diff options
Diffstat (limited to 'po/pt/random-bits.po')
-rw-r--r-- | po/pt/random-bits.po | 356 |
1 files changed, 217 insertions, 139 deletions
diff --git a/po/pt/random-bits.po b/po/pt/random-bits.po index 06fdaab10..820aa409a 100644 --- a/po/pt/random-bits.po +++ b/po/pt/random-bits.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-09 16:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-22 00:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-05 12:10+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -563,7 +563,9 @@ msgid "" "If you install both, the Laptop task will only require a few MB additional " "disk space." msgstr "" -"Existe alguma sobreposição da tarefa Laptop com a tarefa Desktop environment. Se instalar ambas, a tarefa Laptop irá apenas necessitar de mais alguns MB de espaço adicional em disco." +"Existe alguma sobreposição da tarefa Laptop com a tarefa Desktop " +"environment. Se instalar ambas, a tarefa Laptop irá apenas necessitar de " +"mais alguns MB de espaço adicional em disco." #. Tag: entry #: random-bits.xml:262 @@ -797,14 +799,28 @@ msgstr "" "com hardware que de outro modo não se dá bem com os vários media ou tipos de " "arranque." +#. Tag: para +#: random-bits.xml:359 +#, no-c-format +msgid "" +"As this is a mostly manual procedure, you should bear in mind that you will " +"need to do a lot of basic configuration of the system yourself, which will " +"also require more knowledge of Debian and of Linux in general than " +"performing a regular installation. You cannot expect this procedure to " +"result in a system that is identical to a system from a regular " +"installation. You should also keep in mind that this procedure only gives " +"the basic steps to set up a system. Additional installation and/or " +"configuration steps may be needed." +msgstr "" + #. Tag: title -#: random-bits.xml:360 +#: random-bits.xml:373 #, no-c-format msgid "Getting Started" msgstr "Começar" #. Tag: para -#: random-bits.xml:361 +#: random-bits.xml:374 #, no-c-format msgid "" "With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as " @@ -820,7 +836,7 @@ msgstr "" "se tencionar instalar ambientes de desktop como o GNOME ou o KDE)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:369 +#: random-bits.xml:382 #, no-c-format msgid "" "Next, create file systems on the partitions. For example, to create an ext3 " @@ -839,7 +855,7 @@ msgstr "" "ext2, omita <userinput>-j</userinput>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:379 +#: random-bits.xml:392 #, no-c-format msgid "" "Initialize and activate swap (substitute the partition number for your " @@ -863,7 +879,7 @@ msgstr "" "estritamente arbitrário, é referenciado posteriormente mais abaixo." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:391 +#: random-bits.xml:404 #, no-c-format msgid "" "# mkdir /mnt/debinst\n" @@ -873,7 +889,7 @@ msgstr "" "# mount /dev/<replaceable>hda6</replaceable> /mnt/debinst" #. Tag: para -#: random-bits.xml:394 +#: random-bits.xml:407 #, no-c-format msgid "" "If you want to have parts of the filesystem (e.g. /usr) mounted on separate " @@ -885,13 +901,13 @@ msgstr "" "directórios antes de proceder para a próxima etapa." #. Tag: title -#: random-bits.xml:404 +#: random-bits.xml:417 #, no-c-format msgid "Install <command>debootstrap</command>" msgstr "Instalar <command>debootstrap</command>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:405 +#: random-bits.xml:418 #, no-c-format msgid "" "The utility used by the Debian installer, and recognized as the official way " @@ -916,7 +932,7 @@ msgstr "" "<command>debootstrap</command>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:435 +#: random-bits.xml:448 #, no-c-format msgid "" "Or, you can use the following procedure to install it manually. Make a work " @@ -943,7 +959,7 @@ msgstr "" "instalar os ficheiros." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:450 +#: random-bits.xml:463 #, no-c-format msgid "" "# ar -x debootstrap_0.X.X_all.deb\n" @@ -955,13 +971,13 @@ msgstr "" "# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv" #. Tag: title -#: random-bits.xml:456 +#: random-bits.xml:469 #, no-c-format msgid "Run <command>debootstrap</command>" msgstr "Corra <command>debootstrap</command>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:457 +#: random-bits.xml:470 #, no-c-format msgid "" "<command>debootstrap</command> can download the needed files directly from " @@ -978,7 +994,7 @@ msgstr "" "misc/README.mirrors\"></ulink>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:466 +#: random-bits.xml:479 #, no-c-format msgid "" "If you have a &releasename; &debian; CD mounted at <filename>/cdrom</" @@ -990,7 +1006,7 @@ msgstr "" "<userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:472 +#: random-bits.xml:485 #, no-c-format msgid "" "Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in the " @@ -1010,7 +1026,7 @@ msgstr "" "<userinput>sparc</userinput>." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:490 +#: random-bits.xml:503 #, no-c-format msgid "" "# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n" @@ -1020,13 +1036,13 @@ msgstr "" " /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian" #. Tag: title -#: random-bits.xml:496 +#: random-bits.xml:509 #, no-c-format msgid "Configure The Base System" msgstr "Configurar o Sistema Base" #. Tag: para -#: random-bits.xml:497 +#: random-bits.xml:510 #, no-c-format msgid "" "Now you've got a real Debian system, though rather lean, on disk. " @@ -1043,19 +1059,74 @@ msgstr "" "exemplo:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:507 +#: random-bits.xml:520 #, no-c-format msgid "# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>" msgstr "# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>" #. Tag: title -#: random-bits.xml:512 +#: random-bits.xml:525 +#, no-c-format +msgid "Create device files" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:526 +#, no-c-format +msgid "" +"At this point <filename>/dev/</filename> only contains very basic device " +"files. For the next steps of the installation additional device files may be " +"needed. There are different ways to go about this and which method you " +"should use depends on the host system you are using for the installation, on " +"whether you intend to use a modular kernel or not, and on whether you intend " +"to use dynamic (e.g. using <classname>udev</classname>) or static device " +"files for the new system." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:536 +#, no-c-format +msgid "A few of the available options are:" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:541 +#, no-c-format +msgid "create a default set of static device files using" +msgstr "" + +#. Tag: screen +#: random-bits.xml:544 +#, no-c-format +msgid "" +"# cd /dev\n" +"# MAKEDEV generic" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:547 +#, no-c-format +msgid "" +"manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:552 +#, no-c-format +msgid "" +"bind mount /dev from your host system on top of /dev in the target system; " +"note that the postinst scripts of some packages may try to create device " +"files, so this option should only be used with care" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: random-bits.xml:565 #, no-c-format msgid "Mount Partitions" msgstr "Partições a Montar" #. Tag: para -#: random-bits.xml:513 +#: random-bits.xml:566 #, no-c-format msgid "" "You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. " @@ -1130,13 +1201,13 @@ msgstr "" "de continuar:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:539 +#: random-bits.xml:592 #, no-c-format msgid "# mount -t proc proc /proc" msgstr "# mount -t proc proc /proc" #. Tag: para -#: random-bits.xml:541 +#: random-bits.xml:594 #, no-c-format msgid "" "The command <userinput>ls /proc</userinput> should now show a non-empty " @@ -1147,19 +1218,19 @@ msgstr "" "não-vazio. Se isto falhar, você pode montar o proc fora da chroot:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:547 +#: random-bits.xml:600 #, no-c-format msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc" msgstr "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc" #. Tag: title -#: random-bits.xml:553 +#: random-bits.xml:606 #, no-c-format msgid "Setting Timezone" msgstr "Configurar o Fuso Horário" #. Tag: para -#: random-bits.xml:554 +#: random-bits.xml:607 #, no-c-format msgid "" "An option in the file <filename>/etc/default/rcS</filename> determines " @@ -1172,7 +1243,7 @@ msgstr "" "ou hora local. O seguinte comando permite-lhe escolher o seu fuso horário." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:561 +#: random-bits.xml:614 #, no-c-format msgid "" "# editor /etc/default/rcS\n" @@ -1182,13 +1253,13 @@ msgstr "" "# tzconfig" #. Tag: title -#: random-bits.xml:567 +#: random-bits.xml:620 #, no-c-format msgid "Configure Networking" msgstr "Configurar a Rede" #. Tag: para -#: random-bits.xml:568 +#: random-bits.xml:621 #, no-c-format msgid "" "To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, " @@ -1311,13 +1382,13 @@ msgstr "" "associada com um nome de interface (eth0, eth1, etc.) que você espera." #. Tag: title -#: random-bits.xml:609 +#: random-bits.xml:662 #, no-c-format msgid "Configure Apt" msgstr "Configurar o Apt" #. Tag: para -#: random-bits.xml:610 +#: random-bits.xml:663 #, no-c-format msgid "" "Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</" @@ -1343,13 +1414,13 @@ msgstr "" "update</userinput> depois de fazer alterações á lista de fontes." #. Tag: title -#: random-bits.xml:626 +#: random-bits.xml:679 #, no-c-format msgid "Configure Locales and Keyboard" msgstr "Configurar os Locales e o Teclado" #. Tag: para -#: random-bits.xml:627 +#: random-bits.xml:680 #, no-c-format msgid "" "To configure your locale settings to use a language other than English, " @@ -1368,7 +1439,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Para configurar o seu teclado (se necessário):" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:637 +#: random-bits.xml:690 #, no-c-format msgid "" "# aptitude install console-data\n" @@ -1378,7 +1449,7 @@ msgstr "" "# dpkg-reconfigure console-data" #. Tag: para -#: random-bits.xml:639 +#: random-bits.xml:692 #, no-c-format msgid "" "Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be " @@ -1388,13 +1459,13 @@ msgstr "" "configurado após o próximo reboot." #. Tag: title -#: random-bits.xml:649 +#: random-bits.xml:702 #, no-c-format msgid "Install a Kernel" msgstr "Instalar um Kernel" #. Tag: para -#: random-bits.xml:650 +#: random-bits.xml:703 #, no-c-format msgid "" "If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a " @@ -1405,13 +1476,13 @@ msgstr "" "disponíveis com:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:655 +#: random-bits.xml:708 #, no-c-format msgid "# apt-cache search linux-image" msgstr "# apt-cache search linux-image" #. Tag: para -#: random-bits.xml:657 +#: random-bits.xml:710 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use a pre-packaged kernel, you may want to create the " @@ -1423,7 +1494,7 @@ msgstr "" "o fazer. Aqui está um ficheiro de exemplo:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:663 +#: random-bits.xml:716 #, no-c-format msgid "" "# Kernel image management overrides\n" @@ -1445,7 +1516,7 @@ msgstr "" "link_in_boot = no" #. Tag: para -#: random-bits.xml:665 +#: random-bits.xml:718 #, no-c-format msgid "" "For detailed information about this file and the various options, consult " @@ -1459,7 +1530,7 @@ msgstr "" "valores são apropriados para o seu sistema." #. Tag: para -#: random-bits.xml:672 +#: random-bits.xml:725 #, no-c-format msgid "" "Then install the kernel package of your choice using its package name. " @@ -1479,13 +1550,13 @@ msgstr "" "colocadas algumas questões durante a sua instalação que se referem a isso." #. Tag: title -#: random-bits.xml:686 +#: random-bits.xml:739 #, no-c-format msgid "Set up the Boot Loader" msgstr "Configurar o Boot Loader" #. Tag: para -#: random-bits.xml:687 +#: random-bits.xml:740 #, no-c-format msgid "" "To make your &debian; system bootable, set up your boot loader to load the " @@ -1500,7 +1571,7 @@ msgstr "" "para o fazer." #. Tag: para -#: random-bits.xml:694 +#: random-bits.xml:747 #, no-c-format msgid "" "Check <userinput>info grub</userinput> or <userinput>man lilo.conf</" @@ -1523,7 +1594,7 @@ msgstr "" "sistema de onde o chama)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:706 +#: random-bits.xml:759 #, no-c-format msgid "" "Installing and setting up <classname>grub</classname> is as easy as: " @@ -1546,14 +1617,23 @@ msgstr "" "criar um <filename>/boot/grub/menu.lst</filename> são e funcional." #. Tag: para -#: random-bits.xml:716 +#: random-bits.xml:769 +#, no-c-format +msgid "" +"Note that this assumes that a <filename>/dev/hda</filename> device file has " +"been created. There are alternative methods to install <command>grub</" +"command>, but those are outside the scope of this appendix." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:775 #, no-c-format msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:" msgstr "Aqui está um <filename>/etc/lilo.conf</filename> simples como exemplo:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:720 -#, no-c-format +#: random-bits.xml:779 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "boot=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n" "root=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n" @@ -1561,6 +1641,7 @@ msgid "" "delay=20\n" "lba32\n" "image=/vmlinuz\n" +"initrd=/initrd.img\n" "label=Debian" msgstr "" "boot=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n" @@ -1572,7 +1653,7 @@ msgstr "" "label=Debian" #. Tag: para -#: random-bits.xml:722 +#: random-bits.xml:781 #, no-c-format msgid "" "Depending on which bootloader you selected, you can now make some additional " @@ -1582,7 +1663,7 @@ msgstr "" "alterações adicionais em <filename>/etc/kernel-img.conf</filename>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:727 +#: random-bits.xml:786 #, no-c-format msgid "" "For the <classname>grub</classname> bootloader, you should set the " @@ -1608,7 +1689,7 @@ msgstr "" "<quote>yes</quote>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:739 +#: random-bits.xml:798 #, no-c-format msgid "" "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up " @@ -1627,7 +1708,7 @@ msgstr "" "você o chamar)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:749 +#: random-bits.xml:808 #, no-c-format msgid "" "Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: " @@ -1657,13 +1738,13 @@ msgstr "" "<userinput>ide0:</userinput> em vez de <userinput>hd:</userinput>." #. Tag: title -#: random-bits.xml:762 +#: random-bits.xml:821 #, no-c-format msgid "Finishing touches" msgstr "Últimos toques" #. Tag: para -#: random-bits.xml:763 +#: random-bits.xml:822 #, no-c-format msgid "" "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would " @@ -1683,7 +1764,7 @@ msgstr "" "<command>aptitude</command> para instalar pacotes individualmente." #. Tag: para -#: random-bits.xml:774 +#: random-bits.xml:833 #, no-c-format msgid "" "After the installation there will be a lot of downloaded packages in " @@ -1695,19 +1776,19 @@ msgstr "" "disco ao correr:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:780 +#: random-bits.xml:839 #, no-c-format msgid "# aptitude clean" msgstr "# aptitude clean" #. Tag: title -#: random-bits.xml:791 +#: random-bits.xml:850 #, no-c-format msgid "Installing &debian; over Parallel Line IP (PLIP)" msgstr "Instalar &debian; a partir de uma linha IP Paralela (PLIP)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:793 +#: random-bits.xml:852 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to install &debian; on a computer without an " @@ -1721,7 +1802,7 @@ msgstr "" "estar ligado a uma rede que tenha um mirror Debian (e.g. à Internet)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:801 +#: random-bits.xml:860 #, no-c-format msgid "" "In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a " @@ -1737,7 +1818,7 @@ msgstr "" "livres dentro do seu espaço de endereçamento de rede)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:809 +#: random-bits.xml:868 #, no-c-format msgid "" "The PLIP connection set up during the installation will also be available " @@ -1748,7 +1829,7 @@ msgstr "" "após reiniciar para o sistema instalado (veja <xref linkend=\"boot-new\"/>)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:814 +#: random-bits.xml:873 #, no-c-format msgid "" "Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base " @@ -1762,13 +1843,13 @@ msgstr "" "literal>." #. Tag: title -#: random-bits.xml:824 +#: random-bits.xml:883 #, no-c-format msgid "Requirements" msgstr "Requisitos" #. Tag: para -#: random-bits.xml:827 +#: random-bits.xml:886 #, no-c-format msgid "" "A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where Debian will be " @@ -1778,14 +1859,14 @@ msgstr "" "Debian." #. Tag: para -#: random-bits.xml:833 +#: random-bits.xml:892 #, no-c-format msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>." msgstr "" "Media de instalação do sistema; veja <xref linkend=\"installation-media\"/>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:838 +#: random-bits.xml:897 #, no-c-format msgid "" "Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</" @@ -1795,7 +1876,7 @@ msgstr "" "irá funcionar como gateway." #. Tag: para -#: random-bits.xml:844 +#: random-bits.xml:903 #, no-c-format msgid "" "A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;" @@ -1807,13 +1888,13 @@ msgstr "" "\">PLIP-Install-HOWTO</ulink>." #. Tag: title -#: random-bits.xml:856 +#: random-bits.xml:915 #, no-c-format msgid "Setting up source" msgstr "Configurando a fonte" #. Tag: para -#: random-bits.xml:857 +#: random-bits.xml:916 #, no-c-format msgid "" "The following shell script is a simple example of how to configure the " @@ -1823,7 +1904,7 @@ msgstr "" "fonte como uma gateway para a Internet utilizando ppp0." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:862 +#: random-bits.xml:921 #, no-c-format msgid "" "#!/bin/sh\n" @@ -1865,13 +1946,13 @@ msgstr "" "echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward" #. Tag: title -#: random-bits.xml:868 +#: random-bits.xml:927 #, no-c-format msgid "Installing target" msgstr "Instalar o alvo" #. Tag: para -#: random-bits.xml:869 +#: random-bits.xml:928 #, no-c-format msgid "" "Boot the installation media. The installation needs to be run in expert " @@ -1898,13 +1979,13 @@ msgstr "" "durante as várias etapas da instalação." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:888 +#: random-bits.xml:947 #, no-c-format msgid "Load installer components from CD" msgstr "Carregar os componentes do instalador a partir de CD" #. Tag: para -#: random-bits.xml:890 +#: random-bits.xml:949 #, no-c-format msgid "" "Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this " @@ -1914,13 +1995,13 @@ msgstr "" "disponibilizar os drivers PLIP para o sistema de instalação." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:898 +#: random-bits.xml:957 #, no-c-format msgid "Detect network hardware" msgstr "Detectar hardware de rede" #. Tag: para -#: random-bits.xml:903 +#: random-bits.xml:962 #, no-c-format msgid "" "If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver " @@ -1935,7 +2016,7 @@ msgstr "" "irá mostrar esta lista." #. Tag: para -#: random-bits.xml:912 +#: random-bits.xml:971 #, no-c-format msgid "" "Because no network card was detected/selected earlier, the installer will " @@ -1947,19 +2028,19 @@ msgstr "" "partir de uma lista. Escolha o módulo <userinput>plip</userinput>." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:924 +#: random-bits.xml:983 #, no-c-format msgid "Configure the network" msgstr "Configurar a rede" #. Tag: para -#: random-bits.xml:927 +#: random-bits.xml:986 #, no-c-format msgid "Auto-configure network with DHCP: No" msgstr "Auto-configurar a rede com DHCP: Não" #. Tag: para -#: random-bits.xml:932 +#: random-bits.xml:991 #, no-c-format msgid "" "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" @@ -1967,7 +2048,7 @@ msgstr "" "Endereço IP: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:937 +#: random-bits.xml:996 #, no-c-format msgid "" "Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></" @@ -1977,7 +2058,7 @@ msgstr "" "userinput>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:943 +#: random-bits.xml:1002 #, no-c-format msgid "" "Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see " @@ -1987,13 +2068,13 @@ msgstr "" "utilizados na fonte (veja <filename>/etc/resolv.conf</filename>)" #. Tag: title -#: random-bits.xml:962 +#: random-bits.xml:1021 #, no-c-format msgid "Installing &debian; using PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "Instalar &debian; utilizando PPP over Ethernet (PPPoE)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:964 +#: random-bits.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "In some countries PPP over Ethernet (PPPoE) is a common protocol for " @@ -2009,7 +2090,7 @@ msgstr "" "Esta secção explica como." #. Tag: para -#: random-bits.xml:972 +#: random-bits.xml:1031 #, no-c-format msgid "" "The PPPoE connection set up during the installation will also be available " @@ -2020,7 +2101,7 @@ msgstr "" "após reiniciar para o sistema instalado (veja <xref linkend=\"boot-new\"/>)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:977 +#: random-bits.xml:1036 #, no-c-format msgid "" "To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, " @@ -2034,7 +2115,7 @@ msgstr "" "netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> ou disquete</phrase>)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:984 +#: random-bits.xml:1043 #, no-c-format msgid "" "Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The " @@ -2044,7 +2125,7 @@ msgstr "" "seguintes passos explicam as diferenças." #. Tag: para -#: random-bits.xml:992 +#: random-bits.xml:1051 #, no-c-format msgid "" "Boot the installer with <userinput>modules=ppp-udeb</userinput> as boot " @@ -2070,7 +2151,7 @@ msgstr "" "e corrido automaticamente." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1007 +#: random-bits.xml:1066 #, no-c-format msgid "" "Follow the regular initial steps of the installation (language, country and " @@ -2090,7 +2171,7 @@ msgstr "" "prompt de arranque. </para> </footnote>)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1026 +#: random-bits.xml:1085 #, no-c-format msgid "" "The next step is the detection of network hardware, in order to identify any " @@ -2100,7 +2181,7 @@ msgstr "" "quais placas Ethernet presentes no sistema." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1032 +#: random-bits.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe " @@ -2112,7 +2193,7 @@ msgstr "" "concentrador PPPoE (um tipo de servidor que lida com ligações PPPoE)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1038 +#: random-bits.xml:1097 #, no-c-format msgid "" "It is possible that the concentrator will not to be found at the first " @@ -2129,7 +2210,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1047 +#: random-bits.xml:1106 #, no-c-format msgid "" "After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login " @@ -2140,7 +2221,7 @@ msgstr "" "chave)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1053 +#: random-bits.xml:1112 #, no-c-format msgid "" "At this point the installer will use the provided information to establish " @@ -2161,13 +2242,13 @@ msgstr "" "uma ligação PPPoE</guimenuitem>." #. Tag: title -#: random-bits.xml:1073 +#: random-bits.xml:1132 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "O Instalador Gráfico" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1074 +#: random-bits.xml:1133 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -2181,7 +2262,7 @@ msgstr "" "que oferece basicamente os mesmo programas, mas com um frontend diferente." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1082 +#: random-bits.xml:1141 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -2199,7 +2280,7 @@ msgstr "" "casos várias perguntas podem ser mostradas num único ecrã." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1091 +#: random-bits.xml:1150 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" @@ -2219,52 +2300,49 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1101 -#, no-c-format +#: random-bits.xml:1160 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "It is also available as a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id=" "\"gtk-miniiso\"> <para> The mini ISO image can be downloaded from a Debian " "mirror as described in <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Look for " -"<phrase condition=\"etch\"><filename>gtk-miniiso</filename></phrase> <phrase " -"condition=\"lenny\"><filename>netboot/gtk/mini.iso</filename></phrase>. </" -"para> </footnote>, which is mainly useful for testing; in this case the " -"image is booted just using <userinput>install</userinput>. There is no " -"graphical installer image that can be netbooted." +"<filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. </para> </footnote>, which is " +"mainly useful for testing; in this case the image is booted just using " +"<userinput>install</userinput>. There is no graphical installer image that " +"can be netbooted." msgstr "" "Também está disponível uma imagem especial <quote>mini</quote> ISO<footnote " "id=\"gtk-miniiso\"> <para> Pode ser feito o download da imagem mini ISO a " -"partir de um mirror Debian tal como é descrito em <xref linkend=\"downloading" -"-files\"/>. Procure por <phrase condition=\"etch\"><filename>gtk-miniiso</" -"filename></phrase> <phrase condition=\"lenny\"><filename>netboot/gtk/mini." -"iso</filename></phrase>. </para> </footnote>, que é útil principalmente para " -"testes; neste caso a imagem arranca utilizando apenas <userinput>install" -"</userinput>. Não existe nenhuma imagem do instalador gráfico que possa " -"arrancar através de rede." +"partir de um mirror Debian tal como é descrito em <xref linkend=" +"\"downloading-files\"/>. Procure por <phrase condition=\"etch" +"\"><filename>gtk-miniiso</filename></phrase> <phrase condition=\"lenny" +"\"><filename>netboot/gtk/mini.iso</filename></phrase>. </para> </footnote>, " +"que é útil principalmente para testes; neste caso a imagem arranca " +"utilizando apenas <userinput>install</userinput>. Não existe nenhuma imagem " +"do instalador gráfico que possa arrancar através de rede." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1117 -#, no-c-format +#: random-bits.xml:1175 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " "image is available<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> The mini ISO image " "can be downloaded from a Debian mirror as described in <xref linkend=" -"\"downloading-files\"/>. Look for <phrase condition=\"etch\"><filename>gtk-" -"miniiso</filename></phrase> <phrase condition=\"lenny\"><filename>netboot/" -"gtk/mini.iso</filename></phrase>. </para> </footnote>. It should work on " -"almost all PowerPC systems that have an ATI graphical card, but is unlikely " -"to work on other systems." +"\"downloading-files\"/>. Look for <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. " +"</para> </footnote>. It should work on almost all PowerPC systems that have " +"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." msgstr "" "Para &arch-title; actualmentes apenas está disponível uma imagem " "experimental <quote>mini</quote> ISO <footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> " "Pode ser feito o download da imagem mini ISO a partir de um mirror Debian " "tal como é descrito em <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Procure por " "<phrase condition=\"etch\"><filename>gtk-miniiso</filename></phrase> <phrase " -"condition=\"lenny\"><filename>netboot/gtk/mini.iso</filename></phrase>. " -"</para> </footnote>. Deve funcionar na maioria dos sistemas PowerPC que " -"tenham uma placa gráfica ATI, mas é improvável que funcione noutros sistemas." +"condition=\"lenny\"><filename>netboot/gtk/mini.iso</filename></phrase>. </" +"para> </footnote>. Deve funcionar na maioria dos sistemas PowerPC que tenham " +"uma placa gráfica ATI, mas é improvável que funcione noutros sistemas." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1132 +#: random-bits.xml:1189 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -2278,7 +2356,7 @@ msgstr "" "usual <quote>newt</quote>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1139 +#: random-bits.xml:1196 #, no-c-format msgid "" "You can add boot parameters when starting the graphical installer, just as " @@ -2292,13 +2370,13 @@ msgstr "" "válidos veja <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: title -#: random-bits.xml:1149 +#: random-bits.xml:1206 #, no-c-format msgid "Using the graphical installer" msgstr "Utilizar o instalador gráfico" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1150 +#: random-bits.xml:1207 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned, the graphical installer basically works the same as " @@ -2310,7 +2388,7 @@ msgstr "" "utilizado para o guiar através do processo de instalação." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1156 +#: random-bits.xml:1213 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -2330,7 +2408,7 @@ msgstr "" "irá mudar uma escolha, e não activar o &BTN-CONT;." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1166 +#: random-bits.xml:1223 #, no-c-format msgid "" "To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</" @@ -2344,13 +2422,13 @@ msgstr "" "Esquerdo</keycap> <keycap>F1</keycap> </keycombo>." #. Tag: title -#: random-bits.xml:1177 +#: random-bits.xml:1234 #, no-c-format msgid "Known issues" msgstr "Problemas conhecidos" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1178 +#: random-bits.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "Etch is the first release that includes the graphical installer and uses " @@ -2364,7 +2442,7 @@ msgstr "" "esses problemas para o próximo lançamento de &debian;." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1188 +#: random-bits.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "Information on some screens is not nicely formatted into columns as it " @@ -2376,7 +2454,7 @@ msgstr "" "o seu idioma. Outro exemplo é o ecrã principal do partman." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1195 +#: random-bits.xml:1252 #, no-c-format msgid "" "Typing some characters may not work and in some cases the wrong character " @@ -2389,13 +2467,13 @@ msgstr "" "funciona." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1202 +#: random-bits.xml:1259 #, no-c-format msgid "Support for touchpads is not yet optimal." msgstr "O suporte para touchpads ainda não é óptimo." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1207 +#: random-bits.xml:1264 #, no-c-format msgid "" "You should not switch to a different console while the installer is busy; " @@ -2411,7 +2489,7 @@ msgstr "" "uma entrada deve funcionar sem causar quaisquer problemas." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1216 +#: random-bits.xml:1273 #, no-c-format msgid "" "Support for creating encrypted partitions is limited as it is not possible " @@ -2423,7 +2501,7 @@ msgstr "" "encriptada apenas utilizando uma frase-passe como chave de encriptação." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1223 +#: random-bits.xml:1280 #, no-c-format msgid "" "Starting a shell from the graphical frontend is currently not supported. " @@ -2441,7 +2519,7 @@ msgstr "" "disponíveis nas consolas virtuais VT2 e VT3." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1232 +#: random-bits.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "After booting the installer in rescue mode, it may be useful to start a " @@ -2455,7 +2533,7 @@ msgstr "" "raiz) mudando para o VT2 ou para o VT3 e introduzindo o seguinte comando:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:1239 +#: random-bits.xml:1296 #, no-c-format msgid "# chroot /target" msgstr "# chroot /target" |