summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/fr/boot-new
diff options
context:
space:
mode:
authorJoey Hess <joeyh@debian.org>2005-10-07 19:51:38 +0000
committerJoey Hess <joeyh@debian.org>2005-10-07 19:51:38 +0000
commit1ea73eea5ecc6a8ed901316049259aee737ee554 (patch)
tree03a077f0b1b1548f3c806bd1c5795964fba0fb52 /fr/boot-new
downloadinstallation-guide-1ea73eea5ecc6a8ed901316049259aee737ee554.zip
move manual to top-level directory, split out of debian-installer package
Diffstat (limited to 'fr/boot-new')
-rw-r--r--fr/boot-new/boot-new.xml290
-rw-r--r--fr/boot-new/modules/apt.xml118
-rw-r--r--fr/boot-new/modules/install.xml40
-rw-r--r--fr/boot-new/modules/mta.xml94
-rw-r--r--fr/boot-new/modules/packages.xml149
-rw-r--r--fr/boot-new/modules/ppp.xml142
-rw-r--r--fr/boot-new/modules/shadow.xml73
-rw-r--r--fr/boot-new/modules/timezone.xml34
8 files changed, 940 insertions, 0 deletions
diff --git a/fr/boot-new/boot-new.xml b/fr/boot-new/boot-new.xml
new file mode 100644
index 000000000..22e4e7d77
--- /dev/null
+++ b/fr/boot-new/boot-new.xml
@@ -0,0 +1,290 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 28730 -->
+
+<chapter id="boot-new">
+ <title>Démarrer votre nouveau système Debian</title>
+
+ <sect1 id="base-boot"><title>Le moment de vérité</title>
+<para>
+
+Voici ce que les ingénieurs en électronique appellent le
+<quote>test de la fumée</quote>&nbsp;: démarrer un système pour la
+première fois.
+</para>
+<para>
+
+Si vous démarrez directement sur Debian, et que le système ne démarre pas,
+utilisez le support d'installation d'origine, ou insérez la disquette de
+secours si vous l'avez créée, puis relancez votre système. Vous devrez sans
+doute ajouter des paramètres de démarrage comme
+<userinput>root=<replaceable>root</replaceable></userinput>, où
+<replaceable>root</replaceable> est votre partition racine,
+par exemple&nbsp;: <filename>/dev/sda1</filename>.
+<phrase condition="etch">
+Il est aussi possible d'utiliser le mode de secours intégré dans l'installateur.
+Voyez <xref linkend="rescue"/>.
+</phrase>
+
+
+</para>
+
+ <sect2 arch="m68k"><title>Amorcer une BVME 6000</title>
+<para>
+
+Si vous faites une installation sans disque sur une machine BVM ou Motorola
+VMEbus&nbsp;: une fois que le système a lancé le programme
+<command>tftplilo</command> depuis le serveur TFTP, à l'invite
+<prompt>LILO Boot:</prompt> entrez l'une des options suivantes&nbsp;:
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+
+<userinput>b6000</userinput> suivi par &enterkey;
+pour amorcer une BVME4000/6000
+
+</para></listitem><listitem><para>
+
+<userinput>b162</userinput> suivi par &enterkey;
+pour amorcer une MVME162
+
+</para></listitem><listitem><para>
+
+<userinput>b167</userinput> suivi par &enterkey;
+pour amorcer une MVME166/167
+
+</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</para>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2 arch="m68k"><title>Amorcer un Macintosh</title>
+
+<para>
+
+Allez dans le répertoire qui contient les fichiers d'installation et
+démarrez le programme d'amorçage <command>Penguin</command>, en pressant
+la touche <keycap>command</keycap>. Allez sur la boîte de dialogue
+<userinput>Settings</userinput>
+(<keycombo><keycap>command</keycap> <keycap>T</keycap> </keycombo>), et
+identifiez la ligne d'options du noyau. Elle devrait ressembler à
+<userinput>root=/dev/ram video=font:VGA8x16</userinput>.
+
+</para><para>
+
+Vous devez la remplacer par
+<userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</replaceable></userinput>.
+Remplacez le <replaceable>yyyy</replaceable> par le nom de la partition Linux
+sur laquelle vous avez installé le système. Par exemple,
+<filename>/dev/sda1</filename>, vous l'aviez noté précédemment.
+Le paramètre <userinput>video=font:VGA8x8</userinput> est particulièrement
+recommandé
+aux utilisateurs qui possèdent un écran minuscule. Le noyau devrait
+sélectionner une police plus jolie (6x11) mais les pilotes de la console
+pour cette police peuvent bloquer la machine&nbsp;; aussi l'emploi des tailles
+«&nbsp;8x16&nbsp;» et «&nbsp;8x8&nbsp;» est plus sûr pour l'instant.
+Vous pouvez changer ce paramètre à tout moment.
+
+</para><para>
+
+Si vous ne souhaitez pas automatiquement démarrer GNU/Linux à chaque
+démarrage, désélectionnez l'option <userinput>Auto Boot</userinput>.
+Enregistrez vos paramètres dans le fichier <filename>Prefs</filename> avec
+l'option <userinput>Save Settings As Default</userinput>.
+
+</para><para>
+
+Sélectionnez maintenant <userinput>Boot Now</userinput>
+(<keycombo><keycap>command</keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>) pour
+démarrer votre système GNU/Linux, fraîchement installé, à la place du
+système d'installation sur le disque virtuel.
+
+</para><para>
+
+Debian devrait démarrer, et vous devriez voir défiler les mêmes messages que
+lorsque vous avez démarré le système d'installation, suivis de nouveaux
+messages.
+</para>
+ </sect2>
+
+<sect2 arch="powerpc"><title>OldWorld PowerMacs</title>
+<para>
+
+Si la machine ne démarre pas quand l'installation est terminée, et s'arrête
+avec l'invite <prompt>boot:</prompt>, saisissez
+<userinput>Linux</userinput> suivi de &enterkey;. La configuration par défaut
+dans le fichier <filename>quik.conf</filename> est nommée Linux. Les noms
+définis dans ce fichier seront affichés si vous pressez la touche
+<keycap>Tab</keycap> à l'invite <prompt>boot:</prompt>. Vous pouvez essayer
+de réamorcer l'installateur et de modifier le fichier
+<filename>/target/etc/quik.conf</filename> qui a été créé à l'étape
+<guimenuitem>Installer Quik sur un disque dur</guimenuitem>.
+Des renseignements sur <command>quik</command> sont disponibles dans
+<ulink url="&url-powerpc-quik-faq;"></ulink>.
+</para>
+<para>
+Pour démarrer de nouveau sous MacOS sans réinitialiser la nvram,
+saisissez <userinput>bye</userinput> à l'invite de l'Open Firmware (en
+supposant que MacOS n'a pas été enlevé de la machine). Pour obtenir une invite
+Open Firmware, appuyez simultanément sur les touches
+<keycombo><keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>o</keycap>
+<keycap>f</keycap> </keycombo> pendant le démarrage à froid de la machine.
+Si vous devez réinitialiser les changements de l'Open Firmware en nvram,
+appuyez simultanément sur les touches
+<keycombo><keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap><keycap>r</keycap> </keycombo>
+lors d'un démarrage à froid de la machine.
+</para>
+<para>
+Si vous amorcez le système installé avec <command>BootX</command>, choisissez
+simplement le noyau dans le dossier <filename>Linux Kernels</filename>,
+ne choisissez pas l'option ramdisk et ajoutez un périphérique racine pour
+votre installation, par exemple <userinput>/dev/hda8</userinput>.
+</para>
+
+</sect2>
+
+ <sect2 arch="powerpc"><title>NewWorld PowerMacs</title>
+
+<para>
+Sur les machines de type G4 et iBook, vous pouvez maintenir la touche
+<keycap>option</keycap> enfoncée pour obtenir un écran graphique, avec un
+bouton pour chaque système d'exploitation démarrable&nbsp;; pour &debian;
+il s'agit d'un bouton avec une icône de petit pingouin.
+</para>
+<para>
+Si vous avez conservé MacOS et qu'à un moment ou à un autre la variable
+<envar>boot-device</envar> de l'Open Firmware a été modifiée, vous devrez
+restaurer sa configuration. Pour cela, maintenez enfoncées les touches
+<keycombo><keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap><keycap>r</keycap> </keycombo>
+lors du démarrage à froid de la machine.
+</para>
+<para>
+Les noms définis dans <filename>yaboot.conf</filename> seront
+affichés si vous appuyez sur la touche <keycap>Tab</keycap> à l'invite
+<prompt>boot:</prompt>.
+</para>
+<para>
+La réinitialisation de l'Open Firmware sur les matériels G3 et G4 les fera
+démarrer par défaut sur &debian; (à condition d'avoir effectué un
+partitionnement correct et d'avoir placé la partition Apple_Bootstrap en
+premier). Si &debian; se trouve sur un disque SCSI et que MacOS se trouve sur
+un disque IDE, il se pourrait que cela ne fonctionne pas et que vous deviez
+lancer l'OpenFirmware et déclarer la variable <envar>boot-device</envar>
+manuellement&nbsp;; en principe, <command>ybin</command> le fait
+automatiquement.
+</para>
+<para>
+Après avoir lancé &debian; pour la première fois, vous pourrez ajouter autant
+d'options que vous le souhaitez (par exemple, les options pour amorcer
+d'autres systèmes)
+dans le fichier <filename>/etc/yaboot.conf</filename> et démarrer
+<command>ybin</command> pour mettre à jour votre partition de démarrage avec
+la nouvelle configuration. Lisez le
+<ulink url="&url-powerpc-yaboot-faq;">yaboot HOWTO</ulink>.
+</para>
+</sect2>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="base-config">
+ <title>Paramétrage post-démarrage de Debian (Base)</title>
+
+<para>
+
+Après le démarrage, on vous demandera de terminer la configuration de votre
+système de base, et ensuite de sélectionner les paquets supplémentaires que
+vous souhaitez installer. L'application qui vous guidera au cours de cette
+étape s'appelle <classname>base-config</classname>. Sa conception est proche
+de celle de l'installateur debian, utilisé dans la première étape.
+<classname>Base-config</classname> comprend plusieurs éléments spécialisés,
+chaque élément accomplissant une seule tâche de configuration&nbsp;; elle
+contient un <quote>menu caché en arrière-plan</quote> et utilise le même
+système de navigation que l'installateur.
+
+ </para><para>
+
+Si vous souhaitez relancer l'application <classname>base-config</classname>
+une fois l'installation terminée, exécutez <userinput>base-config</userinput>
+en tant que superutilisateur.
+
+</para>
+
+&module-bc-timezone.xml;
+&module-bc-shadow.xml;
+&module-bc-ppp.xml;
+&module-bc-apt.xml;
+&module-bc-packages.xml;
+&module-bc-install.xml;
+&module-bc-mta.xml;
+
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="login">
+ <title>Se connecter</title>
+
+<para>
+
+Après avoir installé les paquets, vous vous retrouvez face à l'invite de
+connexion (login). Connectez-vous en utilisant le nom d'utilisateur et le mot
+de passe que vous avez choisi. Vous pouvez maintenant utiliser votre système.
+
+</para><para>
+
+Si vous êtes un nouvel utilisateur, vous voudrez peut-être parcourir la
+documentation qui est déjà installée sur votre système. Il existe plusieurs
+systèmes de documentation&nbsp;; un travail est en cours afin de les intégrer
+dans un tout cohérent. Vous trouverez ci-dessous quelques points de départ.
+
+</para><para>
+
+La documentation qui accompagne les programmes que vous avez installés
+se trouve dans le répertoire <filename>/usr/share/doc/</filename>, dans un
+sous-répertoire qui porte le nom du programme. Par exemple,
+le Guide de l'utilisateur d'<command>apt</command>, programme qui
+installe d'autres programmes sur votre système, se situe dans le fichier
+<filename>/usr/share/doc/apt/guide.html/index.html</filename>.
+
+</para><para>
+
+De plus, il y a quelques répertoires spéciaux dans le répertoire
+<filename>/usr/share/doc/</filename>. Les HOWTO Linux sont installés au
+format <emphasis>.gz</emphasis> dans le répertoire
+ <filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/</filename>.
+Une fois <command>dhelp</command> installé, vous pouvez consulter avec votre
+navigateur le fichier
+<filename>/usr/share/doc/HTML/index.html</filename>
+qui contient un index sur la documentation installée.
+
+</para><para>
+
+Un moyen facile de consulter ces documents est d'exécuter
+<userinput>cd /usr/share/doc/</userinput>, puis de saisir
+<userinput>lynx</userinput> suivi d'un espace et d'un point
+(le point représente le répertoire courant).
+
+</para><para>
+
+Vous pouvez aussi saisir <userinput>info
+<replaceable>command</replaceable></userinput> ou <userinput>man
+<replaceable>command</replaceable></userinput> pour obtenir des informations
+sur la plupart des commandes disponibles depuis l'interpréteur de commandes.
+En exécutant <userinput>help</userinput>, vous afficherez l'aide sur les
+commandes de l'interpréteur de commandes. Et si vous tapez une commande
+suivie par <userinput>--help</userinput>, un court résumé sur l'usage de
+cette commande sera affiché. Si le résultat d'une commande défile au-delà du
+haut de l'écran, tapez <userinput>| more</userinput> après la commande de
+façon à provoquer une pause entre chaque écran. Pour voir une liste de toutes
+les commandes disponibles qui commencent par une lettre donnée, tapez cette
+lettre, suivie de deux fois la touche de tabulation.
+
+</para><para>
+
+Pour une introduction plus complète sur Debian et GNU/Linux, voyez
+<filename>/usr/share/doc/debian-guide/html/noframes/index.html</filename>.
+
+</para>
+
+ </sect1>
+</chapter>
diff --git a/fr/boot-new/modules/apt.xml b/fr/boot-new/modules/apt.xml
new file mode 100644
index 000000000..315d42582
--- /dev/null
+++ b/fr/boot-new/modules/apt.xml
@@ -0,0 +1,118 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 23845 -->
+
+ <sect2 id="configure-apt">
+ <title>La configuration d'APT</title>
+
+<para>
+
+Le principal outil utilisé pour installer des paquets sur les systèmes Debian
+est un programme appelé <command>apt-get</command> qui se trouve dans le
+paquet <classname>apt</classname> <footnote>
+<para>
+Notez que le programme effectivement utilisé pour installer des paquets est
+nommé <command>dpkg</command>. Toutefois, ce paquet est un outil de bas niveau
+qu'<command>apt-get</command> appelle lorsqu'il en a besoin.
+Ce dernier est un outil de plus haut niveau car il sait aussi bien installer
+les paquets nécessaires à l'installation du paquet que vous essayez
+d'installer, que récupérer le paquet à partir d'un cédérom, du réseau, etc.
+</para></footnote>.
+
+D'autres paquets, comme <command>aptitude</command>,
+<command>synaptic</command> ou l'ancien <command>dselect</command> dépendent
+d'<command>apt</command> et l'utilisent. Ces programmes de gestion des
+paquets, avec une belle interface utilisateur, offrent des fonctions
+supplémentaires comme la recherche de paquets ou la vérification des statuts.
+</para><para>
+APT doit être configuré, pour qu'il sache où récupérer les paquets.
+L'application qui vous aidera dans cette tâche s'appelle
+<command>apt-setup</command>.
+
+</para><para>
+
+
+L'étape suivante dans votre processus de configuration est d'indiquer à APT
+où trouver les autres paquets Debian. Notez que vous pouvez relancer cet
+outil à tout moment après l'installation en exécutant
+<command>apt-setup</command> ou en modifiant vous-même
+<filename>/etc/apt/sources.list</filename>.
+
+</para><para>
+
+
+Si un cédérom officiel se trouve dans le lecteur, ce cédérom sera
+automatiquement configuré comme une source APT. Vous le remarquerez en voyant
+que le cédérom est lu.
+
+</para><para>
+
+
+Pour les utilisateurs sans cédérom officiel, d'autres possibilités sont
+proposées pour accéder aux paquets Debian&nbsp;:
+FTP, HTTP, cédérom ou système de fichiers local.
+
+</para><para>
+
+Il est parfaitement acceptable d'avoir plusieurs sources APT, y compris pour
+une même archive Debian.
+<command>apt-get</command> choisira automatiquement le paquet ayant le numéro
+de version le plus élevé parmi les sources disponibles. Si vous avez par
+exemple une source HTTP et un cédérom,
+<command>apt-get</command> utilisera automatiquement le cédérom local, sauf
+si la source HTTP est une version plus récente. Néanmoins, il n'est pas
+judicieux d'ajouter des sources inutiles, dans la mesure où cela aura
+tendance à ralentir la recherche de nouvelles versions sur le réseau.
+
+
+</para>
+
+ <sect3 id="configure-apt-net">
+ <title>Configurer les sources de paquets sur le réseau</title>
+
+<para>
+
+Si vous prévoyez d'installer le reste de votre système via le réseau,
+l'option la plus commune est de sélectionner la source
+<userinput>HTTP</userinput>. La source <userinput>FTP</userinput> est aussi
+acceptable, mais a tendance à être légèrement plus lente dans l'établissement
+des connexions.
+
+
+</para><para>
+
+L'étape suivante durant la configuration des sources des paquets du réseau
+est d'indiquer à <command>apt-setup</command> votre pays de résidence. Cela
+configure le miroir réseau Debian officiel que vous allez utiliser. Selon le
+pays que vous choisissez, une liste des machines possibles vous sera proposée.
+Il est bon de choisir la première de la liste, mais toutes devraient
+fonctionner. Cette machine est ensuite testée&nbsp;; si vous rencontrez des
+problèmes, choisissez une autre machine. Il faut noter que la liste des
+miroirs a été créée au moment de la parution de cette version de Debian&nbsp;;
+ainsi certains miroirs peuvent avoir disparu entre cette date et le moment où
+vous faites votre installation.
+
+</para><para>
+
+
+Après avoir choisi un miroir, il vous sera demandé si vous voulez configurer
+un serveur mandataire («&nbsp;proxy&nbsp;»). Un serveur mandataire est un
+serveur qui envoie les requêtes HTTP ou FTP sur internet&nbsp;; on l'utilise
+pour réguler et optimiser l'accès à internet dans les réseaux d'entreprise.
+Dans certains réseaux, seul le serveur accède à internet&nbsp;; dans ce cas
+vous devez donner le nom de ce serveur et peut-être aussi un nom d'utilisateur
+et le mot de passe. La plupart des utilisateurs n'en ont pas besoin. Certains
+FAI offrent des serveurs mandataires à leurs abonnés.
+ </para>
+
+<para>
+
+Après la sélection du miroir, votre nouvelle source de paquets va être
+testée. Si tout va bien, on vous demandera si vous souhaitez ajouter une
+autre source. Si vous avez un problème avec la source des paquets, utilisez
+un autre miroir (à choisir dans la liste pour votre pays ou dans la liste
+générale) ou bien changez la source des paquets.
+
+
+</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
diff --git a/fr/boot-new/modules/install.xml b/fr/boot-new/modules/install.xml
new file mode 100644
index 000000000..6c766978b
--- /dev/null
+++ b/fr/boot-new/modules/install.xml
@@ -0,0 +1,40 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 28997 -->
+
+ <sect2 id="debconf">
+ <title>Interrogations lors de l'installation des logiciels</title>
+
+<para>
+
+Chaque paquet que vous avez sélectionné avec <command>tasksel</command>,
+<command>aptitude</command> ou <command>dselect</command> est tour à tour
+téléchargé, dépaqueté et installé par les programmes
+<command>apt-get</command> et <command>dpkg</command>. Si un programme
+particulier requiert plus d'informations de la part de l'utilisateur, il le
+ demandera lors de ce processus. Vous pourriez également vouloir
+ garder un oeil sur la sortie du processus d'installation, de manière à voir
+ d'éventuelles erreurs (mais l'on vous demandera
+ de constater les erreurs empêchant l'installation d'un paquet).
+
+
+</para>
+
+ <sect3 arch="powerpc" id="xserver">
+ <title>Paramètres pour le serveur X</title>
+
+<para>
+
+Sur les iMacs et aussi sur quelques vieux Macintoshs, le serveur X ne
+parvient pas à calculer les bons paramètres d'affichage. Il sera
+nécessaire de sélectionner l'option <guimenuitem>Avancée</guimenuitem> pendant la
+configuration de vos paramètres vidéo. Pour la fréquence horizontale de votre
+moniteur, saisissez 59&ndash;63. Vous pouvez conserver la fréquence verticale par
+défaut.
+
+</para><para>
+
+La souris se trouve sur <userinput>/dev/input/mice</userinput>.
+
+</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
diff --git a/fr/boot-new/modules/mta.xml b/fr/boot-new/modules/mta.xml
new file mode 100644
index 000000000..3950adfd3
--- /dev/null
+++ b/fr/boot-new/modules/mta.xml
@@ -0,0 +1,94 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 22935 -->
+
+ <sect2 id="base-config-mta">
+ <title>Configuration de l'agent de transport du courrier <quote>MTA</quote></title>
+
+<para>
+
+Le courrier électronique tient aujourd'hui une grande place dans la vie des
+gens&nbsp;; ce n'est donc pas surprenant que Debian permette la configuration
+du système de courrier pendant le processus d'installation. L'agent de
+transport du courrier installé par défaut est <command>exim4</command>, un
+programme relativement petit, souple et facile à apprendre.
+
+</para><para>
+
+Vous pourriez demander si l'installer sur un ordinateur non connecté est
+vraiment nécessaire. La réponse courte est : oui. Une explication plus
+longue&nbsp;: certains utilitaires du système comme <command>cron</command>,
+<command>quota</command>, <command>aide</command>&hellip; peuvent vous
+envoyer des messages importants sous forme de courriel.
+
+</para><para>
+
+Sur le premier écran, les scénarios les plus courants concernant les systèmes
+de courrier vous seront présentés. Choisissez celui qui s'accorde le mieux
+avec vos besoins.
+
+</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>site internet</term>
+<listitem><para>
+
+Votre système est connecté à un réseau et le courrier est expédié et reçu
+directement avec SMTP. Dans les écrans suivants, on vous posera quelques
+questions élémentaires comme le nom de votre machine pour le courrier, les
+domaines dont vous acceptez ou relayez les courriels.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>courrier envoyé par un <quote>smarthost</quote>(machine relais)</term>
+<listitem><para>
+
+Dans ce scénario, le courrier sortant est envoyé à une autre machine, appelé
+le « smarthost » qui fait le travail pour vous. Cette machine relais garde les
+courriels qui vous sont adressés et vous permet de ne pas être constamment
+connecté. Vous devez donc récupérer vos courriels sur cette machine avec des
+programmes comme fetchmail. C'est l'option adaptée à un système connecté par
+le réseau téléphonique.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Distribution locale seulement</term>
+<listitem><para>
+
+Le système n'est pas sur un réseau. Le courrier est uniquement envoyé et reçu
+par des utilisateurs locaux. Même si vous n'avez pas l'intention d'envoyer des
+messages, cette option est hautement conseillée car certains utilitaires du
+système peuvent vous envoyer divers messages d'alerte, p. ex. le bien aimé
+<quote>Disk quota exceeded</quote>. Cette option convient aussi aux nouveaux
+utilisateurs, elle ne posera pas de question.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Pas de configuration pour le moment</term>
+<listitem><para>
+
+Choisissez cette option si vous êtes absolument certain de savoir ce que vous
+faites. Le système de courrier ne sera pas configuré. Tant qu'il ne le sera
+pas, vous ne pourrez ni envoyer ni recevoir des courriels. Les messages
+importants venant des utilitaires du système ne vous parviendront pas.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para>
+
+Si aucun de ces scénarios ne s'accorde à vos besoins, ou si vous voulez un
+réglage très fin, vous devrez modifier les fichiers de configuration qui se
+trouvent dans le répertoire <filename>/etc/exim4</filename>. D'autres
+informations sur le programme <command>exim4</command> se trouvent dans
+<filename>/usr/share/doc/exim4</filename>.
+
+</para>
+ </sect2>
diff --git a/fr/boot-new/modules/packages.xml b/fr/boot-new/modules/packages.xml
new file mode 100644
index 000000000..fd2676372
--- /dev/null
+++ b/fr/boot-new/modules/packages.xml
@@ -0,0 +1,149 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 28672 -->
+
+
+ <sect2 id="install-packages">
+ <title>Installation des paquets</title>
+
+<para>
+
+Il vous sera ensuite proposé un certain nombre de configurations logicielles
+préparées par Debian. Mais vous pourrez toujours choisir d'installer ce que
+vous voulez installer sur votre nouvelle machine, paquet par paquet.
+C'est la raison d'être du programme <command>aptitude</command> décrit plus
+bas. Toutefois, avec près de &num-of-distrib-pkgs; paquets disponibles,
+cela peut être long&nbsp;!
+</para>
+<para>
+Vous pouvez d'abord choisir des <emphasis>tâches</emphasis>, et ensuite
+ajouter des paquets individuellement. Ces tâches représentent
+approximativement les différents travaux qu'on peut faire avec son ordinateur,
+par exemple de la <quote>bureautique</quote>, du <quote>service web</quote>
+ou encore du <quote>service d'impression</quote> <footnote>
+<para>
+Il faut savoir que pour présenter cette liste, <command>base-config</command>
+appelle simplement le programme <command>tasksel</command>. Pour une
+sélection manuelle des paquets, c'est <command>aptitude</command> qui est
+exécuté. Chacun de ces programmes peut être utilisé à tout moment une fois
+l'installation terminée. Une fois que
+l'installation est finie, si vous voulez un paquet particulier, exécutez
+simplement
+<userinput>aptitude install <replaceable>paquet</replaceable></userinput>, où
+<replaceable>paquet</replaceable> est le nom du paquet voulu.
+</para>
+</footnote>.
+L'espace nécessaire pour chaque tâche est indiqué dans
+<xref linkend="tasksel-size-list"/>.
+
+</para>
+
+<para>
+Une fois les tâches sélectionnées, choisissez <guibutton>Ok</guibutton>.
+<command>Aptitude</command> installera les paquets demandés.
+
+<note><para>
+Même si vous n'avez sélectionné aucune tâche, tous les paquets dont la priorité
+est de type standard, important ou nécessaire seront installés. Cela revient à
+exécuter <userinput>taskel -ris</userinput> sur la ligne de commande&nbsp;;
+environ 37 Mo d'archives seront téléchargés. Le nombre de paquets à installer
+et la taille en Mo de ces paquets seront affichées.
+</para></note>
+</para>
+<para>
+Si vous choisissez d'installer des paquets sur une base individuelle,
+sélectionnez <quote>Sélection manuelle des paquets</quote> dans
+ <command>tasksel</command>. Si vous choisissez une ou plusieurs tâches,
+aptitude sera appelé avec l'option <command>--visual-preview</command>.
+Vous pourrez ainsi revoir
+<footnote><para>
+Vous pouvez aussi modifier les sélections par défaut. Si vous voulez choisir
+un paquet supplémentaire, utilisez <menuchoice> <guimenu>Voir</guimenu>
+<guimenuitem>Voir les nouveaux paquets</guimenuitem> </menuchoice>.
+</para></footnote>
+
+les paquets à installer. Si vous ne sélectionnez pas de tâche, l'écran
+habituel d'<command>aptitude</command> sera affiché. Une fois vos choix faits,
+pressez la touche <quote><userinput>g</userinput></quote> pour commencer le
+téléchargement et l'installation des paquets.
+
+<note><para>
+Si vous choisissez <quote>Sélection manuelle des paquets</quote>
+<emphasis>sans</emphasis> choisir de tâche, aucun paquet ne sera installé.
+Vous pouvez ainsi installer un système minimal. Cependant il vous incombera
+d'installer les paquets nécessaires à votre système qui ne font pas partie du
+système de base.
+</para></note>
+
+</para>
+
+<para>
+Sur les &num-of-distrib-pkgs; paquets disponibles dans les archives Debian,
+seule une petite minorité est comprise dans les tâches offertes par
+l'installateur des tâches. Afin d'obtenir plus d'information sur les paquets,
+utilisez soit
+<userinput>apt-cache search <replaceable>chaîne de recherche</replaceable></userinput> pour une chaîne de caractères donnée (voir la page de manuel
+ <citerefentry><refentrytitle>apt-cache</refentrytitle>
+ <manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>), soit exécutez
+ <command>aptitude</command> comme décrit plus bas.
+</para>
+
+ <sect3 id="aptitude">
+ <title>Sélection moderne des paquets avec
+ <command>aptitude</command></title>
+
+<para>
+
+<command>Aptitude</command> est un programme moderne de gestion de paquets.
+Il permet de sélectionner des paquets individuels, des ensembles de paquets
+suivant des critères donnés (pour utilisateurs avancés) ou encore des tâches
+complètes.
+
+</para>
+<para>
+
+
+Les actions les plus basiques sont&nbsp;:
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+ <entry>Touche</entry><entry>Action</entry>
+</row>
+</thead>
+
+<tbody>
+<row>
+ <entry><keycap>Haut</keycap>, <keycap>Bas</keycap></entry>
+ <entry>Déplacer la sélection vers le haut ou vers le bas.</entry>
+</row><row>
+ <entry>&enterkey;</entry>
+ <entry>Ouvrir/fermer/activer un élément.</entry>
+</row><row>
+ <entry><keycap>+</keycap></entry>
+ <entry>Marquer le paquet pour l'installation.</entry>
+</row><row>
+ <entry><keycap>-</keycap></entry>
+ <entry>Marquer le paquet pour la suppression.</entry>
+</row><row>
+ <entry><keycap>d</keycap></entry>
+ <entry>Montrer les dépendances d'un paquet.</entry>
+</row><row>
+ <entry><keycap>g</keycap></entry>
+ <entry>Télécharger/installer/supprimer les paquets.</entry>
+</row><row>
+ <entry><keycap>q</keycap></entry>
+ <entry>Quitter la vue actuelle.</entry>
+</row><row>
+ <entry><keycap>F10</keycap></entry>
+ <entry>Activer le menu.</entry>
+</row>
+</tbody></tgroup></informaltable>
+
+Pour plus de commandes, veuillez vous référer à l'aide en ligne avec la
+touche <keycap>?</keycap>.
+
+</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
diff --git a/fr/boot-new/modules/ppp.xml b/fr/boot-new/modules/ppp.xml
new file mode 100644
index 000000000..63bc92011
--- /dev/null
+++ b/fr/boot-new/modules/ppp.xml
@@ -0,0 +1,142 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 23660 -->
+
+ <sect2 arch="not-s390" id="PPP">
+ <title>Paramétrage de PPP</title>
+
+<para>
+
+Si votre ordinateur n'a pas été connecté à un réseau pendant la première
+phase de l'installation, on vous demandera
+si vous souhaitez installer le reste du système avec PPP. Le protocole PPP
+sert à établir des connexions internet avec modem. Si vous configurez la
+connexion maintenant, le système d'installation pourra télécharger d'autres
+paquets ou
+des mises à jour de paquet. Si vous n'avez pas de modem ou si vous préférez
+le configurer par la suite, vous pouvez sauter cette étape.
+</para>
+<para>
+Pour configurer la connexion, vous aurez besoin de connaître certaines
+informations données par votre fournisseur d'accès à internet&nbsp;:
+numéro d'appel, nom d'utilisateur, mot de passe, serveurs DNS (facultatif).
+Certains FAI fournissent des aides
+pour les distributions Linux. Vous pouvez utiliser cette information même si
+elle ne vise pas expressément Debian. La plupart des paramètres de
+configuration sont semblables dans toutes les distributions Linux.
+
+</para><para>
+
+Si vous choisissez de configurer PPP, un programme nommé
+<command>pppconfig</command> sera lancé. Ce programme vous aidera à
+configurer votre connexion PPP. <emphasis>Assurez-vous, quand on vous
+demandera le nom de votre connexion, de l'appeler
+<userinput>provider</userinput>.</emphasis>
+
+</para><para>
+
+Le programme <command>pppconfig</command> vous guidera et facilitera
+la configuration de PPP. Néanmoins, si cela ne marche pas, regardez
+ci-dessous pour des instructions détaillées.
+
+</para><para>
+Pour configurer PPP, vous devez connaître les bases de l'affichage et de
+l'édition des fichiers sous GNU/Linux. Pour afficher les fichiers, vous
+pouvez utiliser le programme <command>more</command> et le programme
+<command>zmore</command> pour les fichiers compressés dont l'extension est
+<userinput>.gz</userinput>. Par exemple, pour afficher le fichier
+<filename>README.debian.gz</filename>, saisissez
+<userinput>zmore README.debian.gz</userinput>. Le système de base est fourni
+avec un éditeur nommé <command>nano</command>, très simple d'utilisation mais
+qui ne possède pas beaucoup de fonctions. Vous souhaiterez probablement
+installer des
+éditeurs et des afficheurs plus complets, comme <command>jed</command>,
+<command>nvi</command>, <command>less</command> ou <command>emacs</command>.
+
+</para><para>
+
+Éditez le fichier <filename>/etc/ppp/peers/provider</filename> et remplacez
+<userinput>/dev/modem</userinput> par
+<userinput>/dev/ttyS<replaceable>&num;</replaceable></userinput> où
+<replaceable>&num;</replaceable> correspond au numéro de votre port série. Sous
+Linux, les ports série sont numérotés à partir de 0&nbsp;; votre premier port
+série <phrase arch="i386">(p. ex. <userinput>COM1</userinput>)</phrase>
+est <filename>/dev/ttyS0</filename>.
+
+<phrase arch="powerpc;m68k">Sur les Macintosh équipés de ports série, le port
+du modem est <filename>/dev/ttyS0</filename> et le port de l'imprimante est
+<filename>/dev/ttyS1</filename>.</phrase>
+
+L'étape suivante consiste à éditer le fichier
+<filename>/etc/chatscripts/provider</filename> pour y ajouter le numéro
+de téléphone de votre fournisseur d'accès, votre identifiant de connexion et
+votre mot de passe. S'il vous plaît, n'effacez pas le <quote>\q</quote> qui
+précède le mot de passe. Il évite que le mot de passe n'apparaisse dans les
+journaux de connexion.
+
+</para><para>
+
+De nombreux fournisseurs d'accès utilisent PAP ou CHAP pour la séquence de
+connexion, à la place d'une authentification en mode texte. D'autres
+utilisent les deux. Si votre fournisseur requiert PAP ou CHAP, vous devrez
+suivre une procédure différente. Commentez tout ce qui se trouve après la
+chaîne de numérotation (celle qui débute par <quote>ATDT</quote>) dans le
+fichier <filename>/etc/chatscripts/provider</filename>, modifiez le
+fichier <filename>/etc/ppp/peers/provider</filename> tel que décrit plus haut,
+et ajoutez <userinput>user <replaceable>nom</replaceable></userinput> où
+<replaceable>nom</replaceable> correspond à l'identifiant que vous utilisez
+pour vous connecter à votre fournisseur d'accès. Éditez ensuite
+<filename>/etc/ppp/pap-secrets</filename> ou
+<filename>/etc/ppp/chap-secrets</filename> et insérez votre mot de passe.
+
+</para><para>
+
+Vous aurez aussi besoin de modifier le fichier
+<filename>/etc/resolv.conf</filename> pour y ajouter les adresses IP
+des serveurs de noms (DNS) de votre fournisseur d'accès. Les lignes de
+<filename>/etc/resolv.conf</filename> sont dans le format suivant&nbsp;:
+<userinput>nameserver
+<replaceable>xxx.xxx.xxx.xxx</replaceable></userinput> où un
+<replaceable>x</replaceable> est un chiffre de l'adresse IP. Vous pouvez
+éventuellement ajouter l'option <userinput>usepeerdns</userinput> au fichier
+<filename>/etc/ppp/peers/provider</filename>, ce qui permettra de choisir
+automatiquement les serveurs DNS appropriés et d'utiliser les réglages
+normalement fournis par la machine distante.
+
+</para><para>
+
+À moins que votre fournisseur d'accès n'utilise une séquence de connexion
+différente de la majorité des autres FAI, l'affaire est réglée&nbsp;! Lancez
+la connexion PPP en saisissant <command>pon</command> en tant que root et
+suivez l'exécution avec la commande <command>plog</command>. Pour déconnecter,
+utilisez <command>poff</command>, aussi en tant que root.
+
+</para><para>
+
+Lisez le fichier <filename>/usr/share/doc/ppp/README.Debian.gz</filename>
+pour de plus amples informations sur l'utilisation de PPP sous Debian.
+
+</para><para>
+
+Pour les connexions SLIP statiques, vous devez ajouter la commande
+<userinput>slattach</userinput> (depuis le paquet
+<classname>net-tools</classname>) dans le fichier
+<filename>/etc/init.d/network</filename>. Les connexions SLIP dynamiques
+nécessitent l'utilisation du paquet <classname>gnudip</classname>.
+
+</para>
+
+<sect3 id="PPPOE">
+<title>PPP sur Ethernet (PPPOE)</title>
+
+<para>
+PPPOE est un protocole lié à PPP qui permet d'établir des connexions. Le
+système de base n'offre aucune aide pour configurer ces connexions. Mais les
+programmes nécessaires sont installés&nbsp;; vous pouvez configurer
+manuellement PPPOE en passant sur la console n° 2 et en exécutant
+<command>pppoeconf</command>.
+
+
+</para>
+</sect3>
+
+ </sect2>
diff --git a/fr/boot-new/modules/shadow.xml b/fr/boot-new/modules/shadow.xml
new file mode 100644
index 000000000..30c79af05
--- /dev/null
+++ b/fr/boot-new/modules/shadow.xml
@@ -0,0 +1,73 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 18642 -->
+
+ <sect2 id="base-config-users">
+ <title>Utilisateurs et mots de passe</title>
+
+ <sect3 id="base-config-root">
+ <title>Mot de passe pour <quote>Root</quote></title>
+
+<para>
+
+Le compte <emphasis>root</emphasis> est aussi appelé le
+ <emphasis>superutilisateur</emphasis>; c'est un utilisateur qui
+ outrepasse toutes les protections de sécurité de votre
+ système. Le compte root ne devrait être utilisé que pour faire
+ de l'administration système, et le moins longtemps possible.
+
+</para><para>
+
+Tout mot de passe devrait faire au moins 6 caractères, et devrait
+ contenir tant des minuscules que des majuscules ainsi que des
+ caractères de ponctuation. Soyez particulièrement soigneux lors
+ du choix de votre mot de passe root en raison des privilèges qui
+ sont associés à ce compte. Evitez les mots du dictionnaire ou toutes
+les informations personnelles qui pourraient être devinées.
+
+</para><para>
+
+Si jamais quelqu'un vous dit qu'il a besoin de votre mot de passe
+ root, soyez extrêmement vigilant. Vous ne devriez normalement
+ jamais avoir besoin de le donner, à moins que vous
+ n'administriez une machine avec plus d'un administrateur
+ système.
+</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="make-normal-user">
+ <title>Création d'un utilisateur ordinaire</title>
+
+<para>
+
+Le système va vous demander à ce stade si vous désirez créer un
+ compte utilisateur ordinaire. Ce compte devrait être votre
+ compte personnel principal. Vous ne devriez
+ <emphasis>pas</emphasis> utiliser le compte root pour un usage
+ quotidien ou comme votre compte personnel.
+
+</para><para>
+
+Pourquoi&nbsp;? Et bien, une raison d'éviter l'utilisation des
+ privilèges de root est qu'il est très aisé de faire des dommages
+ irréparables en tant que root. Une autre raison est que vous
+ pourriez lancer, sans le savoir, un programme de type
+ <emphasis>Cheval de Troie</emphasis> &mdash; qui utilise
+ avantageusement vos pouvoirs de superutilisateur pour
+ compromettre, à votre insu, la sécurité de votre
+ système. Tout bon livre sur l'administration d'un système Unix couvre
+ ce sujet en détails &mdash; envisagez la lecture d'un tel livre
+ si tout cela est nouveau pour vous.
+
+</para><para>
+On vous demandera d'abord le nom et le prénom de l'utilisateur. Puis
+vous choisirez un mot pour nommer le compte de l'utilisateur. En général,
+c'est votre prénom ou quelque chose d'approchant. Vous indiquerez enfin le
+mot de passe pour ce compte.
+</para><para>
+
+Si vous désirez créer un nouveau compte après l'installation, utilisez
+ la commande <command>adduser</command>.
+
+</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
diff --git a/fr/boot-new/modules/timezone.xml b/fr/boot-new/modules/timezone.xml
new file mode 100644
index 000000000..9746d4b0c
--- /dev/null
+++ b/fr/boot-new/modules/timezone.xml
@@ -0,0 +1,34 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 19108 -->
+
+ <sect2 id="base-config-tz">
+ <title>Configuration de votre fuseau horaire</title>
+
+<para>
+
+Après un écran de bienvenue, il vous sera demandé de configurer votre
+fuseau horaire. Indiquez d'abord si votre système est réglé sur
+l'heure locale ou sur le "&nbsp;Greenwich Mean Time&nbsp;" (GMT ou UTC).
+L'heure affichée dans la boîte de dialogue peut vous aider dans votre choix.
+ <phrase arch="m68k;powerpc">Les horloges des machines
+ Macintosh utilisent normalement une heure locale. Si vous
+ désirez amorcer plusieurs systèmes, sélectionnez heure locale plutôt
+ que GMT.</phrase>
+ <phrase arch="i386">Les machines qui tournent (aussi) sous Dos ou
+ Windows sont normalement réglées sur l'heure locale. Si vous
+ désirez utiliser amorcer plusieurs systèmes, sélectionnez heure locale plutôt
+ que GMT.</phrase>
+
+</para><para>
+
+Selon le lieu que vous avez sélectionné au début du processus d'installation,
+il vous sera ensuite montré soit un seul fuseau horaire, soit une liste de
+fuseaux horaires appropriés à cette localisation. Si un seul fuseau horaire
+est montré, choisissez <guibutton>OUI</guibutton> ou
+ <guibutton>NON</guibutton> pour sélectionner à partir d'une liste
+ complète de fuseaux horaires. Si une liste est montrée,
+ sélectionnez-y votre fuseau horaire, ou choisissez Autre pour la
+ liste complète.
+
+</para>
+ </sect2>