diff options
author | Omar Campagne <ocampagne@gmail.com> | 2010-08-16 18:19:54 +0000 |
---|---|---|
committer | Omar Campagne <ocampagne@gmail.com> | 2010-08-16 18:19:54 +0000 |
commit | 803c4919641b856bc51a86a254d2eb1655dc82a7 (patch) | |
tree | 7b63ae9b156c360dd67f2ffddd3beeab2eb68185 /es | |
parent | d1a6c7c3f9c0fc8225b13678cffdeea6180e805b (diff) | |
download | installation-guide-803c4919641b856bc51a86a254d2eb1655dc82a7.zip |
updating Spanish translation
Diffstat (limited to 'es')
-rw-r--r-- | es/boot-installer/sparc.xml | 28 | ||||
-rw-r--r-- | es/boot-installer/x86.xml | 240 | ||||
-rw-r--r-- | es/install-methods/tftp/bootp.xml | 46 |
3 files changed, 158 insertions, 156 deletions
diff --git a/es/boot-installer/sparc.xml b/es/boot-installer/sparc.xml index 24a34b6e1..12db5fff3 100644 --- a/es/boot-installer/sparc.xml +++ b/es/boot-installer/sparc.xml @@ -1,6 +1,7 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> -<!-- original version: 48719 --> +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!-- original version: 58021 --> <!-- revisado y actualizado rudy, 5 diciembre 2004 --> +<!-- actualizado elric, 16 agosto 2010 --> <sect2 arch="sparc" id="boot-tftp"><title>Arrancar desde TFTP</title> @@ -8,12 +9,13 @@ <para> -En máquinas con OpenBoot, simplemente acceda al monitor de arranque -en la máquina que está instalando (vea la <xref linkend="invoking-openboot"/>). -Use la orden <userinput>«boot net»</userinput> para arrancar desde un -servidor con TFTP y RARP, o intente <userinput>«boot net:bootp»</userinput> -o <userinput>«boot net:dhcp»</userinput> para arrancar desde un servidor con TFTP, -BOOTP o DHCP. +En máquinas con OpenBoot, simplemente acceda al monitor de arranque +en la máquina que está instalando (vea la <xref linkend="invoking-openboot"/>). +Use la orden <userinput>«boot net»</userinput> para arrancar desde un +servidor con TFTP y RARP, o intente <userinput>«boot net:bootp»</userinput> +o <userinput>«boot net:dhcp»</userinput> para arrancar desde un servidor con TFTP, +BOOTP o DHCP. Puede introducir parámetros adicionales de arranque a +&d-i; a continuación de la orden <userinput>boot</userinput>. </para> </sect2> @@ -25,8 +27,8 @@ BOOTP o DHCP. <para> -La mayoría de versiones de OpenBoot soportan la orden -<userinput>«boot cdrom»</userinput>, la cual simplemente es un alias +La mayorÃa de versiones de OpenBoot soportan la orden +<userinput>«boot cdrom»</userinput>, la cual simplemente es un alias para arrancar desde el dispositivo SCSI con ID 6 (o el maestro secundario para sistemas basados en IDE). @@ -37,11 +39,11 @@ secundario para sistemas basados en IDE). <para> Si no puede arrancar debido a que obtiene mensajes sobre un -problema con <quote>IDPROM</quote>, entonces es posible que la batería de su NVRAM, -la cual almacena la información de configuración de su firmware, se +problema con <quote>IDPROM</quote>, entonces es posible que la baterÃa de su NVRAM, +la cual almacena la información de configuración de su firmware, se haya agotado. Vea el <ulink url="&url-sun-nvram-faq;">PUF de NVRAM de Sun</ulink> -para mayor información. +para mayor información. </para> </sect2> diff --git a/es/boot-installer/x86.xml b/es/boot-installer/x86.xml index a077ed6bd..d3c6cf4e9 100644 --- a/es/boot-installer/x86.xml +++ b/es/boot-installer/x86.xml @@ -1,9 +1,10 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> -<!-- original version: 56419 --> +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!-- original version: 62896 --> <!-- actualizado por rudy, 5 diciembre 2004 --> -<!-- revisado Francisco García <franciscomanuel.garcia@hispalinux.es>, 27 enero 2005 --> +<!-- revisado Francisco GarcÃa <franciscomanuel.garcia@hispalinux.es>, 27 enero 2005 --> <!-- revisado rudy, 24 feb. 2005 --> <!-- revisado igortamara, 17 nov. 2008 --> +<!-- actualizado elric, 16 agosto 2010--> <sect2 arch="x86"><title>Arranque desde un CD-ROM</title> @@ -12,33 +13,33 @@ <!-- We'll comment the following section until we know exact layout --> <!-- El CD #1 del juego de CD-ROM oficial de Debian para &arch-title; -presentará un cursor <prompt>boot:</prompt> en la mayoría del hardware. -Pulse <keycap>F4</keycap> para ver la lista de opciones de núcleo +presentará un cursor <prompt>boot:</prompt> en la mayorÃa del hardware. +Pulse <keycap>F4</keycap> para ver la lista de opciones de núcleo disponibles desde las que puede arrancar. Simplemente escriba el nombre de la <quote>variante</quote> (idepci, vanilla, compact, bf24) en el cursor <prompt>boot:</prompt> seguido de &enterkey;. </para><para> -Si su hardware no puede arrancar desde imágenes múltiples, -ponga uno de los otros CDs en la unidad. Aparentemente la mayoría +Si su hardware no puede arrancar desde imágenes múltiples, +ponga uno de los otros CDs en la unidad. Aparentemente la mayorÃa de unidades de CD-ROM SCSI no soportan el arranque desde -múltiples imágenes de <command>isolinux</command>, por lo que los -usuarios con CD-ROMs SCSI deberán intentarlo con el CD2 (vanilla), +múltiples imágenes de <command>isolinux</command>, por lo que los +usuarios con CD-ROMs SCSI deberán intentarlo con el CD2 (vanilla), CD3 (compact) o CD5 (bf2.4). </para><para> -Cada uno de los CDs del 2 al 5 arrancará una <quote>variante</quote> diferente dependiendo -en que tipo de CD-ROM esté insertado. Vea <xref linkend="kernel-choice"/> -para información sobre las distintas <quote>variantes</quote>. Esta es la disposición +Cada uno de los CDs del 2 al 5 arrancará una <quote>variante</quote> diferente dependiendo +en que tipo de CD-ROM esté insertado. Vea <xref linkend="kernel-choice"/> +para información sobre las distintas <quote>variantes</quote>. Esta es la disposición de las variantes en los diferentes CD-ROMs: <variablelist> <varlistentry> <term>CD 1</term><listitem><para> -Permite una selección de las imágenes de núcleo desde el cual arrancar +Permite una selección de las imágenes de núcleo desde el cual arrancar (la variante <quote>idepci</quote> es la predeterminada, si no elige nada). </para></listitem></varlistentry> @@ -79,21 +80,21 @@ Arranca la variante <quote>bf2.4</quote>. <para> Para lanzar el instalador desde Windows, debe obtener primero un medio de -instalación en CD-ROM/DVD-ROM o una memoria USB configurada como se describe +instalación en CD-ROM/DVD-ROM o una memoria USB configurada como se describe en <xref linkend="official-cdrom"/> y <xref linkend="boot-usb-files"/>. </para><para> -Si usa un CD o DVD de instalación, se lanzará un programa de pre-instalación -automáticamente cuando inserta el disco. -En caso de que Windows no lo ejecute automáticamente, o si está usando una +Si usa un CD o DVD de instalación, se lanzará un programa de pre-instalación +automáticamente cuando inserta el disco. +En caso de que Windows no lo ejecute automáticamente, o si está usando una memoria USB, puede ejecutarlo manualmente accediendo al dispositivo y ejecutando <command>setup.exe</command>. </para><para> -Después de haber iniciado el programa, se le hará una serie preliminar -de preguntas y el sistema estará preparado para comenzar el instalador de +Después de haber iniciado el programa, se le hará una serie preliminar +de preguntas y el sistema estará preparado para comenzar el instalador de &debian;. </para> @@ -103,15 +104,15 @@ de preguntas y el sistema estará preparado para comenzar el instalador de until fixes <sect2 arch="x86" id="install-from-dos"> - <title>Arranque desde una partición de DOS</title> + <title>Arranque desde una partición de DOS</title> &boot-installer-intro-hd.xml; <para> -Arranque DOS (no Windows) sin ningún controlador cargado. Para hacer +Arranque DOS (no Windows) sin ningún controlador cargado. Para hacer esto, presione <keycap>F8</keycap> en el momento exacto (y opcionalmente -elija la opción <quote>safe mode command prompt only</quote>). Ingrese en el subdirectorio +elija la opción <quote>safe mode command prompt only</quote>). Ingrese en el subdirectorio para la variante que elija, p. ej.: <informalexample><screen> @@ -119,13 +120,13 @@ cd c:\install </screen></informalexample>. Seguidamente, ejecute <command>install.bat</command>. -Se cargará el núcleo y después el sistema de instalación. +Se cargará el núcleo y después el sistema de instalación. </para><para> Por favor, tenga en cuenta que existe un problema con loadlin (#142421) que impide que <filename>install.bat</filename> pueda usarse con -la variante bf2.4. El síntoma de este problema es el mensaje de error +la variante bf2.4. El sÃntoma de este problema es el mensaje de error <computeroutput>invalid compressed format</computeroutput>. </para> @@ -138,31 +139,31 @@ END FIXME --> <command>GRUB</command></title> <para> -Para arrancar el instalador desde el disco duro, primero deberá +Para arrancar el instalador desde el disco duro, primero deberá descargar los ficheros necesarios como se describe en <xref linkend="boot-drive-files"/>. </para> <para> Si intenta usar el disco duro solamente para arrancar y descargar -todo a través de la red, deberá descargar el fichero +todo a través de la red, deberá descargar el fichero <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> y su -núcleo correspondiente <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/linux</filename>. -Esto le permite reparticionar el disco duro desde donde arrancó el +núcleo correspondiente <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/linux</filename>. +Esto le permite reparticionar el disco duro desde donde arrancó el instalador, aunque debe hacerlo con cuidado. </para> <para> -Alternativamente, si desea mantener una partición existente en el -disco duro sin modificarla durante la instalación, debe descargar el -fichero <filename>hd-media/initrd.gz</filename> y su núcleo correspondiente, -así como copiar una ISO de CD en el disco duro (asegúrese de que el nombre +Alternativamente, si desea mantener una partición existente en el +disco duro sin modificarla durante la instalación, debe descargar el +fichero <filename>hd-media/initrd.gz</filename> y su núcleo correspondiente, +asà como copiar una ISO de CD (o DVD) en el disco duro (asegúrese de que el nombre del fichero termine en <literal>.iso</literal>). Entonces el instalador puede arrancar -desde el disco duro e instalar desde la imagen de CD, sin necesitar la red. +desde el disco duro e instalar desde la imagen de CD/DVD, sin necesitar la red. </para> <para> -Para <command>LILO</command>, deberá configurar dos cosas esenciales en +Para <command>LILO</command>, deberá configurar dos cosas esenciales en /etc/lilo.conf: <itemizedlist> <listitem><para> @@ -173,8 +174,8 @@ arranque; </para></listitem> <listitem><para> -y hacer que el núcleo <filename>vmlinuz</filename> use este disco RAM como -su partición raíz. +y hacer que el núcleo <filename>vmlinuz</filename> use este disco RAM como +su partición raÃz. </para></listitem> </itemizedlist> @@ -189,7 +190,7 @@ image=/boot/newinstall/vmlinuz initrd=/boot/newinstall/initrd.gz </screen></informalexample> -Para más detalles, vea las páginas de manual de +Para más detalles, vea las páginas de manual de <citerefentry><refentrytitle>initrd</refentrytitle> <manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> y <citerefentry><refentrytitle>lilo.conf</refentrytitle> @@ -200,22 +201,19 @@ Para más detalles, vea las páginas de manual de El procedimiento para <command>GRUB</command> es bastante similar. Localice su <filename>menu.lst</filename> en el directorio <filename>/boot/grub/</filename> -(algunas veces está en <filename>/boot/boot/grub/</filename>), y añada las -siguientes líneas: +(algunas veces está en <filename>/boot/boot/grub/</filename>), y añada la +siguiente entrada para el instalador, por ejemplo (suponiendo que +<filename>/boot</filename> está en la primera partición del primer disco +en el sistema): <informalexample><screen> -title Nueva instalación -kernel (hd0,0)/boot/newinstall/vmlinuz -initrd (hd0,0)/boot/newinstall/initrd.gz +title Nueva instalación +root (hd0,0) +kernel /boot/newinstall/vmlinuz +initrd /boot/newinstall/initrd.gz </screen></informalexample> -y reinicie. - -</para><para> -Tenga en cuenta que puede tener que ajustar el valor de -<userinput>ramdisksize</userinput> -en función del tamaño de la imagen initrd. -Desde este momento en adelante, no habrá diferencia entre +Desde este momento en adelante, no habrá diferencia entre <command>GRUB</command> o <command>LILO</command>. </para> @@ -228,8 +226,8 @@ Desde este momento en adelante, no habrá diferencia entre Asumimos que ha preparado todo conforme se describe en <xref linkend="boot-dev-select"/> y <xref linkend="boot-usb-files"/>. Ahora simplemente conecte su dispositivo de memoria USB en alguno de los -conectores USB libres y reinicie el ordenador. El sistema deberá arrancar, -y debería presentar un cursor <prompt>boot:</prompt>. Aquí puede +conectores USB libres y reinicie el ordenador. El sistema deberá arrancar, +y deberÃa presentar un cursor <prompt>boot:</prompt>. Aquà puede ingresar argumentos de arranque adicionales o simplemente presionar &enterkey;. @@ -240,59 +238,59 @@ ingresar argumentos de arranque adicionales o simplemente presionar <title>Arranque desde disquetes</title> <para> -Debería haber descargado previamente las imágenes que necesita y creado los -disquetes desde éstas como se explica en <xref linkend="create-floppy"/>. +DeberÃa haber descargado previamente las imágenes que necesita y creado los +disquetes desde éstas como se explica en <xref linkend="create-floppy"/>. <!-- missing-doc FIXME If you need to, you can also modify the boot floppy; see <xref linkend="rescue-replace-kernel"/>. --> </para><para> -Para arrancar el instalador desde el disquete, introdúzcalo en la unidad de -disquete primaria, apague el sistema como lo haría normalmente, luego enciéndalo +Para arrancar el instalador desde el disquete, introdúzcalo en la unidad de +disquete primaria, apague el sistema como lo harÃa normalmente, luego enciéndalo nuevamente. </para><para> -Para instalar desde una unidad LS-120 (versión ATAPI) con un juego -de disquetes, necesitará especificar la ubicación virtual de la +Para instalar desde una unidad LS-120 (versión ATAPI) con un juego +de disquetes, necesitará especificar la ubicación virtual de la unidad de disquete. Puede hacer esto con el argumento de arranque -<emphasis>root=</emphasis>, añadiendo el dispositivo asignado por el -controlador de disquetes IDE. Por ejemplo, si su unidad LS-120 está +<emphasis>root=</emphasis>, añadiendo el dispositivo asignado por el +controlador de disquetes IDE. Por ejemplo, si su unidad LS-120 está conectada como el primer dispositivo IDE (maestro) en el segundo cable, debe ingresar <userinput>install root=/dev/hdc</userinput> en el cursor de arranque. </para><para> -Note que en algunas máquinas, <keycombo><keycap>Control</keycap> +Note que en algunas máquinas, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Supr</keycap></keycombo> no reinicia -la máquina apropiadamente, por lo que se recomienda reiniciar en -forma <quote>forzada</quote> o total. Si está instalando desde un sistema operativo -existente (p. ej. desde un sistema DOS) no tiene opción. De otro modo, +la máquina apropiadamente, por lo que se recomienda reiniciar en +forma <quote>forzada</quote> o total. Si está instalando desde un sistema operativo +existente (p. ej. desde un sistema DOS) no tiene opción. De otro modo, por favor reinicie en forma <quote>forzada</quote> o total cuando arranque. </para><para> -Se accederá al disquete, debería ver una pantalla que presente +Se accederá al disquete, deberÃa ver una pantalla que presente el disquete de arranque y finalice mostrando el cursor <prompt>boot:</prompt>. </para><para> -Cuando presione &enterkey;, debería ver el mensaje +Cuando presione &enterkey;, deberÃa ver el mensaje <computeroutput>Loading...</computeroutput>, seguido de <computeroutput>Uncompressing Linux...</computeroutput>, y -luego una pantalla llena de información sobre el hardware -de su sistema. Puede encontrar más información sobre esta fase +luego una pantalla llena de información sobre el hardware +de su sistema. Puede encontrar más información sobre esta fase del proceso de arranque en <xref linkend="kernel-msgs"/>. </para><para> -Después de arrancar el disquete de arranque, se solicita el -disquete marcado como <quote>root</quote>. Insértelo en la unidad y presione -&enterkey;, los contenidos se cargarán en memoria. El programa -instalador <command>debian-installer</command> se cargará -automáticamente. +Después de arrancar el disquete de arranque, se solicita el +disquete marcado como <quote>root</quote>. Insértelo en la unidad y presione +&enterkey;, los contenidos se cargarán en memoria. El programa +instalador <command>debian-installer</command> se cargará +automáticamente. </para> </sect2> @@ -310,10 +308,10 @@ Existen varias formas de realizar un arranque con TFTP en i386. <sect3><title>Tarjetas de red o placas base que soportan PXE</title> <para> -Podría ser que su tarjeta de red o placa base provea la -funcionalidad de arranque PXE. Lo que es una reimplementación +PodrÃa ser que su tarjeta de red o placa base provea la +funcionalidad de arranque PXE. Lo que es una reimplementación de <trademark class="trade">Intel</trademark> del arranque TFTP. -De ser su caso podría tener la posibilidad de configurar su BIOS +De ser su caso podrÃa tener la posibilidad de configurar su BIOS para arrancar desde la red. </para> @@ -322,13 +320,13 @@ para arrancar desde la red. <sect3><title>Tarjeta de red con bootROM</title> <para> -Podría ser que su tarjeta de red (NIC) provea la funcionalidad +PodrÃa ser que su tarjeta de red (NIC) provea la funcionalidad de arranque usando TFTP. </para><para condition="FIXME"> -Déjenos (<email>&email-debian-boot-list;</email>) saber como -lo efectuó. Por favor, haga referencia a este documento. +Déjenos (<email>&email-debian-boot-list;</email>) saber como +lo efectuó. Por favor, haga referencia a este documento. </para> </sect3> @@ -337,7 +335,7 @@ lo efectuó. Por favor, haga referencia a este documento. <para> El <ulink url="http://www.etherboot.org">proyecto etherboot</ulink> -provee disquetes de arranque e incluso <quote>bootroms</quote> que efectúan un +provee disquetes de arranque e incluso <quote>bootroms</quote> que efectúan un arranque usando TFTP. </para> @@ -349,8 +347,8 @@ arranque usando TFTP. <title>La pantalla de arranque</title> <para> -Cuando arranca el instalador, se le presentará una pantalla gráfica amigable -con el logo de Debian y un menú: +Cuando arranca el instalador, se le presentará una pantalla gráfica amigable +con el logo de Debian y un menú: <informalexample><screen> Installer boot menu @@ -363,87 +361,87 @@ Help Press ENTER to boot or TAB to edit a menu entry </screen></informalexample> -De acuerdo al método de instalación que esté usando, la opción -<quote>Graphical install</quote> podría no estar disponible. +De acuerdo al método de instalación que esté usando, la opción +<quote>Graphical install</quote> podrÃa no estar disponible. </para><para> -Para una instalación normal, seleccione bien la opción +Para una instalación normal, seleccione bien la opción <quote>Install</quote> o <quote>Graphical install</quote>(bien sea con las flechas del teclado o tecleando la primera letra(resaltada)) y presione &enterkey; para iniciar el instalador. </para><para> -La opción <quote>Advanced options</quote> da acceso a un segundo -menú que permite arrancar el instalador en modos experto, rescate y +La opción <quote>Advanced options</quote> da acceso a un segundo +menú que permite arrancar el instalador en modos experto, rescate y para instalaciones automatizadas. </para><para> -Si desea o requiere añadir algún parámetro al arranque bien sea al -instalador o al núcleo, presione &tabkey;. Que desplegará la orden de -arranque predeterminada para la opción de menú seleccionada y le permitirá -añadir opciones adicionales. Las ventanas de ayuda(ver más adelante) muestran +Si desea o requiere añadir algún parámetro al arranque bien sea al +instalador o al núcleo, presione &tabkey;. Que desplegará la orden de +arranque predeterminada para la opción de menú seleccionada y le permitirá +añadir opciones adicionales. Las ventanas de ayuda(ver más adelante) muestran algunas opciones comunes. Presione &enterkey; para arrancar el instalador -con sus opciones; Si presiona &escapekey; volverá al menú de arranque y -deshará cualquier cambio que usted haya hecho. +con sus opciones; Si presiona &escapekey; volverá al menú de arranque y +deshará cualquier cambio que usted haya hecho. </para><para> -Al elegir la opción <quote>Help</quote> aparecerá la primera pantalla de -ayuda, que le ofrecerá un vistazo a las pantallas de ayuda disponibles. -Tenga en cuenta que no es posible volver al menú de arranque después +Al elegir la opción <quote>Help</quote> aparecerá la primera pantalla de +ayuda, que le ofrecerá un vistazo a las pantallas de ayuda disponibles. +Tenga en cuenta que no es posible volver al menú de arranque después de que las pantallas de ayuda se han desplegado. Pero las pantallas de -ayuda F3 y F4 muestran órdenes equivalentes a los métodos de arranque -listados en el menú. Todas las pantallas de ayuda tienen un símbolo de +ayuda F3 y F4 muestran órdenes equivalentes a los métodos de arranque +listados en el menú. Todas las pantallas de ayuda tienen un sÃmbolo de arranque en el que se puede teclear la orden de arranque: <informalexample><screen> Press F1 for the help index, or ENTER to boot: </screen></informalexample> -En este símbolo de arranque puede presionar &enterkey; para arrancar el -instalador con las opciones predeterminadas o incluír una orden de -arranque específica y opcionalmente parámetros de arranque. En las -pantallas de ayuda puede encontrar una buena cantidad de parámetros de -arranque que podrían ser útiles. Si usted añade cualquier parámetro a la -línea órdenes de arranque, asegúrese de teclear el método de arranque +En este sÃmbolo de arranque puede presionar &enterkey; para arrancar el +instalador con las opciones predeterminadas o incluÃr una orden de +arranque especÃfica y opcionalmente parámetros de arranque. En las +pantallas de ayuda puede encontrar una buena cantidad de parámetros de +arranque que podrÃan ser útiles. Si usted añade cualquier parámetro a la +lÃnea órdenes de arranque, asegúrese de teclear el método de arranque primero( el predeterminado es <userinput>install</userinput>) y un -espacio antes del primer parámetro (p.e., +espacio antes del primer parámetro (p.e., <userinput>install fb=false</userinput>). <note><para> -En este punto se asume que el teclado tiene como disposición Inglés +En este punto se asume que el teclado tiene como disposición Inglés Americano predeterminada. Esto significa que si su teclado tiene una -disposición distinta(específica de su idioma), los caracteres que aparecen -en la pantalla pueden diferir de los que usted esperaría que aparecieran -cuando teclea los parámetros. Wikipedia tiene un -<ulink url="&url-us-keymap;">esquema de la disposición de un teclado US</ulink> +disposición distinta(especÃfica de su idioma), los caracteres que aparecen +en la pantalla pueden diferir de los que usted esperarÃa que aparecieran +cuando teclea los parámetros. Wikipedia tiene un +<ulink url="&url-us-keymap;">esquema de la disposición de un teclado US</ulink> que puede usar como referencia para encontrar las teclas correctas a usar. </para></note> <note><para> -Si está usando un sistema que tiene la BIOS configurada para usar la consola -serial, es posible que no vea la pantalla gráfica inicial al arrancar el -instalador; puede incluso no ver el menú de arranque. Lo mismo puede suceder -si está instalando el sistema vía un dispositivo de administración remota que +Si está usando un sistema que tiene la BIOS configurada para usar la consola +serial, es posible que no vea la pantalla gráfica inicial al arrancar el +instalador; puede incluso no ver el menú de arranque. Lo mismo puede suceder +si está instalando el sistema vÃa un dispositivo de administración remota que provee una interfaz de texto a la consola VGA. Algunos ejemplos de estos dispositivos incluyen la consola de texto de Compaq <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) y la de HP <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA). </para><para> -Para saltar la pantalla gráfica de arranque puede presionar sin mirar -&escapekey; para obtener un símbolo de sistema de texto o (también sin mirar) -presionar <quote>H</quote> seguido de &enterkey; para seleccionar la opción -<quote>Help</quote> descrita anteriormente. Después de haber tecleado deberá -poder verlo en el símbolo. Para evitar que el instalador use el framebuffer -para el resto de la instalación, puede añadir también -<userinput>fb=false</userinput> al símbolo de arranque, como se describe en -el texto de ayuda. +Para saltar la pantalla gráfica de arranque puede presionar sin mirar +&escapekey; para obtener un sÃmbolo de sistema de texto o (también sin mirar) +presionar <quote>H</quote> seguido de &enterkey; para seleccionar la opción +<quote>Help</quote> descrita anteriormente. Después de haber tecleado deberá +poder verlo en el sÃmbolo. Para evitar que el instalador use el framebuffer +para el resto de la instalación, puede añadir también +<userinput>vga=normal fb=false</userinput> al sÃmbolo de arranque, como se +describe en el texto de ayuda. </para></note> diff --git a/es/install-methods/tftp/bootp.xml b/es/install-methods/tftp/bootp.xml index fc2a42de9..03b0f72f0 100644 --- a/es/install-methods/tftp/bootp.xml +++ b/es/install-methods/tftp/bootp.xml @@ -1,9 +1,10 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> -<!-- original version: 43558 --> +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!-- original version: 59293 --> <!-- revisado por nahoo, 6 noviembre 2004 --> +<!-- actualizado por elric, 16 agosto 2010 --> <sect2 condition="supports-bootp" id="tftp-bootp"> - <title>Configuración del servidor BOOTP</title> + <title>Configuración del servidor BOOTP</title> <para> Existen dos servidores BOOTP disponibles para GNU/Linux, el @@ -15,23 +16,23 @@ respectivamente. </para><para> Para usar el <command>bootpd</command> de CMU, primero debe comentar -(o añadir) la línea relevante en <filename>/etc/inetd.conf</filename>. En +(o añadir) la lÃnea relevante en <filename>/etc/inetd.conf</filename>. En &debian;, puede ejecutar <userinput>update-inetd --enable bootps</userinput>, y luego <userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput> para hacerlo. En caso de que su servidor de BOOTP -no se esté ejecutando en un sistema &debian;, la línea en cuestión -deberá ser como sigue: +no se esté ejecutando en un sistema &debian;, la lÃnea en cuestión +deberá ser como sigue: <informalexample><screen> bootps dgram udp wait root /usr/sbin/bootpd bootpd -i -t 120 </screen></informalexample> Ahora, debe crear el fichero <filename>/etc/bootptab</filename>. -Tiene el mismo tipo de formato familiar y críptico que los ficheros +Tiene el mismo tipo de formato familiar y crÃptico que los ficheros antiguos de BSD <filename>printcap</filename>, <filename>termcap</filename>, -y <filename>disktab</filename>. Vea la página de manual de -<filename>bootptab</filename> para más información. Para el -<command>bootpd</command> de CMU, necesitará conocer la dirección de +y <filename>disktab</filename>. Vea la página de manual de +<filename>bootptab</filename> para más información. Para el +<command>bootpd</command> de CMU, necesitará conocer la dirección de hardware (MAC) del cliente. Este es un <filename>/etc/bootptab</filename> de ejemplo: @@ -45,27 +46,28 @@ client:\ ha=0123456789AB: </screen></informalexample> -Necesitará cambiar por lo menos la opción <quote>ha</quote>, que especifica la -dirección hardware del cliente. La opción <quote>bf</quote> especifica el fichero -que el cliente debe recuperar a través de TFTP; para más detalles vea +Necesitará cambiar por lo menos la opción <quote>ha</quote>, que especifica la +dirección hardware del cliente. La opción <quote>bf</quote> especifica el fichero +que el cliente debe recuperar a través de TFTP; para más detalles vea <xref linkend="tftp-images"/>. <phrase arch="mips"> -En sistemas SGI puede simplemente ingresar al monitor de órdenes y escribir +En sistemas SGI puede simplemente ingresar al monitor de órdenes y escribir <userinput>printenv</userinput>. El valor de la variable -<userinput>eaddr</userinput> es la dirección MAC de la máquina. +<userinput>eaddr</userinput> es la dirección MAC de la máquina. </phrase> </para><para> En contraste, configurar BOOTP con <command>dhcpd</command> de ISC -es realmente fácil, porque trata los clientes BOOTP como casos moderadamente -especiales de clientes DHCP. Algunas arquitecturas necesitan una configuración -compleja para arrancar clientes a través de BOOTP. Si la suya es una de -estas, lea la sección <xref linkend="dhcpd"/>. En este caso, probablemente -pueda continuar con sólo añadir la directiva -<userinput>allow bootp</userinput> al bloque de configuración -para la sub-red donde se ubique el cliente, y reiniciar +es realmente fácil, porque trata los clientes BOOTP como casos moderadamente +especiales de clientes DHCP. Algunas arquitecturas necesitan una configuración +compleja para arrancar clientes a través de BOOTP. Si la suya es una de +estas, lea la sección <xref linkend="dhcpd"/>. De otro modo, probablemente +pueda continuar con sólo añadir la directiva +<userinput>allow bootp</userinput> al bloque de configuración +para la sub-red donde se ubique el cliente en +<filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</filename>, y reiniciar <command>dhcpd</command> con <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>. |