diff options
author | Omar Campagne <ocampagne@gmail.com> | 2010-08-17 16:38:28 +0000 |
---|---|---|
committer | Omar Campagne <ocampagne@gmail.com> | 2010-08-17 16:38:28 +0000 |
commit | 5f54119a2738be391015b6956535102435c4e861 (patch) | |
tree | dbb36f75e78fb251e9f7d1588bc873d8358eaa3e /es | |
parent | 803c4919641b856bc51a86a254d2eb1655dc82a7 (diff) | |
download | installation-guide-5f54119a2738be391015b6956535102435c4e861.zip |
updating Spanish translation.
Diffstat (limited to 'es')
-rw-r--r-- | es/appendix/files.xml | 183 | ||||
-rw-r--r-- | es/install-methods/tftp/rarp.xml | 27 | ||||
-rw-r--r-- | es/using-d-i/modules/clock-setup.xml | 23 | ||||
-rw-r--r-- | es/using-d-i/modules/network-console.xml | 131 | ||||
-rw-r--r-- | es/using-d-i/modules/pkgsel.xml | 147 |
5 files changed, 285 insertions, 226 deletions
diff --git a/es/appendix/files.xml b/es/appendix/files.xml index 8144369e7..50b7133e6 100644 --- a/es/appendix/files.xml +++ b/es/appendix/files.xml @@ -1,6 +1,7 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> -<!-- original version: 51571 --> +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!-- original version: 58142 --> <!-- revisado jfs, 21 noviembre 2004 --> +<!-- actualizado por elric, 17 agosto 2010 --> <sect1 id="linuxdevices"><title>Dispositivos en Linux</title> @@ -8,14 +9,14 @@ Linux tiene varios ficheros especiales en <filename>/dev</filename>. Estos ficheros se llaman ficheros de dispositivo pero no se comportan -como los ficheros habituales. Los tipos más comúnes de ficheros de +como los ficheros habituales. Los tipos más comúnes de ficheros de dispositivos son los de dispositivos de bloques o de caracer. Estos ficheros son una interfaz al controlador de dispositivo (parte del -núcleo de Linux) que a su vez le permite el acceso al hardware. Un +núcleo de Linux) que a su vez le permite el acceso al hardware. Un tipo de archivo de dispositivo menos frecuente son las <firstterm>pipe</firstterm> (N. del T., a veces traducido como -«tubería»). En la tabla mostrada a continuación se lista los ficheros -de dispositivo más importantes. +«tuberÃa»). En la tabla mostrada a continuación se lista los ficheros +de dispositivo más importantes. </para><para> @@ -44,10 +45,10 @@ de dispositivo más importantes. <entry>Disco duro IDE / CD-ROM en el segundo puerto IDE (Esclavo)</entry> </row><row> <entry><filename>hda1</filename></entry> - <entry>Primera partición del primer disco duro IDE</entry> + <entry>Primera partición del primer disco duro IDE</entry> </row><row> <entry><filename>hdd15</filename></entry> - <entry>Decimoquinta partición del cuarto disco duro IDE</entry> + <entry>Decimoquinta partición del cuarto disco duro IDE</entry> </row> </tbody></tgroup></informaltable> @@ -63,17 +64,17 @@ de dispositivo más importantes. <entry>Disco duro SCSI con el siguiente ID SCSI (por ejemplo 2)</entry> </row><row> <entry><filename>sda1</filename></entry> - <entry>Primera partición del primer disco duro SCSI</entry> + <entry>Primera partición del primer disco duro SCSI</entry> </row><row> <entry><filename>sdd10</filename></entry> - <entry>Décima partición del cuarto disco duro SCSI</entry> + <entry>Décima partición del cuarto disco duro SCSI</entry> </row> </tbody></tgroup></informaltable> <informaltable><tgroup cols="2"><tbody> <row> <entry><filename>sr0</filename></entry> - <entry>CD-ROM SCSI con el ID SCSI más bajo</entry> + <entry>CD-ROM SCSI con el ID SCSI más bajo</entry> </row><row> <entry><filename>sr1</filename></entry> <entry>CD-ROM SCSI con el siguiente ID SCSI</entry> @@ -89,27 +90,27 @@ de dispositivo más importantes. <entry>Puerto serie 1, COM2 en MS-DOS</entry> </row><row> <entry><filename>psaux</filename></entry> - <entry>Ratón de tipo PS/2</entry> + <entry>Ratón de tipo PS/2</entry> </row><row> <entry><filename>gpmdata</filename></entry> - <entry>Pseudo-dispositivo, repite los datos generados por el demonio GPM (ratón)</entry> + <entry>Pseudo-dispositivo, repite los datos generados por el demonio GPM (ratón)</entry> </row> </tbody></tgroup></informaltable> <informaltable><tgroup cols="2"><tbody> <row> <entry><filename>cdrom</filename></entry> - <entry>Enlace simbólico a la unidad de CD-ROM</entry> + <entry>Enlace simbólico a la unidad de CD-ROM</entry> </row><row> <entry><filename>mouse</filename></entry> - <entry>Enlace simbólico al fichero de dispositivo del ratón</entry> + <entry>Enlace simbólico al fichero de dispositivo del ratón</entry> </row> </tbody></tgroup></informaltable> <informaltable><tgroup cols="2"><tbody> <row> <entry><filename>null</filename></entry> - <entry>Todo lo que se escriba en este dispositivo desaparecerá</entry> + <entry>Todo lo que se escriba en este dispositivo desaparecerá</entry> </row><row> <entry><filename>zero</filename></entry> <entry>Se pueden leer continuamente ceros desde este dispositivo</entry> @@ -119,24 +120,24 @@ de dispositivo más importantes. </para> <sect2 arch="not-s390" id="device-mouse"> - <title>Configurar su ratón</title> + <title>Configurar su ratón</title> <para> -Puede usar su ratón tanto en consola de Linux (con gpm) como en el -entorno de ventanas X. Generalmente para lograr esto sólo tiene +Puede usar su ratón tanto en consola de Linux (con gpm) como en el +entorno de ventanas X. Generalmente para lograr esto sólo tiene que instalar <filename>gpm</filename> y el servidor de X. Ambos -deberían configurarse para utilizar como dispositivo de ratón -<filename>/dev/input/mice</filename>. El protocolo de ratón a +deberÃan configurarse para utilizar como dispositivo de ratón +<filename>/dev/input/mice</filename>. El protocolo de ratón a utilizar se llama <userinput>exps2</userinput> en gpm, y -<userinput>ExplorerPS/2</userinput> en X. Los archivos de configuración son +<userinput>ExplorerPS/2</userinput> en X. Los archivos de configuración son <filename>/etc/gpm.conf</filename> y <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> respectivamente. </para><para> -Para que su ratón funcione debe cargar algunos módulos del núcleo. -El ratón se detecta de forma automática en la mayoría de los casos, pero +Para que su ratón funcione debe cargar algunos módulos del núcleo. +El ratón se detecta de forma automática en la mayorÃa de los casos, pero esto no siempre sucede en el caso de ratones serie antiguos o ratones de bus <footnote> @@ -147,57 +148,57 @@ con el conector de 6 pines redondo de los ratones PS/2 o el conector redondo de cuatro pines de los ratones ADB. </para> </footnote>, que son muy raros salvo en el caso de utilizar ordenadores antiguros. -A continuación se resumen los módulos del núcleo necesarios para los distintos tipos -de ratón: +A continuación se resumen los módulos del núcleo necesarios para los distintos tipos +de ratón: <informaltable><tgroup cols="2"><thead> <row> <entry>Modulo</entry> - <entry>Descripción</entry> + <entry>Descripción</entry> </row> </thead><tbody> <row> <entry>psmouse</entry> - <entry>ratón PS/2 mice (debería detectarse automáticamente)</entry> + <entry>ratón PS/2 mice (deberÃa detectarse automáticamente)</entry> </row> <row> <entry>usbhid</entry> - <entry>ratón USB (debería detectarse automáticamente)</entry> + <entry>ratón USB (deberÃa detectarse automáticamente)</entry> </row> <row> <entry>sermouse</entry> - <entry>Para la mayoría de los ratones serie</entry> + <entry>Para la mayorÃa de los ratones serie</entry> </row> <row> <entry>logibm</entry> - <entry>Ratón de bus conectado a una tarjeta adaptadora de Logitech</entry> + <entry>Ratón de bus conectado a una tarjeta adaptadora de Logitech</entry> </row> <row> <entry>inport</entry> - <entry>Ratón de bus conectado a una tarjeta de ATI or InPort de Microsoft</entry> + <entry>Ratón de bus conectado a una tarjeta de ATI or InPort de Microsoft</entry> </row> </tbody></tgroup></informaltable> Debe usar la orden <command>modconf</command> (en el paquete del mismo -nombre) para cargar un módulo para la controladora del ratón y mirar -en la categoría <userinput>kernel/drivers/input/mouse</userinput>. +nombre) para cargar un módulo para la controladora del ratón y mirar +en la categorÃa <userinput>kernel/drivers/input/mouse</userinput>. </para><para arch="powerpc"> -<!-- FJP 20070122: No estoy seguro si esto es válido --> +<!-- FJP 20070122: No estoy seguro si esto es válido --> -Los núcleos modernos le ofrecen la capacidad de emular un ratón de -tres botones aunque su ratón solo tenga uno. Simplemente añada las -siguientes líneas al fichero <filename>/etc/sysctl.conf</filename>. +Los núcleos modernos le ofrecen la capacidad de emular un ratón de +tres botones aunque su ratón solo tenga uno. Simplemente añada las +siguientes lÃneas al fichero <filename>/etc/sysctl.conf</filename>. <informalexample><screen> -# Emulación de un ratón de 3 botones -# Activar emulación +# Emulación de un ratón de 3 botones +# Activar emulación /dev/mac_hid/mouse_button_emulation = 1 -# Hacer que el botón del medio funcione al pulsar la tecla F11 +# Hacer que el botón del medio funcione al pulsar la tecla F11 /dev/mac_hid/mouse_button2_keycode = 87 -# Hacer que el botón derecho funcione al pulsar la tecla F12 +# Hacer que el botón derecho funcione al pulsar la tecla F12 /dev/mac_hid/mouse_button3_keycode = 88 -# Para usar teclas diferentes, utilice showkey para saber el código de éstas. +# Para usar teclas diferentes, utilice showkey para saber el código de éstas. </screen></informalexample> </para> @@ -208,39 +209,46 @@ siguientes líneas al fichero <filename>/etc/sysctl.conf</filename>. <title>Espacio en disco requerido para las tareas</title> <para> -Una instalación estándar para i386, incluyendo todos los paquetes -estándar y el núcleo 2.6 utilizado por omisión, ocupa -&std-system-size; MB de espacio en disco. Una instalación mínima base sin seleccionar la -tarea <quote>Sistema estándar</quote> ocupará &base-system-size; MB. +Una instalación estándar para i386, incluyendo todos los paquetes +estándar y el núcleo 2.6 utilizado por omisión, ocupa +&std-system-size; MB de espacio en disco. Una instalación mÃnima base sin seleccionar la +tarea <quote>Sistema estándar</quote> ocupará &base-system-size; MB. </para> <important><para> En ambos casos es importante tener en cuenta que este es el espacio -<emphasis>después</emphasis> de haber terminado la instalación y +<emphasis>después</emphasis> de haber terminado la instalación y de que se hayan borrado todos los ficheros temporales. Tampoco tiene en cuenta la cantidad utilizada por el propio sistema -de ficheros, por ejemplo por los ficheros de «journal». Esto -significa que hace falta bastante más disco -<emphasis>durante</emphasis> la instalación y durante el uso habitual +de ficheros, por ejemplo por los ficheros de «journal». Esto +significa que hace falta bastante más disco +<emphasis>durante</emphasis> la instalación y durante el uso habitual del sistema. </para></important> <para> -La siguiente tabla lista los tamaños indicados por aptitude +La siguiente tabla lista los tamaños indicados por aptitude para las tareas listadas en tasksel. Tenga en cuenta que algunas tareas tienen -componentes comunes, de modo que el tamaño total instalado para -dos tareas juntas podría ser inferior al total obtenido al sumar -sus tamaños individualmente. +componentes comunes, de modo que el tamaño total instalado para +dos tareas juntas podrÃa ser inferior al total obtenido al sumar +sus tamaños individualmente. </para><para> -Tenga en cuenta que tendrá que añadir los tamaños que se indican en la tabla al -tamaño de la instalación estándar para poder determinar el tamaño de sus particiones. -La mayoría del espacio en disco que se indica en <quote>Tamaño instalado</quote> -acabará utilizándose de <filename>/usr</filename> y en <filename>/lib</filename>. Por otro lado, el tamaño -que se indica en <quote>Tamaño de descarga</quote> será necesario (temporalmente) +Por omisión, el instalador de Debian instalará el entorno de escritorio GNOME, +pero puede seleccionar otros entornos de escritorio usando uno de las +imágenes de CD especiales, o especificando el entorno de escritorio deseado +cuando se inicia el instalador (consulte <xref linkend="pkgsel"/>). + +</para><para> + +Tenga en cuenta que tendrá que añadir los tamaños que se indican en la tabla al +tamaño de la instalación estándar para poder determinar el tamaño de sus particiones. +La mayorÃa del espacio en disco que se indica en <quote>Tamaño instalado</quote> +acabará utilizándose de <filename>/usr</filename> y en <filename>/lib</filename>. Por otro lado, el tamaño +que se indica en <quote>Tamaño de descarga</quote> será necesario (temporalmente) en <filename>/var</filename>. </para><para> @@ -248,8 +256,8 @@ en <filename>/var</filename>. <thead> <row> <entry>Tarea</entry> - <entry>Tamaño instalado (MB)</entry> - <entry>Tamaño de descarga (MB)</entry> + <entry>Tamaño instalado (MB)</entry> + <entry>Tamaño de descarga (MB)</entry> <entry>Espacio necesario para instalar (MB)</entry> </row> </thead> @@ -257,16 +265,40 @@ en <filename>/var</filename>. <tbody> <row> <entry>Entorno de escritorio</entry> - <entry>&task-desktop-inst;</entry> - <entry>&task-desktop-dl;</entry> - <entry>&task-desktop-tot;</entry> + <entry> </entry> + <entry> </entry> + <entry> </entry> +</row> +<row> + <entry> • GNOME (predeterminado)</entry> + <entry>&task-desktop-gnome-inst;</entry> + <entry>&task-desktop-gnome-dl;</entry> + <entry>&task-desktop-gnome-tot;</entry> +</row> +<row> + <entry> • KDE</entry> + <entry>&task-desktop-kde-inst;</entry> + <entry>&task-desktop-kde-dl;</entry> + <entry>&task-desktop-kde-tot;</entry> +</row> +<row> + <entry> • Xfce</entry> + <entry>&task-desktop-xfce-inst;</entry> + <entry>&task-desktop-xfce-dl;</entry> + <entry>&task-desktop-xfce-tot;</entry> +</row> +<row> + <entry> • LXDE</entry> + <entry>&task-desktop-lxde-inst;</entry> + <entry>&task-desktop-lxde-dl;</entry> + <entry>&task-desktop-lxde-tot;</entry> </row> <row> - <entry>Portátil<footnote> + <entry>Portátil<footnote> <para> -Hay algún solape entre la tarea «Portátil» y la tarea «Entorno de escritorio». La tarea «Portátil» sólo utilizará algunos MB adicionales de espacio en disco si instala ambas. +Hay algún solape entre la tarea «Portátil» y la tarea «Entorno de escritorio». La tarea «Portátil» sólo utilizará algunos MB adicionales de espacio en disco si instala ambas. </para> </footnote></entry> <entry>&task-laptop-inst;</entry> @@ -319,20 +351,13 @@ Hay algún solape entre la tarea «Portátil» y la tarea «Entorno de escritorio». L </tbody> </tgroup></informaltable> -<note><para> - -La tarea <emphasis>Entorno de escritorio</emphasis> instalará -el entorno de escritorio de GNOME. - -</para></note> - </para><para> -Puede que <command>tasksel</command> instale automáticamente una -<firstterm>tarea de localización</firstterm> si está realizando la instalación -en un idioma que no sea el inglés, siempre y cuando haya una disponible para su -idioma. Los requisitos de espacio varían por idioma pero debería, en este caso, -tener en cuenta que podría necesitar 350 MB en total para la descarga e instalación +Puede que <command>tasksel</command> instale automáticamente una +<firstterm>tarea de localización</firstterm> si está realizando la instalación +en un idioma que no sea el inglés, siempre y cuando haya una disponible para su +idioma. Los requisitos de espacio varÃan por idioma pero deberÃa, en este caso, +tener en cuenta que podrÃa necesitar 350 MB en total para la descarga e instalación de esta tarea. </para> diff --git a/es/install-methods/tftp/rarp.xml b/es/install-methods/tftp/rarp.xml index 50b973b43..58c3ddb51 100644 --- a/es/install-methods/tftp/rarp.xml +++ b/es/install-methods/tftp/rarp.xml @@ -1,35 +1,36 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> -<!-- original version: 39897 --> +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!-- original version: 62401 --> <!-- revisado por nahoo, 6 noviembre 2004 --> +<!-- actualizado por elric, 16 agosto 2010 --> <sect2 condition="supports-rarp" id="tftp-rarp"> - <title>Configuración del servidor RARP</title> + <title>Configuración del servidor RARP</title> <para> -Para configurar RARP, necesita saber las direcciones Ethernet (también +Para configurar RARP, necesita saber las direcciones Ethernet (también conocidas como direcciones MAC) de los ordenadores cliente a instalar. -Si no conoce esta información, puede +Si no conoce esta información, puede <phrase arch="sparc"> tomarla de los mensajes iniciales de arranque de OpenPROM, use la orden <userinput>.enet-addr</userinput> de OpenBoot, o </phrase> arrancar en modo <quote>Rescue</quote> (p. ej. desde el disquete de rescate) y usar la -orden <userinput>/sbin/ifconfig eth0</userinput>. +orden <userinput>ip addr show dev eth0</userinput>. </para><para> -En un servidor RARP con un núcleo Linux 2.4 o 2.6, o en el caso +En un servidor RARP con un núcleo Linux 2.4 o 2.6, o en el caso de Solaris/SunOS, debe utilizar el programa <command>rarpd</command>. -Necesita asegurarse de que la dirección hardware Ethernet -del cliente está en la base de datos <quote>ethers</quote> (ya sea -en el fichero <filename>/etc/ethers</filename>, o a través de NIS/NIS+) y -el la base de datos <quote>hosts</quote>. Después necesita iniciar el demonio RARP. -Para la mayoría de los sistemas Linux y para SunOS 5 (Solaris 2) +Necesita asegurarse de que la dirección hardware Ethernet +del cliente está en la base de datos <quote>ethers</quote> (ya sea +en el fichero <filename>/etc/ethers</filename>, o a través de NIS/NIS+) y +el la base de datos <quote>hosts</quote>. Después necesita iniciar el demonio RARP. +Para la mayorÃa de los sistemas Linux y para SunOS 5 (Solaris 2) debe ejecutar, como superusuario la orden <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput>. -En algunos otros sistemas Linux deberá utilizar +En algunos otros sistemas Linux deberá utilizar <userinput>/usr/sbin/in.rarpd -a</userinput> y en SunOS 4 (Solaris 1) utilice <userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput>. diff --git a/es/using-d-i/modules/clock-setup.xml b/es/using-d-i/modules/clock-setup.xml index e252c103f..95209efa7 100644 --- a/es/using-d-i/modules/clock-setup.xml +++ b/es/using-d-i/modules/clock-setup.xml @@ -1,18 +1,23 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> -<!-- original version: 50618 --> +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!-- original version: 61405 --> <!-- traducido por jfs, 23 marzo 2006 --> +<!-- actualizado por elric, 17 agosto 2010 --> <sect3 id="clock-setup"> - <title>Configuración del reloj</title> + <title>Configuración del reloj y zona horaria</title> -<para> +<para arch="not-s390"> -El instalador intentará conectar a un servidor de tiempos en Internet +El instalador intentará conectar a un servidor de tiempos en Internet (utilizando el protocolo <firstterm>NTP</firstterm>) para poder fijar -correctamente la hora del sistema. Si esta operación no tiene éxito, el -instalador asumirá que la fecha y hora obtenida del reloj del sistema cuando el -sistema de instalación arrancó es la hora correcta. No es posible fijar la hora -del sistema manualmente durante el proceso de instalación. +correctamente la hora del sistema. Si esta operación no tiene éxito, el +instalador asumirá que la fecha y hora obtenida del reloj del sistema cuando el +sistema de instalación arrancó es la hora correcta. No es posible fijar la hora +del sistema manualmente durante el proceso de instalación. + +</para><para arch="s390"> + +El instalador no modifica el reloj del sistema en la plataforma s390. </para> diff --git a/es/using-d-i/modules/network-console.xml b/es/using-d-i/modules/network-console.xml index 41dd35d92..d8a046541 100644 --- a/es/using-d-i/modules/network-console.xml +++ b/es/using-d-i/modules/network-console.xml @@ -1,116 +1,117 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> -<!-- original version: 56141 --> +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!-- original version: 62714 --> <!-- revisado por Igor Tamara, 16 nov 2008 --> <!-- revisado por ender, 31 dic 2005 --> <!-- traducido por jfs, 30 dic 2005 --> +<!-- actualizado por elric, 17 agosto 2010 --> <sect3 id="network-console"> - <title>Instalación a través de la red</title> + <title>Instalación a través de la red</title> <para arch="not-s390"> -Uno de los componentes más interesantes es -<firstterm>network-console</firstterm>. Éste le permite hacer una -gran parte de la instalación a través de la red mediante SSH. +Uno de los componentes más interesantes es +<firstterm>network-console</firstterm>. Éste le permite hacer una +gran parte de la instalación a través de la red mediante SSH. El uso de la red implica que tiene que llevar a cabo los primeros -pasos de la instalación a través de la consola al menos hasta +pasos de la instalación a través de la consola al menos hasta llegar al punto en el que se configura la red (aunque puede automatizar esta parte con <xref linkend="automatic-install"/>). </para><para arch="not-s390"> -Este componente no aparece en el menú de la instalación por omisión, por -lo que tiene que pedirlo explícitamente. +Este componente no aparece en el menú de la instalación por omisión, por +lo que tiene que pedirlo explÃcitamente. -En el caso de que esté instalando desde CD debe arrancar fijando la prioridad a -media o llamar al menú de instalación y seleccionar <guimenuitem>Cargar +En el caso de que esté instalando desde CD debe arrancar fijando la prioridad a +media o llamar al menú de instalación y seleccionar <guimenuitem>Cargar componentes del instalador desde CD</guimenuitem> y seleccionar de la lista de -componentes <guimenuitem>network-console: Continuar la instalación de forma +componentes <guimenuitem>network-console: Continuar la instalación de forma remota utilizando SSH</guimenuitem>. Si el componente se carga correctamente -verá una nueva entrada de menú llamada <guimenuitem>Continuar la instalación de forma remota utilizando SSH</guimenuitem>. +verá una nueva entrada de menú llamada <guimenuitem>Continuar la instalación de forma remota utilizando SSH</guimenuitem>. </para><para arch="s390"> -Este es el método de instalación por omisión para las instalaciones en +Este es el método de instalación por omisión para las instalaciones en &arch-title; una vez configurada la red. </para><para> -<phrase arch="not-s390">Después de seleccionar esta nueva entrada se</phrase> -<phrase arch="s390">Se</phrase> le preguntará la contraseña a utilizar -para conectarse con el sistema de instalación, y se confirmará esta nueva -contraseña. Eso es todo lo que necesita. Ahora debería poder ver una pantalla +<phrase arch="not-s390">Después de seleccionar esta nueva entrada se</phrase> +<phrase arch="s390">Se</phrase> le preguntará la contraseña a utilizar +para conectarse con el sistema de instalación, y se confirmará esta nueva +contraseña. Eso es todo lo que necesita. Ahora deberÃa poder ver una pantalla que le indica que debe conectarse de forma remota con el identificador de -usuario <emphasis>installer</emphasis> y la contraseña que introdujo. Un detalle -importante a destacar es que se le indicará también la huella digital del -sistema que está instalando. Tiene que transferir esta huella de forma -segura a la <quote>persona que continuará con la instalación remota</quote>. +usuario <emphasis>installer</emphasis> y la contraseña que introdujo. Un detalle +importante a destacar es que se le indicará también la huella digital del +sistema que está instalando. Tiene que transferir esta huella de forma +segura a la persona que continuará con la instalación remota. </para><para> -Siempre puede pulsar &enterkey; para continuar con la instalación local si -lo desea. Si lo hace se le mostrará el menú principal y podrá elegir otro +Siempre puede pulsar &enterkey; para continuar con la instalación local si +lo desea. Si lo hace se le mostrará el menú principal y podrá elegir otro componente. </para><para> -En el otro extremo de la comunicación, como prerequisito, deberá -configuar su terminal para que utilice codificación UTF-8, porque es -la que utiliza el sistema de instalación. Si no lo hace podrá -hacer la instalación pero puede que vea caracteres extraños en la -pantalla, como puedan ser bordes de cuadro de diálogo rotos o caracteres -no americanos ilegibles. Para conectarse al sistema de instalación remoto -sólo tiene que escribir: +En el otro extremo de la comunicación, como prerequisito, deberá +configuar su terminal para que utilice codificación UTF-8, porque es +la que utiliza el sistema de instalación. Si no lo hace podrá +hacer la instalación pero puede que vea caracteres extraños en la +pantalla, como puedan ser bordes de cuadro de diálogo rotos o caracteres +no americanos ilegibles. Para conectarse al sistema de instalación remoto +sólo tiene que escribir: <informalexample><screen> <prompt>$</prompt> <userinput>ssh -l installer <replaceable>sistema_a_instalar</replaceable></userinput> </screen></informalexample> donde <replaceable>sistema_a_instalar</replaceable> es o bien el nombre -o bien la dirección IP del equipo que está instalando. Antes de conectarse -se le mostrará la huella digital del sistema remoto y deberá confirmar que +o bien la dirección IP del equipo que está instalando. Antes de conectarse +se le mostrará la huella digital del sistema remoto y deberá confirmar que es la correcta. </para><note><para> -La orden <command>ssh</command> en el instalador usa una configuración -predeteminada que no envía paquetes de keep-alive. En principio, una -conexión al sistema que está instalándose debería mantener la conexión +La orden <command>ssh</command> en el instalador usa una configuración +predeteminada que no envÃa paquetes de keep-alive. En principio, una +conexión al sistema que está instalándose deberÃa mantener la conexión abierta de forma indefinida. Pero, en ciertas situaciones — -dependiendo de su configuración local de red — la conexión puede -interrumpirse después de un período de inactividad. Un caso común -puede ocurrir cuando hay alguna modalidad de Traducción de Direcciónes -de Red (NAT) en algún sitio entre el cliente y el sistema que está -instalándose. Dependiendo del punto en el cual la conexión se perdió, -podría resultar imposible dar continuidad a la instalación después +dependiendo de su configuración local de red — la conexión puede +interrumpirse después de un perÃodo de inactividad. Un caso común +puede ocurrir cuando hay alguna modalidad de Traducción de Direcciónes +de Red (NAT) en algún sitio entre el cliente y el sistema que está +instalándose. Dependiendo del punto en el cual la conexión se perdió, +podrÃa resultar imposible dar continuidad a la instalación después de reconectarse. </para><para> -Podría evitar que caiga la conexión añadiendo la opción +PodrÃa evitar que caiga la conexión añadiendo la opción <userinput>-o ServerAliveInterval=<replaceable>value</replaceable></userinput> -cuando se hace la conexión <command>ssh</command>, o adicionar tal -opción en en su archivo de configuración de <command>ssh</command>. +cuando se hace la conexión <command>ssh</command>, o adicionar tal +opción en en su archivo de configuración de <command>ssh</command>. Pero tenga en cuenta que en algunos casos adicionar tal orden -podría también <emphasis>causar</emphasis> la caída de la conexión (por -ejemplo si los paquetes keep-alive se envían mientras haya una caída -corta de la red, en la cuál la orden <command>ssh</command> se ha -recuperado), por lo tanto debe usarse únicamente cuando sea necesario. +podrÃa también <emphasis>causar</emphasis> la caÃda de la conexión (por +ejemplo si los paquetes keep-alive se envÃan mientras haya una caÃda +corta de la red, en la cuál la orden <command>ssh</command> se ha +recuperado), por lo tanto debe usarse únicamente cuando sea necesario. </para></note> <note><para> Si instala muchos sistemas de forma consecutiva y, por casualidad, comparten la -dirección IP o nombre de equipo, puede tener problemas para conectarse a éstos -porque <command>ssh</command> se negará a conectarse a ellos, ya +dirección IP o nombre de equipo, puede tener problemas para conectarse a éstos +porque <command>ssh</command> se negará a conectarse a ellos, ya que cada sistema tiene una huella digital distinta, lo que para <command>ssh</command> -es indicativo de un posible ataque de suplantación. Si está seguro de que no -se trata de ningún ataque deberá eliminar la línea del equipo en cuestión del fichero +es indicativo de un posible ataque de suplantación. Si está seguro de que no +se trata de ningún ataque deberá eliminar la lÃnea del equipo en cuestión del fichero <filename>~/.ssh/known_hosts</filename><footnote> <para> -El comando a continuación eliminará cualquier línea que existiera para un +El comando a continuación eliminará cualquier lÃnea que existiera para un servidor: <command>ssh-keygen -R <<replaceable>hostname</replaceable>|<replaceable>IP address</replaceable>></command>. </para> @@ -119,23 +120,23 @@ servidor: </para></note><para> -Después de acceder al sistema se le mostrará una pantalla de instalación inicial -donde tendrá dos posibilidades: <guimenuitem>Arrancar menú</guimenuitem> y +Después de acceder al sistema se le mostrará una pantalla de instalación inicial +donde tendrá dos posibilidades: <guimenuitem>Arrancar menú</guimenuitem> y <guimenuitem>Arrancar consola</guimenuitem>. La primera de estas opciones -le llevará al menú de instalación, donde podrá seguir con la instalación +le llevará al menú de instalación, donde podrá seguir con la instalación como lo hace habitualmente. La segunda de estas opciones ejecuta un -intérprete de línea de órdenes desde el que puede examinar, y quizás arreglar, -el sistema remoto. Sólo debería arrancar una sesión de SSH para el menú de -instalación, aunque puede tener tantas sesiones como quiera con consolas +intérprete de lÃnea de órdenes desde el que puede examinar, y quizás arreglar, +el sistema remoto. Sólo deberÃa arrancar una sesión de SSH para el menú de +instalación, aunque puede tener tantas sesiones como quiera con consolas remotas. </para><warning><para> -Una vez ha arrancado la instalación por SSH de forma remota no debería -volver a la sesión de instalación que se está ejecutando en la consola local. -Si lo hace, podría corromper la base de datos que guarda la configuración -del nuevo sistema, al realizar accesos simultáneos a ella. Esto podría llevar -a que la instalación fallara o a que tuviera problemas con el sistema que ha instalado. +Una vez ha arrancado la instalación por SSH de forma remota no deberÃa +volver a la sesión de instalación que se está ejecutando en la consola local. +Si lo hace, podrÃa corromper la base de datos que guarda la configuración +del nuevo sistema, al realizar accesos simultáneos a ella. Esto podrÃa llevar +a que la instalación fallara o a que tuviera problemas con el sistema que ha instalado. </para></warning> diff --git a/es/using-d-i/modules/pkgsel.xml b/es/using-d-i/modules/pkgsel.xml index 9548c54b4..ec7a49dfc 100644 --- a/es/using-d-i/modules/pkgsel.xml +++ b/es/using-d-i/modules/pkgsel.xml @@ -1,15 +1,16 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> -<!-- original version: 56511 --> +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!-- original version: 58649 --> <!-- traducido jfs, 21 abril 2006 --> +<!-- actualizado por elric, 17 agosto 2010 --> <sect3 id="pkgsel"> <title>Elegir e instalar programas</title> <para> -Se le da la oportunidad durante el proceso de instalación de seleccionar -e instalar programas adicionales. Esta fase de la instalación está -enfocada en la selección e instalación de conjuntos predefinidos de programas +Se le da la oportunidad durante el proceso de instalación de seleccionar +e instalar programas adicionales. Esta fase de la instalación está +enfocada en la selección e instalación de conjuntos predefinidos de programas para preparar su sistema para realizar distintas tareas, en lugar de elegir programas de paquetes individuales de entre los &num-of-distrib-pkgs; paquetes disponibles. @@ -18,25 +19,25 @@ disponibles. <!-- TODO: Should explain popcon first --> -Así pues, podrá elegir en primer lugar <emphasis>tareas</emphasis> -y podrá añadir programas individuales más adelante. Estas tareas -representan un conjunto de tareas o cosas que querrá realizar con +Asà pues, podrá elegir en primer lugar <emphasis>tareas</emphasis> +y podrá añadir programas individuales más adelante. Estas tareas +representan un conjunto de tareas o cosas que querrá realizar con su sistema. Ejemplo de estas tareas son: <quote>Entorno de escritorio</quote>, -<quote>Servidor web</quote> o <quote>Servidor de impresión</quote><footnote> +<quote>Servidor web</quote> o <quote>Servidor de impresión</quote><footnote> <para> -Debería saber que para obtener esta lista el instalador simplemente +DeberÃa saber que para obtener esta lista el instalador simplemente llama al programa <command>tasksel</command>. Este programa puede -ejecutarse en cualquier momento después de la instalación para -instalar (o eliminar) más paquetes.También puede utilizar -una herramienta de selección de grano más fino como puede ser -<command>aptitude</command>. Si está buscando un paquete -específico sólo tiene que ejecutar, después de la instalación +ejecutarse en cualquier momento después de la instalación para +instalar (o eliminar) más paquetes.También puede utilizar +una herramienta de selección de grano más fino como puede ser +<command>aptitude</command>. Si está buscando un paquete +especÃfico sólo tiene que ejecutar, después de la instalación <userinput>aptitude install <replaceable>paquete</replaceable></userinput>, donde <replaceable>paquete</replaceable> es el nombre del paquete -que está buscando. +que está buscando. </para> @@ -45,40 +46,55 @@ espacio de las tareas disponibles en <xref linkend="tasksel-size-list"/>. </para><para> -Algunas de las tareas estarán preseleccionadas basándose en -las características del sistema que está instalando. Deseleccione estas tareas -si no está de acuerdo con esta selección. También puede elegir no instalar +Algunas de las tareas estarán preseleccionadas basándose en +las caracterÃsticas del sistema que está instalando. Deseleccione estas tareas +si no está de acuerdo con esta selección. También puede elegir no instalar ninguna tarea en este punto. </para> -<note><para> +<tip><para> + +Puede usar la barra de espacio para marcar la selección de una tarea en la +interfaz de usuario estándar del instalador. -<!-- TODO: Explain the "Standard system" task first --> +</para></tip> +<note><para> -A no ser que esté utilizando los CDs especiales de KDE o Xfce, -la tarea <quote>Entorno de escritorio</quote> instalará un entorno de escritorio +A no ser que esté utilizando los CDs especiales de KDE o Xfce/LXDE +la tarea <quote>Entorno de escritorio</quote> instalará un entorno de escritorio de GNOME. </para><para> No es posible seleccionar otro entorno de escritorio de forma interactiva -durante la instalación. Sin embargo <emphasis>sí</emphasis> puede hacer que +durante la instalación. Sin embargo <emphasis>sÃ</emphasis> puede hacer que &d-i; instale un entorno de escritorio de KDE en lugar de GNOME utilizando -preconfiguración (consulte <xref linkend="preseed-pkgsel"/>) o añadiendo +preconfiguración (consulte <xref linkend="preseed-pkgsel"/>) o añadiendo <literal>desktop=kde</literal> al indicador de arranque cuando se va a ejecutar -el instalador. También puede instalar el entorno de escritorio Xfce, más -ligero, utilizando <literal>desktop=xfce</literal>. - -</para><para> +el instalador. También puede instalar los entornos de escritorio Xfce y LXDE, +más ligeros, utilizando <literal>desktop=xfce</literal> o +<literal>desktop=lxde</literal>. + +</para><para arch="x86"> -Tenga en cuenta que esto sólo funcionará si los paquetes necesarios de KDE o -Xfce están disponibles. Deberán descargarse de una réplica si está instalando -utilizando una imagen de CD completa, ya que los paquetes necesarios no se incluyen -en este CD. Si está utilizando una imagen de DVD u otro medio de -instalación la instalación de KDE o de Xfce debería funcionar sin problemas. +Algunas imágenes de CD («tarjeta de visita», «netinst» y DVD) también permiten +seleccionar el entorno de escritorio deseado desde el menú gráfico de arranque. +Seleccione la opción <quote>Opciones avanzadas</quote> en el menú principal +y busque <quote>Entornos de escritorio alternativos</quote>. </para><para> -Las distintas tareas de servidor instalarán los programas aquí indicados. + +Tenga en cuenta que esto sólo funcionará si los paquetes necesarios para el +entorno de escritorio deseado están disponibles. Deberán descargarse de una +réplica si está instalando utilizando una imagen de CD completa, ya que los +paquetes necesarios no se incluyen en este CD. Si está utilizando una imagen +de DVD u otro medio de instalación la instalación de KDE, Xfce o LXDE +deberÃa funcionar sin problemas. + +</para></note> +<para> + +Las distintas tareas de servidor instalarán los programas aquà indicados. Servidor de DNS: <classname>bind9</classname>; Servidor de ficheros: <classname>samba</classname>, <classname>nfs</classname>; Servidor de correo: <classname>exim4</classname>, <classname>spamassassin</classname>, @@ -87,41 +103,52 @@ Servidor de impresoras: <classname>cups</classname>; Base de datos SQL: <classname>postgresql</classname>; Servidor de web: <classname>apache2</classname>. -</para></note> -<para> +</para><para> -Una vez ha seleccionado las tareas sólo tiene que seleccionar -&BTN-CONT;. Una vez hecho esto, el programa <command>aptitude</command> -instalará los paquetes que están incluidos en las tareas que ha seleccionado. -Pueden realizarse preguntas durante este proceso si alguno de los programas -necesita información del usuario. +La tarea <quote>Sistema estándar</quote> instalará todos los paquetes con una +prioridad «estándar» (<quote>standard</quote>). Incluye muchas de las +herramientas comunes que generalmente están disponibles en cualquier sistema +Linux o Unix. DeberÃa dejar esta tarea seleccionada a menos que sepa lo que +está haciendo y si desea un sÃstema realmente básico. -</para> -<note><para> +</para><para> -En la interfaz estándar de usuario del instalador puede utilizar la barra -espaciador para marcar o desmarcar una tarea. +Si ha seleccionado una configuración regional («locale») predefinido distinto +de <quote>C</quote> durante la selección de idioma, <command>tasksel</command> +seleccionará cualquier tarea de localización configurada para esa configuración +regional e intentará instalar de forma automática los paquetes de localización +relevantes. Incluye, por ejemplo, paquetes que contienen listas de palabras +o tipos de letra especÃficos a su idioma. Si se selecciona un entorno de +escritorio, instalará los paquetes de localización adecuados a él (si +están disponibles). -</para></note> -<para> +</para><para> + +Una vez ha seleccionado las tareas sólo tiene que seleccionar +&BTN-CONT;. Una vez hecho esto, el programa <command>aptitude</command> +instalará los paquetes que están incluidos en las tareas que ha seleccionado. +Pueden realizarse preguntas durante este proceso si alguno de los programas +necesita información del usuario. + +</para><para> -Debería tener en cuenta que la tarea de Escritorio es muy grande. El +DeberÃa tener en cuenta que la tarea de Escritorio es muy grande. El instalador puede intentar descargar muchos paquetes de la red -especialmente si instala de un CD-ROM normal combinándolo con un -servidor espejo para aquellos paquetes que no están en el CD-ROM. Si -tiene una conexión a Internet relativamente lenta esto puede tomar un -tiempo. No hay ninguna opción para cancelar la instalación de paquetes +especialmente si instala de un CD-ROM normal combinándolo con un +servidor espejo para aquellos paquetes que no están en el CD-ROM. Si +tiene una conexión a Internet relativamente lenta esto puede tomar un +tiempo. No hay ninguna opción para cancelar la instalación de paquetes una vez haya comenzado. </para><para> -El instalador puede que descargue paquetes de un servidor espejo aún -cuando los paquetes estén en el CD-ROM si hay una versión disponible -en la réplica que es más reciente que la que se incluye en el -CD-ROM. Si está instalando la distribución estable esto puede suceder -tras la publicación de una nueva revisión de la distribución (una -actualización de la versión original estable); si está instalando la -distribución en pruebas esto puede suceder si está utilizando una +El instalador puede que descargue paquetes de un servidor espejo aún +cuando los paquetes estén en el CD-ROM si hay una versión disponible +en la réplica que es más reciente que la que se incluye en el +CD-ROM. Si está instalando la distribución estable esto puede suceder +tras la publicación de una nueva revisión de la distribución (una +actualización de la versión original estable); si está instalando la +distribución en pruebas esto puede suceder si está utilizando una imagen antigua en el CD-ROM. </para> |