml:3625 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Распространённые проблемы установки на &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3532 +#: boot-installer.xml:3541 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4911,7 +4917,7 @@ msgstr "" "установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3546 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -4924,7 +4930,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3543 +#: boot-installer.xml:3552 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4945,7 +4951,7 @@ msgstr "" "секторов</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3552 +#: boot-installer.xml:3561 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4959,7 +4965,7 @@ msgstr "" "выключает этот тест." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3559 +#: boot-installer.xml:3568 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4980,13 +4986,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3573 +#: boot-installer.xml:3582 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Система подвисает во время настройки PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3574 +#: boot-installer.xml:3583 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -5007,7 +5013,7 @@ msgstr "" "проблемы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3584 +#: boot-installer.xml:3593 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5030,13 +5036,13 @@ msgstr "" "они есть." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3601 +#: boot-installer.xml:3610 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Система подвисает во время загрузки USB модулей" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3602 +#: boot-installer.xml:3611 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -5056,7 +5062,7 @@ msgstr "" "приглашении загрузки, который запрещает загрузку модулей." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3617 +#: boot-installer.xml:3626 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" @@ -5064,13 +5070,13 @@ msgstr "" "рассказать." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3623 +#: boot-installer.xml:3632 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Вывод видео не на то устройство" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3624 +#: boot-installer.xml:3633 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5096,7 +5102,7 @@ msgstr "" "программу установки с параметром <userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3638 +#: boot-installer.xml:3647 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5110,13 +5116,13 @@ msgstr "" "<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3649 +#: boot-installer.xml:3658 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Не удаётся загрузиться или установить ядро с CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3650 +#: boot-installer.xml:3659 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5128,19 +5134,19 @@ msgstr "" "Большинство сообщений о таких проблемах относилось к системам SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3656 +#: boot-installer.xml:3665 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "Для таких систем мы рекомендуем загружать программу установки по сети." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3665 +#: boot-installer.xml:3674 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Интерпретация загрузочных сообщений ядра" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3667 +#: boot-installer.xml:3676 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5176,13 +5182,13 @@ msgstr "" "собственное ядро (смотрите <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3692 +#: boot-installer.xml:3701 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Сообщение о проблемах при установке" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3693 +#: boot-installer.xml:3702 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5202,7 +5208,7 @@ msgstr "" "приложить эту информацию к отчёту." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3704 +#: boot-installer.xml:3713 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5214,13 +5220,13 @@ msgstr "" "filename> после того, как компьютер загрузит установленную систему." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3715 +#: boot-installer.xml:3724 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3716 +#: boot-installer.xml:3725 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5233,7 +5239,7 @@ msgstr "" "получить побольше информации о разных аппаратных конфигурациях." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3723 +#: boot-installer.xml:3732 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5245,7 +5251,7 @@ msgstr "" "используете адрес электронной почты, который не жалко опубликовывать." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3729 +#: boot-installer.xml:3738 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -5263,7 +5269,7 @@ msgstr "" "запустить команду <command>reportbug installation-report</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3739 +#: boot-installer.xml:3748 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -5352,3 +5358,14 @@ msgstr "" "проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае повисания " "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное " "состояние." + +#~ msgid "" +#~ "Type <informalexample><screen>\n" +#~ ">>> boot xxxx -flags 0\n" +#~ "</screen></informalexample> where <replaceable>xxxx</replaceable> is your " +#~ "CD-ROM drive in SRM notation." +#~ msgstr "" +#~ "Наберите <informalexample><screen>\n" +#~ ">>> boot xxxx -flags 0\n" +#~ "</screen></informalexample> где <replaceable>xxxx</replaceable> — " +#~ "это название привода CD-ROM в SRM." diff --git a/po/ru/preparing.po b/po/ru/preparing.po index ce94ad2bd..def431502 100644 --- a/po/ru/preparing.po +++ b/po/ru/preparing.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-03 07:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-03 10:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-01 17:23+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -1163,13 +1163,14 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:731 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " "systems, but in that case it is recommended to install a window manager that " "is less resource-hungry than those of the GNOME or KDE desktop environments; " -"alternatives include <classname>icewm</classname> and <classname>wmaker</" -"classname>, but there are others to choose from." +"alternatives include <classname>xfce4</classname>, <classname>icewm</" +"classname> and <classname>wmaker</classname>, but there are others to choose " +"from." msgstr "" "Возможно запускать графическое окружение рабочего стола на старых или " "дешёвых машинах, в этом случае рекомендуется установить менеджер окон, " diff --git a/po/ru/random-bits.po b/po/ru/random-bits.po index 810157c49..96b37a9f2 100644 --- a/po/ru/random-bits.po +++ b/po/ru/random-bits.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-03 07:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-03 10:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-02 06:00+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -1997,7 +1997,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: random-bits.xml:952 #, no-c-format -msgid "Using the Graphical Installer" +msgid "The Graphical Installer" msgstr "" #. Tag: para diff --git a/po/sv/boot-installer.po b/po/sv/boot-installer.po index 58314cb6f..2a5b1f42c 100644 --- a/po/sv/boot-installer.po +++ b/po/sv/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-03 07:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-03 10:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-01 18:09+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -526,9 +526,9 @@ msgstr "" "\"&url-alpha-firmware;\">Alpha Firmware Updates</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:290 boot-installer.xml:1006 boot-installer.xml:1497 -#: boot-installer.xml:1992 boot-installer.xml:2074 boot-installer.xml:2163 -#: boot-installer.xml:2513 boot-installer.xml:2609 +#: boot-installer.xml:290 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1506 +#: boot-installer.xml:2001 boot-installer.xml:2083 boot-installer.xml:2172 +#: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2618 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Uppstart via TFTP" @@ -628,24 +628,30 @@ msgstr "Uppstart från cd-rom med SRM-konsoll" #: boot-installer.xml:336 #, no-c-format msgid "" -"Type <informalexample><screen>\n" +"The &debian; install CDs include several preconfigured boot options for VGA " +"and serial consoles. Type <informalexample><screen>\n" ">>> boot xxxx -flags 0\n" -"</screen></informalexample> where <replaceable>xxxx</replaceable> is your CD-" -"ROM drive in SRM notation." +"</screen></informalexample> to boot using VGA console, where " +"<replaceable>xxxx</replaceable> is your CD-ROM drive in SRM notation. To use " +"serial console on the first serial device, type <informalexample><screen>\n" +">>> boot xxxx -flags 1\n" +"</screen></informalexample> and for console on the second serial port, type" +msgstr "" + +#. Tag: screen +#: boot-installer.xml:351 +#, no-c-format +msgid ">>> boot xxxx -flags 2" msgstr "" -"Ange <informalexample><screen>\n" -">>> boot xxxx -flags 0\n" -"</screen></informalexample> där <replaceable>xxxx</replaceable> är din cd-" -"rom-enhet i SRM-notation." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:348 +#: boot-installer.xml:357 #, no-c-format msgid "Booting from CD-ROM with the ARC or AlphaBIOS Console" msgstr "Uppstart från cd-rom med ARC eller AlphaBIOS-konsoll" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:349 +#: boot-installer.xml:358 #, no-c-format msgid "" "To boot a CD-ROM from the ARC console, find your sub-architecture code name " @@ -666,13 +672,13 @@ msgstr "" "<filename>\\milo\\ldmilo.exe</filename> som starthanterare." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:365 +#: boot-installer.xml:374 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies with the SRM Console" msgstr "Uppstart från startdisketter med SRM-konsoll" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:366 +#: boot-installer.xml:375 #, no-c-format msgid "" "At the SRM prompt (<prompt>>>></prompt>), issue the following " @@ -702,7 +708,7 @@ msgstr "" "slut se Linux-kärnan starta upp." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:383 +#: boot-installer.xml:392 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify kernel parameters when booting via <command>aboot</" @@ -725,7 +731,7 @@ msgstr "" "<filename>arguments</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:395 +#: boot-installer.xml:404 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify kernel parameters when booting via <command>MILO</" @@ -737,13 +743,13 @@ msgstr "" "\"booting-from-milo\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:405 +#: boot-installer.xml:414 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies with the ARC or AlphaBIOS Console" msgstr "Uppstart från startdisketter med ARC eller AlphaBIOS-konsoll" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:407 +#: boot-installer.xml:416 #, no-c-format msgid "" "In the OS Selection menu, set <command>linload.exe</command> as the boot " @@ -755,13 +761,13 @@ msgstr "" "med den nyligen skapade posten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:416 +#: boot-installer.xml:425 #, no-c-format msgid "Booting with MILO" msgstr "Uppstart med MILO" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:417 +#: boot-installer.xml:426 #, no-c-format msgid "" "MILO contained on the bootstrap media is configured to proceed straight to " @@ -773,7 +779,7 @@ msgstr "" "göra att trycka på blanksteg under MILO-nedräkningen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:423 +#: boot-installer.xml:432 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify all the bits explicitly (for example, to supply " @@ -795,14 +801,14 @@ msgstr "" "kort referens på MILO-kommandon." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:442 +#: boot-installer.xml:451 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP" msgstr "Uppstart från TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:448 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1515 -#: boot-installer.xml:1998 boot-installer.xml:2519 boot-installer.xml:2615 +#: boot-installer.xml:457 boot-installer.xml:1021 boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:2007 boot-installer.xml:2528 boot-installer.xml:2624 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -812,8 +818,8 @@ msgstr "" "server konfigurerad för uppstarter (DHCP, RARP eller BOOTP)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:453 boot-installer.xml:1017 boot-installer.xml:1520 -#: boot-installer.xml:2003 boot-installer.xml:2524 boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:462 boot-installer.xml:1026 boot-installer.xml:1529 +#: boot-installer.xml:2012 boot-installer.xml:2533 boot-installer.xml:2629 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -823,8 +829,8 @@ msgstr "" "BOOTP-server." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:458 boot-installer.xml:1022 boot-installer.xml:1525 -#: boot-installer.xml:2008 boot-installer.xml:2529 boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:467 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1534 +#: boot-installer.xml:2017 boot-installer.xml:2538 boot-installer.xml:2634 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -834,13 +840,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"install-tftp\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:466 +#: boot-installer.xml:475 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP on Netwinder" msgstr "Starta upp NetWinder via TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:467 +#: boot-installer.xml:476 #, no-c-format msgid "" "Netwinders have two network interfaces: A 10Mbps NE2000-compatible card " @@ -856,7 +862,7 @@ msgstr "" "gränssnittet (det som är märkt som <literal>10 Base-T</literal>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:476 +#: boot-installer.xml:485 #, no-c-format msgid "" "You need NeTTrom 2.2.1 or later to boot the installation system, and version " @@ -871,7 +877,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"http//www.netwinder.org/\"></ulink>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:484 +#: boot-installer.xml:493 #, no-c-format msgid "" "When you boot your Netwinder you have to interrupt the boot process during " @@ -955,13 +961,13 @@ msgstr "" "ulink> tillgänglig." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:536 +#: boot-installer.xml:545 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP on CATS" msgstr "Uppstart från TFTP på CATS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:537 +#: boot-installer.xml:546 #, no-c-format msgid "" "On CATS machines, use <command>boot de0:</command> or similar at the Cyclone " @@ -971,14 +977,14 @@ msgstr "" "Cyclone-prompten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:547 +#: boot-installer.xml:556 #, no-c-format msgid "Booting from CD-ROM" msgstr "Uppstart från cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:553 boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1134 -#: boot-installer.xml:1955 boot-installer.xml:2301 boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:562 boot-installer.xml:732 boot-installer.xml:1143 +#: boot-installer.xml:1964 boot-installer.xml:2310 boot-installer.xml:2662 #, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " @@ -995,8 +1001,8 @@ msgstr "" "fortsätt till nästa kapitel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:564 boot-installer.xml:734 boot-installer.xml:1145 -#: boot-installer.xml:1966 boot-installer.xml:2312 boot-installer.xml:2664 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1154 +#: boot-installer.xml:1975 boot-installer.xml:2321 boot-installer.xml:2673 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -1012,8 +1018,8 @@ msgstr "" "installationsmetoder som kan fungera för dig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:572 boot-installer.xml:742 boot-installer.xml:1153 -#: boot-installer.xml:1974 boot-installer.xml:2320 boot-installer.xml:2672 +#: boot-installer.xml:581 boot-installer.xml:751 boot-installer.xml:1162 +#: boot-installer.xml:1983 boot-installer.xml:2329 boot-installer.xml:2681 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " @@ -1029,8 +1035,8 @@ msgstr "" "installationssystemet till cd-rom-enheten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:580 boot-installer.xml:750 boot-installer.xml:1161 -#: boot-installer.xml:1982 boot-installer.xml:2328 boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1991 boot-installer.xml:2337 boot-installer.xml:2689 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -1039,7 +1045,7 @@ msgstr "" ">." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:587 +#: boot-installer.xml:596 #, no-c-format msgid "" "To boot a CD-ROM from the Cyclone console prompt, use the command " @@ -1049,13 +1055,13 @@ msgstr "" "<command>boot cd0:cats.bin</command>" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:596 +#: boot-installer.xml:605 #, no-c-format msgid "Booting from Firmware" msgstr "Starta upp från firmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:602 +#: boot-installer.xml:611 #, no-c-format msgid "" "There is an increasing number of consumer devices that directly boot from a " @@ -1067,7 +1073,7 @@ msgstr "" "automatiskt startar upp när du startar om dina maskiner." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:608 +#: boot-installer.xml:617 #, no-c-format msgid "" "In many cases, changing the firmware of an embedded device voids your " @@ -1080,26 +1086,26 @@ msgstr "" "problem under flashningsprocessen. Var därför försiktig och följ stegen noga." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:619 +#: boot-installer.xml:628 #, no-c-format msgid "Booting the NSLU2" msgstr "Starta upp NSLU2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:620 +#: boot-installer.xml:629 #, no-c-format msgid "There are three ways how to put the installer firmware into flash:" msgstr "" "Det finns tre sätt hur man lägger in installerarens firmware i flash-minnet:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:626 +#: boot-installer.xml:635 #, no-c-format msgid "Using the NSLU2 web interface" msgstr "Använda webbgränssnittet i NSLU2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:627 +#: boot-installer.xml:636 #, no-c-format msgid "" "Go to the administration section and choose the menu item <literal>Upgrade</" @@ -1115,13 +1121,13 @@ msgstr "" "sedan att starta upp direkt in i installeraren." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:638 +#: boot-installer.xml:647 #, no-c-format msgid "Via the network using Linux/Unix" msgstr "Via nätverket med Linux/Unix" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:639 +#: boot-installer.xml:648 #, no-c-format msgid "" "You can use <command>upslug2</command> from any Linux or Unix machine to " @@ -1173,13 +1179,13 @@ msgstr "" "annars kommer installeraren inte att kunna hitta den." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:700 +#: boot-installer.xml:709 #, no-c-format msgid "Via the network using Windows" msgstr "Via nätverket med Windows" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:701 +#: boot-installer.xml:710 #, no-c-format msgid "" "There is <ulink url=\"http://www.everbesthk.com/8-download/sercomm/firmware/" @@ -1191,14 +1197,14 @@ msgstr "" "firmware via nätverket." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:717 boot-installer.xml:1128 boot-installer.xml:1943 -#: boot-installer.xml:2295 boot-installer.xml:2647 +#: boot-installer.xml:726 boot-installer.xml:1137 boot-installer.xml:1952 +#: boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2656 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Uppstart från en cd-rom" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:855 +#: boot-installer.xml:864 #, no-c-format msgid "" "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" @@ -1206,7 +1212,7 @@ msgstr "" "Uppstart från Linux med <command>LILO</command> eller <command>GRUB</command>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:858 +#: boot-installer.xml:867 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -1217,7 +1223,7 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:863 +#: boot-installer.xml:872 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -1235,7 +1241,7 @@ msgstr "" "dock bör du göra med försiktighet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:873 +#: boot-installer.xml:882 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " @@ -1253,7 +1259,7 @@ msgstr "" "avbilden, utan behov av nätverk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:882 +#: boot-installer.xml:891 #, no-c-format msgid "" "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things " @@ -1271,7 +1277,7 @@ msgstr "" "Här är ett exempel på en <filename>/etc/lilo.conf</filename>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:903 +#: boot-installer.xml:912 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -1283,7 +1289,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:903 +#: boot-installer.xml:912 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</" @@ -1299,7 +1305,7 @@ msgstr "" "<userinput>lilo</userinput> och starta om." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:912 +#: boot-installer.xml:921 #, no-c-format msgid "" "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your " @@ -1321,7 +1327,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> och starta om." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:923 +#: boot-installer.xml:932 #, no-c-format msgid "" "Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need to " @@ -1333,13 +1339,13 @@ msgstr "" "några skillnader mellan <command>GRUB</command> och <command>LILO</command>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:934 +#: boot-installer.xml:943 #, no-c-format msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Uppstart från USB-minne" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:935 +#: boot-installer.xml:944 #, no-c-format msgid "" "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-" @@ -1355,14 +1361,14 @@ msgstr "" "uppstartsargument eller bara trycka &enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:948 boot-installer.xml:2055 boot-installer.xml:2555 -#: boot-installer.xml:2698 +#: boot-installer.xml:957 boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2564 +#: boot-installer.xml:2707 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Uppstart från startdisketter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:949 boot-installer.xml:2563 +#: boot-installer.xml:958 boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1372,7 +1378,7 @@ msgstr "" "från avbilderna i <xref linkend=\"create-floppy\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:956 +#: boot-installer.xml:965 #, no-c-format msgid "" "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " @@ -1382,7 +1388,7 @@ msgstr "" "diskettenheten, stäng av datorn som vanligt och starta upp den igen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:962 +#: boot-installer.xml:971 #, no-c-format msgid "" "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " @@ -1401,7 +1407,7 @@ msgstr "" "uppstartsprompten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:972 +#: boot-installer.xml:981 #, no-c-format msgid "" "Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</" @@ -1417,7 +1423,7 @@ msgstr "" "installerat) har du inget val. Om inte, gör en hård omstart vid uppstart." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:981 +#: boot-installer.xml:990 #, no-c-format msgid "" "The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that " @@ -1427,7 +1433,7 @@ msgstr "" "introducerar startdisketten och slutar med prompten <prompt>boot:</prompt>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:987 +#: boot-installer.xml:996 #, no-c-format msgid "" "Once you press &enterkey;, you should see the message " @@ -1444,7 +1450,7 @@ msgstr "" "hittas under i <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:996 +#: boot-installer.xml:1005 #, no-c-format msgid "" "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " @@ -1458,19 +1464,19 @@ msgstr "" "startas automatiskt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1030 +#: boot-installer.xml:1039 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "Det finns olika sätt att göra en TFTP-uppstart på i386." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1036 +#: boot-installer.xml:1045 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "Nätverkskort eller moderkort med stöd för PXE" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1037 +#: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1484,13 +1490,13 @@ msgstr "" "kan du konfigurera ditt BIOS att starta upp från nätverket." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1048 +#: boot-installer.xml:1057 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "Nätverkskort med Network BootROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1049 +#: boot-installer.xml:1058 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1500,7 +1506,7 @@ msgstr "" "upp via TFTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1054 +#: boot-installer.xml:1063 #, no-c-format msgid "" "Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. " @@ -1510,13 +1516,13 @@ msgstr "" "Referera till det här dokumentet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1062 +#: boot-installer.xml:1071 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1063 +#: boot-installer.xml:1072 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> " @@ -1526,13 +1532,13 @@ msgstr "" "startdisketter och även ROM-filer som kan göra uppstarter via TFTP." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1072 +#: boot-installer.xml:1081 #, no-c-format msgid "The Boot Prompt" msgstr "Uppstartsprompten" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1073 +#: boot-installer.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1552,7 +1558,7 @@ msgstr "" "eller ange en specifik uppstartsmetod och, valfritt, uppstartsparametrar." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1085 +#: boot-installer.xml:1094 #, no-c-format msgid "" "Information on available boot methods and on boot parameters which might be " @@ -1569,7 +1575,7 @@ msgstr "" "(t.ex. <userinput>install fb=false</userinput>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1094 +#: boot-installer.xml:1103 #, no-c-format msgid "" "If you are installing the system via a remote management device that " @@ -1605,13 +1611,13 @@ msgstr "" "userinput> till uppstartsprompten, som beskrivs i hjälptexten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1169 +#: boot-installer.xml:1178 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Cd-innehåll" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1171 +#: boot-installer.xml:1180 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of Debian Install CDs. The " @@ -1635,7 +1641,7 @@ msgstr "" "mängd olika paket utan behov av tillgång till nätverket." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1187 +#: boot-installer.xml:1196 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1661,7 +1667,7 @@ msgstr "" "uppstartsblock på mer konventionella system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1203 +#: boot-installer.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1678,7 +1684,7 @@ msgstr "" "beskrivs nedan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1212 +#: boot-installer.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1701,7 +1707,7 @@ msgstr "" "före den tillåter installationen att fortsätta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1224 +#: boot-installer.xml:1233 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1724,13 +1730,13 @@ msgstr "" "någon anledning inte startar upp med den, använd det andra alternativet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1243 +#: boot-installer.xml:1252 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "VIKTIGT" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1244 +#: boot-installer.xml:1253 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1750,13 +1756,13 @@ msgstr "" "skalprompten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1256 +#: boot-installer.xml:1265 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Alternativ 1: Starta upp från Boot Option Maintenance Menu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1263 +#: boot-installer.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1768,7 +1774,7 @@ msgstr "" "systeminitiering." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1269 +#: boot-installer.xml:1278 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1778,7 +1784,7 @@ msgstr "" "och tryck <command>ENTER</command>. Det här kommer att visa en ny meny." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1275 +#: boot-installer.xml:1284 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1796,7 +1802,7 @@ msgstr "" "att informationen för enheten och kontrollern är samma." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1295 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1815,7 +1821,7 @@ msgstr "" "steg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1297 +#: boot-installer.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1831,7 +1837,7 @@ msgstr "" "inläsningssekvensen för uppstarten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1309 +#: boot-installer.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for " @@ -1843,13 +1849,13 @@ msgstr "" "uppstartskärna och flaggor." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1319 +#: boot-installer.xml:1328 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Alternativ 2: Starta upp från EFI-skalet" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1320 +#: boot-installer.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1863,7 +1869,7 @@ msgstr "" "med följande steg:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1331 +#: boot-installer.xml:1340 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1875,7 +1881,7 @@ msgstr "" "systeminitieringen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1337 +#: boot-installer.xml:1346 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1897,7 +1903,7 @@ msgstr "" "kommer det ta några extra sekunder när den initierar cd-enheten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1351 +#: boot-installer.xml:1360 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1911,7 +1917,7 @@ msgstr "" "replaceable></filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1358 +#: boot-installer.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1925,7 +1931,7 @@ msgstr "" "partitionsnumret som sin prompt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1365 +#: boot-installer.xml:1374 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1935,7 +1941,7 @@ msgstr "" "kommer att påbörja uppstartssekvensen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1372 +#: boot-installer.xml:1381 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will " @@ -1951,13 +1957,13 @@ msgstr "" "Fortsätt till att välja uppstartskärna och alternativ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1386 +#: boot-installer.xml:1395 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Installation med en seriekonsoll" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1388 +#: boot-installer.xml:1397 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1978,7 +1984,7 @@ msgstr "" "förkonfigurerade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1399 +#: boot-installer.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1992,7 +1998,7 @@ msgstr "" "<command>baud</command> i EFI-skalet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1406 +#: boot-installer.xml:1415 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -2009,7 +2015,7 @@ msgstr "" "</classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2028,7 +2034,7 @@ msgstr "" "startar installeraren i textläge." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1426 +#: boot-installer.xml:1435 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2041,13 +2047,13 @@ msgstr "" "startat och kräver att du startar om före du kan påbörjar installationen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1444 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Välj uppstartskärna och inställningar" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1437 +#: boot-installer.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2067,7 +2073,7 @@ msgstr "" "vanliga kommandoradsflaggorna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1449 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -2092,7 +2098,7 @@ msgstr "" "installationen:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2102,7 +2108,7 @@ msgstr "" "med piltangenterna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1472 +#: boot-installer.xml:1481 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2114,7 +2120,7 @@ msgstr "" "inställningar för seriekonsoll) anges." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1479 +#: boot-installer.xml:1488 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -2126,7 +2132,7 @@ msgstr "" "skärmen av Debian Installer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1488 boot-installer.xml:1624 +#: boot-installer.xml:1497 boot-installer.xml:1633 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2136,7 +2142,7 @@ msgstr "" "att ställa in språkanpassning, nätverk och diskpartitioner." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1499 +#: boot-installer.xml:1508 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2155,7 +2161,7 @@ msgstr "" "cd-enheten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1533 +#: boot-installer.xml:1542 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2170,13 +2176,13 @@ msgstr "" "nätverk." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1544 +#: boot-installer.xml:1553 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Konfiguration av servern" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1545 +#: boot-installer.xml:1554 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2200,7 +2206,7 @@ msgstr "" "efi</command> att köra på klienten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1555 +#: boot-installer.xml:1564 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -2216,7 +2222,7 @@ msgstr "" "uppstartsfilerna för ett IA-64-system." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1565 +#: boot-installer.xml:1574 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2234,7 +2240,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1565 +#: boot-installer.xml:1574 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -2256,13 +2262,13 @@ msgstr "" "tillhandahålls av paketet <classname>elilo</classname> för detaljer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1582 +#: boot-installer.xml:1591 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Konfiguration av klienten" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1583 +#: boot-installer.xml:1592 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2293,7 +2299,7 @@ msgstr "" "<filename>elilo.efi</filename> från TFTP-servern." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1615 +#: boot-installer.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2309,13 +2315,13 @@ msgstr "" "starta Debian Installer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1637 +#: boot-installer.xml:1646 #, no-c-format msgid "Choosing an Installation Method" msgstr "Välja en installationsmetod" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1639 +#: boot-installer.xml:1648 #, no-c-format msgid "" "Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x " @@ -2331,7 +2337,7 @@ msgstr "" "ramdisken och 2.4.x använder tmpfs." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1647 +#: boot-installer.xml:1656 #, no-c-format msgid "" "If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the " @@ -2341,7 +2347,7 @@ msgstr "" "kärnparametern &ramdisksize;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1652 +#: boot-installer.xml:1661 #, no-c-format msgid "" "Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel " @@ -2351,7 +2357,7 @@ msgstr "" "kärnparametrar." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1657 +#: boot-installer.xml:1666 #, no-c-format msgid "" "If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's " @@ -2361,13 +2367,13 @@ msgstr "" "&arch-title; debian-installer FAQ</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1674 +#: boot-installer.xml:1683 #, no-c-format msgid "Amiga" msgstr "Amiga" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1675 +#: boot-installer.xml:1684 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to amiga is the hard drive (see " @@ -2379,7 +2385,7 @@ msgstr "" "inte startbar.</emphasis>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1681 +#: boot-installer.xml:1690 #, no-c-format msgid "" "Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2389,13 +2395,13 @@ msgstr "" "behöver du inkludera uppstartsparametern <userinput>fb=false</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1690 +#: boot-installer.xml:1699 #, no-c-format msgid "Atari" msgstr "Atari" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1691 +#: boot-installer.xml:1700 #, no-c-format msgid "" "The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref " @@ -2408,7 +2414,7 @@ msgstr "" "emphasis>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1698 +#: boot-installer.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2418,13 +2424,13 @@ msgstr "" "behöver du inkludera uppstartsparametern <userinput>fb=false</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1707 +#: boot-installer.xml:1716 #, no-c-format msgid "BVME6000" msgstr "BVME6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1708 +#: boot-installer.xml:1717 #, no-c-format msgid "" "The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend=" @@ -2436,13 +2442,13 @@ msgstr "" "floppies\"/>), eller via nätverket (se <xref linkend=\"boot-tftp\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1718 +#: boot-installer.xml:1727 #, no-c-format msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1719 +#: boot-installer.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to mac is from the hard drive (see " @@ -2454,7 +2460,7 @@ msgstr "" "inte startbar.</emphasis> Mac har ingen fungerande 2.4.x-kärna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1726 +#: boot-installer.xml:1735 #, no-c-format msgid "" "If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include " @@ -2476,13 +2482,13 @@ msgstr "" "kommer systemet att köra snabbare än om du inte angav det." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1741 +#: boot-installer.xml:1750 #, no-c-format msgid "MVME147 and MVME16x" msgstr "MVME147 och MVME16x" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1742 +#: boot-installer.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies " @@ -2496,13 +2502,13 @@ msgstr "" "inte cd-skivan startbar.</emphasis>" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1752 +#: boot-installer.xml:1761 #, no-c-format msgid "Q40/Q60" msgstr "Q40/Q60" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1753 +#: boot-installer.xml:1762 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive " @@ -2514,13 +2520,13 @@ msgstr "" "cd-skivan är inte startbar.</emphasis>" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1764 +#: boot-installer.xml:1773 #, no-c-format msgid "Booting from a Hard Disk" msgstr "Starta upp från en hårddisk" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1770 boot-installer.xml:2374 +#: boot-installer.xml:1779 boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2530,7 +2536,7 @@ msgstr "" "för vissa system är det den enda installationsmetoden som stöds." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1776 boot-installer.xml:2380 +#: boot-installer.xml:1785 boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2541,7 +2547,7 @@ msgstr "" "placerat de filer som behövs i <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1785 +#: boot-installer.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, " @@ -2555,7 +2561,7 @@ msgstr "" "current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink> för detaljer)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1793 +#: boot-installer.xml:1802 #, no-c-format msgid "" "The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, " @@ -2575,13 +2581,13 @@ msgstr "" "<filename>nativehd</filename> använder nätet för att installera paket." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1814 +#: boot-installer.xml:1823 #, no-c-format msgid "Booting from AmigaOS" msgstr "Starta upp från AmigaOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1815 +#: boot-installer.xml:1824 #, no-c-format msgid "" "In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by " @@ -2593,7 +2599,7 @@ msgstr "" "<filename>debian</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1821 +#: boot-installer.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer " @@ -2615,13 +2621,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1836 +#: boot-installer.xml:1845 #, no-c-format msgid "Booting from Atari TOS" msgstr "Starta upp från Atari TOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1837 +#: boot-installer.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking " @@ -2635,7 +2641,7 @@ msgstr "" "programmets inställningsruta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1844 +#: boot-installer.xml:1853 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program " @@ -2656,13 +2662,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1859 +#: boot-installer.xml:1868 #, no-c-format msgid "Booting from MacOS" msgstr "Starta upp från MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1860 +#: boot-installer.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "You must retain the original Mac system and boot from it. It is " @@ -2683,7 +2689,7 @@ msgstr "" "för den körande Linux-kärnan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1871 +#: boot-installer.xml:1880 #, no-c-format msgid "" "Macs require the <command>Penguin</command> bootloader. If you do not have " @@ -2698,7 +2704,7 @@ msgstr "" "en diskett." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1880 +#: boot-installer.xml:1889 #, no-c-format msgid "" "At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-" @@ -2722,7 +2728,7 @@ msgstr "" "dialogrutan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1895 +#: boot-installer.xml:1904 #, no-c-format msgid "" "To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -> " @@ -2740,7 +2746,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1904 +#: boot-installer.xml:1913 #, no-c-format msgid "" "Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start " @@ -2752,7 +2758,7 @@ msgstr "" "<guimenu>File</guimenu>-menyn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1911 +#: boot-installer.xml:1920 #, no-c-format msgid "" "The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information " @@ -2772,19 +2778,19 @@ msgstr "" "automatiskt, så att du kan fortsätta på <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1926 +#: boot-installer.xml:1935 #, no-c-format msgid "Booting from Q40/Q60" msgstr "Starta upp från Q40/Q60" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1928 +#: boot-installer.xml:1937 #, no-c-format msgid "FIXME" msgstr "FIXME" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1932 +#: boot-installer.xml:1941 #, no-c-format msgid "" "The installation program should start automatically, so you can continue " @@ -2794,7 +2800,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1944 +#: boot-installer.xml:1953 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM " @@ -2804,7 +2810,7 @@ msgstr "" "uppstart via cd-rom är BVME6000." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2016 +#: boot-installer.xml:2025 #, no-c-format msgid "" "After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO " @@ -2818,27 +2824,27 @@ msgstr "" "terminalemuleringen vt102." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2027 +#: boot-installer.xml:2036 #, no-c-format msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000" msgstr "" "ange <screen>i6000 &enterkey;</screen> för att installera en BVME4000/6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2032 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162" msgstr "ange <screen>i162 &enterkey;</screen> för att installera en MVME162" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2037 +#: boot-installer.xml:2046 #, no-c-format msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167" msgstr "" "ange <screen>i167 &enterkey;</screen> för att installera en MVME166/167" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2044 +#: boot-installer.xml:2053 #, no-c-format msgid "" "You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use " @@ -2849,7 +2855,7 @@ msgstr "" "screen>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2056 +#: boot-installer.xml:2065 #, no-c-format msgid "" "For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the " @@ -2859,7 +2865,7 @@ msgstr "" "filsystem den metod som rekommenderas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2061 +#: boot-installer.xml:2070 #, no-c-format msgid "" "Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a " @@ -2869,13 +2875,13 @@ msgstr "" "diskettenhet på VME) för tillfället." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2077 boot-installer.xml:2124 +#: boot-installer.xml:2086 boot-installer.xml:2133 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Uppstart för SGI via TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2078 +#: boot-installer.xml:2087 #, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" @@ -2897,14 +2903,14 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> i kommandomonitorn för att göra det." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2097 boot-installer.xml:2146 boot-installer.xml:2201 -#: boot-installer.xml:2240 +#: boot-installer.xml:2106 boot-installer.xml:2155 boot-installer.xml:2210 +#: boot-installer.xml:2249 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" msgstr "Uppstart för Broadcom BCM91250A och BCM91480B via TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2098 boot-installer.xml:2202 +#: boot-installer.xml:2107 boot-installer.xml:2211 #, no-c-format msgid "" "On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load " @@ -2936,13 +2942,13 @@ msgstr "" "kört det här kommandot kommer installeraren att läsas in automatiskt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2121 boot-installer.xml:2225 boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2130 boot-installer.xml:2234 boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Uppstartsparametrar" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2125 +#: boot-installer.xml:2134 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" @@ -2952,7 +2958,7 @@ msgstr "" "<command>bootp():</command> i kommandomonitorn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2130 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and " @@ -2970,13 +2976,13 @@ msgstr "" "<command>append</command>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2140 +#: boot-installer.xml:2149 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2147 boot-installer.xml:2241 +#: boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2250 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, " @@ -2990,13 +2996,13 @@ msgstr "" "<replaceable>extra_args</replaceable>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2166 boot-installer.xml:2228 +#: boot-installer.xml:2175 boot-installer.xml:2237 #, no-c-format msgid "Cobalt TFTP Booting" msgstr "Starta upp Cobalt via TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2167 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "" "Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " @@ -3014,7 +3020,7 @@ msgstr "" "följande installationsmetoder:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2177 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "" "Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " @@ -3030,7 +3036,7 @@ msgstr "" "installationen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2186 +#: boot-installer.xml:2195 #, no-c-format msgid "" "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " @@ -3044,7 +3050,7 @@ msgstr "" "eftersom de inte har en serieport." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2229 +#: boot-installer.xml:2238 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " @@ -3056,13 +3062,13 @@ msgstr "" "lägga till dina parametrar till variabeln <replaceable>args</replaceable>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2257 +#: boot-installer.xml:2266 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "Begränsningar för s390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2258 +#: boot-installer.xml:2267 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -3072,7 +3078,7 @@ msgstr "" "nätverkskonfiguration och en ssh-session." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2272 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -3086,13 +3092,13 @@ msgstr "" "standardinstallationssystemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2274 +#: boot-installer.xml:2283 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "Uppstartsparametrar för s390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2275 +#: boot-installer.xml:2284 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -3105,7 +3111,7 @@ msgstr "" "information om S/390-specifika uppstartsparametrar." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2335 +#: boot-installer.xml:2344 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -3122,7 +3128,7 @@ msgstr "" "cd-rom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2344 +#: boot-installer.xml:2353 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " @@ -3139,7 +3145,7 @@ msgstr "" "till cd-enheten för de nödvändiga filerna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2353 +#: boot-installer.xml:2362 #, no-c-format msgid "" "If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-" @@ -3156,37 +3162,37 @@ msgstr "" "skivan vid OF-prompten, såsom" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2362 +#: boot-installer.xml:2371 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2368 +#: boot-installer.xml:2377 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Starta upp från hårddisk" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "Booting CHRP from OpenFirmware" msgstr "Starta upp CHRP från OpenFirmware" #. Tag: emphasis -#: boot-installer.xml:2393 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "Not yet written." msgstr "Ännu inte skriven." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2407 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "Starta upp OldWorld PowerMac från MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2399 +#: boot-installer.xml:2408 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -3209,13 +3215,13 @@ msgstr "" "starta upp installeraren." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2417 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "Starta upp NewWorld Mac från OpenFirmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2418 +#: boot-installer.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -3263,13 +3269,13 @@ msgstr "" "installationprogram ska nu starta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2453 +#: boot-installer.xml:2462 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Starta upp från USB-minne" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2454 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" @@ -3277,7 +3283,7 @@ msgstr "" "via USB." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2469 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -3297,7 +3303,7 @@ msgstr "" "linkend=\"invoking-openfirmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2472 +#: boot-installer.xml:2481 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -3319,7 +3325,7 @@ msgstr "" "filename> och <filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2484 +#: boot-installer.xml:2493 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -3345,7 +3351,7 @@ msgstr "" "<command>hattrib -b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2498 +#: boot-installer.xml:2507 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -3356,7 +3362,7 @@ msgstr "" "Här kan du ange ytterligare uppstartsargument, eller bara trycka &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2513 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -3368,7 +3374,7 @@ msgstr "" "förklaras i <xref linkend=\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2537 +#: boot-installer.xml:2546 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" @@ -3376,7 +3382,7 @@ msgstr "" "via nätverk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2541 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -3394,7 +3400,7 @@ msgstr "" "replaceable>,<replaceable>klient_ipadr</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2556 +#: boot-installer.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -3407,7 +3413,7 @@ msgstr "" "diskettenheter, och USB-diskettenheter stöds inte för uppstart." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2568 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -3419,7 +3425,7 @@ msgstr "" "sedan på systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2574 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -3434,7 +3440,7 @@ msgstr "" "hårddiskpartitioner." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2590 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -3446,13 +3452,13 @@ msgstr "" "automatiskt efter att rotsystemet har lästs in i minnet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2592 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "Uppstartsparametrar för PowerPC" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -3468,7 +3474,7 @@ msgstr "" "skall <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> användas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2633 +#: boot-installer.xml:2642 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -3485,7 +3491,7 @@ msgstr "" "BOOTP eller DHCP-server." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2687 +#: boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -3497,7 +3503,7 @@ msgstr "" "enheten på ID 6 (eller sekundär master för IDE-baserade system)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2699 +#: boot-installer.xml:2708 #, no-c-format msgid "" "Floppy images are currently only available for sparc32, but, for techinical " @@ -3514,7 +3520,7 @@ msgstr "" "sparc32." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2708 +#: boot-installer.xml:2717 #, no-c-format msgid "" "To boot from floppy on a Sparc, use <informalexample><screen>\n" @@ -3533,7 +3539,7 @@ msgstr "" "package</computeroutput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2718 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "Several Sparcs (e.g. Ultra 10) have an OBP bug that prevents them from " @@ -3547,7 +3553,7 @@ msgstr "" "url=\"http://sunsolve.sun.com\"></ulink>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2725 +#: boot-installer.xml:2734 #, no-c-format msgid "" "If you are booting from the floppy, and you see messages such as " @@ -3565,13 +3571,13 @@ msgstr "" "stöds på din maskin." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM-meddelanden" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2738 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3587,7 +3593,7 @@ msgstr "" "information." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2766 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3601,7 +3607,7 @@ msgstr "" "Ibland behöver du dock hjälpa kärnan en bit på vägen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2764 +#: boot-installer.xml:2773 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3616,7 +3622,7 @@ msgstr "" "systemet om din maskinvara." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2771 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3632,7 +3638,7 @@ msgstr "" "beskrivna i <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2789 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" @@ -3660,7 +3666,7 @@ msgstr "" "userinput> betyder 64MB RAM-minne." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2805 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3680,7 +3686,7 @@ msgstr "" "serieenhet, som vanligtvis är något liknande <filename>ttyS0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2809 +#: boot-installer.xml:2818 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3694,13 +3700,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2820 +#: boot-installer.xml:2829 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Parametrar för Debian Installer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2821 +#: boot-installer.xml:2830 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3715,7 +3721,7 @@ msgstr "" "användbara." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2843 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3731,20 +3737,20 @@ msgstr "" "kommer vanligtvis att använda den korta formen också." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2855 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2856 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" "Den här parametern ställer in så att meddelanden med lägst prioritet visas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2860 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3758,7 +3764,7 @@ msgstr "" "påträffas justerar installeraren prioriteten efter behov." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2858 +#: boot-installer.xml:2867 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3779,13 +3785,13 @@ msgstr "" "till det." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2881 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2873 +#: boot-installer.xml:2882 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3818,13 +3824,13 @@ msgstr "" "<userinput>gtk</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2903 +#: boot-installer.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3838,49 +3844,49 @@ msgstr "" "uppstartsprocessen. (Avsluta skalen för att fortsätta uppstartsprocessen.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2921 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2922 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Det här är standardinställningen." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2917 +#: boot-installer.xml:2926 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2918 +#: boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Mer information än normalt." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2922 +#: boot-installer.xml:2931 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2923 +#: boot-installer.xml:2932 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Mycket felsökningsinformation." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2936 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2928 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3890,13 +3896,13 @@ msgstr "" "felsökning. Avsluta skalet för att fortsätta uppstarten." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2942 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -3908,7 +3914,7 @@ msgstr "" "userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2949 +#: boot-installer.xml:2958 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3919,14 +3925,14 @@ msgstr "" "en enhet." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2959 +#: boot-installer.xml:2968 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" # Framebuffer. Bättre ord! #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2960 +#: boot-installer.xml:2969 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3943,7 +3949,7 @@ msgstr "" "efter påbörjad installation." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2969 +#: boot-installer.xml:2978 #, no-c-format msgid "" "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " @@ -3955,19 +3961,19 @@ msgstr "" "rapporterats på en Dell Inspiron med Mobile Radeon-kort." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2975 +#: boot-installer.xml:2984 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "Liknande problem har rapporterats för Amiga 1200 och SE/30." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 +#: boot-installer.xml:2988 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Liknande problem har blivit rapporterats för hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2983 +#: boot-installer.xml:2992 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3985,13 +3991,13 @@ msgstr "" "installer/framebuffer=true</userinput> eller <userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:3006 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2998 +#: boot-installer.xml:3007 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -4008,13 +4014,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3010 +#: boot-installer.xml:3019 #, no-c-format msgid "debian-installer/probe/usb" msgstr "debian-installer/probe/usb" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3011 +#: boot-installer.xml:3020 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent probing for USB on boot, if " @@ -4024,13 +4030,13 @@ msgstr "" "USB vid uppstart, om det orsakar problem." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3020 boot-installer.xml:3186 +#: boot-installer.xml:3029 boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3030 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -4044,7 +4050,7 @@ msgstr "" "sökningen misslyckas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3028 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -4058,13 +4064,13 @@ msgstr "" "nätverket konfigureras med DHCP och att informationen matas in manuellt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3039 +#: boot-installer.xml:3048 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3040 +#: boot-installer.xml:3049 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4075,13 +4081,13 @@ msgstr "" "det här problemet." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3059 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3051 +#: boot-installer.xml:3060 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating " @@ -4091,13 +4097,13 @@ msgstr "" "automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3069 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3070 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load to automating the " @@ -4107,13 +4113,13 @@ msgstr "" "automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3070 +#: boot-installer.xml:3079 #, no-c-format msgid "auto-install/enabled (auto)" msgstr "auto-install/enabled (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3071 +#: boot-installer.xml:3080 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4125,13 +4131,13 @@ msgstr "" "detaljer om hur man automatiserar installationer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3083 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4149,7 +4155,7 @@ msgstr "" "media automatiskt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3092 +#: boot-installer.xml:3101 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4161,13 +4167,13 @@ msgstr "" "upp automatiskt från den optiska enheten efter den initiala installationen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3103 +#: boot-installer.xml:3112 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3104 +#: boot-installer.xml:3113 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4179,13 +4185,13 @@ msgstr "" "ramdisken inte fullständigt gick att läsa in. Värdet är i kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3114 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "mus/vänster" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3115 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -4197,13 +4203,13 @@ msgstr "" "<userinput>true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3124 +#: boot-installer.xml:3133 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3125 +#: boot-installer.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -4216,13 +4222,13 @@ msgstr "" "det." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3135 +#: boot-installer.xml:3144 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3136 +#: boot-installer.xml:3145 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4233,13 +4239,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3147 +#: boot-installer.xml:3156 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Använding av uppstartsparametrar för att besvara frågor" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3157 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4254,13 +4260,13 @@ msgstr "" "exempel listas här nedan." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3160 +#: boot-installer.xml:3169 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3161 +#: boot-installer.xml:3170 #, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -4274,13 +4280,13 @@ msgstr "" "och Finland som land." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3172 +#: boot-installer.xml:3181 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3173 +#: boot-installer.xml:3182 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4296,7 +4302,7 @@ msgstr "" "classname> (vilket ger stöd för PPPoE-konfiguration)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3187 +#: boot-installer.xml:3196 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -4306,13 +4312,13 @@ msgstr "" "istället tvinga fram statisk nätverkskonfiguration." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3206 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4330,13 +4336,13 @@ msgstr "" "lista, du måste ange värdnamnet manuellt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3210 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3211 +#: boot-installer.xml:3220 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4348,13 +4354,13 @@ msgstr "" "literal>. Se <xref linkend=\"pkgsel\"/> för ytterligare information." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3224 +#: boot-installer.xml:3233 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Skicka parametrar till kärnmoduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3225 +#: boot-installer.xml:3234 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4379,7 +4385,7 @@ msgstr "" "konfigurationen för det installerade systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3238 +#: boot-installer.xml:3247 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4393,7 +4399,7 @@ msgstr "" "i vissa fall, kan det fortfarande krävas att parametrar ställs in manuellt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3245 +#: boot-installer.xml:3254 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4415,25 +4421,25 @@ msgstr "" "(coax) och IRQ 10, skulle du skicka:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3255 +#: boot-installer.xml:3264 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3267 +#: boot-installer.xml:3276 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Felsök installationsprocessen" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3272 +#: boot-installer.xml:3281 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Tillförlitlighet för cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3273 +#: boot-installer.xml:3282 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4447,7 +4453,7 @@ msgstr "" "enheten eller svara med fel vid läsning från den under installationen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3280 +#: boot-installer.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "There are a many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4459,13 +4465,13 @@ msgstr "" "hanterar dem. Resten är upp till dig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3286 +#: boot-installer.xml:3295 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Det finns två mycket enkla saker som du bör prova först." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3300 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4475,7 +4481,7 @@ msgstr "" "att den inte är smutsig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3297 +#: boot-installer.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4489,7 +4495,7 @@ msgstr "" "äldre cd-rom-enheter kan lösas på detta sätt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3307 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4501,7 +4507,7 @@ msgstr "" "termen cd-rom för enkelhet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3313 +#: boot-installer.xml:3322 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4511,13 +4517,13 @@ msgstr "" "andra installationsmetoderna som finns tillgängliga." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3321 +#: boot-installer.xml:3330 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Vanliga problem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3324 +#: boot-installer.xml:3333 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4527,7 +4533,7 @@ msgstr "" "brända med höga hastigheter med en modern cd-brännare." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3330 +#: boot-installer.xml:3339 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -4539,7 +4545,7 @@ msgstr "" "cd-rom-enhet är ansluten till)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3337 +#: boot-installer.xml:3346 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4549,20 +4555,20 @@ msgstr "" "minnesåtkomst</quote> (DMA) är aktiverat." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3348 +#: boot-installer.xml:3357 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Hur man undersöker och kanske även löser problem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3349 +#: boot-installer.xml:3358 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Prova förslagen som listas här nedan om uppstart med cd-rom misslyckas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3354 +#: boot-installer.xml:3363 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4573,7 +4579,7 @@ msgstr "" "som du använder." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3360 +#: boot-installer.xml:3369 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4599,7 +4605,7 @@ msgstr "" "storleken på avbilden för att läsa det korrekta antalet byte från cd-skivan." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3373 +#: boot-installer.xml:3382 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4621,7 +4627,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) kopierade, 97.474 sekunder, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3378 +#: boot-installer.xml:3387 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4641,7 +4647,7 @@ msgstr "" "först växla till den andra virtuella konsollen (VT2) och aktivera skalet där." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3390 +#: boot-installer.xml:3399 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4654,7 +4660,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3397 +#: boot-installer.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4685,7 +4691,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3411 +#: boot-installer.xml:3420 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4697,7 +4703,7 @@ msgstr "" "filename>. Det bör även finnas en <filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3419 +#: boot-installer.xml:3428 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4714,7 +4720,7 @@ msgstr "" "körning av kommandot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3429 +#: boot-installer.xml:3438 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4740,7 +4746,7 @@ msgstr "" "motsvarar din cd-rom-enhet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3444 +#: boot-installer.xml:3453 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4754,13 +4760,13 @@ msgstr "" "att se om cd-skivan kan läsas tillförlitligt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3459 +#: boot-installer.xml:3468 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Tillförlitlighet för disketter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3461 +#: boot-installer.xml:3470 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4770,7 +4776,7 @@ msgstr "" "Debian verkar vara pålitligheten för disketterna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3466 +#: boot-installer.xml:3475 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4788,7 +4794,7 @@ msgstr "" "som stora mängder av meddelanden om in/ut-fel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3475 +#: boot-installer.xml:3484 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4806,7 +4812,7 @@ msgstr "" "försöka att skriva disketten på en annan dator." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3484 +#: boot-installer.xml:3493 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4818,7 +4824,7 @@ msgstr "" "allt bra med den tredje disketten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3490 +#: boot-installer.xml:3499 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4830,7 +4836,7 @@ msgstr "" "korrekta genom att validera deras md5-kontrollsummor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3496 +#: boot-installer.xml:3505 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4843,13 +4849,13 @@ msgstr "" "<quote>firmware</quote>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3505 +#: boot-installer.xml:3514 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Uppstartskonfiguration" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3507 +#: boot-installer.xml:3516 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4863,7 +4869,7 @@ msgstr "" "kontrollera, vilket diskuteras i <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3523 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4875,7 +4881,7 @@ msgstr "" "och enheter med plug-n-play kan vara speciellt problematiska.</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3520 +#: boot-installer.xml:3529 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4889,13 +4895,13 @@ msgstr "" "<userinput>mem=512m</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3531 boot-installer.xml:3616 +#: boot-installer.xml:3540 boot-installer.xml:3625 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Vanliga installationsproblem på &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3532 +#: boot-installer.xml:3541 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4905,7 +4911,7 @@ msgstr "" "genom att skicka med vissa uppstartsparametrar till installeraren." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3546 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -4917,7 +4923,7 @@ msgstr "" "parametern <userinput>floppy=thinkpad</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3543 +#: boot-installer.xml:3552 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4937,7 +4943,7 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3552 +#: boot-installer.xml:3561 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4951,7 +4957,7 @@ msgstr "" "här testet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3559 +#: boot-installer.xml:3568 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4971,13 +4977,13 @@ msgstr "" "begränsade konsollfunktioner. Se <xref linkend=\"boot-parms\"/> för detaljer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3573 +#: boot-installer.xml:3582 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Systemet fryser under konfigurationsfasen för PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3574 +#: boot-installer.xml:3583 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4998,7 +5004,7 @@ msgstr "" "problemen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3584 +#: boot-installer.xml:3593 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5021,13 +5027,13 @@ msgstr "" "installeraren." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3601 +#: boot-installer.xml:3610 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Systemfrysning vid inläsning av USB-moduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3602 +#: boot-installer.xml:3611 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -5048,19 +5054,19 @@ msgstr "" "läses in." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3617 +#: boot-installer.xml:3626 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Det finns några vanliga installationsproblem som är värda att nämna." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3623 +#: boot-installer.xml:3632 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Felriktad videoutmatning" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3624 +#: boot-installer.xml:3633 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5088,7 +5094,7 @@ msgstr "" "<userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3638 +#: boot-installer.xml:3647 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5102,13 +5108,13 @@ msgstr "" "i <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3649 +#: boot-installer.xml:3658 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Misslyckad uppstart eller installation från cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3650 +#: boot-installer.xml:3659 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5120,7 +5126,7 @@ msgstr "" "flesta problemen har rapporterats med SunBlade-system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3656 +#: boot-installer.xml:3665 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5128,13 +5134,13 @@ msgstr "" "installeraren." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3665 +#: boot-installer.xml:3674 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Tolkning av kärnans uppstartsmeddelanden" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3667 +#: boot-installer.xml:3676 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5171,13 +5177,13 @@ msgstr "" "\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3692 +#: boot-installer.xml:3701 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Rapportering av installationsproblem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3693 +#: boot-installer.xml:3702 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5197,7 +5203,7 @@ msgstr "" "kan du bifoga den här informationen i felrapporten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3704 +#: boot-installer.xml:3713 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5209,13 +5215,13 @@ msgstr "" "efter datorn har startats om till det nyligen installerade systemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3715 +#: boot-installer.xml:3724 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Skicka installationsrapporter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3716 +#: boot-installer.xml:3725 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5229,7 +5235,7 @@ msgstr "" "maskinvarukonfigurationer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3723 +#: boot-installer.xml:3732 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5242,7 +5248,7 @@ msgstr "" "den används publikt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3729 +#: boot-installer.xml:3738 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -5261,7 +5267,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3739 +#: boot-installer.xml:3748 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -5352,6 +5358,17 @@ msgstr "" "inklusive de sista meddelandena från kärnan om problemet var att kärnan " "hängde sig. Beskriv de steg du tog som slutade i att systemet fick problem." +#~ msgid "" +#~ "Type <informalexample><screen>\n" +#~ ">>> boot xxxx -flags 0\n" +#~ "</screen></informalexample> where <replaceable>xxxx</replaceable> is your " +#~ "CD-ROM drive in SRM notation." +#~ msgstr "" +#~ "Ange <informalexample><screen>\n" +#~ ">>> boot xxxx -flags 0\n" +#~ "</screen></informalexample> där <replaceable>xxxx</replaceable> är din cd-" +#~ "rom-enhet i SRM-notation." + #~ msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;." #~ msgstr "" #~ "Om du använder en 2.2.x-kärna, kan du behöva att ställa in &ramdisksize;." diff --git a/po/sv/preparing.po b/po/sv/preparing.po index a23306179..58266d903 100644 --- a/po/sv/preparing.po +++ b/po/sv/preparing.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation guide 20051025 preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-03 07:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-03 10:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-16 14:41+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -1138,8 +1138,9 @@ msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " "systems, but in that case it is recommended to install a window manager that " "is less resource-hungry than those of the GNOME or KDE desktop environments; " -"alternatives include <classname>icewm</classname> and <classname>wmaker</" -"classname>, but there are others to choose from." +"alternatives include <classname>xfce4</classname>, <classname>icewm</" +"classname> and <classname>wmaker</classname>, but there are others to choose " +"from." msgstr "" #. Tag: para diff --git a/po/sv/random-bits.po b/po/sv/random-bits.po index 47e9d99e3..01791c4fc 100644 --- a/po/sv/random-bits.po +++ b/po/sv/random-bits.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-03 07:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-03 10:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-16 14:44+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -1894,7 +1894,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: random-bits.xml:952 #, no-c-format -msgid "Using the Graphical Installer" +msgid "The Graphical Installer" msgstr "" #. Tag: para diff --git a/po/vi/boot-installer.po b/po/vi/boot-installer.po index 413dfbaf3..b899c7e67 100644 --- a/po/vi/boot-installer.po +++ b/po/vi/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-03 07:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-03 10:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-31 19:56+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -550,9 +550,9 @@ msgstr "" "Alpha</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:290 boot-installer.xml:1006 boot-installer.xml:1497 -#: boot-installer.xml:1992 boot-installer.xml:2074 boot-installer.xml:2163 -#: boot-installer.xml:2513 boot-installer.xml:2609 +#: boot-installer.xml:290 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1506 +#: boot-installer.xml:2001 boot-installer.xml:2083 boot-installer.xml:2172 +#: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2618 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Khởi động bằng TFTP" @@ -654,24 +654,30 @@ msgstr "Khởi động từ đĩa CD-ROM bằng bàn điều khiển SRM" #: boot-installer.xml:336 #, no-c-format msgid "" -"Type <informalexample><screen>\n" +"The &debian; install CDs include several preconfigured boot options for VGA " +"and serial consoles. Type <informalexample><screen>\n" ">>> boot xxxx -flags 0\n" -"</screen></informalexample> where <replaceable>xxxx</replaceable> is your CD-" -"ROM drive in SRM notation." +"</screen></informalexample> to boot using VGA console, where " +"<replaceable>xxxx</replaceable> is your CD-ROM drive in SRM notation. To use " +"serial console on the first serial device, type <informalexample><screen>\n" +">>> boot xxxx -flags 1\n" +"</screen></informalexample> and for console on the second serial port, type" +msgstr "" + +#. Tag: screen +#: boot-installer.xml:351 +#, no-c-format +msgid ">>> boot xxxx -flags 2" msgstr "" -"Gõ <informalexample><screen>\n" -">>> boot xxxx -flags 0\n" -"</screen></informalexample> mà <replaceable>xxxx</replaceable> là ổ đĩa CD-" -"ROM bằng kiểu ghi SRM." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:348 +#: boot-installer.xml:357 #, no-c-format msgid "Booting from CD-ROM with the ARC or AlphaBIOS Console" msgstr "Khởi động từ đĩa CD-ROM bằng bàn điều khiển ARC hay AlphaBIOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:349 +#: boot-installer.xml:358 #, no-c-format msgid "" "To boot a CD-ROM from the ARC console, find your sub-architecture code name " @@ -692,13 +698,13 @@ msgstr "" "exe</filename> như là bộ tải khởi động." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:365 +#: boot-installer.xml:374 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies with the SRM Console" msgstr "Khởi động từ đĩa mềm bằng bàn điều khiển SRM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:366 +#: boot-installer.xml:375 #, no-c-format msgid "" "At the SRM prompt (<prompt>>>></prompt>), issue the following " @@ -728,7 +734,7 @@ msgstr "" "xem việc khởi động hạt nhân Linux." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:383 +#: boot-installer.xml:392 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify kernel parameters when booting via <command>aboot</" @@ -750,7 +756,7 @@ msgstr "" "muốn thay cho <filename>đối_số</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:395 +#: boot-installer.xml:404 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify kernel parameters when booting via <command>MILO</" @@ -762,13 +768,13 @@ msgstr "" "một khi bạn truy cập MILO. Xem <xref linkend=\"booting-from-milo\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:405 +#: boot-installer.xml:414 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies with the ARC or AlphaBIOS Console" msgstr "Khởi động từ đĩa mềm bằng bàn điều khiển ARC hay AlphaBIOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:407 +#: boot-installer.xml:416 #, no-c-format msgid "" "In the OS Selection menu, set <command>linload.exe</command> as the boot " @@ -780,13 +786,13 @@ msgstr "" "đường dẫn HĐH (OS Path). Sau đó, hãy tải và khởi động bằng mục nhập mới tạo." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:416 +#: boot-installer.xml:425 #, no-c-format msgid "Booting with MILO" msgstr "Khởi động bằng MILO" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:417 +#: boot-installer.xml:426 #, no-c-format msgid "" "MILO contained on the bootstrap media is configured to proceed straight to " @@ -798,7 +804,7 @@ msgstr "" "trình đếm ngược của MILO." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:423 +#: boot-installer.xml:432 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify all the bits explicitly (for example, to supply " @@ -820,14 +826,14 @@ msgstr "" "cung cấp một tham chiếu lệnh MILO ngắn." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:442 +#: boot-installer.xml:451 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP" msgstr "Khởi động từ TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:448 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1515 -#: boot-installer.xml:1998 boot-installer.xml:2519 boot-installer.xml:2615 +#: boot-installer.xml:457 boot-installer.xml:1021 boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:2007 boot-installer.xml:2528 boot-installer.xml:2624 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -837,8 +843,8 @@ msgstr "" "động mạng kiểu TFTP (DHCP, RARP, hay BOOTP)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:453 boot-installer.xml:1017 boot-installer.xml:1520 -#: boot-installer.xml:2003 boot-installer.xml:2524 boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:462 boot-installer.xml:1026 boot-installer.xml:1529 +#: boot-installer.xml:2012 boot-installer.xml:2533 boot-installer.xml:2629 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -848,8 +854,8 @@ msgstr "" "thay cho BOOTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:458 boot-installer.xml:1022 boot-installer.xml:1525 -#: boot-installer.xml:2008 boot-installer.xml:2529 boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:467 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1534 +#: boot-installer.xml:2017 boot-installer.xml:2538 boot-installer.xml:2634 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -859,13 +865,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"install-tftp\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:466 +#: boot-installer.xml:475 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP on Netwinder" msgstr "Khởi động từ TFTP trên Netwinder" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:467 +#: boot-installer.xml:476 #, no-c-format msgid "" "Netwinders have two network interfaces: A 10Mbps NE2000-compatible card " @@ -880,7 +886,7 @@ msgstr "" "khuyên bạn dùng giao diện 10Mbps (điều có nhãn <literal>10 Base-T</literal>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:476 +#: boot-installer.xml:485 #, no-c-format msgid "" "You need NeTTrom 2.2.1 or later to boot the installation system, and version " @@ -894,7 +900,7 @@ msgstr "" "có thể tìm ảnh mới tại <ulink url=\"http/www.netwinder.org/\"></ulink>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:484 +#: boot-installer.xml:493 #, no-c-format msgid "" "When you boot your Netwinder you have to interrupt the boot process during " @@ -976,13 +982,13 @@ msgstr "" "Làm chi tiết</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:536 +#: boot-installer.xml:545 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP on CATS" msgstr "Khởi động từ TFTP trên CATS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:537 +#: boot-installer.xml:546 #, no-c-format msgid "" "On CATS machines, use <command>boot de0:</command> or similar at the Cyclone " @@ -992,14 +998,14 @@ msgstr "" "dấu nhắc Cyclone." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:547 +#: boot-installer.xml:556 #, no-c-format msgid "Booting from CD-ROM" msgstr "Khởi động từ đĩa CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:553 boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1134 -#: boot-installer.xml:1955 boot-installer.xml:2301 boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:562 boot-installer.xml:732 boot-installer.xml:1143 +#: boot-installer.xml:1964 boot-installer.xml:2310 boot-installer.xml:2662 #, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " @@ -1016,8 +1022,8 @@ msgstr "" "đến chương kế tiếp." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:564 boot-installer.xml:734 boot-installer.xml:1145 -#: boot-installer.xml:1966 boot-installer.xml:2312 boot-installer.xml:2664 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1154 +#: boot-installer.xml:1975 boot-installer.xml:2321 boot-installer.xml:2673 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -1033,8 +1039,8 @@ msgstr "" "thể là thích hợp hơn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:572 boot-installer.xml:742 boot-installer.xml:1153 -#: boot-installer.xml:1974 boot-installer.xml:2320 boot-installer.xml:2672 +#: boot-installer.xml:581 boot-installer.xml:751 boot-installer.xml:1162 +#: boot-installer.xml:1983 boot-installer.xml:2329 boot-installer.xml:2681 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " @@ -1050,8 +1056,8 @@ msgstr "" "hệ thống cài đặt tới ổ đĩa CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:580 boot-installer.xml:750 boot-installer.xml:1161 -#: boot-installer.xml:1982 boot-installer.xml:2328 boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1991 boot-installer.xml:2337 boot-installer.xml:2689 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -1060,7 +1066,7 @@ msgstr "" "troubleshooting\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:587 +#: boot-installer.xml:596 #, no-c-format msgid "" "To boot a CD-ROM from the Cyclone console prompt, use the command " @@ -1070,13 +1076,13 @@ msgstr "" "<command>boot cd0:cats.bin</command>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:596 +#: boot-installer.xml:605 #, no-c-format msgid "Booting from Firmware" msgstr "Khởi động từ phần vững" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:602 +#: boot-installer.xml:611 #, no-c-format msgid "" "There is an increasing number of consumer devices that directly boot from a " @@ -1088,7 +1094,7 @@ msgstr "" "cực nhanh, để khởi chạy tự động khi bạn khởi đông lại máy." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:608 +#: boot-installer.xml:617 #, no-c-format msgid "" "In many cases, changing the firmware of an embedded device voids your " @@ -1101,25 +1107,25 @@ msgstr "" "trong việc chớp. Vì vậy, hãy cẩn thận và theo những bước một cách chính xác." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:619 +#: boot-installer.xml:628 #, no-c-format msgid "Booting the NSLU2" msgstr "Khởi động NSLU2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:620 +#: boot-installer.xml:629 #, no-c-format msgid "There are three ways how to put the installer firmware into flash:" msgstr "Có ba phương pháp chèn phần vững cài đặt vào bộ nhớ cực nhanh:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:626 +#: boot-installer.xml:635 #, no-c-format msgid "Using the NSLU2 web interface" msgstr "Dùng giao diện Mạng của NSLU2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:627 +#: boot-installer.xml:636 #, no-c-format msgid "" "Go to the administration section and choose the menu item <literal>Upgrade</" @@ -1135,13 +1141,13 @@ msgstr "" "khởi động trực tiếp vào trình cài đặt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:638 +#: boot-installer.xml:647 #, no-c-format msgid "Via the network using Linux/Unix" msgstr "Qua mạng bằng Linux/UNIX" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:639 +#: boot-installer.xml:648 #, no-c-format msgid "" "You can use <command>upslug2</command> from any Linux or Unix machine to " @@ -1194,13 +1200,13 @@ msgstr "" "cài đặt không tìm thấy nó." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:700 +#: boot-installer.xml:709 #, no-c-format msgid "Via the network using Windows" msgstr "Qua mạng bằng Windows" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:701 +#: boot-installer.xml:710 #, no-c-format msgid "" "There is <ulink url=\"http://www.everbesthk.com/8-download/sercomm/firmware/" @@ -1212,14 +1218,14 @@ msgstr "" "mạng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:717 boot-installer.xml:1128 boot-installer.xml:1943 -#: boot-installer.xml:2295 boot-installer.xml:2647 +#: boot-installer.xml:726 boot-installer.xml:1137 boot-installer.xml:1952 +#: boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2656 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Khởi động từ đĩa CD-ROM" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:855 +#: boot-installer.xml:864 #, no-c-format msgid "" "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" @@ -1227,7 +1233,7 @@ msgstr "" "Khởi động từ Linux bằng <command>LILO</command> hay <command>GRUB</command>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:858 +#: boot-installer.xml:867 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -1238,7 +1244,7 @@ msgstr "" "files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:863 +#: boot-installer.xml:872 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -1255,7 +1261,7 @@ msgstr "" "bạn khởi động bộ cài đặt, dù bạn nên làm như thế một cách cẩn thận." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:873 +#: boot-installer.xml:882 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " @@ -1273,7 +1279,7 @@ msgstr "" "không cần chạy mạng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:882 +#: boot-installer.xml:891 #, no-c-format msgid "" "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things " @@ -1293,7 +1299,7 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:903 +#: boot-installer.xml:912 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -1307,7 +1313,7 @@ msgstr "" " append=\"ramdisk_size=12000\"" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:903 +#: boot-installer.xml:912 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</" @@ -1323,7 +1329,7 @@ msgstr "" "<userinput>lilo</userinput> rồi khởi động lại." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:912 +#: boot-installer.xml:921 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your " @@ -1345,7 +1351,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> rồi khởi động lại." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:923 +#: boot-installer.xml:932 #, no-c-format msgid "" "Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need to " @@ -1358,13 +1364,13 @@ msgstr "" "và <command>LILO</command>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:934 +#: boot-installer.xml:943 #, no-c-format msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Khởi động từ thanh bộ nhớ USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:935 +#: boot-installer.xml:944 #, no-c-format msgid "" "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-" @@ -1380,14 +1386,14 @@ msgstr "" "nhập các đối số khởi động tùy chọn, hoặc chỉ bấm phím &enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:948 boot-installer.xml:2055 boot-installer.xml:2555 -#: boot-installer.xml:2698 +#: boot-installer.xml:957 boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2564 +#: boot-installer.xml:2707 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Khởi động từ đĩa mềm" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:949 boot-installer.xml:2563 +#: boot-installer.xml:958 boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1397,7 +1403,7 @@ msgstr "" "cần thiết và tạo đĩa mềm từ ảnh đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:956 +#: boot-installer.xml:965 #, no-c-format msgid "" "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " @@ -1407,7 +1413,7 @@ msgstr "" "chính, tắt hệ thống một cách bình thường, rồi mở nó lần nữa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:962 +#: boot-installer.xml:971 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " @@ -1426,7 +1432,7 @@ msgstr "" "động." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:972 +#: boot-installer.xml:981 #, no-c-format msgid "" "Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</" @@ -1443,7 +1449,7 @@ msgstr "" "động máy." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:981 +#: boot-installer.xml:990 #, no-c-format msgid "" "The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that " @@ -1453,7 +1459,7 @@ msgstr "" "mềm khởi động mà kết thúc bằng dấu nhắc khởi động <prompt>boot:</prompt>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:987 +#: boot-installer.xml:996 #, no-c-format msgid "" "Once you press &enterkey;, you should see the message " @@ -1471,7 +1477,7 @@ msgstr "" "dưới trong <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:996 +#: boot-installer.xml:1005 #, no-c-format msgid "" "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " @@ -1485,19 +1491,19 @@ msgstr "" "tự động." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1030 +#: boot-installer.xml:1039 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "Có vài cách khác nhau để khởi động qua TFTP trên i386." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1036 +#: boot-installer.xml:1045 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "NIC hay bo mạch chủ có hỗ trợ PXE" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1037 +#: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1511,13 +1517,13 @@ msgstr "" "chức năng này, có lẽ bạn có khả năng cấu hình BIOS để khởi động qua mạng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1048 +#: boot-installer.xml:1057 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "NIC với BootROM mạng" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1049 +#: boot-installer.xml:1058 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1526,7 +1532,7 @@ msgstr "" "Có lẽ thẻ giao diện mạng (NIC) của bạn cung cấp chức năng khởi động qua TFTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1054 +#: boot-installer.xml:1063 #, no-c-format msgid "" "Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. " @@ -1537,13 +1543,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1062 +#: boot-installer.xml:1071 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1063 +#: boot-installer.xml:1072 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> " @@ -1553,14 +1559,14 @@ msgstr "" "mềm khởi động, ngay cả bộ nhớ ROM khởi động, mà khởi động được qua TFTP." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1072 +#: boot-installer.xml:1081 #, no-c-format msgid "The Boot Prompt" msgstr "Dấu nhắc khởi động" # Don't translate the screen example text / Đừng dịch đoạn mẫu màn hình #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1073 +#: boot-installer.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1580,7 +1586,7 @@ msgstr "" "nhập một phương pháp khởi động riêng với (tùy chọn) một số tham số khởi động." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1085 +#: boot-installer.xml:1094 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Information on available boot methods and on boot parameters which might be " @@ -1597,7 +1603,7 @@ msgstr "" "thứ nhất (v.d., <userinput>linux fb=false</userinput>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1094 +#: boot-installer.xml:1103 #, no-c-format msgid "" "If you are installing the system via a remote management device that " @@ -1633,13 +1639,13 @@ msgstr "" "vào dấu nhắc khởi đông, như được diễn tả trong đoạn trợ giúp." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1169 +#: boot-installer.xml:1178 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Nội dung đĩa CD" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1171 +#: boot-installer.xml:1180 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of Debian Install CDs. The " @@ -1663,7 +1669,7 @@ msgstr "" "từ phạm vị gói rộng, không cần truy cập mạng nào." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1187 +#: boot-installer.xml:1196 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1689,7 +1695,7 @@ msgstr "" "giản trên hệ thống quy ước hơn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1203 +#: boot-installer.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1705,7 +1711,7 @@ msgstr "" "tin này có thể được đọc từ trình bao EFI như được diễn tả bên dưới." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1212 +#: boot-installer.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1727,7 +1733,7 @@ msgstr "" "hợp, trước khi cho phép tiến trình cài đặt tiếp tục lại." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1224 +#: boot-installer.xml:1233 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1751,13 +1757,13 @@ msgstr "" "nào không khởi động được với nó, hãy bật tùy chọn thứ hai. " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1243 +#: boot-installer.xml:1252 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "QUAN TRỌNG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1244 +#: boot-installer.xml:1253 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1776,13 +1782,13 @@ msgstr "" "bằng cách chạy lệnh <command>exit</command> (thoát) tại dấu nhắc trình bao." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1256 +#: boot-installer.xml:1265 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Tùy chọn 1: khởi động từ Trình đơn bảo dưỡng tùy chọn khởi động" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1263 +#: boot-installer.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1794,7 +1800,7 @@ msgstr "" "thống." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1269 +#: boot-installer.xml:1278 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1805,7 +1811,7 @@ msgstr "" "này sẽ hiển thị một trình đơn mới." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1275 +#: boot-installer.xml:1284 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1824,7 +1830,7 @@ msgstr "" "thiết bị và thông tin về trình điều khiển là trùng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1295 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1842,7 +1848,7 @@ msgstr "" "năng khởi động, cần thiết bạn tiếp tục đến bước kế tiếp (thêm)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1297 +#: boot-installer.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1858,7 +1864,7 @@ msgstr "" "phím &enterkey;. Việc này sẽ khởi chạy tiến trình tải khởi động." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1309 +#: boot-installer.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for " @@ -1870,13 +1876,13 @@ msgstr "" "tục tới giai đoạn đó." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1319 +#: boot-installer.xml:1328 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Tùy chọn 2: khởi động từ trình bao EFI" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1320 +#: boot-installer.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1890,7 +1896,7 @@ msgstr "" "động đĩa CD cài đặt Debian bằng cách theo những bước này:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1331 +#: boot-installer.xml:1340 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1902,7 +1908,7 @@ msgstr "" "thống." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1337 +#: boot-installer.xml:1346 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1925,7 +1931,7 @@ msgstr "" "sở khởi ổ đĩa CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1351 +#: boot-installer.xml:1360 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1938,7 +1944,7 @@ msgstr "" "cũng hiển thị như là <filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1358 +#: boot-installer.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1952,7 +1958,7 @@ msgstr "" "vùng như là dấu nhắc." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1365 +#: boot-installer.xml:1374 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1962,7 +1968,7 @@ msgstr "" "tiến trình tải khởi động." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1372 +#: boot-installer.xml:1381 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will " @@ -1978,13 +1984,13 @@ msgstr "" "đoạn chọn hạt nhân khởi động và các tùy chọn tương ứng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1386 +#: boot-installer.xml:1395 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Cài đặt bằng bàn điều khiển nối tiếp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1388 +#: boot-installer.xml:1397 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -2005,7 +2011,7 @@ msgstr "" "độ truyền thường nhất đã được định sẵn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1399 +#: boot-installer.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -2019,7 +2025,7 @@ msgstr "" "trình bao EFI." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1406 +#: boot-installer.xml:1415 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -2036,7 +2042,7 @@ msgstr "" "</classname> (khởi động)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2054,7 +2060,7 @@ msgstr "" "số) để tìm hướng dẫn về cách khởi chạy trình cài đặt trong Chế Độ Nhập Thô." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1426 +#: boot-installer.xml:1435 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2068,13 +2074,13 @@ msgstr "" "bất đầu cài đặt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1444 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Chọn hát nhân khởi động và các tùy chọn tương ứng" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1437 +#: boot-installer.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2095,7 +2101,7 @@ msgstr "" "chọn dòng lệnh thường dùng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1449 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -2118,7 +2124,7 @@ msgstr "" "hệ thống được cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2128,7 +2134,7 @@ msgstr "" "nhất với điều kiện của máy tính của bạn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1472 +#: boot-installer.xml:1481 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2140,7 +2146,7 @@ msgstr "" "thể xác định tham số hạt nhân như thiết lập bàn điều khiển nối tiếp." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1479 +#: boot-installer.xml:1488 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -2152,7 +2158,7 @@ msgstr "" "Debian." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1488 boot-installer.xml:1624 +#: boot-installer.xml:1497 boot-installer.xml:1633 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2162,7 +2168,7 @@ msgstr "" "thiết lập miền địa phương (gồm ngôn ngữ), mạng và phân vùng đĩa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1499 +#: boot-installer.xml:1508 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2181,7 +2187,7 @@ msgstr "" "đĩa CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1533 +#: boot-installer.xml:1542 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2196,13 +2202,13 @@ msgstr "" "lực khả năng nạp qua mạng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1544 +#: boot-installer.xml:1553 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Cấu hình máy phục vụ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1545 +#: boot-installer.xml:1554 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2226,7 +2232,7 @@ msgstr "" "efi</command> chạy được trên máy khách." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1555 +#: boot-installer.xml:1564 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -2243,7 +2249,7 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1565 +#: boot-installer.xml:1574 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2261,7 +2267,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1565 +#: boot-installer.xml:1574 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -2283,13 +2289,13 @@ msgstr "" "<classname>elilo</classname> để tìm chi tiết." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1582 +#: boot-installer.xml:1591 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Cấu hình máy khách" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1583 +#: boot-installer.xml:1592 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2321,7 +2327,7 @@ msgstr "" "phục vụ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1615 +#: boot-installer.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2337,13 +2343,13 @@ msgstr "" "cài đặt Debian." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1637 +#: boot-installer.xml:1646 #, no-c-format msgid "Choosing an Installation Method" msgstr "Chọn phương pháp cài đặt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1639 +#: boot-installer.xml:1648 #, no-c-format msgid "" "Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x " @@ -2359,7 +2365,7 @@ msgstr "" "còn 2.4.x dùng hệ thống tập tin tạm thời (tmpfs)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1647 +#: boot-installer.xml:1656 #, no-c-format msgid "" "If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the " @@ -2369,7 +2375,7 @@ msgstr "" "số hạt nhân kích cỡ đĩa bộ nhớ RAM &ramdisksize;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1652 +#: boot-installer.xml:1661 #, no-c-format msgid "" "Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel " @@ -2379,7 +2385,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1657 +#: boot-installer.xml:1666 #, no-c-format msgid "" "If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's " @@ -2390,13 +2396,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1674 +#: boot-installer.xml:1683 #, no-c-format msgid "Amiga" msgstr "Amiga" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1675 +#: boot-installer.xml:1684 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to amiga is the hard drive (see " @@ -2408,7 +2414,7 @@ msgstr "" "động từ đĩa CD-ROM.</emphasis>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1681 +#: boot-installer.xml:1690 #, no-c-format msgid "" "Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2419,13 +2425,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1690 +#: boot-installer.xml:1699 #, no-c-format msgid "Atari" msgstr "Atari" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1691 +#: boot-installer.xml:1700 #, no-c-format msgid "" "The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref " @@ -2438,7 +2444,7 @@ msgstr "" "đĩa CD-ROM.</emphasis>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1698 +#: boot-installer.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2449,13 +2455,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1707 +#: boot-installer.xml:1716 #, no-c-format msgid "BVME6000" msgstr "BVME6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1708 +#: boot-installer.xml:1717 #, no-c-format msgid "" "The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend=" @@ -2469,13 +2475,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1718 +#: boot-installer.xml:1727 #, no-c-format msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh (Apple Mac)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1719 +#: boot-installer.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to mac is from the hard drive (see " @@ -2488,7 +2494,7 @@ msgstr "" "được với máy kiểu Mac." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1726 +#: boot-installer.xml:1735 #, no-c-format msgid "" "If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include " @@ -2510,13 +2516,13 @@ msgstr "" "thống sẽ chạy nhanh hơn nếu bạn không xác định nó." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1741 +#: boot-installer.xml:1750 #, no-c-format msgid "MVME147 and MVME16x" msgstr "MVME147 và MVME16x" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1742 +#: boot-installer.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies " @@ -2531,13 +2537,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1752 +#: boot-installer.xml:1761 #, no-c-format msgid "Q40/Q60" msgstr "Q40/Q60" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1753 +#: boot-installer.xml:1762 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive " @@ -2549,13 +2555,13 @@ msgstr "" "khởi động được từ đĩa CD-ROM.</emphasis>" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1764 +#: boot-installer.xml:1773 #, no-c-format msgid "Booting from a Hard Disk" msgstr "Khởi động từ đĩa cứng" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1770 boot-installer.xml:2374 +#: boot-installer.xml:1779 boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2566,7 +2572,7 @@ msgstr "" "trợ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1776 boot-installer.xml:2380 +#: boot-installer.xml:1785 boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2577,7 +2583,7 @@ msgstr "" "tập tin cần thiết để khởi chạy trình cài đặt từ đĩa cứng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1785 +#: boot-installer.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, " @@ -2591,7 +2597,7 @@ msgstr "" "current/images/MANIFEST\">bản kê khai</ulink> để tìm chi tiết)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1793 +#: boot-installer.xml:1802 #, no-c-format msgid "" "The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, " @@ -2612,13 +2618,13 @@ msgstr "" "mạng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1814 +#: boot-installer.xml:1823 #, no-c-format msgid "Booting from AmigaOS" msgstr "Khởi động từ AmigaOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1815 +#: boot-installer.xml:1824 #, no-c-format msgid "" "In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by " @@ -2630,7 +2636,7 @@ msgstr "" "cài đặt) nằm trong thư mục <filename>debian</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1821 +#: boot-installer.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer " @@ -2651,13 +2657,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1836 +#: boot-installer.xml:1845 #, no-c-format msgid "Booting from Atari TOS" msgstr "Khởi động từ Atari TOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1837 +#: boot-installer.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking " @@ -2671,7 +2677,7 @@ msgstr "" "guibutton> (Được) trong hộp thoại tùy chọn chương trình." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1844 +#: boot-installer.xml:1853 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program " @@ -2691,13 +2697,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1859 +#: boot-installer.xml:1868 #, no-c-format msgid "Booting from MacOS" msgstr "Khởi động từ MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1860 +#: boot-installer.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "You must retain the original Mac system and boot from it. It is " @@ -2718,7 +2724,7 @@ msgstr "" "còn chạy lại thì gây ra lỗi ngẫu nhiên với hạt nhân Linux đang chạy." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1871 +#: boot-installer.xml:1880 #, no-c-format msgid "" "Macs require the <command>Penguin</command> bootloader. If you do not have " @@ -2733,7 +2739,7 @@ msgstr "" "> diễn tả cách sao chép ảnh này vào đĩa mềm." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1880 +#: boot-installer.xml:1889 #, no-c-format msgid "" "At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-" @@ -2758,7 +2764,7 @@ msgstr "" "thoại chọn tập tin để tìm tập tin thích hợp." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1895 +#: boot-installer.xml:1904 #, no-c-format msgid "" "To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -> " @@ -2777,7 +2783,7 @@ msgstr "" "này là mặc định)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1904 +#: boot-installer.xml:1913 #, no-c-format msgid "" "Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start " @@ -2790,7 +2796,7 @@ msgstr "" "guimenu>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1911 +#: boot-installer.xml:1920 #, no-c-format msgid "" "The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information " @@ -2809,19 +2815,19 @@ msgstr "" "vậy bạn có thể tiếp tục tới <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1926 +#: boot-installer.xml:1935 #, no-c-format msgid "Booting from Q40/Q60" msgstr "Khởi động từ Q40/Q60" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1928 +#: boot-installer.xml:1937 #, no-c-format msgid "FIXME" msgstr "FIXME (sửa đi: phần tiếng Anh chưa tạo)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1932 +#: boot-installer.xml:1941 #, no-c-format msgid "" "The installation program should start automatically, so you can continue " @@ -2831,7 +2837,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"d-i-intro\"/> bên dưới." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1944 +#: boot-installer.xml:1953 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM " @@ -2841,7 +2847,7 @@ msgstr "" "khởi động từ đĩa CD-ROM là máy BVME6000." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2016 +#: boot-installer.xml:2025 #, no-c-format msgid "" "After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO " @@ -2855,27 +2861,27 @@ msgstr "" "chính bằng khả năng mô phỏng thiết bị cuối VT102:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2027 +#: boot-installer.xml:2036 #, no-c-format msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000" msgstr "" "gõ <screen>i6000 &enterkey;</screen> để cài đặt vào máy kiểu BVME4000/6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2032 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162" msgstr "gõ <screen>i162 &enterkey;</screen> để cài đặt vào máy kiểu MVME162" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2037 +#: boot-installer.xml:2046 #, no-c-format msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167" msgstr "" "gõ <screen>i167 &enterkey;</screen> để cài đặt vào máy kiểu MVME166/167" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2044 +#: boot-installer.xml:2053 #, no-c-format msgid "" "You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use " @@ -2886,7 +2892,7 @@ msgstr "" "screen>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2056 +#: boot-installer.xml:2065 #, no-c-format msgid "" "For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the " @@ -2896,7 +2902,7 @@ msgstr "" "khởi động từ hệ thống tập tin cục bộ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2061 +#: boot-installer.xml:2070 #, no-c-format msgid "" "Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a " @@ -2906,13 +2912,13 @@ msgstr "" "và VME (với ổ đĩa mềm SCSI trên VME) vào lúc này." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2077 boot-installer.xml:2124 +#: boot-installer.xml:2086 boot-installer.xml:2133 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Khởi động SGI qua TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2078 +#: boot-installer.xml:2087 #, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" @@ -2934,14 +2940,14 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> trong bộ theo dõi lệnh để làm như thế." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2097 boot-installer.xml:2146 boot-installer.xml:2201 -#: boot-installer.xml:2240 +#: boot-installer.xml:2106 boot-installer.xml:2155 boot-installer.xml:2210 +#: boot-installer.xml:2249 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" msgstr "Khởi động qua TFTP trên máy BCM91250A và BCM91480B Broadcom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2098 boot-installer.xml:2202 +#: boot-installer.xml:2107 boot-installer.xml:2211 #, no-c-format msgid "" "On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load " @@ -2973,13 +2979,13 @@ msgstr "" "thực hiện lệnh này, trình cài đặt sẽ được tải tự động." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2121 boot-installer.xml:2225 boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2130 boot-installer.xml:2234 boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Tham số khởi động" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2125 +#: boot-installer.xml:2134 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" @@ -2989,7 +2995,7 @@ msgstr "" "lệnh <command>bootp():</command> trong bộ theo dõi lệnh." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2130 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and " @@ -3008,13 +3014,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2140 +#: boot-installer.xml:2149 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2147 boot-installer.xml:2241 +#: boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2250 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, " @@ -3028,13 +3034,13 @@ msgstr "" "<replaceable>extra_args</replaceable> (đối số thêm) trong nó." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2166 boot-installer.xml:2228 +#: boot-installer.xml:2175 boot-installer.xml:2237 #, no-c-format msgid "Cobalt TFTP Booting" msgstr "Khởi động TFTP Cobalt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2167 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "" "Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " @@ -3052,7 +3058,7 @@ msgstr "" "trên màn hình. Có những phương pháp cài đặt này:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2177 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "" "Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " @@ -3068,7 +3074,7 @@ msgstr "" "dụng khách SSH, bạn có thể khởi chạy tiến trình cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2186 +#: boot-installer.xml:2195 #, no-c-format msgid "" "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " @@ -3082,7 +3088,7 @@ msgstr "" "sẵn sàng trên máy Qube 2700 (Qube1) vì máy kiểu này không có cổng nối tiếp." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2229 +#: boot-installer.xml:2238 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " @@ -3095,13 +3101,13 @@ msgstr "" "replaceable> (đối số) trong nó." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2257 +#: boot-installer.xml:2266 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "Hạn chế S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2258 +#: boot-installer.xml:2267 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -3111,7 +3117,7 @@ msgstr "" "và phiên chạy SSH hoạt động." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2272 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -3125,13 +3131,13 @@ msgstr "" "chuẩn." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2274 +#: boot-installer.xml:2283 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "Tham số khởi động S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2275 +#: boot-installer.xml:2284 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -3145,7 +3151,7 @@ msgstr "" "kiểu S/390." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2335 +#: boot-installer.xml:2344 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -3161,7 +3167,7 @@ msgstr "" "keycap> trong khi khởi động, để khởi động từ đĩa CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2344 +#: boot-installer.xml:2353 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " @@ -3178,7 +3184,7 @@ msgstr "" "cần thiết." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2353 +#: boot-installer.xml:2362 #, no-c-format msgid "" "If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-" @@ -3196,37 +3202,37 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2362 +#: boot-installer.xml:2371 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2368 +#: boot-installer.xml:2377 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Khởi động từ đĩa cứng" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "Booting CHRP from OpenFirmware" msgstr "Khởi động CHRP từ OpenFirmware" #. Tag: emphasis -#: boot-installer.xml:2393 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "Not yet written." msgstr "Chưa ghi." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2407 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "Khởi động PowerMac kiểu cũ từ MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2399 +#: boot-installer.xml:2408 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -3250,13 +3256,13 @@ msgstr "" "trình cài đặt &d-i;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2417 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "Khởi động Mac kiểu mới từ OpenFirmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2418 +#: boot-installer.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -3305,13 +3311,13 @@ msgstr "" "nên khởi chạy." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2453 +#: boot-installer.xml:2462 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Khởi động từ thanh bộ nhớ USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2454 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" @@ -3319,7 +3325,7 @@ msgstr "" "USB." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2469 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -3339,7 +3345,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2472 +#: boot-installer.xml:2481 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -3362,7 +3368,7 @@ msgstr "" "pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename> hoạt động được." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2484 +#: boot-installer.xml:2493 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -3388,7 +3394,7 @@ msgstr "" "trong thư mục đã được hiệu lực bằng lệnh <command>hattrib -b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2498 +#: boot-installer.xml:2507 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -3400,7 +3406,7 @@ msgstr "" "chọn, hoặc chỉ bấm phím &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2513 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -3412,7 +3418,7 @@ msgstr "" "gởi báo cáo cài đặt, như được diễn tả trong <xref linkend=\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2537 +#: boot-installer.xml:2546 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" @@ -3420,7 +3426,7 @@ msgstr "" "động qua mạng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2541 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -3439,7 +3445,7 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2556 +#: boot-installer.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -3452,7 +3458,7 @@ msgstr "" "mềm, và khả năng khởi động từ ổ đĩa mềm USB đã gắn kết không được hỗ trợ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2568 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -3463,7 +3469,7 @@ msgstr "" "vào ổ đĩa mềm sau khi tắt hệ thống, còn trước khi bấm cái nút mở điện." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2574 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -3477,7 +3483,7 @@ msgstr "" "có khả năng khởi động." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2590 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -3489,13 +3495,13 @@ msgstr "" "chạy tự động sau khi hệ thống gốc đã được tải vào bộ nhớ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2592 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "Tham số khởi động máy PowerPC" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -3512,7 +3518,7 @@ msgstr "" "userinput> ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2633 +#: boot-installer.xml:2642 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -3529,7 +3535,7 @@ msgstr "" "BOOTP hay DHCP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2687 +#: boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -3541,7 +3547,7 @@ msgstr "" "trên ID 6 (hay cái chủ phụ trên máy dựa vào IDE)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2699 +#: boot-installer.xml:2708 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Floppy images are currently only available for sparc32, but, for techinical " @@ -3557,7 +3563,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-d-i;\">nơi Mạng của dự án bộ cài đặt Debian</ulink> f" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2708 +#: boot-installer.xml:2717 #, no-c-format msgid "" "To boot from floppy on a Sparc, use <informalexample><screen>\n" @@ -3577,7 +3583,7 @@ msgstr "" "mở gói nhãn đĩa)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2718 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "Several Sparcs (e.g. Ultra 10) have an OBP bug that prevents them from " @@ -3591,7 +3597,7 @@ msgstr "" "\"http://sunsolve.sun.com\"></ulink>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2725 +#: boot-installer.xml:2734 #, no-c-format msgid "" "If you are booting from the floppy, and you see messages such as " @@ -3610,13 +3616,13 @@ msgstr "" "giản không được hỗ trợ trên máy đó." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Thông điệp IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2738 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3631,7 +3637,7 @@ msgstr "" "thêm." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2766 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3645,7 +3651,7 @@ msgstr "" "số trường hợp, bạn cần phải giúp đỡ hạt nhân một ít." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2764 +#: boot-installer.xml:2773 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3660,7 +3666,7 @@ msgstr "" "thống biết về phần cứng đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2771 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3677,7 +3683,7 @@ msgstr "" "troubleshooting\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2789 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" @@ -3705,7 +3711,7 @@ msgstr "" "và <userinput>mem=64m</userinput> có nghĩa là 64MB bộ nhớ RAM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2805 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3726,7 +3732,7 @@ msgstr "" "như <filename>ttyS0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2809 +#: boot-installer.xml:2818 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3740,13 +3746,13 @@ msgstr "" "envar> thành <filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2820 +#: boot-installer.xml:2829 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Tham số trình cài đặt Debian" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2821 +#: boot-installer.xml:2830 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3760,7 +3766,7 @@ msgstr "" "nhân không thể phục hồi.</para> </footnote> có thể hữu ích." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2843 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3776,19 +3782,19 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2855 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2856 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "Tham số này đặt ưu tiên thấp nhất cho những thông điệp cần hiển thị." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2860 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3802,7 +3808,7 @@ msgstr "" "đặt điều chỉnh ưu tiên như cần thiết." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2858 +#: boot-installer.xml:2867 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3824,13 +3830,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2881 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2873 +#: boot-installer.xml:2882 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3863,13 +3869,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2903 +#: boot-installer.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3885,52 +3891,52 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2921 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2922 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Đây là giá trị mặc định." # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2917 +#: boot-installer.xml:2926 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2918 +#: boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Chi tiết hơn cấp thường." # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2922 +#: boot-installer.xml:2931 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2923 +#: boot-installer.xml:2932 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Xuất rất nhiều thông tin gỡ lỗi." # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2936 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2928 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3942,13 +3948,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2942 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -3960,7 +3966,7 @@ msgstr "" "dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2949 +#: boot-installer.xml:2958 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3971,13 +3977,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2959 +#: boot-installer.xml:2968 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2960 +#: boot-installer.xml:2969 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3995,7 +4001,7 @@ msgstr "" "đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2969 +#: boot-installer.xml:2978 #, no-c-format msgid "" "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " @@ -4007,19 +4013,19 @@ msgstr "" "máy kiểu Dell Inspiron chứa thẻ Mobile Radeon." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2975 +#: boot-installer.xml:2984 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "Lỗi như vậy đã được thông báo trên máy kiểu Amiga 1200 và SE/30." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 +#: boot-installer.xml:2988 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Lỗi như vậy đã được thông báo trên máy kiểu hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2983 +#: boot-installer.xml:2992 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -4039,13 +4045,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:3006 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2998 +#: boot-installer.xml:3007 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -4062,13 +4068,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3010 +#: boot-installer.xml:3019 #, no-c-format msgid "debian-installer/probe/usb" msgstr "debian-installer/probe/usb" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3011 +#: boot-installer.xml:3020 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent probing for USB on boot, if " @@ -4079,13 +4085,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3020 boot-installer.xml:3186 +#: boot-installer.xml:3029 boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3030 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -4099,7 +4105,7 @@ msgstr "" "thăm dò DCHP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3028 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -4114,13 +4120,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3039 +#: boot-installer.xml:3048 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3040 +#: boot-installer.xml:3049 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4132,13 +4138,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3059 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3051 +#: boot-installer.xml:3060 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating " @@ -4150,13 +4156,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3069 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3070 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load to automating the " @@ -4167,13 +4173,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3070 +#: boot-installer.xml:3079 #, no-c-format msgid "auto-install/enabled (auto)" msgstr "auto-install/enabled (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3071 +#: boot-installer.xml:3080 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4186,13 +4192,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3083 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4211,7 +4217,7 @@ msgstr "" "động vật chứa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3092 +#: boot-installer.xml:3101 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4224,13 +4230,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3103 +#: boot-installer.xml:3112 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3104 +#: boot-installer.xml:3113 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4240,13 +4246,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3114 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "mouse/left" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3115 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -4258,13 +4264,13 @@ msgstr "" "thành <userinput>true</userinput> (đúng)." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3124 +#: boot-installer.xml:3133 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3125 +#: boot-installer.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -4277,13 +4283,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3135 +#: boot-installer.xml:3144 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3136 +#: boot-installer.xml:3145 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4293,13 +4299,13 @@ msgstr "" "hơn là chạy tiến trình cài đặt chuẩn. Xem <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3147 +#: boot-installer.xml:3156 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Dùng tham số khởi động để trả lời câu hỏi" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3157 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4313,13 +4319,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3160 +#: boot-installer.xml:3169 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3161 +#: boot-installer.xml:3170 #, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -4338,13 +4344,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3172 +#: boot-installer.xml:3181 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3173 +#: boot-installer.xml:3182 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4360,7 +4366,7 @@ msgstr "" "PPPoE)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3187 +#: boot-installer.xml:3196 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -4370,13 +4376,13 @@ msgstr "" "và ép buộc cấu hình mạng tĩnh thay thế." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3206 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4395,13 +4401,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3210 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3211 +#: boot-installer.xml:3220 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4413,13 +4419,13 @@ msgstr "" "linkend=\"pkgsel\"/> để tìm thông tin thêm." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3224 +#: boot-installer.xml:3233 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Gửi tham số cho mô-đun hạt nhân" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3225 +#: boot-installer.xml:3234 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4443,7 +4449,7 @@ msgstr "" "trong cấu hình cho hệ thống đã cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3238 +#: boot-installer.xml:3247 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4457,7 +4463,7 @@ msgstr "" "cần phải tự đặt tham số." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3245 +#: boot-installer.xml:3254 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4479,25 +4485,25 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3255 +#: boot-installer.xml:3264 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3267 +#: boot-installer.xml:3276 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Giải đáp thắc mắc trong tiến trình cài đặt" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3272 +#: boot-installer.xml:3281 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Sự đáng tin cậy của đĩa CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3273 +#: boot-installer.xml:3282 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4511,7 +4517,7 @@ msgstr "" "trong khi đọc nó trong tiến trình cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3280 +#: boot-installer.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "There are a many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4523,13 +4529,13 @@ msgstr "" "định chúng. Theo bạn sửa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3286 +#: boot-installer.xml:3295 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Khuyên bạn trước tiên thử hai việc rất đơn giản." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3300 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4539,7 +4545,7 @@ msgstr "" "nó không dơ bẩn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3297 +#: boot-installer.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4553,7 +4559,7 @@ msgstr "" "đến DMA đã được quyết định bằng cách này." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3307 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4565,7 +4571,7 @@ msgstr "" "cho cả hai đĩa CD và DVD, nhưng nói về đĩa CD-ROM vì đơn giản hơn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3313 +#: boot-installer.xml:3322 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4575,13 +4581,13 @@ msgstr "" "đặt khác sẵn sàng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3321 +#: boot-installer.xml:3330 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Vấn đề thường gặp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3324 +#: boot-installer.xml:3333 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4591,7 +4597,7 @@ msgstr "" "tốc độ cao bằng bộ ghi CD hiện đại." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3330 +#: boot-installer.xml:3339 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -4603,7 +4609,7 @@ msgstr "" "CD-ROM được kết nối)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3337 +#: boot-installer.xml:3346 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4613,20 +4619,20 @@ msgstr "" "nhớ trực tiếp</quote> (DMA) được hiệu lực." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3348 +#: boot-installer.xml:3357 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Cách xem xét và có thể quyết định vấn đề" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3349 +#: boot-installer.xml:3358 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Đĩa CD-ROM không khởi động được thì hãy thử những lời đề nghị bên dưới." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3354 +#: boot-installer.xml:3363 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4636,7 +4642,7 @@ msgstr "" "thống cũ không phải) và ổ đĩa CD-ROM hỗ trợ kiểu vật chứa đang được dùng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3360 +#: boot-installer.xml:3369 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4663,7 +4669,7 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3373 +#: boot-installer.xml:3382 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4689,7 +4695,7 @@ msgstr "" "seconds\t\tgiây]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3378 +#: boot-installer.xml:3387 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4709,7 +4715,7 @@ msgstr "" "tiếp ảo thứ hai (VT2) rồi kích hoạt trình bao ở đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3390 +#: boot-installer.xml:3399 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4722,7 +4728,7 @@ msgstr "" "<command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3397 +#: boot-installer.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4758,7 +4764,7 @@ msgstr "" "nối, bạn có thể thử tự nạp nó bằng <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3411 +#: boot-installer.xml:3420 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4771,7 +4777,7 @@ msgstr "" "dev/cdroms/cdrom0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3419 +#: boot-installer.xml:3428 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4787,7 +4793,7 @@ msgstr "" "lệnh đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3429 +#: boot-installer.xml:3438 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4813,7 +4819,7 @@ msgstr "" "tương ứng với ổ đĩa CD-ROM đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3444 +#: boot-installer.xml:3453 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4827,13 +4833,13 @@ msgstr "" "đọc đáng tin cây." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3459 +#: boot-installer.xml:3468 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Sự đáng tin cậy của đĩa mềm" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3461 +#: boot-installer.xml:3470 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4843,7 +4849,7 @@ msgstr "" "đáng tin cậy của đĩa mềm." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3466 +#: boot-installer.xml:3475 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4861,7 +4867,7 @@ msgstr "" "điệp về lỗi nhập/xuất trên đĩa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3475 +#: boot-installer.xml:3484 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4879,7 +4885,7 @@ msgstr "" "khác." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3484 +#: boot-installer.xml:3493 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4891,7 +4897,7 @@ msgstr "" "còn sau đó, mọi thứ thì tốt với đĩa mềm thứ ba." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3490 +#: boot-installer.xml:3499 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4903,7 +4909,7 @@ msgstr "" "tổng MD5SUM của nó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3496 +#: boot-installer.xml:3505 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4915,13 +4921,13 @@ msgstr "" "này do lỗi trong trình điều khiển đĩa mềm kiểu phần vững hay phần cứng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3505 +#: boot-installer.xml:3514 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Cấu hình khởi động" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3507 +#: boot-installer.xml:3516 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4935,7 +4941,7 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3523 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4947,7 +4953,7 @@ msgstr "" "thiết bị cầm-và-chơi có thể gây ra nhiều vấn đề.</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3520 +#: boot-installer.xml:3529 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4961,13 +4967,13 @@ msgstr "" "<userinput>mem=512m</userinput> (bộ nhớ)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3531 boot-installer.xml:3616 +#: boot-installer.xml:3540 boot-installer.xml:3625 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Vấn đề cài đặt &arch-title; thường" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3532 +#: boot-installer.xml:3541 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4977,7 +4983,7 @@ msgstr "" "cách gởi đối số khởi động riêng cho trình cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3546 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -4989,7 +4995,7 @@ msgstr "" "nhập tham số <userinput>floppy=thinkpad</userinput> (đĩa mềm=vùng nghĩ)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3543 +#: boot-installer.xml:3552 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -5009,7 +5015,7 @@ msgstr "" "<replaceable>rãnh ghi</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3552 +#: boot-installer.xml:3561 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -5023,7 +5029,7 @@ msgstr "" "userinput> (không đánh), mà tất khả năng kiểm tra này." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3559 +#: boot-installer.xml:3568 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -5044,13 +5050,13 @@ msgstr "" "parms\"/> để tìm chi tiết." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3573 +#: boot-installer.xml:3582 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Hệ thống đông đặc trong giai đoạn cấu hình PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3574 +#: boot-installer.xml:3583 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -5070,7 +5076,7 @@ msgstr "" "bạn có thể cấu hình PCMCIA, và loại trừ phạm vị tài nguyên gây ra lỗi đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3584 +#: boot-installer.xml:3593 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5093,13 +5099,13 @@ msgstr "" "trị này vào trình cài đặt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3601 +#: boot-installer.xml:3610 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Hệ thống đông đặc trong khi tải mô-đun USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3602 +#: boot-installer.xml:3611 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -5119,19 +5125,19 @@ msgstr "" "khởi động, mà sẽ ngăn cản tải mô-đun USB." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3617 +#: boot-installer.xml:3626 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Một số vấn đề cài đặt thường gặp." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3623 +#: boot-installer.xml:3632 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Kết xuất ảnh động bị hướng sai" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3624 +#: boot-installer.xml:3633 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5159,7 +5165,7 @@ msgstr "" "(ảnh động=atyfb:tắt)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3638 +#: boot-installer.xml:3647 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5173,13 +5179,13 @@ msgstr "" "cấu hình <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3649 +#: boot-installer.xml:3658 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Lỗi khởi động hay cài đặt từ đĩa CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3650 +#: boot-installer.xml:3659 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5192,7 +5198,7 @@ msgstr "" "SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3656 +#: boot-installer.xml:3665 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5200,13 +5206,13 @@ msgstr "" "mạng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3665 +#: boot-installer.xml:3674 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Giải thích thông điệp khởi chạy hạt nhân" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3667 +#: boot-installer.xml:3676 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5243,13 +5249,13 @@ msgstr "" "nhân riêng vào lúc sau (xem <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3692 +#: boot-installer.xml:3701 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Thông báo vấn đề cài đặt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3693 +#: boot-installer.xml:3702 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5268,7 +5274,7 @@ msgstr "" "nó. Khi thông báo lỗi, khuyên bạn đính kèm thông tin này." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3704 +#: boot-installer.xml:3713 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5280,13 +5286,13 @@ msgstr "" "</filename> sau khi máy tính đã khởi động vào hệ thống mới được cài đặt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3715 +#: boot-installer.xml:3724 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Đệ trình báo cáo cài đặt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3716 +#: boot-installer.xml:3725 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5302,7 +5308,7 @@ msgstr "" "<email>vi-VN@googlegroups.com</email> nhé. Chúng tôi sẽ dịch cho bạn.]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3723 +#: boot-installer.xml:3732 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5314,7 +5320,7 @@ msgstr "" "đảm bảo bạn sử dụng một địa chỉ thư điện tử cũng công cộng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3729 +#: boot-installer.xml:3738 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -5332,7 +5338,7 @@ msgstr "" "chạy lệnh <command>reportbug installation-report</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3739 +#: boot-installer.xml:3748 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -5425,6 +5431,17 @@ msgstr "" "những thông điệp hạt nhân cuối cùng đã hiển thị nếu hạt nhân đã treo cứng. " "Diễn tả những bước đến tình trạng vấn đề này." +#~ msgid "" +#~ "Type <informalexample><screen>\n" +#~ ">>> boot xxxx -flags 0\n" +#~ "</screen></informalexample> where <replaceable>xxxx</replaceable> is your " +#~ "CD-ROM drive in SRM notation." +#~ msgstr "" +#~ "Gõ <informalexample><screen>\n" +#~ ">>> boot xxxx -flags 0\n" +#~ "</screen></informalexample> mà <replaceable>xxxx</replaceable> là ổ đĩa " +#~ "CD-ROM bằng kiểu ghi SRM." + #~ msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;." #~ msgstr "" #~ "Nếu bạn dùng hạt nhân phiên bản 2.2.x, bạn có thể cần phải đặt kích cỡ " diff --git a/po/vi/preparing.po b/po/vi/preparing.po index 970b02d5d..94d486a50 100644 --- a/po/vi/preparing.po +++ b/po/vi/preparing.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-03 07:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-03 10:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-31 22:50+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -1139,8 +1139,9 @@ msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " "systems, but in that case it is recommended to install a window manager that " "is less resource-hungry than those of the GNOME or KDE desktop environments; " -"alternatives include <classname>icewm</classname> and <classname>wmaker</" -"classname>, but there are others to choose from." +"alternatives include <classname>xfce4</classname>, <classname>icewm</" +"classname> and <classname>wmaker</classname>, but there are others to choose " +"from." msgstr "" #. Tag: para diff --git a/po/vi/random-bits.po b/po/vi/random-bits.po index 0d803d88e..133934da4 100644 --- a/po/vi/random-bits.po +++ b/po/vi/random-bits.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-03 07:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-03 10:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-31 22:56+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -2016,7 +2016,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: random-bits.xml:952 #, no-c-format -msgid "Using the Graphical Installer" +msgid "The Graphical Installer" msgstr "" #. Tag: para diff --git a/po/zh_CN/boot-installer.po b/po/zh_CN/boot-installer.po index 5234dae9c..95f80f6b8 100644 --- a/po/zh_CN/boot-installer.po +++ b/po/zh_CN/boot-installer.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-03 07:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-03 10:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-27 09:30+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" @@ -498,9 +498,9 @@ msgstr "" # index.docbook:274, index.docbook:780, index.docbook:1320, index.docbook:1813, index.docbook:1896, index.docbook:2236, index.docbook:2332 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:290 boot-installer.xml:1006 boot-installer.xml:1497 -#: boot-installer.xml:1992 boot-installer.xml:2074 boot-installer.xml:2163 -#: boot-installer.xml:2513 boot-installer.xml:2609 +#: boot-installer.xml:290 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1506 +#: boot-installer.xml:2001 boot-installer.xml:2083 boot-installer.xml:2172 +#: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2618 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "用 TFTP 引导" @@ -595,24 +595,30 @@ msgstr "采用 SRM 控制台来从 CD 光盘上引导" #: boot-installer.xml:336 #, no-c-format msgid "" -"Type <informalexample><screen>\n" +"The &debian; install CDs include several preconfigured boot options for VGA " +"and serial consoles. Type <informalexample><screen>\n" ">>> boot xxxx -flags 0\n" -"</screen></informalexample> where <replaceable>xxxx</replaceable> is your CD-" -"ROM drive in SRM notation." +"</screen></informalexample> to boot using VGA console, where " +"<replaceable>xxxx</replaceable> is your CD-ROM drive in SRM notation. To use " +"serial console on the first serial device, type <informalexample><screen>\n" +">>> boot xxxx -flags 1\n" +"</screen></informalexample> and for console on the second serial port, type" +msgstr "" + +#. Tag: screen +#: boot-installer.xml:351 +#, no-c-format +msgid ">>> boot xxxx -flags 2" msgstr "" -"输入 <informalexample><screen>\n" -">>> boot xxxx -flags 0\n" -"</screen></informalexample> 这里 <replaceable>xxxx</replaceable> 是您的光盘驱" -"动器在 SRM 的符号。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:348 +#: boot-installer.xml:357 #, no-c-format msgid "Booting from CD-ROM with the ARC or AlphaBIOS Console" msgstr "通过 ARC 或者 AlphaBIOS 控制台来从 CD 光盘上启动" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:349 +#: boot-installer.xml:358 #, no-c-format msgid "" "To boot a CD-ROM from the ARC console, find your sub-architecture code name " @@ -631,13 +637,13 @@ msgstr "" "您需要使用 <filename>\\milo\\ldmilo.exe</filename> 作为引导装载器。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:365 +#: boot-installer.xml:374 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies with the SRM Console" msgstr "通过 SRM 控制台从软盘引导" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:366 +#: boot-installer.xml:375 #, no-c-format msgid "" "At the SRM prompt (<prompt>>>></prompt>), issue the following " @@ -666,7 +672,7 @@ msgstr "" "到 Linux 内核引导。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:383 +#: boot-installer.xml:392 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify kernel parameters when booting via <command>aboot</" @@ -688,7 +694,7 @@ msgstr "" "数。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:395 +#: boot-installer.xml:404 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify kernel parameters when booting via <command>MILO</" @@ -699,13 +705,13 @@ msgstr "" "时中断引导。参阅 <xref linkend=\"booting-from-milo\"/>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:405 +#: boot-installer.xml:414 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies with the ARC or AlphaBIOS Console" msgstr "在 ARC 或者 AlphaBISO 控制台下从软盘引导" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:407 +#: boot-installer.xml:416 #, no-c-format msgid "" "In the OS Selection menu, set <command>linload.exe</command> as the boot " @@ -716,13 +722,13 @@ msgstr "" "且 <command>milo</command> 作为操作系统参数。然后使用这个最近建立的选项启动。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:416 +#: boot-installer.xml:425 #, no-c-format msgid "Booting with MILO" msgstr "采用 MILO 引导" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:417 +#: boot-installer.xml:426 #, no-c-format msgid "" "MILO contained on the bootstrap media is configured to proceed straight to " @@ -733,7 +739,7 @@ msgstr "" "需要在 MILO 倒计时时按下空格键。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:423 +#: boot-installer.xml:432 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify all the bits explicitly (for example, to supply " @@ -753,15 +759,15 @@ msgstr "" "command> 命令将给出一个简单的 MILO 命令参考。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:442 +#: boot-installer.xml:451 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP" msgstr "从 TFTP 引导" # index.docbook:432, index.docbook:786, index.docbook:1338, index.docbook:1819, index.docbook:2242, index.docbook:2338 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:448 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1515 -#: boot-installer.xml:1998 boot-installer.xml:2519 boot-installer.xml:2615 +#: boot-installer.xml:457 boot-installer.xml:1021 boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:2007 boot-installer.xml:2528 boot-installer.xml:2624 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -772,8 +778,8 @@ msgstr "" # index.docbook:437, index.docbook:791, index.docbook:1343, index.docbook:1824, index.docbook:2247, index.docbook:2343 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:453 boot-installer.xml:1017 boot-installer.xml:1520 -#: boot-installer.xml:2003 boot-installer.xml:2524 boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:462 boot-installer.xml:1026 boot-installer.xml:1529 +#: boot-installer.xml:2012 boot-installer.xml:2533 boot-installer.xml:2629 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -782,8 +788,8 @@ msgstr "较早的系统比如 715 也许需要使用一台 RBOOT 服务器来取 # index.docbook:442, index.docbook:796, index.docbook:1348, index.docbook:1829, index.docbook:2252, index.docbook:2348 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:458 boot-installer.xml:1022 boot-installer.xml:1525 -#: boot-installer.xml:2008 boot-installer.xml:2529 boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:467 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1534 +#: boot-installer.xml:2017 boot-installer.xml:2538 boot-installer.xml:2634 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -791,13 +797,13 @@ msgid "" msgstr "支持的网络引导安装方法在 <xref linkend=\"install-tftp\"/>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:466 +#: boot-installer.xml:475 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP on Netwinder" msgstr "从 Netwinder 上的 TFTP 上引导" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:467 +#: boot-installer.xml:476 #, no-c-format msgid "" "Netwinders have two network interfaces: A 10Mbps NE2000-compatible card " @@ -811,7 +817,7 @@ msgstr "" "现问题,所以建议使用 10Mbps 的接口 (标记为 <literal>10 Base-T</literal>)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:476 +#: boot-installer.xml:485 #, no-c-format msgid "" "You need NeTTrom 2.2.1 or later to boot the installation system, and version " @@ -824,7 +830,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"http://www.netwinder.org/\"></ulink>找到新映像。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:484 +#: boot-installer.xml:493 #, no-c-format msgid "" "When you boot your Netwinder you have to interrupt the boot process during " @@ -900,13 +906,13 @@ msgstr "" "netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html\">detailed HOWTO</ulink> 可以參考。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:536 +#: boot-installer.xml:545 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP on CATS" msgstr "在 CATS 上的 TFTP 引导" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:537 +#: boot-installer.xml:546 #, no-c-format msgid "" "On CATS machines, use <command>boot de0:</command> or similar at the Cyclone " @@ -916,15 +922,15 @@ msgstr "" "符下类似的命令。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:547 +#: boot-installer.xml:556 #, no-c-format msgid "Booting from CD-ROM" msgstr "从 CD 光盘上引导" # index.docbook:531, index.docbook:584, index.docbook:957, index.docbook:1776, index.docbook:2024, index.docbook:2378 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:553 boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1134 -#: boot-installer.xml:1955 boot-installer.xml:2301 boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:562 boot-installer.xml:732 boot-installer.xml:1143 +#: boot-installer.xml:1964 boot-installer.xml:2310 boot-installer.xml:2662 #, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " @@ -940,8 +946,8 @@ msgstr "" # index.docbook:542, index.docbook:595, index.docbook:968, index.docbook:1787, index.docbook:2035, index.docbook:2389 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:564 boot-installer.xml:734 boot-installer.xml:1145 -#: boot-installer.xml:1966 boot-installer.xml:2312 boot-installer.xml:2664 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1154 +#: boot-installer.xml:1975 boot-installer.xml:2321 boot-installer.xml:2673 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -956,8 +962,8 @@ msgstr "" # index.docbook:550, index.docbook:603, index.docbook:976, index.docbook:1795, index.docbook:2043, index.docbook:2397 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:572 boot-installer.xml:742 boot-installer.xml:1153 -#: boot-installer.xml:1974 boot-installer.xml:2320 boot-installer.xml:2672 +#: boot-installer.xml:581 boot-installer.xml:751 boot-installer.xml:1162 +#: boot-installer.xml:1983 boot-installer.xml:2329 boot-installer.xml:2681 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " @@ -972,8 +978,8 @@ msgstr "" # index.docbook:558, index.docbook:611, index.docbook:984, index.docbook:1803, index.docbook:2051, index.docbook:2405 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:580 boot-installer.xml:750 boot-installer.xml:1161 -#: boot-installer.xml:1982 boot-installer.xml:2328 boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1991 boot-installer.xml:2337 boot-installer.xml:2689 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -981,7 +987,7 @@ msgstr "" "如果您遇到引导方面的问题,请参见 <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:587 +#: boot-installer.xml:596 #, no-c-format msgid "" "To boot a CD-ROM from the Cyclone console prompt, use the command " @@ -991,13 +997,13 @@ msgstr "" "cd0:cats.bin</command>" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:596 +#: boot-installer.xml:605 #, no-c-format msgid "Booting from Firmware" msgstr "从固件引导" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:602 +#: boot-installer.xml:611 #, no-c-format msgid "" "There is an increasing number of consumer devices that directly boot from a " @@ -1008,7 +1014,7 @@ msgstr "" "当您重启机器的时候就能自动运行。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:608 +#: boot-installer.xml:617 #, no-c-format msgid "" "In many cases, changing the firmware of an embedded device voids your " @@ -1020,25 +1026,25 @@ msgstr "" "的设备。所以要特别小心并精确地进行下面的步骤。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:619 +#: boot-installer.xml:628 #, no-c-format msgid "Booting the NSLU2" msgstr "引导 NSLU2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:620 +#: boot-installer.xml:629 #, no-c-format msgid "There are three ways how to put the installer firmware into flash:" msgstr "有三种方式可以将安装程序的固件放入闪存:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:626 +#: boot-installer.xml:635 #, no-c-format msgid "Using the NSLU2 web interface" msgstr "使用 NSLU2 的 web 界面" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:627 +#: boot-installer.xml:636 #, no-c-format msgid "" "Go to the administration section and choose the menu item <literal>Upgrade</" @@ -1052,13 +1058,13 @@ msgstr "" "几分钟再次确认。系统将直接启动进入安装程序。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:638 +#: boot-installer.xml:647 #, no-c-format msgid "Via the network using Linux/Unix" msgstr "通过网络使用 Linux/Unix" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:639 +#: boot-installer.xml:648 #, no-c-format msgid "" "You can use <command>upslug2</command> from any Linux or Unix machine to " @@ -1104,13 +1110,13 @@ msgstr "" "接,否则将无法找到安装程序。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:700 +#: boot-installer.xml:709 #, no-c-format msgid "Via the network using Windows" msgstr "通过网络使用 Windows" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:701 +#: boot-installer.xml:710 #, no-c-format msgid "" "There is <ulink url=\"http://www.everbesthk.com/8-download/sercomm/firmware/" @@ -1122,21 +1128,21 @@ msgstr "" # index.docbook:578, index.docbook:951, index.docbook:1764, index.docbook:2018, index.docbook:2372 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:717 boot-installer.xml:1128 boot-installer.xml:1943 -#: boot-installer.xml:2295 boot-installer.xml:2647 +#: boot-installer.xml:726 boot-installer.xml:1137 boot-installer.xml:1952 +#: boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2656 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "从 CD-ROM 启动" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:855 +#: boot-installer.xml:864 #, no-c-format msgid "" "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" msgstr "引导 Linux 使用 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:858 +#: boot-installer.xml:867 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -1146,7 +1152,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"boot-drive-files\"/>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:863 +#: boot-installer.xml:872 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -1161,7 +1167,7 @@ msgstr "" "您用于引导的硬盘。这里需要小心操作。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:873 +#: boot-installer.xml:882 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " @@ -1177,7 +1183,7 @@ msgstr "" "CD 映像文件上安装。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:882 +#: boot-installer.xml:891 #, no-c-format msgid "" "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things " @@ -1195,7 +1201,7 @@ msgstr "" "lilo.conf</filename> 的例子:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:903 +#: boot-installer.xml:912 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -1209,7 +1215,7 @@ msgstr "" " append=\"ramdisk_size=12000\"" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:903 +#: boot-installer.xml:912 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</" @@ -1224,7 +1230,7 @@ msgstr "" "行 <userinput>lilo</userinput> 并且重新启动。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:912 +#: boot-installer.xml:921 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your " @@ -1245,7 +1251,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 然后重启。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:923 +#: boot-installer.xml:932 #, no-c-format msgid "" "Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need to " @@ -1258,13 +1264,13 @@ msgstr "" # index.docbook:700, index.docbook:2176 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:934 +#: boot-installer.xml:943 #, no-c-format msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "从 USB 闪盘引导" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:935 +#: boot-installer.xml:944 #, no-c-format msgid "" "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-" @@ -1280,15 +1286,15 @@ msgstr "" # index.docbook:723, index.docbook:1876, index.docbook:2278, index.docbook:2426 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:948 boot-installer.xml:2055 boot-installer.xml:2555 -#: boot-installer.xml:2698 +#: boot-installer.xml:957 boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2564 +#: boot-installer.xml:2707 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "从软盘引导" # index.docbook:724, index.docbook:2286 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:949 boot-installer.xml:2563 +#: boot-installer.xml:958 boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1298,7 +1304,7 @@ msgstr "" "\"create-floppy\"/>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:956 +#: boot-installer.xml:965 #, no-c-format msgid "" "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " @@ -1308,7 +1314,7 @@ msgstr "" "开。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:962 +#: boot-installer.xml:971 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " @@ -1324,7 +1330,7 @@ msgstr "" "(master),那么在提示符下输入 <userinput>linux root=/dev/hdc</userinput>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:972 +#: boot-installer.xml:981 #, no-c-format msgid "" "Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</" @@ -1339,7 +1345,7 @@ msgstr "" "选择。在其它情况下,请在引导时使用硬重启。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:981 +#: boot-installer.xml:990 #, no-c-format msgid "" "The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that " @@ -1349,7 +1355,7 @@ msgstr "" "</prompt> 提示符。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:987 +#: boot-installer.xml:996 #, no-c-format msgid "" "Once you press &enterkey;, you should see the message " @@ -1365,7 +1371,7 @@ msgstr "" "信息,可以在下面 <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:996 +#: boot-installer.xml:1005 #, no-c-format msgid "" "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " @@ -1377,19 +1383,19 @@ msgstr "" "内存。安装程序 <command>debian-installer</command> 会自动启动。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1030 +#: boot-installer.xml:1039 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "在 i386 体系上有很多方法用 TFTP 进行引导。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1036 +#: boot-installer.xml:1045 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "支持 PXE 的网卡或者主板" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1037 +#: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1402,13 +1408,13 @@ msgstr "" "BIOS 来用网络进行引导。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1048 +#: boot-installer.xml:1057 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "网络 BootROM 的网卡" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1049 +#: boot-installer.xml:1058 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1416,7 +1422,7 @@ msgid "" msgstr "很有可能是您的网卡提供了 TFTP 引导功能。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1054 +#: boot-installer.xml:1063 #, no-c-format msgid "" "Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. " @@ -1426,13 +1432,13 @@ msgstr "" "此文档。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1062 +#: boot-installer.xml:1071 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1063 +#: boot-installer.xml:1072 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> " @@ -1443,13 +1449,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1943, index.docbook:2477 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1072 +#: boot-installer.xml:1081 #, no-c-format msgid "The Boot Prompt" msgstr "引导提示" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1073 +#: boot-installer.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1466,7 +1472,7 @@ msgstr "" "引导参数来指定引导的方式。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1085 +#: boot-installer.xml:1094 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Information on available boot methods and on boot parameters which might be " @@ -1481,7 +1487,7 @@ msgstr "" "<userinput>linux fb=false</userinput>)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1094 +#: boot-installer.xml:1103 #, no-c-format msgid "" "If you are installing the system via a remote management device that " @@ -1512,13 +1518,13 @@ msgstr "" "userinput>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1169 +#: boot-installer.xml:1178 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "CD 的内容" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1171 +#: boot-installer.xml:1180 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of Debian Install CDs. The " @@ -1539,7 +1545,7 @@ msgstr "" "套件,则可以不使用网络就能安装大量软件包,建立完整的系统。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1187 +#: boot-installer.xml:1196 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1562,7 +1568,7 @@ msgstr "" "引导块记录。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1203 +#: boot-installer.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1577,7 +1583,7 @@ msgstr "" "如下。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1212 +#: boot-installer.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1596,7 +1602,7 @@ msgstr "" "查一个 EFI 分区是否合适。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1224 +#: boot-installer.xml:1233 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1616,13 +1622,13 @@ msgstr "" "用第一个,当然,该选项不可用或者 CD 由于某种原因没法启动,使用第二个。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1243 +#: boot-installer.xml:1252 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "重要" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1244 +#: boot-installer.xml:1253 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1639,13 +1645,13 @@ msgstr "" "command>返回 Boot Manager。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1256 +#: boot-installer.xml:1265 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "选项 1: 从 Boot Option Maintenance Menu 启动" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1263 +#: boot-installer.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1656,7 +1662,7 @@ msgstr "" "Boot Manager 页面和菜单。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1269 +#: boot-installer.xml:1278 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1666,7 +1672,7 @@ msgstr "" "<command>ENTER</command>。会显示一个新菜单。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1275 +#: boot-installer.xml:1284 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1682,7 +1688,7 @@ msgstr "" "Boot</command>标签。如果您检查菜单行其他部分,会看到对应的设备和控制器信息。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1295 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1698,7 +1704,7 @@ msgstr "" "的 CD 目录列表,要求您进行(额外的)下一步。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1297 +#: boot-installer.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1712,7 +1718,7 @@ msgstr "" "择,并按下 <command>ENTER</command>。这将进入启动步骤。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1309 +#: boot-installer.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for " @@ -1723,13 +1729,13 @@ msgstr "" "启动内核和选项。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1319 +#: boot-installer.xml:1328 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "选项 2: 从 EFI Shell 启动" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1320 +#: boot-installer.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1742,7 +1748,7 @@ msgstr "" "来引导 Debian 安装程序 CD :" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1331 +#: boot-installer.xml:1340 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1751,7 +1757,7 @@ msgid "" msgstr "把 CD 放入 DVD/CD 驱动器。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1337 +#: boot-installer.xml:1346 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1771,7 +1777,7 @@ msgstr "" "用于初始化 CD 驱动器。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1351 +#: boot-installer.xml:1360 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1784,7 +1790,7 @@ msgstr "" "<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1358 +#: boot-installer.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1797,7 +1803,7 @@ msgstr "" "光盘的分区号。Shell 现在将在提示符下显示分区号。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1365 +#: boot-installer.xml:1374 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1807,7 +1813,7 @@ msgstr "" "骤。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1372 +#: boot-installer.xml:1381 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will " @@ -1821,13 +1827,13 @@ msgstr "" "elilo</command>简短命令。进入选择启动内核和选项。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1386 +#: boot-installer.xml:1395 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "使用串口控制台安装" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1388 +#: boot-installer.xml:1397 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1845,7 +1851,7 @@ msgstr "" "置。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1399 +#: boot-installer.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1857,7 +1863,7 @@ msgstr "" "置,可以通过命令 <command>baud</command> 在 EFI shell 获得。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1406 +#: boot-installer.xml:1415 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1872,7 +1878,7 @@ msgstr "" "窗口。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1887,7 +1893,7 @@ msgstr "" "装。参考 <classname>Params</classname> 帮助菜单,获得启动文本模式安装的指导。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1426 +#: boot-installer.xml:1435 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1899,13 +1905,13 @@ msgstr "" "核启动后死掉,只有重新启动才能开始安装。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1444 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "选择启动内核与选项" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1437 +#: boot-installer.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1922,7 +1928,7 @@ msgstr "" "<classname>Params</classname>窗口解释命令行参数。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1449 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -1942,7 +1948,7 @@ msgstr "" "始安装:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1950,7 +1956,7 @@ msgid "" msgstr "使用方向键选择您需要的内核版本和适合的安装模式。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1472 +#: boot-installer.xml:1481 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1961,7 +1967,7 @@ msgstr "" "控制台)指定的。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1479 +#: boot-installer.xml:1488 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -1972,7 +1978,7 @@ msgstr "" "个屏幕显示常规的初始化信息。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1488 boot-installer.xml:1624 +#: boot-installer.xml:1497 boot-installer.xml:1633 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1980,7 +1986,7 @@ msgid "" msgstr "进入到下一章继续安装本地语言,网络和磁盘分区。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1499 +#: boot-installer.xml:1508 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1996,7 +2002,7 @@ msgstr "" "器。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1533 +#: boot-installer.xml:1542 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2009,13 +2015,13 @@ msgstr "" "EFI Boot Manager 下定义来打开网络的装入。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1544 +#: boot-installer.xml:1553 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "配置网络服务器" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1545 +#: boot-installer.xml:1554 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2039,7 +2045,7 @@ msgstr "" "在客户端运行。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1555 +#: boot-installer.xml:1564 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -2054,7 +2060,7 @@ msgstr "" "它包括 IA-64 系统需要的启动文件。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1565 +#: boot-installer.xml:1574 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2072,7 +2078,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1565 +#: boot-installer.xml:1574 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -2091,13 +2097,13 @@ msgstr "" "filename>。请查看 <classname>elilo</classname> 软件包附带的文档以获得细节。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1582 +#: boot-installer.xml:1591 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "配置客户机" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1583 +#: boot-installer.xml:1592 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2124,7 +2130,7 @@ msgstr "" "DHCP 查询,然后会从服务器装入 <filename>elilo.efi</filename>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1615 +#: boot-installer.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2138,13 +2144,13 @@ msgstr "" "的引导选项,它将开始 Debian 安装程序。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1637 +#: boot-installer.xml:1646 #, no-c-format msgid "Choosing an Installation Method" msgstr "选择安装方法" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1639 +#: boot-installer.xml:1648 #, no-c-format msgid "" "Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x " @@ -2158,7 +2164,7 @@ msgstr "" "的内存,因为 2.2.x 支持需要固定尺寸的 ramdisk 而 2.4.x 使用 tmpfs。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1647 +#: boot-installer.xml:1656 #, no-c-format msgid "" "If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the " @@ -2166,7 +2172,7 @@ msgid "" msgstr "如果您在使用 2.2.x 内核,那么需要设置 &ramdisksize; 内核参数。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1652 +#: boot-installer.xml:1661 #, no-c-format msgid "" "Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel " @@ -2174,7 +2180,7 @@ msgid "" msgstr "确保 <userinput>root=/dev/ram</userinput> 在内核参数中。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1657 +#: boot-installer.xml:1666 #, no-c-format msgid "" "If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's " @@ -2184,13 +2190,13 @@ msgstr "" "debian-installer FAQ</ulink>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1674 +#: boot-installer.xml:1683 #, no-c-format msgid "Amiga" msgstr "Amiga" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1675 +#: boot-installer.xml:1684 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to amiga is the hard drive (see " @@ -2201,7 +2207,7 @@ msgstr "" "也就是说 cdrom 无法启动。</emphasis>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1681 +#: boot-installer.xml:1690 #, no-c-format msgid "" "Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2211,13 +2217,13 @@ msgstr "" "数 <userinput>fb=false</userinput>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1690 +#: boot-installer.xml:1699 #, no-c-format msgid "Atari" msgstr "Atari" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1691 +#: boot-installer.xml:1700 #, no-c-format msgid "" "The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref " @@ -2229,7 +2235,7 @@ msgstr "" "</emphasis>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1698 +#: boot-installer.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2239,13 +2245,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=false</userinput>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1707 +#: boot-installer.xml:1716 #, no-c-format msgid "BVME6000" msgstr "BVME6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1708 +#: boot-installer.xml:1717 #, no-c-format msgid "" "The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend=" @@ -2257,13 +2263,13 @@ msgstr "" "\"boot-tftp\"/>)。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1718 +#: boot-installer.xml:1727 #, no-c-format msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1719 +#: boot-installer.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to mac is from the hard drive (see " @@ -2274,7 +2280,7 @@ msgstr "" "也就是说 cdrom 无法启动。</emphasis> Macs 不能工作在 2.4 内核上。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1726 +#: boot-installer.xml:1735 #, no-c-format msgid "" "If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include " @@ -2294,13 +2300,13 @@ msgstr "" "快。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1741 +#: boot-installer.xml:1750 #, no-c-format msgid "MVME147 and MVME16x" msgstr "MVME147 and MVME16x" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1742 +#: boot-installer.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies " @@ -2313,13 +2319,13 @@ msgstr "" "</emphasis>" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1752 +#: boot-installer.xml:1761 #, no-c-format msgid "Q40/Q60" msgstr "Q40/Q60" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1753 +#: boot-installer.xml:1762 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive " @@ -2330,14 +2336,14 @@ msgstr "" "就是说 cdrom 无法启动。</emphasis>" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1764 +#: boot-installer.xml:1773 #, no-c-format msgid "Booting from a Hard Disk" msgstr "从硬盘引导" # index.docbook:1591, index.docbook:2097 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1770 boot-installer.xml:2374 +#: boot-installer.xml:1779 boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2348,7 +2354,7 @@ msgstr "" # index.docbook:1597, index.docbook:2103 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1776 boot-installer.xml:2380 +#: boot-installer.xml:1785 boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2359,7 +2365,7 @@ msgstr "" "> 处下载并且在 <xref linkend=\"boot-drive-files\"/> 安置了所需文件。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1785 +#: boot-installer.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, " @@ -2372,7 +2378,7 @@ msgstr "" "current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink> 了解更多细节)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1793 +#: boot-installer.xml:1802 #, no-c-format msgid "" "The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, " @@ -2390,13 +2396,13 @@ msgstr "" "<filename>nativehd</filename> ramdisk 使用网络安装软件包。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1814 +#: boot-installer.xml:1823 #, no-c-format msgid "Booting from AmigaOS" msgstr "从 AmigaOS 上引导" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1815 +#: boot-installer.xml:1824 #, no-c-format msgid "" "In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by " @@ -2407,7 +2413,7 @@ msgstr "" "来启动 Linux 安装过程,它位于 <filename>debian</filename> 目录中。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1821 +#: boot-installer.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer " @@ -2425,13 +2431,13 @@ msgstr "" "程序应该自动安装,因此您可以继续参阅 <xref linkend=\"d-i-intro\"/>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1836 +#: boot-installer.xml:1845 #, no-c-format msgid "Booting from Atari TOS" msgstr "从 Atari TOS 引导" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1837 +#: boot-installer.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking " @@ -2444,7 +2450,7 @@ msgstr "" "<guibutton>Ok</guibutton> 来开始启动安装过程。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1844 +#: boot-installer.xml:1853 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program " @@ -2461,13 +2467,13 @@ msgstr "" "该自动安装,因此您可以继续参阅 <xref linkend=\"d-i-intro\"/>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1859 +#: boot-installer.xml:1868 #, no-c-format msgid "Booting from MacOS" msgstr "从 MacOS 引导" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1860 +#: boot-installer.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "You must retain the original Mac system and boot from it. It is " @@ -2485,7 +2491,7 @@ msgstr "" "误。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1871 +#: boot-installer.xml:1880 #, no-c-format msgid "" "Macs require the <command>Penguin</command> bootloader. If you do not have " @@ -2499,7 +2505,7 @@ msgstr "" "将该映象复制到软盘。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1880 +#: boot-installer.xml:1889 #, no-c-format msgid "" "At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-" @@ -2521,7 +2527,7 @@ msgstr "" "件选择对话框至文件。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1895 +#: boot-installer.xml:1904 #, no-c-format msgid "" "To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -> " @@ -2537,7 +2543,7 @@ msgstr "" "<guimenu>File</guimenu> -> <guimenuitem>保存设置为默认</guimenuitem>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1904 +#: boot-installer.xml:1913 #, no-c-format msgid "" "Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start " @@ -2548,7 +2554,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>Boot Now</guimenuitem> 项,它位于 <guimenu>File</guimenu> 菜单。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1911 +#: boot-installer.xml:1920 #, no-c-format msgid "" "The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information " @@ -2565,19 +2571,19 @@ msgstr "" "继续 <xref linkend=\"d-i-intro\"/>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1926 +#: boot-installer.xml:1935 #, no-c-format msgid "Booting from Q40/Q60" msgstr "从 Q40/Q60 启动" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1928 +#: boot-installer.xml:1937 #, no-c-format msgid "FIXME" msgstr "FIXME" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1932 +#: boot-installer.xml:1941 #, no-c-format msgid "" "The installation program should start automatically, so you can continue " @@ -2586,7 +2592,7 @@ msgstr "" "安装程序就会自动运行,您可以按下面步骤继续 <xref linkend=\"d-i-intro\"/>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1944 +#: boot-installer.xml:1953 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM " @@ -2594,7 +2600,7 @@ msgid "" msgstr "目前唯一 &arch-title; 子体系结构支持 CD 光盘引导的是 BVME6000。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2016 +#: boot-installer.xml:2025 #, no-c-format msgid "" "After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO " @@ -2607,25 +2613,25 @@ msgstr "" "Debian 软件。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2027 +#: boot-installer.xml:2036 #, no-c-format msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000" msgstr "输入 <screen>i6000 &enterkey;</screen> 来安装 BVME4000/6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2032 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162" msgstr "输入 <screen>i162 &enterkey;</screen> 来安装 MVME162" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2037 +#: boot-installer.xml:2046 #, no-c-format msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167" msgstr "输入 <screen>i167 &enterkey;</screen> 来安装 MVME166/167" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2044 +#: boot-installer.xml:2053 #, no-c-format msgid "" "You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use " @@ -2635,7 +2641,7 @@ msgstr "" "如,<screen>i6000 TERM=vt100 &enterkey;</screen>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2056 +#: boot-installer.xml:2065 #, no-c-format msgid "" "For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the " @@ -2643,7 +2649,7 @@ msgid "" msgstr "对于大多数 m68k 体系来说,推荐方法是从一个本地文件系统引导安装程序。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2061 +#: boot-installer.xml:2070 #, no-c-format msgid "" "Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a " @@ -2652,13 +2658,13 @@ msgstr "从软盘引导的方法目前只支持 Atari 以及 VME (VME 有一个 # index.docbook:1899, index.docbook:1946 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2077 boot-installer.xml:2124 +#: boot-installer.xml:2086 boot-installer.xml:2133 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "SGI TFTP 引导" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2078 +#: boot-installer.xml:2087 #, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" @@ -2680,14 +2686,14 @@ msgstr "" # index.docbook:1919, index.docbook:1968 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2097 boot-installer.xml:2146 boot-installer.xml:2201 -#: boot-installer.xml:2240 +#: boot-installer.xml:2106 boot-installer.xml:2155 boot-installer.xml:2210 +#: boot-installer.xml:2249 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" msgstr "Broadcom BCM91250A 与 BCM91480B TFTP 引导" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2098 boot-installer.xml:2202 +#: boot-installer.xml:2107 boot-installer.xml:2211 #, no-c-format msgid "" "On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load " @@ -2717,13 +2723,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1943, index.docbook:2477 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2121 boot-installer.xml:2225 boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2130 boot-installer.xml:2234 boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "引导参数" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2125 +#: boot-installer.xml:2134 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" @@ -2733,7 +2739,7 @@ msgstr "" "参数。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2130 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and " @@ -2751,13 +2757,13 @@ msgstr "" "command>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2140 +#: boot-installer.xml:2149 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2147 boot-installer.xml:2241 +#: boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2250 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, " @@ -2771,13 +2777,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1899, index.docbook:1946 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2166 boot-installer.xml:2228 +#: boot-installer.xml:2175 boot-installer.xml:2237 #, no-c-format msgid "Cobalt TFTP Booting" msgstr "Cobalt TFTP 引导" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2167 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "" "Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " @@ -2792,7 +2798,7 @@ msgstr "" "键,机器就从 NFS 网络启动。它会在显示器上显示几个选项。有下面两种安装方法:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2177 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "" "Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " @@ -2806,7 +2812,7 @@ msgstr "" "到机器就可以开始安装。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2186 +#: boot-installer.xml:2195 #, no-c-format msgid "" "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " @@ -2819,7 +2825,7 @@ msgstr "" "有串口。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2229 +#: boot-installer.xml:2238 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " @@ -2830,13 +2836,13 @@ msgstr "" "default.colo</filename> 文件,将参数给 <replaceable>args</replaceable> 变量。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2257 +#: boot-installer.xml:2266 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "s390 的限制" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2258 +#: boot-installer.xml:2267 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2844,7 +2850,7 @@ msgid "" msgstr "为了在 S/390 上安装系统,需要一个工作的网络设置和 ssh 会话。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2272 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2856,13 +2862,13 @@ msgstr "" "一个 ssh 会话登录进入系统,并且开始一个标准系统安装。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2274 +#: boot-installer.xml:2283 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "s390 引导参数" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2275 +#: boot-installer.xml:2284 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2874,7 +2880,7 @@ msgstr "" "令</ulink> 来获得更多有关 S/390 特定的引导参数。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2335 +#: boot-installer.xml:2344 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -2889,7 +2895,7 @@ msgstr "" "<keycap>Shift</keycap>, 和 <keycap>Delete</keycap> 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2344 +#: boot-installer.xml:2353 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " @@ -2904,7 +2910,7 @@ msgstr "" "安装程序 从 CD 上选择所需要的文件。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2353 +#: boot-installer.xml:2362 #, no-c-format msgid "" "If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-" @@ -2919,37 +2925,37 @@ msgstr "" "使用 CD 上的 <command>yaboot</command> 路径,比如:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2362 +#: boot-installer.xml:2371 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2368 +#: boot-installer.xml:2377 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "从硬盘引导" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "Booting CHRP from OpenFirmware" msgstr "从 OpenFirmware 引导 CHRP" #. Tag: emphasis -#: boot-installer.xml:2393 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "Not yet written." msgstr "还没有完成" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2407 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "从 OldWorld PowerMacs 的 MacOS 上引导" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2399 +#: boot-installer.xml:2408 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -2970,13 +2976,13 @@ msgstr "" "序。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2417 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "从 NewWorld Macs 的 OpenFirmware 引导" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2418 +#: boot-installer.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -3022,19 +3028,19 @@ msgstr "" # index.docbook:700, index.docbook:2176 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2453 +#: boot-installer.xml:2462 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "从 USB 闪盘引导" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2454 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "当前,New World PowerMac 系统支持从 USB 引导。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2469 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -3052,7 +3058,7 @@ msgstr "" "keycombo> (参考 <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2472 +#: boot-installer.xml:2481 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -3073,7 +3079,7 @@ msgstr "" "disk@1</filename> 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2484 +#: boot-installer.xml:2493 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -3097,7 +3103,7 @@ msgstr "" "command>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2498 +#: boot-installer.xml:2507 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -3108,7 +3114,7 @@ msgstr "" "动参数,或者只按下 &enterkey;。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2513 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -3119,13 +3125,13 @@ msgstr "" "下安装报告,参阅 <xref linkend=\"submit-bug\"/>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2537 +#: boot-installer.xml:2546 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "目前来说,PReP 以及 New World PowerMac 系统支持网络引导。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2541 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -3143,7 +3149,7 @@ msgstr "" "userinput>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2556 +#: boot-installer.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -3155,7 +3161,7 @@ msgstr "" "没有安装 软盘驱动器,并且附带的 USB 软盘并不支持引导。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2568 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -3166,7 +3172,7 @@ msgstr "" "按下电源开关前把它放到软盘驱动器内。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2574 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -3178,7 +3184,7 @@ msgstr "" "序。一个 没有有效引导系统的软盘将回被弹出,并且机器将检查硬盘分区。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2590 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -3189,13 +3195,13 @@ msgstr "" "&enterkey;。安装程序将在根系统被装入内存后自动启动。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2592 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "PowerPC 引导参数" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -3210,7 +3216,7 @@ msgstr "" "128 来说,请改变其值为 <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2633 +#: boot-installer.xml:2642 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -3227,7 +3233,7 @@ msgstr "" "()</userinput>;这些可能不支持 DHCP。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2687 +#: boot-installer.xml:2696 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -3241,7 +3247,7 @@ msgstr "" "据说有些问题。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2699 +#: boot-installer.xml:2708 #, no-c-format msgid "" "Floppy images are currently only available for sparc32, but, for techinical " @@ -3252,7 +3258,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2708 +#: boot-installer.xml:2717 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To boot from floppy on a Sparc, use <informalexample><screen>\n" @@ -3270,7 +3276,7 @@ msgstr "" "磁盘上找到的压缩 映像,所以这些都不被支持。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2718 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "Several Sparcs (e.g. Ultra 10) have an OBP bug that prevents them from " @@ -3283,7 +3289,7 @@ msgstr "" "\"http://sunsolve.sun.com\"></ulink>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2725 +#: boot-installer.xml:2734 #, no-c-format msgid "" "If you are booting from the floppy, and you see messages such as " @@ -3299,13 +3305,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 那么很可能您的机器不支持软盘引导。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM 消息" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2738 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3319,7 +3325,7 @@ msgstr "" "nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink> 以获得更多信息。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2766 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3332,7 +3338,7 @@ msgstr "" "要给内核一点小小的帮助。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2764 +#: boot-installer.xml:2773 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3345,7 +3351,7 @@ msgstr "" "系统什么样的特定参数。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2771 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3360,7 +3366,7 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-troubleshooting\"/>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2789 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" @@ -3387,7 +3393,7 @@ msgstr "" "64MB 内存。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2805 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3406,7 +3412,7 @@ msgstr "" "<filename>ttyS0</filename>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2809 +#: boot-installer.xml:2818 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3419,13 +3425,13 @@ msgstr "" "<envar>output-device</envar> OpenPROM 变量至 <filename>ttya</filename>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2820 +#: boot-installer.xml:2829 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Debian 安装程序的参数" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2821 +#: boot-installer.xml:2830 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3438,7 +3444,7 @@ msgstr "" "para> </footnote>,它们很有用。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2843 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3449,13 +3455,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2855 #, fuzzy, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2856 #, fuzzy, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -3463,7 +3469,7 @@ msgstr "" "userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2860 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3476,7 +3482,7 @@ msgstr "" "将按照要求调整优先级别。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2858 +#: boot-installer.xml:2867 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3494,13 +3500,13 @@ msgstr "" "且尝试正确无误地执行各项事宜。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2881 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2873 +#: boot-installer.xml:2882 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3535,13 +3541,13 @@ msgstr "" "用。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2903 +#: boot-installer.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3553,49 +3559,49 @@ msgstr "" "debug shell。(退出 shell 以后会继续引导过程。)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2921 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2922 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "此为默认。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2917 +#: boot-installer.xml:2926 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2918 +#: boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "更多的信息。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2922 +#: boot-installer.xml:2931 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2923 +#: boot-installer.xml:2932 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "大量的调试信息。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2936 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2928 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3605,13 +3611,13 @@ msgstr "" "Shell 将继续引导过程。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2942 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -3622,7 +3628,7 @@ msgstr "" "<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2949 +#: boot-installer.xml:2958 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3632,13 +3638,13 @@ msgstr "" "备。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2959 +#: boot-installer.xml:2968 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2960 +#: boot-installer.xml:2969 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3653,7 +3659,7 @@ msgstr "" "者 bogl 的错误信息,一个空白的屏幕,或者在开始安装几分钟后停止。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2969 +#: boot-installer.xml:2978 #, no-c-format msgid "" "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " @@ -3664,19 +3670,19 @@ msgstr "" "用 Mobile Radeon 卡的 Dell Inspiron 上面被发现。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2975 +#: boot-installer.xml:2984 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "在 Amiga 1200 and SE/30 上面报告过具有有这些方面的问题。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 +#: boot-installer.xml:2988 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "在 hppa 上面报告过存在这些问题。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2983 +#: boot-installer.xml:2992 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3693,13 +3699,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:3006 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2998 +#: boot-installer.xml:3007 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3715,13 +3721,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput> 设置。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3010 +#: boot-installer.xml:3019 #, no-c-format msgid "debian-installer/probe/usb" msgstr "debian-installer/probe/usb" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3011 +#: boot-installer.xml:3020 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent probing for USB on boot, if " @@ -3731,13 +3737,13 @@ msgstr "" "起的问题。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3020 boot-installer.xml:3186 +#: boot-installer.xml:3029 boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3030 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3749,7 +3755,7 @@ msgstr "" "视并且改变其获得的设定。您可以在 DHCP 检测失败的情况下手工配置网络。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3028 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3762,13 +3768,13 @@ msgstr "" "DHCP 来配置网络并且手工输入参数。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3039 +#: boot-installer.xml:3048 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3040 +#: boot-installer.xml:3049 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3778,13 +3784,13 @@ msgstr "" "题。有些笔记本电脑对此会有错误的行为。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3059 #, fuzzy, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3051 +#: boot-installer.xml:3060 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating " @@ -3794,13 +3800,13 @@ msgstr "" "install\"/>。简写: <userinput>url</userinput>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3069 #, fuzzy, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3070 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load to automating the " @@ -3810,13 +3816,13 @@ msgstr "" ">。简写: <userinput>file</userinput>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3070 +#: boot-installer.xml:3079 #, fuzzy, no-c-format msgid "auto-install/enabled (auto)" msgstr "auto-install/enabled" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3071 +#: boot-installer.xml:3080 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3827,13 +3833,13 @@ msgstr "" "userinput> 参阅 <xref linkend=\"preseed-auto\"/> 了解自动安装的详细信息。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3083 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3849,7 +3855,7 @@ msgstr "" "重新加载介质。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3092 +#: boot-installer.xml:3101 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -3860,13 +3866,13 @@ msgstr "" "后,不会自动从光盘引导。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3103 +#: boot-installer.xml:3112 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3104 +#: boot-installer.xml:3113 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3875,13 +3881,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3114 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "mouse/left" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3115 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -3892,13 +3898,13 @@ msgstr "" "userinput> 切换成左手使用鼠标。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3124 +#: boot-installer.xml:3133 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3125 +#: boot-installer.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -3909,13 +3915,13 @@ msgstr "" "以在启动安装程序的时候设置参数为 <userinput>true</userinput>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3135 +#: boot-installer.xml:3144 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3136 +#: boot-installer.xml:3145 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3925,13 +3931,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"rescue\"/>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3147 +#: boot-installer.xml:3156 #, fuzzy, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "给内核模块传递参数" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3157 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3941,13 +3947,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3160 +#: boot-installer.xml:3169 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/theme" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3161 +#: boot-installer.xml:3170 #, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -3957,13 +3963,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3172 +#: boot-installer.xml:3181 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3173 +#: boot-installer.xml:3182 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3974,7 +3980,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3187 +#: boot-installer.xml:3196 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -3982,13 +3988,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3206 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4000,13 +4006,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3210 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3211 +#: boot-installer.xml:3220 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4015,13 +4021,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3224 +#: boot-installer.xml:3233 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "给内核模块传递参数" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3225 +#: boot-installer.xml:3234 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4041,7 +4047,7 @@ msgstr "" "配置中。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3238 +#: boot-installer.xml:3247 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4053,7 +4059,7 @@ msgstr "" "很好地设置默认参数。然而,某些情况下还是需要手动设置参数。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3245 +#: boot-installer.xml:3254 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4073,25 +4079,25 @@ msgstr "" "用:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3255 +#: boot-installer.xml:3264 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3267 +#: boot-installer.xml:3276 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "安装过程中的故障修复" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3272 +#: boot-installer.xml:3281 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "CD-ROM 的可靠性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3273 +#: boot-installer.xml:3282 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4103,7 +4109,7 @@ msgstr "" "— 即使是从 CD-ROM 成功引导 — 无法识别 CD-ROM 或在安装时读取错误。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3280 +#: boot-installer.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "There are a many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4114,13 +4120,13 @@ msgstr "" "下由您来处理。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3286 +#: boot-installer.xml:3295 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "您首先应试试两种最简单的方法。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3300 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4128,7 +4134,7 @@ msgid "" msgstr "如果 CD-ROM 没有引导,检查一下它是否放好,并且没有弄脏。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3297 +#: boot-installer.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4141,7 +4147,7 @@ msgstr "" "的问题可以用这种方法解决。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3307 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4152,7 +4158,7 @@ msgstr "" "CD-ROM 和 DVD,为了简单,只说了 CD-ROM。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3313 +#: boot-installer.xml:3322 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4160,13 +4166,13 @@ msgid "" msgstr "如果您用 CD-ROM 无法安装,试试其他可用的安装方法。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3321 +#: boot-installer.xml:3330 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "常见问题" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3324 +#: boot-installer.xml:3333 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4174,7 +4180,7 @@ msgid "" msgstr "有些老 CD-ROM 驱动器不能读取新 CD 刻录机的高速模式下刻录的光盘。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3330 +#: boot-installer.xml:3339 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -4185,7 +4191,7 @@ msgstr "" "准确一点,CD-ROM 驱动器所连接的控制器)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3337 +#: boot-installer.xml:3346 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4195,19 +4201,19 @@ msgstr "" "常工作。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3348 +#: boot-installer.xml:3357 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "如何调查研究或许可以解决问题" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3349 +#: boot-installer.xml:3358 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "如果从 CD-ROM 引导失败,试试下面所列的建议。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3354 +#: boot-installer.xml:3363 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4217,7 +4223,7 @@ msgstr "" "持您所使用的介质。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3360 +#: boot-installer.xml:3369 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4241,7 +4247,7 @@ msgstr "" "用下面的命令。它使用映像的尺寸从 CD-ROM 读取正确的字节数。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3373 +#: boot-installer.xml:3382 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4263,7 +4269,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3378 +#: boot-installer.xml:3387 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4280,7 +4286,7 @@ msgstr "" "Linux 知识。要执行命令,您应该首先切换到第二虚拟控制台(VT2),并激活 shell。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3390 +#: boot-installer.xml:3399 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4292,7 +4298,7 @@ msgstr "" "<command>dmesg</command> 的输出。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3397 +#: boot-installer.xml:3406 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4320,7 +4326,7 @@ msgstr "" "<command>modprobe</command> 手动加载。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3411 +#: boot-installer.xml:3420 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4332,7 +4338,7 @@ msgstr "" "cdrom0</filename>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3419 +#: boot-installer.xml:3428 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4347,7 +4353,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 检查命令后面是否有什么错误信息。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3429 +#: boot-installer.xml:3438 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4371,7 +4377,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 确保您所处的目录对应 CD-ROM 驱动器。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3444 +#: boot-installer.xml:3453 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4383,13 +4389,13 @@ msgstr "" "性。如果 CD-ROM 可以读,该选项可以对其进行测试。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3459 +#: boot-installer.xml:3468 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "软盘的可靠性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3461 +#: boot-installer.xml:3470 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4398,7 +4404,7 @@ msgstr "" "对于用软盘安装 Debian 的人来说,他们遇到的最大的问题很可能是软盘的可靠性。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3466 +#: boot-installer.xml:3475 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4414,7 +4420,7 @@ msgstr "" "息。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3475 +#: boot-installer.xml:3484 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4429,7 +4435,7 @@ msgstr "" "化以后看起来没有错误。如果可能,在别的统上重写这些软盘更好一些。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3484 +#: boot-installer.xml:3493 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4440,7 +4446,7 @@ msgstr "" "软盘才算工作良好。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3490 +#: boot-installer.xml:3499 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4451,7 +4457,7 @@ msgstr "" "来检验下载的映像是否正确。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3496 +#: boot-installer.xml:3505 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4462,13 +4468,13 @@ msgstr "" "有缺陷的硬件或固件软盘驱动器驱动程序造成的。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3505 +#: boot-installer.xml:3514 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "引导配置" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3507 +#: boot-installer.xml:3516 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4481,7 +4487,7 @@ msgstr "" "\"/> 讨论。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3523 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4492,7 +4498,7 @@ msgstr "" "arch=\"x86\">内置调制解调器、声卡以及即插即用设备特别容易引起问题。</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3520 +#: boot-installer.xml:3529 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4505,13 +4511,13 @@ msgstr "" "<userinput>mem=512m</userinput>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3531 boot-installer.xml:3616 +#: boot-installer.xml:3540 boot-installer.xml:3625 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "&arch-title; 常见安装问题" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3532 +#: boot-installer.xml:3541 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4519,7 +4525,7 @@ msgid "" msgstr "有一些常见的安装问题,可以通过给安装程序特定的引导参数解决或避免。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3546 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -4530,7 +4536,7 @@ msgstr "" "息,并且知道软盘是好的,请尝试 <userinput>floppy=thinkpad</userinput> 参数。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3543 +#: boot-installer.xml:3552 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4548,7 +4554,7 @@ msgstr "" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3552 +#: boot-installer.xml:3561 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4561,7 +4567,7 @@ msgstr "" "userinput> 参数来取消这个测试。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3559 +#: boot-installer.xml:3568 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4579,13 +4585,13 @@ msgstr "" "能用英语,请参见 <xref linkend=\"boot-parms\"/> 来获得细节信息。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3573 +#: boot-installer.xml:3582 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "在 PCMCIA 配置阶段系统停止" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3574 +#: boot-installer.xml:3583 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4603,7 +4609,7 @@ msgstr "" "段。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3584 +#: boot-installer.xml:3593 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4623,13 +4629,13 @@ msgstr "" "装程序中,输入这些值的时候必须忽略逗号。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3601 +#: boot-installer.xml:3610 #, fuzzy, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "在装入 USB 模块时系统停止" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3602 +#: boot-installer.xml:3611 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -4646,19 +4652,19 @@ msgstr "" "installer/probe/usb=false</userinput> 参数,这将阻止装入此模块。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3617 +#: boot-installer.xml:3626 #, fuzzy, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "有一些常见的安装问题,可以通过给安装程序特定的引导参数解决或避免。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3623 +#: boot-installer.xml:3632 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3624 +#: boot-installer.xml:3633 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4674,7 +4680,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3638 +#: boot-installer.xml:3647 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4684,13 +4690,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3649 +#: boot-installer.xml:3658 #, fuzzy, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "从 CD 光盘上引导" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3650 +#: boot-installer.xml:3659 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4699,19 +4705,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3656 +#: boot-installer.xml:3665 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3665 +#: boot-installer.xml:3674 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "内核起始信息注解" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3667 +#: boot-installer.xml:3676 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4744,13 +4750,13 @@ msgstr "" "linkend=\"kernel-baking\"/>)。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3692 +#: boot-installer.xml:3701 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "&arch-title; 常见安装问题" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3693 +#: boot-installer.xml:3702 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4767,7 +4773,7 @@ msgstr "" "可以报告里附上该信息。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3704 +#: boot-installer.xml:3713 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -4778,13 +4784,13 @@ msgstr "" "新安装的系统启动后,放在 <filename>/var/log/debian-installer/</filename> 里。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3715 +#: boot-installer.xml:3724 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "提交缺陷报告" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3716 +#: boot-installer.xml:3725 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4796,7 +4802,7 @@ msgstr "" "这让我们可以尽可能多地了解硬件的配置数量。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3723 +#: boot-installer.xml:3732 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4805,7 +4811,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3729 +#: boot-installer.xml:3738 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -4821,7 +4827,7 @@ msgstr "" "installation-report</command> 命令。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3739 +#: boot-installer.xml:3748 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -4907,6 +4913,17 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 在 bug 报告内,请说明问题所在,包括内核挂起后最后" "见到的内核消息。描述进入问题状态所进行的步骤。" +#~ msgid "" +#~ "Type <informalexample><screen>\n" +#~ ">>> boot xxxx -flags 0\n" +#~ "</screen></informalexample> where <replaceable>xxxx</replaceable> is your " +#~ "CD-ROM drive in SRM notation." +#~ msgstr "" +#~ "输入 <informalexample><screen>\n" +#~ ">>> boot xxxx -flags 0\n" +#~ "</screen></informalexample> 这里 <replaceable>xxxx</replaceable> 是您的光" +#~ "盘驱动器在 SRM 的符号。" + #~ msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;." #~ msgstr "如果您在使用 2.2.x 内核,也许需要设置 &ramdisksize;。" diff --git a/po/zh_CN/preparing.po b/po/zh_CN/preparing.po index 1a8c147af..8bb7c7c78 100644 --- a/po/zh_CN/preparing.po +++ b/po/zh_CN/preparing.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-03 07:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-03 10:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-31 21:30+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" @@ -1086,8 +1086,9 @@ msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " "systems, but in that case it is recommended to install a window manager that " "is less resource-hungry than those of the GNOME or KDE desktop environments; " -"alternatives include <classname>icewm</classname> and <classname>wmaker</" -"classname>, but there are others to choose from." +"alternatives include <classname>xfce4</classname>, <classname>icewm</" +"classname> and <classname>wmaker</classname>, but there are others to choose " +"from." msgstr "" #. Tag: para diff --git a/po/zh_CN/random-bits.po b/po/zh_CN/random-bits.po index 6f2e3c1c1..b9db87cd5 100644 --- a/po/zh_CN/random-bits.po +++ b/po/zh_CN/random-bits.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-03 07:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-03 10:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-31 21:52+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" @@ -1834,7 +1834,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: random-bits.xml:952 #, no-c-format -msgid "Using the Graphical Installer" +msgid "The Graphical Installer" msgstr "" #. Tag: para diff --git a/po/zh_TW/boot-installer.po b/po/zh_TW/boot-installer.po index dd243a0d2..804c8f532 100644 --- a/po/zh_TW/boot-installer.po +++ b/po/zh_TW/boot-installer.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-03 07:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-03 10:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:56+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -499,9 +499,9 @@ msgstr "" # index.docbook:274, index.docbook:780, index.docbook:1320, index.docbook:1813, index.docbook:1896, index.docbook:2236, index.docbook:2332 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:290 boot-installer.xml:1006 boot-installer.xml:1497 -#: boot-installer.xml:1992 boot-installer.xml:2074 boot-installer.xml:2163 -#: boot-installer.xml:2513 boot-installer.xml:2609 +#: boot-installer.xml:290 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1506 +#: boot-installer.xml:2001 boot-installer.xml:2083 boot-installer.xml:2172 +#: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2618 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "用 TFTP 開機" @@ -596,24 +596,30 @@ msgstr "透過 SRM 控制台來從光碟開機" #: boot-installer.xml:336 #, no-c-format msgid "" -"Type <informalexample><screen>\n" +"The &debian; install CDs include several preconfigured boot options for VGA " +"and serial consoles. Type <informalexample><screen>\n" ">>> boot xxxx -flags 0\n" -"</screen></informalexample> where <replaceable>xxxx</replaceable> is your CD-" -"ROM drive in SRM notation." +"</screen></informalexample> to boot using VGA console, where " +"<replaceable>xxxx</replaceable> is your CD-ROM drive in SRM notation. To use " +"serial console on the first serial device, type <informalexample><screen>\n" +">>> boot xxxx -flags 1\n" +"</screen></informalexample> and for console on the second serial port, type" +msgstr "" + +#. Tag: screen +#: boot-installer.xml:351 +#, no-c-format +msgid ">>> boot xxxx -flags 2" msgstr "" -"輸入 <informalexample><screen>\n" -">>> boot xxxx -flags 0\n" -"</screen></informalexample> 上一行 <replaceable>xxxx</replaceable> 是光碟機" -"在 SRM 裡的提示號。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:348 +#: boot-installer.xml:357 #, no-c-format msgid "Booting from CD-ROM with the ARC or AlphaBIOS Console" msgstr "透過 ARC 或者 AlphaBIOS 控制台來從光碟啟動" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:349 +#: boot-installer.xml:358 #, no-c-format msgid "" "To boot a CD-ROM from the ARC console, find your sub-architecture code name " @@ -632,13 +638,13 @@ msgstr "" "外:您需要使用 <filename>\\milo\\ldmilo.exe</filename> 作為 boot-loader 。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:365 +#: boot-installer.xml:374 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies with the SRM Console" msgstr "透過 SRM 控制台從軟碟開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:366 +#: boot-installer.xml:375 #, no-c-format msgid "" "At the SRM prompt (<prompt>>>></prompt>), issue the following " @@ -667,7 +673,7 @@ msgstr "" "心啟動。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:383 +#: boot-installer.xml:392 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify kernel parameters when booting via <command>aboot</" @@ -688,7 +694,7 @@ msgstr "" "備名稱,而 <filename>arguments</filename> 是需要指定的核心參數。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:395 +#: boot-installer.xml:404 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify kernel parameters when booting via <command>MILO</" @@ -699,13 +705,13 @@ msgstr "" "時中斷開機。請參閱 <xref linkend=\"booting-from-milo\"/>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:405 +#: boot-installer.xml:414 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies with the ARC or AlphaBIOS Console" msgstr "透過 ARC 或者 AlphaBISO 控制台從軟碟開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:407 +#: boot-installer.xml:416 #, no-c-format msgid "" "In the OS Selection menu, set <command>linload.exe</command> as the boot " @@ -717,13 +723,13 @@ msgstr "" "動。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:416 +#: boot-installer.xml:425 #, no-c-format msgid "Booting with MILO" msgstr "採用 MILO 開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:417 +#: boot-installer.xml:426 #, no-c-format msgid "" "MILO contained on the bootstrap media is configured to proceed straight to " @@ -734,7 +740,7 @@ msgstr "" "MILO 倒計時時按下空格鍵。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:423 +#: boot-installer.xml:432 #, no-c-format msgid "" "If you want to specify all the bits explicitly (for example, to supply " @@ -754,15 +760,15 @@ msgstr "" "command> 指令將列出簡單的 MILO 指令參考。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:442 +#: boot-installer.xml:451 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP" msgstr "從 TFTP 開機" # index.docbook:432, index.docbook:786, index.docbook:1338, index.docbook:1819, index.docbook:2242, index.docbook:2338 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:448 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1515 -#: boot-installer.xml:1998 boot-installer.xml:2519 boot-installer.xml:2615 +#: boot-installer.xml:457 boot-installer.xml:1021 boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:2007 boot-installer.xml:2528 boot-installer.xml:2624 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -773,8 +779,8 @@ msgstr "" # index.docbook:437, index.docbook:791, index.docbook:1343, index.docbook:1824, index.docbook:2247, index.docbook:2343 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:453 boot-installer.xml:1017 boot-installer.xml:1520 -#: boot-installer.xml:2003 boot-installer.xml:2524 boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:462 boot-installer.xml:1026 boot-installer.xml:1529 +#: boot-installer.xml:2012 boot-installer.xml:2533 boot-installer.xml:2629 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -783,8 +789,8 @@ msgstr "較早的系統如 715 也許需要使用一台 RBOOT 伺服器來取代 # index.docbook:442, index.docbook:796, index.docbook:1348, index.docbook:1829, index.docbook:2252, index.docbook:2348 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:458 boot-installer.xml:1022 boot-installer.xml:1525 -#: boot-installer.xml:2008 boot-installer.xml:2529 boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:467 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1534 +#: boot-installer.xml:2017 boot-installer.xml:2538 boot-installer.xml:2634 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -792,13 +798,13 @@ msgid "" msgstr "支援的網路開機安裝方法在 <xref linkend=\"install-tftp\"/>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:466 +#: boot-installer.xml:475 #, fuzzy, no-c-format msgid "Booting from TFTP on Netwinder" msgstr "從 NetWinder 上的 TFTP 開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:467 +#: boot-installer.xml:476 #, no-c-format msgid "" "Netwinders have two network interfaces: A 10Mbps NE2000-compatible card " @@ -809,7 +815,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:476 +#: boot-installer.xml:485 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You need NeTTrom 2.2.1 or later to boot the installation system, and version " @@ -822,7 +828,7 @@ msgstr "" "\"></ulink>:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:484 +#: boot-installer.xml:493 #, no-c-format msgid "" "When you boot your Netwinder you have to interrupt the boot process during " @@ -866,13 +872,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:536 +#: boot-installer.xml:545 #, no-c-format msgid "Booting from TFTP on CATS" msgstr "透過 CATS 上的 TFTP 開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:537 +#: boot-installer.xml:546 #, no-c-format msgid "" "On CATS machines, use <command>boot de0:</command> or similar at the Cyclone " @@ -882,15 +888,15 @@ msgstr "" "提示號輸入類似的指令。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:547 +#: boot-installer.xml:556 #, no-c-format msgid "Booting from CD-ROM" msgstr "從光碟開機" # index.docbook:531, index.docbook:584, index.docbook:957, index.docbook:1776, index.docbook:2024, index.docbook:2378 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:553 boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1134 -#: boot-installer.xml:1955 boot-installer.xml:2301 boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:562 boot-installer.xml:732 boot-installer.xml:1143 +#: boot-installer.xml:1964 boot-installer.xml:2310 boot-installer.xml:2662 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " @@ -906,8 +912,8 @@ msgstr "" # index.docbook:542, index.docbook:595, index.docbook:968, index.docbook:1787, index.docbook:2035, index.docbook:2389 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:564 boot-installer.xml:734 boot-installer.xml:1145 -#: boot-installer.xml:1966 boot-installer.xml:2312 boot-installer.xml:2664 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1154 +#: boot-installer.xml:1975 boot-installer.xml:2321 boot-installer.xml:2673 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -922,8 +928,8 @@ msgstr "" # index.docbook:550, index.docbook:603, index.docbook:976, index.docbook:1795, index.docbook:2043, index.docbook:2397 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:572 boot-installer.xml:742 boot-installer.xml:1153 -#: boot-installer.xml:1974 boot-installer.xml:2320 boot-installer.xml:2672 +#: boot-installer.xml:581 boot-installer.xml:751 boot-installer.xml:1162 +#: boot-installer.xml:1983 boot-installer.xml:2329 boot-installer.xml:2681 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " @@ -938,8 +944,8 @@ msgstr "" # index.docbook:558, index.docbook:611, index.docbook:984, index.docbook:1803, index.docbook:2051, index.docbook:2405 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:580 boot-installer.xml:750 boot-installer.xml:1161 -#: boot-installer.xml:1982 boot-installer.xml:2328 boot-installer.xml:2680 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1170 +#: boot-installer.xml:1991 boot-installer.xml:2337 boot-installer.xml:2689 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -947,7 +953,7 @@ msgstr "" "如果您遇到開機方面的問題,請參閱 <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:587 +#: boot-installer.xml:596 #, no-c-format msgid "" "To boot a CD-ROM from the Cyclone console prompt, use the command " @@ -957,13 +963,13 @@ msgstr "" "cd0:cats.bin</command>" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:596 +#: boot-installer.xml:605 #, fuzzy, no-c-format msgid "Booting from Firmware" msgstr "從 OpenFirmware 開機 CHRP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:602 +#: boot-installer.xml:611 #, no-c-format msgid "" "There is an increasing number of consumer devices that directly boot from a " @@ -972,7 +978,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:608 +#: boot-installer.xml:617 #, no-c-format msgid "" "In many cases, changing the firmware of an embedded device voids your " @@ -982,25 +988,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:619 +#: boot-installer.xml:628 #, fuzzy, no-c-format msgid "Booting the NSLU2" msgstr "採用 MILO 開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:620 +#: boot-installer.xml:629 #, no-c-format msgid "There are three ways how to put the installer firmware into flash:" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:626 +#: boot-installer.xml:635 #, no-c-format msgid "Using the NSLU2 web interface" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:627 +#: boot-installer.xml:636 #, no-c-format msgid "" "Go to the administration section and choose the menu item <literal>Upgrade</" @@ -1011,13 +1017,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:638 +#: boot-installer.xml:647 #, no-c-format msgid "Via the network using Linux/Unix" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:639 +#: boot-installer.xml:648 #, no-c-format msgid "" "You can use <command>upslug2</command> from any Linux or Unix machine to " @@ -1046,13 +1052,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:700 +#: boot-installer.xml:709 #, no-c-format msgid "Via the network using Windows" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:701 +#: boot-installer.xml:710 #, no-c-format msgid "" "There is <ulink url=\"http://www.everbesthk.com/8-download/sercomm/firmware/" @@ -1062,21 +1068,21 @@ msgstr "" # index.docbook:578, index.docbook:951, index.docbook:1764, index.docbook:2018, index.docbook:2372 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:717 boot-installer.xml:1128 boot-installer.xml:1943 -#: boot-installer.xml:2295 boot-installer.xml:2647 +#: boot-installer.xml:726 boot-installer.xml:1137 boot-installer.xml:1952 +#: boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2656 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "從光碟開機" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:855 +#: boot-installer.xml:864 #, no-c-format msgid "" "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" msgstr "使用 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command> 啟動 Linux" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:858 +#: boot-installer.xml:867 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -1086,7 +1092,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"boot-drive-files\"/>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:863 +#: boot-installer.xml:872 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -1101,7 +1107,7 @@ msgstr "" "您用於開機的硬碟。這裡需要小心操作。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:873 +#: boot-installer.xml:882 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " @@ -1117,7 +1123,7 @@ msgstr "" "像檔上安裝。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:882 +#: boot-installer.xml:891 #, no-c-format msgid "" "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things " @@ -1135,7 +1141,7 @@ msgstr "" "lilo.conf</filename> 的例子:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:903 +#: boot-installer.xml:912 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -1150,7 +1156,7 @@ msgstr "" "phrase>ramdisk_size=12000\"" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:903 +#: boot-installer.xml:912 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</" @@ -1165,7 +1171,7 @@ msgstr "" "行 <userinput>lilo</userinput> 並且重新啟動。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:912 +#: boot-installer.xml:921 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your " @@ -1188,7 +1194,7 @@ msgstr "" "userinput>。</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:923 +#: boot-installer.xml:932 #, no-c-format msgid "" "Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need to " @@ -1201,13 +1207,13 @@ msgstr "" # index.docbook:700, index.docbook:2176 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:934 +#: boot-installer.xml:943 #, no-c-format msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "從 USB 隨身碟開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:935 +#: boot-installer.xml:944 #, no-c-format msgid "" "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-" @@ -1223,15 +1229,15 @@ msgstr "" # index.docbook:723, index.docbook:1876, index.docbook:2278, index.docbook:2426 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:948 boot-installer.xml:2055 boot-installer.xml:2555 -#: boot-installer.xml:2698 +#: boot-installer.xml:957 boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2564 +#: boot-installer.xml:2707 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "從軟碟開機" # index.docbook:724, index.docbook:2286 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:949 boot-installer.xml:2563 +#: boot-installer.xml:958 boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1241,7 +1247,7 @@ msgstr "" "\"create-floppy\"/>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:956 +#: boot-installer.xml:965 #, no-c-format msgid "" "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " @@ -1251,7 +1257,7 @@ msgstr "" "啟動。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:962 +#: boot-installer.xml:971 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " @@ -1268,7 +1274,7 @@ msgstr "" "userinput>。從 LS-120 上安裝只為 2.4 及其以後版本的核心支援。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:972 +#: boot-installer.xml:981 #, no-c-format msgid "" "Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</" @@ -1283,7 +1289,7 @@ msgstr "" "否則,請用硬重開機的方法來開機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:981 +#: boot-installer.xml:990 #, no-c-format msgid "" "The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that " @@ -1293,7 +1299,7 @@ msgstr "" "</prompt> 提示符號。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:987 +#: boot-installer.xml:996 #, no-c-format msgid "" "Once you press &enterkey;, you should see the message " @@ -1309,7 +1315,7 @@ msgstr "" "資訊,請參考 <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:996 +#: boot-installer.xml:1005 #, no-c-format msgid "" "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " @@ -1321,19 +1327,19 @@ msgstr "" "記憶體。安裝程式 <command>debian-installer</command> 會自動啟動。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1030 +#: boot-installer.xml:1039 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "在 i386 架構上有很多方法用 TFTP 進行開機。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1036 +#: boot-installer.xml:1045 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "支援 PXE 的網卡或者主機板" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1037 +#: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1346,13 +1352,13 @@ msgstr "" "BIOS 來用網路進行開機。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1048 +#: boot-installer.xml:1057 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "採用 Network BootROM 的網卡" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1049 +#: boot-installer.xml:1058 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1360,7 +1366,7 @@ msgid "" msgstr "您的網卡很有可能提供了 TFTP 開機功能。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1054 +#: boot-installer.xml:1063 #, no-c-format msgid "" "Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. " @@ -1370,13 +1376,13 @@ msgstr "" "件。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1062 +#: boot-installer.xml:1071 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1063 +#: boot-installer.xml:1072 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> " @@ -1387,13 +1393,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1943, index.docbook:2477 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1072 +#: boot-installer.xml:1081 #, no-c-format msgid "The Boot Prompt" msgstr "開機提示" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1073 +#: boot-installer.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1411,7 +1417,7 @@ msgstr "" "項啟動安裝程式,或者輸入參數以指定您要使用的啟動方式。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1085 +#: boot-installer.xml:1094 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Information on available boot methods and on boot parameters which might be " @@ -1428,7 +1434,7 @@ msgstr "" "&enterkey;,這等同於輸入 <userinput>linux</userinput> 不附帶任何參數。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1094 +#: boot-installer.xml:1103 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are installing the system via a remote management device that " @@ -1459,13 +1465,13 @@ msgstr "" "framebuffer=false</userinput> 到啟動參數中,如同說明文字中描述的。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1169 +#: boot-installer.xml:1178 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "光碟的內容" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1171 +#: boot-installer.xml:1180 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of Debian Install CDs. The " @@ -1486,7 +1492,7 @@ msgstr "" "具有各種範圍軟體套件的完全系統。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1187 +#: boot-installer.xml:1196 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1509,7 +1515,7 @@ msgstr "" "者開機塊記錄。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1203 +#: boot-installer.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1524,7 +1530,7 @@ msgstr "" "出,描述如下。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1212 +#: boot-installer.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1543,7 +1549,7 @@ msgstr "" "分割步驟也會在繼續安裝步驟前檢查 EFI 分割區是否合適。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1224 +#: boot-installer.xml:1233 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1563,13 +1569,13 @@ msgstr "" "用第一個,當然,若該選項不可用或者 CD 由於某種原因沒法啟動,使用第二個。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1243 +#: boot-installer.xml:1252 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "重要" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1244 +#: boot-installer.xml:1253 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1586,13 +1592,13 @@ msgstr "" "command> 以返回 Boot Manager。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1256 +#: boot-installer.xml:1265 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "選項 1: 從 Boot Option Maintenance Menu 啟動" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1263 +#: boot-installer.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1603,7 +1609,7 @@ msgstr "" "Boot Manager 頁面和選單。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1269 +#: boot-installer.xml:1278 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1613,7 +1619,7 @@ msgstr "" "<command>ENTER</command>。會顯示一個新選單。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1275 +#: boot-installer.xml:1284 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1629,7 +1635,7 @@ msgstr "" "command>標籤。如果您檢查選單行其他部分,會看到對應的設備和控制器資訊。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1295 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1645,7 +1651,7 @@ msgstr "" "光碟目錄列表,要求您進行 (額外的) 下一步。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1297 +#: boot-installer.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1659,7 +1665,7 @@ msgstr "" "鍵選擇,並按下 <command>ENTER</command>。這將進入啟動步驟。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1309 +#: boot-installer.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for " @@ -1670,13 +1676,13 @@ msgstr "" "選擇啟動核心和選項。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1319 +#: boot-installer.xml:1328 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "選項 2: 從 EFI Shell 啟動" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1320 +#: boot-installer.xml:1329 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1689,7 +1695,7 @@ msgstr "" "來啟動 Debian 安裝程式:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1331 +#: boot-installer.xml:1340 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1700,7 +1706,7 @@ msgstr "" "頁和選單。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1337 +#: boot-installer.xml:1346 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1720,7 +1726,7 @@ msgstr "" "插入光碟,這將花費一些時間以初始化光碟機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1351 +#: boot-installer.xml:1360 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1733,7 +1739,7 @@ msgstr "" "replaceable></filename>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1358 +#: boot-installer.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1746,7 +1752,7 @@ msgstr "" "的分割區號。介殼將在提示符號下顯示分割區號。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1365 +#: boot-installer.xml:1374 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1756,7 +1762,7 @@ msgstr "" "驟。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1372 +#: boot-installer.xml:1381 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will " @@ -1770,13 +1776,13 @@ msgstr "" "elilo</command>簡短指令。進入選擇啟動核心和選項。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1386 +#: boot-installer.xml:1395 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "使用序列埠控制台安裝" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1388 +#: boot-installer.xml:1397 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1793,7 +1799,7 @@ msgstr "" "replaceable> 是序列連接速度。選單項裡有大多數常見鮑率的 ttyS0 設備都有預設。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1399 +#: boot-installer.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1805,7 +1811,7 @@ msgstr "" "可以在 EFI shell 透過 <command>baud</command> 指令取得。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1406 +#: boot-installer.xml:1415 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1819,7 +1825,7 @@ msgstr "" "command> 到 <classname>Boot:</classname> 文字視窗。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1417 +#: boot-installer.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1835,7 +1841,7 @@ msgstr "" "導。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1426 +#: boot-installer.xml:1435 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1847,13 +1853,13 @@ msgstr "" "核啟動後死掉,只有重新啟動才能開始安裝。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1444 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "選擇啟動核心與選項" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1437 +#: boot-installer.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1870,7 +1876,7 @@ msgstr "" "<classname>Params</classname>視窗解釋命令列參數。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1449 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -1890,7 +1896,7 @@ msgstr "" "始安裝:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1898,7 +1904,7 @@ msgid "" msgstr "使用方向鍵選擇您需要的核心版本和適合的安裝模式。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1472 +#: boot-installer.xml:1481 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1909,7 +1915,7 @@ msgstr "" "列控制台) 指定的。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1479 +#: boot-installer.xml:1488 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -1920,7 +1926,7 @@ msgstr "" "個螢幕顯示常規的初始化資訊。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1488 boot-installer.xml:1624 +#: boot-installer.xml:1497 boot-installer.xml:1633 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1928,7 +1934,7 @@ msgid "" msgstr "進入到下一章繼續安裝本地語言,網路和磁碟分割區。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1499 +#: boot-installer.xml:1508 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1943,7 +1949,7 @@ msgstr "" "統的安裝將和光碟安裝步驟相同,只是基本軟體套件將從網路裝入而不是光碟機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1533 +#: boot-installer.xml:1542 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1956,13 +1962,13 @@ msgstr "" "Manager 定義新的開機選項來啟動網路網路以下載核心。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1544 +#: boot-installer.xml:1553 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "配置網路伺服器" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1545 +#: boot-installer.xml:1554 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1986,7 +1992,7 @@ msgstr "" "戶端運行。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1555 +#: boot-installer.xml:1564 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -2001,7 +2007,7 @@ msgstr "" "它包括 IA-64 系統需要的開機檔案。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1565 +#: boot-installer.xml:1574 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2019,7 +2025,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1565 +#: boot-installer.xml:1574 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -2039,13 +2045,13 @@ msgstr "" "細節。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1582 +#: boot-installer.xml:1591 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "配置客戶端" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1583 +#: boot-installer.xml:1592 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2073,7 +2079,7 @@ msgstr "" "filename>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1615 +#: boot-installer.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2087,13 +2093,13 @@ msgstr "" "開機選項,它將開始 Debian 安裝程式。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1637 +#: boot-installer.xml:1646 #, no-c-format msgid "Choosing an Installation Method" msgstr "選擇安裝方法" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1639 +#: boot-installer.xml:1648 #, no-c-format msgid "" "Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x " @@ -2107,7 +2113,7 @@ msgstr "" "體, 因為 2.2.x 支援需要固定大小的 ramdisk 而 2.4.x 使用 tmpfs。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1647 +#: boot-installer.xml:1656 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the " @@ -2115,7 +2121,7 @@ msgid "" msgstr "如果您在使用 2.2.x 核心,也許需要設定 &ramdisksize;。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1652 +#: boot-installer.xml:1661 #, no-c-format msgid "" "Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel " @@ -2123,7 +2129,7 @@ msgid "" msgstr "確保 <userinput>root=/dev/ram</userinput> 使用您要用的核心。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1657 +#: boot-installer.xml:1666 #, no-c-format msgid "" "If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's " @@ -2133,13 +2139,13 @@ msgstr "" "debian-installer 常見問答集</ulink>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1674 +#: boot-installer.xml:1683 #, no-c-format msgid "Amiga" msgstr "Amiga" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1675 +#: boot-installer.xml:1684 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to amiga is the hard drive (see " @@ -2150,7 +2156,7 @@ msgstr "" "<emphasis>也就是說光碟機無法開機</emphasis>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1681 +#: boot-installer.xml:1690 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2160,13 +2166,13 @@ msgstr "" "數 <userinput>debian-installer/framebuffer=false</userinput>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1690 +#: boot-installer.xml:1699 #, no-c-format msgid "Atari" msgstr "Atari" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1691 +#: boot-installer.xml:1700 #, no-c-format msgid "" "The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref " @@ -2178,7 +2184,7 @@ msgstr "" "機</emphasis>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1698 +#: boot-installer.xml:1707 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2188,13 +2194,13 @@ msgstr "" "<userinput>debian-installer/framebuffer=false</userinput>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1707 +#: boot-installer.xml:1716 #, no-c-format msgid "BVME6000" msgstr "BVME6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1708 +#: boot-installer.xml:1717 #, no-c-format msgid "" "The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend=" @@ -2206,13 +2212,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-tftp\"/>)。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1718 +#: boot-installer.xml:1727 #, no-c-format msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1719 +#: boot-installer.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to mac is from the hard drive (see " @@ -2223,7 +2229,7 @@ msgstr "" "<emphasis>也就是說光碟無法開機</emphasis>。Macs 不能工作在 2.4 核心上。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1726 +#: boot-installer.xml:1735 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include " @@ -2240,13 +2246,13 @@ msgstr "" "950,您需要使用 <userinput>mac53c9x=2</userinput> 參數。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1741 +#: boot-installer.xml:1750 #, no-c-format msgid "MVME147 and MVME16x" msgstr "MVME147 和 MVME16x" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1742 +#: boot-installer.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies " @@ -2259,13 +2265,13 @@ msgstr "" "開機</emphasis>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1752 +#: boot-installer.xml:1761 #, no-c-format msgid "Q40/Q60" msgstr "Q40/Q60" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1753 +#: boot-installer.xml:1762 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive " @@ -2276,14 +2282,14 @@ msgstr "" "<emphasis>也就是說光碟機無法啟動。</emphasis>" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1764 +#: boot-installer.xml:1773 #, no-c-format msgid "Booting from a Hard Disk" msgstr "從硬碟開機" # index.docbook:1591, index.docbook:2097 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1770 boot-installer.xml:2374 +#: boot-installer.xml:1779 boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2294,7 +2300,7 @@ msgstr "" # index.docbook:1597, index.docbook:2103 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1776 boot-installer.xml:2380 +#: boot-installer.xml:1785 boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2305,7 +2311,7 @@ msgstr "" "> 處下載並且在 <xref linkend=\"boot-drive-files\"/> 安置了所需檔案。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1785 +#: boot-installer.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, " @@ -2318,7 +2324,7 @@ msgstr "" "&architecture;/current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink> 以瞭解更多細節)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1793 +#: boot-installer.xml:1802 #, no-c-format msgid "" "The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, " @@ -2336,13 +2342,13 @@ msgstr "" "<filename>nativehd</filename> ramdisk 使用網路安裝軟體套件。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1814 +#: boot-installer.xml:1823 #, no-c-format msgid "Booting from AmigaOS" msgstr "從 AmigaOS 上開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1815 +#: boot-installer.xml:1824 #, no-c-format msgid "" "In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by " @@ -2353,7 +2359,7 @@ msgstr "" "來啟動 Linux 安裝過程,它位於 <filename>debian</filename> 目錄中。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1821 +#: boot-installer.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer " @@ -2371,13 +2377,13 @@ msgstr "" "動安裝,因此您可以繼續參閱 <xref linkend=\"d-i-intro\"/>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1836 +#: boot-installer.xml:1845 #, no-c-format msgid "Booting from Atari TOS" msgstr "從 Atari TOS 開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1837 +#: boot-installer.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking " @@ -2390,7 +2396,7 @@ msgstr "" "<guibutton>Ok</guibutton> 來開始啟動安裝過程。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1844 +#: boot-installer.xml:1853 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program " @@ -2407,13 +2413,13 @@ msgstr "" "安裝,因此您可以繼續參閱 <xref linkend=\"d-i-intro\"/>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1859 +#: boot-installer.xml:1868 #, no-c-format msgid "Booting from MacOS" msgstr "從 MacOS 開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1860 +#: boot-installer.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "You must retain the original Mac system and boot from it. It is " @@ -2431,7 +2437,7 @@ msgstr "" "心參數隨機出錯。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1871 +#: boot-installer.xml:1880 #, no-c-format msgid "" "Macs require the <command>Penguin</command> bootloader. If you do not have " @@ -2445,7 +2451,7 @@ msgstr "" "將該映像複製到軟碟。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1880 +#: boot-installer.xml:1889 #, no-c-format msgid "" "At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-" @@ -2467,7 +2473,7 @@ msgstr "" "框中選擇檔案。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1895 +#: boot-installer.xml:1904 #, no-c-format msgid "" "To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -> " @@ -2483,7 +2489,7 @@ msgstr "" "<guimenu>File</guimenu> -> <guimenuitem>儲存設定為預設</guimenuitem>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1904 +#: boot-installer.xml:1913 #, no-c-format msgid "" "Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start " @@ -2494,7 +2500,7 @@ msgstr "" "guimenu> 選單的 <guimenuitem>Boot Now</guimenuitem> 選項開機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1911 +#: boot-installer.xml:1920 #, no-c-format msgid "" "The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information " @@ -2511,19 +2517,19 @@ msgstr "" "面步驟繼續 <xref linkend=\"d-i-intro\"/>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1926 +#: boot-installer.xml:1935 #, no-c-format msgid "Booting from Q40/Q60" msgstr "從 Q40/Q60 啟動" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1928 +#: boot-installer.xml:1937 #, no-c-format msgid "FIXME" msgstr "FIXME" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1932 +#: boot-installer.xml:1941 #, no-c-format msgid "" "The installation program should start automatically, so you can continue " @@ -2532,7 +2538,7 @@ msgstr "" "安裝程式就會自動執行,您可以按下面步驟繼續 <xref linkend=\"d-i-intro\"/>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1944 +#: boot-installer.xml:1953 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM " @@ -2540,7 +2546,7 @@ msgid "" msgstr "目前唯一 &arch-title; 子架構支援光碟開機的是 BVME6000。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2016 +#: boot-installer.xml:2025 #, no-c-format msgid "" "After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO " @@ -2553,25 +2559,25 @@ msgstr "" "Debian 軟體。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2027 +#: boot-installer.xml:2036 #, no-c-format msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000" msgstr "輸入 <screen>i6000 &enterkey;</screen> 來安裝 BVME4000/6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2032 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162" msgstr "輸入 <screen>i162 &enterkey;</screen> 來安裝 MVME162" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2037 +#: boot-installer.xml:2046 #, no-c-format msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167" msgstr "輸入 <screen>i167 &enterkey;</screen> 來安裝 MVME166/167" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2044 +#: boot-installer.xml:2053 #, no-c-format msgid "" "You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use " @@ -2581,7 +2587,7 @@ msgstr "" "<screen>i6000 TERM=vt100 &enterkey;</screen>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2056 +#: boot-installer.xml:2065 #, no-c-format msgid "" "For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the " @@ -2589,7 +2595,7 @@ msgid "" msgstr "對於大多數 m68k 架構來說,推薦方法是從一個本地檔案系統開機安裝程式。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2061 +#: boot-installer.xml:2070 #, no-c-format msgid "" "Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a " @@ -2598,13 +2604,13 @@ msgstr "從軟碟開機的方法目前只支援 Atari 以及 VME (VME 有一個 # index.docbook:1899, index.docbook:1946 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2077 boot-installer.xml:2124 +#: boot-installer.xml:2086 boot-installer.xml:2133 #, fuzzy, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "SGI Indy 透過 TFTP 開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2078 +#: boot-installer.xml:2087 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" @@ -2626,14 +2632,14 @@ msgstr "" # index.docbook:1919, index.docbook:1968 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2097 boot-installer.xml:2146 boot-installer.xml:2201 -#: boot-installer.xml:2240 +#: boot-installer.xml:2106 boot-installer.xml:2155 boot-installer.xml:2210 +#: boot-installer.xml:2249 #, fuzzy, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" msgstr "Broadcom BCM91250A TFTP 的啟動" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2098 boot-installer.xml:2202 +#: boot-installer.xml:2107 boot-installer.xml:2211 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load " @@ -2663,13 +2669,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1943, index.docbook:2477 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2121 boot-installer.xml:2225 boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2130 boot-installer.xml:2234 boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "開機參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2125 +#: boot-installer.xml:2134 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" @@ -2679,7 +2685,7 @@ msgstr "" "機參數。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2130 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and " @@ -2697,13 +2703,13 @@ msgstr "" "command>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2140 +#: boot-installer.xml:2149 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2147 boot-installer.xml:2241 +#: boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2250 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, " @@ -2717,13 +2723,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1899, index.docbook:1946 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2166 boot-installer.xml:2228 +#: boot-installer.xml:2175 boot-installer.xml:2237 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cobalt TFTP Booting" msgstr "SGI Indy 透過 TFTP 開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2167 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "" "Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " @@ -2735,7 +2741,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2177 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "" "Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " @@ -2746,7 +2752,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2186 +#: boot-installer.xml:2195 #, no-c-format msgid "" "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " @@ -2756,7 +2762,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2229 +#: boot-installer.xml:2238 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " @@ -2768,13 +2774,13 @@ msgstr "" "replaceable> 變數。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2257 +#: boot-installer.xml:2266 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "s390 的限制" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2258 +#: boot-installer.xml:2267 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2782,7 +2788,7 @@ msgid "" msgstr "為了在 S/390 上安裝系統,需要網路來和 ssh 連線。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2272 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2794,13 +2800,13 @@ msgstr "" "線登錄進入系統,並且開始標準系統安裝。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2274 +#: boot-installer.xml:2283 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "s390 開機參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2275 +#: boot-installer.xml:2284 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2812,7 +2818,7 @@ msgstr "" "令</ulink> 來取得更多有關 S/390 特定的開機參數。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2335 +#: boot-installer.xml:2344 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -2827,7 +2833,7 @@ msgstr "" "和 <keycap>Delete</keycap> 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2344 +#: boot-installer.xml:2353 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " @@ -2842,7 +2848,7 @@ msgstr "" "上選擇所需要的文件。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2353 +#: boot-installer.xml:2362 #, no-c-format msgid "" "If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-" @@ -2857,37 +2863,37 @@ msgstr "" "法從硬碟來進行開機,例如:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2362 +#: boot-installer.xml:2371 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2368 +#: boot-installer.xml:2377 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "從硬碟開機" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "Booting CHRP from OpenFirmware" msgstr "從 OpenFirmware 開機 CHRP" #. Tag: emphasis -#: boot-installer.xml:2393 +#: boot-installer.xml:2402 #, no-c-format msgid "Not yet written." msgstr "還沒有完成" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2407 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "從 OldWorld PowerMacs 的 MacOS 上開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2399 +#: boot-installer.xml:2408 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -2908,13 +2914,13 @@ msgstr "" "序。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2417 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "從 NewWorld Macs 的 OpenFirmware 開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2418 +#: boot-installer.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -2960,19 +2966,19 @@ msgstr "" # index.docbook:700, index.docbook:2176 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2453 +#: boot-installer.xml:2462 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "從 USB 隨身碟開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2454 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "目前,New World PowerMac 系統支援從 USB 開機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2469 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -2991,7 +2997,7 @@ msgstr "" "openfirmware\"/>)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2472 +#: boot-installer.xml:2481 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -3012,7 +3018,7 @@ msgstr "" "disk@1</filename> 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2484 +#: boot-installer.xml:2493 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -3036,7 +3042,7 @@ msgstr "" "command>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2498 +#: boot-installer.xml:2507 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -3047,7 +3053,7 @@ msgstr "" "入啟動參數,或者只按下 &enterkey;。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2513 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -3058,13 +3064,13 @@ msgstr "" "下安裝報告,請參閱 <xref linkend=\"submit-bug\"/>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2537 +#: boot-installer.xml:2546 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "目前來說,PReP 以及 New World PowerMac 系統支援網路開機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2541 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -3082,7 +3088,7 @@ msgstr "" "userinput>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2556 +#: boot-installer.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -3094,7 +3100,7 @@ msgstr "" "沒有安裝軟碟機,而且加裝的 USB 軟碟並不支援開機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2568 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -3105,7 +3111,7 @@ msgstr "" "按下電源開關前把它放到軟碟機內。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2574 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -3117,7 +3123,7 @@ msgstr "" "順序。一個沒有有效開機系統的軟碟將會被退出,並且機器將檢查硬碟分割區。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2590 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -3128,13 +3134,13 @@ msgstr "" "&enterkey;。安裝程式將在根系統被裝入記憶體後自動啟動。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2592 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "PowerPC 開機參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -3149,7 +3155,7 @@ msgstr "" "128 來說,請改變其值為 <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2633 +#: boot-installer.xml:2642 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -3166,7 +3172,7 @@ msgstr "" "userinput>﹔這些可能不支援 DHCP。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2687 +#: boot-installer.xml:2696 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -3180,7 +3186,7 @@ msgstr "" "有些問題。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2699 +#: boot-installer.xml:2708 #, no-c-format msgid "" "Floppy images are currently only available for sparc32, but, for techinical " @@ -3191,7 +3197,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2708 +#: boot-installer.xml:2717 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To boot from floppy on a Sparc, use <informalexample><screen>\n" @@ -3209,7 +3215,7 @@ msgstr "" "支援磁碟上找到的壓縮映像,所以這些都不被支援。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2718 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "Several Sparcs (e.g. Ultra 10) have an OBP bug that prevents them from " @@ -3222,7 +3228,7 @@ msgstr "" "\"http://sunsolve.sun.com\"></ulink>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2725 +#: boot-installer.xml:2734 #, no-c-format msgid "" "If you are booting from the floppy, and you see messages such as " @@ -3238,13 +3244,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 那麼您的機器很可能不支援軟碟開機。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM 訊息" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2738 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3258,7 +3264,7 @@ msgstr "" "nvram-faq;\">Sun NVRAM 常見問答集</ulink> 以取得更多資訊。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2766 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3271,7 +3277,7 @@ msgstr "" "要給核心一點小小的幫助。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2764 +#: boot-installer.xml:2773 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3284,7 +3290,7 @@ msgstr "" "系統什麼樣的特定參數。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2771 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3299,7 +3305,7 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-troubleshooting\"/>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2789 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" @@ -3326,7 +3332,7 @@ msgstr "" "和 <userinput>mem=64m</userinput> 表示 64MB 記憶體。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2805 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3345,7 +3351,7 @@ msgstr "" "<filename>ttyS0</filename>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2809 +#: boot-installer.xml:2818 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3358,13 +3364,13 @@ msgstr "" "<envar>output-device</envar> OpenPROM 變數至 <filename>ttya</filename>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2820 +#: boot-installer.xml:2829 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Debian 安裝程式的參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2821 +#: boot-installer.xml:2830 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3377,7 +3383,7 @@ msgstr "" "核會忽略過多的選項,2.6 核心則會當機。</para> </footnote>,也許比較有用。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2843 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3388,19 +3394,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2855 #, fuzzy, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2856 #, fuzzy, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "這些參數將顯示資訊設定為最低的級別。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2860 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3413,7 +3419,7 @@ msgstr "" "程式將按照要求調整優先級別。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2858 +#: boot-installer.xml:2867 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3431,13 +3437,13 @@ msgstr "" "安裝系統只會顯示至關重要的資訊,並且嘗試正確無誤地執行各項事宜。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2881 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2873 +#: boot-installer.xml:2882 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3472,13 +3478,13 @@ msgstr "" "用。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2903 +#: boot-installer.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3490,49 +3496,49 @@ msgstr "" "除錯介殼在決定性的時間點上能被使用。 (離開介殼後將繼續安裝程序。)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2921 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2922 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "此為預設。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2917 +#: boot-installer.xml:2926 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2918 +#: boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "更多的資訊。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2922 +#: boot-installer.xml:2931 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2923 +#: boot-installer.xml:2932 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "大量的除錯資訊。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2936 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2928 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3542,13 +3548,13 @@ msgstr "" "程。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2942 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -3559,7 +3565,7 @@ msgstr "" "<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2949 +#: boot-installer.xml:2958 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3569,13 +3575,13 @@ msgstr "" "只查找一個設備。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2959 +#: boot-installer.xml:2968 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2960 +#: boot-installer.xml:2969 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3590,7 +3596,7 @@ msgstr "" "空白的螢幕,或者在開始安裝的時候停止幾分鐘。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2969 +#: boot-installer.xml:2978 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " @@ -3601,19 +3607,19 @@ msgstr "" "題的報告原於使用 Mobile Radeon 卡的 Dell Inspiron 上。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2975 +#: boot-installer.xml:2984 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "在 Amiga 1200 and SE/30 上面也有報告指出這方面的問題。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 +#: boot-installer.xml:2988 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "在 hppa 上面報告過存在這些問題。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2983 +#: boot-installer.xml:2992 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3630,13 +3636,13 @@ msgstr "" "installer/framebuffer=true</userinput>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:3006 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2998 +#: boot-installer.xml:3007 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3647,13 +3653,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3010 +#: boot-installer.xml:3019 #, no-c-format msgid "debian-installer/probe/usb" msgstr "debian-installer/probe/usb" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3011 +#: boot-installer.xml:3020 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent probing for USB on boot, if " @@ -3663,13 +3669,13 @@ msgstr "" "所引起的問題。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3020 boot-installer.xml:3186 +#: boot-installer.xml:3029 boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3030 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3681,7 +3687,7 @@ msgstr "" "且改變其取得的設定。您可以在 DHCP 檢測失敗的情況下手動配置網路。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3028 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3694,13 +3700,13 @@ msgstr "" "DHCP 來設定網路並且手動輸入參數。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3039 +#: boot-installer.xml:3048 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3040 +#: boot-installer.xml:3049 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3710,13 +3716,13 @@ msgstr "" "題。有些筆記型電腦對此會有錯誤的行為。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3059 #, fuzzy, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3051 +#: boot-installer.xml:3060 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating " @@ -3726,13 +3732,13 @@ msgstr "" "linkend=\"automatic-install\"/>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3069 #, fuzzy, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3070 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load to automating the " @@ -3742,13 +3748,13 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3070 +#: boot-installer.xml:3079 #, fuzzy, no-c-format msgid "auto-install/enabled (auto)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3071 +#: boot-installer.xml:3080 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3757,13 +3763,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3083 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3779,7 +3785,7 @@ msgstr "" "碟機不能自動重新掛載媒介。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3092 +#: boot-installer.xml:3101 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -3790,13 +3796,13 @@ msgstr "" "後,不會自動從光碟開機。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3103 +#: boot-installer.xml:3112 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3104 +#: boot-installer.xml:3113 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3805,13 +3811,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3114 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3115 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -3820,13 +3826,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3124 +#: boot-installer.xml:3133 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3125 +#: boot-installer.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -3835,13 +3841,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3135 +#: boot-installer.xml:3144 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3136 +#: boot-installer.xml:3145 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3849,13 +3855,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3147 +#: boot-installer.xml:3156 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3157 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3865,13 +3871,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3160 +#: boot-installer.xml:3169 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3161 +#: boot-installer.xml:3170 #, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -3881,13 +3887,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3172 +#: boot-installer.xml:3181 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3173 +#: boot-installer.xml:3182 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3898,7 +3904,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3187 +#: boot-installer.xml:3196 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -3906,13 +3912,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3206 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3924,13 +3930,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3210 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3211 +#: boot-installer.xml:3220 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3939,13 +3945,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3224 +#: boot-installer.xml:3233 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3225 +#: boot-installer.xml:3234 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3960,7 +3966,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3238 +#: boot-installer.xml:3247 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3970,7 +3976,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3245 +#: boot-installer.xml:3254 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3984,25 +3990,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3255 +#: boot-installer.xml:3264 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3267 +#: boot-installer.xml:3276 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "安裝過程中的障礙排除" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3272 +#: boot-installer.xml:3281 #, fuzzy, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "軟碟的可靠性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3273 +#: boot-installer.xml:3282 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4012,7 +4018,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3280 +#: boot-installer.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "There are a many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4021,13 +4027,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3286 +#: boot-installer.xml:3295 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3300 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4035,7 +4041,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3297 +#: boot-installer.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4045,7 +4051,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3307 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4054,7 +4060,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3313 +#: boot-installer.xml:3322 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4062,13 +4068,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3321 +#: boot-installer.xml:3330 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3324 +#: boot-installer.xml:3333 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4076,7 +4082,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3330 +#: boot-installer.xml:3339 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -4085,7 +4091,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3337 +#: boot-installer.xml:3346 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4093,19 +4099,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3348 +#: boot-installer.xml:3357 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3349 +#: boot-installer.xml:3358 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3354 +#: boot-installer.xml:3363 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4113,7 +4119,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3360 +#: boot-installer.xml:3369 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4129,7 +4135,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3373 +#: boot-installer.xml:3382 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4143,7 +4149,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3378 +#: boot-installer.xml:3387 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4156,7 +4162,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3390 +#: boot-installer.xml:3399 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4165,7 +4171,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3397 +#: boot-installer.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4183,7 +4189,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3411 +#: boot-installer.xml:3420 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4192,7 +4198,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3419 +#: boot-installer.xml:3428 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4203,7 +4209,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3429 +#: boot-installer.xml:3438 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4219,7 +4225,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3444 +#: boot-installer.xml:3453 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4229,13 +4235,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3459 +#: boot-installer.xml:3468 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "軟碟的可靠性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3461 +#: boot-installer.xml:3470 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4244,7 +4250,7 @@ msgstr "" "對於第一次安裝 Debian 的人來說,他們遇到的最大的問題很可能是軟碟的可靠性。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3466 +#: boot-installer.xml:3475 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4260,7 +4266,7 @@ msgstr "" "有關的 I/O 錯誤。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3475 +#: boot-installer.xml:3484 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4275,7 +4281,7 @@ msgstr "" "的話甚至要在別的統上重寫這些軟碟。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3484 +#: boot-installer.xml:3493 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4286,7 +4292,7 @@ msgstr "" "軟碟才算工作良好。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3490 +#: boot-installer.xml:3499 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4295,7 +4301,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3496 +#: boot-installer.xml:3505 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4306,13 +4312,13 @@ msgstr "" "為 硬體或者有缺陷的韌體軟碟驅動程式造成的。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3505 +#: boot-installer.xml:3514 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "開機設定" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3507 +#: boot-installer.xml:3516 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4325,7 +4331,7 @@ msgstr "" "內容。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3523 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4337,7 +4343,7 @@ msgstr "" "</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3520 +#: boot-installer.xml:3529 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4350,13 +4356,13 @@ msgstr "" "<userinput>mem=512m</userinput>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3531 boot-installer.xml:3616 +#: boot-installer.xml:3540 boot-installer.xml:3625 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3532 +#: boot-installer.xml:3541 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4364,7 +4370,7 @@ msgid "" msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3546 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -4375,7 +4381,7 @@ msgstr "" "以確定軟碟是好的,嘗試參數 <userinput>floppy=thinkpad</userinput>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3543 +#: boot-installer.xml:3552 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4393,7 +4399,7 @@ msgstr "" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3552 +#: boot-installer.xml:3561 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4406,7 +4412,7 @@ msgstr "" "userinput> 參數來取消這個測試。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3559 +#: boot-installer.xml:3568 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4425,13 +4431,13 @@ msgstr "" "parms\"/> 來取得細節資訊。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3573 +#: boot-installer.xml:3582 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "在 PCMCIA 段系統當機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3574 +#: boot-installer.xml:3583 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4449,7 +4455,7 @@ msgstr "" "能引起問題的資源範圍。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3584 +#: boot-installer.xml:3593 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4469,13 +4475,13 @@ msgstr "" "些有問題的資源範圍選項。注意在安裝程式中,輸入這些值的時候必須忽略逗號。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3601 +#: boot-installer.xml:3610 #, fuzzy, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "在裝入 USB 模組時系統當機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3602 +#: boot-installer.xml:3611 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -4493,19 +4499,19 @@ msgstr "" "模組。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3617 +#: boot-installer.xml:3626 #, fuzzy, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3623 +#: boot-installer.xml:3632 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3624 +#: boot-installer.xml:3633 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4521,7 +4527,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3638 +#: boot-installer.xml:3647 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4531,13 +4537,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3649 +#: boot-installer.xml:3658 #, fuzzy, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "從光碟開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3650 +#: boot-installer.xml:3659 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4546,19 +4552,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3656 +#: boot-installer.xml:3665 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3665 +#: boot-installer.xml:3674 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "解讀核心起始資訊" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3667 +#: boot-installer.xml:3676 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4591,13 +4597,13 @@ msgstr "" "linkend=\"kernel-baking\"/>)。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3692 +#: boot-installer.xml:3701 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3693 +#: boot-installer.xml:3702 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4614,7 +4620,7 @@ msgstr "" "資訊。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3704 +#: boot-installer.xml:3713 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -4626,13 +4632,13 @@ msgstr "" "中。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3715 +#: boot-installer.xml:3724 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "回報安裝報告" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3716 +#: boot-installer.xml:3725 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4642,7 +4648,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3723 +#: boot-installer.xml:3732 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4651,7 +4657,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3729 +#: boot-installer.xml:3738 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -4663,7 +4669,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3739 +#: boot-installer.xml:3748 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -4754,6 +4760,17 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 在臭蟲報告內,請描述問題,包括核心當住後見到的核" "心訊息。請描述進入問題狀態前相關的步驟。" +#~ msgid "" +#~ "Type <informalexample><screen>\n" +#~ ">>> boot xxxx -flags 0\n" +#~ "</screen></informalexample> where <replaceable>xxxx</replaceable> is your " +#~ "CD-ROM drive in SRM notation." +#~ msgstr "" +#~ "輸入 <informalexample><screen>\n" +#~ ">>> boot xxxx -flags 0\n" +#~ "</screen></informalexample> 上一行 <replaceable>xxxx</replaceable> 是光碟" +#~ "機在 SRM 裡的提示號。" + #~ msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;." #~ msgstr "如果您在使用 2.2.x 核心,也許需要設定 &ramdisksize;。" diff --git a/po/zh_TW/preparing.po b/po/zh_TW/preparing.po index 6eef5422f..41fe2327b 100644 --- a/po/zh_TW/preparing.po +++ b/po/zh_TW/preparing.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-03 07:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-03 10:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 13:49+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -1079,8 +1079,9 @@ msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " "systems, but in that case it is recommended to install a window manager that " "is less resource-hungry than those of the GNOME or KDE desktop environments; " -"alternatives include <classname>icewm</classname> and <classname>wmaker</" -"classname>, but there are others to choose from." +"alternatives include <classname>xfce4</classname>, <classname>icewm</" +"classname> and <classname>wmaker</classname>, but there are others to choose " +"from." msgstr "" #. Tag: para diff --git a/po/zh_TW/random-bits.po b/po/zh_TW/random-bits.po index 01d707d52..48bfea78f 100644 --- a/po/zh_TW/random-bits.po +++ b/po/zh_TW/random-bits.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-03 07:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-03 10:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:20+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: random-bits.xml:952 #, no-c-format -msgid "Using the Graphical Installer" +msgid "The Graphical Installer" msgstr "" #. Tag: para |