summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/fi/boot-installer.po775
1 files changed, 396 insertions, 379 deletions
diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po
index 9c04eb49f..e9aaeabe5 100644
--- a/po/fi/boot-installer.po
+++ b/po/fi/boot-installer.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installer boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-03 07:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-03 10:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-15 17:22+0200\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -523,9 +523,9 @@ msgstr ""
"Firmware Updates</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:290 boot-installer.xml:1006 boot-installer.xml:1497
-#: boot-installer.xml:1992 boot-installer.xml:2074 boot-installer.xml:2163
-#: boot-installer.xml:2513 boot-installer.xml:2609
+#: boot-installer.xml:290 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1506
+#: boot-installer.xml:2001 boot-installer.xml:2083 boot-installer.xml:2172
+#: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2618
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Käynnistys TFTP:llä"
@@ -625,24 +625,30 @@ msgstr "Käynnistäminen rompulta SRM-konsolilla"
#: boot-installer.xml:336
#, no-c-format
msgid ""
-"Type <informalexample><screen>\n"
+"The &debian; install CDs include several preconfigured boot options for VGA "
+"and serial consoles. Type <informalexample><screen>\n"
"&gt;&gt;&gt; boot xxxx -flags 0\n"
-"</screen></informalexample> where <replaceable>xxxx</replaceable> is your CD-"
-"ROM drive in SRM notation."
+"</screen></informalexample> to boot using VGA console, where "
+"<replaceable>xxxx</replaceable> is your CD-ROM drive in SRM notation. To use "
+"serial console on the first serial device, type <informalexample><screen>\n"
+"&gt;&gt;&gt; boot xxxx -flags 1\n"
+"</screen></informalexample> and for console on the second serial port, type"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: boot-installer.xml:351
+#, no-c-format
+msgid "&gt;&gt;&gt; boot xxxx -flags 2"
msgstr ""
-"Kirjoita <informalexample><screen>\n"
-"&gt;&gt;&gt; boot xxxx -flags 0\n"
-"</screen></informalexample> missä <replaceable>xxxx</replaceable> on "
-"romppuasema SRM-merkintätavalla."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:348
+#: boot-installer.xml:357
#, no-c-format
msgid "Booting from CD-ROM with the ARC or AlphaBIOS Console"
msgstr "Käynnistäminen rompulta ARC- tai AlphaBIOS-konsolilta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:349
+#: boot-installer.xml:358
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a CD-ROM from the ARC console, find your sub-architecture code name "
@@ -663,13 +669,13 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:365
+#: boot-installer.xml:374
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies with the SRM Console"
msgstr "Käynnistäminen levykkeiltä SRM-konsolilla"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:366
+#: boot-installer.xml:375
#, no-c-format
msgid ""
"At the SRM prompt (<prompt>&gt;&gt;&gt;</prompt>), issue the following "
@@ -699,7 +705,7 @@ msgstr ""
"Linux-ydin hetken kuluttua."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:383
+#: boot-installer.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to specify kernel parameters when booting via <command>aboot</"
@@ -721,7 +727,7 @@ msgstr ""
"<filename>arguments</filename>:in tilalle halutut ytimen parametrit."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:395
+#: boot-installer.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to specify kernel parameters when booting via <command>MILO</"
@@ -733,13 +739,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"booting-from-milo\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:405
+#: boot-installer.xml:414
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies with the ARC or AlphaBIOS Console"
msgstr "Käynnistäminen levykkeiltä ARC- tai AlphaBIOS-konsolilta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:407
+#: boot-installer.xml:416
#, no-c-format
msgid ""
"In the OS Selection menu, set <command>linload.exe</command> as the boot "
@@ -751,13 +757,13 @@ msgstr ""
"uudella valikon kohdalla."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:416
+#: boot-installer.xml:425
#, no-c-format
msgid "Booting with MILO"
msgstr "Käynnistäminen MILO:lla"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:417
+#: boot-installer.xml:426
#, no-c-format
msgid ""
"MILO contained on the bootstrap media is configured to proceed straight to "
@@ -769,7 +775,7 @@ msgstr ""
"MILO:n lähtölaskennan aikana."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:423
+#: boot-installer.xml:432
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to specify all the bits explicitly (for example, to supply "
@@ -792,14 +798,14 @@ msgstr ""
"näkee lyhyen MILO:n komentojen luettelon."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:442
+#: boot-installer.xml:451
#, no-c-format
msgid "Booting from TFTP"
msgstr "Käynnistäminen TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:448 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1515
-#: boot-installer.xml:1998 boot-installer.xml:2519 boot-installer.xml:2615
+#: boot-installer.xml:457 boot-installer.xml:1021 boot-installer.xml:1524
+#: boot-installer.xml:2007 boot-installer.xml:2528 boot-installer.xml:2624
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -809,8 +815,8 @@ msgstr ""
"käynnistyspalvelinta (DHCP, RARP, tai BOOTP)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:453 boot-installer.xml:1017 boot-installer.xml:1520
-#: boot-installer.xml:2003 boot-installer.xml:2524 boot-installer.xml:2620
+#: boot-installer.xml:462 boot-installer.xml:1026 boot-installer.xml:1529
+#: boot-installer.xml:2012 boot-installer.xml:2533 boot-installer.xml:2629
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -820,8 +826,8 @@ msgstr ""
"palvelinta BOOTP:n tilalla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:458 boot-installer.xml:1022 boot-installer.xml:1525
-#: boot-installer.xml:2008 boot-installer.xml:2529 boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:467 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1534
+#: boot-installer.xml:2017 boot-installer.xml:2538 boot-installer.xml:2634
#, no-c-format
msgid ""
"The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -831,13 +837,13 @@ msgstr ""
"\"install-tftp\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:466
+#: boot-installer.xml:475
#, no-c-format
msgid "Booting from TFTP on Netwinder"
msgstr "Käynnistäminen TFTP:llä Netwinderissa"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:467
+#: boot-installer.xml:476
#, no-c-format
msgid ""
"Netwinders have two network interfaces: A 10Mbps NE2000-compatible card "
@@ -853,7 +859,7 @@ msgstr ""
"T</literal>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:476
+#: boot-installer.xml:485
#, no-c-format
msgid ""
"You need NeTTrom 2.2.1 or later to boot the installation system, and version "
@@ -868,7 +874,7 @@ msgstr ""
"\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:484
+#: boot-installer.xml:493
#, no-c-format
msgid ""
"When you boot your Netwinder you have to interrupt the boot process during "
@@ -949,13 +955,13 @@ msgstr ""
"netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html\">detailed HOWTO</ulink> saatavilla."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:536
+#: boot-installer.xml:545
#, no-c-format
msgid "Booting from TFTP on CATS"
msgstr "Käynnistäminen TFTP:llä CATS:illa"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:537
+#: boot-installer.xml:546
#, no-c-format
msgid ""
"On CATS machines, use <command>boot de0:</command> or similar at the Cyclone "
@@ -965,14 +971,14 @@ msgstr ""
"Cyclonen kehotteessa."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:547
+#: boot-installer.xml:556
#, no-c-format
msgid "Booting from CD-ROM"
msgstr "Käynnistys rompulta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:553 boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1134
-#: boot-installer.xml:1955 boot-installer.xml:2301 boot-installer.xml:2653
+#: boot-installer.xml:562 boot-installer.xml:732 boot-installer.xml:1143
+#: boot-installer.xml:1964 boot-installer.xml:2310 boot-installer.xml:2662
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you "
@@ -989,8 +995,8 @@ msgstr ""
"seuraavaan lukuun."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:564 boot-installer.xml:734 boot-installer.xml:1145
-#: boot-installer.xml:1966 boot-installer.xml:2312 boot-installer.xml:2664
+#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1154
+#: boot-installer.xml:1975 boot-installer.xml:2321 boot-installer.xml:2673
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -1006,8 +1012,8 @@ msgstr ""
"saattaisivat tässä tilanteessa toimia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:572 boot-installer.xml:742 boot-installer.xml:1153
-#: boot-installer.xml:1974 boot-installer.xml:2320 boot-installer.xml:2672
+#: boot-installer.xml:581 boot-installer.xml:751 boot-installer.xml:1162
+#: boot-installer.xml:1983 boot-installer.xml:2329 boot-installer.xml:2681
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian "
@@ -1023,8 +1029,8 @@ msgstr ""
"asennusjärjestelmä asentamaan ne rompulta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:580 boot-installer.xml:750 boot-installer.xml:1161
-#: boot-installer.xml:1982 boot-installer.xml:2328 boot-installer.xml:2680
+#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1170
+#: boot-installer.xml:1991 boot-installer.xml:2337 boot-installer.xml:2689
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1032,7 +1038,7 @@ msgstr ""
"Jos ilmenee pulmia, katso kohtaa <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:587
+#: boot-installer.xml:596
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a CD-ROM from the Cyclone console prompt, use the command "
@@ -1042,13 +1048,13 @@ msgstr ""
"<command>boot cd0:cats.bin</command>"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:596
+#: boot-installer.xml:605
#, no-c-format
msgid "Booting from Firmware"
msgstr "Käynnistäminen laiteohjelmistosta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:602
+#: boot-installer.xml:611
#, no-c-format
msgid ""
"There is an increasing number of consumer devices that directly boot from a "
@@ -1060,7 +1066,7 @@ msgstr ""
"käynnistyy automaattisesti kun laite käynnistetään uudelleen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:608
+#: boot-installer.xml:617
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases, changing the firmware of an embedded device voids your "
@@ -1075,25 +1081,25 @@ msgstr ""
"tarkkaan."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:619
+#: boot-installer.xml:628
#, no-c-format
msgid "Booting the NSLU2"
msgstr "NSLU2:n käynnistäminen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:620
+#: boot-installer.xml:629
#, no-c-format
msgid "There are three ways how to put the installer firmware into flash:"
msgstr "Asentimen laiteohjelmisto voidaan tallentaa flashiin kolmella tavalla:"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:626
+#: boot-installer.xml:635
#, no-c-format
msgid "Using the NSLU2 web interface"
msgstr "Käytetään NSLU2:n webbikäyttöliittymää"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:627
+#: boot-installer.xml:636
#, no-c-format
msgid ""
"Go to the administration section and choose the menu item <literal>Upgrade</"
@@ -1109,13 +1115,13 @@ msgstr ""
"asentimeen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:638
+#: boot-installer.xml:647
#, no-c-format
msgid "Via the network using Linux/Unix"
msgstr "Verkon kautta Linuxista/Unixista"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:639
+#: boot-installer.xml:648
#, no-c-format
msgid ""
"You can use <command>upslug2</command> from any Linux or Unix machine to "
@@ -1166,13 +1172,13 @@ msgstr ""
"kohtaa, muuten asennin ei löydä sitä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:700
+#: boot-installer.xml:709
#, no-c-format
msgid "Via the network using Windows"
msgstr "Verkon kautta Windowsista"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:701
+#: boot-installer.xml:710
#, no-c-format
msgid ""
"There is <ulink url=\"http://www.everbesthk.com/8-download/sercomm/firmware/"
@@ -1184,14 +1190,14 @@ msgstr ""
"päivittämiseen verkon kautta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:717 boot-installer.xml:1128 boot-installer.xml:1943
-#: boot-installer.xml:2295 boot-installer.xml:2647
+#: boot-installer.xml:726 boot-installer.xml:1137 boot-installer.xml:1952
+#: boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2656
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Käynnistäminen rompulta"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:855
+#: boot-installer.xml:864
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
@@ -1200,7 +1206,7 @@ msgstr ""
"command>:lla"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:858
+#: boot-installer.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you must first download and place the "
@@ -1211,7 +1217,7 @@ msgstr ""
"drive-files\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:863
+#: boot-installer.xml:872
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
@@ -1229,7 +1235,7 @@ msgstr ""
"huolella."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:873
+#: boot-installer.xml:882
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
@@ -1247,7 +1253,7 @@ msgstr ""
"tarvita."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:882
+#: boot-installer.xml:891
#, no-c-format
msgid ""
"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things "
@@ -1266,7 +1272,7 @@ msgstr ""
"etc/lilo.conf</filename>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:903
+#: boot-installer.xml:912
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
@@ -1280,7 +1286,7 @@ msgstr ""
" append=\"ramdisk_size=12000\""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:903
+#: boot-installer.xml:912
#, no-c-format
msgid ""
"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</"
@@ -1296,7 +1302,7 @@ msgstr ""
"<userinput>lilo</userinput> ja käynnistä sitten tietokone uudelleen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:912
+#: boot-installer.xml:921
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your "
@@ -1318,7 +1324,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> ja käynnistä uudelleen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:923
+#: boot-installer.xml:932
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need to "
@@ -1330,13 +1336,13 @@ msgstr ""
"mitään eroa <command>GRUB</command>:n ja <command>LILO</command>:n välillä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:934
+#: boot-installer.xml:943
#, no-c-format
msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr "Käynnistys USB-muistilta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:935
+#: boot-installer.xml:944
#, no-c-format
msgid ""
"Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
@@ -1353,14 +1359,14 @@ msgstr ""
"&enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:948 boot-installer.xml:2055 boot-installer.xml:2555
-#: boot-installer.xml:2698
+#: boot-installer.xml:957 boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2707
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Käynnistäminen levykkeiltä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:949 boot-installer.xml:2563
+#: boot-installer.xml:958 boot-installer.xml:2572
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -1370,7 +1376,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"create-floppy\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:956
+#: boot-installer.xml:965
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
@@ -1381,7 +1387,7 @@ msgstr ""
"virta takaisin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:962
+#: boot-installer.xml:971
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
@@ -1399,7 +1405,7 @@ msgstr ""
"käynnistyskehotteessa <userinput>linux root=/dev/hdc</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:972
+#: boot-installer.xml:981
#, no-c-format
msgid ""
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
@@ -1416,7 +1422,7 @@ msgstr ""
"laitetta käynnistetään."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:981
+#: boot-installer.xml:990
#, no-c-format
msgid ""
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
@@ -1426,7 +1432,7 @@ msgstr ""
"esitellään ja jonka alareunassa on kehote <prompt>boot:</prompt>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:987
+#: boot-installer.xml:996
#, no-c-format
msgid ""
"Once you press &enterkey;, you should see the message "
@@ -1443,7 +1449,7 @@ msgstr ""
"\"kernel-msgs\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:996
+#: boot-installer.xml:1005
#, no-c-format
msgid ""
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
@@ -1457,19 +1463,19 @@ msgstr ""
"käynnistyy automaattisesti."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1030
+#: boot-installer.xml:1039
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "i386:lla on erilaisia tapoja käynnistää TFTP:llä"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1036
+#: boot-installer.xml:1045
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "NIC tai emolevy joka tukee PXE:tä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1037
+#: boot-installer.xml:1046
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1482,13 +1488,13 @@ msgstr ""
"Jos PXE löytyy, voi olla mahdollista asettaa BIOS käynnistymään verkosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1048
+#: boot-installer.xml:1057
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "NIC jossa on BootROM verkosta käynnistämiseen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1049
+#: boot-installer.xml:1058
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1496,7 +1502,7 @@ msgid ""
msgstr "Verkkokortti osaa ehkä käynnistyä TFTP:llä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1054
+#: boot-installer.xml:1063
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1506,13 +1512,13 @@ msgstr ""
"Viittaa tähän ohjeeseen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1062
+#: boot-installer.xml:1071
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1063
+#: boot-installer.xml:1072
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1523,13 +1529,13 @@ msgstr ""
"TFTPbootilla."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1072
+#: boot-installer.xml:1081
#, no-c-format
msgid "The Boot Prompt"
msgstr "Käynnistyskehote"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1073
+#: boot-installer.xml:1082
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1548,7 +1554,7 @@ msgstr ""
"käynnistystapa ja halutut käynnistysparametrit."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1085
+#: boot-installer.xml:1094
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Information on available boot methods and on boot parameters which might be "
@@ -1565,7 +1571,7 @@ msgstr ""
"parametria (esim. <userinput>linux fb=false</userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1094
+#: boot-installer.xml:1103
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing the system via a remote management device that "
@@ -1600,13 +1606,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=false</userinput> kuten ohjeteksti neuvoo."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1169
+#: boot-installer.xml:1178
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Rompun sisältö"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1171
+#: boot-installer.xml:1180
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of Debian Install CDs. The "
@@ -1631,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"verkkoyhteyttä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1187
+#: boot-installer.xml:1196
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1658,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"tavanomaisemmissa järjestelmissä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1203
+#: boot-installer.xml:1212
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1674,7 +1680,7 @@ msgstr ""
"luettavissa EFI:n komentotulkista kuten alla selitetään. "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1212
+#: boot-installer.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1696,7 +1702,7 @@ msgstr ""
"osio löytyy ennen kuin se päästää asennuksen jatkumaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1224
+#: boot-installer.xml:1233
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1719,13 +1725,13 @@ msgstr ""
"toisesta käynnisty, käytä toista vaihtoehtoa."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1243
+#: boot-installer.xml:1252
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "TÄRKEÄÄ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1244
+#: boot-installer.xml:1253
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1745,13 +1751,13 @@ msgstr ""
"Shellin kehotteessa."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1256
+#: boot-installer.xml:1265
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Valinta 1: Käynnistäminen Boot Option Maintenance -valikosta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1263
+#: boot-installer.xml:1272
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1762,7 +1768,7 @@ msgstr ""
"Boot Manager -sivun kun järjestelmän alkuasetukset ovat valmiit."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1269
+#: boot-installer.xml:1278
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1772,7 +1778,7 @@ msgstr ""
"&enterkey;. Tällöin näytetään uusi valikko."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1275
+#: boot-installer.xml:1284
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1790,7 +1796,7 @@ msgstr ""
"ohjaimen tietojen pitäisi olla samat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1286
+#: boot-installer.xml:1295
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1808,7 +1814,7 @@ msgstr ""
"lisäkohtaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1297
+#: boot-installer.xml:1306
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1823,7 +1829,7 @@ msgstr ""
"nuolinäppäimillä ja painamalla &enterkey;. Tämä aloittaa käynnistyslatauksen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1309
+#: boot-installer.xml:1318
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for "
@@ -1835,13 +1841,13 @@ msgstr ""
"käynnistysydin ja valitsimia."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1328
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Valinta 2: Käynnistäminen EFI Shell:stä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1320
+#: boot-installer.xml:1329
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1854,7 +1860,7 @@ msgstr ""
"[Built-in]</command>. Käynnistä Debianin asennusromppu seuraavasti:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1331
+#: boot-installer.xml:1340
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1865,7 +1871,7 @@ msgstr ""
"Boot Manager -sivun ja valikon kun järjestelmän alkuasetukset on tehty."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1337
+#: boot-installer.xml:1346
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1887,7 +1893,7 @@ msgstr ""
"ylimääräisen sekunnin kun asema käynnistyy."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1351
+#: boot-installer.xml:1360
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1901,7 +1907,7 @@ msgstr ""
"replaceable></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1358
+#: boot-installer.xml:1367
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1914,7 +1920,7 @@ msgstr ""
"rompulla. Komentotulkki näyttää nyt osion numeron kehotteena."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1365
+#: boot-installer.xml:1374
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1924,7 +1930,7 @@ msgstr ""
"käynnistää käynnistyslatauksen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1372
+#: boot-installer.xml:1381
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will "
@@ -1940,13 +1946,13 @@ msgstr ""
"ja asetukset."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1386
+#: boot-installer.xml:1395
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Asentaminen sarjapäätteen avulla"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1388
+#: boot-installer.xml:1397
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1965,7 +1971,7 @@ msgstr ""
"valmiiksi yleisimmin käytetyt nopeusasetukset laitteelle ttyS0."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1399
+#: boot-installer.xml:1408
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1978,7 +1984,7 @@ msgstr ""
"katsoa komennolla <command>baud</command> EFI:n komentotulkissa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1406
+#: boot-installer.xml:1415
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1994,7 +2000,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1417
+#: boot-installer.xml:1426
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -2011,7 +2017,7 @@ msgstr ""
"asennin käynnistetään tekstitilassa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1426
+#: boot-installer.xml:1435
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -2025,13 +2031,13 @@ msgstr ""
"ennen kuin asennus voidaan alottaa."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1435
+#: boot-installer.xml:1444
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Käynnistysytimen ja parametrien valinta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1437
+#: boot-installer.xml:1446
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -2050,7 +2056,7 @@ msgstr ""
"<classname>Params</classname> yleiset komentorivin parametrit."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1449
+#: boot-installer.xml:1458
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -2073,7 +2079,7 @@ msgstr ""
"asennuksen:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1467
+#: boot-installer.xml:1476
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -2083,7 +2089,7 @@ msgstr ""
"asennustapa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1472
+#: boot-installer.xml:1481
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -2095,7 +2101,7 @@ msgstr ""
"asetukset) kirjoitetaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1479
+#: boot-installer.xml:1488
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -2107,7 +2113,7 @@ msgstr ""
"ensimmäisen ruutu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1488 boot-installer.xml:1624
+#: boot-installer.xml:1497 boot-installer.xml:1633
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2117,7 +2123,7 @@ msgstr ""
"verkkoasetukset ja levyosiot."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1499
+#: boot-installer.xml:1508
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -2135,7 +2141,7 @@ msgstr ""
"paketit asennetaan verkosta eikä rompulta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1533
+#: boot-installer.xml:1542
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -2150,13 +2156,13 @@ msgstr ""
"asetus, jotta lataus verkosta on käytössä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1544
+#: boot-installer.xml:1553
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Palvelimen asetukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1545
+#: boot-installer.xml:1554
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -2180,7 +2186,7 @@ msgstr ""
"<command>elilo.efi</command> käynnistettyä asiakaskoneella."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1555
+#: boot-installer.xml:1564
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2196,7 +2202,7 @@ msgstr ""
"järjestelmän käynnistystiedostot."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1565
+#: boot-installer.xml:1574
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2214,7 +2220,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1565
+#: boot-installer.xml:1574
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2237,13 +2243,13 @@ msgstr ""
"classname> mukana tulevista ohjeista."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1582
+#: boot-installer.xml:1591
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Asiakaskoneen asetukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1583
+#: boot-installer.xml:1592
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2275,7 +2281,7 @@ msgstr ""
"noutamiseen TFTP:Llä palvelimelta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1615
+#: boot-installer.xml:1624
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2290,13 +2296,13 @@ msgstr ""
"ytimen lataus verkosta on valmis, se käynnistää Debian Installerin."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1637
+#: boot-installer.xml:1646
#, no-c-format
msgid "Choosing an Installation Method"
msgstr "Asennustavan valinta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1639
+#: boot-installer.xml:1648
#, no-c-format
msgid ""
"Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x "
@@ -2312,7 +2318,7 @@ msgstr ""
"muistilevyn ja 2.4.x käyttää tmpfs:ää."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1647
+#: boot-installer.xml:1656
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the "
@@ -2321,7 +2327,7 @@ msgstr ""
"Jos käytät linux-ydintä 2.2.x, on annettava ytimen parametri &ramdisksize;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1652
+#: boot-installer.xml:1661
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel "
@@ -2331,7 +2337,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1657
+#: boot-installer.xml:1666
#, no-c-format
msgid ""
"If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's "
@@ -2341,13 +2347,13 @@ msgstr ""
"FAQ</ulink> jos on vaikeuksia."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1674
+#: boot-installer.xml:1683
#, no-c-format
msgid "Amiga"
msgstr "Amiga"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1675
+#: boot-installer.xml:1684
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to amiga is the hard drive (see "
@@ -2358,7 +2364,7 @@ msgstr ""
"hd\"/>). <emphasis>Toisin sanoen rompulta ei voi käynnistää.</emphasis>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1681
+#: boot-installer.xml:1690
#, no-c-format
msgid ""
"Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, "
@@ -2368,13 +2374,13 @@ msgstr ""
"lisättävä käynnistysparametri <userinput>fb=false</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1690
+#: boot-installer.xml:1699
#, no-c-format
msgid "Atari"
msgstr "Atari"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1691
+#: boot-installer.xml:1700
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref "
@@ -2386,7 +2392,7 @@ msgstr ""
"\"/>). <emphasis>Toisin sanoen rompulta ei voi käynnistää.</emphasis>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1698
+#: boot-installer.xml:1707
#, no-c-format
msgid ""
"Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, "
@@ -2396,13 +2402,13 @@ msgstr ""
"lisättävä käynnistysparametri <userinput>fb=false</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1707
+#: boot-installer.xml:1716
#, no-c-format
msgid "BVME6000"
msgstr "BVME6000"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1708
+#: boot-installer.xml:1717
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend="
@@ -2414,13 +2420,13 @@ msgstr ""
"tai verkosta (katso <xref linkend=\"boot-tftp\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1718
+#: boot-installer.xml:1727
#, no-c-format
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1719
+#: boot-installer.xml:1728
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to mac is from the hard drive (see "
@@ -2432,7 +2438,7 @@ msgstr ""
"Maceille ei ole toimivaa 2.4.x-ydintä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1726
+#: boot-installer.xml:1735
#, no-c-format
msgid ""
"If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include "
@@ -2454,13 +2460,13 @@ msgstr ""
"järjestelmä toimii nopeammin jos sitä ei käytetä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1741
+#: boot-installer.xml:1750
#, no-c-format
msgid "MVME147 and MVME16x"
msgstr "MVME147 ja MVME16x"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1742
+#: boot-installer.xml:1751
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies "
@@ -2474,13 +2480,13 @@ msgstr ""
"</emphasis>"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1752
+#: boot-installer.xml:1761
#, no-c-format
msgid "Q40/Q60"
msgstr "Q40/Q60"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1753
+#: boot-installer.xml:1762
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive "
@@ -2491,13 +2497,13 @@ msgstr ""
"boot-hd\"/>). <emphasis>Toisin sanoen rompulta ei voi käynnistää.</emphasis>"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1764
+#: boot-installer.xml:1773
#, no-c-format
msgid "Booting from a Hard Disk"
msgstr "Käynnistäminen kiintolevyltä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1770 boot-installer.xml:2374
+#: boot-installer.xml:1779 boot-installer.xml:2383
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2507,7 +2513,7 @@ msgstr ""
"tapa; joillekin järjestelmille se on ainoa tuettu asennustapa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1776 boot-installer.xml:2380
+#: boot-installer.xml:1785 boot-installer.xml:2389
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2518,7 +2524,7 @@ msgstr ""
"noutaa ja tallentaa kohdassa <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1785
+#: boot-installer.xml:1794
#, no-c-format
msgid ""
"At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, "
@@ -2532,7 +2538,7 @@ msgstr ""
"current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>:istä lisätietoja)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1793
+#: boot-installer.xml:1802
#, no-c-format
msgid ""
"The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, "
@@ -2552,13 +2558,13 @@ msgstr ""
"verkosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1814
+#: boot-installer.xml:1823
#, no-c-format
msgid "Booting from AmigaOS"
msgstr "Käynnistäminen AmigaOS:stä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1815
+#: boot-installer.xml:1824
#, no-c-format
msgid ""
"In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by "
@@ -2570,7 +2576,7 @@ msgstr ""
"<filename>debian</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1821
+#: boot-installer.xml:1830
#, no-c-format
msgid ""
"You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer "
@@ -2592,13 +2598,13 @@ msgstr ""
"intro\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1836
+#: boot-installer.xml:1845
#, no-c-format
msgid "Booting from Atari TOS"
msgstr "Käynnistäminen Atari TOS:sta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1837
+#: boot-installer.xml:1846
#, no-c-format
msgid ""
"At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking "
@@ -2612,7 +2618,7 @@ msgstr ""
"asetusten valintaikkunassa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1844
+#: boot-installer.xml:1853
#, no-c-format
msgid ""
"You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program "
@@ -2633,13 +2639,13 @@ msgstr ""
"jatkaa kohtaan <xref linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1859
+#: boot-installer.xml:1868
#, no-c-format
msgid "Booting from MacOS"
msgstr "Käynnistäminen MacOS:stä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1860
+#: boot-installer.xml:1869
#, no-c-format
msgid ""
"You must retain the original Mac system and boot from it. It is "
@@ -2661,7 +2667,7 @@ msgstr ""
"ongelmia ajossa olevalle linux-ytimelle."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1871
+#: boot-installer.xml:1880
#, no-c-format
msgid ""
"Macs require the <command>Penguin</command> bootloader. If you do not have "
@@ -2676,7 +2682,7 @@ msgstr ""
"tämä otos kopiodaan levykkeelle."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1880
+#: boot-installer.xml:1889
#, no-c-format
msgid ""
"At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-"
@@ -2700,7 +2706,7 @@ msgstr ""
"tiedostonvalintaikkunoissa niiden kohdalle."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1895
+#: boot-installer.xml:1904
#, no-c-format
msgid ""
"To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -&gt; "
@@ -2718,7 +2724,7 @@ msgstr ""
"Default</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1904
+#: boot-installer.xml:1913
#, no-c-format
msgid ""
"Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start "
@@ -2730,7 +2736,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Boot Now</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1911
+#: boot-installer.xml:1920
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information "
@@ -2751,19 +2757,19 @@ msgstr ""
"linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1926
+#: boot-installer.xml:1935
#, no-c-format
msgid "Booting from Q40/Q60"
msgstr "Käynnistäminen Q40/Q60:stä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1928
+#: boot-installer.xml:1937
#, no-c-format
msgid "FIXME"
msgstr "FIXME"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1932
+#: boot-installer.xml:1941
#, no-c-format
msgid ""
"The installation program should start automatically, so you can continue "
@@ -2773,7 +2779,7 @@ msgstr ""
"kohtaan <xref linkend=\"d-i-intro\"/>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1944
+#: boot-installer.xml:1953
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM "
@@ -2783,7 +2789,7 @@ msgstr ""
"tukeva suoritinarkkitehtuuri on BVME6000."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2016
+#: boot-installer.xml:2025
#, no-c-format
msgid ""
"After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO "
@@ -2796,26 +2802,26 @@ msgstr ""
"emulaatiota käyttäen kirjoittamalla kehotteeseen joku seuraavista:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2027
+#: boot-installer.xml:2036
#, no-c-format
msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000"
msgstr ""
"Kirjoittamalla <screen>i6000 &enterkey;</screen> asennetaan BVME4000/6000"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2032
+#: boot-installer.xml:2041
#, no-c-format
msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162"
msgstr "kirjoittamalla <screen>i162 &enterkey;</screen> asennetaan MVME162"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2037
+#: boot-installer.xml:2046
#, no-c-format
msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167"
msgstr "kirjoittamalla <screen>i167 &enterkey;</screen> asennetaan MVME166/167"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2044
+#: boot-installer.xml:2053
#, no-c-format
msgid ""
"You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use "
@@ -2826,7 +2832,7 @@ msgstr ""
"screen>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2056
+#: boot-installer.xml:2065
#, no-c-format
msgid ""
"For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the "
@@ -2836,7 +2842,7 @@ msgstr ""
"käynnistämistä koneen omasta tiedostojärjestelmästä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2061
+#: boot-installer.xml:2070
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a "
@@ -2846,13 +2852,13 @@ msgstr ""
"(VME:llä on oltava SCSI-levykeasema)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2077 boot-installer.xml:2124
+#: boot-installer.xml:2086 boot-installer.xml:2133
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI:n käynnistäminen TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2078
+#: boot-installer.xml:2087
#, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -2874,14 +2880,14 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2097 boot-installer.xml:2146 boot-installer.xml:2201
-#: boot-installer.xml:2240
+#: boot-installer.xml:2106 boot-installer.xml:2155 boot-installer.xml:2210
+#: boot-installer.xml:2249
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting"
msgstr "Broadcom BCM91250A: ja BCM91480B:n käynnistäminen TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2098 boot-installer.xml:2202
+#: boot-installer.xml:2107 boot-installer.xml:2211
#, no-c-format
msgid ""
"On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load "
@@ -2912,13 +2918,13 @@ msgstr ""
"ladataan automaattisesti."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2121 boot-installer.xml:2225 boot-installer.xml:2756
+#: boot-installer.xml:2130 boot-installer.xml:2234 boot-installer.xml:2765
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Käynnistysparametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2125
+#: boot-installer.xml:2134
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -2928,7 +2934,7 @@ msgstr ""
"<command>bootp():</command>-komennon loppuun."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2130
+#: boot-installer.xml:2139
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -2946,13 +2952,13 @@ msgstr ""
"<command>append</command>:n avulla:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2140
+#: boot-installer.xml:2149
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2147 boot-installer.xml:2241
+#: boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2250
#, no-c-format
msgid ""
"You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, "
@@ -2965,13 +2971,13 @@ msgstr ""
"lisättävä parametrit muuttujaan <replaceable>extra_args</replaceable>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2166 boot-installer.xml:2228
+#: boot-installer.xml:2175 boot-installer.xml:2237
#, no-c-format
msgid "Cobalt TFTP Booting"
msgstr "Cobaltin käynnistys TFTP:llä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2167
+#: boot-installer.xml:2176
#, no-c-format
msgid ""
"Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to "
@@ -2989,7 +2995,7 @@ msgstr ""
"kaksi:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2177
+#: boot-installer.xml:2186
#, no-c-format
msgid ""
"Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network "
@@ -3004,7 +3010,7 @@ msgstr ""
"laitteeseen kirjaudutaan SSH:lla voidaan asennus aloittaa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2186
+#: boot-installer.xml:2195
#, no-c-format
msgid ""
"Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial "
@@ -3017,7 +3023,7 @@ msgstr ""
"mahdollista Qube 2700 (Qube1) -koneilla, koska niissä ei ole sarjaporttia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2229
+#: boot-installer.xml:2238
#, no-c-format
msgid ""
"You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the "
@@ -3029,13 +3035,13 @@ msgstr ""
"parametrit muuttujaan <replaceable>args</replaceable>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2257
+#: boot-installer.xml:2266
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "s390:n rajoitukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2258
+#: boot-installer.xml:2267
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -3045,7 +3051,7 @@ msgstr ""
"verkkoasetukset ja ssh-istunto."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2263
+#: boot-installer.xml:2272
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -3058,13 +3064,13 @@ msgstr ""
"käynnistämällä ssh-istunto, joka käynnistää tavanomaisen asennusjärjestelmän."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2274
+#: boot-installer.xml:2283
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "s390:n käynnistysparametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2275
+#: boot-installer.xml:2284
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -3077,7 +3083,7 @@ msgstr ""
"lisätietoja S/390:n käynnistysparametreista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2335
+#: boot-installer.xml:2344
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -3094,7 +3100,7 @@ msgstr ""
"rompulta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2344
+#: boot-installer.xml:2353
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers "
@@ -3110,7 +3116,7 @@ msgstr ""
"noutamaan tarvittavat tiedostot rompulta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2353
+#: boot-installer.xml:2362
#, no-c-format
msgid ""
"If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-"
@@ -3127,37 +3133,37 @@ msgstr ""
"kuten tässä"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2362
+#: boot-installer.xml:2371
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2368
+#: boot-installer.xml:2377
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Käynnistys kiintolevyltä"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2389
+#: boot-installer.xml:2398
#, no-c-format
msgid "Booting CHRP from OpenFirmware"
msgstr "CHRP:n käynnistys OpenFirmwaresta"
#. Tag: emphasis
-#: boot-installer.xml:2393
+#: boot-installer.xml:2402
#, no-c-format
msgid "Not yet written."
msgstr "Tätä ei ole vielä kirjoitettu."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2398
+#: boot-installer.xml:2407
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "OldWorld PowerMacien käynnistäminen MacOS:stä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2399
+#: boot-installer.xml:2408
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -3179,13 +3185,13 @@ msgstr ""
"painikkeella <guibutton>Linux</guibutton>, se käynnistää asentimen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2417
+#: boot-installer.xml:2426
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "NewWorld Macien käynnistäminen OpenFirmwaresta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2418
+#: boot-installer.xml:2427
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -3233,13 +3239,13 @@ msgstr ""
"Seuraavaksi pitäisi Debianin asentimen käynnistyä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2453
+#: boot-installer.xml:2462
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Käynnistys USB-muistilta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2454
+#: boot-installer.xml:2463
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
@@ -3247,7 +3253,7 @@ msgstr ""
"muistilta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2460
+#: boot-installer.xml:2469
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -3267,7 +3273,7 @@ msgstr ""
"(katso <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2472
+#: boot-installer.xml:2481
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -3290,7 +3296,7 @@ msgstr ""
"pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2484
+#: boot-installer.xml:2493
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -3316,7 +3322,7 @@ msgstr ""
"<command>hattrib -b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2498
+#: boot-installer.xml:2507
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -3328,7 +3334,7 @@ msgstr ""
"painaa vaan &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2504
+#: boot-installer.xml:2513
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -3340,14 +3346,14 @@ msgstr ""
"Asennusraportin teko selitetään kohdassa <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2537
+#: boot-installer.xml:2546
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
"Tällä hetkellä PReP ja New World PowerMacit tukevat käynnistystä verkosta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2541
+#: boot-installer.xml:2550
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -3366,7 +3372,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2556
+#: boot-installer.xml:2565
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -3380,7 +3386,7 @@ msgstr ""
"ole tuettu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2568
+#: boot-installer.xml:2577
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -3392,7 +3398,7 @@ msgstr ""
"virtanappulaa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -3406,7 +3412,7 @@ msgstr ""
"poistetaan asemasta ja laite etsii käynnistyskelpoisia osioita kiintolevyltä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2581
+#: boot-installer.xml:2590
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -3418,13 +3424,13 @@ msgstr ""
"automaattisesti kun juuritiedostojärjestelmä on ladattu muistiin."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2592
+#: boot-installer.xml:2601
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "PowerPC:n käynnistysparametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2593
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -3440,7 +3446,7 @@ msgstr ""
"käytä <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2633
+#: boot-installer.xml:2642
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -3459,7 +3465,7 @@ msgstr ""
"DHCP:tä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2687
+#: boot-installer.xml:2696
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -3475,7 +3481,7 @@ msgstr ""
"käynnistettäessä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2699
+#: boot-installer.xml:2708
#, no-c-format
msgid ""
"Floppy images are currently only available for sparc32, but, for techinical "
@@ -3486,7 +3492,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2708
+#: boot-installer.xml:2717
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To boot from floppy on a Sparc, use <informalexample><screen>\n"
@@ -3506,7 +3512,7 @@ msgstr ""
"tuettu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2718
+#: boot-installer.xml:2727
#, no-c-format
msgid ""
"Several Sparcs (e.g. Ultra 10) have an OBP bug that prevents them from "
@@ -3520,7 +3526,7 @@ msgstr ""
"sunsolve.sun.com\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2725
+#: boot-installer.xml:2734
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting from the floppy, and you see messages such as "
@@ -3538,13 +3544,13 @@ msgstr ""
"ei lainkaan tueta tällä koneella."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2737
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPRO:min viestit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2738
+#: boot-installer.xml:2747
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -3559,7 +3565,7 @@ msgstr ""
"\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2757
+#: boot-installer.xml:2766
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3573,7 +3579,7 @@ msgstr ""
"kuitenkin hieman autettava."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2764
+#: boot-installer.xml:2773
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3588,7 +3594,7 @@ msgstr ""
"järjestelmälle laitteistosta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2771
+#: boot-installer.xml:2780
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3604,7 +3610,7 @@ msgstr ""
"kohdassa <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2780
+#: boot-installer.xml:2789
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -3632,7 +3638,7 @@ msgstr ""
"<userinput>mem=64m</userinput> tarkoittavat 64 Mt keskusmuistia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2796
+#: boot-installer.xml:2805
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3652,7 +3658,7 @@ msgstr ""
"yleensä on suunnilleen <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2809
+#: boot-installer.xml:2818
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3666,13 +3672,13 @@ msgstr ""
"arvoksi <filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2820
+#: boot-installer.xml:2829
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Debianin asentimen parametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2821
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3687,7 +3693,7 @@ msgstr ""
"hyödyllisiä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2834
+#: boot-installer.xml:2843
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3698,13 +3704,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2846
+#: boot-installer.xml:2855
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2847
+#: boot-installer.xml:2856
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
@@ -3712,7 +3718,7 @@ msgstr ""
"muoto: <userinput>priority</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2851
+#: boot-installer.xml:2860
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3726,7 +3732,7 @@ msgstr ""
"tulee pulmia, asennin säätää prioriteettia tarpeen mukaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2858
+#: boot-installer.xml:2867
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3745,13 +3751,13 @@ msgstr ""
"kriittiset viestit ja yrittää tehdä oikeat valinnat kyselemättä turhia."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2872
+#: boot-installer.xml:2881
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2873
+#: boot-installer.xml:2882
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3783,13 +3789,13 @@ msgstr ""
"graafinen asennin käyttää <userinput>gtk</userinput>-käyttöliittymää."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2902
+#: boot-installer.xml:2911
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2903
+#: boot-installer.xml:2912
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3803,49 +3809,49 @@ msgstr ""
"tärkeissä vaiheissa. (Käynnistystä jatketaan poistumalla komentotulkista.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2912
+#: boot-installer.xml:2921
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2913
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Tämä on oletusarvo"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2917
+#: boot-installer.xml:2926
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2918
+#: boot-installer.xml:2927
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Tavallista yksityiskohtaisempi."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2922
+#: boot-installer.xml:2931
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2923
+#: boot-installer.xml:2932
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Paljon vianjäljitystietoa."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2927
+#: boot-installer.xml:2936
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2928
+#: boot-installer.xml:2937
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3855,13 +3861,13 @@ msgstr ""
"Jatka käynnistystä poistumalla komentotulkista."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2942
+#: boot-installer.xml:2951
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:2952
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -3872,7 +3878,7 @@ msgstr ""
"ladataan. Esimerkiksi <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:2958
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3883,13 +3889,13 @@ msgstr ""
"laitteeseen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2959
+#: boot-installer.xml:2968
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2960
+#: boot-installer.xml:2969
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3907,7 +3913,7 @@ msgstr ""
"sisällä asennuksen alusta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2969
+#: boot-installer.xml:2978
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -3919,19 +3925,19 @@ msgstr ""
"Inspironeilla joissa on näytönohjaimena Mobile Radeon."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2975
+#: boot-installer.xml:2984
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "Pulmista on ilmoitettu Amiga 1200:lla ja SE/30:llä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2979
+#: boot-installer.xml:2988
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Pulmista on ilmoitettu hppa:lla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2983
+#: boot-installer.xml:2992
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3950,13 +3956,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2997
+#: boot-installer.xml:3006
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2998
+#: boot-installer.xml:3007
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3973,13 +3979,13 @@ msgstr ""
"userinput> tai <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3010
+#: boot-installer.xml:3019
#, no-c-format
msgid "debian-installer/probe/usb"
msgstr "debian-installer/probe/usb"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3011
+#: boot-installer.xml:3020
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent probing for USB on boot, if "
@@ -3989,13 +3995,13 @@ msgstr ""
"käynnistyksessä, eli vältytään USB-pulmilta."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3020 boot-installer.xml:3186
+#: boot-installer.xml:3029 boot-installer.xml:3195
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3030
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -4008,7 +4014,7 @@ msgstr ""
"Verkkoasetukset pääsee tekemään itse vain jos DHCP epäonnistuu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3028
+#: boot-installer.xml:3037
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -4022,13 +4028,13 @@ msgstr ""
"estää verkkoasetusten noutamisen DHCP:llä ja tiedot voi kirjoittaa itse."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3039
+#: boot-installer.xml:3048
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3040
+#: boot-installer.xml:3049
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4039,13 +4045,13 @@ msgstr ""
"läppäreillä."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3050
+#: boot-installer.xml:3059
#, fuzzy, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3051
+#: boot-installer.xml:3060
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating "
@@ -4056,13 +4062,13 @@ msgstr ""
"\"/>. Lyhyt muoto: <userinput>url</userinput>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3060
+#: boot-installer.xml:3069
#, fuzzy, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3061
+#: boot-installer.xml:3070
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load to automating the "
@@ -4073,13 +4079,13 @@ msgstr ""
"\"/>. Lyhyt muoto: <userinput>tiedosto</userinput>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3070
+#: boot-installer.xml:3079
#, fuzzy, no-c-format
msgid "auto-install/enabled (auto)"
msgstr "auto-install/enabled"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3080
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4093,13 +4099,13 @@ msgstr ""
"automatisoinnissa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3091
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3083
+#: boot-installer.xml:3092
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4118,7 +4124,7 @@ msgstr ""
"romppua asemaan automaattisesti."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3092
+#: boot-installer.xml:3101
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4131,13 +4137,13 @@ msgstr ""
"jälkeen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3103
+#: boot-installer.xml:3112
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3104
+#: boot-installer.xml:3113
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4146,13 +4152,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3114
+#: boot-installer.xml:3123
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "mouse/left"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3115
+#: boot-installer.xml:3124
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4164,13 +4170,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3124
+#: boot-installer.xml:3133
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3125
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4182,13 +4188,13 @@ msgstr ""
"arvoksi <userinput>true</userinput> asenninta käynnistettäessä."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3135
+#: boot-installer.xml:3144
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3136
+#: boot-installer.xml:3145
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4198,13 +4204,13 @@ msgstr ""
"eikä tavallinen asennus. Katso <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3147
+#: boot-installer.xml:3156
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Valmiita vastauksia käynnistysparametreilla"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3148
+#: boot-installer.xml:3157
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4219,13 +4225,13 @@ msgstr ""
"tapauksista on seuraavassa luettelossa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3160
+#: boot-installer.xml:3169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3161
+#: boot-installer.xml:3170
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -4239,13 +4245,13 @@ msgstr ""
"valitsemaan kieleksi ruotsi ja maaksi Suomi."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3172
+#: boot-installer.xml:3181
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3173
+#: boot-installer.xml:3182
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4256,7 +4262,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3187
+#: boot-installer.xml:3196
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4266,13 +4272,13 @@ msgstr ""
"ja pakotetaan kiinteät verkkoasetukset."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3196
+#: boot-installer.xml:3205
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3197
+#: boot-installer.xml:3206
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4284,13 +4290,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3210
+#: boot-installer.xml:3219
#, fuzzy, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3211
+#: boot-installer.xml:3220
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4303,13 +4309,13 @@ msgstr ""
"muoto: <userinput>tasks</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3224
+#: boot-installer.xml:3233
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Parametrien välittäminen ytimen moduuleille"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3225
+#: boot-installer.xml:3234
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4333,7 +4339,7 @@ msgstr ""
"asennetun järjestelmän asetustiedostoihin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3238
+#: boot-installer.xml:3247
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4347,7 +4353,7 @@ msgstr ""
"kuitenkin olla välttämätöntä asettaa parametrien arvo itse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3245
+#: boot-installer.xml:3254
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4368,25 +4374,25 @@ msgstr ""
"seuraavasti:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3255
+#: boot-installer.xml:3264
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3267
+#: boot-installer.xml:3276
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Asennusprosessin vianetsintä"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3272
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Romppujen luetettavuus"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3273
+#: boot-installer.xml:3282
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4400,7 +4406,7 @@ msgstr ""
"aikana. "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3280
+#: boot-installer.xml:3289
#, no-c-format
msgid ""
"There are a many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4411,13 +4417,13 @@ msgstr ""
"yleisiä tapauksia ja yleisiä toimintaohjeita. Lopusta saat huolehtia itse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3286
+#: boot-installer.xml:3295
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Ensiksi kannattaa kokeilla kahta hyvin yksinkertaista juttua."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3291
+#: boot-installer.xml:3300
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4427,7 +4433,7 @@ msgstr ""
"se ole likainen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3297
+#: boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4441,7 +4447,7 @@ msgstr ""
"ratkeavat tunnetusti tällä tavalla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3307
+#: boot-installer.xml:3316
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4453,7 +4459,7 @@ msgstr ""
"käytämme yksinkertaisuuden vuoksi termiä romppu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3313
+#: boot-installer.xml:3322
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4463,13 +4469,13 @@ msgstr ""
"asennustapoja."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3321
+#: boot-installer.xml:3330
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Yleisiä pulmia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3324
+#: boot-installer.xml:3333
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4479,7 +4485,7 @@ msgstr ""
"suurilla nopeuksilla kirjoitettujen romppujen lukemista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3330
+#: boot-installer.xml:3339
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -4491,7 +4497,7 @@ msgstr ""
"jossa romppuasema on kiinni)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3337
+#: boot-installer.xml:3346
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4501,19 +4507,19 @@ msgstr ""
"access</quote> (DMA) on käytössä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3348
+#: boot-installer.xml:3357
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Miten pulmia tutkitaan ja ehkä selvitetään"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3349
+#: boot-installer.xml:3358
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "Jos romppu ei käynnisty, kokeile alla lueteltuja ehdotuksia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3354
+#: boot-installer.xml:3363
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4523,7 +4529,7 @@ msgstr ""
"luultavasti eivät tue) ja että romppuasema tukee käytettyä taltiota."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3360
+#: boot-installer.xml:3369
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4548,7 +4554,7 @@ msgstr ""
"otoksen kokoa lukeakseen oikean määrän tavuja rompulta."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3373
+#: boot-installer.xml:3382
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4570,7 +4576,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3378
+#: boot-installer.xml:3387
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4590,7 +4596,7 @@ msgstr ""
"komentotulkki."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3390
+#: boot-installer.xml:3399
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4603,7 +4609,7 @@ msgstr ""
"tuloste."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3397
+#: boot-installer.xml:3406
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4633,7 +4639,7 @@ msgstr ""
"sen lataamista itse komennolla <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3411
+#: boot-installer.xml:3420
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4645,7 +4651,7 @@ msgstr ""
"filename>. Pitäisi olla myös <filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3419
+#: boot-installer.xml:3428
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4661,7 +4667,7 @@ msgstr ""
"virheilmoituksia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3429
+#: boot-installer.xml:3438
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4687,7 +4693,7 @@ msgstr ""
"laitteen hakemistossa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3444
+#: boot-installer.xml:3453
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4701,13 +4707,13 @@ msgstr ""
"luettua luotettavasti."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3459
+#: boot-installer.xml:3468
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Levykkeen luotettavuus"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3461
+#: boot-installer.xml:3470
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -4717,7 +4723,7 @@ msgstr ""
"luotettavuus."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3466
+#: boot-installer.xml:3475
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4735,7 +4741,7 @@ msgstr ""
"koskevien virheilmoitusten tulvana."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3475
+#: boot-installer.xml:3484
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4752,7 +4758,7 @@ msgstr ""
"virheittä. Joskus kannattaa levyke kirjoittaa toisella koneella."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3484
+#: boot-installer.xml:3493
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4763,7 +4769,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>kolme</emphasis> kertaa ennen kuin yksi levyke vihdoin toimi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3490
+#: boot-installer.xml:3499
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4775,7 +4781,7 @@ msgstr ""
"tarkistamalla niiden md5sum-tarkistussummat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3496
+#: boot-installer.xml:3505
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4787,13 +4793,13 @@ msgstr ""
"viallisista laitteista tai laiteohjelmiston levykeajureista."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3505
+#: boot-installer.xml:3514
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Käynnistysasetukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3507
+#: boot-installer.xml:3516
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4807,7 +4813,7 @@ msgstr ""
"kohdassa <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3514
+#: boot-installer.xml:3523
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -4819,7 +4825,7 @@ msgstr ""
"äänikortit ja Plug-n-Play-laitteet ovat erityisiä ongelmapesiä.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3520
+#: boot-installer.xml:3529
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -4833,13 +4839,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3531 boot-installer.xml:3616
+#: boot-installer.xml:3540 boot-installer.xml:3625
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3532
+#: boot-installer.xml:3541
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4849,7 +4855,7 @@ msgstr ""
"asentimelle sopivia käynnistysparametreja."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3537
+#: boot-installer.xml:3546
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -4861,7 +4867,7 @@ msgstr ""
"kokeile parametria <userinput>floppy=thinkpad</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3543
+#: boot-installer.xml:3552
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -4880,7 +4886,7 @@ msgstr ""
"replaceable>,<replaceable>sektorit</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3552
+#: boot-installer.xml:3561
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -4894,7 +4900,7 @@ msgstr ""
"tämän testin pois käytöstä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3559
+#: boot-installer.xml:3568
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4914,13 +4920,13 @@ msgstr ""
"Katso yksityiskohtia kohdasta <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3573
+#: boot-installer.xml:3582
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Järjestelmä jumittuu PCMCIA:n asetuksia tehtäessä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3574
+#: boot-installer.xml:3583
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4940,7 +4946,7 @@ msgstr ""
"poistaa pulmia aiheuttavien osoitteiden arvoalue pois käytöstä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3584
+#: boot-installer.xml:3593
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4963,13 +4969,13 @@ msgstr ""
"asentimelle."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3601
+#: boot-installer.xml:3610
#, fuzzy, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "Järjestelmä jumittuu ladattaessa USB-moduuleita"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3602
+#: boot-installer.xml:3611
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -4988,7 +4994,7 @@ msgstr ""
"joka estää moduulien lataamisen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3617
+#: boot-installer.xml:3626
#, fuzzy, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
@@ -4996,13 +5002,13 @@ msgstr ""
"asentimelle sopivia käynnistysparametreja."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3623
+#: boot-installer.xml:3632
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3624
+#: boot-installer.xml:3633
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5018,7 +5024,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3638
+#: boot-installer.xml:3647
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5028,13 +5034,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3649
+#: boot-installer.xml:3658
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Käynnistys rompulta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3650
+#: boot-installer.xml:3659
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5043,19 +5049,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3656
+#: boot-installer.xml:3665
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3665
+#: boot-installer.xml:3674
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Ytimen käynnistysviestien tulkinta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3667
+#: boot-installer.xml:3676
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5091,13 +5097,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"kernel-baking\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3692
+#: boot-installer.xml:3701
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3693
+#: boot-installer.xml:3702
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5116,7 +5122,7 @@ msgstr ""
"vikailmoitukseen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3704
+#: boot-installer.xml:3713
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5128,13 +5134,13 @@ msgstr ""
"</filename> kun tietokone on käynnistynyt asennettuun järjestelmään."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3715
+#: boot-installer.xml:3724
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Asennusraporttien lähettäminen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3716
+#: boot-installer.xml:3725
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5147,7 +5153,7 @@ msgstr ""
"mahdollisimman paljon tietoa mahdollisimman monista laitteistokokoonpanoista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3723
+#: boot-installer.xml:3732
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5156,7 +5162,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3729
+#: boot-installer.xml:3738
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5173,7 +5179,7 @@ msgstr ""
"<command>reportbug installation-report</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3739
+#: boot-installer.xml:3748
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -5261,6 +5267,17 @@ msgstr ""
"mukaan viimeiset näkyvät ytimen ilmoitukset mikäli ydin jumittui. Kuvaa mitä "
"tekemällä sait järjestelmän vikatilanteeseen."
+#~ msgid ""
+#~ "Type <informalexample><screen>\n"
+#~ "&gt;&gt;&gt; boot xxxx -flags 0\n"
+#~ "</screen></informalexample> where <replaceable>xxxx</replaceable> is your "
+#~ "CD-ROM drive in SRM notation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kirjoita <informalexample><screen>\n"
+#~ "&gt;&gt;&gt; boot xxxx -flags 0\n"
+#~ "</screen></informalexample> missä <replaceable>xxxx</replaceable> on "
+#~ "romppuasema SRM-merkintätavalla."
+
#~ msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;."
#~ msgstr ""
#~ "Jos käytetään ytimen versiota 2.2.x, saattaa olla tarpeen asettaa "