diff options
author | Joey Hess <joeyh@debian.org> | 2005-10-07 19:51:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Joey Hess <joeyh@debian.org> | 2005-10-07 19:51:38 +0000 |
commit | 1ea73eea5ecc6a8ed901316049259aee737ee554 (patch) | |
tree | 03a077f0b1b1548f3c806bd1c5795964fba0fb52 /fr/boot-new | |
download | installation-guide-1ea73eea5ecc6a8ed901316049259aee737ee554.zip |
move manual to top-level directory, split out of debian-installer package
Diffstat (limited to 'fr/boot-new')
-rw-r--r-- | fr/boot-new/boot-new.xml | 290 | ||||
-rw-r--r-- | fr/boot-new/modules/apt.xml | 118 | ||||
-rw-r--r-- | fr/boot-new/modules/install.xml | 40 | ||||
-rw-r--r-- | fr/boot-new/modules/mta.xml | 94 | ||||
-rw-r--r-- | fr/boot-new/modules/packages.xml | 149 | ||||
-rw-r--r-- | fr/boot-new/modules/ppp.xml | 142 | ||||
-rw-r--r-- | fr/boot-new/modules/shadow.xml | 73 | ||||
-rw-r--r-- | fr/boot-new/modules/timezone.xml | 34 |
8 files changed, 940 insertions, 0 deletions
diff --git a/fr/boot-new/boot-new.xml b/fr/boot-new/boot-new.xml new file mode 100644 index 000000000..22e4e7d77 --- /dev/null +++ b/fr/boot-new/boot-new.xml @@ -0,0 +1,290 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 28730 --> + +<chapter id="boot-new"> + <title>Démarrer votre nouveau système Debian</title> + + <sect1 id="base-boot"><title>Le moment de vérité</title> +<para> + +Voici ce que les ingénieurs en électronique appellent le +<quote>test de la fumée</quote> : démarrer un système pour la +première fois. +</para> +<para> + +Si vous démarrez directement sur Debian, et que le système ne démarre pas, +utilisez le support d'installation d'origine, ou insérez la disquette de +secours si vous l'avez créée, puis relancez votre système. Vous devrez sans +doute ajouter des paramètres de démarrage comme +<userinput>root=<replaceable>root</replaceable></userinput>, où +<replaceable>root</replaceable> est votre partition racine, +par exemple : <filename>/dev/sda1</filename>. +<phrase condition="etch"> +Il est aussi possible d'utiliser le mode de secours intégré dans l'installateur. +Voyez <xref linkend="rescue"/>. +</phrase> + + +</para> + + <sect2 arch="m68k"><title>Amorcer une BVME 6000</title> +<para> + +Si vous faites une installation sans disque sur une machine BVM ou Motorola +VMEbus : une fois que le système a lancé le programme +<command>tftplilo</command> depuis le serveur TFTP, à l'invite +<prompt>LILO Boot:</prompt> entrez l'une des options suivantes : + +<itemizedlist> +<listitem><para> + +<userinput>b6000</userinput> suivi par &enterkey; +pour amorcer une BVME4000/6000 + +</para></listitem><listitem><para> + +<userinput>b162</userinput> suivi par &enterkey; +pour amorcer une MVME162 + +</para></listitem><listitem><para> + +<userinput>b167</userinput> suivi par &enterkey; +pour amorcer une MVME166/167 + +</para></listitem> +</itemizedlist> + +</para> + + </sect2> + + <sect2 arch="m68k"><title>Amorcer un Macintosh</title> + +<para> + +Allez dans le répertoire qui contient les fichiers d'installation et +démarrez le programme d'amorçage <command>Penguin</command>, en pressant +la touche <keycap>command</keycap>. Allez sur la boîte de dialogue +<userinput>Settings</userinput> +(<keycombo><keycap>command</keycap> <keycap>T</keycap> </keycombo>), et +identifiez la ligne d'options du noyau. Elle devrait ressembler à +<userinput>root=/dev/ram video=font:VGA8x16</userinput>. + +</para><para> + +Vous devez la remplacer par +<userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</replaceable></userinput>. +Remplacez le <replaceable>yyyy</replaceable> par le nom de la partition Linux +sur laquelle vous avez installé le système. Par exemple, +<filename>/dev/sda1</filename>, vous l'aviez noté précédemment. +Le paramètre <userinput>video=font:VGA8x8</userinput> est particulièrement +recommandé +aux utilisateurs qui possèdent un écran minuscule. Le noyau devrait +sélectionner une police plus jolie (6x11) mais les pilotes de la console +pour cette police peuvent bloquer la machine ; aussi l'emploi des tailles +« 8x16 » et « 8x8 » est plus sûr pour l'instant. +Vous pouvez changer ce paramètre à tout moment. + +</para><para> + +Si vous ne souhaitez pas automatiquement démarrer GNU/Linux à chaque +démarrage, désélectionnez l'option <userinput>Auto Boot</userinput>. +Enregistrez vos paramètres dans le fichier <filename>Prefs</filename> avec +l'option <userinput>Save Settings As Default</userinput>. + +</para><para> + +Sélectionnez maintenant <userinput>Boot Now</userinput> +(<keycombo><keycap>command</keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>) pour +démarrer votre système GNU/Linux, fraîchement installé, à la place du +système d'installation sur le disque virtuel. + +</para><para> + +Debian devrait démarrer, et vous devriez voir défiler les mêmes messages que +lorsque vous avez démarré le système d'installation, suivis de nouveaux +messages. +</para> + </sect2> + +<sect2 arch="powerpc"><title>OldWorld PowerMacs</title> +<para> + +Si la machine ne démarre pas quand l'installation est terminée, et s'arrête +avec l'invite <prompt>boot:</prompt>, saisissez +<userinput>Linux</userinput> suivi de &enterkey;. La configuration par défaut +dans le fichier <filename>quik.conf</filename> est nommée Linux. Les noms +définis dans ce fichier seront affichés si vous pressez la touche +<keycap>Tab</keycap> à l'invite <prompt>boot:</prompt>. Vous pouvez essayer +de réamorcer l'installateur et de modifier le fichier +<filename>/target/etc/quik.conf</filename> qui a été créé à l'étape +<guimenuitem>Installer Quik sur un disque dur</guimenuitem>. +Des renseignements sur <command>quik</command> sont disponibles dans +<ulink url="&url-powerpc-quik-faq;"></ulink>. +</para> +<para> +Pour démarrer de nouveau sous MacOS sans réinitialiser la nvram, +saisissez <userinput>bye</userinput> à l'invite de l'Open Firmware (en +supposant que MacOS n'a pas été enlevé de la machine). Pour obtenir une invite +Open Firmware, appuyez simultanément sur les touches +<keycombo><keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>o</keycap> +<keycap>f</keycap> </keycombo> pendant le démarrage à froid de la machine. +Si vous devez réinitialiser les changements de l'Open Firmware en nvram, +appuyez simultanément sur les touches +<keycombo><keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap><keycap>r</keycap> </keycombo> +lors d'un démarrage à froid de la machine. +</para> +<para> +Si vous amorcez le système installé avec <command>BootX</command>, choisissez +simplement le noyau dans le dossier <filename>Linux Kernels</filename>, +ne choisissez pas l'option ramdisk et ajoutez un périphérique racine pour +votre installation, par exemple <userinput>/dev/hda8</userinput>. +</para> + +</sect2> + + <sect2 arch="powerpc"><title>NewWorld PowerMacs</title> + +<para> +Sur les machines de type G4 et iBook, vous pouvez maintenir la touche +<keycap>option</keycap> enfoncée pour obtenir un écran graphique, avec un +bouton pour chaque système d'exploitation démarrable ; pour &debian; +il s'agit d'un bouton avec une icône de petit pingouin. +</para> +<para> +Si vous avez conservé MacOS et qu'à un moment ou à un autre la variable +<envar>boot-device</envar> de l'Open Firmware a été modifiée, vous devrez +restaurer sa configuration. Pour cela, maintenez enfoncées les touches +<keycombo><keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap><keycap>r</keycap> </keycombo> +lors du démarrage à froid de la machine. +</para> +<para> +Les noms définis dans <filename>yaboot.conf</filename> seront +affichés si vous appuyez sur la touche <keycap>Tab</keycap> à l'invite +<prompt>boot:</prompt>. +</para> +<para> +La réinitialisation de l'Open Firmware sur les matériels G3 et G4 les fera +démarrer par défaut sur &debian; (à condition d'avoir effectué un +partitionnement correct et d'avoir placé la partition Apple_Bootstrap en +premier). Si &debian; se trouve sur un disque SCSI et que MacOS se trouve sur +un disque IDE, il se pourrait que cela ne fonctionne pas et que vous deviez +lancer l'OpenFirmware et déclarer la variable <envar>boot-device</envar> +manuellement ; en principe, <command>ybin</command> le fait +automatiquement. +</para> +<para> +Après avoir lancé &debian; pour la première fois, vous pourrez ajouter autant +d'options que vous le souhaitez (par exemple, les options pour amorcer +d'autres systèmes) +dans le fichier <filename>/etc/yaboot.conf</filename> et démarrer +<command>ybin</command> pour mettre à jour votre partition de démarrage avec +la nouvelle configuration. Lisez le +<ulink url="&url-powerpc-yaboot-faq;">yaboot HOWTO</ulink>. +</para> +</sect2> + + </sect1> + + <sect1 id="base-config"> + <title>Paramétrage post-démarrage de Debian (Base)</title> + +<para> + +Après le démarrage, on vous demandera de terminer la configuration de votre +système de base, et ensuite de sélectionner les paquets supplémentaires que +vous souhaitez installer. L'application qui vous guidera au cours de cette +étape s'appelle <classname>base-config</classname>. Sa conception est proche +de celle de l'installateur debian, utilisé dans la première étape. +<classname>Base-config</classname> comprend plusieurs éléments spécialisés, +chaque élément accomplissant une seule tâche de configuration ; elle +contient un <quote>menu caché en arrière-plan</quote> et utilise le même +système de navigation que l'installateur. + + </para><para> + +Si vous souhaitez relancer l'application <classname>base-config</classname> +une fois l'installation terminée, exécutez <userinput>base-config</userinput> +en tant que superutilisateur. + +</para> + +&module-bc-timezone.xml; +&module-bc-shadow.xml; +&module-bc-ppp.xml; +&module-bc-apt.xml; +&module-bc-packages.xml; +&module-bc-install.xml; +&module-bc-mta.xml; + + + </sect1> + + <sect1 id="login"> + <title>Se connecter</title> + +<para> + +Après avoir installé les paquets, vous vous retrouvez face à l'invite de +connexion (login). Connectez-vous en utilisant le nom d'utilisateur et le mot +de passe que vous avez choisi. Vous pouvez maintenant utiliser votre système. + +</para><para> + +Si vous êtes un nouvel utilisateur, vous voudrez peut-être parcourir la +documentation qui est déjà installée sur votre système. Il existe plusieurs +systèmes de documentation ; un travail est en cours afin de les intégrer +dans un tout cohérent. Vous trouverez ci-dessous quelques points de départ. + +</para><para> + +La documentation qui accompagne les programmes que vous avez installés +se trouve dans le répertoire <filename>/usr/share/doc/</filename>, dans un +sous-répertoire qui porte le nom du programme. Par exemple, +le Guide de l'utilisateur d'<command>apt</command>, programme qui +installe d'autres programmes sur votre système, se situe dans le fichier +<filename>/usr/share/doc/apt/guide.html/index.html</filename>. + +</para><para> + +De plus, il y a quelques répertoires spéciaux dans le répertoire +<filename>/usr/share/doc/</filename>. Les HOWTO Linux sont installés au +format <emphasis>.gz</emphasis> dans le répertoire + <filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/</filename>. +Une fois <command>dhelp</command> installé, vous pouvez consulter avec votre +navigateur le fichier +<filename>/usr/share/doc/HTML/index.html</filename> +qui contient un index sur la documentation installée. + +</para><para> + +Un moyen facile de consulter ces documents est d'exécuter +<userinput>cd /usr/share/doc/</userinput>, puis de saisir +<userinput>lynx</userinput> suivi d'un espace et d'un point +(le point représente le répertoire courant). + +</para><para> + +Vous pouvez aussi saisir <userinput>info +<replaceable>command</replaceable></userinput> ou <userinput>man +<replaceable>command</replaceable></userinput> pour obtenir des informations +sur la plupart des commandes disponibles depuis l'interpréteur de commandes. +En exécutant <userinput>help</userinput>, vous afficherez l'aide sur les +commandes de l'interpréteur de commandes. Et si vous tapez une commande +suivie par <userinput>--help</userinput>, un court résumé sur l'usage de +cette commande sera affiché. Si le résultat d'une commande défile au-delà du +haut de l'écran, tapez <userinput>| more</userinput> après la commande de +façon à provoquer une pause entre chaque écran. Pour voir une liste de toutes +les commandes disponibles qui commencent par une lettre donnée, tapez cette +lettre, suivie de deux fois la touche de tabulation. + +</para><para> + +Pour une introduction plus complète sur Debian et GNU/Linux, voyez +<filename>/usr/share/doc/debian-guide/html/noframes/index.html</filename>. + +</para> + + </sect1> +</chapter> diff --git a/fr/boot-new/modules/apt.xml b/fr/boot-new/modules/apt.xml new file mode 100644 index 000000000..315d42582 --- /dev/null +++ b/fr/boot-new/modules/apt.xml @@ -0,0 +1,118 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 23845 --> + + <sect2 id="configure-apt"> + <title>La configuration d'APT</title> + +<para> + +Le principal outil utilisé pour installer des paquets sur les systèmes Debian +est un programme appelé <command>apt-get</command> qui se trouve dans le +paquet <classname>apt</classname> <footnote> +<para> +Notez que le programme effectivement utilisé pour installer des paquets est +nommé <command>dpkg</command>. Toutefois, ce paquet est un outil de bas niveau +qu'<command>apt-get</command> appelle lorsqu'il en a besoin. +Ce dernier est un outil de plus haut niveau car il sait aussi bien installer +les paquets nécessaires à l'installation du paquet que vous essayez +d'installer, que récupérer le paquet à partir d'un cédérom, du réseau, etc. +</para></footnote>. + +D'autres paquets, comme <command>aptitude</command>, +<command>synaptic</command> ou l'ancien <command>dselect</command> dépendent +d'<command>apt</command> et l'utilisent. Ces programmes de gestion des +paquets, avec une belle interface utilisateur, offrent des fonctions +supplémentaires comme la recherche de paquets ou la vérification des statuts. +</para><para> +APT doit être configuré, pour qu'il sache où récupérer les paquets. +L'application qui vous aidera dans cette tâche s'appelle +<command>apt-setup</command>. + +</para><para> + + +L'étape suivante dans votre processus de configuration est d'indiquer à APT +où trouver les autres paquets Debian. Notez que vous pouvez relancer cet +outil à tout moment après l'installation en exécutant +<command>apt-setup</command> ou en modifiant vous-même +<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. + +</para><para> + + +Si un cédérom officiel se trouve dans le lecteur, ce cédérom sera +automatiquement configuré comme une source APT. Vous le remarquerez en voyant +que le cédérom est lu. + +</para><para> + + +Pour les utilisateurs sans cédérom officiel, d'autres possibilités sont +proposées pour accéder aux paquets Debian : +FTP, HTTP, cédérom ou système de fichiers local. + +</para><para> + +Il est parfaitement acceptable d'avoir plusieurs sources APT, y compris pour +une même archive Debian. +<command>apt-get</command> choisira automatiquement le paquet ayant le numéro +de version le plus élevé parmi les sources disponibles. Si vous avez par +exemple une source HTTP et un cédérom, +<command>apt-get</command> utilisera automatiquement le cédérom local, sauf +si la source HTTP est une version plus récente. Néanmoins, il n'est pas +judicieux d'ajouter des sources inutiles, dans la mesure où cela aura +tendance à ralentir la recherche de nouvelles versions sur le réseau. + + +</para> + + <sect3 id="configure-apt-net"> + <title>Configurer les sources de paquets sur le réseau</title> + +<para> + +Si vous prévoyez d'installer le reste de votre système via le réseau, +l'option la plus commune est de sélectionner la source +<userinput>HTTP</userinput>. La source <userinput>FTP</userinput> est aussi +acceptable, mais a tendance à être légèrement plus lente dans l'établissement +des connexions. + + +</para><para> + +L'étape suivante durant la configuration des sources des paquets du réseau +est d'indiquer à <command>apt-setup</command> votre pays de résidence. Cela +configure le miroir réseau Debian officiel que vous allez utiliser. Selon le +pays que vous choisissez, une liste des machines possibles vous sera proposée. +Il est bon de choisir la première de la liste, mais toutes devraient +fonctionner. Cette machine est ensuite testée ; si vous rencontrez des +problèmes, choisissez une autre machine. Il faut noter que la liste des +miroirs a été créée au moment de la parution de cette version de Debian ; +ainsi certains miroirs peuvent avoir disparu entre cette date et le moment où +vous faites votre installation. + +</para><para> + + +Après avoir choisi un miroir, il vous sera demandé si vous voulez configurer +un serveur mandataire (« proxy »). Un serveur mandataire est un +serveur qui envoie les requêtes HTTP ou FTP sur internet ; on l'utilise +pour réguler et optimiser l'accès à internet dans les réseaux d'entreprise. +Dans certains réseaux, seul le serveur accède à internet ; dans ce cas +vous devez donner le nom de ce serveur et peut-être aussi un nom d'utilisateur +et le mot de passe. La plupart des utilisateurs n'en ont pas besoin. Certains +FAI offrent des serveurs mandataires à leurs abonnés. + </para> + +<para> + +Après la sélection du miroir, votre nouvelle source de paquets va être +testée. Si tout va bien, on vous demandera si vous souhaitez ajouter une +autre source. Si vous avez un problème avec la source des paquets, utilisez +un autre miroir (à choisir dans la liste pour votre pays ou dans la liste +générale) ou bien changez la source des paquets. + + +</para> + </sect3> + </sect2> diff --git a/fr/boot-new/modules/install.xml b/fr/boot-new/modules/install.xml new file mode 100644 index 000000000..6c766978b --- /dev/null +++ b/fr/boot-new/modules/install.xml @@ -0,0 +1,40 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 28997 --> + + <sect2 id="debconf"> + <title>Interrogations lors de l'installation des logiciels</title> + +<para> + +Chaque paquet que vous avez sélectionné avec <command>tasksel</command>, +<command>aptitude</command> ou <command>dselect</command> est tour à tour +téléchargé, dépaqueté et installé par les programmes +<command>apt-get</command> et <command>dpkg</command>. Si un programme +particulier requiert plus d'informations de la part de l'utilisateur, il le + demandera lors de ce processus. Vous pourriez également vouloir + garder un oeil sur la sortie du processus d'installation, de manière à voir + d'éventuelles erreurs (mais l'on vous demandera + de constater les erreurs empêchant l'installation d'un paquet). + + +</para> + + <sect3 arch="powerpc" id="xserver"> + <title>Paramètres pour le serveur X</title> + +<para> + +Sur les iMacs et aussi sur quelques vieux Macintoshs, le serveur X ne +parvient pas à calculer les bons paramètres d'affichage. Il sera +nécessaire de sélectionner l'option <guimenuitem>Avancée</guimenuitem> pendant la +configuration de vos paramètres vidéo. Pour la fréquence horizontale de votre +moniteur, saisissez 59–63. Vous pouvez conserver la fréquence verticale par +défaut. + +</para><para> + +La souris se trouve sur <userinput>/dev/input/mice</userinput>. + +</para> + </sect3> + </sect2> diff --git a/fr/boot-new/modules/mta.xml b/fr/boot-new/modules/mta.xml new file mode 100644 index 000000000..3950adfd3 --- /dev/null +++ b/fr/boot-new/modules/mta.xml @@ -0,0 +1,94 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 22935 --> + + <sect2 id="base-config-mta"> + <title>Configuration de l'agent de transport du courrier <quote>MTA</quote></title> + +<para> + +Le courrier électronique tient aujourd'hui une grande place dans la vie des +gens ; ce n'est donc pas surprenant que Debian permette la configuration +du système de courrier pendant le processus d'installation. L'agent de +transport du courrier installé par défaut est <command>exim4</command>, un +programme relativement petit, souple et facile à apprendre. + +</para><para> + +Vous pourriez demander si l'installer sur un ordinateur non connecté est +vraiment nécessaire. La réponse courte est : oui. Une explication plus +longue : certains utilitaires du système comme <command>cron</command>, +<command>quota</command>, <command>aide</command>… peuvent vous +envoyer des messages importants sous forme de courriel. + +</para><para> + +Sur le premier écran, les scénarios les plus courants concernant les systèmes +de courrier vous seront présentés. Choisissez celui qui s'accorde le mieux +avec vos besoins. + +</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>site internet</term> +<listitem><para> + +Votre système est connecté à un réseau et le courrier est expédié et reçu +directement avec SMTP. Dans les écrans suivants, on vous posera quelques +questions élémentaires comme le nom de votre machine pour le courrier, les +domaines dont vous acceptez ou relayez les courriels. + +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>courrier envoyé par un <quote>smarthost</quote>(machine relais)</term> +<listitem><para> + +Dans ce scénario, le courrier sortant est envoyé à une autre machine, appelé +le « smarthost » qui fait le travail pour vous. Cette machine relais garde les +courriels qui vous sont adressés et vous permet de ne pas être constamment +connecté. Vous devez donc récupérer vos courriels sur cette machine avec des +programmes comme fetchmail. C'est l'option adaptée à un système connecté par +le réseau téléphonique. + +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Distribution locale seulement</term> +<listitem><para> + +Le système n'est pas sur un réseau. Le courrier est uniquement envoyé et reçu +par des utilisateurs locaux. Même si vous n'avez pas l'intention d'envoyer des +messages, cette option est hautement conseillée car certains utilitaires du +système peuvent vous envoyer divers messages d'alerte, p. ex. le bien aimé +<quote>Disk quota exceeded</quote>. Cette option convient aussi aux nouveaux +utilisateurs, elle ne posera pas de question. + +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>Pas de configuration pour le moment</term> +<listitem><para> + +Choisissez cette option si vous êtes absolument certain de savoir ce que vous +faites. Le système de courrier ne sera pas configuré. Tant qu'il ne le sera +pas, vous ne pourrez ni envoyer ni recevoir des courriels. Les messages +importants venant des utilitaires du système ne vous parviendront pas. + +</para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para> + +Si aucun de ces scénarios ne s'accorde à vos besoins, ou si vous voulez un +réglage très fin, vous devrez modifier les fichiers de configuration qui se +trouvent dans le répertoire <filename>/etc/exim4</filename>. D'autres +informations sur le programme <command>exim4</command> se trouvent dans +<filename>/usr/share/doc/exim4</filename>. + +</para> + </sect2> diff --git a/fr/boot-new/modules/packages.xml b/fr/boot-new/modules/packages.xml new file mode 100644 index 000000000..fd2676372 --- /dev/null +++ b/fr/boot-new/modules/packages.xml @@ -0,0 +1,149 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 28672 --> + + + <sect2 id="install-packages"> + <title>Installation des paquets</title> + +<para> + +Il vous sera ensuite proposé un certain nombre de configurations logicielles +préparées par Debian. Mais vous pourrez toujours choisir d'installer ce que +vous voulez installer sur votre nouvelle machine, paquet par paquet. +C'est la raison d'être du programme <command>aptitude</command> décrit plus +bas. Toutefois, avec près de &num-of-distrib-pkgs; paquets disponibles, +cela peut être long ! +</para> +<para> +Vous pouvez d'abord choisir des <emphasis>tâches</emphasis>, et ensuite +ajouter des paquets individuellement. Ces tâches représentent +approximativement les différents travaux qu'on peut faire avec son ordinateur, +par exemple de la <quote>bureautique</quote>, du <quote>service web</quote> +ou encore du <quote>service d'impression</quote> <footnote> +<para> +Il faut savoir que pour présenter cette liste, <command>base-config</command> +appelle simplement le programme <command>tasksel</command>. Pour une +sélection manuelle des paquets, c'est <command>aptitude</command> qui est +exécuté. Chacun de ces programmes peut être utilisé à tout moment une fois +l'installation terminée. Une fois que +l'installation est finie, si vous voulez un paquet particulier, exécutez +simplement +<userinput>aptitude install <replaceable>paquet</replaceable></userinput>, où +<replaceable>paquet</replaceable> est le nom du paquet voulu. +</para> +</footnote>. +L'espace nécessaire pour chaque tâche est indiqué dans +<xref linkend="tasksel-size-list"/>. + +</para> + +<para> +Une fois les tâches sélectionnées, choisissez <guibutton>Ok</guibutton>. +<command>Aptitude</command> installera les paquets demandés. + +<note><para> +Même si vous n'avez sélectionné aucune tâche, tous les paquets dont la priorité +est de type standard, important ou nécessaire seront installés. Cela revient à +exécuter <userinput>taskel -ris</userinput> sur la ligne de commande ; +environ 37 Mo d'archives seront téléchargés. Le nombre de paquets à installer +et la taille en Mo de ces paquets seront affichées. +</para></note> +</para> +<para> +Si vous choisissez d'installer des paquets sur une base individuelle, +sélectionnez <quote>Sélection manuelle des paquets</quote> dans + <command>tasksel</command>. Si vous choisissez une ou plusieurs tâches, +aptitude sera appelé avec l'option <command>--visual-preview</command>. +Vous pourrez ainsi revoir +<footnote><para> +Vous pouvez aussi modifier les sélections par défaut. Si vous voulez choisir +un paquet supplémentaire, utilisez <menuchoice> <guimenu>Voir</guimenu> +<guimenuitem>Voir les nouveaux paquets</guimenuitem> </menuchoice>. +</para></footnote> + +les paquets à installer. Si vous ne sélectionnez pas de tâche, l'écran +habituel d'<command>aptitude</command> sera affiché. Une fois vos choix faits, +pressez la touche <quote><userinput>g</userinput></quote> pour commencer le +téléchargement et l'installation des paquets. + +<note><para> +Si vous choisissez <quote>Sélection manuelle des paquets</quote> +<emphasis>sans</emphasis> choisir de tâche, aucun paquet ne sera installé. +Vous pouvez ainsi installer un système minimal. Cependant il vous incombera +d'installer les paquets nécessaires à votre système qui ne font pas partie du +système de base. +</para></note> + +</para> + +<para> +Sur les &num-of-distrib-pkgs; paquets disponibles dans les archives Debian, +seule une petite minorité est comprise dans les tâches offertes par +l'installateur des tâches. Afin d'obtenir plus d'information sur les paquets, +utilisez soit +<userinput>apt-cache search <replaceable>chaîne de recherche</replaceable></userinput> pour une chaîne de caractères donnée (voir la page de manuel + <citerefentry><refentrytitle>apt-cache</refentrytitle> + <manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>), soit exécutez + <command>aptitude</command> comme décrit plus bas. +</para> + + <sect3 id="aptitude"> + <title>Sélection moderne des paquets avec + <command>aptitude</command></title> + +<para> + +<command>Aptitude</command> est un programme moderne de gestion de paquets. +Il permet de sélectionner des paquets individuels, des ensembles de paquets +suivant des critères donnés (pour utilisateurs avancés) ou encore des tâches +complètes. + +</para> +<para> + + +Les actions les plus basiques sont : + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> + <entry>Touche</entry><entry>Action</entry> +</row> +</thead> + +<tbody> +<row> + <entry><keycap>Haut</keycap>, <keycap>Bas</keycap></entry> + <entry>Déplacer la sélection vers le haut ou vers le bas.</entry> +</row><row> + <entry>&enterkey;</entry> + <entry>Ouvrir/fermer/activer un élément.</entry> +</row><row> + <entry><keycap>+</keycap></entry> + <entry>Marquer le paquet pour l'installation.</entry> +</row><row> + <entry><keycap>-</keycap></entry> + <entry>Marquer le paquet pour la suppression.</entry> +</row><row> + <entry><keycap>d</keycap></entry> + <entry>Montrer les dépendances d'un paquet.</entry> +</row><row> + <entry><keycap>g</keycap></entry> + <entry>Télécharger/installer/supprimer les paquets.</entry> +</row><row> + <entry><keycap>q</keycap></entry> + <entry>Quitter la vue actuelle.</entry> +</row><row> + <entry><keycap>F10</keycap></entry> + <entry>Activer le menu.</entry> +</row> +</tbody></tgroup></informaltable> + +Pour plus de commandes, veuillez vous référer à l'aide en ligne avec la +touche <keycap>?</keycap>. + +</para> + </sect3> + </sect2> + diff --git a/fr/boot-new/modules/ppp.xml b/fr/boot-new/modules/ppp.xml new file mode 100644 index 000000000..63bc92011 --- /dev/null +++ b/fr/boot-new/modules/ppp.xml @@ -0,0 +1,142 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 23660 --> + + <sect2 arch="not-s390" id="PPP"> + <title>Paramétrage de PPP</title> + +<para> + +Si votre ordinateur n'a pas été connecté à un réseau pendant la première +phase de l'installation, on vous demandera +si vous souhaitez installer le reste du système avec PPP. Le protocole PPP +sert à établir des connexions internet avec modem. Si vous configurez la +connexion maintenant, le système d'installation pourra télécharger d'autres +paquets ou +des mises à jour de paquet. Si vous n'avez pas de modem ou si vous préférez +le configurer par la suite, vous pouvez sauter cette étape. +</para> +<para> +Pour configurer la connexion, vous aurez besoin de connaître certaines +informations données par votre fournisseur d'accès à internet : +numéro d'appel, nom d'utilisateur, mot de passe, serveurs DNS (facultatif). +Certains FAI fournissent des aides +pour les distributions Linux. Vous pouvez utiliser cette information même si +elle ne vise pas expressément Debian. La plupart des paramètres de +configuration sont semblables dans toutes les distributions Linux. + +</para><para> + +Si vous choisissez de configurer PPP, un programme nommé +<command>pppconfig</command> sera lancé. Ce programme vous aidera à +configurer votre connexion PPP. <emphasis>Assurez-vous, quand on vous +demandera le nom de votre connexion, de l'appeler +<userinput>provider</userinput>.</emphasis> + +</para><para> + +Le programme <command>pppconfig</command> vous guidera et facilitera +la configuration de PPP. Néanmoins, si cela ne marche pas, regardez +ci-dessous pour des instructions détaillées. + +</para><para> +Pour configurer PPP, vous devez connaître les bases de l'affichage et de +l'édition des fichiers sous GNU/Linux. Pour afficher les fichiers, vous +pouvez utiliser le programme <command>more</command> et le programme +<command>zmore</command> pour les fichiers compressés dont l'extension est +<userinput>.gz</userinput>. Par exemple, pour afficher le fichier +<filename>README.debian.gz</filename>, saisissez +<userinput>zmore README.debian.gz</userinput>. Le système de base est fourni +avec un éditeur nommé <command>nano</command>, très simple d'utilisation mais +qui ne possède pas beaucoup de fonctions. Vous souhaiterez probablement +installer des +éditeurs et des afficheurs plus complets, comme <command>jed</command>, +<command>nvi</command>, <command>less</command> ou <command>emacs</command>. + +</para><para> + +Éditez le fichier <filename>/etc/ppp/peers/provider</filename> et remplacez +<userinput>/dev/modem</userinput> par +<userinput>/dev/ttyS<replaceable>#</replaceable></userinput> où +<replaceable>#</replaceable> correspond au numéro de votre port série. Sous +Linux, les ports série sont numérotés à partir de 0 ; votre premier port +série <phrase arch="i386">(p. ex. <userinput>COM1</userinput>)</phrase> +est <filename>/dev/ttyS0</filename>. + +<phrase arch="powerpc;m68k">Sur les Macintosh équipés de ports série, le port +du modem est <filename>/dev/ttyS0</filename> et le port de l'imprimante est +<filename>/dev/ttyS1</filename>.</phrase> + +L'étape suivante consiste à éditer le fichier +<filename>/etc/chatscripts/provider</filename> pour y ajouter le numéro +de téléphone de votre fournisseur d'accès, votre identifiant de connexion et +votre mot de passe. S'il vous plaît, n'effacez pas le <quote>\q</quote> qui +précède le mot de passe. Il évite que le mot de passe n'apparaisse dans les +journaux de connexion. + +</para><para> + +De nombreux fournisseurs d'accès utilisent PAP ou CHAP pour la séquence de +connexion, à la place d'une authentification en mode texte. D'autres +utilisent les deux. Si votre fournisseur requiert PAP ou CHAP, vous devrez +suivre une procédure différente. Commentez tout ce qui se trouve après la +chaîne de numérotation (celle qui débute par <quote>ATDT</quote>) dans le +fichier <filename>/etc/chatscripts/provider</filename>, modifiez le +fichier <filename>/etc/ppp/peers/provider</filename> tel que décrit plus haut, +et ajoutez <userinput>user <replaceable>nom</replaceable></userinput> où +<replaceable>nom</replaceable> correspond à l'identifiant que vous utilisez +pour vous connecter à votre fournisseur d'accès. Éditez ensuite +<filename>/etc/ppp/pap-secrets</filename> ou +<filename>/etc/ppp/chap-secrets</filename> et insérez votre mot de passe. + +</para><para> + +Vous aurez aussi besoin de modifier le fichier +<filename>/etc/resolv.conf</filename> pour y ajouter les adresses IP +des serveurs de noms (DNS) de votre fournisseur d'accès. Les lignes de +<filename>/etc/resolv.conf</filename> sont dans le format suivant : +<userinput>nameserver +<replaceable>xxx.xxx.xxx.xxx</replaceable></userinput> où un +<replaceable>x</replaceable> est un chiffre de l'adresse IP. Vous pouvez +éventuellement ajouter l'option <userinput>usepeerdns</userinput> au fichier +<filename>/etc/ppp/peers/provider</filename>, ce qui permettra de choisir +automatiquement les serveurs DNS appropriés et d'utiliser les réglages +normalement fournis par la machine distante. + +</para><para> + +À moins que votre fournisseur d'accès n'utilise une séquence de connexion +différente de la majorité des autres FAI, l'affaire est réglée ! Lancez +la connexion PPP en saisissant <command>pon</command> en tant que root et +suivez l'exécution avec la commande <command>plog</command>. Pour déconnecter, +utilisez <command>poff</command>, aussi en tant que root. + +</para><para> + +Lisez le fichier <filename>/usr/share/doc/ppp/README.Debian.gz</filename> +pour de plus amples informations sur l'utilisation de PPP sous Debian. + +</para><para> + +Pour les connexions SLIP statiques, vous devez ajouter la commande +<userinput>slattach</userinput> (depuis le paquet +<classname>net-tools</classname>) dans le fichier +<filename>/etc/init.d/network</filename>. Les connexions SLIP dynamiques +nécessitent l'utilisation du paquet <classname>gnudip</classname>. + +</para> + +<sect3 id="PPPOE"> +<title>PPP sur Ethernet (PPPOE)</title> + +<para> +PPPOE est un protocole lié à PPP qui permet d'établir des connexions. Le +système de base n'offre aucune aide pour configurer ces connexions. Mais les +programmes nécessaires sont installés ; vous pouvez configurer +manuellement PPPOE en passant sur la console n° 2 et en exécutant +<command>pppoeconf</command>. + + +</para> +</sect3> + + </sect2> diff --git a/fr/boot-new/modules/shadow.xml b/fr/boot-new/modules/shadow.xml new file mode 100644 index 000000000..30c79af05 --- /dev/null +++ b/fr/boot-new/modules/shadow.xml @@ -0,0 +1,73 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 18642 --> + + <sect2 id="base-config-users"> + <title>Utilisateurs et mots de passe</title> + + <sect3 id="base-config-root"> + <title>Mot de passe pour <quote>Root</quote></title> + +<para> + +Le compte <emphasis>root</emphasis> est aussi appelé le + <emphasis>superutilisateur</emphasis>; c'est un utilisateur qui + outrepasse toutes les protections de sécurité de votre + système. Le compte root ne devrait être utilisé que pour faire + de l'administration système, et le moins longtemps possible. + +</para><para> + +Tout mot de passe devrait faire au moins 6 caractères, et devrait + contenir tant des minuscules que des majuscules ainsi que des + caractères de ponctuation. Soyez particulièrement soigneux lors + du choix de votre mot de passe root en raison des privilèges qui + sont associés à ce compte. Evitez les mots du dictionnaire ou toutes +les informations personnelles qui pourraient être devinées. + +</para><para> + +Si jamais quelqu'un vous dit qu'il a besoin de votre mot de passe + root, soyez extrêmement vigilant. Vous ne devriez normalement + jamais avoir besoin de le donner, à moins que vous + n'administriez une machine avec plus d'un administrateur + système. +</para> + </sect3> + + <sect3 id="make-normal-user"> + <title>Création d'un utilisateur ordinaire</title> + +<para> + +Le système va vous demander à ce stade si vous désirez créer un + compte utilisateur ordinaire. Ce compte devrait être votre + compte personnel principal. Vous ne devriez + <emphasis>pas</emphasis> utiliser le compte root pour un usage + quotidien ou comme votre compte personnel. + +</para><para> + +Pourquoi ? Et bien, une raison d'éviter l'utilisation des + privilèges de root est qu'il est très aisé de faire des dommages + irréparables en tant que root. Une autre raison est que vous + pourriez lancer, sans le savoir, un programme de type + <emphasis>Cheval de Troie</emphasis> — qui utilise + avantageusement vos pouvoirs de superutilisateur pour + compromettre, à votre insu, la sécurité de votre + système. Tout bon livre sur l'administration d'un système Unix couvre + ce sujet en détails — envisagez la lecture d'un tel livre + si tout cela est nouveau pour vous. + +</para><para> +On vous demandera d'abord le nom et le prénom de l'utilisateur. Puis +vous choisirez un mot pour nommer le compte de l'utilisateur. En général, +c'est votre prénom ou quelque chose d'approchant. Vous indiquerez enfin le +mot de passe pour ce compte. +</para><para> + +Si vous désirez créer un nouveau compte après l'installation, utilisez + la commande <command>adduser</command>. + +</para> + </sect3> + </sect2> diff --git a/fr/boot-new/modules/timezone.xml b/fr/boot-new/modules/timezone.xml new file mode 100644 index 000000000..9746d4b0c --- /dev/null +++ b/fr/boot-new/modules/timezone.xml @@ -0,0 +1,34 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 19108 --> + + <sect2 id="base-config-tz"> + <title>Configuration de votre fuseau horaire</title> + +<para> + +Après un écran de bienvenue, il vous sera demandé de configurer votre +fuseau horaire. Indiquez d'abord si votre système est réglé sur +l'heure locale ou sur le " Greenwich Mean Time " (GMT ou UTC). +L'heure affichée dans la boîte de dialogue peut vous aider dans votre choix. + <phrase arch="m68k;powerpc">Les horloges des machines + Macintosh utilisent normalement une heure locale. Si vous + désirez amorcer plusieurs systèmes, sélectionnez heure locale plutôt + que GMT.</phrase> + <phrase arch="i386">Les machines qui tournent (aussi) sous Dos ou + Windows sont normalement réglées sur l'heure locale. Si vous + désirez utiliser amorcer plusieurs systèmes, sélectionnez heure locale plutôt + que GMT.</phrase> + +</para><para> + +Selon le lieu que vous avez sélectionné au début du processus d'installation, +il vous sera ensuite montré soit un seul fuseau horaire, soit une liste de +fuseaux horaires appropriés à cette localisation. Si un seul fuseau horaire +est montré, choisissez <guibutton>OUI</guibutton> ou + <guibutton>NON</guibutton> pour sélectionner à partir d'une liste + complète de fuseaux horaires. Si une liste est montrée, + sélectionnez-y votre fuseau horaire, ou choisissez Autre pour la + liste complète. + +</para> + </sect2> |