summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorOmar Campagne <ocampagne@gmail.com>2010-08-17 16:38:28 +0000
committerOmar Campagne <ocampagne@gmail.com>2010-08-17 16:38:28 +0000
commit5f54119a2738be391015b6956535102435c4e861 (patch)
treedbb36f75e78fb251e9f7d1588bc873d8358eaa3e
parent803c4919641b856bc51a86a254d2eb1655dc82a7 (diff)
downloadinstallation-guide-5f54119a2738be391015b6956535102435c4e861.zip
updating Spanish translation.
-rw-r--r--es/appendix/files.xml183
-rw-r--r--es/install-methods/tftp/rarp.xml27
-rw-r--r--es/using-d-i/modules/clock-setup.xml23
-rw-r--r--es/using-d-i/modules/network-console.xml131
-rw-r--r--es/using-d-i/modules/pkgsel.xml147
5 files changed, 285 insertions, 226 deletions
diff --git a/es/appendix/files.xml b/es/appendix/files.xml
index 8144369e7..50b7133e6 100644
--- a/es/appendix/files.xml
+++ b/es/appendix/files.xml
@@ -1,6 +1,7 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 51571 -->
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!-- original version: 58142 -->
<!-- revisado jfs, 21 noviembre 2004 -->
+<!-- actualizado por elric, 17 agosto 2010 -->
<sect1 id="linuxdevices"><title>Dispositivos en Linux</title>
@@ -8,14 +9,14 @@
Linux tiene varios ficheros especiales en <filename>/dev</filename>.
Estos ficheros se llaman ficheros de dispositivo pero no se comportan
-como los ficheros habituales. Los tipos más comúnes de ficheros de
+como los ficheros habituales. Los tipos más comúnes de ficheros de
dispositivos son los de dispositivos de bloques o de caracer. Estos
ficheros son una interfaz al controlador de dispositivo (parte del
-núcleo de Linux) que a su vez le permite el acceso al hardware. Un
+núcleo de Linux) que a su vez le permite el acceso al hardware. Un
tipo de archivo de dispositivo menos frecuente son las
<firstterm>pipe</firstterm> (N. del T., a veces traducido como
-«tubería»). En la tabla mostrada a continuación se lista los ficheros
-de dispositivo más importantes.
+«tubería»). En la tabla mostrada a continuación se lista los ficheros
+de dispositivo más importantes.
</para><para>
@@ -44,10 +45,10 @@ de dispositivo más importantes.
<entry>Disco duro IDE / CD-ROM en el segundo puerto IDE (Esclavo)</entry>
</row><row>
<entry><filename>hda1</filename></entry>
- <entry>Primera partición del primer disco duro IDE</entry>
+ <entry>Primera partición del primer disco duro IDE</entry>
</row><row>
<entry><filename>hdd15</filename></entry>
- <entry>Decimoquinta partición del cuarto disco duro IDE</entry>
+ <entry>Decimoquinta partición del cuarto disco duro IDE</entry>
</row>
</tbody></tgroup></informaltable>
@@ -63,17 +64,17 @@ de dispositivo más importantes.
<entry>Disco duro SCSI con el siguiente ID SCSI (por ejemplo 2)</entry>
</row><row>
<entry><filename>sda1</filename></entry>
- <entry>Primera partición del primer disco duro SCSI</entry>
+ <entry>Primera partición del primer disco duro SCSI</entry>
</row><row>
<entry><filename>sdd10</filename></entry>
- <entry>Décima partición del cuarto disco duro SCSI</entry>
+ <entry>Décima partición del cuarto disco duro SCSI</entry>
</row>
</tbody></tgroup></informaltable>
<informaltable><tgroup cols="2"><tbody>
<row>
<entry><filename>sr0</filename></entry>
- <entry>CD-ROM SCSI con el ID SCSI más bajo</entry>
+ <entry>CD-ROM SCSI con el ID SCSI más bajo</entry>
</row><row>
<entry><filename>sr1</filename></entry>
<entry>CD-ROM SCSI con el siguiente ID SCSI</entry>
@@ -89,27 +90,27 @@ de dispositivo más importantes.
<entry>Puerto serie 1, COM2 en MS-DOS</entry>
</row><row>
<entry><filename>psaux</filename></entry>
- <entry>Ratón de tipo PS/2</entry>
+ <entry>Ratón de tipo PS/2</entry>
</row><row>
<entry><filename>gpmdata</filename></entry>
- <entry>Pseudo-dispositivo, repite los datos generados por el demonio GPM (ratón)</entry>
+ <entry>Pseudo-dispositivo, repite los datos generados por el demonio GPM (ratón)</entry>
</row>
</tbody></tgroup></informaltable>
<informaltable><tgroup cols="2"><tbody>
<row>
<entry><filename>cdrom</filename></entry>
- <entry>Enlace simbólico a la unidad de CD-ROM</entry>
+ <entry>Enlace simbólico a la unidad de CD-ROM</entry>
</row><row>
<entry><filename>mouse</filename></entry>
- <entry>Enlace simbólico al fichero de dispositivo del ratón</entry>
+ <entry>Enlace simbólico al fichero de dispositivo del ratón</entry>
</row>
</tbody></tgroup></informaltable>
<informaltable><tgroup cols="2"><tbody>
<row>
<entry><filename>null</filename></entry>
- <entry>Todo lo que se escriba en este dispositivo desaparecerá</entry>
+ <entry>Todo lo que se escriba en este dispositivo desaparecerá</entry>
</row><row>
<entry><filename>zero</filename></entry>
<entry>Se pueden leer continuamente ceros desde este dispositivo</entry>
@@ -119,24 +120,24 @@ de dispositivo más importantes.
</para>
<sect2 arch="not-s390" id="device-mouse">
- <title>Configurar su ratón</title>
+ <title>Configurar su ratón</title>
<para>
-Puede usar su ratón tanto en consola de Linux (con gpm) como en el
-entorno de ventanas X. Generalmente para lograr esto sólo tiene
+Puede usar su ratón tanto en consola de Linux (con gpm) como en el
+entorno de ventanas X. Generalmente para lograr esto sólo tiene
que instalar <filename>gpm</filename> y el servidor de X. Ambos
-deberían configurarse para utilizar como dispositivo de ratón
-<filename>/dev/input/mice</filename>. El protocolo de ratón a
+deberían configurarse para utilizar como dispositivo de ratón
+<filename>/dev/input/mice</filename>. El protocolo de ratón a
utilizar se llama <userinput>exps2</userinput> en gpm, y
-<userinput>ExplorerPS/2</userinput> en X. Los archivos de configuración son
+<userinput>ExplorerPS/2</userinput> en X. Los archivos de configuración son
<filename>/etc/gpm.conf</filename> y <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>
respectivamente.
</para><para>
-Para que su ratón funcione debe cargar algunos módulos del núcleo.
-El ratón se detecta de forma automática en la mayoría de los casos, pero
+Para que su ratón funcione debe cargar algunos módulos del núcleo.
+El ratón se detecta de forma automática en la mayoría de los casos, pero
esto no siempre sucede en el caso de ratones serie antiguos o ratones de bus
<footnote>
@@ -147,57 +148,57 @@ con el conector de 6 pines redondo de los ratones PS/2 o el conector redondo de
cuatro pines de los ratones ADB.
</para>
</footnote>, que son muy raros salvo en el caso de utilizar ordenadores antiguros.
-A continuación se resumen los módulos del núcleo necesarios para los distintos tipos
-de ratón:
+A continuación se resumen los módulos del núcleo necesarios para los distintos tipos
+de ratón:
<informaltable><tgroup cols="2"><thead>
<row>
<entry>Modulo</entry>
- <entry>Descripción</entry>
+ <entry>Descripción</entry>
</row>
</thead><tbody>
<row>
<entry>psmouse</entry>
- <entry>ratón PS/2 mice (debería detectarse automáticamente)</entry>
+ <entry>ratón PS/2 mice (debería detectarse automáticamente)</entry>
</row>
<row>
<entry>usbhid</entry>
- <entry>ratón USB (debería detectarse automáticamente)</entry>
+ <entry>ratón USB (debería detectarse automáticamente)</entry>
</row>
<row>
<entry>sermouse</entry>
- <entry>Para la mayoría de los ratones serie</entry>
+ <entry>Para la mayoría de los ratones serie</entry>
</row>
<row>
<entry>logibm</entry>
- <entry>Ratón de bus conectado a una tarjeta adaptadora de Logitech</entry>
+ <entry>Ratón de bus conectado a una tarjeta adaptadora de Logitech</entry>
</row>
<row>
<entry>inport</entry>
- <entry>Ratón de bus conectado a una tarjeta de ATI or InPort de Microsoft</entry>
+ <entry>Ratón de bus conectado a una tarjeta de ATI or InPort de Microsoft</entry>
</row>
</tbody></tgroup></informaltable>
Debe usar la orden <command>modconf</command> (en el paquete del mismo
-nombre) para cargar un módulo para la controladora del ratón y mirar
-en la categoría <userinput>kernel/drivers/input/mouse</userinput>.
+nombre) para cargar un módulo para la controladora del ratón y mirar
+en la categoría <userinput>kernel/drivers/input/mouse</userinput>.
</para><para arch="powerpc">
-<!-- FJP 20070122: No estoy seguro si esto es válido -->
+<!-- FJP 20070122: No estoy seguro si esto es válido -->
-Los núcleos modernos le ofrecen la capacidad de emular un ratón de
-tres botones aunque su ratón solo tenga uno. Simplemente añada las
-siguientes líneas al fichero <filename>/etc/sysctl.conf</filename>.
+Los núcleos modernos le ofrecen la capacidad de emular un ratón de
+tres botones aunque su ratón solo tenga uno. Simplemente añada las
+siguientes líneas al fichero <filename>/etc/sysctl.conf</filename>.
<informalexample><screen>
-# Emulación de un ratón de 3 botones
-# Activar emulación
+# Emulación de un ratón de 3 botones
+# Activar emulación
/dev/mac_hid/mouse_button_emulation = 1
-# Hacer que el botón del medio funcione al pulsar la tecla F11
+# Hacer que el botón del medio funcione al pulsar la tecla F11
/dev/mac_hid/mouse_button2_keycode = 87
-# Hacer que el botón derecho funcione al pulsar la tecla F12
+# Hacer que el botón derecho funcione al pulsar la tecla F12
/dev/mac_hid/mouse_button3_keycode = 88
-# Para usar teclas diferentes, utilice showkey para saber el código de éstas.
+# Para usar teclas diferentes, utilice showkey para saber el código de éstas.
</screen></informalexample>
</para>
@@ -208,39 +209,46 @@ siguientes líneas al fichero <filename>/etc/sysctl.conf</filename>.
<title>Espacio en disco requerido para las tareas</title>
<para>
-Una instalación estándar para i386, incluyendo todos los paquetes
-estándar y el núcleo 2.6 utilizado por omisión, ocupa
-&std-system-size; MB de espacio en disco. Una instalación mínima base sin seleccionar la
-tarea <quote>Sistema estándar</quote> ocupará &base-system-size; MB.
+Una instalación estándar para i386, incluyendo todos los paquetes
+estándar y el núcleo 2.6 utilizado por omisión, ocupa
+&std-system-size; MB de espacio en disco. Una instalación mínima base sin seleccionar la
+tarea <quote>Sistema estándar</quote> ocupará &base-system-size; MB.
</para>
<important><para>
En ambos casos es importante tener en cuenta que este es el espacio
-<emphasis>después</emphasis> de haber terminado la instalación y
+<emphasis>después</emphasis> de haber terminado la instalación y
de que se hayan borrado todos los ficheros temporales. Tampoco
tiene en cuenta la cantidad utilizada por el propio sistema
-de ficheros, por ejemplo por los ficheros de «journal». Esto
-significa que hace falta bastante más disco
-<emphasis>durante</emphasis> la instalación y durante el uso habitual
+de ficheros, por ejemplo por los ficheros de «journal». Esto
+significa que hace falta bastante más disco
+<emphasis>durante</emphasis> la instalación y durante el uso habitual
del sistema.
</para></important>
<para>
-La siguiente tabla lista los tamaños indicados por aptitude
+La siguiente tabla lista los tamaños indicados por aptitude
para las tareas listadas en tasksel. Tenga en cuenta que algunas tareas tienen
-componentes comunes, de modo que el tamaño total instalado para
-dos tareas juntas podría ser inferior al total obtenido al sumar
-sus tamaños individualmente.
+componentes comunes, de modo que el tamaño total instalado para
+dos tareas juntas podría ser inferior al total obtenido al sumar
+sus tamaños individualmente.
</para><para>
-Tenga en cuenta que tendrá que añadir los tamaños que se indican en la tabla al
-tamaño de la instalación estándar para poder determinar el tamaño de sus particiones.
-La mayoría del espacio en disco que se indica en <quote>Tamaño instalado</quote>
-acabará utilizándose de <filename>/usr</filename> y en <filename>/lib</filename>. Por otro lado, el tamaño
-que se indica en <quote>Tamaño de descarga</quote> será necesario (temporalmente)
+Por omisión, el instalador de Debian instalará el entorno de escritorio GNOME,
+pero puede seleccionar otros entornos de escritorio usando uno de las
+imágenes de CD especiales, o especificando el entorno de escritorio deseado
+cuando se inicia el instalador (consulte <xref linkend="pkgsel"/>).
+
+</para><para>
+
+Tenga en cuenta que tendrá que añadir los tamaños que se indican en la tabla al
+tamaño de la instalación estándar para poder determinar el tamaño de sus particiones.
+La mayoría del espacio en disco que se indica en <quote>Tamaño instalado</quote>
+acabará utilizándose de <filename>/usr</filename> y en <filename>/lib</filename>. Por otro lado, el tamaño
+que se indica en <quote>Tamaño de descarga</quote> será necesario (temporalmente)
en <filename>/var</filename>.
</para><para>
@@ -248,8 +256,8 @@ en <filename>/var</filename>.
<thead>
<row>
<entry>Tarea</entry>
- <entry>Tamaño instalado (MB)</entry>
- <entry>Tamaño de descarga (MB)</entry>
+ <entry>Tamaño instalado (MB)</entry>
+ <entry>Tamaño de descarga (MB)</entry>
<entry>Espacio necesario para instalar (MB)</entry>
</row>
</thead>
@@ -257,16 +265,40 @@ en <filename>/var</filename>.
<tbody>
<row>
<entry>Entorno de escritorio</entry>
- <entry>&task-desktop-inst;</entry>
- <entry>&task-desktop-dl;</entry>
- <entry>&task-desktop-tot;</entry>
+ <entry>&nbsp;</entry>
+ <entry>&nbsp;</entry>
+ <entry>&nbsp;</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;GNOME (predeterminado)</entry>
+ <entry>&task-desktop-gnome-inst;</entry>
+ <entry>&task-desktop-gnome-dl;</entry>
+ <entry>&task-desktop-gnome-tot;</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;KDE</entry>
+ <entry>&task-desktop-kde-inst;</entry>
+ <entry>&task-desktop-kde-dl;</entry>
+ <entry>&task-desktop-kde-tot;</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;Xfce</entry>
+ <entry>&task-desktop-xfce-inst;</entry>
+ <entry>&task-desktop-xfce-dl;</entry>
+ <entry>&task-desktop-xfce-tot;</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;LXDE</entry>
+ <entry>&task-desktop-lxde-inst;</entry>
+ <entry>&task-desktop-lxde-dl;</entry>
+ <entry>&task-desktop-lxde-tot;</entry>
</row>
<row>
- <entry>Portátil<footnote>
+ <entry>Portátil<footnote>
<para>
-Hay algún solape entre la tarea «Portátil» y la tarea «Entorno de escritorio». La tarea «Portátil» sólo utilizará algunos MB adicionales de espacio en disco si instala ambas.
+Hay algún solape entre la tarea «Portátil» y la tarea «Entorno de escritorio». La tarea «Portátil» sólo utilizará algunos MB adicionales de espacio en disco si instala ambas.
</para>
</footnote></entry>
<entry>&task-laptop-inst;</entry>
@@ -319,20 +351,13 @@ Hay algún solape entre la tarea «Portátil» y la tarea «Entorno de escritorio». L
</tbody>
</tgroup></informaltable>
-<note><para>
-
-La tarea <emphasis>Entorno de escritorio</emphasis> instalará
-el entorno de escritorio de GNOME.
-
-</para></note>
-
</para><para>
-Puede que <command>tasksel</command> instale automáticamente una
-<firstterm>tarea de localización</firstterm> si está realizando la instalación
-en un idioma que no sea el inglés, siempre y cuando haya una disponible para su
-idioma. Los requisitos de espacio varían por idioma pero debería, en este caso,
-tener en cuenta que podría necesitar 350 MB en total para la descarga e instalación
+Puede que <command>tasksel</command> instale automáticamente una
+<firstterm>tarea de localización</firstterm> si está realizando la instalación
+en un idioma que no sea el inglés, siempre y cuando haya una disponible para su
+idioma. Los requisitos de espacio varían por idioma pero debería, en este caso,
+tener en cuenta que podría necesitar 350 MB en total para la descarga e instalación
de esta tarea.
</para>
diff --git a/es/install-methods/tftp/rarp.xml b/es/install-methods/tftp/rarp.xml
index 50b973b43..58c3ddb51 100644
--- a/es/install-methods/tftp/rarp.xml
+++ b/es/install-methods/tftp/rarp.xml
@@ -1,35 +1,36 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 39897 -->
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!-- original version: 62401 -->
<!-- revisado por nahoo, 6 noviembre 2004 -->
+<!-- actualizado por elric, 16 agosto 2010 -->
<sect2 condition="supports-rarp" id="tftp-rarp">
- <title>Configuración del servidor RARP</title>
+ <title>Configuración del servidor RARP</title>
<para>
-Para configurar RARP, necesita saber las direcciones Ethernet (también
+Para configurar RARP, necesita saber las direcciones Ethernet (también
conocidas como direcciones MAC) de los ordenadores cliente a instalar.
-Si no conoce esta información, puede
+Si no conoce esta información, puede
<phrase arch="sparc"> tomarla de los mensajes iniciales de arranque de
OpenPROM, use la orden <userinput>.enet-addr</userinput> de OpenBoot,
o </phrase>
arrancar en modo <quote>Rescue</quote> (p. ej. desde el disquete de rescate) y usar la
-orden <userinput>/sbin/ifconfig eth0</userinput>.
+orden <userinput>ip addr show dev eth0</userinput>.
</para><para>
-En un servidor RARP con un núcleo Linux 2.4 o 2.6, o en el caso
+En un servidor RARP con un núcleo Linux 2.4 o 2.6, o en el caso
de Solaris/SunOS, debe utilizar el programa
<command>rarpd</command>.
-Necesita asegurarse de que la dirección hardware Ethernet
-del cliente está en la base de datos <quote>ethers</quote> (ya sea
-en el fichero <filename>/etc/ethers</filename>, o a través de NIS/NIS+) y
-el la base de datos <quote>hosts</quote>. Después necesita iniciar el demonio RARP.
-Para la mayoría de los sistemas Linux y para SunOS 5 (Solaris 2)
+Necesita asegurarse de que la dirección hardware Ethernet
+del cliente está en la base de datos <quote>ethers</quote> (ya sea
+en el fichero <filename>/etc/ethers</filename>, o a través de NIS/NIS+) y
+el la base de datos <quote>hosts</quote>. Después necesita iniciar el demonio RARP.
+Para la mayoría de los sistemas Linux y para SunOS 5 (Solaris 2)
debe ejecutar, como superusuario la orden
<userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput>.
-En algunos otros sistemas Linux deberá utilizar
+En algunos otros sistemas Linux deberá utilizar
<userinput>/usr/sbin/in.rarpd -a</userinput>
y en SunOS 4 (Solaris 1) utilice
<userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput>.
diff --git a/es/using-d-i/modules/clock-setup.xml b/es/using-d-i/modules/clock-setup.xml
index e252c103f..95209efa7 100644
--- a/es/using-d-i/modules/clock-setup.xml
+++ b/es/using-d-i/modules/clock-setup.xml
@@ -1,18 +1,23 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 50618 -->
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!-- original version: 61405 -->
<!-- traducido por jfs, 23 marzo 2006 -->
+<!-- actualizado por elric, 17 agosto 2010 -->
<sect3 id="clock-setup">
- <title>Configuración del reloj</title>
+ <title>Configuración del reloj y zona horaria</title>
-<para>
+<para arch="not-s390">
-El instalador intentará conectar a un servidor de tiempos en Internet
+El instalador intentará conectar a un servidor de tiempos en Internet
(utilizando el protocolo <firstterm>NTP</firstterm>) para poder fijar
-correctamente la hora del sistema. Si esta operación no tiene éxito, el
-instalador asumirá que la fecha y hora obtenida del reloj del sistema cuando el
-sistema de instalación arrancó es la hora correcta. No es posible fijar la hora
-del sistema manualmente durante el proceso de instalación.
+correctamente la hora del sistema. Si esta operación no tiene éxito, el
+instalador asumirá que la fecha y hora obtenida del reloj del sistema cuando el
+sistema de instalación arrancó es la hora correcta. No es posible fijar la hora
+del sistema manualmente durante el proceso de instalación.
+
+</para><para arch="s390">
+
+El instalador no modifica el reloj del sistema en la plataforma s390.
</para>
diff --git a/es/using-d-i/modules/network-console.xml b/es/using-d-i/modules/network-console.xml
index 41dd35d92..d8a046541 100644
--- a/es/using-d-i/modules/network-console.xml
+++ b/es/using-d-i/modules/network-console.xml
@@ -1,116 +1,117 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 56141 -->
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!-- original version: 62714 -->
<!-- revisado por Igor Tamara, 16 nov 2008 -->
<!-- revisado por ender, 31 dic 2005 -->
<!-- traducido por jfs, 30 dic 2005 -->
+<!-- actualizado por elric, 17 agosto 2010 -->
<sect3 id="network-console">
- <title>Instalación a través de la red</title>
+ <title>Instalación a través de la red</title>
<para arch="not-s390">
-Uno de los componentes más interesantes es
-<firstterm>network-console</firstterm>. Éste le permite hacer una
-gran parte de la instalación a través de la red mediante SSH.
+Uno de los componentes más interesantes es
+<firstterm>network-console</firstterm>. Éste le permite hacer una
+gran parte de la instalación a través de la red mediante SSH.
El uso de la red implica que tiene que llevar a cabo los primeros
-pasos de la instalación a través de la consola al menos hasta
+pasos de la instalación a través de la consola al menos hasta
llegar al punto en el que se configura la red (aunque puede
automatizar esta parte con
<xref linkend="automatic-install"/>).
</para><para arch="not-s390">
-Este componente no aparece en el menú de la instalación por omisión, por
-lo que tiene que pedirlo explícitamente.
+Este componente no aparece en el menú de la instalación por omisión, por
+lo que tiene que pedirlo explícitamente.
-En el caso de que esté instalando desde CD debe arrancar fijando la prioridad a
-media o llamar al menú de instalación y seleccionar <guimenuitem>Cargar
+En el caso de que esté instalando desde CD debe arrancar fijando la prioridad a
+media o llamar al menú de instalación y seleccionar <guimenuitem>Cargar
componentes del instalador desde CD</guimenuitem> y seleccionar de la lista de
-componentes <guimenuitem>network-console: Continuar la instalación de forma
+componentes <guimenuitem>network-console: Continuar la instalación de forma
remota utilizando SSH</guimenuitem>. Si el componente se carga correctamente
-verá una nueva entrada de menú llamada <guimenuitem>Continuar la instalación de forma remota utilizando SSH</guimenuitem>.
+verá una nueva entrada de menú llamada <guimenuitem>Continuar la instalación de forma remota utilizando SSH</guimenuitem>.
</para><para arch="s390">
-Este es el método de instalación por omisión para las instalaciones en
+Este es el método de instalación por omisión para las instalaciones en
&arch-title; una vez configurada la red.
</para><para>
-<phrase arch="not-s390">Después de seleccionar esta nueva entrada se</phrase>
-<phrase arch="s390">Se</phrase> le preguntará la contraseña a utilizar
-para conectarse con el sistema de instalación, y se confirmará esta nueva
-contraseña. Eso es todo lo que necesita. Ahora debería poder ver una pantalla
+<phrase arch="not-s390">Después de seleccionar esta nueva entrada se</phrase>
+<phrase arch="s390">Se</phrase> le preguntará la contraseña a utilizar
+para conectarse con el sistema de instalación, y se confirmará esta nueva
+contraseña. Eso es todo lo que necesita. Ahora debería poder ver una pantalla
que le indica que debe conectarse de forma remota con el identificador de
-usuario <emphasis>installer</emphasis> y la contraseña que introdujo. Un detalle
-importante a destacar es que se le indicará también la huella digital del
-sistema que está instalando. Tiene que transferir esta huella de forma
-segura a la <quote>persona que continuará con la instalación remota</quote>.
+usuario <emphasis>installer</emphasis> y la contraseña que introdujo. Un detalle
+importante a destacar es que se le indicará también la huella digital del
+sistema que está instalando. Tiene que transferir esta huella de forma
+segura a la persona que continuará con la instalación remota.
</para><para>
-Siempre puede pulsar &enterkey; para continuar con la instalación local si
-lo desea. Si lo hace se le mostrará el menú principal y podrá elegir otro
+Siempre puede pulsar &enterkey; para continuar con la instalación local si
+lo desea. Si lo hace se le mostrará el menú principal y podrá elegir otro
componente.
</para><para>
-En el otro extremo de la comunicación, como prerequisito, deberá
-configuar su terminal para que utilice codificación UTF-8, porque es
-la que utiliza el sistema de instalación. Si no lo hace podrá
-hacer la instalación pero puede que vea caracteres extraños en la
-pantalla, como puedan ser bordes de cuadro de diálogo rotos o caracteres
-no americanos ilegibles. Para conectarse al sistema de instalación remoto
-sólo tiene que escribir:
+En el otro extremo de la comunicación, como prerequisito, deberá
+configuar su terminal para que utilice codificación UTF-8, porque es
+la que utiliza el sistema de instalación. Si no lo hace podrá
+hacer la instalación pero puede que vea caracteres extraños en la
+pantalla, como puedan ser bordes de cuadro de diálogo rotos o caracteres
+no americanos ilegibles. Para conectarse al sistema de instalación remoto
+sólo tiene que escribir:
<informalexample><screen>
<prompt>$</prompt> <userinput>ssh -l installer <replaceable>sistema_a_instalar</replaceable></userinput>
</screen></informalexample>
donde <replaceable>sistema_a_instalar</replaceable> es o bien el nombre
-o bien la dirección IP del equipo que está instalando. Antes de conectarse
-se le mostrará la huella digital del sistema remoto y deberá confirmar que
+o bien la dirección IP del equipo que está instalando. Antes de conectarse
+se le mostrará la huella digital del sistema remoto y deberá confirmar que
es la correcta.
</para><note><para>
-La orden <command>ssh</command> en el instalador usa una configuración
-predeteminada que no envía paquetes de keep-alive. En principio, una
-conexión al sistema que está instalándose debería mantener la conexión
+La orden <command>ssh</command> en el instalador usa una configuración
+predeteminada que no envía paquetes de keep-alive. En principio, una
+conexión al sistema que está instalándose debería mantener la conexión
abierta de forma indefinida. Pero, en ciertas situaciones &mdash;
-dependiendo de su configuración local de red &mdash; la conexión puede
-interrumpirse después de un período de inactividad. Un caso común
-puede ocurrir cuando hay alguna modalidad de Traducción de Direcciónes
-de Red (NAT) en algún sitio entre el cliente y el sistema que está
-instalándose. Dependiendo del punto en el cual la conexión se perdió,
-podría resultar imposible dar continuidad a la instalación después
+dependiendo de su configuración local de red &mdash; la conexión puede
+interrumpirse después de un período de inactividad. Un caso común
+puede ocurrir cuando hay alguna modalidad de Traducción de Direcciónes
+de Red (NAT) en algún sitio entre el cliente y el sistema que está
+instalándose. Dependiendo del punto en el cual la conexión se perdió,
+podría resultar imposible dar continuidad a la instalación después
de reconectarse.
</para><para>
-Podría evitar que caiga la conexión añadiendo la opción
+Podría evitar que caiga la conexión añadiendo la opción
<userinput>-o&nbsp;ServerAliveInterval=<replaceable>value</replaceable></userinput>
-cuando se hace la conexión <command>ssh</command>, o adicionar tal
-opción en en su archivo de configuración de <command>ssh</command>.
+cuando se hace la conexión <command>ssh</command>, o adicionar tal
+opción en en su archivo de configuración de <command>ssh</command>.
Pero tenga en cuenta que en algunos casos adicionar tal orden
-podría también <emphasis>causar</emphasis> la caída de la conexión (por
-ejemplo si los paquetes keep-alive se envían mientras haya una caída
-corta de la red, en la cuál la orden <command>ssh</command> se ha
-recuperado), por lo tanto debe usarse únicamente cuando sea necesario.
+podría también <emphasis>causar</emphasis> la caída de la conexión (por
+ejemplo si los paquetes keep-alive se envían mientras haya una caída
+corta de la red, en la cuál la orden <command>ssh</command> se ha
+recuperado), por lo tanto debe usarse únicamente cuando sea necesario.
</para></note>
<note><para>
Si instala muchos sistemas de forma consecutiva y, por casualidad, comparten la
-dirección IP o nombre de equipo, puede tener problemas para conectarse a éstos
-porque <command>ssh</command> se negará a conectarse a ellos, ya
+dirección IP o nombre de equipo, puede tener problemas para conectarse a éstos
+porque <command>ssh</command> se negará a conectarse a ellos, ya
que cada sistema tiene una huella digital distinta, lo que para <command>ssh</command>
-es indicativo de un posible ataque de suplantación. Si está seguro de que no
-se trata de ningún ataque deberá eliminar la línea del equipo en cuestión del fichero
+es indicativo de un posible ataque de suplantación. Si está seguro de que no
+se trata de ningún ataque deberá eliminar la línea del equipo en cuestión del fichero
<filename>~/.ssh/known_hosts</filename><footnote>
<para>
-El comando a continuación eliminará cualquier línea que existiera para un
+El comando a continuación eliminará cualquier línea que existiera para un
servidor:
<command>ssh-keygen -R &lt;<replaceable>hostname</replaceable>|<replaceable>IP&nbsp;address</replaceable>&gt;</command>.
</para>
@@ -119,23 +120,23 @@ servidor:
</para></note><para>
-Después de acceder al sistema se le mostrará una pantalla de instalación inicial
-donde tendrá dos posibilidades: <guimenuitem>Arrancar menú</guimenuitem> y
+Después de acceder al sistema se le mostrará una pantalla de instalación inicial
+donde tendrá dos posibilidades: <guimenuitem>Arrancar menú</guimenuitem> y
<guimenuitem>Arrancar consola</guimenuitem>. La primera de estas opciones
-le llevará al menú de instalación, donde podrá seguir con la instalación
+le llevará al menú de instalación, donde podrá seguir con la instalación
como lo hace habitualmente. La segunda de estas opciones ejecuta un
-intérprete de línea de órdenes desde el que puede examinar, y quizás arreglar,
-el sistema remoto. Sólo debería arrancar una sesión de SSH para el menú de
-instalación, aunque puede tener tantas sesiones como quiera con consolas
+intérprete de línea de órdenes desde el que puede examinar, y quizás arreglar,
+el sistema remoto. Sólo debería arrancar una sesión de SSH para el menú de
+instalación, aunque puede tener tantas sesiones como quiera con consolas
remotas.
</para><warning><para>
-Una vez ha arrancado la instalación por SSH de forma remota no debería
-volver a la sesión de instalación que se está ejecutando en la consola local.
-Si lo hace, podría corromper la base de datos que guarda la configuración
-del nuevo sistema, al realizar accesos simultáneos a ella. Esto podría llevar
-a que la instalación fallara o a que tuviera problemas con el sistema que ha instalado.
+Una vez ha arrancado la instalación por SSH de forma remota no debería
+volver a la sesión de instalación que se está ejecutando en la consola local.
+Si lo hace, podría corromper la base de datos que guarda la configuración
+del nuevo sistema, al realizar accesos simultáneos a ella. Esto podría llevar
+a que la instalación fallara o a que tuviera problemas con el sistema que ha instalado.
</para></warning>
diff --git a/es/using-d-i/modules/pkgsel.xml b/es/using-d-i/modules/pkgsel.xml
index 9548c54b4..ec7a49dfc 100644
--- a/es/using-d-i/modules/pkgsel.xml
+++ b/es/using-d-i/modules/pkgsel.xml
@@ -1,15 +1,16 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 56511 -->
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!-- original version: 58649 -->
<!-- traducido jfs, 21 abril 2006 -->
+<!-- actualizado por elric, 17 agosto 2010 -->
<sect3 id="pkgsel">
<title>Elegir e instalar programas</title>
<para>
-Se le da la oportunidad durante el proceso de instalación de seleccionar
-e instalar programas adicionales. Esta fase de la instalación está
-enfocada en la selección e instalación de conjuntos predefinidos de programas
+Se le da la oportunidad durante el proceso de instalación de seleccionar
+e instalar programas adicionales. Esta fase de la instalación está
+enfocada en la selección e instalación de conjuntos predefinidos de programas
para preparar su sistema para realizar distintas tareas, en lugar de elegir
programas de paquetes individuales de entre los &num-of-distrib-pkgs; paquetes
disponibles.
@@ -18,25 +19,25 @@ disponibles.
<!-- TODO: Should explain popcon first -->
-Así pues, podrá elegir en primer lugar <emphasis>tareas</emphasis>
-y podrá añadir programas individuales más adelante. Estas tareas
-representan un conjunto de tareas o cosas que querrá realizar con
+Así pues, podrá elegir en primer lugar <emphasis>tareas</emphasis>
+y podrá añadir programas individuales más adelante. Estas tareas
+representan un conjunto de tareas o cosas que querrá realizar con
su sistema. Ejemplo de estas tareas son:
<quote>Entorno de escritorio</quote>,
-<quote>Servidor web</quote> o <quote>Servidor de impresión</quote><footnote>
+<quote>Servidor web</quote> o <quote>Servidor de impresión</quote><footnote>
<para>
-Debería saber que para obtener esta lista el instalador simplemente
+Debería saber que para obtener esta lista el instalador simplemente
llama al programa <command>tasksel</command>. Este programa puede
-ejecutarse en cualquier momento después de la instalación para
-instalar (o eliminar) más paquetes.También puede utilizar
-una herramienta de selección de grano más fino como puede ser
-<command>aptitude</command>. Si está buscando un paquete
-específico sólo tiene que ejecutar, después de la instalación
+ejecutarse en cualquier momento después de la instalación para
+instalar (o eliminar) más paquetes.También puede utilizar
+una herramienta de selección de grano más fino como puede ser
+<command>aptitude</command>. Si está buscando un paquete
+específico sólo tiene que ejecutar, después de la instalación
<userinput>aptitude install <replaceable>paquete</replaceable></userinput>,
donde <replaceable>paquete</replaceable> es el nombre del paquete
-que está buscando.
+que está buscando.
</para>
@@ -45,40 +46,55 @@ espacio de las tareas disponibles en <xref linkend="tasksel-size-list"/>.
</para><para>
-Algunas de las tareas estarán preseleccionadas basándose en
-las características del sistema que está instalando. Deseleccione estas tareas
-si no está de acuerdo con esta selección. También puede elegir no instalar
+Algunas de las tareas estarán preseleccionadas basándose en
+las características del sistema que está instalando. Deseleccione estas tareas
+si no está de acuerdo con esta selección. También puede elegir no instalar
ninguna tarea en este punto.
</para>
-<note><para>
+<tip><para>
+
+Puede usar la barra de espacio para marcar la selección de una tarea en la
+interfaz de usuario estándar del instalador.
-<!-- TODO: Explain the "Standard system" task first -->
+</para></tip>
+<note><para>
-A no ser que esté utilizando los CDs especiales de KDE o Xfce,
-la tarea <quote>Entorno de escritorio</quote> instalará un entorno de escritorio
+A no ser que esté utilizando los CDs especiales de KDE o Xfce/LXDE
+la tarea <quote>Entorno de escritorio</quote> instalará un entorno de escritorio
de GNOME.
</para><para>
No es posible seleccionar otro entorno de escritorio de forma interactiva
-durante la instalación. Sin embargo <emphasis>sí</emphasis> puede hacer que
+durante la instalación. Sin embargo <emphasis>sí</emphasis> puede hacer que
&d-i; instale un entorno de escritorio de KDE en lugar de GNOME utilizando
-preconfiguración (consulte <xref linkend="preseed-pkgsel"/>) o añadiendo
+preconfiguración (consulte <xref linkend="preseed-pkgsel"/>) o añadiendo
<literal>desktop=kde</literal> al indicador de arranque cuando se va a ejecutar
-el instalador. También puede instalar el entorno de escritorio Xfce, más
-ligero, utilizando <literal>desktop=xfce</literal>.
-
-</para><para>
+el instalador. También puede instalar los entornos de escritorio Xfce y LXDE,
+más ligeros, utilizando <literal>desktop=xfce</literal> o
+<literal>desktop=lxde</literal>.
+
+</para><para arch="x86">
-Tenga en cuenta que esto sólo funcionará si los paquetes necesarios de KDE o
-Xfce están disponibles. Deberán descargarse de una réplica si está instalando
-utilizando una imagen de CD completa, ya que los paquetes necesarios no se incluyen
-en este CD. Si está utilizando una imagen de DVD u otro medio de
-instalación la instalación de KDE o de Xfce debería funcionar sin problemas.
+Algunas imágenes de CD («tarjeta de visita», «netinst» y DVD) también permiten
+seleccionar el entorno de escritorio deseado desde el menú gráfico de arranque.
+Seleccione la opción <quote>Opciones avanzadas</quote> en el menú principal
+y busque <quote>Entornos de escritorio alternativos</quote>.
</para><para>
-Las distintas tareas de servidor instalarán los programas aquí indicados.
+
+Tenga en cuenta que esto sólo funcionará si los paquetes necesarios para el
+entorno de escritorio deseado están disponibles. Deberán descargarse de una
+réplica si está instalando utilizando una imagen de CD completa, ya que los
+paquetes necesarios no se incluyen en este CD. Si está utilizando una imagen
+de DVD u otro medio de instalación la instalación de KDE, Xfce o LXDE
+debería funcionar sin problemas.
+
+</para></note>
+<para>
+
+Las distintas tareas de servidor instalarán los programas aquí indicados.
Servidor de DNS: <classname>bind9</classname>;
Servidor de ficheros: <classname>samba</classname>, <classname>nfs</classname>;
Servidor de correo: <classname>exim4</classname>, <classname>spamassassin</classname>,
@@ -87,41 +103,52 @@ Servidor de impresoras: <classname>cups</classname>;
Base de datos SQL: <classname>postgresql</classname>;
Servidor de web: <classname>apache2</classname>.
-</para></note>
-<para>
+</para><para>
-Una vez ha seleccionado las tareas sólo tiene que seleccionar
-&BTN-CONT;. Una vez hecho esto, el programa <command>aptitude</command>
-instalará los paquetes que están incluidos en las tareas que ha seleccionado.
-Pueden realizarse preguntas durante este proceso si alguno de los programas
-necesita información del usuario.
+La tarea <quote>Sistema estándar</quote> instalará todos los paquetes con una
+prioridad «estándar» (<quote>standard</quote>). Incluye muchas de las
+herramientas comunes que generalmente están disponibles en cualquier sistema
+Linux o Unix. Debería dejar esta tarea seleccionada a menos que sepa lo que
+está haciendo y si desea un sístema realmente básico.
-</para>
-<note><para>
+</para><para>
-En la interfaz estándar de usuario del instalador puede utilizar la barra
-espaciador para marcar o desmarcar una tarea.
+Si ha seleccionado una configuración regional («locale») predefinido distinto
+de <quote>C</quote> durante la selección de idioma, <command>tasksel</command>
+seleccionará cualquier tarea de localización configurada para esa configuración
+regional e intentará instalar de forma automática los paquetes de localización
+relevantes. Incluye, por ejemplo, paquetes que contienen listas de palabras
+o tipos de letra específicos a su idioma. Si se selecciona un entorno de
+escritorio, instalará los paquetes de localización adecuados a él (si
+están disponibles).
-</para></note>
-<para>
+</para><para>
+
+Una vez ha seleccionado las tareas sólo tiene que seleccionar
+&BTN-CONT;. Una vez hecho esto, el programa <command>aptitude</command>
+instalará los paquetes que están incluidos en las tareas que ha seleccionado.
+Pueden realizarse preguntas durante este proceso si alguno de los programas
+necesita información del usuario.
+
+</para><para>
-Debería tener en cuenta que la tarea de Escritorio es muy grande. El
+Debería tener en cuenta que la tarea de Escritorio es muy grande. El
instalador puede intentar descargar muchos paquetes de la red
-especialmente si instala de un CD-ROM normal combinándolo con un
-servidor espejo para aquellos paquetes que no están en el CD-ROM. Si
-tiene una conexión a Internet relativamente lenta esto puede tomar un
-tiempo. No hay ninguna opción para cancelar la instalación de paquetes
+especialmente si instala de un CD-ROM normal combinándolo con un
+servidor espejo para aquellos paquetes que no están en el CD-ROM. Si
+tiene una conexión a Internet relativamente lenta esto puede tomar un
+tiempo. No hay ninguna opción para cancelar la instalación de paquetes
una vez haya comenzado.
</para><para>
-El instalador puede que descargue paquetes de un servidor espejo aún
-cuando los paquetes estén en el CD-ROM si hay una versión disponible
-en la réplica que es más reciente que la que se incluye en el
-CD-ROM. Si está instalando la distribución estable esto puede suceder
-tras la publicación de una nueva revisión de la distribución (una
-actualización de la versión original estable); si está instalando la
-distribución en pruebas esto puede suceder si está utilizando una
+El instalador puede que descargue paquetes de un servidor espejo aún
+cuando los paquetes estén en el CD-ROM si hay una versión disponible
+en la réplica que es más reciente que la que se incluye en el
+CD-ROM. Si está instalando la distribución estable esto puede suceder
+tras la publicación de una nueva revisión de la distribución (una
+actualización de la versión original estable); si está instalando la
+distribución en pruebas esto puede suceder si está utilizando una
imagen antigua en el CD-ROM.
</para>