diff options
Diffstat (limited to 'po/fi')
-rw-r--r-- | po/fi/boot-installer.po | 279 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi/hardware.po | 1401 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi/preseed.po | 21 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi/random-bits.po | 78 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi/using-d-i.po | 226 |
5 files changed, 1142 insertions, 863 deletions
diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po index 6f4c174d9..47fe59ac4 100644 --- a/po/fi/boot-installer.po +++ b/po/fi/boot-installer.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installer boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-27 20:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-05 22:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-13 04:47+0200\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -2689,7 +2689,15 @@ msgid "" "floppy using a second GNU/Linux machine of any architecture and the " "<command>hmount</command>, <command>hcopy</command>, and <command>humount</" "command> tools from the <classname>hfsutils</classname> suite." -msgstr "Maceissä on käytettävä käynnistyslatainta <command>Penguin</command>, joka on saatavilla <ulink url=\"&url-m68k-mac;\">Linux/mac68k sourceforge -verkkoprojektilta</ulink>. Jos käytettävissä ei ole <command>Stuffit</command>-pakkausohjelman tekemiä tiedostoja käsitteleviä työkaluja, voidaan tiedosto tallentaa MacOS-levykkeelle toisella minkä tahansa laitealustan GNU/Linux-koneella ja käyttää komentoja <command>hmount</command>, <command>hcopy</command> ja <command>humount</command> työkalukokoelmasta <classname>hfsutils</classname>." +msgstr "" +"Maceissä on käytettävä käynnistyslatainta <command>Penguin</command>, joka " +"on saatavilla <ulink url=\"&url-m68k-mac;\">Linux/mac68k sourceforge -" +"verkkoprojektilta</ulink>. Jos käytettävissä ei ole <command>Stuffit</" +"command>-pakkausohjelman tekemiä tiedostoja käsitteleviä työkaluja, voidaan " +"tiedosto tallentaa MacOS-levykkeelle toisella minkä tahansa laitealustan GNU/" +"Linux-koneella ja käyttää komentoja <command>hmount</command>, " +"<command>hcopy</command> ja <command>humount</command> työkalukokoelmasta " +"<classname>hfsutils</classname>." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1891 @@ -3991,29 +3999,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3024 -#, no-c-format -msgid "debian-installer/probe/usb" -msgstr "debian-installer/probe/usb" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:3025 -#, no-c-format -msgid "" -"Set to <userinput>false</userinput> to prevent probing for USB on boot, if " -"that causes problems." -msgstr "" -"Asettamalla arvoksi <userinput>false</userinput> ei USB-laitteita tutkita " -"käynnistyksessä, eli vältytään USB-pulmilta." - -#. Tag: term -#: boot-installer.xml:3034 boot-installer.xml:3225 +#: boot-installer.xml:3024 boot-installer.xml:3215 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3035 +#: boot-installer.xml:3025 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -4026,7 +4018,7 @@ msgstr "" "Verkkoasetukset pääsee tekemään itse vain jos DHCP epäonnistuu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3032 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -4040,13 +4032,13 @@ msgstr "" "estää verkkoasetusten noutamisen DHCP:llä ja tiedot voi kirjoittaa itse." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3053 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3054 +#: boot-installer.xml:3044 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4057,13 +4049,13 @@ msgstr "" "läppäreillä." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3064 +#: boot-installer.xml:3054 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3065 +#: boot-installer.xml:3055 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -4073,13 +4065,13 @@ msgstr "" "asennuksen automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3074 +#: boot-installer.xml:3064 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3075 +#: boot-installer.xml:3065 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -4089,13 +4081,13 @@ msgstr "" "automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3084 +#: boot-installer.xml:3074 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3085 +#: boot-installer.xml:3075 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -4112,13 +4104,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3097 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3098 +#: boot-installer.xml:3088 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4131,13 +4123,13 @@ msgstr "" "hyödyntämisestä asennuksen automatisoinnissa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3109 +#: boot-installer.xml:3099 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3110 +#: boot-installer.xml:3100 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4156,7 +4148,7 @@ msgstr "" "romppua asemaan automaattisesti." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3119 +#: boot-installer.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4169,29 +4161,33 @@ msgstr "" "jälkeen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3130 +#: boot-installer.xml:3120 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3131 +#: boot-installer.xml:3121 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " "known gpg key. Set to <userinput>true</userinput> to disable that " "authentication. <emphasis role=\"bold\">Warning: insecure, not recommended.</" "emphasis>" -msgstr "Oletusarvona asennin vaatii varastoalueiden autentikointia tunnetulla gpg-avaimella. Autentikoinnin saa pois päältä arvolla <userinput>true</userinput>. <emphasis role=\"bold\">Varoitus: ei turvallista, ei suositella</emphasis>." +msgstr "" +"Oletusarvona asennin vaatii varastoalueiden autentikointia tunnetulla gpg-" +"avaimella. Autentikoinnin saa pois päältä arvolla <userinput>true</" +"userinput>. <emphasis role=\"bold\">Varoitus: ei turvallista, ei suositella</" +"emphasis>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3142 +#: boot-installer.xml:3132 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3143 +#: boot-installer.xml:3133 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4203,13 +4199,13 @@ msgstr "" "muistilevyä voitu ladata kokonaan. Arvon yksikkö on kt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3153 +#: boot-installer.xml:3143 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "mouse/left" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3154 +#: boot-installer.xml:3144 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -4221,13 +4217,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3163 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3164 +#: boot-installer.xml:3154 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -4239,13 +4235,13 @@ msgstr "" "arvoksi <userinput>true</userinput> asenninta käynnistettäessä." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3174 +#: boot-installer.xml:3164 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3175 +#: boot-installer.xml:3165 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4255,13 +4251,13 @@ msgstr "" "eikä tavallinen asennus. Katso <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3186 +#: boot-installer.xml:3176 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Valmiita vastauksia käynnistysparametreilla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3187 +#: boot-installer.xml:3177 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4276,13 +4272,13 @@ msgstr "" "tapauksista on seuraavassa luettelossa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3199 +#: boot-installer.xml:3189 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3200 +#: boot-installer.xml:3190 #, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -4296,13 +4292,13 @@ msgstr "" "Suomi." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3211 +#: boot-installer.xml:3201 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3212 +#: boot-installer.xml:3202 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4310,10 +4306,16 @@ msgid "" "<classname>openssh-client-udeb</classname> (so you can use <command>scp</" "command> during the installation)<phrase arch=\"not-s390\"> and " "<classname>ppp-udeb</classname> (see <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>." -msgstr "Voidaan käyttää lataamaan automaattisesti asentimen osia joita ei oletusarvoisesti ladata. Esimerkkejä mahdollisesti hyödyllisistä valinnaisista osista ovat <classname>openssh-client-udeb</classname> (jotta komentoa <command>scp</command> voidaan käyttää asennuksen aikana)<phrase arch=\"not-s390\"> ja <classname>ppp-udeb</classname> (katso <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>." +msgstr "" +"Voidaan käyttää lataamaan automaattisesti asentimen osia joita ei " +"oletusarvoisesti ladata. Esimerkkejä mahdollisesti hyödyllisistä " +"valinnaisista osista ovat <classname>openssh-client-udeb</classname> (jotta " +"komentoa <command>scp</command> voidaan käyttää asennuksen aikana)<phrase " +"arch=\"not-s390\"> ja <classname>ppp-udeb</classname> (katso <xref linkend=" +"\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3226 +#: boot-installer.xml:3216 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -4323,13 +4325,13 @@ msgstr "" "ja pakotetaan kiinteät verkkoasetukset." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3235 +#: boot-installer.xml:3225 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3236 +#: boot-installer.xml:3226 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4347,13 +4349,13 @@ msgstr "" "on kirjoitettava itse." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3249 +#: boot-installer.xml:3239 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3250 +#: boot-installer.xml:3240 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4365,13 +4367,13 @@ msgstr "" "literal>. Katso lisätietoja kohdasta <xref linkend=\"pkgsel\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3264 +#: boot-installer.xml:3254 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Parametrien välittäminen ytimen moduuleille" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3265 +#: boot-installer.xml:3255 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4395,7 +4397,7 @@ msgstr "" "asennetun järjestelmän asetustiedostoihin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3278 +#: boot-installer.xml:3268 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4409,7 +4411,7 @@ msgstr "" "kuitenkin olla välttämätöntä asettaa parametrien arvo itse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3285 +#: boot-installer.xml:3275 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4430,19 +4432,19 @@ msgstr "" "seuraavasti:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3295 +#: boot-installer.xml:3285 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3301 +#: boot-installer.xml:3291 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Ytimen moduulien lisääminen kieltolistalle" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3302 +#: boot-installer.xml:3292 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4459,7 +4461,7 @@ msgstr "" "oikein jos ajurit aiheuttavat ristiriidan tai jos väärä ajuri ladataan ensin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3311 +#: boot-installer.xml:3301 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4475,7 +4477,7 @@ msgstr "" "asennetussa järjestelmässä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3319 +#: boot-installer.xml:3309 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4489,19 +4491,19 @@ msgstr "" "luettelosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3336 +#: boot-installer.xml:3326 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Asennusprosessin vianetsintä" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3341 +#: boot-installer.xml:3331 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Romppujen luetettavuus" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3342 +#: boot-installer.xml:3332 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4515,7 +4517,7 @@ msgstr "" "aikana. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3349 +#: boot-installer.xml:3339 #, no-c-format msgid "" "There are a many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4526,13 +4528,13 @@ msgstr "" "yleisiä tapauksia ja yleisiä toimintaohjeita. Lopusta saat huolehtia itse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3355 +#: boot-installer.xml:3345 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Ensiksi kannattaa kokeilla kahta hyvin yksinkertaista juttua." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3360 +#: boot-installer.xml:3350 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4542,7 +4544,7 @@ msgstr "" "se ole likainen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3366 +#: boot-installer.xml:3356 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4556,7 +4558,7 @@ msgstr "" "ratkeavat tunnetusti tällä tavalla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3376 +#: boot-installer.xml:3366 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4568,7 +4570,7 @@ msgstr "" "käytämme yksinkertaisuuden vuoksi termiä romppu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3382 +#: boot-installer.xml:3372 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4578,13 +4580,13 @@ msgstr "" "asennustapoja." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3390 +#: boot-installer.xml:3380 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Yleisiä pulmia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3383 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4594,7 +4596,7 @@ msgstr "" "suurilla nopeuksilla kirjoitettujen romppujen lukemista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3399 +#: boot-installer.xml:3389 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -4606,7 +4608,7 @@ msgstr "" "jossa romppuasema on kiinni)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3406 +#: boot-installer.xml:3396 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4616,19 +4618,19 @@ msgstr "" "access</quote> (DMA) on käytössä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3417 +#: boot-installer.xml:3407 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Miten pulmia tutkitaan ja ehkä selvitetään" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3418 +#: boot-installer.xml:3408 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "Jos romppu ei käynnisty, kokeile alla lueteltuja ehdotuksia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3423 +#: boot-installer.xml:3413 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4638,7 +4640,7 @@ msgstr "" "luultavasti eivät tue) ja että romppuasema tukee käytettyä taltiota." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3429 +#: boot-installer.xml:3419 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4663,7 +4665,7 @@ msgstr "" "otoksen kokoa lukeakseen oikean määrän tavuja rompulta." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3442 +#: boot-installer.xml:3432 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4685,7 +4687,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3447 +#: boot-installer.xml:3437 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4705,7 +4707,7 @@ msgstr "" "komentotulkki." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3459 +#: boot-installer.xml:3449 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4718,7 +4720,7 @@ msgstr "" "tuloste." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3466 +#: boot-installer.xml:3456 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4748,7 +4750,7 @@ msgstr "" "sen lataamista itse komennolla <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3480 +#: boot-installer.xml:3470 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4760,7 +4762,7 @@ msgstr "" "filename>. Pitäisi olla myös <filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3488 +#: boot-installer.xml:3478 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4776,7 +4778,7 @@ msgstr "" "virheilmoituksia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3498 +#: boot-installer.xml:3488 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4802,7 +4804,7 @@ msgstr "" "laitteen hakemistossa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3513 +#: boot-installer.xml:3503 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4816,13 +4818,13 @@ msgstr "" "luettua luotettavasti." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3528 +#: boot-installer.xml:3518 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Levykkeen luotettavuus" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3530 +#: boot-installer.xml:3520 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4832,7 +4834,7 @@ msgstr "" "luotettavuus." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3535 +#: boot-installer.xml:3525 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4850,7 +4852,7 @@ msgstr "" "koskevien virheilmoitusten tulvana." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3544 +#: boot-installer.xml:3534 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4867,7 +4869,7 @@ msgstr "" "virheittä. Joskus kannattaa levyke kirjoittaa toisella koneella." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3553 +#: boot-installer.xml:3543 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4878,7 +4880,7 @@ msgstr "" "<emphasis>kolme</emphasis> kertaa ennen kuin yksi levyke vihdoin toimi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3559 +#: boot-installer.xml:3549 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4890,7 +4892,7 @@ msgstr "" "tarkistamalla niiden md5sum-tarkistussummat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3565 +#: boot-installer.xml:3555 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4902,13 +4904,13 @@ msgstr "" "viallisista laitteista tai laiteohjelmiston levykeajureista." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3574 +#: boot-installer.xml:3564 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Käynnistysasetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3576 +#: boot-installer.xml:3566 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4922,7 +4924,7 @@ msgstr "" "kohdassa <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3583 +#: boot-installer.xml:3573 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4934,7 +4936,7 @@ msgstr "" "äänikortit ja Plug-n-Play-laitteet ovat erityisiä ongelmapesiä.</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3589 +#: boot-installer.xml:3579 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4948,13 +4950,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3600 boot-installer.xml:3685 +#: boot-installer.xml:3590 boot-installer.xml:3674 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3601 +#: boot-installer.xml:3591 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4964,7 +4966,7 @@ msgstr "" "asentimelle sopivia käynnistysparametreja." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3606 +#: boot-installer.xml:3596 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -4976,7 +4978,7 @@ msgstr "" "kokeile parametria <userinput>floppy=thinkpad</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3612 +#: boot-installer.xml:3602 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4995,7 +4997,7 @@ msgstr "" "replaceable>,<replaceable>sektorit</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3621 +#: boot-installer.xml:3611 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -5009,7 +5011,7 @@ msgstr "" "tämän testin pois käytöstä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3628 +#: boot-installer.xml:3618 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -5029,13 +5031,13 @@ msgstr "" "aikana. Katso yksityiskohtia kohdasta <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3642 +#: boot-installer.xml:3632 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Järjestelmä jumittuu PCMCIA:n asetuksia tehtäessä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3643 +#: boot-installer.xml:3633 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -5055,7 +5057,7 @@ msgstr "" "poistaa pulmia aiheuttavien osoitteiden arvoalue pois käytöstä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3653 +#: boot-installer.xml:3643 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5078,22 +5080,21 @@ msgstr "" "asentimelle." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3670 +#: boot-installer.xml:3660 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Järjestelmä jumittuu ladattaessa USB-moduuleita" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3671 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3661 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " "in order to support some non-standard USB keyboards. However, there are some " "broken USB systems where the driver hangs on loading. A possible workaround " "may be disabling the USB controller in your mainboard BIOS setup. Another " -"option is passing the <userinput>debian-installer/probe/usb=false</" -"userinput> parameter at the boot prompt, which will prevent the modules from " -"being loaded." +"option is passing the <userinput>nousb</userinput> parameter at the boot " +"prompt." msgstr "" "Normaalisti ydin yrittää asentaa USB-moduuleita ja USB-näppäimistön ajurin " "tukeakseen joitakin ei-standardeja USB-näppäimistöjä. Joissakin risoissa USB-" @@ -5103,19 +5104,19 @@ msgstr "" "joka estää moduulien lataamisen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3686 +#: boot-installer.xml:3675 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Muutamat yleiset asennuspulmat kannattaa mainita." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3692 +#: boot-installer.xml:3681 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Videosignaali väärään paikkaan" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3693 +#: boot-installer.xml:3682 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5143,7 +5144,7 @@ msgstr "" "<userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3707 +#: boot-installer.xml:3696 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5157,13 +5158,13 @@ msgstr "" "tiedostossa <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3718 +#: boot-installer.xml:3707 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Käynnistys tai asennus rompulta ei toimi" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3719 +#: boot-installer.xml:3708 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5175,7 +5176,7 @@ msgstr "" "aikana. Useimmat viat on raportoitu SunBlade-järjestelmistä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3725 +#: boot-installer.xml:3714 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5183,13 +5184,13 @@ msgstr "" "verkosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3734 +#: boot-installer.xml:3723 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Ytimen käynnistysviestien tulkinta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3736 +#: boot-installer.xml:3725 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5225,13 +5226,13 @@ msgstr "" "linkend=\"kernel-baking\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3761 +#: boot-installer.xml:3750 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Asennuspulmista ilmoittaminen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3762 +#: boot-installer.xml:3751 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5250,7 +5251,7 @@ msgstr "" "vikailmoitukset, halunnet liittää nämä tiedot vikailmoitukseen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3773 +#: boot-installer.xml:3762 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5262,13 +5263,13 @@ msgstr "" "</filename> kun tietokone on käynnistynyt asennettuun järjestelmään." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3784 +#: boot-installer.xml:3773 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Asennusraporttien lähettäminen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3785 +#: boot-installer.xml:3774 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5281,7 +5282,7 @@ msgstr "" "mahdollisimman paljon tietoa mahdollisimman monista laitteistokokoonpanoista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3792 +#: boot-installer.xml:3781 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5294,7 +5295,7 @@ msgstr "" "julkistamista et pane pahaksesi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3798 +#: boot-installer.xml:3787 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -5313,7 +5314,7 @@ msgstr "" "reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3808 +#: boot-installer.xml:3797 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -5400,3 +5401,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Kerro vikailmoituksessa mikä vika on, ja liitä " "mukaan viimeiset näkyvät ytimen ilmoitukset mikäli ydin jumittui. Kuvaa mitä " "tekemällä sait järjestelmän vikatilanteeseen." + +#~ msgid "debian-installer/probe/usb" +#~ msgstr "debian-installer/probe/usb" + +#~ msgid "" +#~ "Set to <userinput>false</userinput> to prevent probing for USB on boot, " +#~ "if that causes problems." +#~ msgstr "" +#~ "Asettamalla arvoksi <userinput>false</userinput> ei USB-laitteita tutkita " +#~ "käynnistyksessä, eli vältytään USB-pulmilta." diff --git a/po/fi/hardware.po b/po/fi/hardware.po index 5a47095e6..c7366337e 100644 --- a/po/fi/hardware.po +++ b/po/fi/hardware.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation Guide hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-06 19:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-05 22:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-18 19:06+0200\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -143,416 +143,416 @@ msgid "alpha" msgstr "alpha" #. Tag: entry -#: hardware.xml:81 +#: hardware.xml:81 hardware.xml:82 #, no-c-format msgid "ARM and StrongARM" msgstr "ARM ja StrongARM" #. Tag: entry -#: hardware.xml:82 +#: hardware.xml:83 hardware.xml:84 #, no-c-format msgid "<entry>arm</entry>" msgstr "<entry>arm</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:83 +#: hardware.xml:85 #, no-c-format msgid "Netwinder and CATS" msgstr "Netwinder ja CATS" #. Tag: entry -#: hardware.xml:84 +#: hardware.xml:86 #, no-c-format msgid "netwinder" msgstr "netwinder" #. Tag: entry -#: hardware.xml:86 +#: hardware.xml:88 #, no-c-format msgid "Intel IOP32x" msgstr "Intel IOP32x" #. Tag: entry -#: hardware.xml:87 +#: hardware.xml:89 #, no-c-format msgid "iop32x" msgstr "iop32x" #. Tag: entry -#: hardware.xml:89 +#: hardware.xml:91 #, no-c-format msgid "Intel IXP4xx" msgstr "Intel IXP4xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:90 +#: hardware.xml:92 #, no-c-format msgid "ixp4xx" msgstr "ixp4xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:92 +#: hardware.xml:94 #, no-c-format msgid "<entry>RiscPC</entry>" msgstr "<entry>RiscPC</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:93 +#: hardware.xml:95 #, no-c-format msgid "<entry>rpc</entry>" msgstr "<entry>rpc</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:97 +#: hardware.xml:99 #, no-c-format msgid "HP PA-RISC" msgstr "HP PA-RISC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:98 +#: hardware.xml:100 #, no-c-format msgid "hppa" msgstr "hppa" #. Tag: entry -#: hardware.xml:99 +#: hardware.xml:101 #, no-c-format msgid "PA-RISC 1.1" msgstr "PA-RISC 1.1" #. Tag: entry -#: hardware.xml:100 +#: hardware.xml:102 #, no-c-format msgid "<entry>32</entry>" msgstr "<entry>32</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:102 +#: hardware.xml:104 #, no-c-format msgid "PA-RISC 2.0" msgstr "PA-RISC 2.0" #. Tag: entry -#: hardware.xml:103 +#: hardware.xml:105 #, no-c-format msgid "<entry>64</entry>" msgstr "<entry>64</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:107 +#: hardware.xml:109 #, no-c-format msgid "Intel IA-64" msgstr "Intel IA-64" #. Tag: entry -#: hardware.xml:108 +#: hardware.xml:110 #, no-c-format msgid "ia64" msgstr "ia64" #. Tag: entry -#: hardware.xml:114 +#: hardware.xml:116 #, no-c-format msgid "MIPS (big endian)" msgstr "MIPS (big endian)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:115 +#: hardware.xml:117 #, no-c-format msgid "mips" msgstr "mips" #. Tag: entry -#: hardware.xml:116 +#: hardware.xml:118 #, no-c-format msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" msgstr "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:117 +#: hardware.xml:119 #, no-c-format msgid "r4k-ip22" msgstr "r4k-ip22" #. Tag: entry -#: hardware.xml:119 +#: hardware.xml:121 #, no-c-format msgid "SGI IP32 (O2)" msgstr "SGI IP32 (O2)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:120 +#: hardware.xml:122 #, no-c-format msgid "r5k-ip32" msgstr "r5k-ip32" #. Tag: entry -#: hardware.xml:122 hardware.xml:140 +#: hardware.xml:124 hardware.xml:142 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A (SWARM)" msgstr "Broadcom BCM91250A (SWARM)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:123 hardware.xml:141 +#: hardware.xml:125 hardware.xml:143 #, no-c-format msgid "sb1-bcm91250a" msgstr "sb1-bcm91250a" #. Tag: entry -#: hardware.xml:125 hardware.xml:143 +#: hardware.xml:127 hardware.xml:145 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91480B (BigSur)" msgstr "Broadcom BCM91480B (BigSur)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:126 hardware.xml:144 +#: hardware.xml:128 hardware.xml:146 #, no-c-format msgid "sb1a-bcm91480b" msgstr "sb1a-bcm91480b" #. Tag: entry -#: hardware.xml:130 +#: hardware.xml:132 #, no-c-format msgid "MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (little endian)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:131 +#: hardware.xml:133 #, no-c-format msgid "mipsel" msgstr "mipsel" #. Tag: entry -#: hardware.xml:132 +#: hardware.xml:134 #, no-c-format msgid "Cobalt" msgstr "Cobalt" #. Tag: entry -#: hardware.xml:133 +#: hardware.xml:135 #, no-c-format msgid "cobalt" msgstr "cobalt" #. Tag: entry -#: hardware.xml:135 +#: hardware.xml:137 #, no-c-format msgid "DECstation" msgstr "DECstation" #. Tag: entry -#: hardware.xml:136 hardware.xml:1109 hardware.xml:1124 hardware.xml:1134 +#: hardware.xml:138 hardware.xml:1111 hardware.xml:1126 hardware.xml:1136 #, no-c-format msgid "r4k-kn04" msgstr "r4k-kn04" #. Tag: entry -#: hardware.xml:138 hardware.xml:1104 hardware.xml:1114 hardware.xml:1119 -#: hardware.xml:1129 +#: hardware.xml:140 hardware.xml:1106 hardware.xml:1116 hardware.xml:1121 +#: hardware.xml:1131 #, no-c-format msgid "r3k-kn02" msgstr "r3k-kn02" #. Tag: entry -#: hardware.xml:148 +#: hardware.xml:150 #, no-c-format msgid "Motorola 680x0" msgstr "Motorola 680x0" #. Tag: entry -#: hardware.xml:149 +#: hardware.xml:151 #, no-c-format msgid "m68k" msgstr "m68k" #. Tag: entry -#: hardware.xml:150 +#: hardware.xml:152 #, no-c-format msgid "Atari" msgstr "Atari" #. Tag: entry -#: hardware.xml:151 +#: hardware.xml:153 #, no-c-format msgid "atari" msgstr "atari" #. Tag: entry -#: hardware.xml:153 +#: hardware.xml:155 #, no-c-format msgid "Amiga" msgstr "Amiga" #. Tag: entry -#: hardware.xml:154 +#: hardware.xml:156 #, no-c-format msgid "amiga" msgstr "amiga" #. Tag: entry -#: hardware.xml:156 +#: hardware.xml:158 #, no-c-format msgid "68k Macintosh" msgstr "68k Macintosh" #. Tag: entry -#: hardware.xml:157 +#: hardware.xml:159 #, no-c-format msgid "<entry>mac</entry>" msgstr "<entry>mac</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:159 +#: hardware.xml:161 #, no-c-format msgid "<entry>VME</entry>" msgstr "<entry>VME</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:160 +#: hardware.xml:162 #, no-c-format msgid "bvme6000" msgstr "bvme6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:162 +#: hardware.xml:164 #, no-c-format msgid "mvme147" msgstr "mvme147" #. Tag: entry -#: hardware.xml:164 +#: hardware.xml:166 #, no-c-format msgid "mvme16x" msgstr "mvme16x" #. Tag: entry -#: hardware.xml:168 +#: hardware.xml:170 #, no-c-format msgid "IBM/Motorola PowerPC" msgstr "IBM/Motorola PowerPC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:169 +#: hardware.xml:171 #, no-c-format msgid "<entry>powerpc</entry>" msgstr "<entry>powerpc</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:170 +#: hardware.xml:172 #, no-c-format msgid "CHRP" msgstr "CHRP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:171 +#: hardware.xml:173 #, no-c-format msgid "chrp" msgstr "chrp" #. Tag: entry -#: hardware.xml:173 +#: hardware.xml:175 #, no-c-format msgid "PowerMac" msgstr "PowerMac" #. Tag: entry -#: hardware.xml:174 +#: hardware.xml:176 #, no-c-format msgid "pmac" msgstr "pmac" #. Tag: entry -#: hardware.xml:176 +#: hardware.xml:178 #, no-c-format msgid "PReP" msgstr "PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:177 +#: hardware.xml:179 #, no-c-format msgid "<entry>prep</entry>" msgstr "<entry>prep</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:181 +#: hardware.xml:183 #, no-c-format msgid "Sun SPARC" msgstr "Sun SPARC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:182 +#: hardware.xml:184 #, no-c-format msgid "sparc" msgstr "sparc" #. Tag: entry -#: hardware.xml:183 +#: hardware.xml:185 #, no-c-format msgid "<entry>sun4m</entry>" msgstr "<entry>sun4m</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:184 +#: hardware.xml:186 #, no-c-format msgid "sparc32" msgstr "sparc32" #. Tag: entry -#: hardware.xml:186 +#: hardware.xml:188 #, no-c-format msgid "<entry>sun4u</entry>" msgstr "<entry>sun4u</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:187 +#: hardware.xml:189 #, no-c-format msgid "sparc64" msgstr "sparc64" #. Tag: entry -#: hardware.xml:189 +#: hardware.xml:191 #, no-c-format msgid "<entry>sun4v</entry>" msgstr "<entry>sun4v</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:193 +#: hardware.xml:195 #, no-c-format msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" #. Tag: entry -#: hardware.xml:194 +#: hardware.xml:196 #, no-c-format msgid "s390" msgstr "s390" #. Tag: entry -#: hardware.xml:195 +#: hardware.xml:197 #, no-c-format msgid "IPL from VM-reader and DASD" msgstr "IPL VM-lukijalta ja DASD:ltä" #. Tag: entry -#: hardware.xml:196 +#: hardware.xml:198 #, no-c-format msgid "generic" msgstr "generic" #. Tag: entry -#: hardware.xml:198 +#: hardware.xml:200 #, no-c-format msgid "IPL from tape" msgstr "IPL nauhalta" #. Tag: entry -#: hardware.xml:199 +#: hardware.xml:201 #, no-c-format msgid "tape" msgstr "tape" #. Tag: para -#: hardware.xml:204 +#: hardware.xml:206 #, no-c-format msgid "" "This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> " @@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "" "ulink>-sivuilta." #. Tag: para -#: hardware.xml:212 +#: hardware.xml:214 #, no-c-format msgid "" "This is the first official release of &debian; for the &arch-title; " @@ -589,15 +589,15 @@ msgstr "" "listname;</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:234 hardware.xml:693 hardware.xml:729 hardware.xml:824 -#: hardware.xml:843 hardware.xml:929 hardware.xml:971 hardware.xml:1039 -#: hardware.xml:1198 +#: hardware.xml:236 hardware.xml:695 hardware.xml:731 hardware.xml:826 +#: hardware.xml:845 hardware.xml:931 hardware.xml:973 hardware.xml:1041 +#: hardware.xml:1200 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "Tuetut suorittimet, emolevyt ja näytönohjaimet" #. Tag: para -#: hardware.xml:235 +#: hardware.xml:237 #, no-c-format msgid "" "Complete information regarding supported DEC Alphas can be found at <ulink " @@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "" "kertoa käynnistystaltioiden tukemista järjestelmistä." #. Tag: para -#: hardware.xml:242 +#: hardware.xml:244 #, no-c-format msgid "" "Alpha machines are subdivided into different system types because there are " @@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "" "käynnistäminen vaihtelee järjestelmittäin." #. Tag: para -#: hardware.xml:250 +#: hardware.xml:252 #, no-c-format msgid "" "The following table lists the system types supported by the Debian " @@ -639,1107 +639,1107 @@ msgstr "" "asennusta aloitetaan:" #. Tag: entry -#: hardware.xml:267 +#: hardware.xml:269 #, no-c-format msgid "Hardware Type" msgstr "Laitteiston tyyppi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:268 +#: hardware.xml:270 #, no-c-format msgid "Aliases" msgstr "Koodinimet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:268 +#: hardware.xml:270 #, no-c-format msgid "MILO image" msgstr "MILO otos" #. Tag: entry -#: hardware.xml:274 +#: hardware.xml:276 #, no-c-format msgid "ALCOR" msgstr "ALCOR" #. Tag: entry -#: hardware.xml:275 +#: hardware.xml:277 #, no-c-format msgid "AlphaStation 500 5/266.300" msgstr "AlphaStation 500 5/266.300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:276 +#: hardware.xml:278 #, no-c-format msgid "Maverick" msgstr "Maverick" #. Tag: entry -#: hardware.xml:277 hardware.xml:281 hardware.xml:285 +#: hardware.xml:279 hardware.xml:283 hardware.xml:287 #, no-c-format msgid "alcor" msgstr "alcor" #. Tag: entry -#: hardware.xml:279 +#: hardware.xml:281 #, no-c-format msgid "AlphaStation 500 5/333...500" msgstr "AlphaStation 500 5/333...500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:280 +#: hardware.xml:282 #, no-c-format msgid "Bret" msgstr "Bret" #. Tag: entry -#: hardware.xml:283 +#: hardware.xml:285 #, no-c-format msgid "AlphaStation 600/266...300" msgstr "AlphaStation 600/266...300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:284 +#: hardware.xml:286 #, no-c-format msgid "Alcor" msgstr "Alcor" #. Tag: entry -#: hardware.xml:287 +#: hardware.xml:289 #, no-c-format msgid "AlphaStation 600/300...433" msgstr "AlphaStation 600/300...433" #. Tag: entry -#: hardware.xml:288 +#: hardware.xml:290 #, no-c-format msgid "<entry>XLT</entry>" msgstr "<entry>XLT</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:289 +#: hardware.xml:291 #, no-c-format msgid "<entry>xlt</entry>" msgstr "<entry>xlt</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:293 +#: hardware.xml:295 #, no-c-format msgid "BOOK1" msgstr "BOOK1" #. Tag: entry -#: hardware.xml:294 +#: hardware.xml:296 #, no-c-format msgid "AlphaBook1 (laptop)" msgstr "AlphaBook1 (laptop)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:295 +#: hardware.xml:297 #, no-c-format msgid "Alphabook1/Burns" msgstr "Alphabook1/Burns" #. Tag: entry -#: hardware.xml:296 +#: hardware.xml:298 #, no-c-format msgid "book1" msgstr "book1" #. Tag: entry -#: hardware.xml:300 +#: hardware.xml:302 #, no-c-format msgid "AVANTI" msgstr "AVANTI" #. Tag: entry -#: hardware.xml:301 +#: hardware.xml:303 #, no-c-format msgid "AlphaStation 200 4/100...166" msgstr "AlphaStation 200 4/100...166" #. Tag: entry -#: hardware.xml:302 +#: hardware.xml:304 #, no-c-format msgid "Mustang" msgstr "Mustang" #. Tag: entry -#: hardware.xml:303 hardware.xml:307 hardware.xml:311 hardware.xml:315 -#: hardware.xml:319 hardware.xml:323 hardware.xml:327 hardware.xml:331 +#: hardware.xml:305 hardware.xml:309 hardware.xml:313 hardware.xml:317 +#: hardware.xml:321 hardware.xml:325 hardware.xml:329 hardware.xml:333 #, no-c-format msgid "avanti" msgstr "avanti" #. Tag: entry -#: hardware.xml:305 +#: hardware.xml:307 #, no-c-format msgid "AlphaStation 200 4/233" msgstr "AlphaStation 200 4/233" #. Tag: entry -#: hardware.xml:306 +#: hardware.xml:308 #, no-c-format msgid "Mustang+" msgstr "Mustang+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:309 +#: hardware.xml:311 #, no-c-format msgid "AlphaStation 205 4/133...333" msgstr "AlphaStation 205 4/133...333" #. Tag: entry -#: hardware.xml:310 +#: hardware.xml:312 #, no-c-format msgid "<entry>LX3</entry>" msgstr "<entry>LX3</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:313 +#: hardware.xml:315 #, no-c-format msgid "AlphaStation 250 4/300" msgstr "AlphaStation 250 4/300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:314 +#: hardware.xml:316 #, no-c-format msgid "<entry>M3+</entry>" msgstr "<entry>M3+</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:317 +#: hardware.xml:319 #, no-c-format msgid "AlphaStation 255 4/133...333" msgstr "AlphaStation 255 4/133...333" #. Tag: entry -#: hardware.xml:318 +#: hardware.xml:320 #, no-c-format msgid "LX3+" msgstr "LX3+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:321 +#: hardware.xml:323 #, no-c-format msgid "AlphaStation 300 4/266" msgstr "AlphaStation 300 4/266" #. Tag: entry -#: hardware.xml:322 +#: hardware.xml:324 #, no-c-format msgid "Melmac" msgstr "Melmac" #. Tag: entry -#: hardware.xml:325 +#: hardware.xml:327 #, no-c-format msgid "AlphaStation 400 4/166" msgstr "AlphaStation 400 4/166" #. Tag: entry -#: hardware.xml:326 +#: hardware.xml:328 #, no-c-format msgid "Chinet" msgstr "Chinet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:329 +#: hardware.xml:331 #, no-c-format msgid "AlphaStation 400 4/233...300" msgstr "AlphaStation 400 4/233...300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:330 +#: hardware.xml:332 #, no-c-format msgid "Avanti" msgstr "Avanti" #. Tag: entry -#: hardware.xml:335 hardware.xml:348 hardware.xml:349 +#: hardware.xml:337 hardware.xml:350 hardware.xml:351 #, no-c-format msgid "EB164" msgstr "EB164" #. Tag: entry -#: hardware.xml:336 +#: hardware.xml:338 #, no-c-format msgid "AlphaPC164" msgstr "AlphaPC164" #. Tag: entry -#: hardware.xml:337 +#: hardware.xml:339 #, no-c-format msgid "PC164" msgstr "PC164" #. Tag: entry -#: hardware.xml:338 +#: hardware.xml:340 #, no-c-format msgid "pc164" msgstr "pc164" #. Tag: entry -#: hardware.xml:340 +#: hardware.xml:342 #, no-c-format msgid "AlphaPC164-LX" msgstr "AlphaPC164-LX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:341 +#: hardware.xml:343 #, no-c-format msgid "LX164" msgstr "LX164" #. Tag: entry -#: hardware.xml:342 +#: hardware.xml:344 #, no-c-format msgid "lx164" msgstr "lx164" #. Tag: entry -#: hardware.xml:344 +#: hardware.xml:346 #, no-c-format msgid "AlphaPC164-SX" msgstr "AlphaPC164-SX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:345 +#: hardware.xml:347 #, no-c-format msgid "SX164" msgstr "SX164" #. Tag: entry -#: hardware.xml:346 +#: hardware.xml:348 #, no-c-format msgid "sx164" msgstr "sx164" #. Tag: entry -#: hardware.xml:350 +#: hardware.xml:352 #, no-c-format msgid "eb164" msgstr "eb164" #. Tag: entry -#: hardware.xml:354 hardware.xml:363 hardware.xml:364 +#: hardware.xml:356 hardware.xml:365 hardware.xml:366 #, no-c-format msgid "EB64+" msgstr "EB64+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:355 +#: hardware.xml:357 #, no-c-format msgid "AlphaPC64" msgstr "AlphaPC64" #. Tag: entry -#: hardware.xml:356 hardware.xml:360 +#: hardware.xml:358 hardware.xml:362 #, no-c-format msgid "Cabriolet" msgstr "Cabriolet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:357 hardware.xml:361 +#: hardware.xml:359 hardware.xml:363 #, no-c-format msgid "cabriolet" msgstr "cabriolet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:359 +#: hardware.xml:361 #, no-c-format msgid "AlphaPCI64" msgstr "AlphaPCI64" #. Tag: entry -#: hardware.xml:365 +#: hardware.xml:367 #, no-c-format msgid "eb64p" msgstr "eb64p" #. Tag: entry -#: hardware.xml:369 hardware.xml:370 hardware.xml:371 +#: hardware.xml:371 hardware.xml:372 hardware.xml:373 #, no-c-format msgid "EB66" msgstr "EB66" #. Tag: entry -#: hardware.xml:372 +#: hardware.xml:374 #, no-c-format msgid "eb66" msgstr "eb66" #. Tag: entry -#: hardware.xml:374 hardware.xml:375 +#: hardware.xml:376 hardware.xml:377 #, no-c-format msgid "EB66+" msgstr "EB66+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:376 +#: hardware.xml:378 #, no-c-format msgid "eb66p" msgstr "eb66p" #. Tag: entry -#: hardware.xml:380 +#: hardware.xml:382 #, no-c-format msgid "JENSEN" msgstr "JENSEN" #. Tag: entry -#: hardware.xml:381 +#: hardware.xml:383 #, no-c-format msgid "DEC 2000 Model 300(S)" msgstr "DEC 2000 Model 300(S)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:382 hardware.xml:390 +#: hardware.xml:384 hardware.xml:392 #, no-c-format msgid "Jensen" msgstr "Jensen" #. Tag: entry -#: hardware.xml:383 hardware.xml:387 hardware.xml:391 hardware.xml:452 -#: hardware.xml:456 hardware.xml:474 hardware.xml:478 hardware.xml:482 -#: hardware.xml:486 hardware.xml:490 hardware.xml:494 hardware.xml:498 -#: hardware.xml:512 hardware.xml:516 hardware.xml:520 hardware.xml:524 -#: hardware.xml:528 hardware.xml:562 hardware.xml:566 hardware.xml:570 -#: hardware.xml:574 hardware.xml:588 hardware.xml:592 hardware.xml:596 -#: hardware.xml:600 hardware.xml:607 hardware.xml:611 hardware.xml:615 -#: hardware.xml:619 hardware.xml:623 hardware.xml:627 hardware.xml:631 -#: hardware.xml:635 hardware.xml:639 hardware.xml:643 hardware.xml:647 -#: hardware.xml:651 hardware.xml:655 hardware.xml:662 hardware.xml:666 +#: hardware.xml:385 hardware.xml:389 hardware.xml:393 hardware.xml:454 +#: hardware.xml:458 hardware.xml:476 hardware.xml:480 hardware.xml:484 +#: hardware.xml:488 hardware.xml:492 hardware.xml:496 hardware.xml:500 +#: hardware.xml:514 hardware.xml:518 hardware.xml:522 hardware.xml:526 +#: hardware.xml:530 hardware.xml:564 hardware.xml:568 hardware.xml:572 +#: hardware.xml:576 hardware.xml:590 hardware.xml:594 hardware.xml:598 +#: hardware.xml:602 hardware.xml:609 hardware.xml:613 hardware.xml:617 +#: hardware.xml:621 hardware.xml:625 hardware.xml:629 hardware.xml:633 +#: hardware.xml:637 hardware.xml:641 hardware.xml:645 hardware.xml:649 +#: hardware.xml:653 hardware.xml:657 hardware.xml:664 hardware.xml:668 #, no-c-format msgid "<entry>N/A</entry>" msgstr "<entry>—</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:385 +#: hardware.xml:387 #, no-c-format msgid "DEC 2000 Model 500" msgstr "DEC 2000 Model 500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:386 +#: hardware.xml:388 #, no-c-format msgid "Culzen" msgstr "Culzen" #. Tag: entry -#: hardware.xml:389 +#: hardware.xml:391 #, no-c-format msgid "DECpc 150" msgstr "DECpc 150" #. Tag: entry -#: hardware.xml:395 +#: hardware.xml:397 #, no-c-format msgid "MIATA" msgstr "MIATA" #. Tag: entry -#: hardware.xml:396 +#: hardware.xml:398 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 433a" msgstr "Personal WorkStation 433a" #. Tag: entry -#: hardware.xml:397 hardware.xml:401 hardware.xml:405 hardware.xml:409 -#: hardware.xml:413 hardware.xml:417 hardware.xml:421 hardware.xml:425 +#: hardware.xml:399 hardware.xml:403 hardware.xml:407 hardware.xml:411 +#: hardware.xml:415 hardware.xml:419 hardware.xml:423 hardware.xml:427 #, no-c-format msgid "Miata" msgstr "Miata" #. Tag: entry -#: hardware.xml:398 hardware.xml:402 hardware.xml:406 hardware.xml:410 -#: hardware.xml:414 hardware.xml:418 hardware.xml:422 hardware.xml:426 +#: hardware.xml:400 hardware.xml:404 hardware.xml:408 hardware.xml:412 +#: hardware.xml:416 hardware.xml:420 hardware.xml:424 hardware.xml:428 #, no-c-format msgid "miata" msgstr "miata" #. Tag: entry -#: hardware.xml:400 +#: hardware.xml:402 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 433au" msgstr "Personal WorkStation 433au" #. Tag: entry -#: hardware.xml:404 +#: hardware.xml:406 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 466au" msgstr "Personal WorkStation 466au" #. Tag: entry -#: hardware.xml:408 +#: hardware.xml:410 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 500a" msgstr "Personal WorkStation 500a" #. Tag: entry -#: hardware.xml:412 +#: hardware.xml:414 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 500au" msgstr "Personal WorkStation 500au" #. Tag: entry -#: hardware.xml:416 +#: hardware.xml:418 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 550au" msgstr "Personal WorkStation 550au" #. Tag: entry -#: hardware.xml:420 +#: hardware.xml:422 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 600a" msgstr "Personal WorkStation 600a" #. Tag: entry -#: hardware.xml:424 +#: hardware.xml:426 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 600au" msgstr "Personal WorkStation 600au" #. Tag: entry -#: hardware.xml:430 +#: hardware.xml:432 #, no-c-format msgid "MIKASA" msgstr "MIKASA" #. Tag: entry -#: hardware.xml:431 +#: hardware.xml:433 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000 4/200" msgstr "AlphaServer 1000 4/200" #. Tag: entry -#: hardware.xml:432 +#: hardware.xml:434 #, no-c-format msgid "Mikasa" msgstr "Mikasa" #. Tag: entry -#: hardware.xml:433 hardware.xml:437 hardware.xml:441 hardware.xml:445 +#: hardware.xml:435 hardware.xml:439 hardware.xml:443 hardware.xml:447 #, no-c-format msgid "mikasa" msgstr "mikasa" #. Tag: entry -#: hardware.xml:435 +#: hardware.xml:437 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000 4/233..266" msgstr "AlphaServer 1000 4/233..266" #. Tag: entry -#: hardware.xml:436 +#: hardware.xml:438 #, no-c-format msgid "Mikasa+" msgstr "Mikasa+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:439 hardware.xml:443 +#: hardware.xml:441 hardware.xml:445 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000 5/300" msgstr "AlphaServer 1000 5/300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:440 +#: hardware.xml:442 #, no-c-format msgid "Mikasa-Pinnacle" msgstr "Mikasa-Pinnacle" #. Tag: entry -#: hardware.xml:444 +#: hardware.xml:446 #, no-c-format msgid "Mikasa-Primo" msgstr "Mikasa-Primo" #. Tag: entry -#: hardware.xml:449 +#: hardware.xml:451 #, no-c-format msgid "NAUTILUS" msgstr "NAUTILUS" #. Tag: entry -#: hardware.xml:450 +#: hardware.xml:452 #, no-c-format msgid "UP1000" msgstr "UP1000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:451 +#: hardware.xml:453 #, no-c-format msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #. Tag: entry -#: hardware.xml:454 +#: hardware.xml:456 #, no-c-format msgid "UP1100" msgstr "UP1100" #. Tag: entry -#: hardware.xml:455 +#: hardware.xml:457 #, no-c-format msgid "Galaxy-Train/Nautilus Jr." msgstr "Galaxy-Train/Nautilus Jr." #. Tag: entry -#: hardware.xml:460 +#: hardware.xml:462 #, no-c-format msgid "NONAME" msgstr "NONAME" #. Tag: entry -#: hardware.xml:461 +#: hardware.xml:463 #, no-c-format msgid "AXPpci33" msgstr "AXPpci33" #. Tag: entry -#: hardware.xml:462 +#: hardware.xml:464 #, no-c-format msgid "Noname" msgstr "Noname" #. Tag: entry -#: hardware.xml:463 hardware.xml:467 +#: hardware.xml:465 hardware.xml:469 #, no-c-format msgid "noname" msgstr "noname" #. Tag: entry -#: hardware.xml:465 +#: hardware.xml:467 #, no-c-format msgid "<entry>UDB</entry>" msgstr "<entry>UDB</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:466 +#: hardware.xml:468 #, no-c-format msgid "Multia" msgstr "Multia" #. Tag: entry -#: hardware.xml:471 +#: hardware.xml:473 #, no-c-format msgid "NORITAKE" msgstr "NORITAKE" #. Tag: entry -#: hardware.xml:472 +#: hardware.xml:474 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000A 4/233...266" msgstr "AlphaServer 1000A 4/233...266" #. Tag: entry -#: hardware.xml:473 +#: hardware.xml:475 #, no-c-format msgid "Noritake" msgstr "Noritake" #. Tag: entry -#: hardware.xml:476 +#: hardware.xml:478 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000A 5/300" msgstr "AlphaServer 1000A 5/300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:477 +#: hardware.xml:479 #, no-c-format msgid "Noritake-Pinnacle" msgstr "Noritake-Pinnacle" #. Tag: entry -#: hardware.xml:480 +#: hardware.xml:482 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000A 5/333...500" msgstr "AlphaServer 1000A 5/333...500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:481 +#: hardware.xml:483 #, no-c-format msgid "Noritake-Primo" msgstr "Noritake-Primo" #. Tag: entry -#: hardware.xml:484 +#: hardware.xml:486 #, no-c-format msgid "AlphaServer 800 5/333...500" msgstr "AlphaServer 800 5/333...500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:485 hardware.xml:493 hardware.xml:497 +#: hardware.xml:487 hardware.xml:495 hardware.xml:499 #, no-c-format msgid "Corelle" msgstr "Corelle" #. Tag: entry -#: hardware.xml:488 +#: hardware.xml:490 #, no-c-format msgid "AlphaStation 600 A" msgstr "AlphaStation 600 A" #. Tag: entry -#: hardware.xml:489 +#: hardware.xml:491 #, no-c-format msgid "Alcor-Primo" msgstr "Alcor-Primo" #. Tag: entry -#: hardware.xml:492 +#: hardware.xml:494 #, no-c-format msgid "Digital Server 3300" msgstr "Digital Server 3300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:496 +#: hardware.xml:498 #, no-c-format msgid "Digital Server 3300R" msgstr "Digital Server 3300R" #. Tag: entry -#: hardware.xml:502 +#: hardware.xml:504 #, no-c-format msgid "PLATFORM 2000" msgstr "PLATFORM 2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:503 hardware.xml:504 +#: hardware.xml:505 hardware.xml:506 #, no-c-format msgid "<entry>P2K</entry>" msgstr "<entry>P2K</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:505 +#: hardware.xml:507 #, no-c-format msgid "<entry>p2k</entry>" msgstr "<entry>p2k</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:509 +#: hardware.xml:511 #, no-c-format msgid "RAWHIDE" msgstr "RAWHIDE" #. Tag: entry -#: hardware.xml:510 +#: hardware.xml:512 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1200 5/xxx" msgstr "AlphaServer 1200 5/xxx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:511 hardware.xml:523 +#: hardware.xml:513 hardware.xml:525 #, no-c-format msgid "Tincup/DaVinci" msgstr "Tincup/DaVinci" #. Tag: entry -#: hardware.xml:514 +#: hardware.xml:516 #, no-c-format msgid "AlphaServer 4000 5/xxx" msgstr "AlphaServer 4000 5/xxx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:515 +#: hardware.xml:517 #, no-c-format msgid "Wrangler/Durango" msgstr "Wrangler/Durango" #. Tag: entry -#: hardware.xml:518 +#: hardware.xml:520 #, no-c-format msgid "AlphaServer 4100 5/xxx" msgstr "AlphaServer 4100 5/xxx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:519 hardware.xml:527 +#: hardware.xml:521 hardware.xml:529 #, no-c-format msgid "Dodge" msgstr "Dodge" #. Tag: entry -#: hardware.xml:522 +#: hardware.xml:524 #, no-c-format msgid "Digital Server 5300" msgstr "Digital Server 5300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:526 +#: hardware.xml:528 #, no-c-format msgid "Digital Server 7300" msgstr "Digital Server 7300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:532 +#: hardware.xml:534 #, no-c-format msgid "RUFFIAN" msgstr "RUFFIAN" #. Tag: entry -#: hardware.xml:533 +#: hardware.xml:535 #, no-c-format msgid "DeskStation AlphaPC164-UX" msgstr "DeskStation AlphaPC164-UX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:534 hardware.xml:538 hardware.xml:542 hardware.xml:546 -#: hardware.xml:550 hardware.xml:554 +#: hardware.xml:536 hardware.xml:540 hardware.xml:544 hardware.xml:548 +#: hardware.xml:552 hardware.xml:556 #, no-c-format msgid "Ruffian" msgstr "Ruffian" #. Tag: entry -#: hardware.xml:535 hardware.xml:539 hardware.xml:543 hardware.xml:547 -#: hardware.xml:551 hardware.xml:555 +#: hardware.xml:537 hardware.xml:541 hardware.xml:545 hardware.xml:549 +#: hardware.xml:553 hardware.xml:557 #, no-c-format msgid "ruffian" msgstr "ruffian" #. Tag: entry -#: hardware.xml:537 +#: hardware.xml:539 #, no-c-format msgid "DeskStation RPL164-2" msgstr "DeskStation RPL164-2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:541 +#: hardware.xml:543 #, no-c-format msgid "DeskStation RPL164-4" msgstr "DeskStation RPL164-4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:545 +#: hardware.xml:547 #, no-c-format msgid "DeskStation RPX164-2" msgstr "DeskStation RPX164-2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:549 +#: hardware.xml:551 #, no-c-format msgid "DeskStation RPX164-4" msgstr "DeskStation RPX164-4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:553 +#: hardware.xml:555 #, no-c-format msgid "Samsung AlphaPC164-BX" msgstr "Samsung AlphaPC164-BX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:559 +#: hardware.xml:561 #, no-c-format msgid "SABLE" msgstr "SABLE" #. Tag: entry -#: hardware.xml:560 +#: hardware.xml:562 #, no-c-format msgid "AlphaServer 2000 4/xxx" msgstr "AlphaServer 2000 4/xxx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:561 +#: hardware.xml:563 #, no-c-format msgid "Demi-Sable" msgstr "Demi-Sable" #. Tag: entry -#: hardware.xml:564 +#: hardware.xml:566 #, no-c-format msgid "AlphaServer 2000 5/xxx" msgstr "AlphaServer 2000 5/xxx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:565 +#: hardware.xml:567 #, no-c-format msgid "Demi-Gamma-Sable" msgstr "Demi-Gamma-Sable" #. Tag: entry -#: hardware.xml:568 +#: hardware.xml:570 #, no-c-format msgid "AlphaServer 2100 4/xxx" msgstr "AlphaServer 2100 4/xxx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:569 +#: hardware.xml:571 #, no-c-format msgid "Sable" msgstr "Sable" #. Tag: entry -#: hardware.xml:572 +#: hardware.xml:574 #, no-c-format msgid "AlphaServer 2100 5/xxx" msgstr "AlphaServer 2100 5/xxx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:573 +#: hardware.xml:575 #, no-c-format msgid "Gamma-Sable" msgstr "Gamma-Sable" #. Tag: entry -#: hardware.xml:578 +#: hardware.xml:580 #, no-c-format msgid "TAKARA" msgstr "TAKARA" #. Tag: entry -#: hardware.xml:579 +#: hardware.xml:581 #, no-c-format msgid "21164 PICMG SBC" msgstr "21164 PICMG SBC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:580 +#: hardware.xml:582 #, no-c-format msgid "Takara" msgstr "Takara" #. Tag: entry -#: hardware.xml:581 +#: hardware.xml:583 #, no-c-format msgid "takara" msgstr "takara" #. Tag: entry -#: hardware.xml:585 +#: hardware.xml:587 #, no-c-format msgid "TITAN" msgstr "TITAN" #. Tag: entry -#: hardware.xml:586 +#: hardware.xml:588 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS15" msgstr "AlphaServer DS15" #. Tag: entry -#: hardware.xml:587 +#: hardware.xml:589 #, no-c-format msgid "HyperBrick2" msgstr "HyperBrick2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:590 +#: hardware.xml:592 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS25" msgstr "AlphaServer DS25" #. Tag: entry -#: hardware.xml:591 +#: hardware.xml:593 #, no-c-format msgid "Granite" msgstr "Granite" #. Tag: entry -#: hardware.xml:594 +#: hardware.xml:596 #, no-c-format msgid "AlphaServer ES45" msgstr "AlphaServer ES45" #. Tag: entry -#: hardware.xml:595 +#: hardware.xml:597 #, no-c-format msgid "Privateer" msgstr "Privateer" #. Tag: entry -#: hardware.xml:598 hardware.xml:637 hardware.xml:641 +#: hardware.xml:600 hardware.xml:639 hardware.xml:643 #, no-c-format msgid "UNKNOWN" msgstr "TUNTEMATON" #. Tag: entry -#: hardware.xml:599 +#: hardware.xml:601 #, no-c-format msgid "Yukon" msgstr "Yukon" #. Tag: entry -#: hardware.xml:604 +#: hardware.xml:606 #, no-c-format msgid "TSUNAMI" msgstr "TSUNAMI" #. Tag: entry -#: hardware.xml:605 +#: hardware.xml:607 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS10" msgstr "AlphaServer DS10" #. Tag: entry -#: hardware.xml:606 hardware.xml:654 +#: hardware.xml:608 hardware.xml:656 #, no-c-format msgid "Webbrick" msgstr "Webbrick" #. Tag: entry -#: hardware.xml:609 +#: hardware.xml:611 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS10L" msgstr "AlphaServer DS10L" #. Tag: entry -#: hardware.xml:610 +#: hardware.xml:612 #, no-c-format msgid "Slate" msgstr "Slate" #. Tag: entry -#: hardware.xml:613 +#: hardware.xml:615 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS20" msgstr "AlphaServer DS20" #. Tag: entry -#: hardware.xml:614 +#: hardware.xml:616 #, no-c-format msgid "Catamaran/Goldrush" msgstr "Catamaran/Goldrush" #. Tag: entry -#: hardware.xml:617 +#: hardware.xml:619 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS20E" msgstr "AlphaServer DS20E" #. Tag: entry -#: hardware.xml:618 +#: hardware.xml:620 #, no-c-format msgid "Goldrack" msgstr "Goldrack" #. Tag: entry -#: hardware.xml:621 +#: hardware.xml:623 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS20L" msgstr "AlphaServer DS20L" #. Tag: entry -#: hardware.xml:622 +#: hardware.xml:624 #, no-c-format msgid "Shark" msgstr "Shark" #. Tag: entry -#: hardware.xml:625 +#: hardware.xml:627 #, no-c-format msgid "AlphaServer ES40" msgstr "AlphaServer ES40" #. Tag: entry -#: hardware.xml:626 +#: hardware.xml:628 #, no-c-format msgid "Clipper" msgstr "Clipper" #. Tag: entry -#: hardware.xml:629 hardware.xml:630 +#: hardware.xml:631 hardware.xml:632 #, no-c-format msgid "DP264" msgstr "DP264" #. Tag: entry -#: hardware.xml:633 +#: hardware.xml:635 #, no-c-format msgid "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC" msgstr "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:634 +#: hardware.xml:636 #, no-c-format msgid "Eiger" msgstr "Eiger" #. Tag: entry -#: hardware.xml:638 +#: hardware.xml:640 #, no-c-format msgid "Warhol" msgstr "Warhol" #. Tag: entry -#: hardware.xml:642 +#: hardware.xml:644 #, no-c-format msgid "Windjammer" msgstr "Windjammer" #. Tag: entry -#: hardware.xml:645 +#: hardware.xml:647 #, no-c-format msgid "UP2000" msgstr "UP2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:646 +#: hardware.xml:648 #, no-c-format msgid "Swordfish" msgstr "Swordfish" #. Tag: entry -#: hardware.xml:649 +#: hardware.xml:651 #, no-c-format msgid "XP1000" msgstr "XP1000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:650 +#: hardware.xml:652 #, no-c-format msgid "Monet/Brisbane" msgstr "Monet/Brisbane" #. Tag: entry -#: hardware.xml:653 +#: hardware.xml:655 #, no-c-format msgid "XP900" msgstr "XP900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:659 +#: hardware.xml:661 #, no-c-format msgid "WILDFIRE" msgstr "WILDFIRE" #. Tag: entry -#: hardware.xml:660 +#: hardware.xml:662 #, no-c-format msgid "AlphaServer GS160" msgstr "AlphaServer GS160" #. Tag: entry -#: hardware.xml:661 hardware.xml:665 +#: hardware.xml:663 hardware.xml:667 #, no-c-format msgid "Wildfire" msgstr "Wildfire" #. Tag: entry -#: hardware.xml:664 +#: hardware.xml:666 #, no-c-format msgid "AlphaServer GS320" msgstr "AlphaServer GS320" #. Tag: entry -#: hardware.xml:670 hardware.xml:672 +#: hardware.xml:672 hardware.xml:674 #, no-c-format msgid "<entry>XL</entry>" msgstr "<entry>XL</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:671 +#: hardware.xml:673 #, no-c-format msgid "XL-233...266" msgstr "XL-233...266" #. Tag: entry -#: hardware.xml:673 +#: hardware.xml:675 #, no-c-format msgid "<entry>xl</entry>" msgstr "<entry>xl</entry>" #. Tag: para -#: hardware.xml:678 +#: hardware.xml:680 #, no-c-format msgid "" "It is believed that Debian &releasename; supports installing on all alpha " @@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr "" "sekä Titan-mallia, joka vaatii muutoksen ytimen käännösvalitsimiin." #. Tag: para -#: hardware.xml:694 hardware.xml:844 +#: hardware.xml:696 hardware.xml:846 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " @@ -1764,19 +1764,19 @@ msgstr "" "kerrotaan vain perusteet." #. Tag: title -#: hardware.xml:702 hardware.xml:852 hardware.xml:1012 +#: hardware.xml:704 hardware.xml:854 hardware.xml:1014 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "<title>Suoritin</title>" #. Tag: para -#: hardware.xml:703 +#: hardware.xml:705 #, no-c-format msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported." msgstr "Sekä AMD64- että Intel EM64T-suorittimet ovat tuettuja." #. Tag: para -#: hardware.xml:731 +#: hardware.xml:733 #, no-c-format msgid "" "Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the " @@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr "" "<emphasis>kaikilla</emphasis> ARM-suorittimilla." #. Tag: para -#: hardware.xml:740 +#: hardware.xml:742 #, no-c-format msgid "" "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the " @@ -1803,19 +1803,19 @@ msgstr "" "little endian ARM-järjestelmiä." #. Tag: para -#: hardware.xml:748 +#: hardware.xml:750 #, no-c-format msgid "The supported platforms are:" msgstr "Tuetut järjestelmät ovat:" #. Tag: term -#: hardware.xml:755 +#: hardware.xml:757 #, no-c-format msgid "Netwinder" msgstr "Netwinder" #. Tag: para -#: hardware.xml:756 +#: hardware.xml:758 #, no-c-format msgid "" "This is actually the name for the group of machines based upon the StrongARM " @@ -1831,13 +1831,13 @@ msgstr "" "Compaq personal server (cps eli skiff)." #. Tag: term -#: hardware.xml:769 +#: hardware.xml:771 #, no-c-format msgid "IOP32x" msgstr "IOP32x" #. Tag: para -#: hardware.xml:770 +#: hardware.xml:772 #, no-c-format msgid "" "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to " @@ -1846,16 +1846,23 @@ msgid "" "Storage (NAS) devices. Debian explicitly supports two such devices: the " "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-glantank;\">GLAN Tank</ulink> from IO-Data and " "the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>." -msgstr "Intelin I/O Processor (IOP) -tuoteperhettä löytyy useista tiedon tallennukseen ja käsittelyyn tarkoitetuista tuotteista. Debian tukee tällä hetkellä IOP32x-laitealustaa, johon kuuluvat IOP 80219 ja 32x -piirit, joita käytetään usein Network Attached Storage (NAS) -laitteissa. Debian tukee erityisesti kahta tuollaista laitetta: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-glantank;\">GLAN Tank</ulink> IO-Datalta ja <ulink url=\"&url-arm-cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>." +msgstr "" +"Intelin I/O Processor (IOP) -tuoteperhettä löytyy useista tiedon " +"tallennukseen ja käsittelyyn tarkoitetuista tuotteista. Debian tukee tällä " +"hetkellä IOP32x-laitealustaa, johon kuuluvat IOP 80219 ja 32x -piirit, joita " +"käytetään usein Network Attached Storage (NAS) -laitteissa. Debian tukee " +"erityisesti kahta tuollaista laitetta: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-glantank;" +"\">GLAN Tank</ulink> IO-Datalta ja <ulink url=\"&url-arm-cyrius-n2100;" +"\">Thecus N2100</ulink>." #. Tag: term -#: hardware.xml:783 +#: hardware.xml:785 #, no-c-format msgid "IXP4xx" msgstr "IXP4xx" #. Tag: para -#: hardware.xml:784 +#: hardware.xml:786 #, no-c-format msgid "" "The IXP4xx platform is based on Intel's XScale ARM core. Currently, only one " @@ -1865,16 +1872,23 @@ msgid "" "Ethernet connection and two USB ports to which hard drives can be connected. " "There is an external site with <ulink url=\"&url-arm-cyrius-nslu2;" "\">installation instructions</ulink>." -msgstr "IPX4XX-laitealusta perustuu Intelin XScale ARM-ytimeen. Tällä hetkellä on tuettu vain yksi IPX4XX-pohjainen järjestelmä, Linksys NSLU2. Linksys NSLU2 (Network Storage Link for USB 2.0 Disk Drives) on pieni laite joka on tarkoitettu tallennustilan helppoon tarjoamiseen verkon kautta. Siinä on Ethernet-liitäntä ja kaksi USB-porttia joihin voi liittää kiintolevyjä. Kolmannen osapuolen webbisivulla on <ulink url=\"&url-arm-cyrius-nslu2;\">asennusohjeita</ulink>." +msgstr "" +"IPX4XX-laitealusta perustuu Intelin XScale ARM-ytimeen. Tällä hetkellä on " +"tuettu vain yksi IPX4XX-pohjainen järjestelmä, Linksys NSLU2. Linksys NSLU2 " +"(Network Storage Link for USB 2.0 Disk Drives) on pieni laite joka on " +"tarkoitettu tallennustilan helppoon tarjoamiseen verkon kautta. Siinä on " +"Ethernet-liitäntä ja kaksi USB-porttia joihin voi liittää kiintolevyjä. " +"Kolmannen osapuolen webbisivulla on <ulink url=\"&url-arm-cyrius-nslu2;" +"\">asennusohjeita</ulink>." #. Tag: term -#: hardware.xml:798 +#: hardware.xml:800 #, no-c-format msgid "<term>RiscPC</term>" msgstr "<term>RiscPC</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:799 +#: hardware.xml:801 #, no-c-format msgid "" "This machine is the oldest supported hardware but support for it in our new " @@ -1897,7 +1911,7 @@ msgstr "" "lisälaitekortin asennuksen, useille näistä moduuleista on ajurit Linuxissa." #. Tag: para -#: hardware.xml:825 +#: hardware.xml:827 #, no-c-format msgid "" "There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-" @@ -1916,26 +1930,34 @@ msgstr "" "tulevaisuudessa." #. Tag: para -#: hardware.xml:853 +#: hardware.xml:855 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " "are supported, including all varieties of Intel's \"Pentium\" series. This " "also includes 32-bit AMD and VIA (former Cyrix) processors, and processors " "like the Athlon XP and Intel P4 Xeon." -msgstr "Melkein kaikki x86-arkkitehtuurin (IA-32) suorittimet joita yhä käytetään henkilökohtaisissa tietokoneissa ovat tuettuja, mukaan lukien kaikki mallit Intelin \"Pentium\"-sarjassa. Tähän joukkoon kuuluvat myös 32-bittiset AMD:n ja VIA:n (entinen Cyrix) suorittimet, ja suorittimet kuten Athlon XP ja Intel P4 Xeon." +msgstr "" +"Melkein kaikki x86-arkkitehtuurin (IA-32) suorittimet joita yhä käytetään " +"henkilökohtaisissa tietokoneissa ovat tuettuja, mukaan lukien kaikki mallit " +"Intelin \"Pentium\"-sarjassa. Tähän joukkoon kuuluvat myös 32-bittiset AMD:n " +"ja VIA:n (entinen Cyrix) suorittimet, ja suorittimet kuten Athlon XP ja " +"Intel P4 Xeon." #. Tag: para -#: hardware.xml:861 +#: hardware.xml:863 #, no-c-format msgid "" "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T " "families, you will probably want to use the installer for the amd64 " "architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." -msgstr "Jos koneessa on 64-bittinen suoritin AMD64- tai Intel EM64T-suoritinperheistä, haluttaneen käyttää amd64-arkkitehtuurille tarkoitettua asenninta eikä (32-bittisen) i386-arkkitehtuurin asenninta." +msgstr "" +"Jos koneessa on 64-bittinen suoritin AMD64- tai Intel EM64T-" +"suoritinperheistä, haluttaneen käyttää amd64-arkkitehtuurille tarkoitettua " +"asenninta eikä (32-bittisen) i386-arkkitehtuurin asenninta." #. Tag: para -#: hardware.xml:868 +#: hardware.xml:870 #, no-c-format msgid "" "However, Debian GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run on " @@ -1957,7 +1979,8 @@ msgid "" msgstr "" "On huomattava <emphasis>ettei</emphasis> Debian GNU/Linux\n" "&releasename; toimi 386-suorittimella tai sitä vanhemmilla\n" -"suorittimilla. Huolimatta arkkitehtuurin nimestä \"i386\", Debian Sarge (r3.1)\n" +"suorittimilla. Huolimatta arkkitehtuurin nimestä \"i386\", Debian Sarge " +"(r3.1)\n" "<emphasis>jätti pois tuen</emphasis> 80386-suorittimille (ja niiden\n" "klooneille), joita aikaisemmat Debianin julkaisut tukivat\n" "<footnote> <para> Tätä yritettiin välttää pitkään, mutta se tuli\n" @@ -1973,16 +1996,20 @@ msgstr "" "<footnote>\n" "<para> Mukavana sivuvaikutuksena tälle poistetulle vanhojen\n" "suorittimien tuelle useat Debianin paketit toimivat itse asiassa\n" -"nopeammin uusissa tietokoneissa. Vuonna 1989 julkistetussa i486-suorittimessa on kolme käskyä (bswap, cmpxchg, ja xadd) jotka puuttuvat vuonna 1986 julkistetusta i386-suorittimesta. Aikaisemmin näitä käskyjä ei helposti voinut käyttää useimmissa Debianin paketeissa, mutta nyt voi.</para></footnote>." +"nopeammin uusissa tietokoneissa. Vuonna 1989 julkistetussa i486-" +"suorittimessa on kolme käskyä (bswap, cmpxchg, ja xadd) jotka puuttuvat " +"vuonna 1986 julkistetusta i386-suorittimesta. Aikaisemmin näitä käskyjä ei " +"helposti voinut käyttää useimmissa Debianin paketeissa, mutta nyt voi.</" +"para></footnote>." #. Tag: title -#: hardware.xml:905 +#: hardware.xml:907 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "I/O Väylä" #. Tag: para -#: hardware.xml:906 +#: hardware.xml:908 #, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -1998,7 +2025,7 @@ msgstr "" "myydyissä henkilökohtaisissa tietokoneissa on joku näistä." #. Tag: para -#: hardware.xml:930 +#: hardware.xml:932 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported M68000 based " @@ -2012,7 +2039,7 @@ msgstr "" "luvussa kerrotaan vain perusteet." #. Tag: para -#: hardware.xml:937 +#: hardware.xml:939 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory " @@ -2028,7 +2055,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:945 +#: hardware.xml:947 #, no-c-format msgid "" "There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: " @@ -2054,7 +2081,7 @@ msgstr "" "laatikkoon ovat tekeillä, mutta Debian ei vielä tue niitä." #. Tag: para -#: hardware.xml:972 +#: hardware.xml:974 #, no-c-format msgid "" "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -2098,7 +2125,7 @@ msgstr "" "\">sähköpostituslistaa debian-&arch-listname;</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1013 +#: hardware.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -2117,7 +2144,7 @@ msgstr "" "SB1A 1480 -piiri jonka neljää ydintä tuetaan SMP-tilassa." #. Tag: para -#: hardware.xml:1023 +#: hardware.xml:1025 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -2129,7 +2156,7 @@ msgstr "" "ohjeista." #. Tag: para -#: hardware.xml:1040 +#: hardware.xml:1042 #, no-c-format msgid "" "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -2172,13 +2199,13 @@ msgstr "" "subscribe;\">sähköpostituslistaa debian-&arch-listname;</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1080 +#: hardware.xml:1082 #, no-c-format msgid "CPU/Machine types" msgstr "Suoritin-/laitemalleja" #. Tag: para -#: hardware.xml:1082 +#: hardware.xml:1084 #, no-c-format msgid "" "Currently only DECstations with R3000 and R4000/R4400 CPUs are supported by " @@ -2190,115 +2217,115 @@ msgstr "" "Debianin asennusjärjestelmä toimii seuraavilla koneilla:" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1094 +#: hardware.xml:1096 #, no-c-format msgid "System Type" msgstr "Laitteiston tyyppi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1094 +#: hardware.xml:1096 #, no-c-format msgid "<entry>CPU</entry>" msgstr "<entry>Suoritin</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1094 +#: hardware.xml:1096 #, no-c-format msgid "Code-name" msgstr "Koodinimet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1095 +#: hardware.xml:1097 #, no-c-format msgid "Debian subarchitecture" msgstr "Laitemalli Debianissa" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1101 +#: hardware.xml:1103 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/1xx" msgstr "DECstation 5000/1xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1102 hardware.xml:1112 hardware.xml:1117 hardware.xml:1127 +#: hardware.xml:1104 hardware.xml:1114 hardware.xml:1119 hardware.xml:1129 #, no-c-format msgid "R3000" msgstr "R3000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1103 hardware.xml:1108 +#: hardware.xml:1105 hardware.xml:1110 #, no-c-format msgid "3MIN" msgstr "3MIN" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1106 +#: hardware.xml:1108 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/150" msgstr "DECstation 5000/150" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1107 hardware.xml:1132 +#: hardware.xml:1109 hardware.xml:1134 #, no-c-format msgid "R4000" msgstr "R4000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1111 +#: hardware.xml:1113 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/200" msgstr "DECstation 5000/200" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1113 +#: hardware.xml:1115 #, no-c-format msgid "3MAX" msgstr "3MAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1116 +#: hardware.xml:1118 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/240" msgstr "DECstation 5000/240" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1118 hardware.xml:1123 +#: hardware.xml:1120 hardware.xml:1125 #, no-c-format msgid "3MAX+" msgstr "3MAX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1121 +#: hardware.xml:1123 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/260" msgstr "DECstation 5000/260" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1122 +#: hardware.xml:1124 #, no-c-format msgid "R4400" msgstr "R4400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1126 +#: hardware.xml:1128 #, no-c-format msgid "Personal DECstation 5000/xx" msgstr "Personal DECstation 5000/xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1128 hardware.xml:1133 +#: hardware.xml:1130 hardware.xml:1135 #, no-c-format msgid "Maxine" msgstr "Maxine" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1131 +#: hardware.xml:1133 #, no-c-format msgid "Personal DECstation 5000/50" msgstr "Personal DECstation 5000/50" #. Tag: para -#: hardware.xml:1138 +#: hardware.xml:1140 #, no-c-format msgid "" "All Cobalt machines are supported. In the past, only machines with a serial " @@ -2310,7 +2337,7 @@ msgstr "" "Qube1). Nyt ovat asennukset kuitenkin mahdollisia myös SSH:n kautta." #. Tag: para -#: hardware.xml:1145 +#: hardware.xml:1147 #, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with two " @@ -2323,13 +2350,13 @@ msgstr "" "neliytiminen SB1A 1480 -piiri jota tuetaan SMP-tilassa." #. Tag: title -#: hardware.xml:1155 +#: hardware.xml:1157 #, no-c-format msgid "Supported console options" msgstr "Tuetut konsolin ominaisuudet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1156 +#: hardware.xml:1158 #, no-c-format msgid "" "A serial console is available on all supported DECstations (9600 bps, 8N1). " @@ -2352,7 +2379,7 @@ msgstr "" "näytönohjaimia." #. Tag: para -#: hardware.xml:1167 +#: hardware.xml:1169 #, no-c-format msgid "" "If you have a Linux system to use as serial terminal, an easy way is to run " @@ -2376,7 +2403,7 @@ msgstr "" "yhteysnopeuden (9600 bittiä sekunnissa)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1185 +#: hardware.xml:1187 #, no-c-format msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A/BCM91480B use 115200 bps." msgstr "" @@ -2384,7 +2411,7 @@ msgstr "" "s." #. Tag: para -#: hardware.xml:1199 +#: hardware.xml:1201 #, no-c-format msgid "" "There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> " @@ -2400,7 +2427,7 @@ msgstr "" "erilaisia suorittimen muunnoksia." #. Tag: para -#: hardware.xml:1207 +#: hardware.xml:1209 #, no-c-format msgid "" "Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as " @@ -2413,13 +2440,13 @@ msgstr "" "tuonnempana." #. Tag: title -#: hardware.xml:1215 +#: hardware.xml:1217 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "Ytimen muunnokset" #. Tag: para -#: hardware.xml:1217 +#: hardware.xml:1219 #, no-c-format msgid "" "There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU " @@ -2428,13 +2455,13 @@ msgstr "" "Debianissa on powerpc-ytimestä neljä muunnosta, suorittimen tyypin mukaan:" #. Tag: term -#: hardware.xml:1224 +#: hardware.xml:1226 #, no-c-format msgid "<term>powerpc</term>" msgstr "<term>powerpc</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1225 +#: hardware.xml:1227 #, no-c-format msgid "" "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, " @@ -2447,19 +2474,19 @@ msgstr "" "suorittimista." #. Tag: term -#: hardware.xml:1235 +#: hardware.xml:1237 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "power64" #. Tag: para -#: hardware.xml:1236 +#: hardware.xml:1238 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "Ytimen muunnelma power64 tukee seuraavia suorittimia:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1240 +#: hardware.xml:1242 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -2471,7 +2498,7 @@ msgstr "" "ja 640, ja RS/6000 7044-170, 7043-260, ja 7044-270." #. Tag: para -#: hardware.xml:1246 +#: hardware.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -2482,7 +2509,7 @@ msgstr "" "655, 670, ja 690." #. Tag: para -#: hardware.xml:1251 +#: hardware.xml:1253 #, no-c-format msgid "" "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the POWER4 " @@ -2492,25 +2519,25 @@ msgstr "" "arkkitehtuuria, ja käyttävät tätä ytimen muunnosta." #. Tag: term -#: hardware.xml:1260 +#: hardware.xml:1262 #, no-c-format msgid "<term>prep</term>" msgstr "<term>prep</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1261 +#: hardware.xml:1263 #, no-c-format msgid "This kernel flavour supports the PReP subarchitecture." msgstr "Tämä ytimen muunnos tukee suoritinarkkitehtuuria muunnosta PReP." #. Tag: term -#: hardware.xml:1269 +#: hardware.xml:1271 #, no-c-format msgid "apus" msgstr "apus" #. Tag: para -#: hardware.xml:1270 +#: hardware.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is " @@ -2520,13 +2547,13 @@ msgstr "" "tällä hetkellä pois päältä." #. Tag: title -#: hardware.xml:1283 +#: hardware.xml:1285 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Suoritinarkkitehtuuri Power Macintosh (pmac)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1285 +#: hardware.xml:1287 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -2540,7 +2567,7 @@ msgstr "" "ei tue), OldWorld ja NewWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:1292 +#: hardware.xml:1294 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -2555,7 +2582,7 @@ msgstr "" "G3-koneet, jotka ovat OldWorld-koneita." #. Tag: para -#: hardware.xml:1300 +#: hardware.xml:1302 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -2573,7 +2600,7 @@ msgstr "" "eteenpäin." #. Tag: para -#: hardware.xml:1308 +#: hardware.xml:1310 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -2587,380 +2614,380 @@ msgstr "" "applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>." #. Tag: entry -#: hardware.xml:1324 hardware.xml:1459 hardware.xml:1503 hardware.xml:1532 +#: hardware.xml:1326 hardware.xml:1461 hardware.xml:1505 hardware.xml:1534 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "Mallinimi/-numero" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1325 +#: hardware.xml:1327 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "Sukupolvi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1331 +#: hardware.xml:1333 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1332 +#: hardware.xml:1334 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac Bondi Blue, 5 mallia, kelkaton romppuasema" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1333 hardware.xml:1336 hardware.xml:1339 hardware.xml:1342 -#: hardware.xml:1345 hardware.xml:1348 hardware.xml:1351 hardware.xml:1354 -#: hardware.xml:1357 hardware.xml:1360 hardware.xml:1363 hardware.xml:1366 -#: hardware.xml:1369 hardware.xml:1372 hardware.xml:1375 hardware.xml:1378 +#: hardware.xml:1335 hardware.xml:1338 hardware.xml:1341 hardware.xml:1344 +#: hardware.xml:1347 hardware.xml:1350 hardware.xml:1353 hardware.xml:1356 +#: hardware.xml:1359 hardware.xml:1362 hardware.xml:1365 hardware.xml:1368 +#: hardware.xml:1371 hardware.xml:1374 hardware.xml:1377 hardware.xml:1380 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "NewWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1335 +#: hardware.xml:1337 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac kesä 2000, 2001 alku" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1338 +#: hardware.xml:1340 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1341 +#: hardware.xml:1343 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1344 +#: hardware.xml:1346 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1347 +#: hardware.xml:1349 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1350 +#: hardware.xml:1352 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1353 +#: hardware.xml:1355 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1356 +#: hardware.xml:1358 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1359 +#: hardware.xml:1361 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1362 +#: hardware.xml:1364 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1365 +#: hardware.xml:1367 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1368 +#: hardware.xml:1370 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1371 +#: hardware.xml:1373 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1374 +#: hardware.xml:1376 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1377 +#: hardware.xml:1379 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1380 +#: hardware.xml:1382 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1381 hardware.xml:1384 hardware.xml:1387 hardware.xml:1390 -#: hardware.xml:1393 hardware.xml:1396 hardware.xml:1399 hardware.xml:1402 -#: hardware.xml:1405 hardware.xml:1408 hardware.xml:1411 hardware.xml:1414 -#: hardware.xml:1420 hardware.xml:1423 hardware.xml:1429 hardware.xml:1435 -#: hardware.xml:1441 +#: hardware.xml:1383 hardware.xml:1386 hardware.xml:1389 hardware.xml:1392 +#: hardware.xml:1395 hardware.xml:1398 hardware.xml:1401 hardware.xml:1404 +#: hardware.xml:1407 hardware.xml:1410 hardware.xml:1413 hardware.xml:1416 +#: hardware.xml:1422 hardware.xml:1425 hardware.xml:1431 hardware.xml:1437 +#: hardware.xml:1443 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "OldWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1383 +#: hardware.xml:1385 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1386 +#: hardware.xml:1388 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1389 +#: hardware.xml:1391 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1392 +#: hardware.xml:1394 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1395 +#: hardware.xml:1397 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1398 +#: hardware.xml:1400 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (beesi) G3 Minitower" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1401 +#: hardware.xml:1403 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (beesi) Desktop, All-in-One" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1404 +#: hardware.xml:1406 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1407 +#: hardware.xml:1409 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1410 +#: hardware.xml:1412 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1413 +#: hardware.xml:1415 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1418 +#: hardware.xml:1420 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1419 +#: hardware.xml:1421 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1422 +#: hardware.xml:1424 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1427 +#: hardware.xml:1429 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1428 +#: hardware.xml:1430 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1433 +#: hardware.xml:1435 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1434 +#: hardware.xml:1436 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1439 hardware.xml:1465 +#: hardware.xml:1441 hardware.xml:1467 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1440 +#: hardware.xml:1442 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:1449 +#: hardware.xml:1451 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "PReP subarchitecture" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1466 +#: hardware.xml:1468 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1468 +#: hardware.xml:1470 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1470 +#: hardware.xml:1472 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1472 +#: hardware.xml:1474 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1474 +#: hardware.xml:1476 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1478 hardware.xml:1509 +#: hardware.xml:1480 hardware.xml:1511 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1479 +#: hardware.xml:1481 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1481 +#: hardware.xml:1483 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1483 +#: hardware.xml:1485 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1485 +#: hardware.xml:1487 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:1493 +#: hardware.xml:1495 #, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture" msgstr "CHRP-suoritinarkkitehtuuri" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1510 +#: hardware.xml:1512 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1513 +#: hardware.xml:1515 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1514 +#: hardware.xml:1516 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: title -#: hardware.xml:1522 +#: hardware.xml:1524 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture" msgstr "APUS-suoritinarkkitehtuuri" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1538 +#: hardware.xml:1540 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1539 +#: hardware.xml:1541 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:1547 +#: hardware.xml:1549 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Nubus PowerMac suoritinarkkitehtuuri (ei tuettu)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1549 +#: hardware.xml:1551 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by Debian/powerpc. The monolithic " @@ -2985,13 +3012,13 @@ msgstr "" "osoitteesta <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1586 +#: hardware.xml:1588 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "Ei-PowerPC Macit" #. Tag: para -#: hardware.xml:1588 +#: hardware.xml:1590 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" @@ -3009,7 +3036,7 @@ msgstr "" "Quadra 950." #. Tag: para -#: hardware.xml:1597 +#: hardware.xml:1599 #, no-c-format msgid "" "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " @@ -3024,7 +3051,7 @@ msgstr "" "800, 840AV, 900, 950), ja lopuksi Performa 200-640CD." #. Tag: para -#: hardware.xml:1605 +#: hardware.xml:1607 #, no-c-format msgid "" "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " @@ -3036,13 +3063,13 @@ msgstr "" "on Nubus, katso edellä ollutta lukua)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1621 +#: hardware.xml:1623 #, no-c-format msgid "S/390 and zSeries machine types" msgstr "S/390 ja zSeries laiteperheet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1622 +#: hardware.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be " @@ -3064,53 +3091,61 @@ msgstr "" "liukulukuemulaatiota ja suorituskyky kärsii." #. Tag: title -#: hardware.xml:1644 +#: hardware.xml:1646 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "Tuetut suorittimet ja emolevyt" #. Tag: para -#: hardware.xml:1645 +#: hardware.xml:1647 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " "identified by one of the following names: sun4, sun4c, sun4d, sun4m, sun4u " "or sun4v. The following list describes what machines they include and what " "level of support may be expected for each of them." -msgstr "Sparc-pohjaiset tietokoneet jaetaan useisiin muunnoksiin, nimeltään: sun4, sun4c, sun4d, sun4m, sun4u tai sun4v. Seuraavasta luettelosta ilmenee mitkä mallit kuuluvat mihinkin muunnokseen ja kuinka paljon kukin niistä on tuettu." +msgstr "" +"Sparc-pohjaiset tietokoneet jaetaan useisiin muunnoksiin, nimeltään: sun4, " +"sun4c, sun4d, sun4m, sun4u tai sun4v. Seuraavasta luettelosta ilmenee mitkä " +"mallit kuuluvat mihinkin muunnokseen ja kuinka paljon kukin niistä on tuettu." #. Tag: term -#: hardware.xml:1656 +#: hardware.xml:1658 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d" msgstr "sun4, sun4c, sun4d" #. Tag: para -#: hardware.xml:1658 +#: hardware.xml:1660 #, no-c-format msgid "" "These subarchitectures include some very old 32-bit machines, which are no " "longer supported. For a complete list please consult the <ulink url=\"http://" "en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation\">Wikipedia SPARCstation page</ulink>." -msgstr "Näihin muunnoksiin kuuluu joitakin hyvin vanhoja 32-bittisiä malleja, joita ei enää tueta. Täydellinen luettelo on <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation\">Wikipedia SPARCstation -sivu</ulink>." +msgstr "" +"Näihin muunnoksiin kuuluu joitakin hyvin vanhoja 32-bittisiä malleja, joita " +"ei enää tueta. Täydellinen luettelo on <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/" +"wiki/SPARCstation\">Wikipedia SPARCstation -sivu</ulink>." #. Tag: term -#: hardware.xml:1669 +#: hardware.xml:1671 #, no-c-format msgid "<term>sun4m</term>" msgstr "<term>sun4m</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1671 +#: hardware.xml:1673 #, no-c-format msgid "" "sun4m is the only 32-bit subarchitecture (sparc32) that is currently " "supported. The most popular machines belonging to this class are " "Sparcstation 4, 5, 10 and 20." -msgstr "sun4m on ainoa 32-bittinen (sparc32) malli, joka on tällä hetkellä tuettu. Tähän joukkoon kuuluvat suosituimmat koneet ovat Sparcstation 4, 5, 10 ja 20." +msgstr "" +"sun4m on ainoa 32-bittinen (sparc32) malli, joka on tällä hetkellä tuettu. " +"Tähän joukkoon kuuluvat suosituimmat koneet ovat Sparcstation 4, 5, 10 ja 20." #. Tag: para -#: hardware.xml:1677 +#: hardware.xml:1679 #, no-c-format msgid "" "Note that symmetric multiprocessing (SMP) — the ability to run " @@ -3118,16 +3153,21 @@ msgid "" "due to stability problems with such configurations. The available " "uniprocessor (UP) sparc32 kernel will boot fine on multiprocessor machines, " "although it will activate and use only the first CPU." -msgstr "Huomaa, että monen suorittimen tuki (SMP) — mahdollisuus suorittaa prosesseja usealla prosessorilla — ei ole tuettu tällä laitteistolla, johtuen noiden kokoonpanojen vakausongelmista. Saatavilla oleva yhden suorittimen (UP) sparc32-ydin käynnistyy hienosti monen suorittimen koneilla, vaikkakin se käynnistää ja käyttää vain ensimmäistä suoritinta." +msgstr "" +"Huomaa, että monen suorittimen tuki (SMP) — mahdollisuus suorittaa " +"prosesseja usealla prosessorilla — ei ole tuettu tällä laitteistolla, " +"johtuen noiden kokoonpanojen vakausongelmista. Saatavilla oleva yhden " +"suorittimen (UP) sparc32-ydin käynnistyy hienosti monen suorittimen " +"koneilla, vaikkakin se käynnistää ja käyttää vain ensimmäistä suoritinta." #. Tag: term -#: hardware.xml:1689 +#: hardware.xml:1691 #, no-c-format msgid "<term>sun4u</term>" msgstr "<term>sun4u</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1691 +#: hardware.xml:1693 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -3136,40 +3176,52 @@ msgid "" "due to firmware or bootloader bugs (this problem may be worked around by " "using netbooting). Use the sparc64 or sparc64-smp kernel in UP and SMP " "configurations respectively." -msgstr "Tähän malliin kuuluvat kaikki 64-bittiset koneet (sparc64) jotka käyttävät UltraSparc-suoritinta ja sen klooneja. Useimmat koneet on tuettu hyvin, vaikkakin joissakin voi olla vaikeuksia käynnistettäessä rompulta laiteohjelmiston tai käynnistyslataimen vikojen johdosta (viat voidaan kiertää käynnistämällä verkosta). Käytä sparc64-ydintä yhden suorittimen koneissa ja sparc64-smp-ydintä monen suorittimen koneissa." +msgstr "" +"Tähän malliin kuuluvat kaikki 64-bittiset koneet (sparc64) jotka käyttävät " +"UltraSparc-suoritinta ja sen klooneja. Useimmat koneet on tuettu hyvin, " +"vaikkakin joissakin voi olla vaikeuksia käynnistettäessä rompulta " +"laiteohjelmiston tai käynnistyslataimen vikojen johdosta (viat voidaan " +"kiertää käynnistämällä verkosta). Käytä sparc64-ydintä yhden suorittimen " +"koneissa ja sparc64-smp-ydintä monen suorittimen koneissa." #. Tag: term -#: hardware.xml:1704 +#: hardware.xml:1706 #, no-c-format msgid "<term>sun4v</term>" msgstr "<term>sun4v</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1706 +#: hardware.xml:1708 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " "based on the Niagara multi-core CPUs. At the moment such CPUs are only " "available in T1000 and T2000 servers by Sun, and are well supported. Use the " "sparc64-smp kernel." -msgstr "Tämä on uusin lisäys Sparc-perheeseen, ja siihen kuuluu koneita jotka käyttävät monen ytimen Niagara-suorittimia. Tällä hetkellä noita suorittimia on saatavilla vain Sunin T1000- ja T2000-palvelimissa, ja ne ovat hyvin tuettuja. Käytä sparc64-smp-ydintä." +msgstr "" +"Tämä on uusin lisäys Sparc-perheeseen, ja siihen kuuluu koneita jotka " +"käyttävät monen ytimen Niagara-suorittimia. Tällä hetkellä noita suorittimia " +"on saatavilla vain Sunin T1000- ja T2000-palvelimissa, ja ne ovat hyvin " +"tuettuja. Käytä sparc64-smp-ydintä." #. Tag: para -#: hardware.xml:1717 +#: hardware.xml:1719 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " "not supported due to lack of support in the Linux kernel." -msgstr "Huomaa, että PRIMEPOWER-malliston palvelimissa käytetyt Fujitsun SPARC64-suorittimet eivät ole tuettuja koska niille ei ole tukea Linux-ytimessä." +msgstr "" +"Huomaa, että PRIMEPOWER-malliston palvelimissa käytetyt Fujitsun SPARC64-" +"suorittimet eivät ole tuettuja koska niille ei ole tukea Linux-ytimessä." #. Tag: title -#: hardware.xml:1726 +#: hardware.xml:1728 #, no-c-format msgid "Graphics Card Support" msgstr "Tuetut näytönohjaimet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1727 +#: hardware.xml:1729 #, no-c-format msgid "" "You should be using a VGA-compatible display interface for the console " @@ -3184,7 +3236,7 @@ msgstr "" "ettei X11:ta käytetä tässä ohjeessa kuvatussa asennusprosessissa." #. Tag: para -#: hardware.xml:1735 +#: hardware.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -3201,7 +3253,7 @@ msgstr "" "&x11ver;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1744 +#: hardware.xml:1746 #, no-c-format msgid "" "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2. The " @@ -3209,10 +3261,15 @@ msgid "" "slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range of " "graphics cards. A <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">compatibility " "listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is available." -msgstr "X.Org X Window System on tuettu vain malleissa SGI Indy ja O2. Testiemolevyillä Broadcom BCM91250A ja BCM91480B on standardit 3,3 V PCI korttipaikat ja ne tukevat VGA-emulointia tai Linux-ruutupuskurointia tietyillä näytönohjainmalleilla. Broadcomin testiemolevyjen <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">yhteensopivuusohje</ulink> on saatavilla." +msgstr "" +"X.Org X Window System on tuettu vain malleissa SGI Indy ja O2. " +"Testiemolevyillä Broadcom BCM91250A ja BCM91480B on standardit 3,3 V PCI " +"korttipaikat ja ne tukevat VGA-emulointia tai Linux-ruutupuskurointia " +"tietyillä näytönohjainmalleilla. Broadcomin testiemolevyjen <ulink url=" +"\"&url-bcm91250a-hardware;\">yhteensopivuusohje</ulink> on saatavilla." #. Tag: para -#: hardware.xml:1753 +#: hardware.xml:1755 #, no-c-format msgid "" "The X.Org X Window System is supported on some DECstation models. The " @@ -3220,10 +3277,15 @@ msgid "" "slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range of " "graphics cards. A <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">compatibility " "listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is available." -msgstr "X.Org X Window System on tuettu joissakin DECstationin malleissa. Testiemolevyillä Broadcom BCM91250A ja BCM91480B on standardit 3.3v PCI korttipaikat ja ne tukevat VGA-emulointia tai Linux-ruutupuskurointia tietyillä näytönohjainmalleilla. Broadcomin testiemolevyjen <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">yhteensopivuusohje</ulink> on saatavilla." +msgstr "" +"X.Org X Window System on tuettu joissakin DECstationin malleissa. " +"Testiemolevyillä Broadcom BCM91250A ja BCM91480B on standardit 3.3v PCI " +"korttipaikat ja ne tukevat VGA-emulointia tai Linux-ruutupuskurointia " +"tietyillä näytönohjainmalleilla. Broadcomin testiemolevyjen <ulink url=" +"\"&url-bcm91250a-hardware;\">yhteensopivuusohje</ulink> on saatavilla." #. Tag: para -#: hardware.xml:1761 +#: hardware.xml:1763 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -3233,10 +3295,18 @@ msgid "" "(glint driver). To use an Elite3D card with X.org you additionally need to " "install the <classname>afbinit</classname> package, and read the " "documentation included with it on how to activate the card." -msgstr "Useimmat Sparc-pohjaisissa koneissa yleisistä näytönohjaimista ovat tuettuja. X.orgin näyttöajurit ovat saatavilla sunbw2, suncg14, suncg3, suncg6, sunleo ja suntcx ruutupuskureille, Creator3D ja Elite3D -korteille (sunffb-ajuri), PGX24/PGX64 ATI:n piiriä käyttäville näytönohjaimille (atin ajuri), ja PermediaII:sta käyttäville korteille (glint-ajuri). Käytettäessä Elite3D-korttia X.org:in kanssa on lisäksi asennettava paketti <classname>afbinit</classname>, ja luettava sen mukana tulevasta ohjeesta miten kortti otetaan käyttöön." +msgstr "" +"Useimmat Sparc-pohjaisissa koneissa yleisistä näytönohjaimista ovat " +"tuettuja. X.orgin näyttöajurit ovat saatavilla sunbw2, suncg14, suncg3, " +"suncg6, sunleo ja suntcx ruutupuskureille, Creator3D ja Elite3D -korteille " +"(sunffb-ajuri), PGX24/PGX64 ATI:n piiriä käyttäville näytönohjaimille (atin " +"ajuri), ja PermediaII:sta käyttäville korteille (glint-ajuri). Käytettäessä " +"Elite3D-korttia X.org:in kanssa on lisäksi asennettava paketti " +"<classname>afbinit</classname>, ja luettava sen mukana tulevasta ohjeesta " +"miten kortti otetaan käyttöön." #. Tag: para -#: hardware.xml:1771 +#: hardware.xml:1773 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -3250,16 +3320,27 @@ msgid "" "used as an alternative. On some systems use of serial console can be " "activated automatically by disconnecting the keyboard before booting the " "system." -msgstr "Sparc-koneilla on aika yleisesti kaksi näytönohjainta oletuskokoonpanossa. Tällaisessa tapauksessa on mahdollista, että Linux-ydin ei lähetä tulosteitaan laiteohjelmiston alunperin käyttämälle kortille. Kun graafisella konsolilla ei näy mitään, saattaa luulla koneen jumittuneen (tavallisesti viimeisin viestin konsolilla on \"Booting Linux...\"). Yksi ratkaisumahdollisuus on poistaa toinen korteista koneesta; toinen tapa on ottaa yksi korteista pois käytöstä ytimen käynnistysparametrilla. Jos graafista näyttöä ei tarvita tai haluta, on mahdollista käyttää myös sarjapäätettä konsolina. Joissakin järjestelmissä sarjapääte saadaan automaattisesti käyttöön irrottamalla näppäimistö ennen koneen käynnistämistä." +msgstr "" +"Sparc-koneilla on aika yleisesti kaksi näytönohjainta oletuskokoonpanossa. " +"Tällaisessa tapauksessa on mahdollista, että Linux-ydin ei lähetä " +"tulosteitaan laiteohjelmiston alunperin käyttämälle kortille. Kun " +"graafisella konsolilla ei näy mitään, saattaa luulla koneen jumittuneen " +"(tavallisesti viimeisin viestin konsolilla on \"Booting Linux...\"). Yksi " +"ratkaisumahdollisuus on poistaa toinen korteista koneesta; toinen tapa on " +"ottaa yksi korteista pois käytöstä ytimen käynnistysparametrilla. Jos " +"graafista näyttöä ei tarvita tai haluta, on mahdollista käyttää myös " +"sarjapäätettä konsolina. Joissakin järjestelmissä sarjapääte saadaan " +"automaattisesti käyttöön irrottamalla näppäimistö ennen koneen " +"käynnistämistä." #. Tag: title -#: hardware.xml:1788 +#: hardware.xml:1790 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "Sylimikrot" #. Tag: para -#: hardware.xml:1789 +#: hardware.xml:1791 #, no-c-format msgid "" "Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain " @@ -3272,13 +3353,13 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1800 hardware.xml:1822 hardware.xml:1842 hardware.xml:1865 +#: hardware.xml:1802 hardware.xml:1824 hardware.xml:1844 hardware.xml:1867 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "Moniprosessorijärjestelmät" #. Tag: para -#: hardware.xml:1801 +#: hardware.xml:1803 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -3286,10 +3367,16 @@ msgid "" "Debian &release; kernel image was compiled with SMP support. This should not " "prevent installation, since the SMP kernel should boot on non-SMP systems; " "the kernel will simply cause a bit more overhead." -msgstr "Monen suorittimen tuki — kutsutaan myös nimellä <quote>symmetric multiprocessing</quote> eli SMP — on saatavilla tälle arkkitehtuurille. Debianin julkaisun &release; vakioytimeen on käännetty mukaan SMP-tuki. Tämän ei pitäisi estää asennusta, sillä SMP-ytimen pitäisi käynnistya yhden suorittimen koneissa; tällöin ydin aiheuttaa hieman enemmän yleisrasitetta. " +msgstr "" +"Monen suorittimen tuki — kutsutaan myös nimellä <quote>symmetric " +"multiprocessing</quote> eli SMP — on saatavilla tälle " +"arkkitehtuurille. Debianin julkaisun &release; vakioytimeen on käännetty " +"mukaan SMP-tuki. Tämän ei pitäisi estää asennusta, sillä SMP-ytimen pitäisi " +"käynnistya yhden suorittimen koneissa; tällöin ydin aiheuttaa hieman enemmän " +"yleisrasitetta. " #. Tag: para -#: hardware.xml:1809 +#: hardware.xml:1811 #, no-c-format msgid "" "In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to " @@ -3306,7 +3393,7 @@ msgstr "" "ytimen asetusten osassa <quote>&smp-config-section;</quote>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1824 +#: hardware.xml:1826 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -3315,10 +3402,16 @@ msgid "" "firstterm> support. This means that the kernel will detect the number of " "processors (or processor cores) and will automatically deactivate SMP on " "uniprocessor systems." -msgstr "Monen suorittimen tuki — kutsutaan myös nimellä <quote>symmetric multiprocessing</quote> eli SMP — on saatavilla tälle arkkitehtuurille. Debianin julkaisun &release; vakioytimeen on käännetty mukaan <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> -tuki. Ydin tunnistaa suorittimien (tai suoritinytimien) määrän ja ottaa automaattisesti SMP:n pois käytöstä yhden suorittimen järjestelmissä." +msgstr "" +"Monen suorittimen tuki — kutsutaan myös nimellä <quote>symmetric " +"multiprocessing</quote> eli SMP — on saatavilla tälle " +"arkkitehtuurille. Debianin julkaisun &release; vakioytimeen on käännetty " +"mukaan <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> -tuki. Ydin tunnistaa " +"suorittimien (tai suoritinytimien) määrän ja ottaa automaattisesti SMP:n " +"pois käytöstä yhden suorittimen järjestelmissä." #. Tag: para -#: hardware.xml:1833 +#: hardware.xml:1835 #, no-c-format msgid "" "The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not " @@ -3328,7 +3421,7 @@ msgstr "" "käännetty mukaan SMP-tukea." #. Tag: para -#: hardware.xml:1843 +#: hardware.xml:1845 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -3345,7 +3438,7 @@ msgstr "" "ensimmäistä suoritinta." #. Tag: para -#: hardware.xml:1852 +#: hardware.xml:1854 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -3362,7 +3455,7 @@ msgstr "" "asetusten osassa <quote>&smp-config-section;</quote>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1866 +#: hardware.xml:1868 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -3371,19 +3464,28 @@ msgid "" "SMP-capable kernel may or may not be installed by default. This should not " "prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP " "systems; the kernel will simply use the first CPU." -msgstr "Monen suorittimen tuki — kutsutaan myös nimellä <quote>symmetric multiprocessing</quote> eli SMP — on saatavilla tälle arkkitehtuurille. Tuki on valmiiksi käännetyssä Debianin ytimessä. Käytetty asennustaltio määrää asennetaanko oletusarvona SMP-ydin. Tämän ei pitäisi estää asennusta, sillä vakiona oleva ei-SMP-ytimen pitäisi käynnistya monen suorittimen koneissa; tällöin ydin käyttää vain ensimmäistä suoritinta." +msgstr "" +"Monen suorittimen tuki — kutsutaan myös nimellä <quote>symmetric " +"multiprocessing</quote> eli SMP — on saatavilla tälle " +"arkkitehtuurille. Tuki on valmiiksi käännetyssä Debianin ytimessä. Käytetty " +"asennustaltio määrää asennetaanko oletusarvona SMP-ydin. Tämän ei pitäisi " +"estää asennusta, sillä vakiona oleva ei-SMP-ytimen pitäisi käynnistya monen " +"suorittimen koneissa; tällöin ydin käyttää vain ensimmäistä suoritinta." #. Tag: para -#: hardware.xml:1876 +#: hardware.xml:1878 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " "if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, choose an " "appropriate kernel package." -msgstr "Jotta useista suorittimista olisi hyötyä, olisi tarkistettava onko SMP:tä tukeva ytimen asennuspaketti asennettuna, ja jos ei ole, valittava sopiva ytimen asennuspaketti." +msgstr "" +"Jotta useista suorittimista olisi hyötyä, olisi tarkistettava onko SMP:tä " +"tukeva ytimen asennuspaketti asennettuna, ja jos ei ole, valittava sopiva " +"ytimen asennuspaketti." #. Tag: para -#: hardware.xml:1882 +#: hardware.xml:1884 #, no-c-format msgid "" "You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a " @@ -3391,16 +3493,21 @@ msgid "" "time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select " "<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</" "quote> section of the kernel config." -msgstr "Voit myös tehdä oman räätälöidyn ytimen tukemaan useaa suoritinta. Jutustelua siitä miten tämä tehdään löytyy kohdasta <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Tällä hetkellä (ytimen versio &kernelversion;) SMP otetaan käyttöön valinnalla <quote>&smp-config-option;</quote> ytimen asetusten osassa <quote>&smp-config-section;</quote>." +msgstr "" +"Voit myös tehdä oman räätälöidyn ytimen tukemaan useaa suoritinta. " +"Jutustelua siitä miten tämä tehdään löytyy kohdasta <xref linkend=\"kernel-" +"baking\"/>. Tällä hetkellä (ytimen versio &kernelversion;) SMP otetaan " +"käyttöön valinnalla <quote>&smp-config-option;</quote> ytimen asetusten " +"osassa <quote>&smp-config-section;</quote>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1899 +#: hardware.xml:1901 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Asennustaltiot" #. Tag: para -#: hardware.xml:1901 +#: hardware.xml:1903 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -3417,13 +3524,13 @@ msgstr "" "edut ja haitat. Lukija voi palata tähän kohtaan kun on lukenut tuon luvun." #. Tag: title -#: hardware.xml:1912 +#: hardware.xml:1914 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Levykkeet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1913 +#: hardware.xml:1915 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -3434,19 +3541,19 @@ msgstr "" "kaikki mitä tarvitaan on 3,5 tuuman HD-levykeasema (1440 kt)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1919 +#: hardware.xml:1921 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "Suoritinarkkitehtuurilla CHRP ei levyketuki tällä hetkellä toimi." #. Tag: title -#: hardware.xml:1926 +#: hardware.xml:1928 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:1928 +#: hardware.xml:1930 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-" @@ -3460,7 +3567,7 @@ msgstr "" "epästandardeja CD-ROM-asemia, joissa ei ole SCSI- eikä IDE/ATAPI-liitäntää." #. Tag: para -#: hardware.xml:1935 +#: hardware.xml:1937 #, no-c-format msgid "" "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines " @@ -3479,7 +3586,7 @@ msgstr "" "tavoin; katso <xref linkend=\"boot-installer\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1947 +#: hardware.xml:1949 #, no-c-format msgid "" "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-standard " @@ -3499,7 +3606,7 @@ msgstr "" "HOWTO</ulink> kertoo yksityiskohtaisesti romppujen käytöstä Linuxissa." #. Tag: para -#: hardware.xml:1957 +#: hardware.xml:1959 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -3509,7 +3616,7 @@ msgstr "" "ohci1394- ja sbp2-ajurit tukevat.." #. Tag: para -#: hardware.xml:1962 +#: hardware.xml:1964 #, no-c-format msgid "" "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as " @@ -3527,17 +3634,17 @@ msgstr "" "konsolissa." #. Tag: para -#: hardware.xml:1971 -#, no-c-format +#: hardware.xml:1973 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines. On RiscPCs, SCSI CD-" -"ROMs are also supported." +"IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines. <phrase condition=\"etch" +"\">On RiscPCs, SCSI CD-ROMs are also supported.</phrase>" msgstr "" "IDE/ATAPI-romppuasemat ovat tuettuja kaikissa ARM-laitteissa. RicsPC:eissä " "ovat myös SCSI-romppuasemat tuettuja." #. Tag: para -#: hardware.xml:1976 +#: hardware.xml:1978 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -3565,7 +3672,7 @@ msgstr "" "SATA- tai SCSI-ohjain." #. Tag: para -#: hardware.xml:1991 +#: hardware.xml:1993 #, no-c-format msgid "" "On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -3581,7 +3688,7 @@ msgstr "" "kohtaan <quote>Unix</quote> tai <quote>512</quote>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2000 +#: hardware.xml:2002 #, no-c-format msgid "" "CD 1 contains the installer for the r3k-kn02 subarchitecture (the R3000-" @@ -3596,7 +3703,7 @@ msgstr "" "5000/260 sekä Personal DECstation 5000/50) asennin." #. Tag: para -#: hardware.xml:2009 +#: hardware.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "To boot from CD, issue the command <userinput>boot <replaceable>#</" @@ -3616,7 +3723,7 @@ msgstr "" "tapaan:" #. Tag: userinput -#: hardware.xml:2021 +#: hardware.xml:2023 #, no-c-format msgid "" "boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> " @@ -3626,13 +3733,13 @@ msgstr "" "param1=arvo param2=arvo ..." #. Tag: title -#: hardware.xml:2028 +#: hardware.xml:2030 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Kiintolevy" #. Tag: para -#: hardware.xml:2030 +#: hardware.xml:2032 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3644,7 +3751,7 @@ msgstr "" "ladattava asennin kiintolevylle." #. Tag: para -#: hardware.xml:2036 +#: hardware.xml:2038 #, no-c-format msgid "" "In fact, installation from your local disk is the preferred installation " @@ -3654,7 +3761,7 @@ msgstr "" "asennustapa useimmille suoritinperheen &architecture; koneille." #. Tag: para -#: hardware.xml:2041 +#: hardware.xml:2043 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3664,13 +3771,13 @@ msgstr "" "voidaan asentaa SunOS-osiolta (UFS-viipaleelta)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2049 +#: hardware.xml:2051 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB-muistitikku" #. Tag: para -#: hardware.xml:2051 +#: hardware.xml:2053 #, no-c-format msgid "" "Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up " @@ -3688,13 +3795,13 @@ msgstr "" "tarpeettomille levyasemille." #. Tag: title -#: hardware.xml:2063 +#: hardware.xml:2065 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Verkko" #. Tag: para -#: hardware.xml:2065 +#: hardware.xml:2067 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3704,19 +3811,29 @@ msgid "" "types of network connections (including PPPoE, but not ISDN or PPP), via " "either HTTP or FTP. After the installation is completed, you can also " "configure your system to use ISDN and PPP." -msgstr "Verkkoa voidaan käyttää asennuksen aikana asennuksessa tarvittavien tiedostojen noutamiseen. Verkon käyttö riippuu valittavasta asennustavasta ja vastauksista muutamiin asennuksen aikana kysyttäviin kysymyksiin. Asennusjärjestelmä tukee useimpia verkon liitäntätapoja (mukaan lukien PPPoE, mutta ei ISDN tai PPP), käyttäen joko HTTP:tä tai FTP:tä. Kun asennus on valmis, järjestelmän asetukset voidaan tehdä käyttämään ISDN:ää tai PPP:tä. " +msgstr "" +"Verkkoa voidaan käyttää asennuksen aikana asennuksessa tarvittavien " +"tiedostojen noutamiseen. Verkon käyttö riippuu valittavasta asennustavasta " +"ja vastauksista muutamiin asennuksen aikana kysyttäviin kysymyksiin. " +"Asennusjärjestelmä tukee useimpia verkon liitäntätapoja (mukaan lukien " +"PPPoE, mutta ei ISDN tai PPP), käyttäen joko HTTP:tä tai FTP:tä. Kun asennus " +"on valmis, järjestelmän asetukset voidaan tehdä käyttämään ISDN:ää tai PPP:" +"tä. " #. Tag: para -#: hardware.xml:2075 +#: hardware.xml:2077 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " "network. <phrase arch=\"mips\">This is the preferred installation technique " "for &arch-title;.</phrase>" -msgstr "Tietokone voidaan <emphasis>käynnistää</emphasis> myös verkosta. <phrase arch=\"mips\">Tämä on suositeltu asennustapa suoritinperheelle &arch-title;.</phrase>" +msgstr "" +"Tietokone voidaan <emphasis>käynnistää</emphasis> myös verkosta. <phrase " +"arch=\"mips\">Tämä on suositeltu asennustapa suoritinperheelle &arch-title;." +"</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2081 +#: hardware.xml:2083 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3726,13 +3843,13 @@ msgstr "" "kaikki paikalliset tiedostojärjestelmät, on toinen mahdollisuus." #. Tag: title -#: hardware.xml:2089 +#: hardware.xml:2091 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x- tai GNU-järjestelmä" #. Tag: para -#: hardware.xml:2091 +#: hardware.xml:2093 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3740,16 +3857,22 @@ msgid "" "kind of install may be useful for users with otherwise unsupported hardware " "or on hosts which can't afford downtime. If you are interested in this " "technique, skip to the <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>." -msgstr "Jos koneessa ajetaan jotain muuta Unixin tapaista käyttöjärjestelmää, voidaan sitä käyttää &debian;in asentamiseen käyttämättä Debianin asenninta, jonka käyttöohje tämä teos on. Tällainen asennus saattaa olla hyödyllinen jos koneen laitteisto ei muilla asennustavoilla ole tuettu tai jos konetta ei voi ajaa alas asennuksen ajaksi. Kiinnostuneille löytyy lisätietoa <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>." +msgstr "" +"Jos koneessa ajetaan jotain muuta Unixin tapaista käyttöjärjestelmää, " +"voidaan sitä käyttää &debian;in asentamiseen käyttämättä Debianin asenninta, " +"jonka käyttöohje tämä teos on. Tällainen asennus saattaa olla hyödyllinen " +"jos koneen laitteisto ei muilla asennustavoilla ole tuettu tai jos konetta " +"ei voi ajaa alas asennuksen ajaksi. Kiinnostuneille löytyy lisätietoa <xref " +"linkend=\"linux-upgrade\"/>." #. Tag: title -#: hardware.xml:2103 +#: hardware.xml:2105 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Tuetut massamuistit" #. Tag: para -#: hardware.xml:2105 +#: hardware.xml:2107 #, no-c-format msgid "" "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " @@ -3767,7 +3890,7 @@ msgstr "" "asentaa mahdollisimman monenlaisiin laitteisiin." #. Tag: para -#: hardware.xml:2115 +#: hardware.xml:2117 #, no-c-format msgid "" "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE " @@ -3781,7 +3904,7 @@ msgstr "" "32 FAT -laajennokset (VFAT) ja NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2122 +#: hardware.xml:2124 #, no-c-format msgid "" "Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface " @@ -3799,7 +3922,7 @@ msgstr "" "howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2132 +#: hardware.xml:2134 #, no-c-format msgid "" "Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported " @@ -3818,7 +3941,7 @@ msgstr "" "tiedostojärjestelmää ja HFS:n tuki on moduulina." #. Tag: para -#: hardware.xml:2142 +#: hardware.xml:2144 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3842,7 +3965,7 @@ msgstr "" "laitteista." #. Tag: para -#: hardware.xml:2175 +#: hardware.xml:2177 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3858,7 +3981,7 @@ msgstr "" "\"&url-jensen-howto;\"></ulink> lisää tietoa Jensenin käynnistämisestä)" #. Tag: para -#: hardware.xml:2184 +#: hardware.xml:2186 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3870,7 +3993,7 @@ msgstr "" "levykkeitä CHRP-järjestelmissä." #. Tag: para -#: hardware.xml:2190 +#: hardware.xml:2192 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3882,7 +4005,7 @@ msgstr "" "levykeasemaa." #. Tag: para -#: hardware.xml:2196 +#: hardware.xml:2198 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3892,7 +4015,7 @@ msgstr "" "käynnistysjärjestelmässä." #. Tag: para -#: hardware.xml:2201 +#: hardware.xml:2203 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3905,13 +4028,13 @@ msgstr "" "levyasettelun kassa. " #. Tag: title -#: hardware.xml:2218 +#: hardware.xml:2220 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Oheislaitteet ja muu laitteisto" #. Tag: para -#: hardware.xml:2219 +#: hardware.xml:2221 #, no-c-format msgid "" "Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, " @@ -3923,15 +4046,18 @@ msgstr "" "järjestelmää asennettaessa." #. Tag: para -#: hardware.xml:2225 +#: hardware.xml:2227 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " "additional configuration (see <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)." -msgstr "USB-laitteet toimivat yleisesti ottaen hienosti, vain jotkin USB-näppäimistöt saattavat vaatia lisäasetuksia (katso <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)." +msgstr "" +"USB-laitteet toimivat yleisesti ottaen hienosti, vain jotkin USB-" +"näppäimistöt saattavat vaatia lisäasetuksia (katso <xref linkend=\"hardware-" +"issues\"/>)." #. Tag: para -#: hardware.xml:2231 +#: hardware.xml:2233 #, no-c-format msgid "" "Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware " @@ -3943,7 +4069,7 @@ msgstr "" "Linuxissa." #. Tag: para -#: hardware.xml:2237 +#: hardware.xml:2239 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -3955,7 +4081,7 @@ msgstr "" "llä tai verkon kautta protokollia NFS, HTTP tai FTP käyttäen." #. Tag: para -#: hardware.xml:2243 +#: hardware.xml:2245 #, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " @@ -3967,7 +4093,7 @@ msgstr "" "BCM91480B on neljä 64-bittistä PCI-korttipaikkaa." #. Tag: para -#: hardware.xml:2249 +#: hardware.xml:2251 #, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " @@ -3981,13 +4107,13 @@ msgstr "" "tukea lisälaitteille mutta Qube:ssa on yksi PCI-korttipaikka." #. Tag: title -#: hardware.xml:2259 +#: hardware.xml:2261 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux" msgstr "Miten hankitaan laitteita erityisesti GNU/Linuxia varten" #. Tag: para -#: hardware.xml:2261 +#: hardware.xml:2263 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with Debian or other " @@ -4003,7 +4129,7 @@ msgstr "" "Linuxissa." #. Tag: para -#: hardware.xml:2269 +#: hardware.xml:2271 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; " @@ -4012,7 +4138,7 @@ msgstr "" "Harmittavasti on vaikeaa löytää yhtään uusien &arch-title;-koneiden myyjää." #. Tag: para -#: hardware.xml:2274 +#: hardware.xml:2276 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -4028,7 +4154,7 @@ msgstr "" "käyttökelpoisia neuvoja asiasta." #. Tag: para -#: hardware.xml:2282 +#: hardware.xml:2284 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a " @@ -4044,13 +4170,13 @@ msgstr "" "järjestelmää. Tue Linux-ystävällisiä laitevalmistajia." #. Tag: title -#: hardware.xml:2293 +#: hardware.xml:2295 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Vältä suojattuja tai suljettuja laitteita" #. Tag: para -#: hardware.xml:2294 +#: hardware.xml:2296 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -4064,7 +4190,7 @@ msgstr "" "lähdekoodin julkaisemisen." #. Tag: para -#: hardware.xml:2301 +#: hardware.xml:2303 #, no-c-format msgid "" "Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In " @@ -4084,7 +4210,7 @@ msgstr "" "Macintos-siirros on jäljessä muista Linux-siirroksista." #. Tag: para -#: hardware.xml:2312 +#: hardware.xml:2314 #, no-c-format msgid "" "Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " @@ -4098,13 +4224,13 @@ msgstr "" "vapaiden ohjelmien käyttäjien olevan tärkeä markkinasegmentti." #. Tag: title -#: hardware.xml:2324 +#: hardware.xml:2326 #, no-c-format msgid "Windows-specific Hardware" msgstr "Vain Windowsissa toimivat laitteet" #. Tag: para -#: hardware.xml:2325 +#: hardware.xml:2327 #, no-c-format msgid "" "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " @@ -4130,7 +4256,7 @@ msgstr "" "tallella." #. Tag: para -#: hardware.xml:2338 +#: hardware.xml:2340 #, no-c-format msgid "" "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " @@ -4149,10 +4275,26 @@ msgid "" "any multi-processing operating system, even Windows 2000 or XP, suffers from " "degraded performance when peripheral manufacturers skimp on the embedded " "processing power of their hardware." -msgstr "Vain Windowsissa toimivia laitteita pitäisi välttää kahdesta syystä. Ensinnäkin laitevalmistajat eivät yleensä tarjoa resursseja Linux-laiteohjainten ohjelmoimiseen. Yleensä laite ja sen ohjelmointirajapinta ovat suojattuja eikä dokumentaatiota ole saatavilla ilman salassapitosopimusta, jos ollenkaan. Tämä estää dokumentaation käytön vapaissa ohjelmissa, koska vapaiden ohjelmien kirjoittajat julkistavat ohjelmiensa lähdekoodin. Toinen syy on laitteesta poistetun sulautetun prosessorin kuorman siirtyminen käyttöjärjestelmälle. Tällöin tietokoneen prosessorin tehoa, usein <emphasis>reaaliaikaisten</emphasis> prosessien etuoikeudella, käytetään sulautetun prosessorin työn tekemiseen. Tämä on kaikki pois omien ohjelmiesi saamasta prosessoritehosta. Koska tavallinen Windows-käyttäjä ei käytä moniajoa yhtä paljon kuin Linux-käyttäjä, laitevalmistajat toivovat ettei Windows-käyttäjä lainkaan huomaa laitteensa aiheuttamaa prosessorikuormaa. Jokaisen moniajokäyttöjärjestelmän, myös Windows 2000:n tai XP:n, suorituskyky kuitenkin kärsii kun laitevalmistajat pihtaavat laitteidensä sulautetun prosessorin tehosta." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2359 +msgstr "" +"Vain Windowsissa toimivia laitteita pitäisi välttää kahdesta syystä. " +"Ensinnäkin laitevalmistajat eivät yleensä tarjoa resursseja Linux-" +"laiteohjainten ohjelmoimiseen. Yleensä laite ja sen ohjelmointirajapinta " +"ovat suojattuja eikä dokumentaatiota ole saatavilla ilman " +"salassapitosopimusta, jos ollenkaan. Tämä estää dokumentaation käytön " +"vapaissa ohjelmissa, koska vapaiden ohjelmien kirjoittajat julkistavat " +"ohjelmiensa lähdekoodin. Toinen syy on laitteesta poistetun sulautetun " +"prosessorin kuorman siirtyminen käyttöjärjestelmälle. Tällöin tietokoneen " +"prosessorin tehoa, usein <emphasis>reaaliaikaisten</emphasis> prosessien " +"etuoikeudella, käytetään sulautetun prosessorin työn tekemiseen. Tämä on " +"kaikki pois omien ohjelmiesi saamasta prosessoritehosta. Koska tavallinen " +"Windows-käyttäjä ei käytä moniajoa yhtä paljon kuin Linux-käyttäjä, " +"laitevalmistajat toivovat ettei Windows-käyttäjä lainkaan huomaa laitteensa " +"aiheuttamaa prosessorikuormaa. Jokaisen moniajokäyttöjärjestelmän, myös " +"Windows 2000:n tai XP:n, suorituskyky kuitenkin kärsii kun laitevalmistajat " +"pihtaavat laitteidensä sulautetun prosessorin tehosta." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2361 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " @@ -4168,22 +4310,25 @@ msgstr "" "ilmoittaa niiden toimivan." #. Tag: title -#: hardware.xml:2376 +#: hardware.xml:2378 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Muistivaatimukset ja levytilan tarve" #. Tag: para -#: hardware.xml:2378 +#: hardware.xml:2380 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " "hard disk space. Note that these are really bare-minimum numbers. For more " "realistic figures, see <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>." -msgstr "On oltava ainakin &minimum-memory; muistia ja &minimum-fs-size; levytilaa. Huomaa näiden olevan nippa nappa riittävät koot. Järkeviä vaatimuksia on <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>." +msgstr "" +"On oltava ainakin &minimum-memory; muistia ja &minimum-fs-size; levytilaa. " +"Huomaa näiden olevan nippa nappa riittävät koot. Järkeviä vaatimuksia on " +"<xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2384 +#: hardware.xml:2386 #, no-c-format msgid "" "On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory " @@ -4200,7 +4345,7 @@ msgstr "" "pois käytöstä." #. Tag: para -#: hardware.xml:2393 +#: hardware.xml:2395 #, no-c-format msgid "" "On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many " @@ -4214,7 +4359,7 @@ msgstr "" "on 2 Mt. Lisäksi tarvitaan TT-RAMia 12 Mt tai enemmän. " #. Tag: para -#: hardware.xml:2401 +#: hardware.xml:2403 #, no-c-format msgid "" "On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video " @@ -4229,19 +4374,19 @@ msgstr "" "ladataan on oltava vähintään osoitteessa 4 Mt." #. Tag: emphasis -#: hardware.xml:2411 +#: hardware.xml:2413 #, no-c-format msgid "FIXME: is this still true?" msgstr "FIXME: is this still true?" #. Tag: title -#: hardware.xml:2422 +#: hardware.xml:2424 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Verkkolaitteet" #. Tag: para -#: hardware.xml:2423 +#: hardware.xml:2425 #, no-c-format msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should " @@ -4250,48 +4395,57 @@ msgid "" "PCI and PCMCIA cards.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Many older ISA cards " "are supported as well.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">Again, see <ulink url=" "\"&url-m68k-faq;\"></ulink> for complete details.</phrase>" -msgstr "Melkein kaikilla Linux-ytimen tukemilla verkkokortteilla (NIC) pitäisi olla tuki myös käynnistyslevyillä. Laiteajuri saattaa olla moduuli, joka tavallisesti ladataan automaattisesti. <phrase arch=\"x86\">Joukkoon kuuluvat useimmat PCI- ja PCMCIA-kortit. <phrase arch=\"i386\">Myös useat vanhat ISA-kortit ovat tuettuja.</phrase> </phrase> <phrase arch=\"m68k\">Katso taas osoitteesta <ulink url=\"&url-m68k-faq;\"></ulink> kattavat tiedot.</phrase>" +msgstr "" +"Melkein kaikilla Linux-ytimen tukemilla verkkokortteilla (NIC) pitäisi olla " +"tuki myös käynnistyslevyillä. Laiteajuri saattaa olla moduuli, joka " +"tavallisesti ladataan automaattisesti. <phrase arch=\"x86\">Joukkoon " +"kuuluvat useimmat PCI- ja PCMCIA-kortit. <phrase arch=\"i386\">Myös useat " +"vanhat ISA-kortit ovat tuettuja.</phrase> </phrase> <phrase arch=\"m68k" +"\">Katso taas osoitteesta <ulink url=\"&url-m68k-faq;\"></ulink> kattavat " +"tiedot.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2435 +#: hardware.xml:2437 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " "following NICs from Sun:" -msgstr "Tähän kuuluu paljon perus-PCI-kortteja (järjestelmille joissa on PCI) ja seuraavat Sunin tekemät NIC:it:" +msgstr "" +"Tähän kuuluu paljon perus-PCI-kortteja (järjestelmille joissa on PCI) ja " +"seuraavat Sunin tekemät NIC:it:" #. Tag: para -#: hardware.xml:2441 +#: hardware.xml:2443 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:2446 +#: hardware.xml:2448 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:2451 +#: hardware.xml:2453 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:2456 +#: hardware.xml:2458 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:2461 +#: hardware.xml:2463 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:2468 +#: hardware.xml:2470 #, no-c-format msgid "" "Due to kernel limitations only the onboard network interfaces on DECstations " @@ -4302,31 +4456,31 @@ msgstr "" "toimi." #. Tag: para -#: hardware.xml:2474 +#: hardware.xml:2476 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "Tuettujen verkkolaitteiden luettelo on:" #. Tag: para -#: hardware.xml:2479 +#: hardware.xml:2481 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Kanavalta kanavalle (CTC) ja ESCON-yhteydet (oikea tai emuloitu)" #. Tag: para -#: hardware.xml:2484 +#: hardware.xml:2486 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet ja OSA-Express Fast Ethernet (ei-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:2489 +#: hardware.xml:2491 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express QDIO-toimintatilassa, HiperSockets ja Guest-LANs" #. Tag: para -#: hardware.xml:2498 +#: hardware.xml:2500 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -4336,34 +4490,47 @@ msgid "" "Unofficial images for Linksys NSLU2 with this proprietary microcode can be " "obtained from the <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</" "ulink>." -msgstr "Laitealustalla &arch-title; ovat useimmat yhdysrakenteiset Ethernet-laitteet tuettuja ja tarjolla on moduuleita PCI- ja USB-lisälaitteille. Suurin poikkeus on IXP4xx-laitealusta (johon kuuluu sellaisia laitteita kuin Linksys NSLU2) joka tarvitsee ei-avointa mikrokoodia jotta sen yhdysrakenteinen Ethernet-laite toimisi. Linksys NSLU2:lle on saatavilla epävirallisia otoksia joissa käytetään tätä mikrokoodia osoitteesta <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</ulink>." +msgstr "" +"Laitealustalla &arch-title; ovat useimmat yhdysrakenteiset Ethernet-laitteet " +"tuettuja ja tarjolla on moduuleita PCI- ja USB-lisälaitteille. Suurin " +"poikkeus on IXP4xx-laitealusta (johon kuuluu sellaisia laitteita kuin " +"Linksys NSLU2) joka tarvitsee ei-avointa mikrokoodia jotta sen " +"yhdysrakenteinen Ethernet-laite toimisi. Linksys NSLU2:lle on saatavilla " +"epävirallisia otoksia joissa käytetään tätä mikrokoodia osoitteesta <ulink " +"url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2508 +#: hardware.xml:2510 #, no-c-format msgid "" "As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not " "supported; Spellcaster BRI ISDN boards are also not supported by the &d-i;. " "Using ISDN during the installation is not supported." -msgstr "ISDN:stä mainitaan, ettei (vanhan) saksalaisen 1TR6:n D-kanavan yhteyskäytäntö ole tuettu. Spellcaster BRI ISDN -kortteja ei Debianin asennin myöskään tue. ISDN:n käyttö asennuksen aikana ei ole tuettu." +msgstr "" +"ISDN:stä mainitaan, ettei (vanhan) saksalaisen 1TR6:n D-kanavan " +"yhteyskäytäntö ole tuettu. Spellcaster BRI ISDN -kortteja ei Debianin " +"asennin myöskään tue. ISDN:n käyttö asennuksen aikana ei ole tuettu." #. Tag: title -#: hardware.xml:2517 +#: hardware.xml:2519 #, no-c-format msgid "Drivers Requiring Firmware" msgstr "Laiteohjelmistoa tarvitsevat ajurit" #. Tag: para -#: hardware.xml:2518 +#: hardware.xml:2520 #, no-c-format msgid "" "The installation system currently does not support retrieving firmware. This " "means that any network cards that use a driver that requires firmware to be " "loaded, is not supported by default." -msgstr "Asennusjärjestelmä ei tällä hetkellä tue laiteohjelmiston noutamista. Tämä tarkoittaa, että mikään verkkokortti jonka ajuri vaatii laiteohjelmiston lataamista ei ole oletusarvoisesti tuettu." +msgstr "" +"Asennusjärjestelmä ei tällä hetkellä tue laiteohjelmiston noutamista. Tämä " +"tarkoittaa, että mikään verkkokortti jonka ajuri vaatii laiteohjelmiston " +"lataamista ei ole oletusarvoisesti tuettu." #. Tag: para -#: hardware.xml:2524 +#: hardware.xml:2526 #, no-c-format msgid "" "If there is no other NIC you can use during the installation, it is still " @@ -4374,10 +4541,18 @@ msgid "" "your network manually. Note that the firmware may be packaged separately " "from the driver and may not be available in the <quote>main</quote> section " "of the &debian; archive." -msgstr "Jos mitään muuta verkkokorttia ei ole käytettävissä asennuksen aikana, on &debian;in asentaminen silti mahdollista viralliselta romppu- tai DVD-otokselta. Käytä valintaa joka jättää verkkoasetukset tekemättä ja asenna käyttäen vain rompulla/DVD:llä olevia paketteja. Voit sitten asentaa tarvittavan ajurin ja laiteohjelmiston kun asennus on valmis (uudelleenkäynnistyksen jälkeen) ja tehdä verkon asetukset itse. Huomaa, että laiteohjelmisto ei ehkä ole samassa paketissa kuin ajuri eikä ehkä ole saatavilla &debian;in pääjakelusta." +msgstr "" +"Jos mitään muuta verkkokorttia ei ole käytettävissä asennuksen aikana, on " +"&debian;in asentaminen silti mahdollista viralliselta romppu- tai DVD-" +"otokselta. Käytä valintaa joka jättää verkkoasetukset tekemättä ja asenna " +"käyttäen vain rompulla/DVD:llä olevia paketteja. Voit sitten asentaa " +"tarvittavan ajurin ja laiteohjelmiston kun asennus on valmis " +"(uudelleenkäynnistyksen jälkeen) ja tehdä verkon asetukset itse. Huomaa, " +"että laiteohjelmisto ei ehkä ole samassa paketissa kuin ajuri eikä ehkä ole " +"saatavilla &debian;in pääjakelusta." #. Tag: para -#: hardware.xml:2535 +#: hardware.xml:2537 #, no-c-format msgid "" "If the driver itself <emphasis>is</emphasis> supported, you may also be able " @@ -4385,35 +4560,49 @@ msgid "" "to <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>. Don't forget to also copy " "the firmware to that location for the installed system before the reboot at " "the end of the installation." -msgstr "Jos itse ajuri <emphasis>on</emphasis> tuettu, saattaa olla mahdollista näyttää verkkokorttia myös asennuksen aikana kopioimalla laiteohjelmisto joltain taltiolta hakemistoon <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>. Älä unohda kopioida laiteohjelmistoa samaan paikkaan myös asennettavassa järjestelmässä ennen uudelleenkäynnistystä asennuksen lopussa." +msgstr "" +"Jos itse ajuri <emphasis>on</emphasis> tuettu, saattaa olla mahdollista " +"näyttää verkkokorttia myös asennuksen aikana kopioimalla laiteohjelmisto " +"joltain taltiolta hakemistoon <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</" +"filename>. Älä unohda kopioida laiteohjelmistoa samaan paikkaan myös " +"asennettavassa järjestelmässä ennen uudelleenkäynnistystä asennuksen lopussa." #. Tag: title -#: hardware.xml:2547 +#: hardware.xml:2549 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "Langattomat verkkokortit" #. Tag: para -#: hardware.xml:2548 +#: hardware.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A lot " "of wireless adapters require drivers that are either non-free or have not " "been accepted into the official Linux kernel. These NICs can generally be " "made to work under &debian;, but are not supported during the installation." -msgstr "Langattomat verkkokortitkin ovat yleensä tuettuja, yhdellä isolla poikkeuksella. Monet langattomat sovittimet vaativat ajureita, jotka joko eivät ole vapaita tai niitä ei ole hyväksytty mukaan viralliseen Linux-ytimeen. Nämä sovittimet voidaan yleensä saada toimimaan &debian;issa, mutta ne eivät ole tuettuja asennuksen aikana." +msgstr "" +"Langattomat verkkokortitkin ovat yleensä tuettuja, yhdellä isolla " +"poikkeuksella. Monet langattomat sovittimet vaativat ajureita, jotka joko " +"eivät ole vapaita tai niitä ei ole hyväksytty mukaan viralliseen Linux-" +"ytimeen. Nämä sovittimet voidaan yleensä saada toimimaan &debian;issa, mutta " +"ne eivät ole tuettuja asennuksen aikana." #. Tag: para -#: hardware.xml:2555 +#: hardware.xml:2557 #, no-c-format msgid "" "If there is no other NIC you can use during the installation, it is still " "possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Use the same " "procedure as described above for NICs that require firmware." -msgstr "Jos mitään muuta verkkokorttia ei ole käytettävissä asennuksen aikana, on &debian;in asentaminen silti mahdollista viralliselta romppu- tai DVD-otokselta. Tee samalla tavalla kuin yllä neuvottiin laiteohjelmistoa tarvitsevien verkkokorttien yhteydessä." +msgstr "" +"Jos mitään muuta verkkokorttia ei ole käytettävissä asennuksen aikana, on " +"&debian;in asentaminen silti mahdollista viralliselta romppu- tai DVD-" +"otokselta. Tee samalla tavalla kuin yllä neuvottiin laiteohjelmistoa " +"tarvitsevien verkkokorttien yhteydessä." #. Tag: para -#: hardware.xml:2561 +#: hardware.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. " @@ -4422,16 +4611,22 @@ msgid "" "manual. <phrase arch=\"x86\">If no Linux driver is available, your last " "resort is to use the <classname>ndiswrapper</classname> package, which " "allows you to use a Windows driver.</phrase>" -msgstr "Joissakin tapauksissa tarvittavaa ajuria ei ole saatavilla Debian-pakettina. Tällöin on etsittävä lähdekoodia Internetistä ja käännettävä ajuri itse. Se miten tämä tehdään ei kuulu tämän ohjeen piiriin. <phrase arch=\"x86\">Jos ei mitään Linux-ajuria ole saatavilla, viimeisin konsti on käyttää pakettia <classname>ndiswrapper</classname>, jonka avulla voidaan käyttä Windows-ajuria.</phrase>" +msgstr "" +"Joissakin tapauksissa tarvittavaa ajuria ei ole saatavilla Debian-pakettina. " +"Tällöin on etsittävä lähdekoodia Internetistä ja käännettävä ajuri itse. Se " +"miten tämä tehdään ei kuulu tämän ohjeen piiriin. <phrase arch=\"x86\">Jos " +"ei mitään Linux-ajuria ole saatavilla, viimeisin konsti on käyttää pakettia " +"<classname>ndiswrapper</classname>, jonka avulla voidaan käyttä Windows-" +"ajuria.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:2575 +#: hardware.xml:2577 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "Laitealustan &arch-title; tunnettuja vikoja" #. Tag: para -#: hardware.xml:2576 +#: hardware.xml:2578 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -4439,13 +4634,13 @@ msgid "" msgstr "Muutamia tiettyjen verkkokorttien vikoja on syytä mainita tässä." #. Tag: title -#: hardware.xml:2583 +#: hardware.xml:2585 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "tulip- ja dfme-ajurien välinen ristiriita" #. Tag: para -#: hardware.xml:2585 +#: hardware.xml:2587 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -4454,10 +4649,16 @@ msgid "" "driver. Because they have the same identification, the kernel cannot " "distinguish between them and it is not certain which driver will be loaded. " "If this happens to be the wrong one, the NIC may not work, or work badly." -msgstr "On erilaisia PCI-verkkokortteja joilla on sama PCI-tunniste, mutta jotka käyttävä eri ajuria, vaikkakin ajurit ovat lähisukulaisia. Jotkin kortit toimivat <literal>tulip</literal>-ajurilla, toiset <literal>dfme</literal>-ajurilla. Koska korteilla on sama tunniste, ydin ei pysty erottamaan niitä toisistaan eikä ole varmaa kumpi ajuri ladataan. Jos ajuri sattuu olemaan väärä, verkkokortti ei ehkä toimi tai toimii huonosti." +msgstr "" +"On erilaisia PCI-verkkokortteja joilla on sama PCI-tunniste, mutta jotka " +"käyttävä eri ajuria, vaikkakin ajurit ovat lähisukulaisia. Jotkin kortit " +"toimivat <literal>tulip</literal>-ajurilla, toiset <literal>dfme</literal>-" +"ajurilla. Koska korteilla on sama tunniste, ydin ei pysty erottamaan niitä " +"toisistaan eikä ole varmaa kumpi ajuri ladataan. Jos ajuri sattuu olemaan " +"väärä, verkkokortti ei ehkä toimi tai toimii huonosti." #. Tag: para -#: hardware.xml:2595 +#: hardware.xml:2597 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -4467,18 +4668,28 @@ msgid "" "<replaceable>module</replaceable></userinput> (or both, if they are both " "loaded). After that you can load the correct module using " "<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>." -msgstr "Tämä on yleinen pulma Netra-koneilla joissa on Davicom (DEC-Tulip yhteensopiva) verkkokortti. Tässä tapauksessa <literal>tulip</literal>-ajuri on luultavasti oikea. Asennuksen aikana tämä ratkaistaan vaihtamalla komentotulkkiin ja poistamalla väärä ajurimoduuli komennolla <userinput>modprobe -r <replaceable>moduuli</replaceable></userinput> (tai molemmat, jos molemmat ovat ladattuna). Tämän jälkeen voidaan oikea moduuli ladata komennolla <userinput>modprobe <replaceable>moduuli</replaceable></userinput>." +msgstr "" +"Tämä on yleinen pulma Netra-koneilla joissa on Davicom (DEC-Tulip " +"yhteensopiva) verkkokortti. Tässä tapauksessa <literal>tulip</literal>-ajuri " +"on luultavasti oikea. Asennuksen aikana tämä ratkaistaan vaihtamalla " +"komentotulkkiin ja poistamalla väärä ajurimoduuli komennolla " +"<userinput>modprobe -r <replaceable>moduuli</replaceable></userinput> (tai " +"molemmat, jos molemmat ovat ladattuna). Tämän jälkeen voidaan oikea moduuli " +"ladata komennolla <userinput>modprobe <replaceable>moduuli</replaceable></" +"userinput>." #. Tag: title -#: hardware.xml:2610 +#: hardware.xml:2612 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:2612 +#: hardware.xml:2614 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " "blade systems." -msgstr "<literal>cassini</literal>-verkkoajuri ei toimi Sun B100 blade -järjestelmissä." +msgstr "" +"<literal>cassini</literal>-verkkoajuri ei toimi Sun B100 blade -" +"järjestelmissä." diff --git a/po/fi/preseed.po b/po/fi/preseed.po index 6f28d63e3..3649d0707 100644 --- a/po/fi/preseed.po +++ b/po/fi/preseed.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Installation Guide preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-28 20:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-05 22:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-13 05:59+0200\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -760,7 +760,11 @@ msgid "" "\">website of its developer</ulink>. The examples available there also show " "many other nice effects that can be achieved by creative use of " "preconfiguration." -msgstr "Laaja esimerkki valmiiden vastausten käytöstä, mukana komentotiedostoja ja luokkia, löytyy <ulink url=\"http://hands.com/d-i/\">kehittäjän verkkosivulta</ulink>. Sieltä saatavat esimerkit näyttävät myös muita kivoja toimintoja joita saadaan valmiiden vastausten luovalla käytöllä." +msgstr "" +"Laaja esimerkki valmiiden vastausten käytöstä, mukana komentotiedostoja ja " +"luokkia, löytyy <ulink url=\"http://hands.com/d-i/\">kehittäjän " +"verkkosivulta</ulink>. Sieltä saatavat esimerkit näyttävät myös muita kivoja " +"toimintoja joita saadaan valmiiden vastausten luovalla käytöllä." #. Tag: title #: preseed.xml:481 @@ -1895,7 +1899,8 @@ msgstr "" "# Poista kommentit jos et halua käyttää asennuspalvelimen kopiota.\n" "#d-i apt-setup/use_mirror boolean false\n" "# Poista kommentit jättääksesi tietoturvapäivitysten varastoalueen pois tai\n" -"# lisää konenimi jos halutaan käyttää jotain muuta kuin security.debian.org.\n" +"# lisää konenimi jos halutaan käyttää jotain muuta kuin security.debian." +"org.\n" "#d-i apt-setup/security_host string\n" "\n" "# Lisää varastoalueita, local[0-9] käytettävissä\n" @@ -2220,11 +2225,17 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:962 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop\n" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n" +"<phrase condition=\"lenny\">\n" +"# If the desktop task is selected, install the kde and xfce desktops\n" +"# instead of the default gnome desktop.\n" +"#tasksel tasksel/desktop multiselect kde-desktop, xfce-desktop\n" +"</phrase>\n" +"<phrase condition=\"etch\">\n" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, kde-desktop\n" +"</phrase>\n" "\n" "# Individual additional packages to install\n" "#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n" diff --git a/po/fi/random-bits.po b/po/fi/random-bits.po index 859432a2a..03bed3387 100644 --- a/po/fi/random-bits.po +++ b/po/fi/random-bits.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation Guide random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-26 16:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-05 22:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-13 15:49+0200\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -552,11 +552,11 @@ msgstr "Läppäri" #. Tag: para #: random-bits.xml:255 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"There is a large overlap of the Laptop task with the Destop environment " -"task. If you install both, the Laptop task will only require a few MB " -"additional disk space." +"There is some overlap of the Laptop task with the Destop environment task. " +"If you install both, the Laptop task will only require a few MB additional " +"disk space." msgstr "" "Tehtävät Läppäri ja Työpöytäympäristö menevät suurelta osilta päällekkäin. " "Jos molemmat asennetaan, Läppäri vaati vain muutaman Mt lisää levytilaa." @@ -2009,7 +2009,12 @@ msgid "" "Setting up a network connection using PPPoE is not supported by default in " "the installer, but can be made to work very simply. This section explains " "how." -msgstr "Joissakin maissa PPP over Ethernet (PPPoE) on yleinen yhteyskäytäntö laajakaistayhteyksille (ADSL tai kaapeli) Internetpalveluntarjoajaan. Verkkoyhteyden asetusten teko PPPoE:lle ei ole oletusarvona tuettu asentimessa, mutta saadaan toimimaan hyvin helposti. Tämä luku selittää miten." +msgstr "" +"Joissakin maissa PPP over Ethernet (PPPoE) on yleinen yhteyskäytäntö " +"laajakaistayhteyksille (ADSL tai kaapeli) Internetpalveluntarjoajaan. " +"Verkkoyhteyden asetusten teko PPPoE:lle ei ole oletusarvona tuettu " +"asentimessa, mutta saadaan toimimaan hyvin helposti. Tämä luku selittää " +"miten." #. Tag: para #: random-bits.xml:972 @@ -2018,7 +2023,9 @@ msgid "" "The PPPoE connection set up during the installation will also be available " "after the reboot into the installed system (see <xref linkend=\"boot-new\"/" ">)." -msgstr "Asennuksen aikana tehty PPPoE-yhteys on käytettävissä myös kun on käynnistetty asennettuun järjestelmään (katso <xref linkend=\"boot-new\"/>)." +msgstr "" +"Asennuksen aikana tehty PPPoE-yhteys on käytettävissä myös kun on " +"käynnistetty asennettuun järjestelmään (katso <xref linkend=\"boot-new\"/>)." #. Tag: para #: random-bits.xml:977 @@ -2028,7 +2035,10 @@ msgid "" "you will need to install using one of the CD-ROM/DVD images that are " "available. It is not supported for other installation methods (e.g. " "netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> or floppy</phrase>)." -msgstr "Jotta PPPoE olisi käytettävissä asennuksen aikana on asennettava romppuotokselta. Se ei ole tuettu muilla asennustavoilla (esim. netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\">tai levyke</phrase>)." +msgstr "" +"Jotta PPPoE olisi käytettävissä asennuksen aikana on asennettava " +"romppuotokselta. Se ei ole tuettu muilla asennustavoilla (esim. " +"netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\">tai levyke</phrase>)." #. Tag: para #: random-bits.xml:984 @@ -2036,7 +2046,9 @@ msgstr "Jotta PPPoE olisi käytettävissä asennuksen aikana on asennettava romp msgid "" "Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The " "following steps explain the differences." -msgstr "Asentaminen PPPoE:n kautta on enimmäkseen samanlaista kuin muutkin asennukset. Seuraavat kohdat selittävät eroavuudet." +msgstr "" +"Asentaminen PPPoE:n kautta on enimmäkseen samanlaista kuin muutkin " +"asennukset. Seuraavat kohdat selittävät eroavuudet." #. Tag: para #: random-bits.xml:992 @@ -2053,11 +2065,16 @@ msgid "" "the setup of PPPoE (<classname>ppp-udeb</classname>) will be loaded and run " "automatically." msgstr "" -"Käynnistä asennin käynnistyparametrilla <userinput>modules=ppp-udeb</userinput>. Tällöin on käynnistyskehoitteessa kirjoitettava: <informalexample><screen>\n" +"Käynnistä asennin käynnistyparametrilla <userinput>modules=ppp-udeb</" +"userinput>. Tällöin on käynnistyskehoitteessa kirjoitettava: " +"<informalexample><screen>\n" "install modules=ppp-udeb\n" -"</screen></informalexample> tai, jos mieluummin käytetään graafista asenninta: <informalexample><screen>\n" +"</screen></informalexample> tai, jos mieluummin käytetään graafista " +"asenninta: <informalexample><screen>\n" "installgui modules=ppp-udeb\n" -"</screen></informalexample> Näin varmistetaan PPPoE:n asetusten teosta vastaavan osan (<classname>ppp-udeb</classname>) latautuminen ja automaattinen käynnistyminen." +"</screen></informalexample> Näin varmistetaan PPPoE:n asetusten teosta " +"vastaavan osan (<classname>ppp-udeb</classname>) latautuminen ja " +"automaattinen käynnistyminen." #. Tag: para #: random-bits.xml:1007 @@ -2070,7 +2087,13 @@ msgid "" "priority (expert mode), you can also manually select the <classname>ppp-" "udeb</classname> instead of entering the <quote>modules</quote> parameter at " "the boot prompt. </para> </footnote>)." -msgstr "Tee asennuksen tavalliset ensimmäiset vaiheet (kielen, maan ja näppäinasettelun valinta; lisäosien lataus<footnote> <para> <classname>ppp-udeb</classname>:n lataus lisäosana tapahtuu tässä vaiheessa. Jos haluat asentaa prioriteetilla keskitaso tai matala (expert-tilassa), voit myös itse valita paketin <classname>ppp-udeb</classname> jolloin ei kirjoiteta <quote>modules</quote>-käynnistysparametria. </para> </footnote>)." +msgstr "" +"Tee asennuksen tavalliset ensimmäiset vaiheet (kielen, maan ja " +"näppäinasettelun valinta; lisäosien lataus<footnote> <para> <classname>ppp-" +"udeb</classname>:n lataus lisäosana tapahtuu tässä vaiheessa. Jos haluat " +"asentaa prioriteetilla keskitaso tai matala (expert-tilassa), voit myös itse " +"valita paketin <classname>ppp-udeb</classname> jolloin ei kirjoiteta " +"<quote>modules</quote>-käynnistysparametria. </para> </footnote>)." #. Tag: para #: random-bits.xml:1026 @@ -2078,7 +2101,9 @@ msgstr "Tee asennuksen tavalliset ensimmäiset vaiheet (kielen, maan ja näppäi msgid "" "The next step is the detection of network hardware, in order to identify any " "Ethernet cards present in the system." -msgstr "Seuraava vaihe on verkkosovittimien tunnistus, jotta laitteessa olevat Ethernet-kortit löytyvät." +msgstr "" +"Seuraava vaihe on verkkosovittimien tunnistus, jotta laitteessa olevat " +"Ethernet-kortit löytyvät." #. Tag: para #: random-bits.xml:1032 @@ -2087,7 +2112,10 @@ msgid "" "After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe " "all the detected Ethernet interfaces in an attempt to find a PPPoE " "concentrator (a type of server which handles PPPoE connections)." -msgstr "Tämän jälkeen aloitetaan varsinainen PPPoE:n asetusten teko. Asennin tutkii kaikista löydetyistä Ethernet-liitännöistä onko siellä PPPoE konsentraattori (palvelin joka huolehtii PPPoE-yhteyksistä)." +msgstr "" +"Tämän jälkeen aloitetaan varsinainen PPPoE:n asetusten teko. Asennin tutkii " +"kaikista löydetyistä Ethernet-liitännöistä onko siellä PPPoE " +"konsentraattori (palvelin joka huolehtii PPPoE-yhteyksistä)." #. Tag: para #: random-bits.xml:1038 @@ -2098,7 +2126,12 @@ msgid "" "faulty servers. In most cases a second attempt to detect the concentrator " "will be successful; to retry, select <guimenuitem>Configure and start a " "PPPoE connection</guimenuitem> from the main menu of the installer." -msgstr "Konsentraattori ei aina löydy ensimmäisellä yrityksellä. Tämmöistä tapahtuu toisinaan hitaissa tai kuormitetuissa verkossa tai viallisten palvelimien kanssa. Useimmissa tapauksissa toinen yritys löytää konsentraattorin; uudelleen yritetään valitsemalla <guimenuitem>Tee PPPoE:n asetukset ja käynnistä yhteys</guimenuitem> asentimen päävalikosta." +msgstr "" +"Konsentraattori ei aina löydy ensimmäisellä yrityksellä. Tämmöistä tapahtuu " +"toisinaan hitaissa tai kuormitetuissa verkossa tai viallisten palvelimien " +"kanssa. Useimmissa tapauksissa toinen yritys löytää konsentraattorin; " +"uudelleen yritetään valitsemalla <guimenuitem>Tee PPPoE:n asetukset ja " +"käynnistä yhteys</guimenuitem> asentimen päävalikosta." #. Tag: para #: random-bits.xml:1047 @@ -2106,7 +2139,9 @@ msgstr "Konsentraattori ei aina löydy ensimmäisellä yrityksellä. Tämmöistà msgid "" "After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login " "information (the PPPoE username and password)." -msgstr "Kun konsentraattori on löytynyt, käyttäjälle näytetään sisäänkirjautumiskehoite (PPPoE:n käyttäjätunnus ja salasana)." +msgstr "" +"Kun konsentraattori on löytynyt, käyttäjälle näytetään " +"sisäänkirjautumiskehoite (PPPoE:n käyttäjätunnus ja salasana)." #. Tag: para #: random-bits.xml:1053 @@ -2119,7 +2154,14 @@ msgid "" "login information is not correct or some error appears, the installer will " "stop, but the configuration can be attempted again by selecting the menu " "entry <guimenuitem>Configure and start a PPPoE connection</guimenuitem>." -msgstr "Tässä kohtaa asennin käyttää annettuja tietoja ja muodostaa PPPoE-yhteyden. Jos tiedot olivat oikein, PPPoE-yhteyden asetuksien pitäisi olla tehty ja asentimen pitäisi pystyä muodostamaan yhteys Internettiin sen kautta ja noutamaan (jos tarvitaan) paketteja. Jos sisäänkirjautumisen tiedot olivat väärin tai tapahtuu jokin virhe, asennin pysähtyy, mutta asetukset voidaan tehdä uudelleen valitsemalla valikosta <guimenuitem>Tee PPPoE:n asetukset ja käynnistä yhteys</guimenuitem>." +msgstr "" +"Tässä kohtaa asennin käyttää annettuja tietoja ja muodostaa PPPoE-yhteyden. " +"Jos tiedot olivat oikein, PPPoE-yhteyden asetuksien pitäisi olla tehty ja " +"asentimen pitäisi pystyä muodostamaan yhteys Internettiin sen kautta ja " +"noutamaan (jos tarvitaan) paketteja. Jos sisäänkirjautumisen tiedot olivat " +"väärin tai tapahtuu jokin virhe, asennin pysähtyy, mutta asetukset voidaan " +"tehdä uudelleen valitsemalla valikosta <guimenuitem>Tee PPPoE:n asetukset ja " +"käynnistä yhteys</guimenuitem>." #. Tag: title #: random-bits.xml:1073 diff --git a/po/fi/using-d-i.po b/po/fi/using-d-i.po index 536a56ff4..f42871b1d 100644 --- a/po/fi/using-d-i.po +++ b/po/fi/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Installation Guide using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-06 18:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-05 22:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-13 15:51+0200\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -3239,11 +3239,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2036 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see " "<xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) or by adding <literal>tasks=\"standard, " -"kde-desktop\"</literal> at the boot prompt when starting the installer. " +"kde-desktop\"</literal> at the boot prompt when starting the " +"installer<footnote> <para> A more lightweight Xfce desktop environment can " +"be selected by using <literal>xfce-desktop</literal> instead of <literal>kde-" +"desktop</literal>. If you are installing on a laptop, you could also add " +"<literal>laptop</literal> to the tasks to be installed. </para> </footnote>. " "However, this will only work if the packages needed for KDE are actually " "available. If you are installing using a full CD image, they will need to be " "downloaded from a mirror as KDE packages are not included on the first full " @@ -3261,7 +3265,7 @@ msgstr "" "asennustavalla." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2047 +#: using-d-i.xml:2056 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -3280,7 +3284,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2059 +#: using-d-i.xml:2068 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select <guibutton>OK</guibutton>. At this " @@ -3292,7 +3296,7 @@ msgstr "" "muodostuvat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2066 +#: using-d-i.xml:2075 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3302,7 +3306,7 @@ msgstr "" "välilyöntinäppäimellä." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2072 +#: using-d-i.xml:2081 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -3320,7 +3324,7 @@ msgstr "" "on alkanut." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2081 +#: using-d-i.xml:2090 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -3337,7 +3341,7 @@ msgstr "" "testattavaa jakelua näin käy jos käytetään vanhaa otosta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2090 +#: using-d-i.xml:2099 #, no-c-format msgid "" "Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, " @@ -3351,13 +3355,13 @@ msgstr "" "pyytävät ne käyttäjältä." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2103 +#: using-d-i.xml:2112 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Järjestelmä käynnistymään kiintolevyltä" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2105 +#: using-d-i.xml:2114 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3371,13 +3375,13 @@ msgstr "" "verkkokäynnistystä; katso <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2120 +#: using-d-i.xml:2129 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Etsitään muita käyttöjärjestelmiä" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2122 +#: using-d-i.xml:2131 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3392,7 +3396,7 @@ msgstr "" "myös tämän käyttöjärjestelmän käynnistyminen Debianin lisäksi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2130 +#: using-d-i.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3408,13 +3412,13 @@ msgstr "" "alkulatausohjelman ohjeista etsittävä lisätietoa." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2148 +#: using-d-i.xml:2157 #, no-c-format msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan <command>aboot</command> kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2149 +#: using-d-i.xml:2158 #, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will " @@ -3436,13 +3440,13 @@ msgstr "" "käynnistettävä levykkeeltä." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2169 +#: using-d-i.xml:2178 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "Käynnistyslataimen <command>palo</command> asennin" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2170 +#: using-d-i.xml:2179 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -3458,19 +3462,19 @@ msgstr "" "mahdollistaa <command>PALO</command>:n kyky lukea Linux-osioiden tiedostoja." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2179 +#: using-d-i.xml:2188 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa KORJAAMUT ( tarvitaan lisätietoja )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2191 +#: using-d-i.xml:2200 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>GRUB</command> kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2193 +#: using-d-i.xml:2202 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -3482,7 +3486,7 @@ msgstr "" "että vanhoille parroille." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2199 +#: using-d-i.xml:2208 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3494,7 +3498,7 @@ msgstr "" "Lisätietoja löytyy grub:n man-sivulta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2205 +#: using-d-i.xml:2214 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to the " @@ -3504,13 +3508,13 @@ msgstr "" "päävalikkoon valitsemaan haluttu käynnistyslatain." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2219 +#: using-d-i.xml:2228 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>LILO</command> kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2221 +#: using-d-i.xml:2230 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -3527,7 +3531,7 @@ msgstr "" "howto;\">LILO mini-HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2231 +#: using-d-i.xml:2240 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3540,7 +3544,7 @@ msgstr "" "lisäämään rivit GNU/Linux- ja GNU/Hurd-järjestelmille asennuksen jälkeen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2239 +#: using-d-i.xml:2248 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -3550,13 +3554,13 @@ msgstr "" "asennusapaikaksi:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2246 +#: using-d-i.xml:2255 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Pääkäynnistyslohko (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2246 +#: using-d-i.xml:2255 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -3564,13 +3568,13 @@ msgid "" msgstr "Komento <command>LILO</command> ohjaa käynnistyksen kokonaan." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2253 +#: using-d-i.xml:2262 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "uusi Debianin osio" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2253 +#: using-d-i.xml:2262 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -3582,13 +3586,13 @@ msgstr "" "toissijaisena käynnistyslataimena." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2262 +#: using-d-i.xml:2271 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Muu valinta" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2262 +#: using-d-i.xml:2271 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -3612,7 +3616,7 @@ msgstr "" "<filename>/dev/sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2274 +#: using-d-i.xml:2283 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -3628,13 +3632,13 @@ msgstr "" "käytettävä jotain muuta keinoa Debianin käynnistämiseen!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2290 +#: using-d-i.xml:2299 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>ELILO</command> kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2292 +#: using-d-i.xml:2301 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -3662,7 +3666,7 @@ msgstr "" "käynnistämään Linux-ytimen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2308 +#: using-d-i.xml:2317 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -3679,13 +3683,13 @@ msgstr "" "tiedostojärjestelmä." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2320 +#: using-d-i.xml:2329 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Valitse oikea levyosio!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2322 +#: using-d-i.xml:2331 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -3704,13 +3708,13 @@ msgstr "" "tiedostojärjestelmän." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2337 +#: using-d-i.xml:2346 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI-osion sisältö" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2339 +#: using-d-i.xml:2348 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -3750,13 +3754,13 @@ msgstr "" "niitä kertyy järjestelmää päivitettäessä tai asetuksia muokattaessa." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2361 +#: using-d-i.xml:2370 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2362 +#: using-d-i.xml:2371 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -3771,13 +3775,13 @@ msgstr "" "tiedostoihin." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2371 +#: using-d-i.xml:2380 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2372 +#: using-d-i.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -3791,13 +3795,13 @@ msgstr "" "valinta." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2382 +#: using-d-i.xml:2391 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2383 +#: using-d-i.xml:2392 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -3812,13 +3816,13 @@ msgstr "" "hakemistossa <filename>/boot</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2395 +#: using-d-i.xml:2404 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2396 +#: using-d-i.xml:2405 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -3830,13 +3834,13 @@ msgstr "" "elilo</filename> suoritetaan seuraavan kerran." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2406 +#: using-d-i.xml:2415 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2407 +#: using-d-i.xml:2416 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -3850,13 +3854,13 @@ msgstr "" "filename> osoitettu tiedosto hakemistossa <filename>/boot</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2427 +#: using-d-i.xml:2436 #, no-c-format msgid "<command>arcboot</command>-installer" msgstr "Käynnistyslataimen <command>arcboot</command> asennin" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2428 +#: using-d-i.xml:2437 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be " @@ -3901,13 +3905,13 @@ msgstr "" "sitten <command>boot</command>." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2447 +#: using-d-i.xml:2456 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2448 +#: using-d-i.xml:2457 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " @@ -3917,13 +3921,13 @@ msgstr "" "yhdysrakenteisille ohjaimille" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2456 +#: using-d-i.xml:2465 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "levy" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2457 +#: using-d-i.xml:2466 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " @@ -3931,13 +3935,13 @@ msgid "" msgstr "on SCSI ID sille levylle johon <command>arcboot</command> on asennettu" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2465 using-d-i.xml:2534 +#: using-d-i.xml:2474 using-d-i.xml:2543 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2466 +#: using-d-i.xml:2475 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -3946,13 +3950,13 @@ msgstr "" "on sen osion numero jossa <filename>/etc/arcboot.conf</filename> sijaitsee" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2474 +#: using-d-i.xml:2483 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2475 +#: using-d-i.xml:2484 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -3962,13 +3966,13 @@ msgstr "" "oletusarvona <quote>linux</quote>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2496 +#: using-d-i.xml:2505 #, no-c-format msgid "<command>delo</command>-installer" msgstr "Käynnistyslataimen <command>delo</command> asennin" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2497 +#: using-d-i.xml:2506 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be " @@ -3999,13 +4003,13 @@ msgstr "" "varusohjelmiston kehotteeseen." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2516 +#: using-d-i.xml:2525 #, no-c-format msgid "<replaceable>#</replaceable>" msgstr "<replaceable>#</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2517 +#: using-d-i.xml:2526 #, no-c-format msgid "" "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is " @@ -4015,20 +4019,20 @@ msgstr "" "on <userinput>3</userinput> yhdysrakenteisille ohjaimille." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2525 +#: using-d-i.xml:2534 #, no-c-format msgid "<replaceable>id</replaceable>" msgstr "<replaceable>id</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2526 +#: using-d-i.xml:2535 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed" msgstr "on SCSI ID sille levylle johon <command>DELO</command> on asennettu" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2535 +#: using-d-i.xml:2544 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> " @@ -4037,13 +4041,13 @@ msgstr "" "on sen osion numero jossa <filename>/etc/delo.conf</filename> sijaitsee" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2543 +#: using-d-i.xml:2552 #, no-c-format msgid "name" msgstr "name" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2544 +#: using-d-i.xml:2553 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</" @@ -4053,7 +4057,7 @@ msgstr "" "oletusarvona <quote>linux</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2554 +#: using-d-i.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the " @@ -4063,19 +4067,19 @@ msgstr "" "ja käynnistetäään oletuskokoonpano, riittää käyttää" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:2560 +#: using-d-i.xml:2569 #, no-c-format msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2570 +#: using-d-i.xml:2579 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>Yaboot</command> kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2571 +#: using-d-i.xml:2580 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4095,13 +4099,13 @@ msgstr "" "käynnistämään &debian;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2589 +#: using-d-i.xml:2598 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>Quik</command> kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2590 +#: using-d-i.xml:2599 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4116,13 +4120,13 @@ msgstr "" "Computingin klooneille." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2606 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "Käynnistyslataimen <command>zipl</command> asennin" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2607 +#: using-d-i.xml:2616 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -4138,13 +4142,13 @@ msgstr "" "sivustolta jos haluat tietää ohjelmasta <command>ZIPL</command> enemmän." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2624 +#: using-d-i.xml:2633 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>SILO</command> kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2626 +#: using-d-i.xml:2635 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -4175,13 +4179,13 @@ msgstr "" "SunOS/Solaris-asennuksen rinnalle." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2651 +#: using-d-i.xml:2660 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Jatketaan ilman käynnistyslatainta" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2653 +#: using-d-i.xml:2662 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4200,7 +4204,7 @@ msgstr "" "koska GNU/Linux käynnistetään sen kautta.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2662 +#: using-d-i.xml:2671 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4221,13 +4225,13 @@ msgstr "" "osio." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2679 +#: using-d-i.xml:2688 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Päätetään asennus" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2680 +#: using-d-i.xml:2689 #, no-c-format msgid "" "These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly " @@ -4237,13 +4241,13 @@ msgstr "" "Pääasiassa siistitään työn jälkiä jotka &d-i; jätti." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2692 +#: using-d-i.xml:2701 #, no-c-format msgid "Finish the Installation and Reboot" msgstr "Päätetään asennus ja käynnistetään" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2694 +#: using-d-i.xml:2703 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the initial Debian installation process. You will " @@ -4257,7 +4261,7 @@ msgstr "" "järjestelmä." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2701 +#: using-d-i.xml:2710 #, no-c-format msgid "" "Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item " @@ -4272,13 +4276,13 @@ msgstr "" "aikana." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2715 +#: using-d-i.xml:2724 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Sekalaista" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2716 +#: using-d-i.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4289,13 +4293,13 @@ msgstr "" "ovat käytettävissä jos jotain menee pieleen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2729 +#: using-d-i.xml:2738 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Asentimen lokien tallentaminen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2731 +#: using-d-i.xml:2740 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4307,7 +4311,7 @@ msgstr "" "installer/</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2738 +#: using-d-i.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -4323,13 +4327,13 @@ msgstr "" "tai liittää lokit asennusraporttiin." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2758 +#: using-d-i.xml:2767 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Komentotulkin käyttö ja lokien lukeminen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2760 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4355,7 +4359,7 @@ msgstr "" "<keycap>F1</keycap></keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2778 +#: using-d-i.xml:2787 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -4369,7 +4373,7 @@ msgstr "" "komentotulkin." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2785 +#: using-d-i.xml:2794 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4387,7 +4391,7 @@ msgstr "" "tekstintäydennys ja komentohistoria." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2794 +#: using-d-i.xml:2803 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -4399,7 +4403,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2801 +#: using-d-i.xml:2810 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4411,7 +4415,7 @@ msgstr "" "käytettäväksi jos jokin menee vikaan ja virheenjäljitykseen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2807 +#: using-d-i.xml:2816 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4425,13 +4429,13 @@ msgstr "" "komentotulkissa." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2831 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Etäasennus" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2824 +#: using-d-i.xml:2833 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -4448,7 +4452,7 @@ msgstr "" "tämän osan voi automatisoida, katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2834 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4470,7 +4474,7 @@ msgstr "" "SSH:ta.</guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2847 +#: using-d-i.xml:2856 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4480,7 +4484,7 @@ msgstr "" "tultua tehdyksi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2852 +#: using-d-i.xml:2861 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -4502,7 +4506,7 @@ msgstr "" "tietoturvallisesti <quote>etäasennuksen tekevälle henkilölle</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2864 +#: using-d-i.xml:2873 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4514,7 +4518,7 @@ msgstr "" "toinen asentimen osa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2870 +#: using-d-i.xml:2879 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4546,7 +4550,7 @@ msgstr "" "on vahvistettava se oikeaksi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2887 +#: using-d-i.xml:2896 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4563,7 +4567,7 @@ msgstr "" "tiedostosta <filename>~/.ssh/known_hosts</filename> ja yrittää uudelleen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2896 +#: using-d-i.xml:2905 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4583,7 +4587,7 @@ msgstr "" "useampia." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2906 +#: using-d-i.xml:2915 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4599,7 +4603,7 @@ msgstr "" "järjestelmä toimii huonosti." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2914 +#: using-d-i.xml:2923 #, no-c-format msgid "" "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not " |