summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu')
-rw-r--r--po/hu/boot-installer.po190
-rw-r--r--po/hu/installation-howto.po29
-rw-r--r--po/hu/partitioning.po39
-rw-r--r--po/hu/preseed.po415
-rw-r--r--po/hu/using-d-i.po744
5 files changed, 768 insertions, 649 deletions
diff --git a/po/hu/boot-installer.po b/po/hu/boot-installer.po
index 63a903f95..8203fdaad 100644
--- a/po/hu/boot-installer.po
+++ b/po/hu/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-10 12:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-29 12:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-18 16:39+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n"
@@ -143,10 +143,10 @@ msgid ""
"system at the CD-ROM drive."
msgstr ""
"Még abban az esetben is, ha nem tudsz CD-ROM lemezről indítani, valószínűleg "
-"képes leszel a &debian; rendszer összetevőit és a kívánt csomagokat telepíteni "
-"ezekről. Egyszerűen indíts más médiumról, például flopiról. Az operációs "
-"rendszer, alaprendszer és tetszőleges további csomagok telepítésekor a "
-"telepítő rendszert a CD-ROM meghajtóra irányíthatod."
+"képes leszel a &debian; rendszer összetevőit és a kívánt csomagokat "
+"telepíteni ezekről. Egyszerűen indíts más médiumról, például flopiról. Az "
+"operációs rendszer, alaprendszer és tetszőleges további csomagok "
+"telepítésekor a telepítő rendszert a CD-ROM meghajtóra irányíthatod."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:367 boot-installer.xml:838
@@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2283 boot-installer.xml:2514
+#: boot-installer.xml:2283 boot-installer.xml:2516
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
@@ -2819,13 +2819,13 @@ msgstr ""
"lépéshez. Lásd: <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2458
+#: boot-installer.xml:2460
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Indító paraméterek használata kérdések megválaszolására"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2459
+#: boot-installer.xml:2461
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -2838,27 +2838,27 @@ msgstr ""
"erről a <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> részben. Íme pár példa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2471
+#: boot-installer.xml:2473
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/locale (honosítás)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2472
+#: boot-installer.xml:2474
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/theme (téma)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2473
+#: boot-installer.xml:2475
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (honosítás)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2474
+#: boot-installer.xml:2476
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -2866,7 +2866,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2479
+#: boot-installer.xml:2481
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -2879,7 +2879,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2490
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -2890,13 +2890,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2500
+#: boot-installer.xml:2502
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2501
+#: boot-installer.xml:2503
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -2912,7 +2912,7 @@ msgstr ""
"classname> (lásd itt: <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2515
+#: boot-installer.xml:2517
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -2922,13 +2922,13 @@ msgstr ""
"helyette statikus hálózati beállítás kikényszerítéséhez."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2524
+#: boot-installer.xml:2526
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2525
+#: boot-installer.xml:2527
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default the installer will use the http protocol to download files "
@@ -2952,13 +2952,13 @@ msgstr ""
"választható ftp tükör, ezt kézzel kell majd megadni."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2538
+#: boot-installer.xml:2540
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (feladatok)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2539
+#: boot-installer.xml:2541
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -2970,13 +2970,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"pkgsel\"/> részt további adatokért."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2553
+#: boot-installer.xml:2555
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Paraméterek átadása kernel moduloknak"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2554
+#: boot-installer.xml:2556
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -2998,7 +2998,7 @@ msgstr ""
"E paraméterek átkerülnek a telepített rendszerbe is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2567
+#: boot-installer.xml:2569
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3011,7 +3011,7 @@ msgstr ""
"esetekben jól jöhet paraméterek kézi beállítása."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2576
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3031,19 +3031,19 @@ msgstr ""
"beállítása a BNC (koax) csatlakozó és IRQ 10 használatához:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2584
+#: boot-installer.xml:2586
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2590
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Kernel modulok feketelistája"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2591
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3059,7 +3059,7 @@ msgstr ""
"vagy előbb rossz meghajtó betöltése esetén."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2600
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3074,7 +3074,7 @@ msgstr ""
"a telepített rendszer alatt is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2608
+#: boot-installer.xml:2610
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3087,19 +3087,19 @@ msgstr ""
"hardver felismerő szakaszokban."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2626
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Hibák elhárítása a telepítő folyamat során"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2630
+#: boot-installer.xml:2631
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "CD-ROM megbízhatóság"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2631
+#: boot-installer.xml:2632
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3113,7 +3113,7 @@ msgstr ""
"telepítés alatti olvasásakor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2639
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3124,13 +3124,13 @@ msgstr ""
"általános tanácsot írunk le. A többi tőled függ."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2644
+#: boot-installer.xml:2645
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Először 2 egyszerű dolgot érdemes kipróbálni."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2649
+#: boot-installer.xml:2650
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -3139,7 +3139,7 @@ msgstr ""
"Ha a CD-ROM nem indul, ellenőrizd, helyesen van-e betéve és nem piszkos-e."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2655
+#: boot-installer.xml:2656
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3153,7 +3153,7 @@ msgstr ""
"DMA hiba megoldható így."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2665
+#: boot-installer.xml:2666
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3165,7 +3165,7 @@ msgstr ""
"kedvéért mindig a CD-ROM szót használjuk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2671
+#: boot-installer.xml:2672
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -3175,13 +3175,13 @@ msgstr ""
"elérhető telepítő módot."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2679
+#: boot-installer.xml:2680
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Általános hibák"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2682
+#: boot-installer.xml:2683
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3191,7 +3191,7 @@ msgstr ""
"nagy sebességgel írt lemezek olvasását."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2688
+#: boot-installer.xml:2689
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -3203,7 +3203,7 @@ msgstr ""
"ROM meghajtó kötve van)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2695
+#: boot-installer.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3213,13 +3213,13 @@ msgstr ""
"elérés</quote> (DMA) bekapcsolt volta esetén."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2706
+#: boot-installer.xml:2707
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Hogyan vizsgálj ki és oldj meg gondokat"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2707
+#: boot-installer.xml:2708
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
@@ -3227,7 +3227,7 @@ msgstr ""
"javaslatokat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2712
+#: boot-installer.xml:2713
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -3237,7 +3237,7 @@ msgstr ""
"hogy a CD-rom meghajtó támogatja a használt médiát."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2718
+#: boot-installer.xml:2719
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -3262,7 +3262,7 @@ msgstr ""
"olvasására a CD-ROM lemezről."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2731
+#: boot-installer.xml:2732
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -3284,7 +3284,7 @@ msgstr ""
"134486016 bájt (134 MB) másolva, 97.474 másodperc, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2736
+#: boot-installer.xml:2737
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -3304,7 +3304,7 @@ msgstr ""
"virtuális terminálra (VT2), melyen aktiváld a héjat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2748
+#: boot-installer.xml:2749
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -3316,7 +3316,7 @@ msgstr ""
"ellenőrzéséhez. Ezután ellenőrizd a <command>dmesg</command> kimenetét is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2755
+#: boot-installer.xml:2756
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -3346,7 +3346,7 @@ msgstr ""
"command> paranccsal."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2769
+#: boot-installer.xml:2770
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -3358,7 +3358,7 @@ msgstr ""
"hdc</filename>. Lehet ez is: <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2777
+#: boot-installer.xml:2778
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -3373,7 +3373,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Ellenőrizd, ír-e hibát."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2787
+#: boot-installer.xml:2788
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -3399,7 +3399,7 @@ msgstr ""
"könyvtárban vagy."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2802
+#: boot-installer.xml:2803
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -3413,13 +3413,13 @@ msgstr ""
"használható."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2817
+#: boot-installer.xml:2818
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Flopi lemezek megbízhatósága"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2819
+#: boot-installer.xml:2820
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems "
@@ -3432,7 +3432,7 @@ msgstr ""
"megbízhatatlansága."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2824
+#: boot-installer.xml:2825
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -3449,7 +3449,7 @@ msgstr ""
"ezt tömeges lemez I/O hiba üzenettel jelzik."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2833
+#: boot-installer.xml:2834
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -3465,7 +3465,7 @@ msgstr ""
"esetben csak az oldja meg, ha egy másik gépen írod meg."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2842
+#: boot-installer.xml:2843
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -3477,7 +3477,7 @@ msgstr ""
"sikeresen telepített."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2848
+#: boot-installer.xml:2849
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -3489,7 +3489,7 @@ msgstr ""
"ellenőrzésével."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2854
+#: boot-installer.xml:2855
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -3501,13 +3501,13 @@ msgstr ""
"hardver vagy firmware flopi meghajtók okozzák."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2863
+#: boot-installer.xml:2864
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Indító beállítás"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2865
+#: boot-installer.xml:2866
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -3520,7 +3520,7 @@ msgstr ""
"korábbi <xref linkend=\"boot-parms\"/> szerint."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2872
+#: boot-installer.xml:2873
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -3532,7 +3532,7 @@ msgstr ""
"modemek, hangkártyák és Plug-n-Play eszközök sok gondot adnak.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2879
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -3546,13 +3546,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2889 boot-installer.xml:2991
+#: boot-installer.xml:2890 boot-installer.xml:2992
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Gyakori &arch-title; telepítő gondok"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -3562,7 +3562,7 @@ msgstr ""
"paraméterek átadásával a telepítőnek."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2895
+#: boot-installer.xml:2896
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -3574,7 +3574,7 @@ msgstr ""
"<userinput>floppy=thinkpad</userinput> paramétert."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2901
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -3594,7 +3594,7 @@ msgstr ""
"userinput> paramétert."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2910
+#: boot-installer.xml:2911
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -3607,7 +3607,7 @@ msgstr ""
"indító argumentumot, mely kikapcsolja ezt a tesztet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2917
+#: boot-installer.xml:2918
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
@@ -3623,7 +3623,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2935
+#: boot-installer.xml:2936
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -3651,13 +3651,13 @@ msgstr ""
"részletekért."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:2950
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "A rendszer fagyása a PCMCIA beállító szakaszban"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2951
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -3676,7 +3676,7 @@ msgstr ""
"erőforrás-tartományokat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2960
+#: boot-installer.xml:2961
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -3698,13 +3698,13 @@ msgstr ""
"telepítőben."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2977
+#: boot-installer.xml:2978
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "A rendszer fagyása az USB modulok betöltésekor"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2978
+#: boot-installer.xml:2979
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -3722,19 +3722,19 @@ msgstr ""
"indító jelnél, mely meggátolja e modulok betöltését."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:2993
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Van pár fel-felbukkanó telepítő gond, melyet érdemes megemlíteni."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2998
+#: boot-installer.xml:2999
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:3000
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -3750,7 +3750,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3013
+#: boot-installer.xml:3014
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -3763,13 +3763,13 @@ msgstr ""
"meghajtót a <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> fájlban."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3024
+#: boot-installer.xml:3025
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Hibás indítás vagy telepítés CD-ROM lemezről"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3025
+#: boot-installer.xml:3026
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -3781,19 +3781,19 @@ msgstr ""
"rendszereknél fordult elő."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3031
+#: boot-installer.xml:3032
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr "Az ilyen rendszerekhez hálózati telepítést ajánlunk."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3040
+#: boot-installer.xml:3041
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "A kernel indító üzenetek értelmezése"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3042
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -3829,13 +3829,13 @@ msgstr ""
"\"/> részt)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3067
+#: boot-installer.xml:3068
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Telepítő gondok jelentése"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3068
+#: boot-installer.xml:3069
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -3853,7 +3853,7 @@ msgstr ""
"hibákat és javításukat. Ha jelentést küldesz, csatolhatod hozzá ezeket."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3079
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -3865,13 +3865,13 @@ msgstr ""
"könyvtárban, miután a gép a telepített rendszert elindította."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3090
+#: boot-installer.xml:3091
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Telepítő jelentések küldése"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3091
+#: boot-installer.xml:3092
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -3884,7 +3884,7 @@ msgstr ""
"hardver összeállításról."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3098
+#: boot-installer.xml:3099
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -3895,7 +3895,7 @@ msgstr ""
"nyilvános listára kerül. Gondold át, melyik email címedet használod."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3104
+#: boot-installer.xml:3105
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -3914,7 +3914,7 @@ msgstr ""
"<command>reportbug installation-reports</command> parancsot."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3114
+#: boot-installer.xml:3115
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/hu/installation-howto.po b/po/hu/installation-howto.po
index e520e8861..587a25fad 100644
--- a/po/hu/installation-howto.po
+++ b/po/hu/installation-howto.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installer Manual Installation HOWTO\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-10 12:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-29 12:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-22 22:43+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n"
@@ -277,8 +277,8 @@ msgid ""
"sticks. For details, see <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>."
msgstr ""
"Más, rugalmasabb módok is vannak egy ilyen memória meghajtó beállításához a "
-"&debian; Telepítőhöz, és kisebb eszközökkel is működhet. A részletekért lásd a "
-"<xref linkend=\"boot-usb-files\"/> részt."
+"&debian; Telepítőhöz, és kisebb eszközökkel is működhet. A részletekért lásd "
+"a <xref linkend=\"boot-usb-files\"/> részt."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:155
@@ -326,14 +326,21 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:178
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The easiest thing to set up is probably PXE netbooting. Untar the file "
+#| "<filename>netboot/pxeboot.tar.gz</filename> into <filename>/var/lib/"
+#| "tftpboot</filename> or wherever is appropriate for your tftp server. Set "
+#| "up your DHCP server to pass filename <filename>/pxelinux.0</filename> to "
+#| "clients, and with luck everything will just work. For detailed "
+#| "instructions, see <xref linkend=\"install-tftp\"/>."
msgid ""
"The easiest thing to set up is probably PXE netbooting. Untar the file "
-"<filename>netboot/pxeboot.tar.gz</filename> into <filename>/var/lib/"
-"tftpboot</filename> or wherever is appropriate for your tftp server. Set up "
-"your DHCP server to pass filename <filename>/pxelinux.0</filename> to "
-"clients, and with luck everything will just work. For detailed instructions, "
-"see <xref linkend=\"install-tftp\"/>."
+"<filename>netboot/pxeboot.tar.gz</filename> into <filename>/srv/tftp</"
+"filename> or wherever is appropriate for your tftp server. Set up your DHCP "
+"server to pass filename <filename>/pxelinux.0</filename> to clients, and "
+"with luck everything will just work. For detailed instructions, see <xref "
+"linkend=\"install-tftp\"/>."
msgstr ""
"E hálózati indítás beállításának egyik legkönnyebb módja a PXE. Bontsd ki a "
"<filename>netboot/pxeboot.tar.gz</filename> fájlt a <filename>/var/lib/"
@@ -478,8 +485,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ha van egy létező DOS vagy Windows partíciód és valamiért meg akarod "
"tartani, figyelj az automatikus választásnál. Ha a partíciók kézi "
-"összeállítását választod és most nincs fenntartott hely a &debian; számára, a "
-"FAT vagy NTFS partícióidat átméretezheted, hogy létrehozd ezt a helyet: "
+"összeállítását választod és most nincs fenntartott hely a &debian; számára, "
+"a FAT vagy NTFS partícióidat átméretezheted, hogy létrehozd ezt a helyet: "
"egyszerűen válaszd ki az átméretezendő partíciót és add meg új méretét."
#. Tag: para
diff --git a/po/hu/partitioning.po b/po/hu/partitioning.po
index 4b4bb6011..565961e11 100644
--- a/po/hu/partitioning.po
+++ b/po/hu/partitioning.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-10 12:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-29 12:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 09:48+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
@@ -483,9 +483,9 @@ msgid ""
"periodic file system integrity checking, and this can cause delays during "
"booting when the partition is large."
msgstr ""
-"Új felhasználóknak, személyes &debian; gépekre, otthoni rendszerekre és más 1-"
-"felhasználós telepítésekre egyetlen <filename>/</filename> partíció (és egy "
-"cserehely) a legkönnyebb, legegyszerűbb mód. Ha a partíció nagyobb, mint "
+"Új felhasználóknak, személyes &debian; gépekre, otthoni rendszerekre és más "
+"1-felhasználós telepítésekre egyetlen <filename>/</filename> partíció (és "
+"egy cserehely) a legkönnyebb, legegyszerűbb mód. Ha a partíció nagyobb, mint "
"6GB, mindenképp válassz ext3 partíció típust. Az ext2 partíciók ismételt "
"fájlrendszer-ellenőrzést igényelnek és ez időnként késleltetheti az "
"indítást, ha egy partíció nagy."
@@ -557,15 +557,22 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: partitioning.xml:268
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On 32-bit architectures (i386, m68k, 32-bit SPARC, and PowerPC), the maximum "
-"size of a swap partition is 2GB. That should be enough for nearly any "
-"installation. However, if your swap requirements are this high, you should "
-"probably try to spread the swap across different disks (also called "
-"<quote>spindles</quote>) and, if possible, different SCSI or IDE channels. "
-"The kernel will balance swap usage between multiple swap partitions, giving "
-"better performance."
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "On 32-bit architectures (i386, m68k, 32-bit SPARC, and PowerPC), the "
+#| "maximum size of a swap partition is 2GB. That should be enough for nearly "
+#| "any installation. However, if your swap requirements are this high, you "
+#| "should probably try to spread the swap across different disks (also "
+#| "called <quote>spindles</quote>) and, if possible, different SCSI or IDE "
+#| "channels. The kernel will balance swap usage between multiple swap "
+#| "partitions, giving better performance."
+msgid ""
+"On some 32-bit architectures (m68k and PowerPC), the maximum size of a swap "
+"partition is 2GB. That should be enough for nearly any installation. "
+"However, if your swap requirements are this high, you should probably try to "
+"spread the swap across different disks (also called <quote>spindles</quote>) "
+"and, if possible, different SCSI or IDE channels. The kernel will balance "
+"swap usage between multiple swap partitions, giving better performance."
msgstr ""
"A 32-bites gépeken (i386, m68k, 32-bites SPARC és PowerPC) a csere-partíció "
"legnagyobb mérete 2GB. Ez még a legkeményebb feladatokra is szinte mindig "
@@ -1042,9 +1049,9 @@ msgid ""
"partition and change its size."
msgstr ""
"Ha van egy létező rendszered, netán DOS vagy Windows és valamiért meg "
-"akarnád őrizni őket, miközben már a &debian; rendszert telepíted, biztosítanod "
-"kell, akár a partíciók átméretezésével a szabad helyet a &debian; "
-"telepítésének. A telepítő támogatja a FAT és NTFS fájlrendszerek "
+"akarnád őrizni őket, miközben már a &debian; rendszert telepíted, "
+"biztosítanod kell, akár a partíciók átméretezésével a szabad helyet a "
+"&debian; telepítésének. A telepítő támogatja a FAT és NTFS fájlrendszerek "
"átméretezését is; a telepítő particionálójába lépve válaszd a "
"<guimenuitem>Kézi szerkesztés</guimenuitem> lehetőséget, egyszerűen jelölj "
"ki egy létező partíciót és változtasd meg méretét."
diff --git a/po/hu/preseed.po b/po/hu/preseed.po
index 0ac289ffe..656fc40f4 100644
--- a/po/hu/preseed.po
+++ b/po/hu/preseed.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-29 05:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-29 12:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-18 19:17+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
@@ -1248,14 +1248,22 @@ msgstr ""
"pár példa (például billentyűzet és boot-betöltő választás) érdektelen lehet "
"és az architektúrának megfelelő debconf beállításokra kell cserélni."
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Details on how the different Debian Installer components actually work can "
+"be found in <xref linkend=\"module-details\"/>."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: preseed.xml:692
+#: preseed.xml:697
#, no-c-format
msgid "Localization"
msgstr "Honosítás"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:693
+#: preseed.xml:698
#, no-c-format
msgid ""
"Setting localization values will only work if you are using initrd "
@@ -1266,7 +1274,7 @@ msgstr ""
"az előíró fájl csak e kérdések után töltődik be."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:699
+#: preseed.xml:704
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The locale can be used to specify both language and country. To specify "
@@ -1285,7 +1293,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:708
+#: preseed.xml:713
#, no-c-format
msgid ""
"Although this method is very easy to use, it does not allow preseeding of "
@@ -1299,7 +1307,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:723
+#: preseed.xml:728
#, no-c-format
msgid ""
"# Preseeding only locale sets language, country and locale.\n"
@@ -1314,7 +1322,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:725
+#: preseed.xml:730
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and "
@@ -1333,7 +1341,7 @@ msgstr ""
"a választott billentyűzet architektúrára."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:732
+#: preseed.xml:737
#, no-c-format
msgid ""
"# Keyboard selection.\n"
@@ -1349,7 +1357,7 @@ msgstr ""
"#d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-hu"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:734
+#: preseed.xml:739
#, no-c-format
msgid ""
"To skip keyboard configuration, preseed <classname>console-tools/archs</"
@@ -1361,7 +1369,7 @@ msgstr ""
"billentyű-kiosztás marad aktív."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:743
+#: preseed.xml:748
#, no-c-format
msgid ""
"The changes in the input layer for 2.6 kernels have made the keyboard "
@@ -1373,13 +1381,13 @@ msgstr ""
"(<userinput>at</userinput>) billentyű-kiosztás választandó."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:753
+#: preseed.xml:758
#, no-c-format
msgid "Network configuration"
msgstr "Hálózat beállítás"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:754
+#: preseed.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
@@ -1394,7 +1402,7 @@ msgstr ""
"indító paraméterekkel."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:762
+#: preseed.xml:767
#, no-c-format
msgid ""
"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
@@ -1405,7 +1413,7 @@ msgstr ""
"paramétert: <userinput>interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:768
+#: preseed.xml:773
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Although preseeding the network configuration is normally not possible "
@@ -1432,19 +1440,19 @@ msgstr ""
"tartalmazza:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:778
+#: preseed.xml:783
#, no-c-format
msgid "killall.sh; netcfg"
msgstr "killall.sh; netcfg"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:780
+#: preseed.xml:785
#, no-c-format
msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration."
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:786
+#: preseed.xml:791
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes "
@@ -1578,7 +1586,7 @@ msgstr ""
"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:788
+#: preseed.xml:793
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that <command>netcfg</command> will automatically determine the "
@@ -1591,14 +1599,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:804
+#: preseed.xml:809
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Network configuration"
msgid "Network console"
msgstr "Hálózat beállítás"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:806
+#: preseed.xml:811
#, no-c-format
msgid ""
"# Use the following settings if you wish to make use of the network-console\n"
@@ -1610,13 +1618,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:811
+#: preseed.xml:816
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr "Tükör beállítások"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:812
+#: preseed.xml:817
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used to "
@@ -1630,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"rendszerhez."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:819
+#: preseed.xml:824
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
@@ -1640,7 +1648,7 @@ msgstr ""
"rendszerhez használt készletet."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:824
+#: preseed.xml:829
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the "
@@ -1665,7 +1673,7 @@ msgstr ""
"suite</classname> érték ugyanaz, mint a <classname>mirror/suite</classname>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:835
+#: preseed.xml:840
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n"
@@ -1693,13 +1701,130 @@ msgstr ""
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:840
+#: preseed.xml:845
+#, no-c-format
+msgid "Account setup"
+msgstr "Fiók beállítások"
+
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:846
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The password for the root account and name and password for a first regular "
+"user's account can be preseeded. For the passwords you can use either clear "
+"text values or MD5 <emphasis>hashes</emphasis>."
+msgstr ""
+"A root fiók jelszava és az 1. sima fiók neve és jelszava szintén előírható. "
+"A jelszavaknál használhatók sima szöveg értékek vagy MD5 <emphasis>hash</"
+"emphasis> kódok."
+
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
+"access to the preconfiguration file will have the knowledge of these "
+"passwords. Using MD5 hashes is considered slightly better in terms of "
+"security but it might also give a false sense of security as access to a MD5 "
+"hash allows for brute force attacks."
+msgstr ""
+"Jelszavak előírásakor ne feledjük, hogy az előíró fájlhoz férők megtudják "
+"ezeket. Az MD5 hash kódok használata kicsit jobb, de önmagában még hamis "
+"biztonság érzetet kelt, mert a hozzáférés lehetővé teszi az ellenük "
+"elkövetett nyers erejű támadást."
+
+#. Tag: screen
+#: preseed.xml:863
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
+"# use sudo).\n"
+"#d-i passwd/root-login boolean false\n"
+"# Alternatively, to skip creation of a normal user account.\n"
+"#d-i passwd/make-user boolean false\n"
+"\n"
+"# Root password, either in clear text\n"
+"#d-i passwd/root-password password r00tme\n"
+"#d-i passwd/root-password-again password r00tme\n"
+"# or encrypted using an MD5 hash.\n"
+"#d-i passwd/root-password-crypted password [MD5 hash]\n"
+"\n"
+"# To create a normal user account.\n"
+"#d-i passwd/user-fullname string Debian User\n"
+"#d-i passwd/username string debian\n"
+"# Normal user's password, either in clear text\n"
+"#d-i passwd/user-password password insecure\n"
+"#d-i passwd/user-password-again password insecure\n"
+"# or encrypted using an MD5 hash.\n"
+"#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]\n"
+"# Create the first user with the specified UID instead of the default.\n"
+"#d-i passwd/user-uid string 1010\n"
+"\n"
+"# The user account will be added to some standard initial groups. To\n"
+"# override that, use this.\n"
+"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
+msgstr ""
+"# root fiók létrehozásának kihagyása (normál fiók\n"
+"# sudo parancsot használ majd).\n"
+"#d-i passwd/root-login boolean false\n"
+"# Normál fiók létrehozásának átugrása.\n"
+"#d-i passwd/make-user boolean false\n"
+"\n"
+"# Root jelszó sima szövegben\n"
+"#d-i passwd/root-password password r00tme\n"
+"#d-i passwd/root-password-again password r00tme\n"
+"# vagy MD5 hash titkosítással.\n"
+"#d-i passwd/root-password-crypted password [MD5 hash]\n"
+"\n"
+"# Normál felhasználói fiók létrehozása.\n"
+"#d-i passwd/user-fullname string Debian Felhasználó\n"
+"#d-i passwd/username string debian\n"
+"# Sima felhasználói jelszó sima szövegben\n"
+"#d-i passwd/user-password password insecure\n"
+"#d-i passwd/user-password-again password insecure\n"
+"# vagy MD5 hash titkosítással.\n"
+"#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]"
+
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
+"<classname>passwd/user-password-crypted</classname> variables can also be "
+"preseeded with <quote>!</quote> as their value. In that case, the "
+"corresponding account is disabled. This may be convenient for the root "
+"account, provided of course that an alternative method is set up to allow "
+"administrative activities or root login (for instance by using SSH key "
+"authentication or <command>sudo</command>)."
+msgstr ""
+"A <classname>passwd/root-password-crypted</classname> és <classname>passwd/"
+"user-password-crypted</classname> változók <quote>!</quote> értéke is "
+"előírható. Az adott fiók ekkor kikapcsolt. Ez jó lehet root fióknál, ha "
+"természetesen egy más, adminisztratív tevékenységet vagy root bejelentkezést "
+"biztosító mód adott (például SSH kulcs hitelesítés vagy <command>sudo</"
+"command>)."
+
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:875
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: preseed.xml:879
+#, no-c-format
+msgid "$ printf \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"
+msgstr "$ printf \"r00tmagam\" | mkpasswd -s -m md5"
+
+#. Tag: title
+#: preseed.xml:885
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "Óra és időzóna beállítás"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:842
+#: preseed.xml:887
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -1722,13 +1847,13 @@ msgstr ""
"d-i time/zone string US/Eastern"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:847
+#: preseed.xml:892
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionálás"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:848
+#: preseed.xml:893
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what "
@@ -1752,7 +1877,7 @@ msgstr ""
"recepttel. Jelenleg nem lehet több lemezt particionálni előírással."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:856
+#: preseed.xml:901
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding of advanced partition setups using RAID, LVM and encryption is "
@@ -1761,7 +1886,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:862
+#: preseed.xml:907
#, no-c-format
msgid ""
"The examples below only provide basic information on the use of recipes. For "
@@ -1774,7 +1899,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:876
+#: preseed.xml:921
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -1785,14 +1910,14 @@ msgstr ""
"esetén ügyelj nagyon, hogy a helyeset válaszd az előírás előtt."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:885
+#: preseed.xml:930
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Partitioning"
msgid "Partitioning example"
msgstr "Particionálás"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:887
+#: preseed.xml:932
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
@@ -1930,13 +2055,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:891
+#: preseed.xml:936
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr "Particionálás RAID használatával"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:892
+#: preseed.xml:937
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -1955,7 +2080,7 @@ msgstr ""
"itt: <xref linkend=\"preseed-bootloader\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:898
+#: preseed.xml:943
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -1973,7 +2098,7 @@ msgstr ""
"itt: <xref linkend=\"preseed-bootloader\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:905
+#: preseed.xml:950
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a "
@@ -1995,7 +2120,7 @@ msgstr ""
"filename> fájlt."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:915
+#: preseed.xml:960
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# NOTE: this option is of beta release quality and should be used "
@@ -2147,13 +2272,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:920
+#: preseed.xml:965
#, no-c-format
msgid "Controlling how partitions are mounted"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:921
+#: preseed.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier "
@@ -2165,7 +2290,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:930
+#: preseed.xml:975
#, no-c-format
msgid ""
"Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use "
@@ -2173,7 +2298,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:937
+#: preseed.xml:982
#, no-c-format
msgid ""
"Traditional device names may change based on the order in which the kernel "
@@ -2184,7 +2309,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:947
+#: preseed.xml:992
#, no-c-format
msgid ""
"# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" "
@@ -2196,13 +2321,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:953
+#: preseed.xml:998
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "Az Alaprendszer telepítése"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:954
+#: preseed.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -2213,7 +2338,7 @@ msgstr ""
"telepítéséhez vannak kérdések."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:961
+#: preseed.xml:1006
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of this\n"
@@ -2223,7 +2348,8 @@ msgid ""
"\n"
"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
"kernels.\n"
-"#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string initramfs-tools\n"
+"#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string initramfs-"
+"tools\n"
"\n"
"# The kernel image (meta) package to be installed; \"none\" can be used if "
"no\n"
@@ -2234,130 +2360,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string initramfs-tools"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:966
-#, no-c-format
-msgid "Account setup"
-msgstr "Fiók beállítások"
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:967
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The password for the root account and name and password for a first regular "
-"user's account can be preseeded. For the passwords you can use either clear "
-"text values or MD5 <emphasis>hashes</emphasis>."
-msgstr ""
-"A root fiók jelszava és az 1. sima fiók neve és jelszava szintén előírható. "
-"A jelszavaknál használhatók sima szöveg értékek vagy MD5 <emphasis>hash</"
-"emphasis> kódok."
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:974
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
-"access to the preconfiguration file will have the knowledge of these "
-"passwords. Using MD5 hashes is considered slightly better in terms of "
-"security but it might also give a false sense of security as access to a MD5 "
-"hash allows for brute force attacks."
-msgstr ""
-"Jelszavak előírásakor ne feledjük, hogy az előíró fájlhoz férők megtudják "
-"ezeket. Az MD5 hash kódok használata kicsit jobb, de önmagában még hamis "
-"biztonság érzetet kelt, mert a hozzáférés lehetővé teszi az ellenük "
-"elkövetett nyers erejű támadást."
-
-#. Tag: screen
-#: preseed.xml:984
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
-"# use sudo).\n"
-"#d-i passwd/root-login boolean false\n"
-"# Alternatively, to skip creation of a normal user account.\n"
-"#d-i passwd/make-user boolean false\n"
-"\n"
-"# Root password, either in clear text\n"
-"#d-i passwd/root-password password r00tme\n"
-"#d-i passwd/root-password-again password r00tme\n"
-"# or encrypted using an MD5 hash.\n"
-"#d-i passwd/root-password-crypted password [MD5 hash]\n"
-"\n"
-"# To create a normal user account.\n"
-"#d-i passwd/user-fullname string Debian User\n"
-"#d-i passwd/username string debian\n"
-"# Normal user's password, either in clear text\n"
-"#d-i passwd/user-password password insecure\n"
-"#d-i passwd/user-password-again password insecure\n"
-"# or encrypted using an MD5 hash.\n"
-"#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]\n"
-"# Create the first user with the specified UID instead of the default.\n"
-"#d-i passwd/user-uid string 1010\n"
-"\n"
-"# The user account will be added to some standard initial groups. To\n"
-"# override that, use this.\n"
-"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
-msgstr ""
-"# root fiók létrehozásának kihagyása (normál fiók\n"
-"# sudo parancsot használ majd).\n"
-"#d-i passwd/root-login boolean false\n"
-"# Normál fiók létrehozásának átugrása.\n"
-"#d-i passwd/make-user boolean false\n"
-"\n"
-"# Root jelszó sima szövegben\n"
-"#d-i passwd/root-password password r00tme\n"
-"#d-i passwd/root-password-again password r00tme\n"
-"# vagy MD5 hash titkosítással.\n"
-"#d-i passwd/root-password-crypted password [MD5 hash]\n"
-"\n"
-"# Normál felhasználói fiók létrehozása.\n"
-"#d-i passwd/user-fullname string Debian Felhasználó\n"
-"#d-i passwd/username string debian\n"
-"# Sima felhasználói jelszó sima szövegben\n"
-"#d-i passwd/user-password password insecure\n"
-"#d-i passwd/user-password-again password insecure\n"
-"# vagy MD5 hash titkosítással.\n"
-"#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]"
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:986
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
-"<classname>passwd/user-password-crypted</classname> variables can also be "
-"preseeded with <quote>!</quote> as their value. In that case, the "
-"corresponding account is disabled. This may be convenient for the root "
-"account, provided of course that an alternative method is set up to allow "
-"administrative activities or root login (for instance by using SSH key "
-"authentication or <command>sudo</command>)."
-msgstr ""
-"A <classname>passwd/root-password-crypted</classname> és <classname>passwd/"
-"user-password-crypted</classname> változók <quote>!</quote> értéke is "
-"előírható. Az adott fiók ekkor kikapcsolt. Ez jó lehet root fióknál, ha "
-"természetesen egy más, adminisztratív tevékenységet vagy root bejelentkezést "
-"biztosító mód adott (például SSH kulcs hitelesítés vagy <command>sudo</"
-"command>)."
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:996
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1000
-#, no-c-format
-msgid "$ printf \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"
-msgstr "$ printf \"r00tmagam\" | mkpasswd -s -m md5"
-
-#. Tag: title
-#: preseed.xml:1006
+#: preseed.xml:1011
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "Az APT beállítása"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1007
+#: preseed.xml:1012
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -2370,7 +2379,7 @@ msgstr ""
"válaszoktól függően. További (úgynevezett helyi) tárak is megadhatók."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1015
+#: preseed.xml:1020
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -2426,13 +2435,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1020
+#: preseed.xml:1025
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Csomag választás"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1021
+#: preseed.xml:1026
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -2440,73 +2449,73 @@ msgid ""
msgstr "Az elérhető feladatok bármely kombinációja használható. Például:"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1030
+#: preseed.xml:1035
#, no-c-format
msgid "standard"
msgstr "szabvány"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1033
+#: preseed.xml:1038
#, no-c-format
msgid "desktop"
msgstr "asztal"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1036
+#: preseed.xml:1041
#, no-c-format
msgid "gnome-desktop"
msgstr "gnome-desktop"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1039
+#: preseed.xml:1044
#, no-c-format
msgid "kde-desktop"
msgstr "kde-desktop"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1042
+#: preseed.xml:1047
#, no-c-format
msgid "web-server"
msgstr "web-kiszolgáló"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1045
+#: preseed.xml:1050
#, no-c-format
msgid "print-server"
msgstr "nyomtató-kiszolgáló"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1048
+#: preseed.xml:1053
#, no-c-format
msgid "dns-server"
msgstr "dns-kiszolgáló"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1051
+#: preseed.xml:1056
#, no-c-format
msgid "file-server"
msgstr "fájl-kiszolgáló"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1054
+#: preseed.xml:1059
#, no-c-format
msgid "mail-server"
msgstr "levél-kiszolgáló"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1057
+#: preseed.xml:1062
#, no-c-format
msgid "sql-database"
msgstr "sql-adatbázis"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:1060
+#: preseed.xml:1065
#, no-c-format
msgid "laptop"
msgstr "laptop"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1064
+#: preseed.xml:1069
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -2518,7 +2527,7 @@ msgstr ""
"<userinput>szabvány</userinput> feladatot."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1070
+#: preseed.xml:1075
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -2533,7 +2542,7 @@ msgstr ""
"listája, mely lehetővé teszi, hogy a kernelnek is könnyen átadható legyen."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1080
+#: preseed.xml:1085
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
@@ -2567,13 +2576,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1085
+#: preseed.xml:1090
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "Boot betöltő telepítés"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1087
+#: preseed.xml:1092
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). If "
@@ -2645,7 +2654,7 @@ msgstr ""
"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1089
+#: preseed.xml:1094
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -2654,13 +2663,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1099
+#: preseed.xml:1104
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "A telepítés első szakaszának vége"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1101
+#: preseed.xml:1106
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -2689,13 +2698,13 @@ msgstr ""
"#d-i cdrom-detect/eject boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1106
+#: preseed.xml:1111
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Más csomagok előírása"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1108
+#: preseed.xml:1113
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -2715,19 +2724,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> fájl"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1115
+#: preseed.xml:1120
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Haladó lehetőségek"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1118
+#: preseed.xml:1123
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "Egyéni parancs futtatása telepítéskor"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1119
+#: preseed.xml:1124
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -2737,7 +2746,7 @@ msgstr ""
"szkriptek futtatása a telepítés egyes pontjain."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1127
+#: preseed.xml:1132
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer "
@@ -2805,13 +2814,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1132
+#: preseed.xml:1137
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr "Előírás használata alap értékek módosítására"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1133
+#: preseed.xml:1138
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -2842,7 +2851,7 @@ msgstr ""
"quote> paraméterekre nem."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1147
+#: preseed.xml:1152
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables "
@@ -2852,7 +2861,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1154
+#: preseed.xml:1159
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -2882,13 +2891,13 @@ msgstr ""
"quote> paraméterekre nem."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1168
+#: preseed.xml:1173
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Előíró fájlok lánc-betöltése"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1169
+#: preseed.xml:1174
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -2903,7 +2912,7 @@ msgstr ""
"fájlba és pontosabb beállításokat egyes konfigurációkhoz más fájlokba."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1179
+#: preseed.xml:1184
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -2954,7 +2963,7 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1181
+#: preseed.xml:1186
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
diff --git a/po/hu/using-d-i.po b/po/hu/using-d-i.po
index 51c03c240..ddf6b5944 100644
--- a/po/hu/using-d-i.po
+++ b/po/hu/using-d-i.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-29 05:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-08 16:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 08:35+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
@@ -1665,8 +1665,9 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"arm;mipsel\"><emphasis>ext2r0</emphasis>,</phrase> "
-"<emphasis>ext2</emphasis>, <emphasis>ext3</emphasis>, <emphasis>ext4</"
-"emphasis>"
+"<emphasis>ext2</emphasis>, <phrase arch=\"linux-any\"><emphasis>ext3</"
+"emphasis>,</phrase> <phrase arch=\"linux-any\"><emphasis>ext4</emphasis></"
+"phrase>"
msgstr ""
#. Tag: para
@@ -1687,8 +1688,20 @@ msgstr ""
msgid "<emphasis>jfs</emphasis> (not available on all architectures)"
msgstr "Nem minden architektúrán lehetséges (titkosított) LVM használata."
+#. Tag: emphasis
+#: using-d-i.xml:1107
+#, no-c-format
+msgid "<emphasis>ufs</emphasis>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:1108
+#, no-c-format
+msgid "The default file system is UFS."
+msgstr ""
+
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1106
+#: using-d-i.xml:1111
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all "
@@ -1696,15 +1709,62 @@ msgstr "Nem minden architektúrán lehetséges (titkosított) LVM használata."
msgid "<emphasis>xfs</emphasis> (not available on all architectures)"
msgstr "Nem minden architektúrán lehetséges (titkosított) LVM használata."
+#. Tag: emphasis
+#: using-d-i.xml:1115
+#, no-c-format
+msgid "<emphasis>zfs</emphasis>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:1116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset "
+"of ZFS features are supported. Some of them can be enabled manually after "
+"the initial install, but there are some caveats:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:1121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more "
+"filesystems can be created on this pool by using the <quote>zfs create</"
+"quote> command."
+msgstr ""
+
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1109
+#: using-d-i.xml:1126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is "
+"finished, a single-device ZFS pool can be converted into a multi-device pool "
+"by using the <quote>zpool add</quote> command, or into a mirrored pool by "
+"using the <quote>zpool attach</quote> command. However, you shouldn't do "
+"this on the pool that hosts root filesystem, as it would prevent GRUB from "
+"booting your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:1134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Compression is not currently supported. After the install is finished, "
+"compression can be enabled by setting the <quote>compression</quote> "
+"property via the <quote>zfs set</quote> command. However, if a compression "
+"algorithm other than the default (lzjb) is used on the pool that hosts your "
+"root filesystem, this may prevent GRUB from booting your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:1143
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>reiserfs</emphasis> (optional; not available on all architectures)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1111
+#: using-d-i.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the Reiser file system is no longer available by default. When "
@@ -1714,13 +1774,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1118
+#: using-d-i.xml:1152
#, no-c-format
msgid "jffs2"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1119
+#: using-d-i.xml:1153
#, no-c-format
msgid ""
"Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new "
@@ -1728,13 +1788,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1124
+#: using-d-i.xml:1158
#, no-c-format
msgid "qnx4"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1125
+#: using-d-i.xml:1159
#, no-c-format
msgid ""
"Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount "
@@ -1742,19 +1802,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1129
+#: using-d-i.xml:1163
#, no-c-format
msgid "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1132
+#: using-d-i.xml:1166
#, no-c-format
msgid "<emphasis>NTFS</emphasis> (read-only)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1134
+#: using-d-i.xml:1168
#, no-c-format
msgid ""
"Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount "
@@ -1762,13 +1822,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1144
+#: using-d-i.xml:1178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Guided Partitioning"
msgstr "Particionáló séma"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1145
+#: using-d-i.xml:1179
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning, you may have three options: to create "
@@ -1785,14 +1845,14 @@ msgstr ""
"beállítja a kernel <quote>dm-crypt</quote> támogatást. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1160
+#: using-d-i.xml:1194
#, no-c-format
msgid ""
"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
msgstr "Nem minden architektúrán lehetséges (titkosított) LVM használata."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1165
+#: using-d-i.xml:1199
#, no-c-format
msgid ""
"When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions "
@@ -1808,7 +1868,7 @@ msgstr ""
"biztonságát nyújtja."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1174
+#: using-d-i.xml:1208
#, no-c-format
msgid ""
"When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the "
@@ -1823,7 +1883,7 @@ msgstr ""
"nyomait is törli), de a lemez méretétől függően eltart egy ideig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1183
+#: using-d-i.xml:1217
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes "
@@ -1840,15 +1900,22 @@ msgstr ""
"kéri, mielőtt lemezre írná őket."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) "
-"for a whole disk, you will first be asked to select the disk you want to "
-"use. Check that all your disks are listed and, if you have several disks, "
-"make sure you select the correct one. The order they are listed in may "
-"differ from what you are used to. The size of the disks may help to identify "
-"them."
+#: using-d-i.xml:1227
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) "
+#| "LVM) for a whole disk, you will first be asked to select the disk you "
+#| "want to use. Check that all your disks are listed and, if you have "
+#| "several disks, make sure you select the correct one. The order they are "
+#| "listed in may differ from what you are used to. The size of the disks may "
+#| "help to identify them."
+msgid ""
+"If you choose guided partitioning<phrase arch=\"linux-any\"> (either classic "
+"or using (encrypted) LVM)</phrase> for a whole disk, you will first be asked "
+"to select the disk you want to use. Check that all your disks are listed "
+"and, if you have several disks, make sure you select the correct one. The "
+"order they are listed in may differ from what you are used to. The size of "
+"the disks may help to identify them."
msgstr ""
"Irányított particionálásnál (akár klasszikus akár (titkosított) LVM) egy "
"egész lemezre, először ki kell választani a használni kívánt lemezt. "
@@ -1857,14 +1924,20 @@ msgstr ""
"mutatott méretek is segíthetnek azonosítani őket."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1202
-#, no-c-format
+#: using-d-i.xml:1236
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will "
+#| "always be asked to confirm any changes before they are written to the "
+#| "disk. If you have selected the classic method of partitioning, you will "
+#| "be able to undo any changes right until the end; when using (encrypted) "
+#| "LVM this is not possible."
msgid ""
"Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always "
-"be asked to confirm any changes before they are written to the disk. If you "
-"have selected the classic method of partitioning, you will be able to undo "
-"any changes right until the end; when using (encrypted) LVM this is not "
-"possible."
+"be asked to confirm any changes before they are written to the disk. <phrase "
+"arch=\"linux-any\"> If you have selected the classic method of partitioning, "
+"you will be able to undo any changes right until the end; when using "
+"(encrypted) LVM this is not possible. </phrase>"
msgstr ""
"Egész lemez irányított particionálásánál a kijelölt lemez minden adata a "
"legutolsó kérdés után elvész majd, de a telepítő minden esetben kéri a "
@@ -1873,7 +1946,7 @@ msgstr ""
"(titkosított) LVM használatakor ez nem lehetséges."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1210
+#: using-d-i.xml:1246
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. "
@@ -1890,73 +1963,73 @@ msgstr ""
"választott sémától függően) az irányított particionálás elvetésre kerül."
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1226
+#: using-d-i.xml:1262
#, no-c-format
msgid "Partitioning scheme"
msgstr "Particionáló séma"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1227
+#: using-d-i.xml:1263
#, no-c-format
msgid "Minimum space"
msgstr "Minimum hely"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1228
+#: using-d-i.xml:1264
#, no-c-format
msgid "Created partitions"
msgstr "Létrehozott partíciók"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1234
+#: using-d-i.xml:1270
#, no-c-format
msgid "All files in one partition"
msgstr "Minden fájl 1 partíción"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1235
+#: using-d-i.xml:1271
#, no-c-format
msgid "600MB"
msgstr "600 MB"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1236
+#: using-d-i.xml:1272
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, csere"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1238
+#: using-d-i.xml:1274
#, no-c-format
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Önálló /home partíció"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1239
+#: using-d-i.xml:1275
#, no-c-format
msgid "500MB"
msgstr "500 MB"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1240
+#: using-d-i.xml:1276
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, csere"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1244
+#: using-d-i.xml:1280
#, no-c-format
msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions"
msgstr "Önálló /home, /usr, /var és /tmp partíció"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1245
+#: using-d-i.xml:1281
#, no-c-format
msgid "<entry>1GB</entry>"
msgstr "<entry>1 GB</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1246
+#: using-d-i.xml:1282
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</"
@@ -1966,7 +2039,7 @@ msgstr ""
"filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, csere"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1255
+#: using-d-i.xml:1291
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will "
@@ -1979,7 +2052,7 @@ msgstr ""
"partícióval együtt, az LVM partíción belül jön létre."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1261
+#: using-d-i.xml:1297
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an "
@@ -1992,7 +2065,7 @@ msgstr ""
"menüelem is látszik a formázó menüben EFI indító partíció kézi beállítására."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1269
+#: using-d-i.xml:1305
#, no-c-format
msgid ""
"After selecting a scheme, the next screen will show your new partition "
@@ -2003,7 +2076,7 @@ msgstr ""
"táblát, benne a leendő formázási és csatolási információkat."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1275
+#: using-d-i.xml:1311
#, no-c-format
msgid ""
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -2053,7 +2126,7 @@ msgstr ""
"lehetséges változatot mutat."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1288
+#: using-d-i.xml:1324
#, no-c-format
msgid ""
"This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
@@ -2073,13 +2146,13 @@ msgstr ""
"alább írt kézi particionálás szerint."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1302
+#: using-d-i.xml:1338
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "Particionáló séma"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1303
+#: using-d-i.xml:1339
#, no-c-format
msgid ""
"A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose "
@@ -2094,7 +2167,7 @@ msgstr ""
"szakasz további részeiben."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1311
+#: using-d-i.xml:1347
#, no-c-format
msgid ""
"If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on "
@@ -2108,8 +2181,27 @@ msgstr ""
"jelenik meg a választott lemezen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1319
-#, no-c-format
+#: using-d-i.xml:1355
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you select some free space, you will have the opportunity to create a "
+#| "new partition. You will have to answer a quick series of questions about "
+#| "its size, type (primary or logical), and location (beginning or end of "
+#| "the free space). After this, you will be presented with a detailed "
+#| "overview of your new partition. The main setting is <guimenuitem>Use as:</"
+#| "guimenuitem>, which determines if the partition will have a file system "
+#| "on it, or be used for swap, software RAID, LVM, an encrypted file system, "
+#| "or not be used at all. Other settings include mountpoint, mount options, "
+#| "and bootable flag; which settings are shown depends on how the partition "
+#| "is to be used. If you don't like the preselected defaults, feel free to "
+#| "change them to your liking. E.g. by selecting the option <guimenuitem>Use "
+#| "as:</guimenuitem>, you can choose a different filesystem for this "
+#| "partition, including options to use the partition for swap, software "
+#| "RAID, LVM, or not use it at all. Another nice feature is the ability to "
+#| "copy data from an existing partition onto this one. When you are "
+#| "satisfied with your new partition, select <guimenuitem>Done setting up "
+#| "the partition</guimenuitem> and you will return to <command>partman</"
+#| "command>'s main screen."
msgid ""
"If you select some free space, you will have the opportunity to create a new "
"partition. You will have to answer a quick series of questions about its "
@@ -2117,15 +2209,16 @@ msgid ""
"space). After this, you will be presented with a detailed overview of your "
"new partition. The main setting is <guimenuitem>Use as:</guimenuitem>, which "
"determines if the partition will have a file system on it, or be used for "
-"swap, software RAID, LVM, an encrypted file system, or not be used at all. "
-"Other settings include mountpoint, mount options, and bootable flag; which "
-"settings are shown depends on how the partition is to be used. If you don't "
-"like the preselected defaults, feel free to change them to your liking. E.g. "
-"by selecting the option <guimenuitem>Use as:</guimenuitem>, you can choose a "
-"different filesystem for this partition, including options to use the "
-"partition for swap, software RAID, LVM, or not use it at all. Another nice "
-"feature is the ability to copy data from an existing partition onto this "
-"one. When you are satisfied with your new partition, select "
+"swap,<phrase arch=\"linux-any\"> software RAID, LVM, an encrypted file "
+"system,</phrase> or not be used at all. Other settings include mountpoint, "
+"mount options, and bootable flag; which settings are shown depends on how "
+"the partition is to be used. If you don't like the preselected defaults, "
+"feel free to change them to your liking. E.g. by selecting the option "
+"<guimenuitem>Use as:</guimenuitem>, you can choose a different filesystem "
+"for this partition, including options to use the partition for swap,<phrase "
+"arch=\"linux-any\"> software RAID, LVM,</phrase> or not use it at all. "
+"Another nice feature is the ability to copy data from an existing partition "
+"onto this one. When you are satisfied with your new partition, select "
"<guimenuitem>Done setting up the partition</guimenuitem> and you will return "
"to <command>partman</command>'s main screen."
msgstr ""
@@ -2143,7 +2236,7 @@ msgstr ""
"<command>partman</command> fő képernyőjéhez."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1341
+#: using-d-i.xml:1377
#, no-c-format
msgid ""
"If you decide you want to change something about your partition, simply "
@@ -2164,7 +2257,7 @@ msgstr ""
"partíció."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1352
+#: using-d-i.xml:1388
#, no-c-format
msgid ""
"Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</"
@@ -2179,7 +2272,7 @@ msgstr ""
"gyökér fájlrendszer csatolására."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1360
+#: using-d-i.xml:1396
#, no-c-format
msgid ""
"If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</"
@@ -2191,7 +2284,7 @@ msgstr ""
"meg nem teszed."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1366
+#: using-d-i.xml:1402
#, no-c-format
msgid ""
"Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer "
@@ -2207,7 +2300,7 @@ msgstr ""
"<filename>partman-lvm</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1374
+#: using-d-i.xml:1410
#, no-c-format
msgid ""
"After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish "
@@ -2221,13 +2314,13 @@ msgstr ""
"kért módon történő létrehozásának megerősítését."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1402
+#: using-d-i.xml:1438
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)"
msgstr "Több-lemezes eszköz beállítása (szoftver RAID)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1403
+#: using-d-i.xml:1439
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
@@ -2254,7 +2347,7 @@ msgstr ""
"után <firstterm>szoftver RAID</firstterm>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1416
+#: using-d-i.xml:1452
#, no-c-format
msgid ""
"MD is basically a bunch of partitions located on different disks and "
@@ -2268,7 +2361,7 @@ msgstr ""
"csatolható, és így tovább)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1424
+#: using-d-i.xml:1460
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "What benefits this brings depends on the type of MD device you are "
@@ -2394,98 +2487,98 @@ msgstr ""
"para></listitem> </varlistentry> </variablelist> Összefoglalva:"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1538
+#: using-d-i.xml:1574
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1539
+#: using-d-i.xml:1575
#, no-c-format
msgid "Minimum Devices"
msgstr "Legkisebb eszköz-szám"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1540
+#: using-d-i.xml:1576
#, no-c-format
msgid "Spare Device"
msgstr "Tartalék eszköz"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1541
+#: using-d-i.xml:1577
#, no-c-format
msgid "Survives disk failure?"
msgstr "Túlél lemez hibát?"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1542
+#: using-d-i.xml:1578
#, no-c-format
msgid "Available Space"
msgstr "Elérhető hely"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1548
+#: using-d-i.xml:1584
#, no-c-format
msgid "RAID0"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1549 using-d-i.xml:1557 using-d-i.xml:1587
+#: using-d-i.xml:1585 using-d-i.xml:1593 using-d-i.xml:1623
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1550 using-d-i.xml:1551
+#: using-d-i.xml:1586 using-d-i.xml:1587
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>nincs</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1552
+#: using-d-i.xml:1588
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
msgstr ""
"A legkisebb partíció mérete szorozva a RAID tömbben lévő eszközök számával"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1556
+#: using-d-i.xml:1592
#, no-c-format
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1558 using-d-i.xml:1566 using-d-i.xml:1577 using-d-i.xml:1588
+#: using-d-i.xml:1594 using-d-i.xml:1602 using-d-i.xml:1613 using-d-i.xml:1624
#, no-c-format
msgid "optional"
msgstr "lehet"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1559 using-d-i.xml:1567 using-d-i.xml:1578 using-d-i.xml:1589
+#: using-d-i.xml:1595 using-d-i.xml:1603 using-d-i.xml:1614 using-d-i.xml:1625
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>igen</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1560
+#: using-d-i.xml:1596
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition in RAID"
msgstr "A RAID tömbben lévő legkisebb partíció mérete"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1564
+#: using-d-i.xml:1600
#, no-c-format
msgid "RAID5"
msgstr "RAID5"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1565
+#: using-d-i.xml:1601
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr "<entry>3</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1568
+#: using-d-i.xml:1604
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2495,21 +2588,21 @@ msgstr ""
"száma -1"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1575
+#: using-d-i.xml:1611
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "RAID0"
msgid "RAID6"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1576
+#: using-d-i.xml:1612
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<entry>2</entry>"
msgid "<entry>4</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1579
+#: using-d-i.xml:1615
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2522,14 +2615,14 @@ msgstr ""
"száma -1"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1586
+#: using-d-i.xml:1622
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "RAID0"
msgid "RAID10"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1590
+#: using-d-i.xml:1626
#, no-c-format
msgid ""
"Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to "
@@ -2537,7 +2630,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1597
+#: using-d-i.xml:1633
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url="
@@ -2547,7 +2640,7 @@ msgstr ""
"howto;\">Szoftver RAID HOGYAN</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1602
+#: using-d-i.xml:1638
#, no-c-format
msgid ""
"To create an MD device, you need to have the desired partitions it should "
@@ -2562,7 +2655,7 @@ msgstr ""
"fizikai kötet</guimenuitem> </menuchoice> pontot.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1611
+#: using-d-i.xml:1647
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are "
@@ -2575,7 +2668,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1623
+#: using-d-i.xml:1659
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may "
@@ -2598,7 +2691,7 @@ msgstr ""
"megoldhatják."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1632
+#: using-d-i.xml:1668
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
@@ -2619,7 +2712,7 @@ msgstr ""
"következők a választott MD típustól függenek."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1645
+#: using-d-i.xml:1681
#, no-c-format
msgid ""
"RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID "
@@ -2630,7 +2723,7 @@ msgstr ""
"listája, és az egyetlen feladat a leendő MD-t alkotó partíciók kijelölése."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1652
+#: using-d-i.xml:1688
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number "
@@ -2655,7 +2748,7 @@ msgstr ""
"az előbb megadott számmal. Ne aggódj! A &d-i; figyelmeztet hiba esetén."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1664
+#: using-d-i.xml:1700
#, no-c-format
msgid ""
"RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you "
@@ -2665,7 +2758,7 @@ msgstr ""
"emphasis> aktív partíciót kell megadni."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1670
+#: using-d-i.xml:1706
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you "
@@ -2678,7 +2771,7 @@ msgstr ""
"emphasis> aktív partíciót kell megadni."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1676
+#: using-d-i.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. "
@@ -2691,7 +2784,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1690
+#: using-d-i.xml:1726
#, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, "
@@ -2709,7 +2802,7 @@ msgstr ""
"partíció)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1699
+#: using-d-i.xml:1735
#, no-c-format
msgid ""
"After you set up MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
@@ -2723,13 +2816,13 @@ msgstr ""
"például csatolási pontok társítására."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1714
+#: using-d-i.xml:1750
#, no-c-format
msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr "Logikai kötet-kezelő (LVM) beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1715
+#: using-d-i.xml:1751
#, no-c-format
msgid ""
"If you are working with computers at the level of system administrator or "
@@ -2745,7 +2838,7 @@ msgstr ""
"így tovább kellett kezelni."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1723
+#: using-d-i.xml:1759
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
@@ -2764,7 +2857,7 @@ msgstr ""
"közt is átnyúlhatnak."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1733
+#: using-d-i.xml:1769
#, no-c-format
msgid ""
"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
@@ -2785,7 +2878,7 @@ msgstr ""
"ulink> leírást."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1744
+#: using-d-i.xml:1780
#, no-c-format
msgid ""
"LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside "
@@ -2802,7 +2895,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> </menuchoice> pontot."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1753
+#: using-d-i.xml:1789
#, no-c-format
msgid ""
"When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see "
@@ -2821,7 +2914,7 @@ msgstr ""
"lehetséges műveleteket mutatja. A lehetséges műveletek:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1764
+#: using-d-i.xml:1800
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device "
@@ -2831,43 +2924,43 @@ msgstr ""
"eszköz struktúrát, a logikai kötetek neveit, méreteit és egyebeket"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1769
+#: using-d-i.xml:1805
#, no-c-format
msgid "Create volume group"
msgstr "Kötet csoport létrehozása"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1772
+#: using-d-i.xml:1808
#, no-c-format
msgid "Create logical volume"
msgstr "Logikai kötet létrehozása"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1775
+#: using-d-i.xml:1811
#, no-c-format
msgid "Delete volume group"
msgstr "Kötet csoport törlése"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1778
+#: using-d-i.xml:1814
#, no-c-format
msgid "Delete logical volume"
msgstr "Logikai kötet törlése"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1781
+#: using-d-i.xml:1817
#, no-c-format
msgid "Extend volume group"
msgstr "Kötet csoport bővítése"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1784
+#: using-d-i.xml:1820
#, no-c-format
msgid "Reduce volume group"
msgstr "Kötet csoport csökkentése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1786
+#: using-d-i.xml:1822
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"
@@ -2877,7 +2970,7 @@ msgstr ""
"képernyőhöz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1792
+#: using-d-i.xml:1828
#, no-c-format
msgid ""
"Use the options in that menu to first create a volume group and then create "
@@ -2887,7 +2980,7 @@ msgstr ""
"kötetek létrehozására."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1797
+#: using-d-i.xml:1833
#, no-c-format
msgid ""
"After you return to the main <command>partman</command> screen, any created "
@@ -2899,13 +2992,13 @@ msgstr ""
"is kezelhetők)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1811
+#: using-d-i.xml:1847
#, no-c-format
msgid "Configuring Encrypted Volumes"
msgstr "Titkosított kötetek beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1812
+#: using-d-i.xml:1848
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to "
@@ -2927,7 +3020,7 @@ msgstr ""
"adatok véletlen karaktereknek tűnnek."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1824
+#: using-d-i.xml:1860
#, no-c-format
msgid ""
"The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where "
@@ -2955,7 +3048,7 @@ msgstr ""
"betöltése."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1839
+#: using-d-i.xml:1875
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the performance of encrypted partitions will be less than "
@@ -2969,7 +3062,7 @@ msgstr ""
"hosszán múlik."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1846
+#: using-d-i.xml:1882
#, no-c-format
msgid ""
"To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free "
@@ -2989,7 +3082,7 @@ msgstr ""
"módosul és különböző titkosító lehetőségeket ad a partícióhoz."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1857
+#: using-d-i.xml:1893
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; supports several encryption methods. The default method is "
@@ -3005,7 +3098,7 @@ msgstr ""
"ok, ajánlott az alap használata."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1869
+#: using-d-i.xml:1905
#, no-c-format
msgid ""
"First, let's have a look at the options available when you select "
@@ -3019,13 +3112,13 @@ msgstr ""
"lettek kiválasztva."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1879
+#: using-d-i.xml:1915
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
msgstr "Titkosítás: <userinput>aes</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1881
+#: using-d-i.xml:1917
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</"
@@ -3050,13 +3143,13 @@ msgstr ""
"érzékeny adatok védelmére a XXI. században."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1899
+#: using-d-i.xml:1935
#, no-c-format
msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"
msgstr "Kulcs méret: <userinput>256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1901
+#: using-d-i.xml:1937
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key "
@@ -3069,13 +3162,13 @@ msgstr ""
"teljesítményre. Az elérhető kulcs méretek a titkosítástól függenek."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1913
+#: using-d-i.xml:1949
#, no-c-format
msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
msgstr "IV algoritmus: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1915
+#: using-d-i.xml:1951
#, no-c-format
msgid ""
"The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</"
@@ -3092,7 +3185,7 @@ msgstr ""
"adatok általi törés megakadályozása."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1925
+#: using-d-i.xml:1961
#, no-c-format
msgid ""
"From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</"
@@ -3106,25 +3199,25 @@ msgstr ""
"az újabb algoritmusokat."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1937
+#: using-d-i.xml:1973
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
msgstr "Titkosító kulcs: <userinput>Jelmondat</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1939
+#: using-d-i.xml:1975
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
msgstr "Itt állítható be a titkosító kulcs e partícióhoz."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1945
+#: using-d-i.xml:1981
#, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "Jelmondat"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1946
+#: using-d-i.xml:1982
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "
@@ -3138,13 +3231,13 @@ msgstr ""
"alapján, mely e folyamat folyatásában adható meg."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1961 using-d-i.xml:2054
+#: using-d-i.xml:1997 using-d-i.xml:2090
#, no-c-format
msgid "Random key"
msgstr "Véletlen kulcs"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1962
+#: using-d-i.xml:1998
#, no-c-format
msgid ""
"A new encryption key will be generated from random data each time you try to "
@@ -3161,7 +3254,7 @@ msgstr ""
"algoritmus ismeretlen gyengesége nélkül ez nem lehetséges a mi életünkben.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1971
+#: using-d-i.xml:2007
#, no-c-format
msgid ""
"Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother "
@@ -3180,13 +3273,13 @@ msgstr ""
"partícióra a felfüggesztéskor írt adatok visszaállítása."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1990 using-d-i.xml:2067
+#: using-d-i.xml:2026 using-d-i.xml:2103
#, no-c-format
msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
msgstr "Adatok törlése: <userinput>igen</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1992
+#: using-d-i.xml:2028
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether the content of this partition should be overwritten with "
@@ -3206,7 +3299,7 @@ msgstr ""
"felülírás után. </para></footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2012
+#: using-d-i.xml:2048
#, no-c-format
msgid ""
"If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> "
@@ -3218,13 +3311,13 @@ msgstr ""
"alábbi lehetőségeket adja:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2021
+#: using-d-i.xml:2057
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>"
msgstr "Titkosítás: <userinput>AES256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2023
+#: using-d-i.xml:2059
#, no-c-format
msgid ""
"For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are "
@@ -3236,25 +3329,25 @@ msgstr ""
"szakaszt a titkosításokról és kulcsok méreteiről további adatokért."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2033
+#: using-d-i.xml:2069
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
msgstr "Titkosító kulcs: <userinput>Kulcsfájl (GnuPG)</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2035
+#: using-d-i.xml:2071
#, no-c-format
msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition."
msgstr "Itt adható meg a titkosító kulcs típusa e partícióhoz."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2041
+#: using-d-i.xml:2077
#, no-c-format
msgid "Keyfile (GnuPG)"
msgstr "Kulcsfájl (GnuPG)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2042
+#: using-d-i.xml:2078
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be generated from random data during the "
@@ -3268,19 +3361,19 @@ msgstr ""
"egy ilyen megadására)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2055
+#: using-d-i.xml:2091
#, no-c-format
msgid "Please see the section on random keys above."
msgstr "Lásd a véletlen kulcsok szakaszt fent."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2069
+#: using-d-i.xml:2105
#, no-c-format
msgid "Please see the the section on erasing data above."
msgstr "Lásd az adatok törlése szakaszt fent."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2078
+#: using-d-i.xml:2114
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -3297,7 +3390,7 @@ msgstr ""
"egy új partíciós tábla írását. A nagy partíciókon ez eltart egy ideig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2088
+#: using-d-i.xml:2124
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -3313,7 +3406,7 @@ msgstr ""
"rokonok nevei és így tovább)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2097
+#: using-d-i.xml:2133
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -3336,7 +3429,7 @@ msgstr ""
"gyökér fájlrendszer számára."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2110
+#: using-d-i.xml:2146
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -3358,7 +3451,7 @@ msgstr ""
"titkosítandó partíciónál megismételhető."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2126
+#: using-d-i.xml:2162
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -3390,7 +3483,7 @@ msgstr ""
"kötetekhez és módosítani fájlrendszer típusukat, ha nem tetszik."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2139
+#: using-d-i.xml:2175
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "One thing to note here are the identifiers in parentheses "
@@ -3416,7 +3509,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2149
+#: using-d-i.xml:2185
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -3424,13 +3517,13 @@ msgid ""
msgstr "Ha a partíciós séma megfelel, folyatható a telepítés."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2160
+#: using-d-i.xml:2196
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "Az alaprendszer telepítése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2161
+#: using-d-i.xml:2197
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -3443,7 +3536,7 @@ msgstr ""
"Lassú gép vagy hálózati kapcsolat esetén eltart egy kis ideig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2174
+#: using-d-i.xml:2210
#, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -3459,7 +3552,7 @@ msgstr ""
"Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> használható."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2183
+#: using-d-i.xml:2219
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -3471,7 +3564,7 @@ msgstr ""
"ellenőrzésükre, ha a telepítés soros konzolon át történik."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2189
+#: using-d-i.xml:2225
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At "
@@ -3484,7 +3577,7 @@ msgstr ""
"az elérhető kernelek egy listából választhatók."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2196
+#: using-d-i.xml:2232
#, no-c-format
msgid ""
"When packages are installed using the package management system, it will by "
@@ -3496,7 +3589,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2206
+#: using-d-i.xml:2242
#, no-c-format
msgid ""
"For technical reasons packages installed during the installation of the base "
@@ -3506,13 +3599,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2218
+#: using-d-i.xml:2254
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "További szoftverek telepítése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2219
+#: using-d-i.xml:2255
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -3527,13 +3620,13 @@ msgstr ""
"hálózat esetén."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2234
+#: using-d-i.xml:2270
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "Az apt beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2236
+#: using-d-i.xml:2272
#, no-c-format
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a "
@@ -3567,7 +3660,7 @@ msgstr ""
"hivatalosan ajánlott csomag-kezelő eszköz az <command>aptitude</command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2260
+#: using-d-i.xml:2296
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -3582,7 +3675,7 @@ msgstr ""
"után is szerkeszthetők."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2267
+#: using-d-i.xml:2303
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -3594,7 +3687,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2276
+#: using-d-i.xml:2312
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -3605,13 +3698,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2287
+#: using-d-i.xml:2323
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2289
+#: using-d-i.xml:2325
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -3621,7 +3714,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2296
+#: using-d-i.xml:2332
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -3631,7 +3724,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2304
+#: using-d-i.xml:2340
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -3641,7 +3734,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2311
+#: using-d-i.xml:2347
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -3652,7 +3745,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2320
+#: using-d-i.xml:2356
#, no-c-format
msgid ""
"A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the "
@@ -3662,7 +3755,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2328
+#: using-d-i.xml:2364
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -3674,13 +3767,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2341
+#: using-d-i.xml:2377
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2343
+#: using-d-i.xml:2379
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -3689,7 +3782,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2349
+#: using-d-i.xml:2385
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -3701,7 +3794,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2358
+#: using-d-i.xml:2394
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -3714,7 +3807,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2369
+#: using-d-i.xml:2405
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -3724,7 +3817,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2376
+#: using-d-i.xml:2412
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -3735,7 +3828,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2383
+#: using-d-i.xml:2419
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -3746,26 +3839,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2392
+#: using-d-i.xml:2428
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2397
+#: using-d-i.xml:2433
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2402
+#: using-d-i.xml:2438
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2407
+#: using-d-i.xml:2443
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -3774,7 +3867,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2416
+#: using-d-i.xml:2452
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
@@ -3784,13 +3877,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2432
+#: using-d-i.xml:2468
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Szoftverek kiválasztása és telepítése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2434
+#: using-d-i.xml:2470
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -3807,7 +3900,7 @@ msgstr ""
"összpontosít, hogy gyorsan beállítsa a gépet különböző feladatok elvégzésére."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2443
+#: using-d-i.xml:2479
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -3840,7 +3933,7 @@ msgstr ""
"igényét."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2470
+#: using-d-i.xml:2506
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -3853,7 +3946,7 @@ msgstr ""
"hogy egyáltalán ne telepíts semmit ezen a módon."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2477
+#: using-d-i.xml:2513
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3863,7 +3956,7 @@ msgstr ""
"feladat kijelölésének váltásához."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2483
+#: using-d-i.xml:2519
#, no-c-format
msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop "
@@ -3871,7 +3964,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2488
+#: using-d-i.xml:2524
#, no-c-format
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3885,7 +3978,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2499
+#: using-d-i.xml:2535
#, no-c-format
msgid ""
"Some CD images (businesscard, netinst and DVD) also allow selection of the "
@@ -3895,7 +3988,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2506
+#: using-d-i.xml:2542
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop "
@@ -3907,7 +4000,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2516
+#: using-d-i.xml:2552
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3935,7 +4028,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2527
+#: using-d-i.xml:2563
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a "
@@ -3946,7 +4039,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2535
+#: using-d-i.xml:2571
#, no-c-format
msgid ""
"If during language selection a default locale other than the <quote>C</"
@@ -3959,7 +4052,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2545
+#: using-d-i.xml:2581
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3972,7 +4065,7 @@ msgstr ""
"választott feladatok részei."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2552
+#: using-d-i.xml:2588
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3988,7 +4081,7 @@ msgstr ""
"telepítésének leállítására."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2561
+#: using-d-i.xml:2597
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -4005,13 +4098,13 @@ msgstr ""
"használatakor történik."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2576
+#: using-d-i.xml:2612
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "A rendszer indíthatóvá tétele"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2578
+#: using-d-i.xml:2614
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -4025,13 +4118,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-dev-select-sun\"/> részt.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2593
+#: using-d-i.xml:2629
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Más operációs rendszerek érzékelése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2595
+#: using-d-i.xml:2631
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -4046,7 +4139,7 @@ msgstr ""
"&debian; mellett."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2603
+#: using-d-i.xml:2639
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -4062,13 +4155,13 @@ msgstr ""
"dokumentációját."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2621
+#: using-d-i.xml:2657
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "<command>palo</command>-telepítő"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2622
+#: using-d-i.xml:2658
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -4084,19 +4177,19 @@ msgstr ""
"<command>PALO</command> olvas Linux partíciókat."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2631
+#: using-d-i.xml:2667
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( több adat kell )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2643
+#: using-d-i.xml:2679
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "<command>Grub</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2645
+#: using-d-i.xml:2681
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -4108,7 +4201,7 @@ msgstr ""
"egyaránt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2651
+#: using-d-i.xml:2687
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -4120,7 +4213,7 @@ msgstr ""
"a grub kézikönyvet teljes információért."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2657
+#: using-d-i.xml:2693
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -4131,13 +4224,13 @@ msgstr ""
"válaszd a kívánt boot betöltőt."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2670
+#: using-d-i.xml:2706
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "<command>LILO</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2672
+#: using-d-i.xml:2708
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -4153,7 +4246,7 @@ msgstr ""
"\">LILO mini-HOGYAN</ulink> is hasznos."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2682
+#: using-d-i.xml:2718
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -4167,7 +4260,7 @@ msgstr ""
"számára kézzel kell majd hozzáadni a bejegyzést a menüben a telepítés után."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2690
+#: using-d-i.xml:2726
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -4177,13 +4270,13 @@ msgstr ""
"telepítésére:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2697
+#: using-d-i.xml:2733
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Mester Boot Rekord (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2697
+#: using-d-i.xml:2733
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -4193,13 +4286,13 @@ msgstr ""
"irányítását."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2704
+#: using-d-i.xml:2740
#, no-c-format
msgid "new &debian; partition"
msgstr "új &debian; partíció"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2704
+#: using-d-i.xml:2740
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -4211,13 +4304,13 @@ msgstr ""
"szolgál."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2713
+#: using-d-i.xml:2749
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Más választás"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2713
+#: using-d-i.xml:2749
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -4233,7 +4326,7 @@ msgstr ""
"sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2723
+#: using-d-i.xml:2759
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -4249,13 +4342,13 @@ msgstr ""
"&debian; rendszerbe tartósan visszatérj!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2739
+#: using-d-i.xml:2775
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Az <command>ELILO</command> betöltő telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2741
+#: using-d-i.xml:2777
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4282,7 +4375,7 @@ msgstr ""
"indítására."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2757
+#: using-d-i.xml:2793
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4298,13 +4391,13 @@ msgstr ""
"<emphasis>gyökér</emphasis> fájlrendszerrel egyező lemezen van."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2769
+#: using-d-i.xml:2805
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Válaszd a helyes partíciót!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2771
+#: using-d-i.xml:2807
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format "
@@ -4328,13 +4421,13 @@ msgstr ""
"formázhatja a partíciót a telepítés alatt, letörölheti a korábbi tartalmat!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2786
+#: using-d-i.xml:2822
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI Partíció Tartalom"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2788
+#: using-d-i.xml:2824
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4362,13 +4455,13 @@ msgstr ""
"más fájlok is kerülhetnek e fájlrendszerre."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2810
+#: using-d-i.xml:2846
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2811
+#: using-d-i.xml:2847
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4380,13 +4473,13 @@ msgstr ""
"fájlnevekkel."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2820
+#: using-d-i.xml:2856
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2821
+#: using-d-i.xml:2857
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4399,13 +4492,13 @@ msgstr ""
"GNU/Linux</guimenuitem> menüpontja mögött."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2831
+#: using-d-i.xml:2867
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2832
+#: using-d-i.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4419,13 +4512,13 @@ msgstr ""
"fájl, melyre a <filename>/initrd.img</filename> jelképes lánc hivatkozik."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2844
+#: using-d-i.xml:2880
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2845
+#: using-d-i.xml:2881
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4437,13 +4530,13 @@ msgstr ""
"<filename>/usr/sbin/elilo</filename> következő futtatásakor."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2855
+#: using-d-i.xml:2891
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2856
+#: using-d-i.xml:2892
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4457,13 +4550,13 @@ msgstr ""
"vmlinuz</filename> jelképes lánc hivatkozik."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2876
+#: using-d-i.xml:2912
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "<command>arcboot</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2877
+#: using-d-i.xml:2913
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4506,13 +4599,13 @@ msgstr ""
"<command>boot</command> parancs."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2896
+#: using-d-i.xml:2932
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2897
+#: using-d-i.xml:2933
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4521,13 +4614,13 @@ msgstr ""
": az indítandó SCSI busz, <userinput>0</userinput> az alaplapi vezérlőknél"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2905
+#: using-d-i.xml:2941
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "lemez"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2906
+#: using-d-i.xml:2942
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4536,13 +4629,13 @@ msgstr ""
": a merevlemez SCSI azonosítója, melyre az <command>arboot</command> települt"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2914
+#: using-d-i.xml:2950
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "part.sz."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2915
+#: using-d-i.xml:2951
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4552,13 +4645,13 @@ msgstr ""
"bejegyzés neve, alapban <quote>linux</quote>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2923
+#: using-d-i.xml:2959
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2924
+#: using-d-i.xml:2960
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4566,13 +4659,13 @@ msgid ""
msgstr ": a "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2945
+#: using-d-i.xml:2981
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "<command>Yaboot</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2946
+#: using-d-i.xml:2982
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4591,13 +4684,13 @@ msgstr ""
"OpenFirmware beállításra kerül a &debian-gnu; indítására."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2964
+#: using-d-i.xml:3000
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "<command>Quik</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2965
+#: using-d-i.xml:3001
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4610,13 +4703,13 @@ msgstr ""
"beállítását. Ez megy a 7200, 7300 és 7600 gépeken és pár másolatán."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2981
+#: using-d-i.xml:3017
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2982
+#: using-d-i.xml:3018
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4632,13 +4725,13 @@ msgstr ""
"több <command>ZIPL</command> adatért."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2999
+#: using-d-i.xml:3035
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "<command>SILO</command> boot betöltő telepítése merevlemezre"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3001
+#: using-d-i.xml:3037
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4667,13 +4760,13 @@ msgstr ""
"ha e GNU/Linux rendszeredet egy SunOS/Solaris mellé telepíted."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3026
+#: using-d-i.xml:3062
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Folytatás boot betöltő nélkül"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3028
+#: using-d-i.xml:3064
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4685,7 +4778,7 @@ msgstr ""
"(például egy már telepített boot betöltőt használsz)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3035
+#: using-d-i.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4706,13 +4799,13 @@ msgstr ""
"<filename>/boot</filename> fájlrendszer adatai."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3052
+#: using-d-i.xml:3088
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "A telepítés befejezése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3053
+#: using-d-i.xml:3089
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the &debian; installation process during which the "
@@ -4723,13 +4816,13 @@ msgstr ""
"feladatai utáni rendrakásból áll."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3066
+#: using-d-i.xml:3102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "A rendszer beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3068
+#: using-d-i.xml:3104
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4742,7 +4835,7 @@ msgstr ""
"például a telepített más operációs rendszerek alapján."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3075
+#: using-d-i.xml:3111
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4761,7 +4854,7 @@ msgstr ""
"elrontsa a rendszert.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3086
+#: using-d-i.xml:3122
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4770,13 +4863,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3101
+#: using-d-i.xml:3137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "A rendszer beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3103
+#: using-d-i.xml:3139
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4789,7 +4882,7 @@ msgstr ""
"rendszerre."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3109
+#: using-d-i.xml:3145
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4803,13 +4896,13 @@ msgstr ""
"gyökér fájlrendszer számára választott DASD eszközről."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3122
+#: using-d-i.xml:3158
#, no-c-format
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Egyebek"
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3123
+#: using-d-i.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4820,13 +4913,13 @@ msgstr ""
"folyamatnak, de nehezebb helyzetekhez készen állnak a felhasználó segítésére."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3136
+#: using-d-i.xml:3172
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Telepítő naplók mentése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3138
+#: using-d-i.xml:3174
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4838,7 +4931,7 @@ msgstr ""
"log/installer/</filename> könyvtárba."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3145
+#: using-d-i.xml:3181
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4854,13 +4947,13 @@ msgstr ""
"jelentésbe."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3165
+#: using-d-i.xml:3201
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "A héj használata és a naplók megtekintése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3167
+#: using-d-i.xml:3203
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4885,13 +4978,13 @@ msgstr ""
"<keycap>F1</keycap></keycombo> gombokat a telepítőre visszaváltáshoz."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3185
+#: using-d-i.xml:3221
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3189
+#: using-d-i.xml:3225
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4906,7 +4999,7 @@ msgstr ""
"lezárásához."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3197
+#: using-d-i.xml:3233
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4923,7 +5016,7 @@ msgstr ""
"szép képességgel mint például az automata kiegészítés és történet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3206
+#: using-d-i.xml:3242
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4935,7 +5028,7 @@ msgstr ""
"filename> könyvtárban találhatók."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3213
+#: using-d-i.xml:3249
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4947,7 +5040,7 @@ msgstr ""
"szolgál."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3219
+#: using-d-i.xml:3255
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4960,13 +5053,13 @@ msgstr ""
"a csere partíció bekapcsolására és ne tedd a héjból."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3234
+#: using-d-i.xml:3271
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Telepítés hálózatról"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3236
+#: using-d-i.xml:3273
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4983,7 +5076,7 @@ msgstr ""
"\"/> részben írtak szerint.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3246
+#: using-d-i.xml:3283
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -5004,7 +5097,7 @@ msgstr ""
"távolról SSH-n át</guimenuitem> új menüelem jelzi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3259
+#: using-d-i.xml:3296
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -5014,7 +5107,7 @@ msgstr ""
"után."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3264
+#: using-d-i.xml:3301
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -5044,7 +5137,7 @@ msgstr ""
"távolról folytató személy</quote> számára."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3276
+#: using-d-i.xml:3313
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -5056,7 +5149,7 @@ msgstr ""
"kiválasztható."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3282
+#: using-d-i.xml:3319
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -5088,7 +5181,7 @@ msgstr ""
"gép ujjlenyomata."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3299
+#: using-d-i.xml:3336
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -5104,7 +5197,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3312
+#: using-d-i.xml:3349
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5118,7 +5211,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3325
+#: using-d-i.xml:3362
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5140,7 +5233,7 @@ msgstr ""
"kapcsolódsz."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3341
+#: using-d-i.xml:3378
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5159,7 +5252,7 @@ msgstr ""
"folyamatban használható, de héjakhoz több is."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3351
+#: using-d-i.xml:3388
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5174,13 +5267,13 @@ msgstr ""
"telepített rendszeren."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3371
+#: using-d-i.xml:3407
#, no-c-format
msgid "Loading Missing Firmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3372
+#: using-d-i.xml:3408
#, no-c-format
msgid ""
"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
@@ -5190,7 +5283,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3380
+#: using-d-i.xml:3416
#, no-c-format
msgid ""
"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
@@ -5202,7 +5295,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3390
+#: using-d-i.xml:3426
#, no-c-format
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
@@ -5214,7 +5307,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3400
+#: using-d-i.xml:3436
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
@@ -5223,7 +5316,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3407
+#: using-d-i.xml:3443
#, no-c-format
msgid ""
"Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be "
@@ -5234,13 +5327,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3418
+#: using-d-i.xml:3454
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3419
+#: using-d-i.xml:3455
#, no-c-format
msgid ""
"Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a "
@@ -5253,7 +5346,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3429
+#: using-d-i.xml:3465
#, no-c-format
msgid ""
"Tarballs and zip files containing current packages for the most common "
@@ -5264,7 +5357,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3443
+#: using-d-i.xml:3479
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
@@ -5275,7 +5368,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3457
+#: using-d-i.xml:3493
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
@@ -5284,13 +5377,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3466
+#: using-d-i.xml:3502
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3467
+#: using-d-i.xml:3503
#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
@@ -5302,7 +5395,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3476
+#: using-d-i.xml:3512
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
@@ -5313,7 +5406,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3484
+#: using-d-i.xml:3520
#, no-c-format
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
@@ -5322,7 +5415,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3491
+#: using-d-i.xml:3527
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "
@@ -5331,6 +5424,9 @@ msgid ""
"the installation is completed."
msgstr ""
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Egyebek"
+
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "A default locale will be selected based on the selected language and "