summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r--po/pt/hardware.po1279
-rw-r--r--po/pt/install-methods.po441
-rw-r--r--po/pt/preseed.po58
-rw-r--r--po/pt/random-bits.po356
-rw-r--r--po/pt/using-d-i.po338
5 files changed, 1255 insertions, 1217 deletions
diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po
index 3211bd979..995fe8cbc 100644
--- a/po/pt/hardware.po
+++ b/po/pt/hardware.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-20 00:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-16 09:33+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -146,49 +146,49 @@ msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:81 hardware.xml:82
+#: hardware.xml:81
#, no-c-format
msgid "ARM and StrongARM"
msgstr "ARM e StrongARM"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:83 hardware.xml:84
+#: hardware.xml:82
#, no-c-format
msgid "<entry>arm</entry>"
msgstr "<entry>arm</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:85
+#: hardware.xml:83
#, no-c-format
msgid "Netwinder and CATS"
msgstr "Netwinder e CATS"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:86
+#: hardware.xml:84
#, no-c-format
msgid "netwinder"
msgstr "netwinder"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:88
+#: hardware.xml:86
#, no-c-format
msgid "Intel IOP32x"
msgstr "Intel IOP32x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:89
+#: hardware.xml:87
#, no-c-format
msgid "iop32x"
msgstr "iop32x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:91
+#: hardware.xml:89
#, no-c-format
msgid "Intel IXP4xx"
msgstr "Intel IXP4xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:92
+#: hardware.xml:90
#, no-c-format
msgid "ixp4xx"
msgstr "ixp4xx"
@@ -196,366 +196,342 @@ msgstr "ixp4xx"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:94
#, no-c-format
-msgid "<entry>RiscPC</entry>"
-msgstr "<entry>RiscPC</entry>"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:95
-#, no-c-format
-msgid "<entry>rpc</entry>"
-msgstr "<entry>rpc</entry>"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:99
-#, no-c-format
msgid "HP PA-RISC"
msgstr "HP PA-RISC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:100
+#: hardware.xml:95
#, no-c-format
msgid "hppa"
msgstr "hppa"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:101
+#: hardware.xml:96
#, no-c-format
msgid "PA-RISC 1.1"
msgstr "PA-RISC 1.1"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:102
+#: hardware.xml:97
#, no-c-format
msgid "<entry>32</entry>"
msgstr "<entry>32</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:104
+#: hardware.xml:99
#, no-c-format
msgid "PA-RISC 2.0"
msgstr "PA-RISC 2.0"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:105
+#: hardware.xml:100
#, no-c-format
msgid "<entry>64</entry>"
msgstr "<entry>64</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:109
+#: hardware.xml:104
#, no-c-format
msgid "Intel IA-64"
msgstr "Intel IA-64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:110
+#: hardware.xml:105
#, no-c-format
msgid "ia64"
msgstr "ia64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:116
+#: hardware.xml:111
#, no-c-format
msgid "MIPS (big endian)"
msgstr "MIPS (big endian)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:117
+#: hardware.xml:112
#, no-c-format
msgid "mips"
msgstr "mips"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:118
+#: hardware.xml:113
#, no-c-format
msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"
msgstr "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:119
+#: hardware.xml:114
#, no-c-format
msgid "r4k-ip22"
msgstr "r4k-ip22"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:121
+#: hardware.xml:116
#, no-c-format
msgid "SGI IP32 (O2)"
msgstr "SGI IP32 (O2)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:122
+#: hardware.xml:117
#, no-c-format
msgid "r5k-ip32"
msgstr "r5k-ip32"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:124 hardware.xml:142
+#: hardware.xml:119 hardware.xml:137
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A (SWARM)"
msgstr "Broadcom BCM91250A (SWARM)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:125 hardware.xml:143
+#: hardware.xml:120 hardware.xml:138
#, no-c-format
msgid "sb1-bcm91250a"
msgstr "sb1-bcm91250a"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:127 hardware.xml:145
+#: hardware.xml:122 hardware.xml:140
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91480B (BigSur)"
msgstr "Broadcom BCM91480B (BigSur)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:128 hardware.xml:146
+#: hardware.xml:123 hardware.xml:141
#, no-c-format
msgid "sb1a-bcm91480b"
msgstr "sb1a-bcm91480b"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:132
+#: hardware.xml:127
#, no-c-format
msgid "MIPS (little endian)"
msgstr "MIPS (little endian)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:133
+#: hardware.xml:128
#, no-c-format
msgid "mipsel"
msgstr "mipsel"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:134
+#: hardware.xml:129
#, no-c-format
msgid "Cobalt"
msgstr "Cobalt"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:135
+#: hardware.xml:130
#, no-c-format
msgid "cobalt"
msgstr "cobalt"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:137
+#: hardware.xml:132
#, no-c-format
msgid "DECstation"
msgstr "DECstation"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:138 hardware.xml:1113 hardware.xml:1128 hardware.xml:1138
+#: hardware.xml:133 hardware.xml:1086 hardware.xml:1101 hardware.xml:1111
#, no-c-format
msgid "r4k-kn04"
msgstr "r4k-kn04"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:140 hardware.xml:1108 hardware.xml:1118 hardware.xml:1123
-#: hardware.xml:1133
+#: hardware.xml:135 hardware.xml:1081 hardware.xml:1091 hardware.xml:1096
+#: hardware.xml:1106
#, no-c-format
msgid "r3k-kn02"
msgstr "r3k-kn02"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:150
+#: hardware.xml:145
#, no-c-format
msgid "Motorola 680x0"
msgstr "Motorola 680x0"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:151
+#: hardware.xml:146
#, no-c-format
msgid "m68k"
msgstr "m68k"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:152
+#: hardware.xml:147
#, no-c-format
msgid "Atari"
msgstr "Atari"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:153
+#: hardware.xml:148
#, no-c-format
msgid "atari"
msgstr "atari"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:155
+#: hardware.xml:150
#, no-c-format
msgid "Amiga"
msgstr "Amiga"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:156
+#: hardware.xml:151
#, no-c-format
msgid "amiga"
msgstr "amiga"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:158
+#: hardware.xml:153
#, no-c-format
msgid "68k Macintosh"
msgstr "68k Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:159
+#: hardware.xml:154
#, no-c-format
msgid "<entry>mac</entry>"
msgstr "<entry>mac</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:161
+#: hardware.xml:156
#, no-c-format
msgid "<entry>VME</entry>"
msgstr "<entry>VME</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:162
+#: hardware.xml:157
#, no-c-format
msgid "bvme6000"
msgstr "bvme6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:164
+#: hardware.xml:159
#, no-c-format
msgid "mvme147"
msgstr "mvme147"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:166
+#: hardware.xml:161
#, no-c-format
msgid "mvme16x"
msgstr "mvme16x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:170
+#: hardware.xml:165
#, no-c-format
msgid "IBM/Motorola PowerPC"
msgstr "IBM/Motorola PowerPC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:171
+#: hardware.xml:166
#, no-c-format
msgid "<entry>powerpc</entry>"
msgstr "<entry>powerpc</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:172
+#: hardware.xml:167
#, no-c-format
msgid "CHRP"
msgstr "CHRP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:173
+#: hardware.xml:168
#, no-c-format
msgid "chrp"
msgstr "chrp"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:175
+#: hardware.xml:170
#, no-c-format
msgid "PowerMac"
msgstr "PowerMac"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:176
+#: hardware.xml:171
#, no-c-format
msgid "pmac"
msgstr "pmac"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:178
+#: hardware.xml:173
#, no-c-format
msgid "PReP"
msgstr "PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:179
+#: hardware.xml:174
#, no-c-format
msgid "<entry>prep</entry>"
msgstr "<entry>prep</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:183 hardware.xml:188
+#: hardware.xml:178
#, no-c-format
msgid "Sun SPARC"
msgstr "Sun SPARC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:184 hardware.xml:189
+#: hardware.xml:179
#, no-c-format
msgid "sparc"
msgstr "sparc"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:185
-#, no-c-format
-msgid "<entry>sun4m</entry>"
-msgstr "<entry>sun4m</entry>"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:186
-#, no-c-format
-msgid "sparc32"
-msgstr "sparc32"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:190
+#: hardware.xml:180
#, no-c-format
msgid "<entry>sun4u</entry>"
msgstr "<entry>sun4u</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:191
+#: hardware.xml:181
#, no-c-format
msgid "sparc64"
msgstr "sparc64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:193
+#: hardware.xml:183
#, no-c-format
msgid "<entry>sun4v</entry>"
msgstr "<entry>sun4v</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:197
+#: hardware.xml:187
#, no-c-format
msgid "IBM S/390"
msgstr "IBM S/390"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:198
+#: hardware.xml:188
#, no-c-format
msgid "s390"
msgstr "s390"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:199
+#: hardware.xml:189
#, no-c-format
msgid "IPL from VM-reader and DASD"
msgstr "IPL a partir de VM-reader e DASD"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:200
+#: hardware.xml:190
#, no-c-format
msgid "generic"
msgstr "generic"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:202
+#: hardware.xml:192
#, no-c-format
msgid "IPL from tape"
msgstr "IPL a partir de tape"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:203
+#: hardware.xml:193
#, no-c-format
msgid "tape"
msgstr "tape"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:208
+#: hardware.xml:198
#, no-c-format
msgid ""
"This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> "
@@ -569,7 +545,7 @@ msgstr ""
"www.debian.org/ports/\">Conversões Debian</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:216
+#: hardware.xml:206
#, no-c-format
msgid ""
"This is the first official release of &debian; for the &arch-title; "
@@ -592,15 +568,15 @@ msgstr ""
"list debian-&arch-listname;</ulink>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:238 hardware.xml:697 hardware.xml:733 hardware.xml:828
-#: hardware.xml:847 hardware.xml:933 hardware.xml:975 hardware.xml:1043
-#: hardware.xml:1202
+#: hardware.xml:228 hardware.xml:687 hardware.xml:723 hardware.xml:801
+#: hardware.xml:820 hardware.xml:906 hardware.xml:948 hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1175
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "Suporte de CPUs, Placas principais e de Vídeo"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:239
+#: hardware.xml:229
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information regarding supported DEC Alphas can be found at <ulink "
@@ -612,7 +588,7 @@ msgstr ""
"desta secção é descrever os sistemas suportados pelos discos de arranque."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:246
+#: hardware.xml:236
#, no-c-format
msgid ""
"Alpha machines are subdivided into different system types because there are "
@@ -629,7 +605,7 @@ msgstr ""
"sistema para sistema."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:254
+#: hardware.xml:244
#, no-c-format
msgid ""
"The following table lists the system types supported by the Debian "
@@ -643,1107 +619,1107 @@ msgstr ""
"instalação."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:271
+#: hardware.xml:261
#, no-c-format
msgid "Hardware Type"
msgstr "Tipo de Hardware"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:272
+#: hardware.xml:262
#, no-c-format
msgid "Aliases"
msgstr "Aliases"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:272
+#: hardware.xml:262
#, no-c-format
msgid "MILO image"
msgstr "Imagem MILO"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:278
+#: hardware.xml:268
#, no-c-format
msgid "ALCOR"
msgstr "ALCOR"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:279
+#: hardware.xml:269
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 500 5/266.300"
msgstr "AlphaStation 500 5/266.300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:280
+#: hardware.xml:270
#, no-c-format
msgid "Maverick"
msgstr "Maverick"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:281 hardware.xml:285 hardware.xml:289
+#: hardware.xml:271 hardware.xml:275 hardware.xml:279
#, no-c-format
msgid "alcor"
msgstr "alcor"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:283
+#: hardware.xml:273
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 500 5/333...500"
msgstr "AlphaStation 500 5/333...500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:284
+#: hardware.xml:274
#, no-c-format
msgid "Bret"
msgstr "Bret"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:287
+#: hardware.xml:277
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 600/266...300"
msgstr "AlphaStation 600/266...300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:288
+#: hardware.xml:278
#, no-c-format
msgid "Alcor"
msgstr "Alcor"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:291
+#: hardware.xml:281
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 600/300...433"
msgstr "AlphaStation 600/300...433"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:292
+#: hardware.xml:282
#, no-c-format
msgid "<entry>XLT</entry>"
msgstr "<entry>XLT</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:293
+#: hardware.xml:283
#, no-c-format
msgid "<entry>xlt</entry>"
msgstr "<entry>xlt</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:297
+#: hardware.xml:287
#, no-c-format
msgid "BOOK1"
msgstr "BOOK1"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:298
+#: hardware.xml:288
#, no-c-format
msgid "AlphaBook1 (laptop)"
msgstr "AlphaBook1 (laptop)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:299
+#: hardware.xml:289
#, no-c-format
msgid "Alphabook1/Burns"
msgstr "Alphabook1/Burns"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:300
+#: hardware.xml:290
#, no-c-format
msgid "book1"
msgstr "Alphabook1/Burns"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:304
+#: hardware.xml:294
#, no-c-format
msgid "AVANTI"
msgstr "AVANTI"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:305
+#: hardware.xml:295
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 200 4/100...166"
msgstr "AlphaStation 200 4/100...166"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:306
+#: hardware.xml:296
#, no-c-format
msgid "Mustang"
msgstr "Mustang"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:307 hardware.xml:311 hardware.xml:315 hardware.xml:319
-#: hardware.xml:323 hardware.xml:327 hardware.xml:331 hardware.xml:335
+#: hardware.xml:297 hardware.xml:301 hardware.xml:305 hardware.xml:309
+#: hardware.xml:313 hardware.xml:317 hardware.xml:321 hardware.xml:325
#, no-c-format
msgid "avanti"
msgstr "avanti"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:309
+#: hardware.xml:299
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 200 4/233"
msgstr "AlphaStation 200 4/233"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:310
+#: hardware.xml:300
#, no-c-format
msgid "Mustang+"
msgstr "Mustang+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:313
+#: hardware.xml:303
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 205 4/133...333"
msgstr "AlphaStation 205 4/133...333"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:314
+#: hardware.xml:304
#, no-c-format
msgid "<entry>LX3</entry>"
msgstr "<entry>LX3</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:317
+#: hardware.xml:307
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 250 4/300"
msgstr "AlphaStation 250 4/300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:318
+#: hardware.xml:308
#, no-c-format
msgid "<entry>M3+</entry>"
msgstr "<entry>M3+</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:321
+#: hardware.xml:311
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 255 4/133...333"
msgstr "AlphaStation 255 4/133...333"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:322
+#: hardware.xml:312
#, no-c-format
msgid "LX3+"
msgstr "LX3+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:325
+#: hardware.xml:315
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 300 4/266"
msgstr "AlphaStation 300 4/266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:326
+#: hardware.xml:316
#, no-c-format
msgid "Melmac"
msgstr "Melmac"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:329
+#: hardware.xml:319
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 400 4/166"
msgstr "AlphaStation 400 4/166"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:330
+#: hardware.xml:320
#, no-c-format
msgid "Chinet"
msgstr "Chinet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:333
+#: hardware.xml:323
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 400 4/233...300"
msgstr "AlphaStation 400 4/233...300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:334
+#: hardware.xml:324
#, no-c-format
msgid "Avanti"
msgstr "Avanti"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:339 hardware.xml:352 hardware.xml:353
+#: hardware.xml:329 hardware.xml:342 hardware.xml:343
#, no-c-format
msgid "EB164"
msgstr "EB164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:340
+#: hardware.xml:330
#, no-c-format
msgid "AlphaPC164"
msgstr "AlphaPC164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:341
+#: hardware.xml:331
#, no-c-format
msgid "PC164"
msgstr "PC164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:342
+#: hardware.xml:332
#, no-c-format
msgid "pc164"
msgstr "pc164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:344
+#: hardware.xml:334
#, no-c-format
msgid "AlphaPC164-LX"
msgstr "AlphaPC164-LX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:345
+#: hardware.xml:335
#, no-c-format
msgid "LX164"
msgstr "LX164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:346
+#: hardware.xml:336
#, no-c-format
msgid "lx164"
msgstr "lx164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:348
+#: hardware.xml:338
#, no-c-format
msgid "AlphaPC164-SX"
msgstr "AlphaPC164-SX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:349
+#: hardware.xml:339
#, no-c-format
msgid "SX164"
msgstr "SX164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:350
+#: hardware.xml:340
#, no-c-format
msgid "sx164"
msgstr "sx164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:354
+#: hardware.xml:344
#, no-c-format
msgid "eb164"
msgstr "eb164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:358 hardware.xml:367 hardware.xml:368
+#: hardware.xml:348 hardware.xml:357 hardware.xml:358
#, no-c-format
msgid "EB64+"
msgstr "EB64+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:359
+#: hardware.xml:349
#, no-c-format
msgid "AlphaPC64"
msgstr "AlphaPC64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:360 hardware.xml:364
+#: hardware.xml:350 hardware.xml:354
#, no-c-format
msgid "Cabriolet"
msgstr "Cabriolet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:361 hardware.xml:365
+#: hardware.xml:351 hardware.xml:355
#, no-c-format
msgid "cabriolet"
msgstr "Cabriolet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:363
+#: hardware.xml:353
#, no-c-format
msgid "AlphaPCI64"
msgstr "AlphaPCI64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:369
+#: hardware.xml:359
#, no-c-format
msgid "eb64p"
msgstr "eb64p"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:373 hardware.xml:374 hardware.xml:375
+#: hardware.xml:363 hardware.xml:364 hardware.xml:365
#, no-c-format
msgid "EB66"
msgstr "EB66"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:376
+#: hardware.xml:366
#, no-c-format
msgid "eb66"
msgstr "eb66"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:378 hardware.xml:379
+#: hardware.xml:368 hardware.xml:369
#, no-c-format
msgid "EB66+"
msgstr "EB66+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:380
+#: hardware.xml:370
#, no-c-format
msgid "eb66p"
msgstr "eb66p"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:384
+#: hardware.xml:374
#, no-c-format
msgid "JENSEN"
msgstr "JENSEN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:385
+#: hardware.xml:375
#, no-c-format
msgid "DEC 2000 Model 300(S)"
msgstr "DEC 2000 Model 300(S)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:386 hardware.xml:394
+#: hardware.xml:376 hardware.xml:384
#, no-c-format
msgid "Jensen"
msgstr "Jensen"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:387 hardware.xml:391 hardware.xml:395 hardware.xml:456
-#: hardware.xml:460 hardware.xml:478 hardware.xml:482 hardware.xml:486
-#: hardware.xml:490 hardware.xml:494 hardware.xml:498 hardware.xml:502
-#: hardware.xml:516 hardware.xml:520 hardware.xml:524 hardware.xml:528
-#: hardware.xml:532 hardware.xml:566 hardware.xml:570 hardware.xml:574
-#: hardware.xml:578 hardware.xml:592 hardware.xml:596 hardware.xml:600
-#: hardware.xml:604 hardware.xml:611 hardware.xml:615 hardware.xml:619
-#: hardware.xml:623 hardware.xml:627 hardware.xml:631 hardware.xml:635
-#: hardware.xml:639 hardware.xml:643 hardware.xml:647 hardware.xml:651
-#: hardware.xml:655 hardware.xml:659 hardware.xml:666 hardware.xml:670
+#: hardware.xml:377 hardware.xml:381 hardware.xml:385 hardware.xml:446
+#: hardware.xml:450 hardware.xml:468 hardware.xml:472 hardware.xml:476
+#: hardware.xml:480 hardware.xml:484 hardware.xml:488 hardware.xml:492
+#: hardware.xml:506 hardware.xml:510 hardware.xml:514 hardware.xml:518
+#: hardware.xml:522 hardware.xml:556 hardware.xml:560 hardware.xml:564
+#: hardware.xml:568 hardware.xml:582 hardware.xml:586 hardware.xml:590
+#: hardware.xml:594 hardware.xml:601 hardware.xml:605 hardware.xml:609
+#: hardware.xml:613 hardware.xml:617 hardware.xml:621 hardware.xml:625
+#: hardware.xml:629 hardware.xml:633 hardware.xml:637 hardware.xml:641
+#: hardware.xml:645 hardware.xml:649 hardware.xml:656 hardware.xml:660
#, no-c-format
msgid "<entry>N/A</entry>"
msgstr "<entry>N/D</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:389
+#: hardware.xml:379
#, no-c-format
msgid "DEC 2000 Model 500"
msgstr "DEC 2000 Model 500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:390
+#: hardware.xml:380
#, no-c-format
msgid "Culzen"
msgstr "Culzen"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:393
+#: hardware.xml:383
#, no-c-format
msgid "DECpc 150"
msgstr "DECpc 150"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:399
+#: hardware.xml:389
#, no-c-format
msgid "MIATA"
msgstr "MIATA"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:400
+#: hardware.xml:390
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 433a"
msgstr "Personal WorkStation 433a"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:401 hardware.xml:405 hardware.xml:409 hardware.xml:413
-#: hardware.xml:417 hardware.xml:421 hardware.xml:425 hardware.xml:429
+#: hardware.xml:391 hardware.xml:395 hardware.xml:399 hardware.xml:403
+#: hardware.xml:407 hardware.xml:411 hardware.xml:415 hardware.xml:419
#, no-c-format
msgid "Miata"
msgstr "Miata"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:402 hardware.xml:406 hardware.xml:410 hardware.xml:414
-#: hardware.xml:418 hardware.xml:422 hardware.xml:426 hardware.xml:430
+#: hardware.xml:392 hardware.xml:396 hardware.xml:400 hardware.xml:404
+#: hardware.xml:408 hardware.xml:412 hardware.xml:416 hardware.xml:420
#, no-c-format
msgid "miata"
msgstr "miata"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:404
+#: hardware.xml:394
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 433au"
msgstr "Personal WorkStation 433au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:408
+#: hardware.xml:398
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 466au"
msgstr "Personal WorkStation 466au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:412
+#: hardware.xml:402
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 500a"
msgstr "Personal WorkStation 500a"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:416
+#: hardware.xml:406
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 500au"
msgstr "Personal WorkStation 500au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:420
+#: hardware.xml:410
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 550au"
msgstr "Personal WorkStation 550au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:424
+#: hardware.xml:414
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 600a"
msgstr "Personal WorkStation 600a"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:428
+#: hardware.xml:418
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 600au"
msgstr "Personal WorkStation 600au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:434
+#: hardware.xml:424
#, no-c-format
msgid "MIKASA"
msgstr "MIKASA"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:435
+#: hardware.xml:425
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000 4/200"
msgstr "AlphaServer 1000 4/200"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:436
+#: hardware.xml:426
#, no-c-format
msgid "Mikasa"
msgstr "Mikasa"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:437 hardware.xml:441 hardware.xml:445 hardware.xml:449
+#: hardware.xml:427 hardware.xml:431 hardware.xml:435 hardware.xml:439
#, no-c-format
msgid "mikasa"
msgstr "mikasa"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:439
+#: hardware.xml:429
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000 4/233..266"
msgstr "AlphaServer 1000 4/233..266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:440
+#: hardware.xml:430
#, no-c-format
msgid "Mikasa+"
msgstr "Mikasa+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:443 hardware.xml:447
+#: hardware.xml:433 hardware.xml:437
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000 5/300"
msgstr "AlphaServer 1000 5/300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:444
+#: hardware.xml:434
#, no-c-format
msgid "Mikasa-Pinnacle"
msgstr "Mikasa-Pinnacle"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:448
+#: hardware.xml:438
#, no-c-format
msgid "Mikasa-Primo"
msgstr "Mikasa-Primo"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:453
+#: hardware.xml:443
#, no-c-format
msgid "NAUTILUS"
msgstr "NAUTILUS"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:454
+#: hardware.xml:444
#, no-c-format
msgid "UP1000"
msgstr "UP1000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:455
+#: hardware.xml:445
#, no-c-format
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:458
+#: hardware.xml:448
#, no-c-format
msgid "UP1100"
msgstr "UP1100"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:459
+#: hardware.xml:449
#, no-c-format
msgid "Galaxy-Train/Nautilus Jr."
msgstr "Galaxy-Train/Nautilus Jr."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:464
+#: hardware.xml:454
#, no-c-format
msgid "NONAME"
msgstr "NONAME"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:465
+#: hardware.xml:455
#, no-c-format
msgid "AXPpci33"
msgstr "AXPpci33"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:466
+#: hardware.xml:456
#, no-c-format
msgid "Noname"
msgstr "Noname"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:467 hardware.xml:471
+#: hardware.xml:457 hardware.xml:461
#, no-c-format
msgid "noname"
msgstr "noname"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:469
+#: hardware.xml:459
#, no-c-format
msgid "<entry>UDB</entry>"
msgstr "<entry>UDB</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:470
+#: hardware.xml:460
#, no-c-format
msgid "Multia"
msgstr "Multia"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:475
+#: hardware.xml:465
#, no-c-format
msgid "NORITAKE"
msgstr "NORITAKE"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:476
+#: hardware.xml:466
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000A 4/233...266"
msgstr "AlphaServer 1000A 4/233...266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:477
+#: hardware.xml:467
#, no-c-format
msgid "Noritake"
msgstr "Noritake"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:480
+#: hardware.xml:470
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000A 5/300"
msgstr "AlphaServer 1000A 5/300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:481
+#: hardware.xml:471
#, no-c-format
msgid "Noritake-Pinnacle"
msgstr "Noritake-Pinnacle"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:484
+#: hardware.xml:474
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000A 5/333...500"
msgstr "AlphaServer 1000A 5/333...500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:485
+#: hardware.xml:475
#, no-c-format
msgid "Noritake-Primo"
msgstr "Noritake-Primo"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:488
+#: hardware.xml:478
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 800 5/333...500"
msgstr "AlphaServer 800 5/333...500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:489 hardware.xml:497 hardware.xml:501
+#: hardware.xml:479 hardware.xml:487 hardware.xml:491
#, no-c-format
msgid "Corelle"
msgstr "Corelle"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:492
+#: hardware.xml:482
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 600 A"
msgstr "AlphaStation 600 A"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:493
+#: hardware.xml:483
#, no-c-format
msgid "Alcor-Primo"
msgstr "Alcor-Primo"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:496
+#: hardware.xml:486
#, no-c-format
msgid "Digital Server 3300"
msgstr "Digital Server 3300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:500
+#: hardware.xml:490
#, no-c-format
msgid "Digital Server 3300R"
msgstr "Digital Server 3300R"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:506
+#: hardware.xml:496
#, no-c-format
msgid "PLATFORM 2000"
msgstr "PLATFORM 2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:507 hardware.xml:508
+#: hardware.xml:497 hardware.xml:498
#, no-c-format
msgid "<entry>P2K</entry>"
msgstr "<entry>P2K</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:509
+#: hardware.xml:499
#, no-c-format
msgid "<entry>p2k</entry>"
msgstr "<entry>p2k</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:513
+#: hardware.xml:503
#, no-c-format
msgid "RAWHIDE"
msgstr "RAWHIDE"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:514
+#: hardware.xml:504
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1200 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 1200 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:515 hardware.xml:527
+#: hardware.xml:505 hardware.xml:517
#, no-c-format
msgid "Tincup/DaVinci"
msgstr "Tincup/DaVinci"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:518
+#: hardware.xml:508
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 4000 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 4000 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:519
+#: hardware.xml:509
#, no-c-format
msgid "Wrangler/Durango"
msgstr "Wrangler/Durango"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:522
+#: hardware.xml:512
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 4100 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 4100 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:523 hardware.xml:531
+#: hardware.xml:513 hardware.xml:521
#, no-c-format
msgid "Dodge"
msgstr "Dodge"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:526
+#: hardware.xml:516
#, no-c-format
msgid "Digital Server 5300"
msgstr "Digital Server 5300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:530
+#: hardware.xml:520
#, no-c-format
msgid "Digital Server 7300"
msgstr "Digital Server 7300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:536
+#: hardware.xml:526
#, no-c-format
msgid "RUFFIAN"
msgstr "RUFFIAN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:537
+#: hardware.xml:527
#, no-c-format
msgid "DeskStation AlphaPC164-UX"
msgstr "DeskStation AlphaPC164-UX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:538 hardware.xml:542 hardware.xml:546 hardware.xml:550
-#: hardware.xml:554 hardware.xml:558
+#: hardware.xml:528 hardware.xml:532 hardware.xml:536 hardware.xml:540
+#: hardware.xml:544 hardware.xml:548
#, no-c-format
msgid "Ruffian"
msgstr "Ruffian"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:539 hardware.xml:543 hardware.xml:547 hardware.xml:551
-#: hardware.xml:555 hardware.xml:559
+#: hardware.xml:529 hardware.xml:533 hardware.xml:537 hardware.xml:541
+#: hardware.xml:545 hardware.xml:549
#, no-c-format
msgid "ruffian"
msgstr "ruffian"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:541
+#: hardware.xml:531
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPL164-2"
msgstr "DeskStation RPL164-2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:545
+#: hardware.xml:535
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPL164-4"
msgstr "DeskStation RPL164-4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:549
+#: hardware.xml:539
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPX164-2"
msgstr "DeskStation RPX164-2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:553
+#: hardware.xml:543
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPX164-4"
msgstr "DeskStation RPX164-4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:557
+#: hardware.xml:547
#, no-c-format
msgid "Samsung AlphaPC164-BX"
msgstr "Samsung AlphaPC164-BX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:563
+#: hardware.xml:553
#, no-c-format
msgid "SABLE"
msgstr "SABLE"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:564
+#: hardware.xml:554
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2000 4/xxx"
msgstr "AlphaServer 2000 4/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:565
+#: hardware.xml:555
#, no-c-format
msgid "Demi-Sable"
msgstr "Demi-Sable"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:568
+#: hardware.xml:558
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2000 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 2000 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:569
+#: hardware.xml:559
#, no-c-format
msgid "Demi-Gamma-Sable"
msgstr "Demi-Gamma-Sable"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:572
+#: hardware.xml:562
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2100 4/xxx"
msgstr "AlphaServer 2100 4/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:573
+#: hardware.xml:563
#, no-c-format
msgid "Sable"
msgstr "Sable"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:576
+#: hardware.xml:566
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2100 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 2100 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:577
+#: hardware.xml:567
#, no-c-format
msgid "Gamma-Sable"
msgstr "Gamma-Sable"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:582
+#: hardware.xml:572
#, no-c-format
msgid "TAKARA"
msgstr "TAKARA"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:583
+#: hardware.xml:573
#, no-c-format
msgid "21164 PICMG SBC"
msgstr "21164 PICMG SBC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:584
+#: hardware.xml:574
#, no-c-format
msgid "Takara"
msgstr "Takara"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:585
+#: hardware.xml:575
#, no-c-format
msgid "takara"
msgstr "takara"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:589
+#: hardware.xml:579
#, no-c-format
msgid "TITAN"
msgstr "TITAN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:590
+#: hardware.xml:580
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS15"
msgstr "AlphaServer DS15"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:591
+#: hardware.xml:581
#, no-c-format
msgid "HyperBrick2"
msgstr "HyperBrick2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:594
+#: hardware.xml:584
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS25"
msgstr "AlphaServer DS25"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:595
+#: hardware.xml:585
#, no-c-format
msgid "Granite"
msgstr "Granite"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:598
+#: hardware.xml:588
#, no-c-format
msgid "AlphaServer ES45"
msgstr "AlphaServer ES45"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:599
+#: hardware.xml:589
#, no-c-format
msgid "Privateer"
msgstr "Privateer"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:602 hardware.xml:641 hardware.xml:645
+#: hardware.xml:592 hardware.xml:631 hardware.xml:635
#, no-c-format
msgid "UNKNOWN"
msgstr "DESCONHECIDO"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:603
+#: hardware.xml:593
#, no-c-format
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:608
+#: hardware.xml:598
#, no-c-format
msgid "TSUNAMI"
msgstr "TSUNAMI"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:609
+#: hardware.xml:599
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS10"
msgstr "AlphaServer DS10"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:610 hardware.xml:658
+#: hardware.xml:600 hardware.xml:648
#, no-c-format
msgid "Webbrick"
msgstr "Webbrick"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:613
+#: hardware.xml:603
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS10L"
msgstr "AlphaServer DS10L"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:614
+#: hardware.xml:604
#, no-c-format
msgid "Slate"
msgstr "Slate"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:617
+#: hardware.xml:607
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS20"
msgstr "AlphaServer DS20"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:618
+#: hardware.xml:608
#, no-c-format
msgid "Catamaran/Goldrush"
msgstr "Catamaran/Goldrush"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:621
+#: hardware.xml:611
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS20E"
msgstr "AlphaServer DS20E"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:622
+#: hardware.xml:612
#, no-c-format
msgid "Goldrack"
msgstr "Goldrack"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:625
+#: hardware.xml:615
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS20L"
msgstr "AlphaServer DS20L"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:626
+#: hardware.xml:616
#, no-c-format
msgid "Shark"
msgstr "Shark"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:629
+#: hardware.xml:619
#, no-c-format
msgid "AlphaServer ES40"
msgstr "AlphaServer ES40"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:630
+#: hardware.xml:620
#, no-c-format
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:633 hardware.xml:634
+#: hardware.xml:623 hardware.xml:624
#, no-c-format
msgid "DP264"
msgstr "DP264"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:637
+#: hardware.xml:627
#, no-c-format
msgid "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC"
msgstr "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:638
+#: hardware.xml:628
#, no-c-format
msgid "Eiger"
msgstr "Eiger"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:642
+#: hardware.xml:632
#, no-c-format
msgid "Warhol"
msgstr "Warhol"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:646
+#: hardware.xml:636
#, no-c-format
msgid "Windjammer"
msgstr "Windjammer"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:649
+#: hardware.xml:639
#, no-c-format
msgid "UP2000"
msgstr "UP2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:650
+#: hardware.xml:640
#, no-c-format
msgid "Swordfish"
msgstr "Swordfish"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:653
+#: hardware.xml:643
#, no-c-format
msgid "XP1000"
msgstr "XP1000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:654
+#: hardware.xml:644
#, no-c-format
msgid "Monet/Brisbane"
msgstr "Monet/Brisbane"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:657
+#: hardware.xml:647
#, no-c-format
msgid "XP900"
msgstr "XP900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:663
+#: hardware.xml:653
#, no-c-format
msgid "WILDFIRE"
msgstr "WILDFIRE"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:664
+#: hardware.xml:654
#, no-c-format
msgid "AlphaServer GS160"
msgstr "AlphaServer GS160"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:665 hardware.xml:669
+#: hardware.xml:655 hardware.xml:659
#, no-c-format
msgid "Wildfire"
msgstr "Wildfire"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:668
+#: hardware.xml:658
#, no-c-format
msgid "AlphaServer GS320"
msgstr "AlphaServer GS320"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:674 hardware.xml:676
+#: hardware.xml:664 hardware.xml:666
#, no-c-format
msgid "<entry>XL</entry>"
msgstr "<entry>XL</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:675
+#: hardware.xml:665
#, no-c-format
msgid "XL-233...266"
msgstr "XL-233...266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:677
+#: hardware.xml:667
#, no-c-format
msgid "<entry>xl</entry>"
msgstr "<entry>xl</entry>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:672
#, no-c-format
msgid ""
"It is believed that Debian &releasename; supports installing on all alpha "
@@ -1757,7 +1733,7 @@ msgstr ""
"compilação do kernel."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:698 hardware.xml:848
+#: hardware.xml:688 hardware.xml:821
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1769,19 +1745,19 @@ msgstr ""
"Linux</ulink>. Esta secção apenas enumera o básico."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:706 hardware.xml:856 hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:696 hardware.xml:829 hardware.xml:989
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:707
+#: hardware.xml:697
#, no-c-format
msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported."
msgstr "São sportadados ambos os processadores AMD64 e Intel EM64T."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:735
+#: hardware.xml:725
#, no-c-format
msgid ""
"Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the "
@@ -1795,7 +1771,7 @@ msgstr ""
"ser utilizada por <emphasis>qualquer</emphasis> CPU ARM."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:744
+#: hardware.xml:734
#, no-c-format
msgid ""
"Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the "
@@ -1807,19 +1783,19 @@ msgstr ""
"little-endian. Debian actualmente suporta apenas sistemas ARM little-endian."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:752
+#: hardware.xml:742
#, no-c-format
msgid "The supported platforms are:"
msgstr "As plataformas suportadas são:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:759
+#: hardware.xml:749
#, no-c-format
msgid "Netwinder"
msgstr "Netwinder"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:760
+#: hardware.xml:750
#, no-c-format
msgid ""
"This is actually the name for the group of machines based upon the StrongARM "
@@ -1835,13 +1811,13 @@ msgstr ""
"(cps, também conhecido por skiff)."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:773
+#: hardware.xml:763
#, no-c-format
msgid "IOP32x"
msgstr "IOP32x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:774
+#: hardware.xml:764
#, no-c-format
msgid ""
"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
@@ -1860,13 +1836,13 @@ msgstr ""
"arm-cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:787
+#: hardware.xml:777
#, no-c-format
msgid "IXP4xx"
msgstr "IXP4xx"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:788
+#: hardware.xml:778
#, no-c-format
msgid ""
"The IXP4xx platform is based on Intel's XScale ARM core. Currently, only one "
@@ -1885,37 +1861,8 @@ msgstr ""
"USB às quais podem ser ligados discos rígidos. Existe um sitio externo com "
"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-nslu2;\">instruções de instalação</ulink>."
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:802
-#, no-c-format
-msgid "<term>RiscPC</term>"
-msgstr "<term>RiscPC</term>"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:803
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This machine is the oldest supported hardware but support for it in our new "
-"installer is incomplete. It has RISC OS in ROM, Linux can be booted from "
-"that OS using linloader. The RiscPC has a modular CPU card and typically has "
-"a 30MHz 610, 40MHz 710 or 233MHz Strongarm 110 CPU fitted. The mainboard has "
-"integrated IDE, SVGA video, parallel port, single serial port, PS/2 keyboard "
-"and proprietary mouse port. The proprietary module expansion bus allows for "
-"up to eight expansion cards to be fitted depending on configuration, several "
-"of these modules have Linux drivers."
-msgstr ""
-"Esta máquina é o mais antigo hardware suportado mas o suporte para ele no "
-"nosso novo instalador está incompleto. Tem o RISC OS na ROM, Linux pode ser "
-"iniciado a partir desse SO utilizando o linloader. O RiscPC tem uma placa de "
-"CPU modular que tipicamente inclui um processador 610 a 30MHz, 710 a 40MHz "
-"ou um StrongARM 110 a 233Mhz. A placa principal tem IDE integrado, Vídeo "
-"SVGA, porta paralela, uma única porta série, teclado PS/2 e uma porta "
-"proprietária para o rato. O bus proprietário de módulos de expansão permite "
-"serem instaladas até 8 placas de expansão, dependendo da configuração, tendo "
-"vários desses módulos drivers em Linux."
-
#. Tag: para
-#: hardware.xml:829
+#: hardware.xml:802
#, no-c-format
msgid ""
"There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-"
@@ -1934,7 +1881,7 @@ msgstr ""
"64-bit."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:857
+#: hardware.xml:830
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -1949,7 +1896,7 @@ msgstr ""
"Xeon."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:865
+#: hardware.xml:838
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T "
@@ -1961,7 +1908,7 @@ msgstr ""
"amd64 em vez do instalador para a arquitectura i386 (32-bit)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:872
+#: hardware.xml:845
#, no-c-format
msgid ""
"However, Debian GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run on "
@@ -2001,13 +1948,13 @@ msgstr ""
"para> </footnote>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:909
+#: hardware.xml:882
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O Bus"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:910
+#: hardware.xml:883
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -2024,7 +1971,7 @@ msgstr ""
"utilizam um destes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:934
+#: hardware.xml:907
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported M68000 based "
@@ -2037,7 +1984,7 @@ msgstr ""
"faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>. Esta secção apenas enumera o básico."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:941
+#: hardware.xml:914
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory "
@@ -2053,7 +2000,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:949
+#: hardware.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: "
@@ -2080,7 +2027,7 @@ msgstr ""
"negra NeXT, estão a ser trabalhadas não sendo ainda suportadas por Debian."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:976
+#: hardware.xml:949
#, no-c-format
msgid ""
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -2118,7 +2065,7 @@ msgstr ""
"subscribe;\"> mailing list de debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1017
+#: hardware.xml:990
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -2136,7 +2083,7 @@ msgstr ""
"cores que são suportados em modo SMP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1027
+#: hardware.xml:1000
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -2148,7 +2095,7 @@ msgstr ""
"arquitectura mipsel."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1044
+#: hardware.xml:1017
#, no-c-format
msgid ""
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -2185,13 +2132,13 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1084
+#: hardware.xml:1057
#, no-c-format
msgid "CPU/Machine types"
msgstr "Tipos de CPU/Máquinas"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1086
+#: hardware.xml:1059
#, no-c-format
msgid ""
"Currently only DECstations with R3000 and R4000/R4400 CPUs are supported by "
@@ -2203,115 +2150,115 @@ msgstr ""
"sistema de instalação Debian funciona nas seguintes máquinas:"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1071
#, no-c-format
msgid "System Type"
msgstr "Tipo de sistema"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1071
#, no-c-format
msgid "<entry>CPU</entry>"
msgstr "<entry>CPU</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1071
#, no-c-format
msgid "Code-name"
msgstr "Nome de Código"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1099
+#: hardware.xml:1072
#, no-c-format
msgid "Debian subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura Debian"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1105
+#: hardware.xml:1078
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/1xx"
msgstr "DECstation 5000/1xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1106 hardware.xml:1116 hardware.xml:1121 hardware.xml:1131
+#: hardware.xml:1079 hardware.xml:1089 hardware.xml:1094 hardware.xml:1104
#, no-c-format
msgid "R3000"
msgstr "R3000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1107 hardware.xml:1112
+#: hardware.xml:1080 hardware.xml:1085
#, no-c-format
msgid "3MIN"
msgstr "3MIN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1110
+#: hardware.xml:1083
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/150"
msgstr "DECstation 5000/150"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1136
+#: hardware.xml:1084 hardware.xml:1109
#, no-c-format
msgid "R4000"
msgstr "R4000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1115
+#: hardware.xml:1088
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/200"
msgstr "DECstation 5000/200"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1117
+#: hardware.xml:1090
#, no-c-format
msgid "3MAX"
msgstr "3MAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1120
+#: hardware.xml:1093
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/240"
msgstr "DECstation 5000/240"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1122 hardware.xml:1127
+#: hardware.xml:1095 hardware.xml:1100
#, no-c-format
msgid "3MAX+"
msgstr "3MAX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1125
+#: hardware.xml:1098
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/260"
msgstr "DECstation 5000/260"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1126
+#: hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "R4400"
msgstr "R4400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1130
+#: hardware.xml:1103
#, no-c-format
msgid "Personal DECstation 5000/xx"
msgstr "Personal DECstation 5000/xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1132 hardware.xml:1137
+#: hardware.xml:1105 hardware.xml:1110
#, no-c-format
msgid "Maxine"
msgstr "Maxine"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1135
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "Personal DECstation 5000/50"
msgstr "Personal DECstation 5000/50"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1142
+#: hardware.xml:1115
#, no-c-format
msgid ""
"All Cobalt machines are supported. In the past, only machines with a serial "
@@ -2324,7 +2271,7 @@ msgstr ""
"também são possíveis via SSH."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1149
+#: hardware.xml:1122
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with two "
@@ -2338,13 +2285,13 @@ msgstr ""
"são suportados em modo SMP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1159
+#: hardware.xml:1132
#, no-c-format
msgid "Supported console options"
msgstr "Opções de consola suportadas"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1160
+#: hardware.xml:1133
#, no-c-format
msgid ""
"A serial console is available on all supported DECstations (9600 bps, 8N1). "
@@ -2366,7 +2313,7 @@ msgstr ""
"está disponível uma consola local com as opções gráficas PMAG-BA e PMAGB-B. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1171
+#: hardware.xml:1144
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a Linux system to use as serial terminal, an easy way is to run "
@@ -2390,13 +2337,13 @@ msgstr ""
"define a velocidade para a ligação (9600 bits por segundo)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1189
+#: hardware.xml:1162
#, no-c-format
msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A/BCM91480B use 115200 bps."
msgstr "Ambas, Cobalt e Broadcom BCM91250A/BCM91480B, usam 115200 bps."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1203
+#: hardware.xml:1176
#, no-c-format
msgid ""
"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> "
@@ -2412,7 +2359,7 @@ msgstr ""
"suportam diferentes variantes dos processadores. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1211
+#: hardware.xml:1184
#, no-c-format
msgid ""
"Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as "
@@ -2424,13 +2371,13 @@ msgstr ""
"suportadas por Debian. Existe a possibilidade de um port 64 bit de futuro."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1219
+#: hardware.xml:1192
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "Kernel Flavours"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1221
+#: hardware.xml:1194
#, no-c-format
msgid ""
"There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
@@ -2440,13 +2387,13 @@ msgstr ""
"tipo de processador: "
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1228
+#: hardware.xml:1201
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1229
+#: hardware.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, "
@@ -2459,19 +2406,19 @@ msgstr ""
"processadores."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1239
+#: hardware.xml:1212
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1240
+#: hardware.xml:1213
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "O flavour do kernel power64 suporta os seguintes CPUs:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1244
+#: hardware.xml:1217
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -2483,7 +2430,7 @@ msgstr ""
"pSeries 610 e 640, e o RS/6000 7044-170, 7043-260, e 7044-270.\""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1250
+#: hardware.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -2494,7 +2441,7 @@ msgstr ""
"690.\""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1255
+#: hardware.xml:1228
#, no-c-format
msgid ""
"Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the POWER4 "
@@ -2504,25 +2451,25 @@ msgstr ""
"baseados na arquitectura POWER4, e utilizam este kernel flavour."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1264
+#: hardware.xml:1237
#, no-c-format
msgid "<term>prep</term>"
msgstr "<term>prep</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1265
+#: hardware.xml:1238
#, no-c-format
msgid "This kernel flavour supports the PReP subarchitecture."
msgstr "Este kernel flavour suporta a subarquitectura PReP."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1273
+#: hardware.xml:1246
#, no-c-format
msgid "apus"
msgstr "apus"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1274
+#: hardware.xml:1247
#, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is "
@@ -2532,13 +2479,13 @@ msgstr ""
"actualmente desabilitado."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1287
+#: hardware.xml:1260
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura Power Macintosh (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1289
+#: hardware.xml:1262
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -2552,7 +2499,7 @@ msgstr ""
"categorizados como NuBus (não suportado por Debian), OldWorld, e NewWorld. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1296
+#: hardware.xml:1269
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -2567,7 +2514,7 @@ msgstr ""
"pintados de cor beige, que também são Oldworld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1304
+#: hardware.xml:1277
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -2584,7 +2531,7 @@ msgstr ""
"e foram produzidos a partir de meados de 1998 para a frente."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1312
+#: hardware.xml:1285
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -2598,380 +2545,380 @@ msgstr ""
"applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>.\""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1328 hardware.xml:1463 hardware.xml:1507 hardware.xml:1536
+#: hardware.xml:1301 hardware.xml:1436 hardware.xml:1480 hardware.xml:1509
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Nome de Modelo/Número"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1329
+#: hardware.xml:1302
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Geração"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1335
+#: hardware.xml:1308
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1336
+#: hardware.xml:1309
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac·Bondi·Blue,·5·Sabores, Carregamento por Slot"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1337 hardware.xml:1340 hardware.xml:1343 hardware.xml:1346
-#: hardware.xml:1349 hardware.xml:1352 hardware.xml:1355 hardware.xml:1358
-#: hardware.xml:1361 hardware.xml:1364 hardware.xml:1367 hardware.xml:1370
-#: hardware.xml:1373 hardware.xml:1376 hardware.xml:1379 hardware.xml:1382
+#: hardware.xml:1310 hardware.xml:1313 hardware.xml:1316 hardware.xml:1319
+#: hardware.xml:1322 hardware.xml:1325 hardware.xml:1328 hardware.xml:1331
+#: hardware.xml:1334 hardware.xml:1337 hardware.xml:1340 hardware.xml:1343
+#: hardware.xml:1346 hardware.xml:1349 hardware.xml:1352 hardware.xml:1355
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1339
+#: hardware.xml:1312
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Verão 2000 Principio 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1342
+#: hardware.xml:1315
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1345
+#: hardware.xml:1318
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1348
+#: hardware.xml:1321
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1351
+#: hardware.xml:1324
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1354
+#: hardware.xml:1327
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Azul e Branco (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1357
+#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power·Macintosh·G4·PCI,·AGP,·Cubo"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1360
+#: hardware.xml:1333
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1363
+#: hardware.xml:1336
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1366
+#: hardware.xml:1339
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power·Macintosh·G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1369
+#: hardware.xml:1342
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1372
+#: hardware.xml:1345
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1375
+#: hardware.xml:1348
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1378
+#: hardware.xml:1351
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1381
+#: hardware.xml:1354
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1384
+#: hardware.xml:1357
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1385 hardware.xml:1388 hardware.xml:1391 hardware.xml:1394
-#: hardware.xml:1397 hardware.xml:1400 hardware.xml:1403 hardware.xml:1406
-#: hardware.xml:1409 hardware.xml:1412 hardware.xml:1415 hardware.xml:1418
-#: hardware.xml:1424 hardware.xml:1427 hardware.xml:1433 hardware.xml:1439
-#: hardware.xml:1445
+#: hardware.xml:1358 hardware.xml:1361 hardware.xml:1364 hardware.xml:1367
+#: hardware.xml:1370 hardware.xml:1373 hardware.xml:1376 hardware.xml:1379
+#: hardware.xml:1382 hardware.xml:1385 hardware.xml:1388 hardware.xml:1391
+#: hardware.xml:1397 hardware.xml:1400 hardware.xml:1406 hardware.xml:1412
+#: hardware.xml:1418
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1387
+#: hardware.xml:1360
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1390
+#: hardware.xml:1363
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1393
+#: hardware.xml:1366
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1396
+#: hardware.xml:1369
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1399
+#: hardware.xml:1372
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1402
+#: hardware.xml:1375
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1405
+#: hardware.xml:1378
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power·Macintosh·(Bege)·Desktop,·All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1408
+#: hardware.xml:1381
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1411
+#: hardware.xml:1384
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1414
+#: hardware.xml:1387
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Macintosh Vigésimo aniversário"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1417
+#: hardware.xml:1390
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1422
+#: hardware.xml:1395
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1423
+#: hardware.xml:1396
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1426
+#: hardware.xml:1399
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1431
+#: hardware.xml:1404
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1432
+#: hardware.xml:1405
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1437
+#: hardware.xml:1410
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1438
+#: hardware.xml:1411
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1443 hardware.xml:1469
+#: hardware.xml:1416 hardware.xml:1442
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1444
+#: hardware.xml:1417
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1453
+#: hardware.xml:1426
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1470
+#: hardware.xml:1443
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1472
+#: hardware.xml:1445
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1474
+#: hardware.xml:1447
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1476
+#: hardware.xml:1449
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1478
+#: hardware.xml:1451
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1482 hardware.xml:1513
+#: hardware.xml:1455 hardware.xml:1486
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1483
+#: hardware.xml:1456
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1485
+#: hardware.xml:1458
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1487
+#: hardware.xml:1460
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1489
+#: hardware.xml:1462
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1497
+#: hardware.xml:1470
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura CHRP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1514
+#: hardware.xml:1487
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1517
+#: hardware.xml:1490
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1518
+#: hardware.xml:1491
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1526
+#: hardware.xml:1499
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura APUS"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1542
+#: hardware.xml:1515
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1543
+#: hardware.xml:1516
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1551
+#: hardware.xml:1524
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Sub-arquitectura Nubus PowerMac (não suportada)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1553
+#: hardware.xml:1526
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by Debian/powerpc. The monolithic "
@@ -2997,13 +2944,13 @@ msgstr ""
"sourceforge.net/\"></ulink>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1590
+#: hardware.xml:1563
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Macs não-PowerPC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1592
+#: hardware.xml:1565
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -3022,7 +2969,7 @@ msgstr ""
"Mac IIcx, LCIII ou Quadra 950."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1601
+#: hardware.xml:1574
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -3038,7 +2985,7 @@ msgstr ""
"o Performa 200-640CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1609
+#: hardware.xml:1582
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -3050,13 +2997,13 @@ msgstr ""
"veja a secção acima)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1625
+#: hardware.xml:1598
#, no-c-format
msgid "S/390 and zSeries machine types"
msgstr "Tipos de máquina S/390 e zSeries"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1626
+#: hardware.xml:1599
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be "
@@ -3079,13 +3026,13 @@ msgstr ""
"performance diminuída."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1648
+#: hardware.xml:1621
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "CPUs e Placas principais Suportados"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1649
+#: hardware.xml:1622
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -3099,66 +3046,13 @@ msgstr ""
"incluem e qual o nível de suporte que pode ser esperado para cada uma delas."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1660
-#, no-c-format
-msgid "sun4, sun4c, sun4d"
-msgstr "sun4, sun4c, sun4d"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1662
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These subarchitectures include some very old 32-bit machines, which are no "
-"longer supported. For a complete list please consult the <ulink url=\"http://"
-"en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation\">Wikipedia SPARCstation page</ulink>."
-msgstr ""
-"Estas sub-arquitecturas incluem algumas máquinas 32-bit muito antigas, que "
-"já não são suportadas. Para uma lista completa consulte a <ulink url="
-"\"http://en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation\">página da Wikipedia sobre "
-"SPAECstation</ulink>."
-
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:1673
-#, no-c-format
-msgid "<term>sun4m</term>"
-msgstr "<term>sun4m</term>"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1675
-#, no-c-format
-msgid ""
-"sun4m is the only 32-bit subarchitecture (sparc32) that is currently "
-"supported. The most popular machines belonging to this class are "
-"Sparcstation 4, 5, 10 and 20."
-msgstr ""
-"sun4m é a única sub-arquitectura 32-bit (sparc32) que é actualmente "
-"suportada. As máquinas mais populares que pertencem a esta classe são as "
-"Sparcstation 4, 5, 10 e 20."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1681
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that symmetric multiprocessing (SMP) &mdash; the ability to run "
-"processes on multiple processors &mdash; is not supported on this hardware, "
-"due to stability problems with such configurations. The available "
-"uniprocessor (UP) sparc32 kernel will boot fine on multiprocessor machines, "
-"although it will activate and use only the first CPU."
-msgstr ""
-"Note que multiprocessamento simétrico (SMP) &mdash; a habilidade de correr "
-"processos em vários processadores &mdash; não é suportada neste hardware, "
-"devido a problemas de estabilidade com tais configurações. O kernel sparc32 "
-"uniprocessador (UP) disponível irá arrancar correctamente em máquinas "
-"multiprocessador, embora vá activar e utilizar apenas o primeiro CPU."
-
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:1693
+#: hardware.xml:1633
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1695
+#: hardware.xml:1635
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -3172,7 +3066,7 @@ msgstr ""
"\"> página da Wikipedia sobre SPARCstation</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1702
+#: hardware.xml:1642
#, no-c-format
msgid ""
"The last Debian release to support sparc32 was Etch, but even then only for "
@@ -3184,13 +3078,13 @@ msgstr ""
"já tinha sido descontinuado após lançamentos anteriores."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1712
+#: hardware.xml:1652
#, no-c-format
msgid "<term>sun4u</term>"
msgstr "<term>sun4u</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1714
+#: hardware.xml:1654
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -3208,13 +3102,13 @@ msgstr ""
"ou sparc64-smp em configurações UP ou SMP respectivamente."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1727
+#: hardware.xml:1667
#, no-c-format
msgid "<term>sun4v</term>"
msgstr "<term>sun4v</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1729
+#: hardware.xml:1669
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -3228,7 +3122,7 @@ msgstr ""
"sparc64-smp."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1740
+#: hardware.xml:1680
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -3238,13 +3132,13 @@ msgstr ""
"PRIMEPOWER não são suportados devido á falta de suporte no kernel linux."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1749
+#: hardware.xml:1689
#, no-c-format
msgid "Graphics Card Support"
msgstr "Placas Gráficas Suportadas"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1750
+#: hardware.xml:1690
#, no-c-format
msgid ""
"You should be using a VGA-compatible display interface for the console "
@@ -3260,7 +3154,7 @@ msgstr ""
"utilizado durante o processo de instalação descrito neste documento. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1758
+#: hardware.xml:1698
#, no-c-format
msgid ""
"Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -3276,7 +3170,7 @@ msgstr ""
"\"&url-xorg;\"></ulink>. Debian &release; vem com X.Org versão &x11ver;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1767
+#: hardware.xml:1707
#, no-c-format
msgid ""
"The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2. The "
@@ -3293,7 +3187,7 @@ msgstr ""
"avaliação Broadcom."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1776
+#: hardware.xml:1716
#, no-c-format
msgid ""
"The X.Org X Window System is supported on some DECstation models. The "
@@ -3310,7 +3204,7 @@ msgstr ""
"avaliação Broadcom."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1784
+#: hardware.xml:1724
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -3331,7 +3225,7 @@ msgstr ""
"nele incluída acerca de como activar a placa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1794
+#: hardware.xml:1734
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -3359,13 +3253,13 @@ msgstr ""
"desligando o teclado antes de arrancar o sistema."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1811
+#: hardware.xml:1751
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Portáteis"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1812
+#: hardware.xml:1752
#, no-c-format
msgid ""
"Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain "
@@ -3378,13 +3272,13 @@ msgstr ""
"do Linux Laptop</ulink>. "
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1823 hardware.xml:1845 hardware.xml:1865 hardware.xml:1888
+#: hardware.xml:1763 hardware.xml:1785 hardware.xml:1805 hardware.xml:1828
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Múltiplos Processadores"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1824
+#: hardware.xml:1764
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -3401,7 +3295,7 @@ msgstr ""
"utilizar mais alguns recursos."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1832
+#: hardware.xml:1772
#, no-c-format
msgid ""
"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
@@ -3419,7 +3313,7 @@ msgstr ""
"configuração da kernel."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1847
+#: hardware.xml:1787
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -3437,7 +3331,7 @@ msgstr ""
"irá desactivar automaticamente SMP em sistemas com um só processador."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1856
+#: hardware.xml:1796
#, no-c-format
msgid ""
"The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not "
@@ -3447,7 +3341,7 @@ msgstr ""
"compilada com suporte para SMP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1866
+#: hardware.xml:1806
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -3464,7 +3358,7 @@ msgstr ""
"simplesmente utilizar apenas o primeiro CPU."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1875
+#: hardware.xml:1815
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -3482,7 +3376,7 @@ msgstr ""
"configuração da kernel. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1889
+#: hardware.xml:1829
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -3501,7 +3395,7 @@ msgstr ""
"usar o primeiro CPU."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1899
+#: hardware.xml:1839
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -3513,7 +3407,7 @@ msgstr ""
"um pacote de kernel apropriado."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1905
+#: hardware.xml:1845
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a "
@@ -3529,13 +3423,13 @@ msgstr ""
"config-section;</quote> da configuração do kernel."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1922
+#: hardware.xml:1862
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Meios de Instalação"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1924
+#: hardware.xml:1864
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3553,13 +3447,13 @@ msgstr ""
"voltar a esta página assim que alcançar esse capítulo."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1935
+#: hardware.xml:1875
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Disquetes"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1936
+#: hardware.xml:1876
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3571,19 +3465,19 @@ msgstr ""
"alta densidade (1440 kilobytes)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1942
+#: hardware.xml:1882
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "Para CHRP, o suporte de disquete está actualmente quebrado."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1949
+#: hardware.xml:1889
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1951
+#: hardware.xml:1891
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
@@ -3597,7 +3491,7 @@ msgstr ""
"não standard que não são nem SCSI nem IDE/ATAPI."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1958
+#: hardware.xml:1898
#, no-c-format
msgid ""
"CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines "
@@ -3617,7 +3511,7 @@ msgstr ""
"meios; veja o <xref linkend=\"boot-installer\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1970
+#: hardware.xml:1910
#, no-c-format
msgid ""
"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-standard "
@@ -3638,7 +3532,7 @@ msgstr ""
"em Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1980
+#: hardware.xml:1920
#, no-c-format
msgid ""
"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3648,7 +3542,7 @@ msgstr ""
"FireWire que são suportados pelos drivers OHCI1394 e sbp2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1985
+#: hardware.xml:1925
#, no-c-format
msgid ""
"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as "
@@ -3666,18 +3560,13 @@ msgstr ""
"pode consultar o <ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1994
+#: hardware.xml:1934
#, no-c-format
-msgid ""
-"IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines. <phrase condition=\"etch"
-"\">On RiscPCs, SCSI CD-ROMs are also supported.</phrase>"
+msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines."
msgstr ""
-"Os CD-ROMs IDE/ATAPI são suportados em todas as máquinas ARM. <phrase "
-"condition=\"etch\">Nos RiscPCs os CD-ROMs SCSI também são suportados.</"
-"phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1999
+#: hardware.xml:1938
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3705,7 +3594,7 @@ msgstr ""
"BCM91480B, necessita de uma placa PCI IDE, SATA ou SCSI"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2014
+#: hardware.xml:1953
#, no-c-format
msgid ""
"On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3722,7 +3611,7 @@ msgstr ""
"<quote>512</quote>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2023
+#: hardware.xml:1962
#, no-c-format
msgid ""
"CD 1 contains the installer for the r3k-kn02 subarchitecture (the R3000-"
@@ -3738,7 +3627,7 @@ msgstr ""
"e também as Personal DECstation 5000/50)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2032
+#: hardware.xml:1971
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from CD, issue the command <userinput>boot <replaceable>#</"
@@ -3758,7 +3647,7 @@ msgstr ""
"seguinte sintaxe:"
#. Tag: userinput
-#: hardware.xml:2044
+#: hardware.xml:1983
#, no-c-format
msgid ""
"boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> "
@@ -3768,13 +3657,13 @@ msgstr ""
"param1=value1 param2=value2 ..."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2051
+#: hardware.xml:1990
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2053
+#: hardware.xml:1992
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3786,7 +3675,7 @@ msgstr ""
"operativo carregue o instalador para o disco rígido."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2059
+#: hardware.xml:1998
#, no-c-format
msgid ""
"In fact, installation from your local disk is the preferred installation "
@@ -3796,7 +3685,7 @@ msgstr ""
"instalação para a maioria das máquinas &architecture;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2064
+#: hardware.xml:2003
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3806,13 +3695,13 @@ msgstr ""
"entanto pode instalar a partir de uma partição SunOS (Slice UFS)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2072
+#: hardware.xml:2011
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB Memory Stick"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2074
+#: hardware.xml:2013
#, no-c-format
msgid ""
"Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up "
@@ -3830,13 +3719,13 @@ msgstr ""
"desnecessárias."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2086
+#: hardware.xml:2025
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2088
+#: hardware.xml:2027
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3856,7 +3745,7 @@ msgstr ""
"também configurar o seu sistema para utilizar ISDN (RDIS) e PPP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2098
+#: hardware.xml:2037
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3868,7 +3757,7 @@ msgstr ""
"preferível para &arch-title;.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2104
+#: hardware.xml:2043
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3878,13 +3767,13 @@ msgstr ""
"local e montando todos os sistemas de ficheiros locais em NFS é outra opção."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2112
+#: hardware.xml:2051
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x ou sistema GNU"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2114
+#: hardware.xml:2053
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3901,13 +3790,13 @@ msgstr ""
"\"linux-upgrade\"/>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2126
+#: hardware.xml:2065
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Sistemas de Armazenamento Suportados"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2128
+#: hardware.xml:2067
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
@@ -3926,7 +3815,7 @@ msgstr ""
"variado possível de hardware. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2138
+#: hardware.xml:2077
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE "
@@ -3940,7 +3829,7 @@ msgstr ""
"FAT, extensões Win-32 de FAT (VFAT) e NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2145
+#: hardware.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface "
@@ -3959,7 +3848,7 @@ msgstr ""
"Linux</ulink> para mais detalhes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2155
+#: hardware.xml:2094
#, no-c-format
msgid ""
"Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported "
@@ -3978,7 +3867,7 @@ msgstr ""
"sistema de ficheiros FAT, e HFS como um módulo."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2165
+#: hardware.xml:2104
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4002,7 +3891,7 @@ msgstr ""
"ulink>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2198
+#: hardware.xml:2137
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4019,7 +3908,7 @@ msgstr ""
"arrancar no Jensen)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2207
+#: hardware.xml:2146
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4031,7 +3920,7 @@ msgstr ""
"suporta disquetes em sistemas CHRP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2213
+#: hardware.xml:2152
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4043,7 +3932,7 @@ msgstr ""
"suporta a drive de disquetes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2219
+#: hardware.xml:2158
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4053,7 +3942,7 @@ msgstr ""
"suportado pelo sistema de arranque."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2224
+#: hardware.xml:2163
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4066,13 +3955,13 @@ msgstr ""
"mais comum organização de disco S/390 (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2241
+#: hardware.xml:2180
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Periféricos e Outro Hardware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2242
+#: hardware.xml:2181
#, no-c-format
msgid ""
"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "
@@ -4084,7 +3973,7 @@ msgstr ""
"destes dispositivos não são necessários durante a instalação do sistema."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2248
+#: hardware.xml:2187
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
@@ -4095,7 +3984,7 @@ msgstr ""
">)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2254
+#: hardware.xml:2193
#, no-c-format
msgid ""
"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
@@ -4107,7 +3996,7 @@ msgstr ""
"hardware é suportado por Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2260
+#: hardware.xml:2199
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -4119,7 +4008,7 @@ msgstr ""
"num DASD ou através de rede utilizando NFS, HTTP ou FTP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2266
+#: hardware.xml:2205
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
@@ -4131,7 +4020,7 @@ msgstr ""
"Broadcom BCM91480B tem quatro slots PCI de 64 bit."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2272
+#: hardware.xml:2211
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
@@ -4145,13 +4034,13 @@ msgstr ""
"para dispositivos adicionais, no entanto o Qube tem um slot PCI."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2282
+#: hardware.xml:2221
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
msgstr "Comprar Hardware Especificamente para GNU/Linux "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2284
+#: hardware.xml:2223
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
@@ -4167,7 +4056,7 @@ msgstr ""
"suportado por GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2292
+#: hardware.xml:2231
#, no-c-format
msgid ""
"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; "
@@ -4177,7 +4066,7 @@ msgstr ""
"máquinas &arch-title; de qualquer forma."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2297
+#: hardware.xml:2236
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -4193,7 +4082,7 @@ msgstr ""
"quote> para obter informação que o possa ajudar."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2305
+#: hardware.xml:2244
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "
@@ -4210,13 +4099,13 @@ msgstr ""
"hardware amigáveis para com Linux."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2316
+#: hardware.xml:2255
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Evitar Hardware Fechado ou Proprietário."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2317
+#: hardware.xml:2256
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -4230,7 +4119,7 @@ msgstr ""
"código fonte de Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2324
+#: hardware.xml:2263
#, no-c-format
msgid ""
"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In "
@@ -4250,7 +4139,7 @@ msgstr ""
"porquê da port Macintosh estar atrasada em relação a outros ports de Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2335
+#: hardware.xml:2274
#, no-c-format
msgid ""
"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
@@ -4265,13 +4154,13 @@ msgstr ""
"comunidade de software livre é um mercado importante."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2347
+#: hardware.xml:2286
#, no-c-format
msgid "Windows-specific Hardware"
msgstr "Hardware específico para Windows "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2348
+#: hardware.xml:2287
#, no-c-format
msgid ""
"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
@@ -4298,7 +4187,7 @@ msgstr ""
"equivalentes que ainda incluem a inteligência embebida."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2361
+#: hardware.xml:2300
#, no-c-format
msgid ""
"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
@@ -4337,7 +4226,7 @@ msgstr ""
"processamento embebido do seu hardware. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2382
+#: hardware.xml:2321
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "
@@ -4353,13 +4242,13 @@ msgstr ""
"howto;\">HOWTO de Compatibilidade de Hardware em Linux</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2399
+#: hardware.xml:2338
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Requisitos de Memória e de Espaço em Disco "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2401
+#: hardware.xml:2340
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -4371,7 +4260,7 @@ msgstr ""
"realistas, veja a <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2407
+#: hardware.xml:2346
#, no-c-format
msgid ""
"On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory "
@@ -4386,7 +4275,7 @@ msgstr ""
"RAM de 16-bit; veja a <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">FAQ Linux/m68k</ulink>. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2416
+#: hardware.xml:2355
#, no-c-format
msgid ""
"On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many "
@@ -4401,7 +4290,7 @@ msgstr ""
"RAM."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2424
+#: hardware.xml:2363
#, no-c-format
msgid ""
"On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video "
@@ -4416,19 +4305,19 @@ msgstr ""
"menos 4MB."
#. Tag: emphasis
-#: hardware.xml:2434
+#: hardware.xml:2373
#, no-c-format
msgid "FIXME: is this still true?"
msgstr "FIXME: é isto ainda é verdade?"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2445
+#: hardware.xml:2384
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Hardware Para Ligação em Rede"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2446
+#: hardware.xml:2385
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
@@ -4446,7 +4335,7 @@ msgstr ""
"veja <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">para todos os detalhes</ulink>.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2458
+#: hardware.xml:2397
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -4456,37 +4345,37 @@ msgstr ""
"placas de rede da Sun:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2464
+#: hardware.xml:2403
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2469
+#: hardware.xml:2408
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2474
+#: hardware.xml:2413
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2479
+#: hardware.xml:2418
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2484
+#: hardware.xml:2423
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2491
+#: hardware.xml:2430
#, no-c-format
msgid ""
"Due to kernel limitations only the onboard network interfaces on DECstations "
@@ -4497,31 +4386,31 @@ msgstr ""
"suportadas neste momento."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2497
+#: hardware.xml:2436
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "A lista de dispositivos de rede suportados é:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2502
+#: hardware.xml:2441
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) e ligação ESCON (real ou emulada)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2507
+#: hardware.xml:2446
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet e OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2512
+#: hardware.xml:2451
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express no modo QDIO, HiperSockets e Guest-Lans"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2521
+#: hardware.xml:2460
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -4541,7 +4430,7 @@ msgstr ""
"\"&url-slug-firmware;\">sitio de Firmware-Slug</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2531
+#: hardware.xml:2470
#, no-c-format
msgid ""
"As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not "
@@ -4553,13 +4442,13 @@ msgstr ""
"i;. Utilizar ISDN durante a instalação não +e suportado."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2540
+#: hardware.xml:2479
#, no-c-format
msgid "Drivers Requiring Firmware"
msgstr "Controladores que Necessitam de Firmware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2541
+#: hardware.xml:2480
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system currently does not support retrieving firmware. This "
@@ -4571,7 +4460,7 @@ msgstr ""
"necessite que seja carregado fiemware, por omissão, não é suportado."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2547
+#: hardware.xml:2486
#, no-c-format
msgid ""
"If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
@@ -4593,7 +4482,7 @@ msgstr ""
"<quote>main</quote> do arquivo &debian;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2558
+#: hardware.xml:2497
#, no-c-format
msgid ""
"If the driver itself <emphasis>is</emphasis> supported, you may also be able "
@@ -4609,13 +4498,13 @@ msgstr ""
"antes de reiniciar no fim da instalação."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2570
+#: hardware.xml:2509
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "Placas de Rede Sem Fios (Wireless)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2571
+#: hardware.xml:2510
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A lot "
@@ -4630,7 +4519,7 @@ msgstr ""
"mas não são suportadas durante a instalação."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2578
+#: hardware.xml:2517
#, no-c-format
msgid ""
"If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
@@ -4643,7 +4532,7 @@ msgstr ""
"de rede que necessitam de firmware."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2584
+#: hardware.xml:2523
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. "
@@ -4661,13 +4550,13 @@ msgstr ""
"classname>, que permite utilizar um driver Windows.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2598
+#: hardware.xml:2537
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "Problemas Conhecidos para &arch-title;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2599
+#: hardware.xml:2538
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -4677,13 +4566,13 @@ msgstr ""
"mencionar aqui."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2606
+#: hardware.xml:2545
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "Conflito entre controladores tulip e dfme"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2608
+#: hardware.xml:2547
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -4702,7 +4591,7 @@ msgstr ""
"funcionar, ou funcionar mal."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2618
+#: hardware.xml:2557
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -4717,7 +4606,7 @@ msgstr ""
"em <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2626
+#: hardware.xml:2565
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -4735,13 +4624,13 @@ msgstr ""
"o módulo errado pode ser novamente carregado quando o sistema reiniciar."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2639
+#: hardware.xml:2578
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2641
+#: hardware.xml:2580
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -4750,6 +4639,90 @@ msgstr ""
"O controlador de rede <literal>cassini</literal> não funciona com sistemas "
"Sun B100 blade."
+#~ msgid "<entry>RiscPC</entry>"
+#~ msgstr "<entry>RiscPC</entry>"
+
+#~ msgid "<entry>rpc</entry>"
+#~ msgstr "<entry>rpc</entry>"
+
+#~ msgid "<entry>sun4m</entry>"
+#~ msgstr "<entry>sun4m</entry>"
+
+#~ msgid "sparc32"
+#~ msgstr "sparc32"
+
+#~ msgid "<term>RiscPC</term>"
+#~ msgstr "<term>RiscPC</term>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This machine is the oldest supported hardware but support for it in our "
+#~ "new installer is incomplete. It has RISC OS in ROM, Linux can be booted "
+#~ "from that OS using linloader. The RiscPC has a modular CPU card and "
+#~ "typically has a 30MHz 610, 40MHz 710 or 233MHz Strongarm 110 CPU fitted. "
+#~ "The mainboard has integrated IDE, SVGA video, parallel port, single "
+#~ "serial port, PS/2 keyboard and proprietary mouse port. The proprietary "
+#~ "module expansion bus allows for up to eight expansion cards to be fitted "
+#~ "depending on configuration, several of these modules have Linux drivers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta máquina é o mais antigo hardware suportado mas o suporte para ele no "
+#~ "nosso novo instalador está incompleto. Tem o RISC OS na ROM, Linux pode "
+#~ "ser iniciado a partir desse SO utilizando o linloader. O RiscPC tem uma "
+#~ "placa de CPU modular que tipicamente inclui um processador 610 a 30MHz, "
+#~ "710 a 40MHz ou um StrongARM 110 a 233Mhz. A placa principal tem IDE "
+#~ "integrado, Vídeo SVGA, porta paralela, uma única porta série, teclado "
+#~ "PS/2 e uma porta proprietária para o rato. O bus proprietário de módulos "
+#~ "de expansão permite serem instaladas até 8 placas de expansão, dependendo "
+#~ "da configuração, tendo vários desses módulos drivers em Linux."
+
+#~ msgid "sun4, sun4c, sun4d"
+#~ msgstr "sun4, sun4c, sun4d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These subarchitectures include some very old 32-bit machines, which are "
+#~ "no longer supported. For a complete list please consult the <ulink url="
+#~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation\">Wikipedia SPARCstation "
+#~ "page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estas sub-arquitecturas incluem algumas máquinas 32-bit muito antigas, "
+#~ "que já não são suportadas. Para uma lista completa consulte a <ulink url="
+#~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation\">página da Wikipedia sobre "
+#~ "SPAECstation</ulink>."
+
+#~ msgid "<term>sun4m</term>"
+#~ msgstr "<term>sun4m</term>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "sun4m is the only 32-bit subarchitecture (sparc32) that is currently "
+#~ "supported. The most popular machines belonging to this class are "
+#~ "Sparcstation 4, 5, 10 and 20."
+#~ msgstr ""
+#~ "sun4m é a única sub-arquitectura 32-bit (sparc32) que é actualmente "
+#~ "suportada. As máquinas mais populares que pertencem a esta classe são as "
+#~ "Sparcstation 4, 5, 10 e 20."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that symmetric multiprocessing (SMP) &mdash; the ability to run "
+#~ "processes on multiple processors &mdash; is not supported on this "
+#~ "hardware, due to stability problems with such configurations. The "
+#~ "available uniprocessor (UP) sparc32 kernel will boot fine on "
+#~ "multiprocessor machines, although it will activate and use only the first "
+#~ "CPU."
+#~ msgstr ""
+#~ "Note que multiprocessamento simétrico (SMP) &mdash; a habilidade de "
+#~ "correr processos em vários processadores &mdash; não é suportada neste "
+#~ "hardware, devido a problemas de estabilidade com tais configurações. O "
+#~ "kernel sparc32 uniprocessador (UP) disponível irá arrancar correctamente "
+#~ "em máquinas multiprocessador, embora vá activar e utilizar apenas o "
+#~ "primeiro CPU."
+
+#~ msgid ""
+#~ "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines. <phrase condition="
+#~ "\"etch\">On RiscPCs, SCSI CD-ROMs are also supported.</phrase>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os CD-ROMs IDE/ATAPI são suportados em todas as máquinas ARM. <phrase "
+#~ "condition=\"etch\">Nos RiscPCs os CD-ROMs SCSI também são suportados.</"
+#~ "phrase>"
+
#~ msgid ""
#~ "After the operating system kernel is installed, you can install the rest "
#~ "of your system via any sort of network connection (including PPP after "
diff --git a/po/pt/install-methods.po b/po/pt/install-methods.po
index 8ab9f9789..6cb4510a5 100644
--- a/po/pt/install-methods.po
+++ b/po/pt/install-methods.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-28 20:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-24 23:16+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -232,48 +232,27 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: install-methods.xml:152
#, no-c-format
-msgid "RiscPC Installation Files"
-msgstr "Ficheiros de Instalação RiscPC"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The RiscPC installer is booted initially from RISC OS. All the necessary "
-"files are provided in one Zip archive, &rpc-install-kit;. Download this file "
-"onto the RISC OS machine, copy the <filename>linloader.!Boot</filename> "
-"components into place, and run <filename>!dInstall</filename>."
-msgstr ""
-"O instalador de RiscPC é arranca inicialmente a partir de RISC OS. Todos os "
-"ficheiros necessários são fornecidos num ficheiro Zip, &rpc-install-kit;. "
-"Faça download deste ficheiro para a máquina que tem o RISC OS, copie os "
-"componentes <filename>linloader.!Boot</filename> para o sítio, e execute "
-"<filename>!dInstall</filename>."
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:165
-#, no-c-format
msgid "Netwinder Installation Files"
msgstr "Ficheiros de Instalação para NetWinder"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:166
+#: install-methods.xml:153
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to boot a Netwinder is over the network, using the supplied "
"TFTP image &netwinder-boot-img;."
msgstr ""
-"A maneira mais simples de arrancar um NetWinder é através da rede, utilizando "
-"a imagem TFTP fornecida &netwinder-boot-img;."
+"A maneira mais simples de arrancar um NetWinder é através da rede, "
+"utilizando a imagem TFTP fornecida &netwinder-boot-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:175
+#: install-methods.xml:162
#, no-c-format
msgid "CATS Installation Files"
msgstr "Ficheiros de Instalação CATS"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:176
+#: install-methods.xml:163
#, no-c-format
msgid ""
"CATS can be booted either via the network or from CD-ROM. The kernel and "
@@ -283,13 +262,13 @@ msgstr ""
"initrd podem ser obtidos a partir de &cats-boot-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:185
+#: install-methods.xml:172
#, no-c-format
msgid "NSLU2 Installation Files"
msgstr "Ficheiros de Instalação para NSLU2"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:186
+#: install-methods.xml:173
#, no-c-format
msgid ""
"A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will automatically "
@@ -301,13 +280,13 @@ msgstr ""
"imagem de firmware pode ser obitda a partir de &nslu2-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:232
+#: install-methods.xml:219
#, no-c-format
msgid "Choosing a Kernel"
msgstr "Escolher um Kernel"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:234
+#: install-methods.xml:221
#, no-c-format
msgid ""
"Some m68k subarchs have a choice of kernels to install. In general we "
@@ -324,7 +303,7 @@ msgstr ""
"MANIFEST\">MANIFEST</ulink>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:243
+#: install-methods.xml:230
#, no-c-format
msgid ""
"All of the m68k images for use with 2.2.x kernels, require the kernel "
@@ -334,13 +313,13 @@ msgstr ""
"de kernel &ramdisksize;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:261
+#: install-methods.xml:248
#, no-c-format
msgid "Creating an IPL tape"
msgstr "Criar uma tape IPL"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:263
+#: install-methods.xml:250
#, no-c-format
msgid ""
"If you can't boot (IPL) from the CD-ROM and you are not using VM you need to "
@@ -363,13 +342,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"where-files\"/>,"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:287
+#: install-methods.xml:274
#, no-c-format
msgid "Creating Floppies from Disk Images"
msgstr "Criar Disquetes a partir de Imagens de Disco"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:288
+#: install-methods.xml:275
#, no-c-format
msgid ""
"Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the "
@@ -379,7 +358,7 @@ msgstr ""
"iniciar o instalador em hardware que não arranca de CD ou por outros meios."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:293
+#: install-methods.xml:280
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
@@ -389,7 +368,7 @@ msgstr ""
"disquetes Mac."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:298
+#: install-methods.xml:285
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk is not supported on Amigas or 68k "
@@ -399,7 +378,7 @@ msgstr ""
"68k."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:303
+#: install-methods.xml:290
#, no-c-format
msgid ""
"Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in "
@@ -420,7 +399,7 @@ msgstr ""
"a disquete."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:314
+#: install-methods.xml:301
#, no-c-format
msgid ""
"There are different techniques for creating floppies from disk images. This "
@@ -432,7 +411,7 @@ msgstr ""
"disco em diferentes plataformas."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:320
+#: install-methods.xml:307
#, no-c-format
msgid ""
"Before you can create the floppies, you will first need to download them "
@@ -440,10 +419,14 @@ msgid ""
"files\"/>. <phrase arch=\"i386\">If you already have an installation CD-ROM "
"or DVD, the floppy images may also be included on the CD/DVD.</phrase>"
msgstr ""
-"Antes de você poder criar as disquetes, primeiro você tem de fazer o download delas a partir de um dos mirrors Debian, conforme é explicado em <xref linkend=\"downloading-files\"/>. <phrase arch=\"i386\">Se você já tiver um CD-ROM ou DVD de instalação, as imagens de disquetes podem também estar incluidas no CD/DVD.</phrase>"
+"Antes de você poder criar as disquetes, primeiro você tem de fazer o "
+"download delas a partir de um dos mirrors Debian, conforme é explicado em "
+"<xref linkend=\"downloading-files\"/>. <phrase arch=\"i386\">Se você já "
+"tiver um CD-ROM ou DVD de instalação, as imagens de disquetes podem também "
+"estar incluidas no CD/DVD.</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:328
+#: install-methods.xml:315
#, no-c-format
msgid ""
"No matter which method you use to create your floppies, you should remember "
@@ -456,13 +439,13 @@ msgstr ""
"danificadas."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:336
+#: install-methods.xml:323
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System"
msgstr "Escrever Imagens de Disco a partir de um Sistema Linux ou Unix"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:337
+#: install-methods.xml:324
#, no-c-format
msgid ""
"To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably "
@@ -483,23 +466,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para escrever os ficheiros de imagem de disquete para as disquetes, você "
"provavelmente necessitará de aceder ao sistema como root. Coloque uma "
-"disquete vazia em boas condições na drive de disquetes. De seguida, utilize o "
-"comando <informalexample><screen>\n"
+"disquete vazia em boas condições na drive de disquetes. De seguida, utilize "
+"o comando <informalexample><screen>\n"
"$ dd if=<replaceable>ficheiro</replaceable> of=/dev/fd0 bs=1024 conv=sync ; "
"sync\n"
"</screen></informalexample> onde <replaceable>ficheiro</replaceable> é um "
-"dos ficheiros da imagem de disquete. <filename>/dev/fd0</filename> é o nome normalmente utilizado para o "
-"dispositivo de disquetes, poderá ser diferente na sua máquina <phrase arch="
-"\"sparc\">(em Solaris, é <filename>/dev/fd/0</filename>)</phrase>. O comando "
-"pode voltar à linha de comandos antes do Unix ter terminado de escrever na "
-"disquete, verifique se a luz de disquete em utilização na drive de disquetes está "
-"apagada e se o disco parou antes de remover a disquete da drive. Em alguns "
-"sistemas, terá de executar um comando para ejectar a disquete <phrase arch="
-"\"sparc\">(em Solaris, utilize <command>eject</command>, veja a página do "
-"manual)</phrase>."
+"dos ficheiros da imagem de disquete. <filename>/dev/fd0</filename> é o nome "
+"normalmente utilizado para o dispositivo de disquetes, poderá ser diferente "
+"na sua máquina <phrase arch=\"sparc\">(em Solaris, é <filename>/dev/fd/0</"
+"filename>)</phrase>. O comando pode voltar à linha de comandos antes do Unix "
+"ter terminado de escrever na disquete, verifique se a luz de disquete em "
+"utilização na drive de disquetes está apagada e se o disco parou antes de "
+"remover a disquete da drive. Em alguns sistemas, terá de executar um comando "
+"para ejectar a disquete <phrase arch=\"sparc\">(em Solaris, utilize "
+"<command>eject</command>, veja a página do manual)</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:358
+#: install-methods.xml:345
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it "
@@ -533,7 +516,7 @@ msgstr ""
"sistemas, pergunte ao seu administrador de sistema. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:379
+#: install-methods.xml:366
#, no-c-format
msgid ""
"If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The "
@@ -545,13 +528,13 @@ msgstr ""
"de o instalar."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:397
+#: install-methods.xml:384
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2"
msgstr "Escrever Imagens de Disco a partir de DOS, Windows, ou OS/2"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:399
+#: install-methods.xml:386
#, no-c-format
msgid ""
"If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the "
@@ -561,7 +544,7 @@ msgstr ""
"seguintes programas para copiar imagens para disquetes."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:404
+#: install-methods.xml:391
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can "
@@ -576,7 +559,7 @@ msgstr ""
"duplo-click a partir do Explorador do Windows."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:412
+#: install-methods.xml:399
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, "
@@ -588,7 +571,7 @@ msgstr ""
"descompactar diskio.dll no mesmo directório."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:418
+#: install-methods.xml:405
#, no-c-format
msgid ""
"These tools can be found on the Official Debian CD-ROMs under the <filename>/"
@@ -598,13 +581,13 @@ msgstr ""
"directório <filename>/tools</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:431
+#: install-methods.xml:418
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images on Atari Systems"
msgstr "Escrever Imagens de Disco em Sistemas Atari"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:432
+#: install-methods.xml:419
#, no-c-format
msgid ""
"You'll find the &rawwrite.ttp; program in the same directory as the floppy "
@@ -618,13 +601,13 @@ msgstr ""
"de disquete que quer escrever para a disquete."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:443
+#: install-methods.xml:430
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images on Macintosh Systems"
msgstr "Escrever Imagens de Disco em Sistemas Macintosh"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:444
+#: install-methods.xml:431
#, no-c-format
msgid ""
"Since the current release does not yet support booting from floppies to "
@@ -632,16 +615,19 @@ msgid ""
"Systems. However, these files are needed for the installation of the "
"operating system and modules, later in the process."
msgstr ""
-"Já que o actual ançamento ainda nao suporta arranque a partir de disquetes para iniciar a instalação, não faria sentido em sistemaas Macintosh. No entanto, estes ficheiros são necessários para a instalação do sistema operativo e módulos, mais tarde durante o processo."
+"Já que o actual ançamento ainda nao suporta arranque a partir de disquetes "
+"para iniciar a instalação, não faria sentido em sistemaas Macintosh. No "
+"entanto, estes ficheiros são necessários para a instalação do sistema "
+"operativo e módulos, mais tarde durante o processo."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:460
+#: install-methods.xml:447
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From MacOS"
msgstr "Escrever Imagens de Disco a partir de MacOS"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:461
+#: install-methods.xml:448
#, no-c-format
msgid ""
"An AppleScript, <application>Make Debian Floppy</application>, is available "
@@ -664,7 +650,7 @@ msgstr ""
"continuar com a gravação da imagem para lá."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:472
+#: install-methods.xml:459
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or "
@@ -679,13 +665,13 @@ msgstr ""
"da imagem de disquetes com estes utilitários."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:483
+#: install-methods.xml:470
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>"
msgstr "Escrever Imagens de Disco com <command>Disk Copy</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:484
+#: install-methods.xml:471
#, no-c-format
msgid ""
"If you are creating the floppy image from files which were originally on the "
@@ -700,7 +686,7 @@ msgstr ""
"mirror Debian."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:493
+#: install-methods.xml:480
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> "
@@ -710,7 +696,7 @@ msgstr ""
"e utilize-o para abrir o ficheiro <filename>root.bin</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:500
+#: install-methods.xml:487
#, no-c-format
msgid ""
"Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type "
@@ -722,7 +708,7 @@ msgstr ""
"são sensíveis à capitalização."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:507
+#: install-methods.xml:494
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</"
@@ -738,7 +724,7 @@ msgstr ""
"blocos de arranque se a imagem for acidentalmente montada."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:516
+#: install-methods.xml:503
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it "
@@ -750,7 +736,7 @@ msgstr ""
"diskcopy;\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:523
+#: install-methods.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> "
@@ -767,13 +753,13 @@ msgstr ""
"ejectada."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:538
+#: install-methods.xml:525
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>"
msgstr "Escrever Imagens de Disco com <command>suntar</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:542
+#: install-methods.xml:529
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </"
@@ -786,7 +772,7 @@ msgstr ""
"<quote>Overwrite Sectors...</quote> do menu <userinput>Special</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:550
+#: install-methods.xml:537
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
@@ -795,7 +781,7 @@ msgstr ""
"sector 0)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:556
+#: install-methods.xml:543
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
@@ -804,7 +790,7 @@ msgstr ""
"abertura de ficheiro."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:561
+#: install-methods.xml:548
#, no-c-format
msgid ""
"After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> "
@@ -818,7 +804,7 @@ msgstr ""
"a fora e tente com outra."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:569
+#: install-methods.xml:556
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</"
@@ -830,13 +816,13 @@ msgstr ""
"montá-la em MacOS, MacOS irá arruiná-la."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:588
+#: install-methods.xml:575
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting"
msgstr "Preparar Ficheiros para iniciar a partir de USB Memory Stick"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:590
+#: install-methods.xml:577
#, no-c-format
msgid ""
"To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already "
@@ -855,7 +841,7 @@ msgstr ""
"de protecção de escrita."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:600
+#: install-methods.xml:587
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the USB stick should be at least 256 MB in size (smaller setups "
@@ -866,13 +852,13 @@ msgstr ""
">)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:608
+#: install-methods.xml:595
#, no-c-format
msgid "Copying the files &mdash; the easy way"
msgstr "Copiar ficheiros &mdash; a maneira simples"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:609
+#: install-methods.xml:596
#, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
@@ -886,13 +872,13 @@ msgstr ""
"terá de o descompactar directamente para o seu stick USB: "
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:616
+#: install-methods.xml:603
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:618
+#: install-methods.xml:605
#, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
@@ -910,13 +896,13 @@ msgstr ""
"imagem directamente para lá:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:627
+#: install-methods.xml:614
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sda2</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sda2</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:630
+#: install-methods.xml:617
#, no-c-format
msgid ""
"Using this method will destroy anything already on the device. Make sure "
@@ -926,7 +912,7 @@ msgstr ""
"Assegure-se que utiliza o nome de dispositivo correcto do seu stick USB."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:636
+#: install-methods.xml:623
#, no-c-format
msgid ""
"After that, mount the USB memory stick (<userinput>mount <replaceable arch="
@@ -942,17 +928,17 @@ msgstr ""
"replaceable> /mnt</userinput>), que terá a partir de agora <phrase arch=\"x86"
"\">um sistema de ficheiros FAT</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">ou um "
"sistema de ficheiros HFS</phrase>, e copie para lá uma imagem ISO Debian "
-"netinst ou uma businesscard (veja <xref linkend=\"usb-add-iso\"/>. Desmonte o stick (<userinput>umount /mnt</"
-"userinput>) e pronto está feito."
+"netinst ou uma businesscard (veja <xref linkend=\"usb-add-iso\"/>. Desmonte "
+"o stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) e pronto está feito."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:652
+#: install-methods.xml:639
#, no-c-format
msgid "Copying the files &mdash; the flexible way"
msgstr "Copiar ficheiros &mdash; da maneira flexível"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:653
+#: install-methods.xml:640
#, no-c-format
msgid ""
"If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -962,13 +948,13 @@ msgstr ""
"passar, deve utilizar o seguinte método para colocar os ficheiros no stick."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:665 install-methods.xml:754
+#: install-methods.xml:652 install-methods.xml:741
#, no-c-format
msgid "USB stick partitioning on &arch-title;"
msgstr "Particionamento do stick USB em &arch-title;"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:666
+#: install-methods.xml:653
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to setup the memory stick to use the first partition, "
@@ -978,7 +964,7 @@ msgstr ""
"partição, em vez de todo o dispositivo."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:671
+#: install-methods.xml:658
#, no-c-format
msgid ""
"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
@@ -1003,7 +989,7 @@ msgstr ""
"está contido no pacote Debian <classname>dosfstools</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:685
+#: install-methods.xml:672
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1022,7 +1008,7 @@ msgstr ""
"utilizado para fazer alterações à configuração do gestor de arranque."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:695
+#: install-methods.xml:682
#, no-c-format
msgid ""
"To put <command>SYSLINUX</command> on the FAT16 partition on your USB stick, "
@@ -1046,7 +1032,7 @@ msgstr ""
"que contém o código do gestor de arranque."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:708
+#: install-methods.xml:695
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) and copy "
@@ -1071,7 +1057,7 @@ msgstr ""
"(8.3)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:739
+#: install-methods.xml:726
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>syslinux.cfg</filename> configuration file should contain the "
@@ -1081,7 +1067,7 @@ msgstr ""
"seguintes duas linhas:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:744
+#: install-methods.xml:731
#, no-c-format
msgid ""
"default vmlinuz\n"
@@ -1091,7 +1077,7 @@ msgstr ""
"append initrd=initrd.gz"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:755
+#: install-methods.xml:742
#, no-c-format
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
@@ -1120,7 +1106,7 @@ msgstr ""
"no pacote Debian <classname>hfsutils</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:771
+#: install-methods.xml:758
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1137,7 +1123,7 @@ msgstr ""
"para fazer alterações à configuração do gestor de arranque."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:780
+#: install-methods.xml:767
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1174,7 +1160,7 @@ msgstr ""
"USB pode ser preparado utilizando os utilitários Unix comuns."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:796
+#: install-methods.xml:783
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) and copy "
@@ -1184,37 +1170,37 @@ msgstr ""
"o stick os seguintes ficheiros dos arquivos Debian:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:802
+#: install-methods.xml:789
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinux</filename> (binário do kernel)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:807
+#: install-methods.xml:794
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (imagem ramdisk inicial)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:812
+#: install-methods.xml:799
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (ficheiro de configuração yaboot)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:817
+#: install-methods.xml:804
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (mensagem opcional de arranque)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:822
+#: install-methods.xml:809
#, no-c-format
msgid "Optional kernel modules"
msgstr "Módulos opcionais do kernel"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:829
+#: install-methods.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1250,13 +1236,13 @@ msgstr ""
"está a iniciar."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:846
+#: install-methods.xml:833
#, no-c-format
msgid "Adding an ISO image"
msgstr "Adicionar uma imagem ISO"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:847
+#: install-methods.xml:834
#, no-c-format
msgid ""
"The installer will look for a Debian ISO image on the stick as its source "
@@ -1273,7 +1259,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:855
+#: install-methods.xml:842
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install over the network, without using an ISO image, you "
@@ -1289,7 +1275,7 @@ msgstr ""
"filename> não tem suporte para rede."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:864
+#: install-methods.xml:851
#, no-c-format
msgid ""
"When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</"
@@ -1299,13 +1285,13 @@ msgstr ""
"userinput>) e active a sua protecção de escrita."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:874
+#: install-methods.xml:861
#, no-c-format
msgid "Booting the USB stick"
msgstr "Arrancar do stick USB"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:875
+#: install-methods.xml:862
#, no-c-format
msgid ""
"If your system refuses to boot from the memory stick, the stick may contain "
@@ -1318,19 +1304,19 @@ msgstr ""
"<classname>mbr</classname>:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:882
+#: install-methods.xml:869
#, no-c-format
msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:893
+#: install-methods.xml:880
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "Preparar Ficheiros para Arrancar a Partir de Disco Rígido."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:894
+#: install-methods.xml:881
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1342,7 +1328,7 @@ msgstr ""
"operativo ou invocando directamente o gestor de arranque da BIOS."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:900
+#: install-methods.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1356,7 +1342,7 @@ msgstr ""
"imagens de disquetes que não são fiáveis."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:907
+#: install-methods.xml:894
#, no-c-format
msgid "The installer cannot boot from files on an NTFS file system."
msgstr ""
@@ -1364,7 +1350,7 @@ msgstr ""
"ficheiros NTFS."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:911
+#: install-methods.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1387,7 +1373,7 @@ msgstr ""
"ficheiros de instalação dos quais fez download."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:922
+#: install-methods.xml:909
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1399,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"<quote>OldWorld</quote>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:931
+#: install-methods.xml:918
#, no-c-format
msgid ""
"Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or <command>GRUB</"
@@ -1409,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"<command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:933
+#: install-methods.xml:920
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1420,7 +1406,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:939
+#: install-methods.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1432,7 +1418,7 @@ msgstr ""
"pode ser utilizado pelo kernel como sistema de ficheiros root."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:945
+#: install-methods.xml:932
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the Debian archives to a convenient location "
@@ -1443,19 +1429,19 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:952
+#: install-methods.xml:939
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (binário kernel)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:957
+#: install-methods.xml:944
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (imagem ramdisk)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:964
+#: install-methods.xml:951
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1465,13 +1451,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-initrd\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:974
+#: install-methods.xml:961
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr "Instalador para Disco Rígido para Macs OldWorld"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:975
+#: install-methods.xml:962
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1494,7 +1480,7 @@ msgstr ""
"modelo."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:988
+#: install-methods.xml:975
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1522,13 +1508,13 @@ msgstr ""
"<filename>Linux Kernels</filename> no directório activo System Folder."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1008
+#: install-methods.xml:995
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr "Arrancar o Instalador a partir do Disco Rígido em Macs NewWorld"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1009
+#: install-methods.xml:996
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1549,7 +1535,7 @@ msgstr ""
"é suportado e não deve ser utilizado em PowerMacs NewWorld."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1020
+#: install-methods.xml:1007
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1563,31 +1549,31 @@ msgstr ""
"cada ficheiro para o ícone\tdo disco rígido)."
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1030
+#: install-methods.xml:1017
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1035
+#: install-methods.xml:1022
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1040
+#: install-methods.xml:1027
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1045
+#: install-methods.xml:1032
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1050
+#: install-methods.xml:1037
#, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1603,20 +1589,20 @@ msgstr ""
"Firmware quando iniciar o instalador."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1058
+#: install-methods.xml:1045
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr ""
"Para iniciar o instalador, prossiga para a <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1071
+#: install-methods.xml:1058
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Preparar Ficheiros para Arrancar Através da Rede por TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1072
+#: install-methods.xml:1059
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1632,7 +1618,7 @@ msgstr ""
"e a máquina configurada para suportar o arranque da sua máquina especifica."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1080
+#: install-methods.xml:1067
#, no-c-format
msgid ""
"You need to setup a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1644,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"<phrase condition=\"supports-bootp\">, ou um servidor de BOOTP</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1087
+#: install-methods.xml:1074
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1669,7 +1655,7 @@ msgstr ""
"via DHCP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1104
+#: install-methods.xml:1091
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1681,7 +1667,7 @@ msgstr ""
"utilizar BOOTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1110
+#: install-methods.xml:1097
#, no-c-format
msgid ""
"Unlike the Open Firmware found on Sparc and PowerPC machines, the SRM "
@@ -1706,7 +1692,7 @@ msgstr ""
"SRM."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1127
+#: install-methods.xml:1114
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1716,7 +1702,7 @@ msgstr ""
"BOOTP. Está disponível um pacote <classname>rbootd</classname> em Debian."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1132
+#: install-methods.xml:1119
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1731,7 +1717,7 @@ msgstr ""
"SunOS 5.x (a.k.a. Solaris), e GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1140
+#: install-methods.xml:1127
#, no-c-format
msgid ""
"To use the Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP booting, you "
@@ -1741,18 +1727,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para utilizar o método Pre-boot Execution Environment (PXE), vai necessitar "
"de um servidor TFTP com suporte para <userinput>tsize</userinput>. Num "
-"servidor &debian;, os pacotes <classname>atftpd</classname> e <classname>"
-"tftpd-hpa</classname> permitem-no; nós recomendamos o <classname>tftpd-hpa"
-"</classname>."
+"servidor &debian;, os pacotes <classname>atftpd</classname> e "
+"<classname>tftpd-hpa</classname> permitem-no; nós recomendamos o "
+"<classname>tftpd-hpa</classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1158
+#: install-methods.xml:1145
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "Configurar o servidor RARP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1159
+#: install-methods.xml:1146
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1772,7 +1758,7 @@ msgstr ""
"ifconfig eth0</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1171
+#: install-methods.xml:1158
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, "
@@ -1797,13 +1783,13 @@ msgstr ""
"SunOS 4 (Solaris 1)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1193
+#: install-methods.xml:1180
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "Configurar o servidor BOOTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1194
+#: install-methods.xml:1181
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1812,14 +1798,14 @@ msgid ""
"<classname>bootp</classname> and <classname>dhcp3-server</classname> "
"packages respectively."
msgstr ""
-"Estão disponíveis dois servidores de BOOTP para GNU/Linux. O primeiro é o CMU "
-"<command>bootpd</command>. O outro é na verdade um servidor de DHCP: o ISC "
-"<command>dhcpd</command>. Em &debian; estes estão contidos respectivamente "
-"nos pacotes <classname>bootp</classname> e <classname>dhcp3-server</"
-"classname>."
+"Estão disponíveis dois servidores de BOOTP para GNU/Linux. O primeiro é o "
+"CMU <command>bootpd</command>. O outro é na verdade um servidor de DHCP: o "
+"ISC <command>dhcpd</command>. Em &debian; estes estão contidos "
+"respectivamente nos pacotes <classname>bootp</classname> e <classname>dhcp3-"
+"server</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1202
+#: install-methods.xml:1189
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1855,8 +1841,8 @@ msgstr ""
"Para utilizar o CMU <command>bootpd</command>, primeiro você tem de retirar "
"o comentário (ou adicionar) da linha relevante em <filename>/etc/inetd.conf</"
"filename>. Em &debian;, você pode executar <userinput>update-inetd --enable "
-"bootps</userinput>, para o fazer. No caso do seu servidor de BOOTP não correr "
-"em Debian, a linha em questão deve parecer-se com: "
+"bootps</userinput>, para o fazer. No caso do seu servidor de BOOTP não "
+"correr em Debian, a linha em questão deve parecer-se com: "
"<informalexample><screen>\n"
"bootps dgram udp wait root /usr/sbin/bootpd bootpd -i -t 120\n"
"</screen></informalexample>Agora, você tem de criar um ficheiro <filename>/"
@@ -1883,7 +1869,7 @@ msgstr ""
"userinput> é o endereço MAC da máquina. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1235
+#: install-methods.xml:1222
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1898,21 +1884,21 @@ msgstr ""
"Por contraste, configurar BOOTP com ISC <command>dhcpd</command> é realmente "
"fácil, porque trata os clientes de BOOTP como casos moderadamente especiais "
"de clientes de DHCP. Algumas arquitecturas necessitam duma configuração "
-"complexa para iniciarem clientes via BOOTP. Se o seu caso é um desses, leia a "
-"secção <xref linkend=\"dhcpd\"/>. Nesse caso, irá provavelmente ser capaz de "
-"o conseguir simplesmente acrescentando a directiva <userinput>allow bootp"
-"</userinput> ao bloco de configuração para a subnet que contém o cliente, e "
-"reiniciar o <command>dhcpd</command> com <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server "
-"restart</userinput>."
+"complexa para iniciarem clientes via BOOTP. Se o seu caso é um desses, leia "
+"a secção <xref linkend=\"dhcpd\"/>. Nesse caso, irá provavelmente ser capaz "
+"de o conseguir simplesmente acrescentando a directiva <userinput>allow "
+"bootp</userinput> ao bloco de configuração para a subnet que contém o "
+"cliente, e reiniciar o <command>dhcpd</command> com <userinput>/etc/init.d/"
+"dhcpd3-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1256
+#: install-methods.xml:1243
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Configurar um servidor DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1257
+#: install-methods.xml:1244
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian;, "
@@ -1926,7 +1912,7 @@ msgstr ""
"dhcp3/dhcpd.conf</filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1264
+#: install-methods.xml:1251
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1970,7 +1956,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1266
+#: install-methods.xml:1253
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1988,7 +1974,7 @@ msgstr ""
"TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1276
+#: install-methods.xml:1263
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1998,13 +1984,13 @@ msgstr ""
"reinicie-o com <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1284
+#: install-methods.xml:1271
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "Possibilitar o Arranque PXE na configuração DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1285
+#: install-methods.xml:1272
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -2076,13 +2062,13 @@ msgstr ""
"abaixo)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1301
+#: install-methods.xml:1288
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "Disponibilizar o Servidor TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1302
+#: install-methods.xml:1289
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2102,7 +2088,7 @@ msgstr ""
"correctamente, por omissão, quando são instalados."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1314
+#: install-methods.xml:1301
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -2121,7 +2107,7 @@ msgstr ""
"configuração nesta secção."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1324
+#: install-methods.xml:1311
#, no-c-format
msgid ""
"Look in <filename>/etc/inetd.conf</filename> and remember the directory "
@@ -2149,7 +2135,7 @@ msgstr ""
"<replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1342
+#: install-methods.xml:1329
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a "
@@ -2180,13 +2166,13 @@ msgstr ""
"servidor TFTP de Linux utiliza."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1364
+#: install-methods.xml:1351
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Mover Imagens TFTP Para o Lugar"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1365
+#: install-methods.xml:1352
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2203,7 +2189,7 @@ msgstr ""
"determinado pelo cliente TFTP, e não existem standards sólidos."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1374
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2221,7 +2207,7 @@ msgstr ""
"<filename>yaboot.conf</filename> dentro do directório TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1383
+#: install-methods.xml:1370
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2238,7 +2224,7 @@ msgstr ""
"para arrancar."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1391
+#: install-methods.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2255,13 +2241,13 @@ msgstr ""
"do ficheiro para arrancar."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1403
+#: install-methods.xml:1390
#, no-c-format
msgid "DECstation TFTP Images"
msgstr "Imagens TFTP DECstation"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1404
+#: install-methods.xml:1391
#, no-c-format
msgid ""
"For DECstations, there are tftpimage files for each subarchitecture, which "
@@ -2279,7 +2265,7 @@ msgstr ""
"acima."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1414
+#: install-methods.xml:1401
#, no-c-format
msgid ""
"The DECstation firmware boots by TFTP with the command <userinput>boot "
@@ -2297,13 +2283,13 @@ msgstr ""
"podem ser adicionados com a seguinte sintaxe:"
#. Tag: userinput
-#: install-methods.xml:1426
+#: install-methods.xml:1413
#, no-c-format
msgid "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..."
msgstr "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1428
+#: install-methods.xml:1415
#, no-c-format
msgid ""
"Several DECstation firmware revisions show a problem with regard to net "
@@ -2342,13 +2328,13 @@ msgstr ""
"html#proms\"></ulink>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1466
+#: install-methods.xml:1453
#, no-c-format
msgid "Alpha TFTP Booting"
msgstr "Iniciar TFTP Alpha"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1467
+#: install-methods.xml:1454
#, no-c-format
msgid ""
"On Alpha, you must specify the filename (as a relative path to the boot "
@@ -2371,13 +2357,13 @@ msgstr ""
"métodos."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1482
+#: install-methods.xml:1469
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "Iniciar SPARC TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1483
+#: install-methods.xml:1470
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2409,7 +2395,7 @@ msgstr ""
"adicionar o nome da sub-arquitectura."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1499
+#: install-methods.xml:1486
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2423,7 +2409,7 @@ msgstr ""
"nome da imagem que está a ser pedida."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1506
+#: install-methods.xml:1493
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2437,13 +2423,13 @@ msgstr ""
"directório onde o servidor TFTP procura."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1517
+#: install-methods.xml:1504
#, no-c-format
msgid "BVM/Motorola TFTP Booting"
msgstr "Iniciar TFTP em BVM/Motorola"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1518
+#: install-methods.xml:1505
#, no-c-format
msgid ""
"For BVM and Motorola VMEbus systems copy the files &bvme6000-tftp-files; to "
@@ -2453,7 +2439,7 @@ msgstr ""
"para <filename>/tftpboot/</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1523
+#: install-methods.xml:1510
#, no-c-format
msgid ""
"Next, configure your boot ROMs or BOOTP server to initially load the "
@@ -2468,13 +2454,13 @@ msgstr ""
"informação adicional da configuração do sistema."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1535
+#: install-methods.xml:1522
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Iniciar por TFTP em SGI"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1536
+#: install-methods.xml:1523
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2488,13 +2474,13 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/dhcpd.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1548
+#: install-methods.xml:1535
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting"
msgstr "Iniciar por TFTP em Broadcom BCM91250A e BCM91480B"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1549
+#: install-methods.xml:1536
#, no-c-format
msgid ""
"You don't have to configure DHCP in a special way because you'll pass the "
@@ -2504,13 +2490,13 @@ msgstr ""
"caminho absoluto do ficheiro a ser carregado ao CFE."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1654
+#: install-methods.xml:1641
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Instalação Automática"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1655
+#: install-methods.xml:1642
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2526,13 +2512,13 @@ msgstr ""
"classname>, e o próprio instalador Debian."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1668
+#: install-methods.xml:1655
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer"
msgstr "Instalação Automática Utilizando o Instalador Debian"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1669
+#: install-methods.xml:1656
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2546,7 +2532,7 @@ msgstr ""
"respostas às perguntas feitas durante o processo de instalação."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1676
+#: install-methods.xml:1663
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
@@ -2555,6 +2541,21 @@ msgstr ""
"Toda a documentação sobre a pré-configuração e um exemplo funcional que pode "
"editar encontra-se na <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
+#~ msgid "RiscPC Installation Files"
+#~ msgstr "Ficheiros de Instalação RiscPC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The RiscPC installer is booted initially from RISC OS. All the necessary "
+#~ "files are provided in one Zip archive, &rpc-install-kit;. Download this "
+#~ "file onto the RISC OS machine, copy the <filename>linloader.!Boot</"
+#~ "filename> components into place, and run <filename>!dInstall</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "O instalador de RiscPC é arranca inicialmente a partir de RISC OS. Todos "
+#~ "os ficheiros necessários são fornecidos num ficheiro Zip, &rpc-install-"
+#~ "kit;. Faça download deste ficheiro para a máquina que tem o RISC OS, "
+#~ "copie os componentes <filename>linloader.!Boot</filename> para o sítio, e "
+#~ "execute <filename>!dInstall</filename>."
+
#~ msgid ""
#~ "The <filename>syslinux.cfg</filename> configuration file should contain "
#~ "the following two lines: <informalexample><screen>\n"
diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po
index 4ac8073ee..2a07e59c6 100644
--- a/po/pt/preseed.po
+++ b/po/pt/preseed.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-16 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-08 15:06+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -1520,13 +1520,11 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:765
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n"
-"#d-i mirror/protocol string ftp<phrase condition=\"etch\">\n"
-"d-i mirror/country string enter information manually</phrase><phrase "
-"condition=\"lenny\">\n"
-"d-i mirror/country string manual</phrase>\n"
+"#d-i mirror/protocol string ftp\n"
+"d-i mirror/country string manual\n"
"d-i mirror/http/hostname string &archive-mirror;\n"
"d-i mirror/http/directory string /debian\n"
"d-i mirror/http/proxy string\n"
@@ -1597,19 +1595,13 @@ msgid ""
"#d-i partman-auto/init_automatically_partition \\\n"
"# select Guided - use the largest continuous free space\n"
"\n"
-"<phrase condition=\"etch\"># Alternatively, you can specify a disk to "
-"partition. The device name\n"
-"# can be given in either devfs or traditional non-devfs format.\n"
-"# For example, to use the first disk:\n"
-"d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc</phrase><phrase condition="
-"\"lenny\">\n"
"# Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name must\n"
"# be given in traditional non-devfs format.\n"
"# For example, to use the first SCSI/SATA hard disk:\n"
"d-i partman-auto/disk string /dev/sda\n"
"# Note: If you want to use whatever disk is available, no matter\n"
"# what its device name, comment the line above out. This will only work if\n"
-"# the system only has one disk.</phrase>\n"
+"# the system only has one disk.\n"
"# In addition, you'll need to specify the method to use.\n"
"# The presently available methods are: \"regular\", \"lvm\" and \"crypto\"\n"
"d-i partman-auto/method string lvm\n"
@@ -1888,20 +1880,19 @@ msgstr "Configuração do relógio e fuso horário"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:829
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
"d-i clock-setup/utc boolean true\n"
"\n"
"# You may set this to any valid setting for $TZ; see the contents of\n"
"# /usr/share/zoneinfo/ for valid values.\n"
-"d-i time/zone string US/Eastern<phrase condition=\"lenny\">\n"
+"d-i time/zone string US/Eastern\n"
"\n"
"# Controls whether to use NTP to set the clock during the install\n"
"d-i clock-setup/ntp boolean true\n"
"# NTP server to use. The default is almost always fine here.\n"
-"#d-i clock-setup/ntp-server ntp.example.com\n"
-"</phrase>"
+"#d-i clock-setup/ntp-server ntp.example.com"
msgstr ""
"# Controla se o relógio de hardware está ou não definido para UTC.\n"
"d-i clock-setup/utc boolean true\n"
@@ -1953,7 +1944,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:852
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
"# use sudo).\n"
@@ -1976,11 +1967,11 @@ msgid ""
"# or encrypted using an MD5 hash.\n"
"#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]\n"
"# Create the first user with the specified UID instead of the default.\n"
-"#d-i passwd/user-uid string 1010<phrase condition=\"lenny\">\n"
+"#d-i passwd/user-uid string 1010\n"
"\n"
"# The user account will be added to some standard initial groups. To\n"
"# override that, use this.\n"
-"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video</phrase>"
+"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
msgstr ""
"# Saltar a criação de uma conta de root (a conta de utilizador normal\n"
"# poderá utilizar o sudo).\n"
@@ -2063,17 +2054,16 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:882
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
"kernels.\n"
-"#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird<phrase "
-"condition=\"lenny\">\n"
+"#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird\n"
"\n"
"# The kernel image (meta) package to be installed; \"none\" can be used if "
"no\n"
"# kernel is to be installed.\n"
-"#d-i base-installer/kernel/image linux-image-2.6-486</phrase>"
+"#d-i base-installer/kernel/image linux-image-2.6-486"
msgstr ""
"# Escolha o gerador de initramfs a utilizar para gerar o initrd para kernels "
"2.6.\n"
@@ -2112,15 +2102,12 @@ msgid ""
"#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
"#d-i apt-setup/contrib boolean true\n"
"# Uncomment this if you don't want to use a network mirror.\n"
-"#d-i apt-setup/use_mirror boolean false<phrase condition=\"etch\">\n"
-"# Uncomment this to avoid adding security sources, or\n"
-"# add a hostname to use a different server than security.debian.org.\n"
-"#d-i apt-setup/security_host string</phrase><phrase condition=\"lenny\">\n"
+"#d-i apt-setup/use_mirror boolean false\n"
"# Select which update services to use; define the mirrors to be used.\n"
"# Values shown below are the normal defaults.\n"
"#d-i apt-setup/services-select multi-select security, volatile\n"
"#d-i apt-setup/security_host string security.debian.org\n"
-"#d-i apt-setup/volatile_host string volatile.debian.org</phrase>\n"
+"#d-i apt-setup/volatile_host string volatile.debian.org\n"
"\n"
"# Additional repositories, local[0-9] available\n"
"#d-i apt-setup/local0/repository string \\\n"
@@ -2276,13 +2263,10 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:961
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server<phrase condition="
-"\"lenny\">\n"
+"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
"# If the desktop task is selected, install the kde and xfce desktops\n"
"# instead of the default gnome desktop.\n"
-"#tasksel tasksel/desktop multiselect kde, xfce</phrase><phrase condition="
-"\"etch\">\n"
-"#tasksel tasksel/first multiselect standard, kde-desktop</phrase>\n"
+"#tasksel tasksel/desktop multiselect kde, xfce\n"
"\n"
"# Individual additional packages to install\n"
"#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n"
@@ -2319,14 +2303,14 @@ msgstr "Instalação do gestor de arranque"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:968
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
"# instead, uncomment this:\n"
-"#d-i grub-installer/skip boolean true<phrase condition=\"lenny\">\n"
+"#d-i grub-installer/skip boolean true\n"
"# To also skip installing lilo, and install no bootloader, uncomment this\n"
"# too:\n"
-"#d-i lilo-installer/skip boolean true</phrase>\n"
+"#d-i lilo-installer/skip boolean true\n"
"\n"
"# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the "
"MBR\n"
diff --git a/po/pt/random-bits.po b/po/pt/random-bits.po
index 06fdaab10..820aa409a 100644
--- a/po/pt/random-bits.po
+++ b/po/pt/random-bits.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-09 16:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 12:10+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -563,7 +563,9 @@ msgid ""
"If you install both, the Laptop task will only require a few MB additional "
"disk space."
msgstr ""
-"Existe alguma sobreposição da tarefa Laptop com a tarefa Desktop environment. Se instalar ambas, a tarefa Laptop irá apenas necessitar de mais alguns MB de espaço adicional em disco."
+"Existe alguma sobreposição da tarefa Laptop com a tarefa Desktop "
+"environment. Se instalar ambas, a tarefa Laptop irá apenas necessitar de "
+"mais alguns MB de espaço adicional em disco."
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:262
@@ -797,14 +799,28 @@ msgstr ""
"com hardware que de outro modo não se dá bem com os vários media ou tipos de "
"arranque."
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:359
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As this is a mostly manual procedure, you should bear in mind that you will "
+"need to do a lot of basic configuration of the system yourself, which will "
+"also require more knowledge of Debian and of Linux in general than "
+"performing a regular installation. You cannot expect this procedure to "
+"result in a system that is identical to a system from a regular "
+"installation. You should also keep in mind that this procedure only gives "
+"the basic steps to set up a system. Additional installation and/or "
+"configuration steps may be needed."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:360
+#: random-bits.xml:373
#, no-c-format
msgid "Getting Started"
msgstr "Começar"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:361
+#: random-bits.xml:374
#, no-c-format
msgid ""
"With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as "
@@ -820,7 +836,7 @@ msgstr ""
"se tencionar instalar ambientes de desktop como o GNOME ou o KDE)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:369
+#: random-bits.xml:382
#, no-c-format
msgid ""
"Next, create file systems on the partitions. For example, to create an ext3 "
@@ -839,7 +855,7 @@ msgstr ""
"ext2, omita <userinput>-j</userinput>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:379
+#: random-bits.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"Initialize and activate swap (substitute the partition number for your "
@@ -863,7 +879,7 @@ msgstr ""
"estritamente arbitrário, é referenciado posteriormente mais abaixo."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:391
+#: random-bits.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
"# mkdir /mnt/debinst\n"
@@ -873,7 +889,7 @@ msgstr ""
"# mount /dev/<replaceable>hda6</replaceable> /mnt/debinst"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:394
+#: random-bits.xml:407
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to have parts of the filesystem (e.g. /usr) mounted on separate "
@@ -885,13 +901,13 @@ msgstr ""
"directórios antes de proceder para a próxima etapa."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:404
+#: random-bits.xml:417
#, no-c-format
msgid "Install <command>debootstrap</command>"
msgstr "Instalar <command>debootstrap</command>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:405
+#: random-bits.xml:418
#, no-c-format
msgid ""
"The utility used by the Debian installer, and recognized as the official way "
@@ -916,7 +932,7 @@ msgstr ""
"<command>debootstrap</command>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:435
+#: random-bits.xml:448
#, no-c-format
msgid ""
"Or, you can use the following procedure to install it manually. Make a work "
@@ -943,7 +959,7 @@ msgstr ""
"instalar os ficheiros."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:450
+#: random-bits.xml:463
#, no-c-format
msgid ""
"# ar -x debootstrap_0.X.X_all.deb\n"
@@ -955,13 +971,13 @@ msgstr ""
"# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:456
+#: random-bits.xml:469
#, no-c-format
msgid "Run <command>debootstrap</command>"
msgstr "Corra <command>debootstrap</command>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:457
+#: random-bits.xml:470
#, no-c-format
msgid ""
"<command>debootstrap</command> can download the needed files directly from "
@@ -978,7 +994,7 @@ msgstr ""
"misc/README.mirrors\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:466
+#: random-bits.xml:479
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a &releasename; &debian; CD mounted at <filename>/cdrom</"
@@ -990,7 +1006,7 @@ msgstr ""
"<userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:472
+#: random-bits.xml:485
#, no-c-format
msgid ""
"Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in the "
@@ -1010,7 +1026,7 @@ msgstr ""
"<userinput>sparc</userinput>."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:490
+#: random-bits.xml:503
#, no-c-format
msgid ""
"# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n"
@@ -1020,13 +1036,13 @@ msgstr ""
" /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:496
+#: random-bits.xml:509
#, no-c-format
msgid "Configure The Base System"
msgstr "Configurar o Sistema Base"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:497
+#: random-bits.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"Now you've got a real Debian system, though rather lean, on disk. "
@@ -1043,19 +1059,74 @@ msgstr ""
"exemplo:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:507
+#: random-bits.xml:520
#, no-c-format
msgid "# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>"
msgstr "# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:512
+#: random-bits.xml:525
+#, no-c-format
+msgid "Create device files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At this point <filename>/dev/</filename> only contains very basic device "
+"files. For the next steps of the installation additional device files may be "
+"needed. There are different ways to go about this and which method you "
+"should use depends on the host system you are using for the installation, on "
+"whether you intend to use a modular kernel or not, and on whether you intend "
+"to use dynamic (e.g. using <classname>udev</classname>) or static device "
+"files for the new system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:536
+#, no-c-format
+msgid "A few of the available options are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:541
+#, no-c-format
+msgid "create a default set of static device files using"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: random-bits.xml:544
+#, no-c-format
+msgid ""
+"# cd /dev\n"
+"# MAKEDEV generic"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:547
+#, no-c-format
+msgid ""
+"manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:552
+#, no-c-format
+msgid ""
+"bind mount /dev from your host system on top of /dev in the target system; "
+"note that the postinst scripts of some packages may try to create device "
+"files, so this option should only be used with care"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: random-bits.xml:565
#, no-c-format
msgid "Mount Partitions"
msgstr "Partições a Montar"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:513
+#: random-bits.xml:566
#, no-c-format
msgid ""
"You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. "
@@ -1130,13 +1201,13 @@ msgstr ""
"de continuar:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:539
+#: random-bits.xml:592
#, no-c-format
msgid "# mount -t proc proc /proc"
msgstr "# mount -t proc proc /proc"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:541
+#: random-bits.xml:594
#, no-c-format
msgid ""
"The command <userinput>ls /proc</userinput> should now show a non-empty "
@@ -1147,19 +1218,19 @@ msgstr ""
"não-vazio. Se isto falhar, você pode montar o proc fora da chroot:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:547
+#: random-bits.xml:600
#, no-c-format
msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
msgstr "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:553
+#: random-bits.xml:606
#, no-c-format
msgid "Setting Timezone"
msgstr "Configurar o Fuso Horário"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:554
+#: random-bits.xml:607
#, no-c-format
msgid ""
"An option in the file <filename>/etc/default/rcS</filename> determines "
@@ -1172,7 +1243,7 @@ msgstr ""
"ou hora local. O seguinte comando permite-lhe escolher o seu fuso horário."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:561
+#: random-bits.xml:614
#, no-c-format
msgid ""
"# editor /etc/default/rcS\n"
@@ -1182,13 +1253,13 @@ msgstr ""
"# tzconfig"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:567
+#: random-bits.xml:620
#, no-c-format
msgid "Configure Networking"
msgstr "Configurar a Rede"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:568
+#: random-bits.xml:621
#, no-c-format
msgid ""
"To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, "
@@ -1311,13 +1382,13 @@ msgstr ""
"associada com um nome de interface (eth0, eth1, etc.) que você espera."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:609
+#: random-bits.xml:662
#, no-c-format
msgid "Configure Apt"
msgstr "Configurar o Apt"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:610
+#: random-bits.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</"
@@ -1343,13 +1414,13 @@ msgstr ""
"update</userinput> depois de fazer alterações á lista de fontes."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:626
+#: random-bits.xml:679
#, no-c-format
msgid "Configure Locales and Keyboard"
msgstr "Configurar os Locales e o Teclado"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:627
+#: random-bits.xml:680
#, no-c-format
msgid ""
"To configure your locale settings to use a language other than English, "
@@ -1368,7 +1439,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Para configurar o seu teclado (se necessário):"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:637
+#: random-bits.xml:690
#, no-c-format
msgid ""
"# aptitude install console-data\n"
@@ -1378,7 +1449,7 @@ msgstr ""
"# dpkg-reconfigure console-data"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:639
+#: random-bits.xml:692
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be "
@@ -1388,13 +1459,13 @@ msgstr ""
"configurado após o próximo reboot."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:649
+#: random-bits.xml:702
#, no-c-format
msgid "Install a Kernel"
msgstr "Instalar um Kernel"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:650
+#: random-bits.xml:703
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a "
@@ -1405,13 +1476,13 @@ msgstr ""
"disponíveis com:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:655
+#: random-bits.xml:708
#, no-c-format
msgid "# apt-cache search linux-image"
msgstr "# apt-cache search linux-image"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:657
+#: random-bits.xml:710
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use a pre-packaged kernel, you may want to create the "
@@ -1423,7 +1494,7 @@ msgstr ""
"o fazer. Aqui está um ficheiro de exemplo:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:663
+#: random-bits.xml:716
#, no-c-format
msgid ""
"# Kernel image management overrides\n"
@@ -1445,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"link_in_boot = no"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:665
+#: random-bits.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"For detailed information about this file and the various options, consult "
@@ -1459,7 +1530,7 @@ msgstr ""
"valores são apropriados para o seu sistema."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:672
+#: random-bits.xml:725
#, no-c-format
msgid ""
"Then install the kernel package of your choice using its package name. "
@@ -1479,13 +1550,13 @@ msgstr ""
"colocadas algumas questões durante a sua instalação que se referem a isso."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:686
+#: random-bits.xml:739
#, no-c-format
msgid "Set up the Boot Loader"
msgstr "Configurar o Boot Loader"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:687
+#: random-bits.xml:740
#, no-c-format
msgid ""
"To make your &debian; system bootable, set up your boot loader to load the "
@@ -1500,7 +1571,7 @@ msgstr ""
"para o fazer."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:694
+#: random-bits.xml:747
#, no-c-format
msgid ""
"Check <userinput>info grub</userinput> or <userinput>man lilo.conf</"
@@ -1523,7 +1594,7 @@ msgstr ""
"sistema de onde o chama)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:706
+#: random-bits.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"Installing and setting up <classname>grub</classname> is as easy as: "
@@ -1546,14 +1617,23 @@ msgstr ""
"criar um <filename>/boot/grub/menu.lst</filename> são e funcional."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:716
+#: random-bits.xml:769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that this assumes that a <filename>/dev/hda</filename> device file has "
+"been created. There are alternative methods to install <command>grub</"
+"command>, but those are outside the scope of this appendix."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:775
#, no-c-format
msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:"
msgstr "Aqui está um <filename>/etc/lilo.conf</filename> simples como exemplo:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:720
-#, no-c-format
+#: random-bits.xml:779
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"boot=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n"
"root=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n"
@@ -1561,6 +1641,7 @@ msgid ""
"delay=20\n"
"lba32\n"
"image=/vmlinuz\n"
+"initrd=/initrd.img\n"
"label=Debian"
msgstr ""
"boot=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n"
@@ -1572,7 +1653,7 @@ msgstr ""
"label=Debian"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:722
+#: random-bits.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on which bootloader you selected, you can now make some additional "
@@ -1582,7 +1663,7 @@ msgstr ""
"alterações adicionais em <filename>/etc/kernel-img.conf</filename>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:727
+#: random-bits.xml:786
#, no-c-format
msgid ""
"For the <classname>grub</classname> bootloader, you should set the "
@@ -1608,7 +1689,7 @@ msgstr ""
"<quote>yes</quote>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:739
+#: random-bits.xml:798
#, no-c-format
msgid ""
"Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up "
@@ -1627,7 +1708,7 @@ msgstr ""
"você o chamar)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:749
+#: random-bits.xml:808
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: "
@@ -1657,13 +1738,13 @@ msgstr ""
"<userinput>ide0:</userinput> em vez de <userinput>hd:</userinput>."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:762
+#: random-bits.xml:821
#, no-c-format
msgid "Finishing touches"
msgstr "Últimos toques"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:763
+#: random-bits.xml:822
#, no-c-format
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would "
@@ -1683,7 +1764,7 @@ msgstr ""
"<command>aptitude</command> para instalar pacotes individualmente."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:774
+#: random-bits.xml:833
#, no-c-format
msgid ""
"After the installation there will be a lot of downloaded packages in "
@@ -1695,19 +1776,19 @@ msgstr ""
"disco ao correr:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:780
+#: random-bits.xml:839
#, no-c-format
msgid "# aptitude clean"
msgstr "# aptitude clean"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:791
+#: random-bits.xml:850
#, no-c-format
msgid "Installing &debian; over Parallel Line IP (PLIP)"
msgstr "Instalar &debian; a partir de uma linha IP Paralela (PLIP)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:793
+#: random-bits.xml:852
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to install &debian; on a computer without an "
@@ -1721,7 +1802,7 @@ msgstr ""
"estar ligado a uma rede que tenha um mirror Debian (e.g. à Internet)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:801
+#: random-bits.xml:860
#, no-c-format
msgid ""
"In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a "
@@ -1737,7 +1818,7 @@ msgstr ""
"livres dentro do seu espaço de endereçamento de rede)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:809
+#: random-bits.xml:868
#, no-c-format
msgid ""
"The PLIP connection set up during the installation will also be available "
@@ -1748,7 +1829,7 @@ msgstr ""
"após reiniciar para o sistema instalado (veja <xref linkend=\"boot-new\"/>)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:814
+#: random-bits.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base "
@@ -1762,13 +1843,13 @@ msgstr ""
"literal>."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:824
+#: random-bits.xml:883
#, no-c-format
msgid "Requirements"
msgstr "Requisitos"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:827
+#: random-bits.xml:886
#, no-c-format
msgid ""
"A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where Debian will be "
@@ -1778,14 +1859,14 @@ msgstr ""
"Debian."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:833
+#: random-bits.xml:892
#, no-c-format
msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>."
msgstr ""
"Media de instalação do sistema; veja <xref linkend=\"installation-media\"/>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:838
+#: random-bits.xml:897
#, no-c-format
msgid ""
"Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</"
@@ -1795,7 +1876,7 @@ msgstr ""
"irá funcionar como gateway."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:844
+#: random-bits.xml:903
#, no-c-format
msgid ""
"A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;"
@@ -1807,13 +1888,13 @@ msgstr ""
"\">PLIP-Install-HOWTO</ulink>."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:856
+#: random-bits.xml:915
#, no-c-format
msgid "Setting up source"
msgstr "Configurando a fonte"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:857
+#: random-bits.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"The following shell script is a simple example of how to configure the "
@@ -1823,7 +1904,7 @@ msgstr ""
"fonte como uma gateway para a Internet utilizando ppp0."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:862
+#: random-bits.xml:921
#, no-c-format
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -1865,13 +1946,13 @@ msgstr ""
"echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:868
+#: random-bits.xml:927
#, no-c-format
msgid "Installing target"
msgstr "Instalar o alvo"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:869
+#: random-bits.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the installation media. The installation needs to be run in expert "
@@ -1898,13 +1979,13 @@ msgstr ""
"durante as várias etapas da instalação."
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:888
+#: random-bits.xml:947
#, no-c-format
msgid "Load installer components from CD"
msgstr "Carregar os componentes do instalador a partir de CD"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:890
+#: random-bits.xml:949
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this "
@@ -1914,13 +1995,13 @@ msgstr ""
"disponibilizar os drivers PLIP para o sistema de instalação."
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:898
+#: random-bits.xml:957
#, no-c-format
msgid "Detect network hardware"
msgstr "Detectar hardware de rede"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:903
+#: random-bits.xml:962
#, no-c-format
msgid ""
"If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver "
@@ -1935,7 +2016,7 @@ msgstr ""
"irá mostrar esta lista."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:912
+#: random-bits.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"Because no network card was detected/selected earlier, the installer will "
@@ -1947,19 +2028,19 @@ msgstr ""
"partir de uma lista. Escolha o módulo <userinput>plip</userinput>."
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:924
+#: random-bits.xml:983
#, no-c-format
msgid "Configure the network"
msgstr "Configurar a rede"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:927
+#: random-bits.xml:986
#, no-c-format
msgid "Auto-configure network with DHCP: No"
msgstr "Auto-configurar a rede com DHCP: Não"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:932
+#: random-bits.xml:991
#, no-c-format
msgid ""
"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
@@ -1967,7 +2048,7 @@ msgstr ""
"Endereço IP: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:937
+#: random-bits.xml:996
#, no-c-format
msgid ""
"Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"
@@ -1977,7 +2058,7 @@ msgstr ""
"userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:943
+#: random-bits.xml:1002
#, no-c-format
msgid ""
"Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see "
@@ -1987,13 +2068,13 @@ msgstr ""
"utilizados na fonte (veja <filename>/etc/resolv.conf</filename>)"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:962
+#: random-bits.xml:1021
#, no-c-format
msgid "Installing &debian; using PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "Instalar &debian; utilizando PPP over Ethernet (PPPoE)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:964
+#: random-bits.xml:1023
#, no-c-format
msgid ""
"In some countries PPP over Ethernet (PPPoE) is a common protocol for "
@@ -2009,7 +2090,7 @@ msgstr ""
"Esta secção explica como."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:972
+#: random-bits.xml:1031
#, no-c-format
msgid ""
"The PPPoE connection set up during the installation will also be available "
@@ -2020,7 +2101,7 @@ msgstr ""
"após reiniciar para o sistema instalado (veja <xref linkend=\"boot-new\"/>)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:977
+#: random-bits.xml:1036
#, no-c-format
msgid ""
"To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, "
@@ -2034,7 +2115,7 @@ msgstr ""
"netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> ou disquete</phrase>)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:984
+#: random-bits.xml:1043
#, no-c-format
msgid ""
"Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The "
@@ -2044,7 +2125,7 @@ msgstr ""
"seguintes passos explicam as diferenças."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:992
+#: random-bits.xml:1051
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the installer with <userinput>modules=ppp-udeb</userinput> as boot "
@@ -2070,7 +2151,7 @@ msgstr ""
"e corrido automaticamente."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1007
+#: random-bits.xml:1066
#, no-c-format
msgid ""
"Follow the regular initial steps of the installation (language, country and "
@@ -2090,7 +2171,7 @@ msgstr ""
"prompt de arranque. </para> </footnote>)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1026
+#: random-bits.xml:1085
#, no-c-format
msgid ""
"The next step is the detection of network hardware, in order to identify any "
@@ -2100,7 +2181,7 @@ msgstr ""
"quais placas Ethernet presentes no sistema."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1032
+#: random-bits.xml:1091
#, no-c-format
msgid ""
"After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe "
@@ -2112,7 +2193,7 @@ msgstr ""
"concentrador PPPoE (um tipo de servidor que lida com ligações PPPoE)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1038
+#: random-bits.xml:1097
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible that the concentrator will not to be found at the first "
@@ -2129,7 +2210,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1047
+#: random-bits.xml:1106
#, no-c-format
msgid ""
"After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login "
@@ -2140,7 +2221,7 @@ msgstr ""
"chave)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1053
+#: random-bits.xml:1112
#, no-c-format
msgid ""
"At this point the installer will use the provided information to establish "
@@ -2161,13 +2242,13 @@ msgstr ""
"uma ligação PPPoE</guimenuitem>."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:1073
+#: random-bits.xml:1132
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr "O Instalador Gráfico"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1074
+#: random-bits.xml:1133
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -2181,7 +2262,7 @@ msgstr ""
"que oferece basicamente os mesmo programas, mas com um frontend diferente."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1082
+#: random-bits.xml:1141
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -2199,7 +2280,7 @@ msgstr ""
"casos várias perguntas podem ser mostradas num único ecrã."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1091
+#: random-bits.xml:1150
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
@@ -2219,52 +2300,49 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1101
-#, no-c-format
+#: random-bits.xml:1160
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"It is also available as a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id="
"\"gtk-miniiso\"> <para> The mini ISO image can be downloaded from a Debian "
"mirror as described in <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Look for "
-"<phrase condition=\"etch\"><filename>gtk-miniiso</filename></phrase> <phrase "
-"condition=\"lenny\"><filename>netboot/gtk/mini.iso</filename></phrase>. </"
-"para> </footnote>, which is mainly useful for testing; in this case the "
-"image is booted just using <userinput>install</userinput>. There is no "
-"graphical installer image that can be netbooted."
+"<filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. </para> </footnote>, which is "
+"mainly useful for testing; in this case the image is booted just using "
+"<userinput>install</userinput>. There is no graphical installer image that "
+"can be netbooted."
msgstr ""
"Também está disponível uma imagem especial <quote>mini</quote> ISO<footnote "
"id=\"gtk-miniiso\"> <para> Pode ser feito o download da imagem mini ISO a "
-"partir de um mirror Debian tal como é descrito em <xref linkend=\"downloading"
-"-files\"/>. Procure por <phrase condition=\"etch\"><filename>gtk-miniiso</"
-"filename></phrase> <phrase condition=\"lenny\"><filename>netboot/gtk/mini."
-"iso</filename></phrase>. </para> </footnote>, que é útil principalmente para "
-"testes; neste caso a imagem arranca utilizando apenas <userinput>install"
-"</userinput>. Não existe nenhuma imagem do instalador gráfico que possa "
-"arrancar através de rede."
+"partir de um mirror Debian tal como é descrito em <xref linkend="
+"\"downloading-files\"/>. Procure por <phrase condition=\"etch"
+"\"><filename>gtk-miniiso</filename></phrase> <phrase condition=\"lenny"
+"\"><filename>netboot/gtk/mini.iso</filename></phrase>. </para> </footnote>, "
+"que é útil principalmente para testes; neste caso a imagem arranca "
+"utilizando apenas <userinput>install</userinput>. Não existe nenhuma imagem "
+"do instalador gráfico que possa arrancar através de rede."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1117
-#, no-c-format
+#: random-bits.xml:1175
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
"image is available<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> The mini ISO image "
"can be downloaded from a Debian mirror as described in <xref linkend="
-"\"downloading-files\"/>. Look for <phrase condition=\"etch\"><filename>gtk-"
-"miniiso</filename></phrase> <phrase condition=\"lenny\"><filename>netboot/"
-"gtk/mini.iso</filename></phrase>. </para> </footnote>. It should work on "
-"almost all PowerPC systems that have an ATI graphical card, but is unlikely "
-"to work on other systems."
+"\"downloading-files\"/>. Look for <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. "
+"</para> </footnote>. It should work on almost all PowerPC systems that have "
+"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems."
msgstr ""
"Para &arch-title; actualmentes apenas está disponível uma imagem "
"experimental <quote>mini</quote> ISO <footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> "
"Pode ser feito o download da imagem mini ISO a partir de um mirror Debian "
"tal como é descrito em <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Procure por "
"<phrase condition=\"etch\"><filename>gtk-miniiso</filename></phrase> <phrase "
-"condition=\"lenny\"><filename>netboot/gtk/mini.iso</filename></phrase>. "
-"</para> </footnote>. Deve funcionar na maioria dos sistemas PowerPC que "
-"tenham uma placa gráfica ATI, mas é improvável que funcione noutros sistemas."
+"condition=\"lenny\"><filename>netboot/gtk/mini.iso</filename></phrase>. </"
+"para> </footnote>. Deve funcionar na maioria dos sistemas PowerPC que tenham "
+"uma placa gráfica ATI, mas é improvável que funcione noutros sistemas."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1132
+#: random-bits.xml:1189
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -2278,7 +2356,7 @@ msgstr ""
"usual <quote>newt</quote>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1139
+#: random-bits.xml:1196
#, no-c-format
msgid ""
"You can add boot parameters when starting the graphical installer, just as "
@@ -2292,13 +2370,13 @@ msgstr ""
"válidos veja <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:1149
+#: random-bits.xml:1206
#, no-c-format
msgid "Using the graphical installer"
msgstr "Utilizar o instalador gráfico"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1150
+#: random-bits.xml:1207
#, no-c-format
msgid ""
"As already mentioned, the graphical installer basically works the same as "
@@ -2310,7 +2388,7 @@ msgstr ""
"utilizado para o guiar através do processo de instalação."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1156
+#: random-bits.xml:1213
#, no-c-format
msgid ""
"If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you "
@@ -2330,7 +2408,7 @@ msgstr ""
"irá mudar uma escolha, e não activar o &BTN-CONT;."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1166
+#: random-bits.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</"
@@ -2344,13 +2422,13 @@ msgstr ""
"Esquerdo</keycap> <keycap>F1</keycap> </keycombo>."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:1177
+#: random-bits.xml:1234
#, no-c-format
msgid "Known issues"
msgstr "Problemas conhecidos"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1178
+#: random-bits.xml:1235
#, no-c-format
msgid ""
"Etch is the first release that includes the graphical installer and uses "
@@ -2364,7 +2442,7 @@ msgstr ""
"esses problemas para o próximo lançamento de &debian;."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1188
+#: random-bits.xml:1245
#, no-c-format
msgid ""
"Information on some screens is not nicely formatted into columns as it "
@@ -2376,7 +2454,7 @@ msgstr ""
"o seu idioma. Outro exemplo é o ecrã principal do partman."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1195
+#: random-bits.xml:1252
#, no-c-format
msgid ""
"Typing some characters may not work and in some cases the wrong character "
@@ -2389,13 +2467,13 @@ msgstr ""
"funciona."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1202
+#: random-bits.xml:1259
#, no-c-format
msgid "Support for touchpads is not yet optimal."
msgstr "O suporte para touchpads ainda não é óptimo."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1207
+#: random-bits.xml:1264
#, no-c-format
msgid ""
"You should not switch to a different console while the installer is busy; "
@@ -2411,7 +2489,7 @@ msgstr ""
"uma entrada deve funcionar sem causar quaisquer problemas."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1216
+#: random-bits.xml:1273
#, no-c-format
msgid ""
"Support for creating encrypted partitions is limited as it is not possible "
@@ -2423,7 +2501,7 @@ msgstr ""
"encriptada apenas utilizando uma frase-passe como chave de encriptação."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1223
+#: random-bits.xml:1280
#, no-c-format
msgid ""
"Starting a shell from the graphical frontend is currently not supported. "
@@ -2441,7 +2519,7 @@ msgstr ""
"disponíveis nas consolas virtuais VT2 e VT3."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1232
+#: random-bits.xml:1289
#, no-c-format
msgid ""
"After booting the installer in rescue mode, it may be useful to start a "
@@ -2455,7 +2533,7 @@ msgstr ""
"raiz) mudando para o VT2 ou para o VT3 e introduzindo o seguinte comando:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:1239
+#: random-bits.xml:1296
#, no-c-format
msgid "# chroot /target"
msgstr "# chroot /target"
diff --git a/po/pt/using-d-i.po b/po/pt/using-d-i.po
index fd6ddb15e..13c2d0da7 100644
--- a/po/pt/using-d-i.po
+++ b/po/pt/using-d-i.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-21 00:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-21 16:38+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -3249,7 +3249,7 @@ msgstr ""
"command> é agora o utilitário recomendado para gestão de pacotes."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1973
+#: using-d-i.xml:1971
#, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -3263,7 +3263,7 @@ msgstr ""
"ficheiro ao seu gosto após a instalação estar completa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1980
+#: using-d-i.xml:1978
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -3278,11 +3278,11 @@ msgstr ""
"que está a utilizar e possivelmente utilizando as escolhas feitas "
"anteriormente. Na maioria dos casos o instalador irá acrescentar "
"automaticamente um 'mirror' de segurança e, se estiver a instalar a "
-"distribuição estável, um 'mirror' para o serviço de actualizações <quote>"
-"volatile</quote>."
+"distribuição estável, um 'mirror' para o serviço de actualizações "
+"<quote>volatile</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1989
+#: using-d-i.xml:1987
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -3294,17 +3294,17 @@ msgstr ""
"Se estiver com uma instalar prioridade inferior (e.g. no modo avançado), "
"você poderá tomar mais decisões por si. Você pode escolher utilizar ou não "
"os serviços de actualização de segurança e/ou volatile, e pode escolher "
-"acrescentar pacotes das secções <quote>contrib</contrib> e <quote>non-free"
-"</quote> do arquivo."
+"acrescentar pacotes das secções <quote>contrib</contrib> e <quote>non-free</"
+"quote> do arquivo."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2000
+#: using-d-i.xml:1998
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr "Utilizar um 'mirror' de rede"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2002
+#: using-d-i.xml:2000
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked in most cases is whether or not to use a "
@@ -3316,7 +3316,7 @@ msgstr ""
"resposta pré-definida deve estar bem, mas existem algumas excepções."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2008
+#: using-d-i.xml:2006
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -3327,35 +3327,37 @@ msgid ""
"installation."
msgstr ""
"Se <emphasis>não</emphasis> estiver a instalar a partir de um CD ou DVD "
-"completo ou a partir de uma imagem completa de CD/DVD, você deve utilizar "
-"um 'mirror' de rede caso contrário irá acabar apenas com um sistema muito "
+"completo ou a partir de uma imagem completa de CD/DVD, você deve utilizar um "
+"'mirror' de rede caso contrário irá acabar apenas com um sistema muito "
"minimo. No entanto, se tiver uma ligação limitada à Internet é melhor "
"<emphasis>não</emphasis> escolher a tarefa <literal>desktop</literal> na "
"próxima etapa da instalação."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2017
-#, no-c-format
+#: using-d-i.xml:2015
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a full CD or using a CD image (not DVD), using a "
"network mirror is not required, but is still strongly recommended because a "
"single CD contains only a fairly limited number of packages. The installer "
"currently does not support using multiple CD or DVD images during the "
-"installation<footnote> Adding that option is planned. </footnote>. If you "
-"have a limited Internet connection it may still be best to <emphasis>not</"
-"emphasis> select a network mirror here, but to finish the installation using "
-"only what's available on the CD and install additional packages after the "
-"installation (i.e. after you have rebooted into the new system)."
+"installation<footnote> <para> Adding that option is planned. </para> </"
+"footnote>. If you have a limited Internet connection it may still be best to "
+"<emphasis>not</emphasis> select a network mirror here, but to finish the "
+"installation using only what's available on the CD and install additional "
+"packages after the installation (i.e. after you have rebooted into the new "
+"system)."
msgstr ""
"Se estiver a instalar a partir de um CD completo ou a utilizar uma imagem de "
"CD (e não de DVD), não é necessário utilizar um 'mirror' de rede mas é "
"fortemente recomendado porque um único CD contém apenas um número bastante "
"limitado de pacotes. O instalador actualmente não suporta várias imagens de "
"CD ou de DVD durante a instalação<footnote> Está planeado acrescentar esta "
-"opção. </footnote>. Se tiver uma ligação à Internet limitada poderá ser melhor "
-"<emphasis>não</emphasis> escolher aqui um 'mirror' de rede, mas terminar a "
-"instalação utilizando o que estiver disponível no CD e instalar os pacotes "
-"adicionais após a instalação (i.e. após ter reiniciado para o novo sistema)."
+"opção. </footnote>. Se tiver uma ligação à Internet limitada poderá ser "
+"melhor <emphasis>não</emphasis> escolher aqui um 'mirror' de rede, mas "
+"terminar a instalação utilizando o que estiver disponível no CD e instalar "
+"os pacotes adicionais após a instalação (i.e. após ter reiniciado para o "
+"novo sistema)."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2033
@@ -3375,11 +3377,12 @@ msgstr ""
"próxima etapa não estejam incluidos no primeiro DVD. Isto é especialmente "
"verdade se estiver a instalar noutro idioma que não o Inglês: é conhecido "
"estarem alguns pacotes de fontes e de localizações no segundo DVD. Por isso, "
-"se tiver uma ligação à Internet razoável é aconselhável utilizar um 'mirror' de rede."
+"se tiver uma ligação à Internet razoável é aconselhável utilizar um 'mirror' "
+"de rede."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2043
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To install additional packages after the installation you have two options: "
"<orderedlist> <listitem><para> if you have additional CD/DVD images "
@@ -3388,27 +3391,27 @@ msgid ""
"command>; </para></listitem> <listitem><para> manually add a mirror to the "
"<filename>sources.list</filename> using an editor. </para></listitem> </"
"orderedlist> You can then use one of the package management front-ends to "
-"select and install additional packages<footnote> It is possible to add both "
-"additional CDs or DVDs <emphasis>and</emphasis> a network mirror in "
+"select and install additional packages<footnote> <para> It is possible to "
+"add both additional CDs or DVDs <emphasis>and</emphasis> a network mirror in "
"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Also adding a network mirror has "
"the advantage that it will make updates of packages in point releases of the "
-"distribution available for installation. </footnote>."
+"distribution available for installation. </para> </footnote>."
msgstr ""
"Para instalar pacotes adicionais após a instalação tem duas opções: "
"<orderedlist> <listitem><para> se tiver imagens de CD/DVD adicionais (do "
"mesmo conjunto do CD/DVD de instalação que está a utilizar), você pode "
-"acrescentá-los a <filename>sources.list</filename> utilizando o <command>"
-"apt-cdrom</command>; </para></listitem> <listitem><para> acrescentar "
-"manualmente um 'mirror' a <filename>sources.list</filename> utilizando um "
-"editor. </para></listitem> </orderedlist> Pode utilizar um dos 'front-ends' "
-"de gestão de pacotes para escolher e instalar pacotes adicionais<footnote> "
-"É possível acrescentar CDs e DVDs adicionais <emphasis>e</emphasis> um "
-"'mirror' de rede em <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Acrescentar "
-"um 'mirror' de rede também tem a vantagem de actualizar os pacotes de "
-"lançamentos pontuais da distribuição disponível para instalação. </footnote>."
+"acrescentá-los a <filename>sources.list</filename> utilizando o <command>apt-"
+"cdrom</command>; </para></listitem> <listitem><para> acrescentar manualmente "
+"um 'mirror' a <filename>sources.list</filename> utilizando um editor. </"
+"para></listitem> </orderedlist> Pode utilizar um dos 'front-ends' de gestão "
+"de pacotes para escolher e instalar pacotes adicionais<footnote> É possível "
+"acrescentar CDs e DVDs adicionais <emphasis>e</emphasis> um 'mirror' de rede "
+"em <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Acrescentar um 'mirror' de "
+"rede também tem a vantagem de actualizar os pacotes de lançamentos pontuais "
+"da distribuição disponível para instalação. </footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2075
+#: using-d-i.xml:2077
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -3420,32 +3423,34 @@ msgid ""
"are present on the CD/DVD."
msgstr ""
"Em resumo: escolher um 'mirror' de rede é normalmente uma boa ideia, excepto "
-"se não tiver uma boa ligação à Internet. Se a versão actual do pacote estiver "
-"disponível no CD/DVD, o instalador irá sempre utilizar essa. A quantidade de "
-"dados a que irá ser feito download se escolher um 'mirror' de rede depende de "
-"a) as tarefas que escolher na próxima etapa da instalação, b) os pacotes "
-"necessários para essas tarefas, e c) quais desses pacotes estão presentes no CD/DVD."
+"se não tiver uma boa ligação à Internet. Se a versão actual do pacote "
+"estiver disponível no CD/DVD, o instalador irá sempre utilizar essa. A "
+"quantidade de dados a que irá ser feito download se escolher um 'mirror' de "
+"rede depende de a) as tarefas que escolher na próxima etapa da instalação, "
+"b) os pacotes necessários para essas tarefas, e c) quais desses pacotes "
+"estão presentes no CD/DVD."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2085
+#: using-d-i.xml:2087
#, no-c-format
msgid ""
"Note that even if you choose not to use a network mirror, some packages may "
"still be downloaded from the Internet if there is a security or volatile "
"update available for them and those services have been configured."
msgstr ""
-"Note que mesmo que escolha não utilizar um 'mirror' de rede, pode à mesma ser "
-"feito download da Internet de alguns pacotes se estiver disponível uma "
-"actualização dos serviços security e volatile se esses serviços estiverem configurados."
+"Note que mesmo que escolha não utilizar um 'mirror' de rede, pode à mesma "
+"ser feito download da Internet de alguns pacotes se estiver disponível uma "
+"actualização dos serviços security e volatile se esses serviços estiverem "
+"configurados."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2100
+#: using-d-i.xml:2102
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Seleccionar e Instalar Software"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2102
+#: using-d-i.xml:2104
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -3463,7 +3468,7 @@ msgstr ""
"executar várias tarefas."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2111
+#: using-d-i.xml:2113
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -3497,7 +3502,7 @@ msgstr ""
"size-list\"/> lista as necessidades de espaço para as tarefas disponíveis."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2138
+#: using-d-i.xml:2140
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -3510,7 +3515,7 @@ msgstr ""
"não instalar nenhuma tarefa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2145
+#: using-d-i.xml:2147
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Desktop environment</quote> task will install the GNOME desktop "
@@ -3522,7 +3527,7 @@ msgstr ""
"escolher um ambiente de desktop diferente como por exemplo, o KDE."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2153
+#: using-d-i.xml:2155
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see "
@@ -3553,7 +3558,7 @@ msgstr ""
"imagem de DVD ou qualquer outro método de instalação."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2173
+#: using-d-i.xml:2175
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3572,7 +3577,7 @@ msgstr ""
"<classname>apache</classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2185
+#: using-d-i.xml:2187
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3584,7 +3589,7 @@ msgstr ""
"tarefas que escolheu."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2192
+#: using-d-i.xml:2194
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3594,7 +3599,7 @@ msgstr ""
"barra de espaços para mudar a selecção de uma tarefa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2198
+#: using-d-i.xml:2200
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3612,7 +3617,7 @@ msgstr ""
"não existe opção para cancelar a instalação de pacotes."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2207
+#: using-d-i.xml:2209
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3631,7 +3636,7 @@ msgstr ""
"antiga."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2216
+#: using-d-i.xml:2218
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -3646,13 +3651,13 @@ msgstr ""
"este processo."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2229
+#: using-d-i.xml:2231
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Tornar o Sistema Iniciável"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2231
+#: using-d-i.xml:2233
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3667,13 +3672,13 @@ msgstr ""
"sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2246
+#: using-d-i.xml:2248
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Detecção de outros sistemas operativos"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2248
+#: using-d-i.xml:2250
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3689,7 +3694,7 @@ msgstr ""
"adição ao Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2256
+#: using-d-i.xml:2258
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3706,13 +3711,13 @@ msgstr ""
"mais informações."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2274
+#: using-d-i.xml:2276
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Instalar o <command>aboot</command> num Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2275
+#: using-d-i.xml:2277
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3734,13 +3739,13 @@ msgstr ""
"terá que arrancar o GNU/Linux a partir de uma disquete."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2295
+#: using-d-i.xml:2297
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "<command>palo</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2296
+#: using-d-i.xml:2298
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3757,19 +3762,19 @@ msgstr ""
"Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2305
+#: using-d-i.xml:2307
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( mais informação necessária )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2317
+#: using-d-i.xml:2319
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Instalar o Gestor de Arranque <command>Grub</command> num Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2319
+#: using-d-i.xml:2321
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3782,7 +3787,7 @@ msgstr ""
"experientes."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2325
+#: using-d-i.xml:2327
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3794,7 +3799,7 @@ msgstr ""
"qualquer outro local. Veja o manual do grub para uma informação completa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2331
+#: using-d-i.xml:2333
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -3806,13 +3811,13 @@ msgstr ""
"utilizar."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2344
+#: using-d-i.xml:2346
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Instalar o Gestor de Arranque <command>LILO</command> num Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2346
+#: using-d-i.xml:2348
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3829,7 +3834,7 @@ msgstr ""
"\">LILO mini-HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2356
+#: using-d-i.xml:2358
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3843,7 +3848,7 @@ msgstr ""
"sistemas operativos como o GNU/Linux e GNU/Hurd depois da instalação."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2364
+#: using-d-i.xml:2366
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -3853,13 +3858,13 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command>."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2371
+#: using-d-i.xml:2373
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Master Boot Record (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2371
+#: using-d-i.xml:2373
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -3869,13 +3874,13 @@ msgstr ""
"de arranque."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2378
+#: using-d-i.xml:2380
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "nova partição Debian"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2378
+#: using-d-i.xml:2380
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -3887,22 +3892,19 @@ msgstr ""
"gestor de arranque secundário."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2387
+#: using-d-i.xml:2389
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Outra escolha"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2387
-#, no-c-format
+#: using-d-i.xml:2389
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
"somewhere else. In this case you will be asked for desired location. You can "
-"use <phrase condition=\"etch\">devfs style names, such as those that start "
-"with <filename>/dev/ide</filename>, <filename>/dev/scsi</filename>, and "
-"<filename>/dev/discs</filename>, as well as traditional names,</phrase> "
-"<phrase condition=\"lenny\">traditional device names</phrase> such as "
-"<filename>/dev/hda</filename> or <filename>/dev/sda</filename>."
+"use traditional device names such as <filename>/dev/hda</filename> or "
+"<filename>/dev/sda</filename>."
msgstr ""
"Útil para utilizadores avançados que queiram instalar o <command>LILO</"
"command> noutro local. Neste caso ser-lhe-á pedida a localização desejada. "
@@ -3914,7 +3916,7 @@ msgstr ""
"filename> ou <filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2401
+#: using-d-i.xml:2399
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -3930,14 +3932,14 @@ msgstr ""
"utilizar outro método para voltar ao Debian!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2417
+#: using-d-i.xml:2415
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Instalar o Gestor de Arranque <command>ELILO</command> num Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2419
+#: using-d-i.xml:2417
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -3966,7 +3968,7 @@ msgstr ""
"de carregar e arrancar o kernel Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2435
+#: using-d-i.xml:2433
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -3984,13 +3986,13 @@ msgstr ""
"contém o seu sistema de ficheiros <emphasis>root</emphasis>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2447
+#: using-d-i.xml:2445
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Escolha a partição correcta!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2449
+#: using-d-i.xml:2447
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -4009,13 +4011,13 @@ msgstr ""
"anterior!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2464
+#: using-d-i.xml:2462
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "Conteúdo das Partições EFI"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2466
+#: using-d-i.xml:2464
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4045,13 +4047,13 @@ msgstr ""
"conforme o sistema é actualizado ou reconfigurado."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2488
+#: using-d-i.xml:2486
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2489
+#: using-d-i.xml:2487
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4063,13 +4065,13 @@ msgstr ""
"dos ficheiros reescritos de modo a referir os ficheiros da partição EFI."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2498
+#: using-d-i.xml:2496
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2499
+#: using-d-i.xml:2497
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4083,13 +4085,13 @@ msgstr ""
"<quote>EFI Boot Manager</quote>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2509
+#: using-d-i.xml:2507
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2510
+#: using-d-i.xml:2508
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4104,13 +4106,13 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2522
+#: using-d-i.xml:2520
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2523
+#: using-d-i.xml:2521
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4123,13 +4125,13 @@ msgstr ""
"seja executado."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2533
+#: using-d-i.xml:2531
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2534
+#: using-d-i.xml:2532
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4143,13 +4145,13 @@ msgstr ""
"<filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2554
+#: using-d-i.xml:2552
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "<command>arcboot</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2555
+#: using-d-i.xml:2553
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4193,13 +4195,13 @@ msgstr ""
"executando <command>boot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2574
+#: using-d-i.xml:2572
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2575
+#: using-d-i.xml:2573
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4209,13 +4211,13 @@ msgstr ""
"userinput> para controladores onboard."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2583
+#: using-d-i.xml:2581
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2584
+#: using-d-i.xml:2582
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4224,13 +4226,13 @@ msgstr ""
"é o SCSI ID do disco rígido onde o <command>arcboot</command> está instalado"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2592 using-d-i.xml:2661
+#: using-d-i.xml:2590 using-d-i.xml:2659
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2593
+#: using-d-i.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4239,13 +4241,13 @@ msgstr ""
"é o número da partição onde o <filename>/etc/arcboot.conf</filename> reside"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2601
+#: using-d-i.xml:2599
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2602
+#: using-d-i.xml:2600
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4255,13 +4257,13 @@ msgstr ""
"que por omissão é <quote>linux</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2623
+#: using-d-i.xml:2621
#, no-c-format
msgid "<command>delo</command>-installer"
msgstr "<command>delo</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2624
+#: using-d-i.xml:2622
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "
@@ -4290,13 +4292,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> na linha de comando do firmware."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2643
+#: using-d-i.xml:2641
#, no-c-format
msgid "<replaceable>#</replaceable>"
msgstr "<replaceable>#</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2644
+#: using-d-i.xml:2642
#, no-c-format
msgid ""
"is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "
@@ -4306,13 +4308,13 @@ msgstr ""
"parte das DECstations, <userinput>3</userinput> para controladores onboard"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2652
+#: using-d-i.xml:2650
#, no-c-format
msgid "<replaceable>id</replaceable>"
msgstr "<replaceable>id</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2653
+#: using-d-i.xml:2651
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
@@ -4320,7 +4322,7 @@ msgstr ""
"é o SCSI ID do disco rígido onde o <command>DELO</command> será instalado"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2662
+#: using-d-i.xml:2660
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
@@ -4329,13 +4331,13 @@ msgstr ""
"é o número da partição onde o <filename>/etc/delo.conf</filename> reside"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2670
+#: using-d-i.xml:2668
#, no-c-format
msgid "name"
msgstr "nome"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2671
+#: using-d-i.xml:2669
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"
@@ -4345,7 +4347,7 @@ msgstr ""
"omissão <quote>linux</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2681
+#: using-d-i.xml:2679
#, no-c-format
msgid ""
"In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "
@@ -4356,19 +4358,19 @@ msgstr ""
"para a sua utilização."
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:2687
+#: using-d-i.xml:2685
#, no-c-format
msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2697
+#: using-d-i.xml:2695
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Instalar o <command>Yaboot</command> num Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2698
+#: using-d-i.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4389,13 +4391,13 @@ msgstr ""
"iniciar o &debian;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2716
+#: using-d-i.xml:2714
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "Instalar o <command>Quik</command> num Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2717
+#: using-d-i.xml:2715
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4410,13 +4412,13 @@ msgstr ""
"clones da Power Computing."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2733
+#: using-d-i.xml:2731
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2734
+#: using-d-i.xml:2732
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4433,13 +4435,13 @@ msgstr ""
"<command>ZIPL</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2751
+#: using-d-i.xml:2749
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Instalar o gestor de arranque <command>SILO</command> num Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2753
+#: using-d-i.xml:2751
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4471,13 +4473,13 @@ msgstr ""
"instalação SunOS/Solaris já existente."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2778
+#: using-d-i.xml:2776
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Continuar Sem Gestor de Arranque"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2780
+#: using-d-i.xml:2778
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4496,7 +4498,7 @@ msgstr ""
"arrancar o GNU/Linux.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2789
+#: using-d-i.xml:2787
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4518,13 +4520,13 @@ msgstr ""
"numa partição separada."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2806
+#: using-d-i.xml:2804
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Terminar a Instalação"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2807
+#: using-d-i.xml:2805
#, no-c-format
msgid ""
"These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly "
@@ -4534,13 +4536,13 @@ msgstr ""
"Consiste basicamente em arrumar o &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2819
+#: using-d-i.xml:2817
#, no-c-format
msgid "Finish the Installation and Reboot"
msgstr "Terminar a Instalação e Reiniciar"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2821
+#: using-d-i.xml:2819
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the initial Debian installation process. You will "
@@ -4554,7 +4556,7 @@ msgstr ""
"reiniciará já no seu novo sistema Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2828
+#: using-d-i.xml:2826
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item "
@@ -4568,13 +4570,13 @@ msgstr ""
"escolhido para sistema de ficheiros root durante a fase de instalação."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2842
+#: using-d-i.xml:2840
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelânea"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2843
+#: using-d-i.xml:2841
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4586,13 +4588,13 @@ msgstr ""
"utilizador no caso de algo correr mal."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2856
+#: using-d-i.xml:2854
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Gravar os logs de instalação"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2858
+#: using-d-i.xml:2856
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4604,7 +4606,7 @@ msgstr ""
"installer/</filename> no seu novo sistema Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2865
+#: using-d-i.xml:2863
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4620,13 +4622,13 @@ msgstr ""
"sistema ou incluí-los num relatório de instalação. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2885
+#: using-d-i.xml:2883
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Utilizar a Shell e Ver os Logs"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2887
+#: using-d-i.xml:2885
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4652,7 +4654,7 @@ msgstr ""
"keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo> para voltar ao instalador."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2905
+#: using-d-i.xml:2903
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4668,7 +4670,7 @@ msgstr ""
"<userinput>exit</userinput> para fechar a shell e voltar ao instalador."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2913
+#: using-d-i.xml:2911
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4686,7 +4688,7 @@ msgstr ""
"agradáveis como auto-completar e histórico."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2922
+#: using-d-i.xml:2920
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4698,7 +4700,7 @@ msgstr ""
"encontrados no directório <filename>/var/log</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2929
+#: using-d-i.xml:2927
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4710,7 +4712,7 @@ msgstr ""
"de alguma coisa correr mal e para depuração."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2935
+#: using-d-i.xml:2933
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4724,13 +4726,13 @@ msgstr ""
"não o faça você mesmo a partir da shell."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2950
+#: using-d-i.xml:2948
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Instalação Através da Rede"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2952
+#: using-d-i.xml:2950
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4748,7 +4750,7 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2962
+#: using-d-i.xml:2960
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4771,7 +4773,7 @@ msgstr ""
"com SSH</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2975
+#: using-d-i.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4781,7 +4783,7 @@ msgstr ""
"configurar a rede."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2980
+#: using-d-i.xml:2978
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4804,7 +4806,7 @@ msgstr ""
"remotamente</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2992
+#: using-d-i.xml:2990
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4816,7 +4818,7 @@ msgstr ""
"poderá escolher outro componente."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2998
+#: using-d-i.xml:2996
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -4848,7 +4850,7 @@ msgstr ""
"de confirmar se é o correcto."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3015
+#: using-d-i.xml:3013
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -4866,7 +4868,7 @@ msgstr ""
"<filename>~/.ssh/known_hosts</filename> e tentar novamente."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3024
+#: using-d-i.xml:3022
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -4886,7 +4888,7 @@ msgstr ""
"SSH para o menu de instalação, mas pode iniciar várias sessões para shells."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3034
+#: using-d-i.xml:3032
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -4902,7 +4904,7 @@ msgstr ""
"sistema instalado."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3042
+#: using-d-i.xml:3040
#, no-c-format
msgid ""
"Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not "