summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2005-10-07 21:17:35 +0000
committerMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2005-10-07 21:17:35 +0000
commit5eeb1b195a6dede1fb2df22705b647d9b251aa3b (patch)
tree65946079709ac22c5a1c0a43842b68bae6bc3ba0
parent785aa9c7077dbe05a407d6d53ec0e120d87f3fe9 (diff)
downloadinstallation-guide-5eeb1b195a6dede1fb2df22705b647d9b251aa3b.zip
Updated PT translation.
-rw-r--r--po/pt/install-methods.po21
-rw-r--r--po/pt/installation-howto.po13
-rw-r--r--po/pt/partitioning.po15
-rw-r--r--po/pt/post-install.po33
-rw-r--r--po/pt/preparing.po23
-rw-r--r--po/pt/random-bits.po64
-rw-r--r--po/pt/using-d-i.po7
7 files changed, 92 insertions, 84 deletions
diff --git a/po/pt/install-methods.po b/po/pt/install-methods.po
index 69190de5c..80a67fb7d 100644
--- a/po/pt/install-methods.po
+++ b/po/pt/install-methods.po
@@ -1,19 +1,20 @@
# Portuguese translation of the Debian Installer Manual
# Etur, 2005.
#
-# 18-04-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 4f
-# 14-05-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 4f2u
-# 21-05-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - Fixed typos
-# 04-06-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - Polishing
-# 05-06-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 1 new fuzzy fixed.
-# 23-07-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 17f
+# 2005-04-18 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 4f
+# 2005-05-14 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 4f2u
+# 2005-05-21 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - Fixed typos
+# 2005-06-04 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - Polishing
+# 2005-06-05 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 1 new fuzzy fixed.
+# 2005-07-23 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 17f
+# 2005-10-07 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 1f
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-23 22:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-07 21:05+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1688,13 +1689,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1114
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
"is an <classname>rbootd</classname> package available in Debian."
msgstr ""
-"Algumas máquinas mais antigas HPPA (ex.: 715/78) usam RBOOTD em vez de "
-"BOOTP. Um pacote RBOOTD está disponível no site parisc-linux."
+"Algumas máquinas mais antigas HPPA (ex.: 715/75) usam RBOOTD em vez de "
+"BOOTP. Está disponível um pacote <classname>rbootd</classname> em Debian."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1119
diff --git a/po/pt/installation-howto.po b/po/pt/installation-howto.po
index 17719b4c6..b2f43d7a1 100644
--- a/po/pt/installation-howto.po
+++ b/po/pt/installation-howto.po
@@ -3,13 +3,14 @@
#
# 2005-05-14 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 1f
# 2005-06-05 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - Final polishing before release 3.1 "Sarge".
-# 2005-07-14 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 5f
+# 2005-07-14 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 5f
+# 2005-10-07 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 1f
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: howto 24602\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-14 21:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-07 21:13+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -335,7 +336,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:179
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The easiest thing to set up is probably PXE netbooting. Untar the file "
"<filename>netboot/pxeboot.tar.gz</filename> into <filename>/var/lib/"
@@ -344,13 +345,13 @@ msgid ""
"clients, and with luck everything will just work. For detailed instructions, "
"see <xref linkend=\"install-tftp\"/>."
msgstr ""
-"A forma mais simples para fazer a instalação é provavelmente o PXE "
+"A coisa mais simples para configurar é provavelmente o PXE "
"netbooting. Descomprimir o ficheiro <filename>netboot/pxeboot.tar.gz</"
"filename> para <filename>/var/lib/tftpboot</filename> ou para onde for mais "
"apropriado para o seu servidor tftp. Configurar o seu servidor DHCP para "
"transferir o ficheiro <filename>/pxelinux.0</filename> aos clientes, e com "
-"sorte tudo estará simplesmente a funcionar correctamente. Para instruções "
-"mais detalhadas, visite a <xref linkend=\"install-tftp\"/>."
+"sorte tudo estará simplesmente a funcionar. Para instruções "
+"detalhadas, visite a <xref linkend=\"install-tftp\"/>."
#. Tag: title
#: installation-howto.xml:193
diff --git a/po/pt/partitioning.po b/po/pt/partitioning.po
index 557cf2094..97968ec23 100644
--- a/po/pt/partitioning.po
+++ b/po/pt/partitioning.po
@@ -8,13 +8,14 @@
# 2005-06-05 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - Final polishing before rease.
# 2005-07-17 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 8f
# 2005-07-18 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 1f
+# 2005-10-07 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 1f
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: partitioning\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-18 17:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-07 21:18+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -592,7 +593,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: partitioning.xml:280
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"As an example, an older home machine might have 32MB of RAM and a 1.7GB IDE "
"drive on <filename>/dev/hda</filename>. There might be a 500MB partition for "
@@ -600,11 +601,11 @@ msgid ""
"partition on <filename>/dev/hda3</filename> and about 1.2GB on <filename>/"
"dev/hda2</filename> as the Linux partition."
msgstr ""
-"Como exemplo, uma máquina de casa antiga pode ter 32MB de RAM e uma unidade "
-"IDE de 1.7GB na <filename>/dev/hda</filename>. Pode haver uma partição de "
-"500MB para outro sistema operativo na <filename>/dev/hda1</filename>, uma "
-"partição swap de 32MB em <filename>/dev/hda3</filename> e 1.2GB na partição "
-"<filename>/dev/hda2</filename>) como uma partição Linux."
+"Como exemplo, uma máquina antiga de casa pode ter 32MB de RAM e uma drive "
+"IDE de 1.7GB em <filename>/dev/hda</filename>. Pode haver uma partição de "
+"500MB para outro sistema operativo em <filename>/dev/hda1</filename>, uma "
+"partição swap de 32MB em <filename>/dev/hda3</filename> e cerca de 1.2GB na partição "
+"<filename>/dev/hda2</filename>) como a partição Linux."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:289
diff --git a/po/pt/post-install.po b/po/pt/post-install.po
index 7e9d4e156..c5cec8c93 100644
--- a/po/pt/post-install.po
+++ b/po/pt/post-install.po
@@ -1,17 +1,18 @@
# Portuguese translation of the Debian Installer Manual
# Daniel Costa <danielnogueiracosta@gmail.com>, 2005
#
-# 18-04-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 1f1u
-# 21-05-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - Fixed typos.
-# 05-06-2005 - Etur - Final polishing before translation.
-# 14-07-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 1f8u
+# 2005-04-18 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 1f1u
+# 2005-05-21 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - Fixed typos.
+# 2005-06-05 - Etur - Final polishing before translation.
+# 2005-07-14 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 1f8u
+# 2005-10-07 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 2f
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: post-install\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-14 21:38+0000\n"
-"Last-Translator: Etur\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-07 21:22+0000\n"
+"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -174,7 +175,7 @@ msgstr "Gestão dos Cron Jobs"
#. Tag: para
#: post-install.xml:120
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Any jobs under the purview of the system administrator should be in "
"<filename>/etc</filename>, since they are configuration files. If you have a "
@@ -183,11 +184,11 @@ msgid ""
"etc/crontab</filename>, and will run in alphabetic order, which serializes "
"them."
msgstr ""
-"Todas as tarefas debaixo da supervisão do administrador do sistema, devem "
+"Quaisquer tarefas debaixo do âmbito do administrador do sistema, devem "
"estar colocadas em <filename>/etc</filename>, uma vez que são ficheiros de "
-"configuração. Se tem um Cron Job para root, para correr diariamente ou "
-"semanalmente, coloque-os em <filename>/etc/cron.{daily,weekly,monthly}</"
-"filename>. Eles serão invocados a partir de <filename>/etc/crontab</"
+"configuração. Se tem um cron job para root, para correr diariamente, "
+"semanalmente, ou mensalmente, coloque-os em <filename>/etc/cron.{daily,weekly,monthly}</"
+"filename>. Estes serão invocados a partir de <filename>/etc/crontab</"
"filename>, e correrão por ordem alfabética o que os serializa."
#. Tag: para
@@ -382,7 +383,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: post-install.xml:243
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debian web site</ulink> contains a "
"large quantity of documentation about Debian. In particular, see the <ulink "
@@ -396,13 +397,7 @@ msgid ""
"Last, but not least, the <ulink url=\"http://lists.debian.org/\">Debian "
"Mailing List Archives</ulink> contain a wealth of information on Debian."
msgstr ""
-"A <ulink url=\"http://www.debian.org/\">página oficial de Debian</ulink> "
-"contém uma grande quantidade de documentação sobre Debian. Veja em "
-"particular a <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/FAQ/\">Debian FAQ</"
-"ulink> e <ulink url=\"http://lists.debian.org/\">os arquivos das Mailing "
-"Lists Debian</ulink>. A comunidade Debian é auto-suportada; para subscrever "
-"numa ou mais mailing lists Debian, veja a página <ulink url=\"http://www."
-"debian.org/MailingLists/subscribe\"> subscrição na Mail List</ulink>."
+"O <ulink url=\"http://www.debian.org/\">website Debian</ulink> contém uma grande quantidade de documentação acerca de Debian. Veja em particular o <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/FAQ/\">Debian FAQ</ulink> e a <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/user-manuals#quick-reference\">Referência Debian</ulink>. está disponível um índice com mais documentação Debian a partir do <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/ddp\">Debian Documentation Project</ulink>. A comunidade Debian é auto-suportada; para subscrever uma ou mais mailing lists Debian, veja a página <ulink url=\"http://www.debian.org/MailingLists/subscribe\"> Mail List Subscription</ulink>. E em último, mas não menos importante, <ulink url=\"http://lists.debian.org/\">os arquivos das Mailing Lists Debian</ulink> contém informação rica acerca de Debian."
#. Tag: para
#: post-install.xml:261
diff --git a/po/pt/preparing.po b/po/pt/preparing.po
index cbbea5099..3518d2f1b 100644
--- a/po/pt/preparing.po
+++ b/po/pt/preparing.po
@@ -1,16 +1,18 @@
# Portuguese translation of the Debian Installation Manual.
# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, Hugo Monteiro, 2005.
#
-# 08-04-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 1f
-# 21-05-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - Fixed typos
-# 04-06-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - Polishing
-# 17-07-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 18f
+# 2005-04-08 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 1f
+# 2005-05-21 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - Fixed typos
+# 2005-06-04 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - Polishing
+# 2005-07-17 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 18f
+# 2005-10-07 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 2u2f
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-17 11:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-07 21:22+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -412,9 +414,9 @@ msgstr "Manual de Instalação"
#. Tag: para
#: preparing.xml:257
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format."
-msgstr "Este ficheiro que está a ler, em simples formato ASCII, HTML ou pdf."
+msgstr "Este documento que está a ler, em simples formato ASCII, HTML ou pdf."
#. Tag: itemizedlist
#: preparing.xml:263
@@ -431,6 +433,7 @@ msgid ""
"<ulink url=\"&url-release-area;/installmanual\">various formats and "
"translations</ulink>."
msgstr ""
+"Este documento que está a ler, que é a versão oficial do Guia de Instalação para o lançamento &releasename; de Debian; disponível em <ulink url=\"&url-release-area;/installmanual\">vários formatos e traduções</ulink>."
#. Tag: para
#: preparing.xml:278
@@ -440,6 +443,8 @@ msgid ""
"Installation Guide for the next release of Debian; available in <ulink url="
"\"&url-d-i-alioth-manual;\">various formats and translations</ulink>."
msgstr ""
+"O documento que está a ler agora, que é uma versão de desenvolvimento do Guia de Instalação para o próximo lançamento de Debian; disponível em <ulink url="
+"\"&url-d-i-alioth-manual;\">vários formatos e traduções</ulink>."
#. Tag: title
#: preparing.xml:290
@@ -482,9 +487,9 @@ msgstr "Linux para Processadores SPARC FAQ"
#. Tag: ulink
#: preparing.xml:326
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Linux/Mips website"
-msgstr "Linux/Mips Howto"
+msgstr "website Linux/Mips"
#. Tag: title
#: preparing.xml:335
diff --git a/po/pt/random-bits.po b/po/pt/random-bits.po
index 7235b0b93..2610bf50e 100644
--- a/po/pt/random-bits.po
+++ b/po/pt/random-bits.po
@@ -1,27 +1,28 @@
# Portuguese translation of the Debian Installation Manual.
# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-02-27.
#
-# 18-03-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 2f2u
-# 21-03-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - fixed build error and typos.
-# 17-04-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 1f
-# 20-04-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 17f4u
-# 14-05-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 1f
-# 21-05-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - Typos fixed
-# 05-06-2005 - Etur - Final polishing before release.
-# 15-06-2005 - Etur
-# 15-07-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 6f
-# 18-07-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 1f
-# 28-07-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 1f
-# 14-08-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 5f24u
-# 24-08-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 1f
+# 2005-03-18 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 2f2u
+# 2005-03-21 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - fixed build error and typos.
+# 2005-04-17 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 1f
+# 2005-04-20 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 17f4u
+# 2005-05-14 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 1f
+# 2005-05-21 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - Typos fixed
+# 2005-05-06-2005 - Etur - Final polishing before release.
+# 2005-15-06-2005 - Etur
+# 2005-07-15 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 6f
+# 2005-07-18 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 1f
+# 2005-07-28 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 1f
+# 2005-08-14 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 5f24u
+# 2005-08-24 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 1f
# 2005-09-11 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 2f2u
+# 2005-10-07 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 3f4u
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-11 15:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-07 21:22+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2477,6 +2478,7 @@ msgid ""
"partitions, you will need to create and mount these directories manually "
"before proceding with the next stage."
msgstr ""
+"Se deseja ter partes do sistema de ficheiros (e.g. /usr) montados em partições separadas, você tem de criar e montar manualmente esses directórios antes de proceser para a próxima etapa."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:416
@@ -2563,6 +2565,7 @@ msgid ""
"GLIBC_2.3). <command>debootstrap</command> itself is a shell script, but it "
"calls various utilities that require <classname>glibc</classname>."
msgstr ""
+"Note que correr <command>debootstrap</command> pode necessitar que tenha instalada uma versão minimalista da <classname>glibc</classname> (actualmente GLIBC_2.3). O próprio <command>debootstrap</command> é um script da shell, mas chama vários utilitários que necessitam da <classname>glibc</classname>."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:461
@@ -2659,7 +2662,7 @@ msgstr "Partições a Montar"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:512
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. "
"<informalexample><screen>\n"
@@ -2691,16 +2694,16 @@ msgid ""
"customary. If you didn't use <userinput>mount -a</userinput>, be sure to "
"mount proc before continuing:"
msgstr ""
-"Você necessita criar <filename>/etc/fstab</filename>. "
+"Você tem de criar <filename>/etc/fstab</filename>. "
"<informalexample><screen>\n"
"# editor /etc/fstab\n"
"</screen></informalexample> Isto é um exemplo que você pode modificar à sua "
"medida: <informalexample><screen>\n"
-"# /etc/fstab: informação estática do sistema de ficheiros\n"
+"# /etc/fstab: informação estáctica do sistema de ficheiros\n"
"#\n"
"# file system mount point type options dump pass\n"
-"/dev/XXX / ext2 defaults 0 0\n"
-"/dev/XXX /boot ext2 ro,nosuid,nodev 0 2\n"
+"/dev/XXX / ext3 defaults 0 0\n"
+"/dev/XXX /boot ext3 ro,nosuid,nodev 0 2\n"
"\n"
"/dev/XXX none swap sw 0 0\n"
"proc /proc proc defaults 0 0\n"
@@ -2708,14 +2711,13 @@ msgstr ""
"/dev/fd0 /mnt/floppy auto noauto,rw,sync,user,exec 0 0\n"
"/dev/cdrom /mnt/cdrom iso9660 noauto,ro,user,exec 0 0\n"
"\n"
-"/dev/XXX /tmp ext2 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
-"/dev/XXX /var ext2 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
-"/dev/XXX /usr ext2 rw,nodev 0 2\n"
-"/dev/XXX /home ext2 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
+"/dev/XXX /tmp ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
+"/dev/XXX /var ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
+"/dev/XXX /usr ext3 rw,nodev 0 2\n"
+"/dev/XXX /home ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
"</screen></informalexample> Para montar todos os sistemas de ficheiros que "
-"tem especificado em <filename>/etc/fstab</filename> utilize "
-"<userinput>mount -a</userinput>, ou para montar individualmente os sistemas "
-"de ficheiros utilize: <informalexample><screen>\n"
+"tem especificado em <filename>/etc/fstab</filename> utilize "
+"<userinput>mount -a</userinput>, ou para montar os sistemas de ficheiros individualmente utilize: <informalexample><screen>\n"
"# mount /path # e.g.: mount /usr\n"
"</screen></informalexample> Você pode montar o sistema de ficheiros proc "
"várias vezes e em locais arbitrários, embora o /proc seja alterável. Se você "
@@ -2736,12 +2738,13 @@ msgid ""
"directory. Should this fail, you may be able to mount proc from outside the "
"chroot:"
msgstr ""
+"O comando <userinput>ls /proc</userinput> deve agora mostrar um directório não-vazio. Se isto falhar, você pode montar o proc fora da chroot:"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:540
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
-msgstr "# mount -t proc proc /proc"
+msgstr "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:546
@@ -2768,6 +2771,7 @@ msgid ""
"Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be "
"configured for the next reboot."
msgstr ""
+"Note que o teclado não pode ser definido enquanto está no chroot, mas será configurado após o próximo reboot."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:562
@@ -3008,7 +3012,7 @@ msgstr "Aqui está um <filename>/etc/lilo.conf</filename> simples como exemplo:"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:667
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"boot=/dev/hda6\n"
"root=/dev/hda6\n"
@@ -3020,7 +3024,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"boot=/dev/hda6\n"
"root=/dev/hda6\n"
-"install=/boot/boot-menu.b\n"
+"install=menu\n"
"delay=20\n"
"lba32\n"
"image=/vmlinuz\n"
diff --git a/po/pt/using-d-i.po b/po/pt/using-d-i.po
index 929510f71..7aafb5cb5 100644
--- a/po/pt/using-d-i.po
+++ b/po/pt/using-d-i.po
@@ -9,12 +9,13 @@
# 2005-08-16 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 1f11u
# 2005-08-24 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 5f
# 2005-09-07 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 1f
+# 2005-10-07 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 1f
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-07 22:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-07 21:32+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3511,7 +3512,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2173
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
"two possibilities called <guimenuitem>Start menu</guimenuitem> and "
@@ -3525,7 +3526,7 @@ msgstr ""
"possibilidades chamadas <guimenuitem>Iniciar menu</guimenuitem> e "
"<guimenuitem>Iniciar shell</guimenuitem>. A anterior leva-o para o menu "
"principal do instalador, onde pode prosseguir normalmente com a instalação. "
-"A último inicia uma shell onde você pode examinar e reparar o sistema "
+"A última inicia uma shell de onde a partir da qual você pode examinar e possivelmente reparar o sistema "
"remoto. Você deve iniciar apenas uma sessão SSH para o menu de instalação, "
"mas pode iniciar várias sessões para shells."