summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/es
diff options
context:
space:
mode:
authorOmar Campagne <ocampagne@gmail.com>2010-08-16 18:19:54 +0000
committerOmar Campagne <ocampagne@gmail.com>2010-08-16 18:19:54 +0000
commit803c4919641b856bc51a86a254d2eb1655dc82a7 (patch)
tree7b63ae9b156c360dd67f2ffddd3beeab2eb68185 /es
parentd1a6c7c3f9c0fc8225b13678cffdeea6180e805b (diff)
downloadinstallation-guide-803c4919641b856bc51a86a254d2eb1655dc82a7.zip
updating Spanish translation
Diffstat (limited to 'es')
-rw-r--r--es/boot-installer/sparc.xml28
-rw-r--r--es/boot-installer/x86.xml240
-rw-r--r--es/install-methods/tftp/bootp.xml46
3 files changed, 158 insertions, 156 deletions
diff --git a/es/boot-installer/sparc.xml b/es/boot-installer/sparc.xml
index 24a34b6e1..12db5fff3 100644
--- a/es/boot-installer/sparc.xml
+++ b/es/boot-installer/sparc.xml
@@ -1,6 +1,7 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 48719 -->
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!-- original version: 58021 -->
<!-- revisado y actualizado rudy, 5 diciembre 2004 -->
+<!-- actualizado elric, 16 agosto 2010 -->
<sect2 arch="sparc" id="boot-tftp"><title>Arrancar desde TFTP</title>
@@ -8,12 +9,13 @@
<para>
-En máquinas con OpenBoot, simplemente acceda al monitor de arranque
-en la máquina que está instalando (vea la <xref linkend="invoking-openboot"/>).
-Use la orden <userinput>«boot net»</userinput> para arrancar desde un
-servidor con TFTP y RARP, o intente <userinput>«boot net:bootp»</userinput>
-o <userinput>«boot net:dhcp»</userinput> para arrancar desde un servidor con TFTP,
-BOOTP o DHCP.
+En máquinas con OpenBoot, simplemente acceda al monitor de arranque
+en la máquina que está instalando (vea la <xref linkend="invoking-openboot"/>).
+Use la orden <userinput>«boot net»</userinput> para arrancar desde un
+servidor con TFTP y RARP, o intente <userinput>«boot net:bootp»</userinput>
+o <userinput>«boot net:dhcp»</userinput> para arrancar desde un servidor con TFTP,
+BOOTP o DHCP. Puede introducir parámetros adicionales de arranque a
+&d-i; a continuación de la orden <userinput>boot</userinput>.
</para>
</sect2>
@@ -25,8 +27,8 @@ BOOTP o DHCP.
<para>
-La mayoría de versiones de OpenBoot soportan la orden
-<userinput>«boot cdrom»</userinput>, la cual simplemente es un alias
+La mayoría de versiones de OpenBoot soportan la orden
+<userinput>«boot cdrom»</userinput>, la cual simplemente es un alias
para arrancar desde el dispositivo SCSI con ID 6 (o el maestro
secundario para sistemas basados en IDE).
@@ -37,11 +39,11 @@ secundario para sistemas basados en IDE).
<para>
Si no puede arrancar debido a que obtiene mensajes sobre un
-problema con <quote>IDPROM</quote>, entonces es posible que la batería de su NVRAM,
-la cual almacena la información de configuración de su firmware, se
+problema con <quote>IDPROM</quote>, entonces es posible que la batería de su NVRAM,
+la cual almacena la información de configuración de su firmware, se
haya agotado. Vea el
<ulink url="&url-sun-nvram-faq;">PUF de NVRAM de Sun</ulink>
-para mayor información.
+para mayor información.
</para>
</sect2>
diff --git a/es/boot-installer/x86.xml b/es/boot-installer/x86.xml
index a077ed6bd..d3c6cf4e9 100644
--- a/es/boot-installer/x86.xml
+++ b/es/boot-installer/x86.xml
@@ -1,9 +1,10 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 56419 -->
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!-- original version: 62896 -->
<!-- actualizado por rudy, 5 diciembre 2004 -->
-<!-- revisado Francisco García <franciscomanuel.garcia@hispalinux.es>, 27 enero 2005 -->
+<!-- revisado Francisco García <franciscomanuel.garcia@hispalinux.es>, 27 enero 2005 -->
<!-- revisado rudy, 24 feb. 2005 -->
<!-- revisado igortamara, 17 nov. 2008 -->
+<!-- actualizado elric, 16 agosto 2010-->
<sect2 arch="x86"><title>Arranque desde un CD-ROM</title>
@@ -12,33 +13,33 @@
<!-- We'll comment the following section until we know exact layout -->
<!--
El CD #1 del juego de CD-ROM oficial de Debian para &arch-title;
-presentará un cursor <prompt>boot:</prompt> en la mayoría del hardware.
-Pulse <keycap>F4</keycap> para ver la lista de opciones de núcleo
+presentará un cursor <prompt>boot:</prompt> en la mayoría del hardware.
+Pulse <keycap>F4</keycap> para ver la lista de opciones de núcleo
disponibles desde las que puede arrancar. Simplemente escriba el nombre
de la <quote>variante</quote> (idepci, vanilla, compact, bf24) en el cursor
<prompt>boot:</prompt> seguido de &enterkey;.
</para><para>
-Si su hardware no puede arrancar desde imágenes múltiples,
-ponga uno de los otros CDs en la unidad. Aparentemente la mayoría
+Si su hardware no puede arrancar desde imágenes múltiples,
+ponga uno de los otros CDs en la unidad. Aparentemente la mayoría
de unidades de CD-ROM SCSI no soportan el arranque desde
-múltiples imágenes de <command>isolinux</command>, por lo que los
-usuarios con CD-ROMs SCSI deberán intentarlo con el CD2 (vanilla),
+múltiples imágenes de <command>isolinux</command>, por lo que los
+usuarios con CD-ROMs SCSI deberán intentarlo con el CD2 (vanilla),
CD3 (compact) o CD5 (bf2.4).
</para><para>
-Cada uno de los CDs del 2 al 5 arrancará una <quote>variante</quote> diferente dependiendo
-en que tipo de CD-ROM esté insertado. Vea <xref linkend="kernel-choice"/>
-para información sobre las distintas <quote>variantes</quote>. Esta es la disposición
+Cada uno de los CDs del 2 al 5 arrancará una <quote>variante</quote> diferente dependiendo
+en que tipo de CD-ROM esté insertado. Vea <xref linkend="kernel-choice"/>
+para información sobre las distintas <quote>variantes</quote>. Esta es la disposición
de las variantes en los diferentes CD-ROMs:
<variablelist>
<varlistentry>
<term>CD 1</term><listitem><para>
-Permite una selección de las imágenes de núcleo desde el cual arrancar
+Permite una selección de las imágenes de núcleo desde el cual arrancar
(la variante <quote>idepci</quote> es la predeterminada, si no elige nada).
</para></listitem></varlistentry>
@@ -79,21 +80,21 @@ Arranca la variante <quote>bf2.4</quote>.
<para>
Para lanzar el instalador desde Windows, debe obtener primero un medio de
-instalación en CD-ROM/DVD-ROM o una memoria USB configurada como se describe
+instalación en CD-ROM/DVD-ROM o una memoria USB configurada como se describe
en <xref linkend="official-cdrom"/> y <xref linkend="boot-usb-files"/>.
</para><para>
-Si usa un CD o DVD de instalación, se lanzará un programa de pre-instalación
-automáticamente cuando inserta el disco.
-En caso de que Windows no lo ejecute automáticamente, o si está usando una
+Si usa un CD o DVD de instalación, se lanzará un programa de pre-instalación
+automáticamente cuando inserta el disco.
+En caso de que Windows no lo ejecute automáticamente, o si está usando una
memoria USB, puede ejecutarlo manualmente accediendo al dispositivo y
ejecutando <command>setup.exe</command>.
</para><para>
-Después de haber iniciado el programa, se le hará una serie preliminar
-de preguntas y el sistema estará preparado para comenzar el instalador de
+Después de haber iniciado el programa, se le hará una serie preliminar
+de preguntas y el sistema estará preparado para comenzar el instalador de
&debian;.
</para>
@@ -103,15 +104,15 @@ de preguntas y el sistema estará preparado para comenzar el instalador de
until fixes
<sect2 arch="x86" id="install-from-dos">
- <title>Arranque desde una partición de DOS</title>
+ <title>Arranque desde una partición de DOS</title>
&boot-installer-intro-hd.xml;
<para>
-Arranque DOS (no Windows) sin ningún controlador cargado. Para hacer
+Arranque DOS (no Windows) sin ningún controlador cargado. Para hacer
esto, presione <keycap>F8</keycap> en el momento exacto (y opcionalmente
-elija la opción <quote>safe mode command prompt only</quote>). Ingrese en el subdirectorio
+elija la opción <quote>safe mode command prompt only</quote>). Ingrese en el subdirectorio
para la variante que elija, p. ej.:
<informalexample><screen>
@@ -119,13 +120,13 @@ cd c:\install
</screen></informalexample>.
Seguidamente, ejecute <command>install.bat</command>.
-Se cargará el núcleo y después el sistema de instalación.
+Se cargará el núcleo y después el sistema de instalación.
</para><para>
Por favor, tenga en cuenta que existe un problema con loadlin (#142421) que
impide que <filename>install.bat</filename> pueda usarse con
-la variante bf2.4. El síntoma de este problema es el mensaje de error
+la variante bf2.4. El síntoma de este problema es el mensaje de error
<computeroutput>invalid compressed format</computeroutput>.
</para>
@@ -138,31 +139,31 @@ END FIXME -->
<command>GRUB</command></title>
<para>
-Para arrancar el instalador desde el disco duro, primero deberá
+Para arrancar el instalador desde el disco duro, primero deberá
descargar los ficheros necesarios como se describe en
<xref linkend="boot-drive-files"/>.
</para>
<para>
Si intenta usar el disco duro solamente para arrancar y descargar
-todo a través de la red, deberá descargar el fichero
+todo a través de la red, deberá descargar el fichero
<filename>netboot/debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> y su
-núcleo correspondiente <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/linux</filename>.
-Esto le permite reparticionar el disco duro desde donde arrancó el
+núcleo correspondiente <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/linux</filename>.
+Esto le permite reparticionar el disco duro desde donde arrancó el
instalador, aunque debe hacerlo con cuidado.
</para>
<para>
-Alternativamente, si desea mantener una partición existente en el
-disco duro sin modificarla durante la instalación, debe descargar el
-fichero <filename>hd-media/initrd.gz</filename> y su núcleo correspondiente,
-así como copiar una ISO de CD en el disco duro (asegúrese de que el nombre
+Alternativamente, si desea mantener una partición existente en el
+disco duro sin modificarla durante la instalación, debe descargar el
+fichero <filename>hd-media/initrd.gz</filename> y su núcleo correspondiente,
+así como copiar una ISO de CD (o DVD) en el disco duro (asegúrese de que el nombre
del fichero termine en <literal>.iso</literal>). Entonces el instalador puede arrancar
-desde el disco duro e instalar desde la imagen de CD, sin necesitar la red.
+desde el disco duro e instalar desde la imagen de CD/DVD, sin necesitar la red.
</para>
<para>
-Para <command>LILO</command>, deberá configurar dos cosas esenciales en
+Para <command>LILO</command>, deberá configurar dos cosas esenciales en
/etc/lilo.conf:
<itemizedlist>
<listitem><para>
@@ -173,8 +174,8 @@ arranque;
</para></listitem>
<listitem><para>
-y hacer que el núcleo <filename>vmlinuz</filename> use este disco RAM como
-su partición raíz.
+y hacer que el núcleo <filename>vmlinuz</filename> use este disco RAM como
+su partición raíz.
</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -189,7 +190,7 @@ image=/boot/newinstall/vmlinuz
initrd=/boot/newinstall/initrd.gz
</screen></informalexample>
-Para más detalles, vea las páginas de manual de
+Para más detalles, vea las páginas de manual de
<citerefentry><refentrytitle>initrd</refentrytitle>
<manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> y
<citerefentry><refentrytitle>lilo.conf</refentrytitle>
@@ -200,22 +201,19 @@ Para más detalles, vea las páginas de manual de
El procedimiento para <command>GRUB</command> es bastante similar. Localice su
<filename>menu.lst</filename> en el directorio <filename>/boot/grub/</filename>
-(algunas veces está en <filename>/boot/boot/grub/</filename>), y añada las
-siguientes líneas:
+(algunas veces está en <filename>/boot/boot/grub/</filename>), y añada la
+siguiente entrada para el instalador, por ejemplo (suponiendo que
+<filename>/boot</filename> está en la primera partición del primer disco
+en el sistema):
<informalexample><screen>
-title Nueva instalación
-kernel (hd0,0)/boot/newinstall/vmlinuz
-initrd (hd0,0)/boot/newinstall/initrd.gz
+title Nueva instalación
+root (hd0,0)
+kernel /boot/newinstall/vmlinuz
+initrd /boot/newinstall/initrd.gz
</screen></informalexample>
-y reinicie.
-
-</para><para>
-Tenga en cuenta que puede tener que ajustar el valor de
-<userinput>ramdisksize</userinput>
-en función del tamaño de la imagen initrd.
-Desde este momento en adelante, no habrá diferencia entre
+Desde este momento en adelante, no habrá diferencia entre
<command>GRUB</command> o <command>LILO</command>.
</para>
@@ -228,8 +226,8 @@ Desde este momento en adelante, no habrá diferencia entre
Asumimos que ha preparado todo conforme se describe en <xref
linkend="boot-dev-select"/> y <xref linkend="boot-usb-files"/>. Ahora
simplemente conecte su dispositivo de memoria USB en alguno de los
-conectores USB libres y reinicie el ordenador. El sistema deberá arrancar,
-y debería presentar un cursor <prompt>boot:</prompt>. Aquí puede
+conectores USB libres y reinicie el ordenador. El sistema deberá arrancar,
+y debería presentar un cursor <prompt>boot:</prompt>. Aquí puede
ingresar argumentos de arranque adicionales o simplemente presionar
&enterkey;.
@@ -240,59 +238,59 @@ ingresar argumentos de arranque adicionales o simplemente presionar
<title>Arranque desde disquetes</title>
<para>
-Debería haber descargado previamente las imágenes que necesita y creado los
-disquetes desde éstas como se explica en <xref linkend="create-floppy"/>.
+Debería haber descargado previamente las imágenes que necesita y creado los
+disquetes desde éstas como se explica en <xref linkend="create-floppy"/>.
<!-- missing-doc FIXME If you need to, you can also modify the boot floppy; see
<xref linkend="rescue-replace-kernel"/>. -->
</para><para>
-Para arrancar el instalador desde el disquete, introdúzcalo en la unidad de
-disquete primaria, apague el sistema como lo haría normalmente, luego enciéndalo
+Para arrancar el instalador desde el disquete, introdúzcalo en la unidad de
+disquete primaria, apague el sistema como lo haría normalmente, luego enciéndalo
nuevamente.
</para><para>
-Para instalar desde una unidad LS-120 (versión ATAPI) con un juego
-de disquetes, necesitará especificar la ubicación virtual de la
+Para instalar desde una unidad LS-120 (versión ATAPI) con un juego
+de disquetes, necesitará especificar la ubicación virtual de la
unidad de disquete. Puede hacer esto con el argumento de arranque
-<emphasis>root=</emphasis>, añadiendo el dispositivo asignado por el
-controlador de disquetes IDE. Por ejemplo, si su unidad LS-120 está
+<emphasis>root=</emphasis>, añadiendo el dispositivo asignado por el
+controlador de disquetes IDE. Por ejemplo, si su unidad LS-120 está
conectada como el primer dispositivo IDE (maestro) en el segundo
cable, debe ingresar
<userinput>install root=/dev/hdc</userinput> en el cursor de arranque.
</para><para>
-Note que en algunas máquinas, <keycombo><keycap>Control</keycap>
+Note que en algunas máquinas, <keycombo><keycap>Control</keycap>
<keycap>Alt</keycap> <keycap>Supr</keycap></keycombo> no reinicia
-la máquina apropiadamente, por lo que se recomienda reiniciar en
-forma <quote>forzada</quote> o total. Si está instalando desde un sistema operativo
-existente (p. ej. desde un sistema DOS) no tiene opción. De otro modo,
+la máquina apropiadamente, por lo que se recomienda reiniciar en
+forma <quote>forzada</quote> o total. Si está instalando desde un sistema operativo
+existente (p. ej. desde un sistema DOS) no tiene opción. De otro modo,
por favor reinicie en forma <quote>forzada</quote> o total cuando arranque.
</para><para>
-Se accederá al disquete, debería ver una pantalla que presente
+Se accederá al disquete, debería ver una pantalla que presente
el disquete de arranque y finalice mostrando el cursor
<prompt>boot:</prompt>.
</para><para>
-Cuando presione &enterkey;, debería ver el mensaje
+Cuando presione &enterkey;, debería ver el mensaje
<computeroutput>Loading...</computeroutput>, seguido de
<computeroutput>Uncompressing Linux...</computeroutput>, y
-luego una pantalla llena de información sobre el hardware
-de su sistema. Puede encontrar más información sobre esta fase
+luego una pantalla llena de información sobre el hardware
+de su sistema. Puede encontrar más información sobre esta fase
del proceso de arranque en <xref linkend="kernel-msgs"/>.
</para><para>
-Después de arrancar el disquete de arranque, se solicita el
-disquete marcado como <quote>root</quote>. Insértelo en la unidad y presione
-&enterkey;, los contenidos se cargarán en memoria. El programa
-instalador <command>debian-installer</command> se cargará
-automáticamente.
+Después de arrancar el disquete de arranque, se solicita el
+disquete marcado como <quote>root</quote>. Insértelo en la unidad y presione
+&enterkey;, los contenidos se cargarán en memoria. El programa
+instalador <command>debian-installer</command> se cargará
+automáticamente.
</para>
</sect2>
@@ -310,10 +308,10 @@ Existen varias formas de realizar un arranque con TFTP en i386.
<sect3><title>Tarjetas de red o placas base que soportan PXE</title>
<para>
-Podría ser que su tarjeta de red o placa base provea la
-funcionalidad de arranque PXE. Lo que es una reimplementación
+Podría ser que su tarjeta de red o placa base provea la
+funcionalidad de arranque PXE. Lo que es una reimplementación
de <trademark class="trade">Intel</trademark> del arranque TFTP.
-De ser su caso podría tener la posibilidad de configurar su BIOS
+De ser su caso podría tener la posibilidad de configurar su BIOS
para arrancar desde la red.
</para>
@@ -322,13 +320,13 @@ para arrancar desde la red.
<sect3><title>Tarjeta de red con bootROM</title>
<para>
-Podría ser que su tarjeta de red (NIC) provea la funcionalidad
+Podría ser que su tarjeta de red (NIC) provea la funcionalidad
de arranque usando TFTP.
</para><para condition="FIXME">
-Déjenos (<email>&email-debian-boot-list;</email>) saber como
-lo efectuó. Por favor, haga referencia a este documento.
+Déjenos (<email>&email-debian-boot-list;</email>) saber como
+lo efectuó. Por favor, haga referencia a este documento.
</para>
</sect3>
@@ -337,7 +335,7 @@ lo efectuó. Por favor, haga referencia a este documento.
<para>
El <ulink url="http://www.etherboot.org">proyecto etherboot</ulink>
-provee disquetes de arranque e incluso <quote>bootroms</quote> que efectúan un
+provee disquetes de arranque e incluso <quote>bootroms</quote> que efectúan un
arranque usando TFTP.
</para>
@@ -349,8 +347,8 @@ arranque usando TFTP.
<title>La pantalla de arranque</title>
<para>
-Cuando arranca el instalador, se le presentará una pantalla gráfica amigable
-con el logo de Debian y un menú:
+Cuando arranca el instalador, se le presentará una pantalla gráfica amigable
+con el logo de Debian y un menú:
<informalexample><screen>
Installer boot menu
@@ -363,87 +361,87 @@ Help
Press ENTER to boot or TAB to edit a menu entry
</screen></informalexample>
-De acuerdo al método de instalación que esté usando, la opción
-<quote>Graphical install</quote> podría no estar disponible.
+De acuerdo al método de instalación que esté usando, la opción
+<quote>Graphical install</quote> podría no estar disponible.
</para><para>
-Para una instalación normal, seleccione bien la opción
+Para una instalación normal, seleccione bien la opción
<quote>Install</quote> o <quote>Graphical install</quote>(bien sea
con las flechas del teclado o tecleando la primera letra(resaltada))
y presione &enterkey; para iniciar el instalador.
</para><para>
-La opción <quote>Advanced options</quote> da acceso a un segundo
-menú que permite arrancar el instalador en modos experto, rescate y
+La opción <quote>Advanced options</quote> da acceso a un segundo
+menú que permite arrancar el instalador en modos experto, rescate y
para instalaciones automatizadas.
</para><para>
-Si desea o requiere añadir algún parámetro al arranque bien sea al
-instalador o al núcleo, presione &tabkey;. Que desplegará la orden de
-arranque predeterminada para la opción de menú seleccionada y le permitirá
-añadir opciones adicionales. Las ventanas de ayuda(ver más adelante) muestran
+Si desea o requiere añadir algún parámetro al arranque bien sea al
+instalador o al núcleo, presione &tabkey;. Que desplegará la orden de
+arranque predeterminada para la opción de menú seleccionada y le permitirá
+añadir opciones adicionales. Las ventanas de ayuda(ver más adelante) muestran
algunas opciones comunes. Presione &enterkey; para arrancar el instalador
-con sus opciones; Si presiona &escapekey; volverá al menú de arranque y
-deshará cualquier cambio que usted haya hecho.
+con sus opciones; Si presiona &escapekey; volverá al menú de arranque y
+deshará cualquier cambio que usted haya hecho.
</para><para>
-Al elegir la opción <quote>Help</quote> aparecerá la primera pantalla de
-ayuda, que le ofrecerá un vistazo a las pantallas de ayuda disponibles.
-Tenga en cuenta que no es posible volver al menú de arranque después
+Al elegir la opción <quote>Help</quote> aparecerá la primera pantalla de
+ayuda, que le ofrecerá un vistazo a las pantallas de ayuda disponibles.
+Tenga en cuenta que no es posible volver al menú de arranque después
de que las pantallas de ayuda se han desplegado. Pero las pantallas de
-ayuda F3 y F4 muestran órdenes equivalentes a los métodos de arranque
-listados en el menú. Todas las pantallas de ayuda tienen un símbolo de
+ayuda F3 y F4 muestran órdenes equivalentes a los métodos de arranque
+listados en el menú. Todas las pantallas de ayuda tienen un símbolo de
arranque en el que se puede teclear la orden de arranque:
<informalexample><screen>
Press F1 for the help index, or ENTER to boot:
</screen></informalexample>
-En este símbolo de arranque puede presionar &enterkey; para arrancar el
-instalador con las opciones predeterminadas o incluír una orden de
-arranque específica y opcionalmente parámetros de arranque. En las
-pantallas de ayuda puede encontrar una buena cantidad de parámetros de
-arranque que podrían ser útiles. Si usted añade cualquier parámetro a la
-línea órdenes de arranque, asegúrese de teclear el método de arranque
+En este símbolo de arranque puede presionar &enterkey; para arrancar el
+instalador con las opciones predeterminadas o incluír una orden de
+arranque específica y opcionalmente parámetros de arranque. En las
+pantallas de ayuda puede encontrar una buena cantidad de parámetros de
+arranque que podrían ser útiles. Si usted añade cualquier parámetro a la
+línea órdenes de arranque, asegúrese de teclear el método de arranque
primero( el predeterminado es <userinput>install</userinput>) y un
-espacio antes del primer parámetro (p.e.,
+espacio antes del primer parámetro (p.e.,
<userinput>install fb=false</userinput>).
<note><para>
-En este punto se asume que el teclado tiene como disposición Inglés
+En este punto se asume que el teclado tiene como disposición Inglés
Americano predeterminada. Esto significa que si su teclado tiene una
-disposición distinta(específica de su idioma), los caracteres que aparecen
-en la pantalla pueden diferir de los que usted esperaría que aparecieran
-cuando teclea los parámetros. Wikipedia tiene un
-<ulink url="&url-us-keymap;">esquema de la disposición de un teclado US</ulink>
+disposición distinta(específica de su idioma), los caracteres que aparecen
+en la pantalla pueden diferir de los que usted esperaría que aparecieran
+cuando teclea los parámetros. Wikipedia tiene un
+<ulink url="&url-us-keymap;">esquema de la disposición de un teclado US</ulink>
que puede usar como referencia para encontrar las teclas correctas a usar.
</para></note>
<note><para>
-Si está usando un sistema que tiene la BIOS configurada para usar la consola
-serial, es posible que no vea la pantalla gráfica inicial al arrancar el
-instalador; puede incluso no ver el menú de arranque. Lo mismo puede suceder
-si está instalando el sistema vía un dispositivo de administración remota que
+Si está usando un sistema que tiene la BIOS configurada para usar la consola
+serial, es posible que no vea la pantalla gráfica inicial al arrancar el
+instalador; puede incluso no ver el menú de arranque. Lo mismo puede suceder
+si está instalando el sistema vía un dispositivo de administración remota que
provee una interfaz de texto a la consola VGA. Algunos ejemplos de estos
dispositivos incluyen la consola de texto de Compaq <quote>integrated Lights
Out</quote> (iLO) y la de HP <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA).
</para><para>
-Para saltar la pantalla gráfica de arranque puede presionar sin mirar
-&escapekey; para obtener un símbolo de sistema de texto o (también sin mirar)
-presionar <quote>H</quote> seguido de &enterkey; para seleccionar la opción
-<quote>Help</quote> descrita anteriormente. Después de haber tecleado deberá
-poder verlo en el símbolo. Para evitar que el instalador use el framebuffer
-para el resto de la instalación, puede añadir también
-<userinput>fb=false</userinput> al símbolo de arranque, como se describe en
-el texto de ayuda.
+Para saltar la pantalla gráfica de arranque puede presionar sin mirar
+&escapekey; para obtener un símbolo de sistema de texto o (también sin mirar)
+presionar <quote>H</quote> seguido de &enterkey; para seleccionar la opción
+<quote>Help</quote> descrita anteriormente. Después de haber tecleado deberá
+poder verlo en el símbolo. Para evitar que el instalador use el framebuffer
+para el resto de la instalación, puede añadir también
+<userinput>vga=normal fb=false</userinput> al símbolo de arranque, como se
+describe en el texto de ayuda.
</para></note>
diff --git a/es/install-methods/tftp/bootp.xml b/es/install-methods/tftp/bootp.xml
index fc2a42de9..03b0f72f0 100644
--- a/es/install-methods/tftp/bootp.xml
+++ b/es/install-methods/tftp/bootp.xml
@@ -1,9 +1,10 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 43558 -->
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!-- original version: 59293 -->
<!-- revisado por nahoo, 6 noviembre 2004 -->
+<!-- actualizado por elric, 16 agosto 2010 -->
<sect2 condition="supports-bootp" id="tftp-bootp">
- <title>Configuración del servidor BOOTP</title>
+ <title>Configuración del servidor BOOTP</title>
<para>
Existen dos servidores BOOTP disponibles para GNU/Linux, el
@@ -15,23 +16,23 @@ respectivamente.
</para><para>
Para usar el <command>bootpd</command> de CMU, primero debe comentar
-(o añadir) la línea relevante en <filename>/etc/inetd.conf</filename>. En
+(o añadir) la línea relevante en <filename>/etc/inetd.conf</filename>. En
&debian;, puede ejecutar <userinput>update-inetd --enable
bootps</userinput>, y luego <userinput>/etc/init.d/inetd
reload</userinput> para hacerlo. En caso de que su servidor de BOOTP
-no se esté ejecutando en un sistema &debian;, la línea en cuestión
-deberá ser como sigue:
+no se esté ejecutando en un sistema &debian;, la línea en cuestión
+deberá ser como sigue:
<informalexample><screen>
bootps dgram udp wait root /usr/sbin/bootpd bootpd -i -t 120
</screen></informalexample>
Ahora, debe crear el fichero <filename>/etc/bootptab</filename>.
-Tiene el mismo tipo de formato familiar y críptico que los ficheros
+Tiene el mismo tipo de formato familiar y críptico que los ficheros
antiguos de BSD <filename>printcap</filename>, <filename>termcap</filename>,
-y <filename>disktab</filename>. Vea la página de manual de
-<filename>bootptab</filename> para más información. Para el
-<command>bootpd</command> de CMU, necesitará conocer la dirección de
+y <filename>disktab</filename>. Vea la página de manual de
+<filename>bootptab</filename> para más información. Para el
+<command>bootpd</command> de CMU, necesitará conocer la dirección de
hardware (MAC) del cliente. Este es un <filename>/etc/bootptab</filename>
de ejemplo:
@@ -45,27 +46,28 @@ client:\
ha=0123456789AB:
</screen></informalexample>
-Necesitará cambiar por lo menos la opción <quote>ha</quote>, que especifica la
-dirección hardware del cliente. La opción <quote>bf</quote> especifica el fichero
-que el cliente debe recuperar a través de TFTP; para más detalles vea
+Necesitará cambiar por lo menos la opción <quote>ha</quote>, que especifica la
+dirección hardware del cliente. La opción <quote>bf</quote> especifica el fichero
+que el cliente debe recuperar a través de TFTP; para más detalles vea
<xref linkend="tftp-images"/>.
<phrase arch="mips">
-En sistemas SGI puede simplemente ingresar al monitor de órdenes y escribir
+En sistemas SGI puede simplemente ingresar al monitor de órdenes y escribir
<userinput>printenv</userinput>. El valor de la variable
-<userinput>eaddr</userinput> es la dirección MAC de la máquina.
+<userinput>eaddr</userinput> es la dirección MAC de la máquina.
</phrase>
</para><para>
En contraste, configurar BOOTP con <command>dhcpd</command> de ISC
-es realmente fácil, porque trata los clientes BOOTP como casos moderadamente
-especiales de clientes DHCP. Algunas arquitecturas necesitan una configuración
-compleja para arrancar clientes a través de BOOTP. Si la suya es una de
-estas, lea la sección <xref linkend="dhcpd"/>. En este caso, probablemente
-pueda continuar con sólo añadir la directiva
-<userinput>allow bootp</userinput> al bloque de configuración
-para la sub-red donde se ubique el cliente, y reiniciar
+es realmente fácil, porque trata los clientes BOOTP como casos moderadamente
+especiales de clientes DHCP. Algunas arquitecturas necesitan una configuración
+compleja para arrancar clientes a través de BOOTP. Si la suya es una de
+estas, lea la sección <xref linkend="dhcpd"/>. De otro modo, probablemente
+pueda continuar con sólo añadir la directiva
+<userinput>allow bootp</userinput> al bloque de configuración
+para la sub-red donde se ubique el cliente en
+<filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</filename>, y reiniciar
<command>dhcpd</command> con <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server
restart</userinput>.