summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/fi/boot-installer.po279
1 files changed, 145 insertions, 134 deletions
diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po
index 6f4c174d9..47fe59ac4 100644
--- a/po/fi/boot-installer.po
+++ b/po/fi/boot-installer.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installer boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-27 20:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-05 22:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-13 04:47+0200\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -2689,7 +2689,15 @@ msgid ""
"floppy using a second GNU/Linux machine of any architecture and the "
"<command>hmount</command>, <command>hcopy</command>, and <command>humount</"
"command> tools from the <classname>hfsutils</classname> suite."
-msgstr "Maceissä on käytettävä käynnistyslatainta <command>Penguin</command>, joka on saatavilla <ulink url=\"&url-m68k-mac;\">Linux/mac68k sourceforge -verkkoprojektilta</ulink>. Jos käytettävissä ei ole <command>Stuffit</command>-pakkausohjelman tekemiä tiedostoja käsitteleviä työkaluja, voidaan tiedosto tallentaa MacOS-levykkeelle toisella minkä tahansa laitealustan GNU/Linux-koneella ja käyttää komentoja <command>hmount</command>, <command>hcopy</command> ja <command>humount</command> työkalukokoelmasta <classname>hfsutils</classname>."
+msgstr ""
+"Maceissä on käytettävä käynnistyslatainta <command>Penguin</command>, joka "
+"on saatavilla <ulink url=\"&url-m68k-mac;\">Linux/mac68k sourceforge -"
+"verkkoprojektilta</ulink>. Jos käytettävissä ei ole <command>Stuffit</"
+"command>-pakkausohjelman tekemiä tiedostoja käsitteleviä työkaluja, voidaan "
+"tiedosto tallentaa MacOS-levykkeelle toisella minkä tahansa laitealustan GNU/"
+"Linux-koneella ja käyttää komentoja <command>hmount</command>, "
+"<command>hcopy</command> ja <command>humount</command> työkalukokoelmasta "
+"<classname>hfsutils</classname>."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1891
@@ -3991,29 +3999,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3024
-#, no-c-format
-msgid "debian-installer/probe/usb"
-msgstr "debian-installer/probe/usb"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3025
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set to <userinput>false</userinput> to prevent probing for USB on boot, if "
-"that causes problems."
-msgstr ""
-"Asettamalla arvoksi <userinput>false</userinput> ei USB-laitteita tutkita "
-"käynnistyksessä, eli vältytään USB-pulmilta."
-
-#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3034 boot-installer.xml:3225
+#: boot-installer.xml:3024 boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3035
+#: boot-installer.xml:3025
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -4026,7 +4018,7 @@ msgstr ""
"Verkkoasetukset pääsee tekemään itse vain jos DHCP epäonnistuu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3042
+#: boot-installer.xml:3032
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -4040,13 +4032,13 @@ msgstr ""
"estää verkkoasetusten noutamisen DHCP:llä ja tiedot voi kirjoittaa itse."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3053
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3054
+#: boot-installer.xml:3044
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4057,13 +4049,13 @@ msgstr ""
"läppäreillä."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3064
+#: boot-installer.xml:3054
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3065
+#: boot-installer.xml:3055
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -4073,13 +4065,13 @@ msgstr ""
"asennuksen automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3074
+#: boot-installer.xml:3064
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3075
+#: boot-installer.xml:3065
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -4089,13 +4081,13 @@ msgstr ""
"automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3084
+#: boot-installer.xml:3074
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3085
+#: boot-installer.xml:3075
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4112,13 +4104,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3087
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3098
+#: boot-installer.xml:3088
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4131,13 +4123,13 @@ msgstr ""
"hyödyntämisestä asennuksen automatisoinnissa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3109
+#: boot-installer.xml:3099
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3110
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4156,7 +4148,7 @@ msgstr ""
"romppua asemaan automaattisesti."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3119
+#: boot-installer.xml:3109
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4169,29 +4161,33 @@ msgstr ""
"jälkeen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3130
+#: boot-installer.xml:3120
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3131
+#: boot-installer.xml:3121
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
"known gpg key. Set to <userinput>true</userinput> to disable that "
"authentication. <emphasis role=\"bold\">Warning: insecure, not recommended.</"
"emphasis>"
-msgstr "Oletusarvona asennin vaatii varastoalueiden autentikointia tunnetulla gpg-avaimella. Autentikoinnin saa pois päältä arvolla <userinput>true</userinput>. <emphasis role=\"bold\">Varoitus: ei turvallista, ei suositella</emphasis>."
+msgstr ""
+"Oletusarvona asennin vaatii varastoalueiden autentikointia tunnetulla gpg-"
+"avaimella. Autentikoinnin saa pois päältä arvolla <userinput>true</"
+"userinput>. <emphasis role=\"bold\">Varoitus: ei turvallista, ei suositella</"
+"emphasis>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3142
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3143
+#: boot-installer.xml:3133
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4203,13 +4199,13 @@ msgstr ""
"muistilevyä voitu ladata kokonaan. Arvon yksikkö on kt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3153
+#: boot-installer.xml:3143
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "mouse/left"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3154
+#: boot-installer.xml:3144
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4221,13 +4217,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3163
+#: boot-installer.xml:3153
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3164
+#: boot-installer.xml:3154
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4239,13 +4235,13 @@ msgstr ""
"arvoksi <userinput>true</userinput> asenninta käynnistettäessä."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3174
+#: boot-installer.xml:3164
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3175
+#: boot-installer.xml:3165
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4255,13 +4251,13 @@ msgstr ""
"eikä tavallinen asennus. Katso <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3186
+#: boot-installer.xml:3176
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Valmiita vastauksia käynnistysparametreilla"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3187
+#: boot-installer.xml:3177
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4276,13 +4272,13 @@ msgstr ""
"tapauksista on seuraavassa luettelossa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3199
+#: boot-installer.xml:3189
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3200
+#: boot-installer.xml:3190
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -4296,13 +4292,13 @@ msgstr ""
"Suomi."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3211
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3212
+#: boot-installer.xml:3202
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4310,10 +4306,16 @@ msgid ""
"<classname>openssh-client-udeb</classname> (so you can use <command>scp</"
"command> during the installation)<phrase arch=\"not-s390\"> and "
"<classname>ppp-udeb</classname> (see <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
-msgstr "Voidaan käyttää lataamaan automaattisesti asentimen osia joita ei oletusarvoisesti ladata. Esimerkkejä mahdollisesti hyödyllisistä valinnaisista osista ovat <classname>openssh-client-udeb</classname> (jotta komentoa <command>scp</command> voidaan käyttää asennuksen aikana)<phrase arch=\"not-s390\"> ja <classname>ppp-udeb</classname> (katso <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
+msgstr ""
+"Voidaan käyttää lataamaan automaattisesti asentimen osia joita ei "
+"oletusarvoisesti ladata. Esimerkkejä mahdollisesti hyödyllisistä "
+"valinnaisista osista ovat <classname>openssh-client-udeb</classname> (jotta "
+"komentoa <command>scp</command> voidaan käyttää asennuksen aikana)<phrase "
+"arch=\"not-s390\"> ja <classname>ppp-udeb</classname> (katso <xref linkend="
+"\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3226
+#: boot-installer.xml:3216
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4323,13 +4325,13 @@ msgstr ""
"ja pakotetaan kiinteät verkkoasetukset."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3235
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3236
+#: boot-installer.xml:3226
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4347,13 +4349,13 @@ msgstr ""
"on kirjoitettava itse."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3249
+#: boot-installer.xml:3239
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3250
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4365,13 +4367,13 @@ msgstr ""
"literal>. Katso lisätietoja kohdasta <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3264
+#: boot-installer.xml:3254
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Parametrien välittäminen ytimen moduuleille"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3265
+#: boot-installer.xml:3255
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4395,7 +4397,7 @@ msgstr ""
"asennetun järjestelmän asetustiedostoihin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3278
+#: boot-installer.xml:3268
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4409,7 +4411,7 @@ msgstr ""
"kuitenkin olla välttämätöntä asettaa parametrien arvo itse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3285
+#: boot-installer.xml:3275
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4430,19 +4432,19 @@ msgstr ""
"seuraavasti:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3295
+#: boot-installer.xml:3285
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3301
+#: boot-installer.xml:3291
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Ytimen moduulien lisääminen kieltolistalle"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3302
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4459,7 +4461,7 @@ msgstr ""
"oikein jos ajurit aiheuttavat ristiriidan tai jos väärä ajuri ladataan ensin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3311
+#: boot-installer.xml:3301
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4475,7 +4477,7 @@ msgstr ""
"asennetussa järjestelmässä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3309
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4489,19 +4491,19 @@ msgstr ""
"luettelosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3336
+#: boot-installer.xml:3326
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Asennusprosessin vianetsintä"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3341
+#: boot-installer.xml:3331
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Romppujen luetettavuus"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3342
+#: boot-installer.xml:3332
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4515,7 +4517,7 @@ msgstr ""
"aikana. "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3349
+#: boot-installer.xml:3339
#, no-c-format
msgid ""
"There are a many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4526,13 +4528,13 @@ msgstr ""
"yleisiä tapauksia ja yleisiä toimintaohjeita. Lopusta saat huolehtia itse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3355
+#: boot-installer.xml:3345
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Ensiksi kannattaa kokeilla kahta hyvin yksinkertaista juttua."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3360
+#: boot-installer.xml:3350
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4542,7 +4544,7 @@ msgstr ""
"se ole likainen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3366
+#: boot-installer.xml:3356
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4556,7 +4558,7 @@ msgstr ""
"ratkeavat tunnetusti tällä tavalla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3376
+#: boot-installer.xml:3366
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4568,7 +4570,7 @@ msgstr ""
"käytämme yksinkertaisuuden vuoksi termiä romppu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3382
+#: boot-installer.xml:3372
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4578,13 +4580,13 @@ msgstr ""
"asennustapoja."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3390
+#: boot-installer.xml:3380
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Yleisiä pulmia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3393
+#: boot-installer.xml:3383
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4594,7 +4596,7 @@ msgstr ""
"suurilla nopeuksilla kirjoitettujen romppujen lukemista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3399
+#: boot-installer.xml:3389
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -4606,7 +4608,7 @@ msgstr ""
"jossa romppuasema on kiinni)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3406
+#: boot-installer.xml:3396
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4616,19 +4618,19 @@ msgstr ""
"access</quote> (DMA) on käytössä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3417
+#: boot-installer.xml:3407
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Miten pulmia tutkitaan ja ehkä selvitetään"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3418
+#: boot-installer.xml:3408
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "Jos romppu ei käynnisty, kokeile alla lueteltuja ehdotuksia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3423
+#: boot-installer.xml:3413
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4638,7 +4640,7 @@ msgstr ""
"luultavasti eivät tue) ja että romppuasema tukee käytettyä taltiota."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3429
+#: boot-installer.xml:3419
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4663,7 +4665,7 @@ msgstr ""
"otoksen kokoa lukeakseen oikean määrän tavuja rompulta."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3442
+#: boot-installer.xml:3432
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4685,7 +4687,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3447
+#: boot-installer.xml:3437
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4705,7 +4707,7 @@ msgstr ""
"komentotulkki."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3459
+#: boot-installer.xml:3449
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4718,7 +4720,7 @@ msgstr ""
"tuloste."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3466
+#: boot-installer.xml:3456
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4748,7 +4750,7 @@ msgstr ""
"sen lataamista itse komennolla <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3480
+#: boot-installer.xml:3470
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4760,7 +4762,7 @@ msgstr ""
"filename>. Pitäisi olla myös <filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3488
+#: boot-installer.xml:3478
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4776,7 +4778,7 @@ msgstr ""
"virheilmoituksia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3498
+#: boot-installer.xml:3488
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4802,7 +4804,7 @@ msgstr ""
"laitteen hakemistossa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3513
+#: boot-installer.xml:3503
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4816,13 +4818,13 @@ msgstr ""
"luettua luotettavasti."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3528
+#: boot-installer.xml:3518
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Levykkeen luotettavuus"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3530
+#: boot-installer.xml:3520
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -4832,7 +4834,7 @@ msgstr ""
"luotettavuus."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3535
+#: boot-installer.xml:3525
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4850,7 +4852,7 @@ msgstr ""
"koskevien virheilmoitusten tulvana."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3544
+#: boot-installer.xml:3534
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4867,7 +4869,7 @@ msgstr ""
"virheittä. Joskus kannattaa levyke kirjoittaa toisella koneella."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3553
+#: boot-installer.xml:3543
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4878,7 +4880,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>kolme</emphasis> kertaa ennen kuin yksi levyke vihdoin toimi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3559
+#: boot-installer.xml:3549
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4890,7 +4892,7 @@ msgstr ""
"tarkistamalla niiden md5sum-tarkistussummat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3565
+#: boot-installer.xml:3555
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4902,13 +4904,13 @@ msgstr ""
"viallisista laitteista tai laiteohjelmiston levykeajureista."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3574
+#: boot-installer.xml:3564
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Käynnistysasetukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3576
+#: boot-installer.xml:3566
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4922,7 +4924,7 @@ msgstr ""
"kohdassa <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3583
+#: boot-installer.xml:3573
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -4934,7 +4936,7 @@ msgstr ""
"äänikortit ja Plug-n-Play-laitteet ovat erityisiä ongelmapesiä.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3589
+#: boot-installer.xml:3579
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -4948,13 +4950,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3600 boot-installer.xml:3685
+#: boot-installer.xml:3590 boot-installer.xml:3674
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3601
+#: boot-installer.xml:3591
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4964,7 +4966,7 @@ msgstr ""
"asentimelle sopivia käynnistysparametreja."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3606
+#: boot-installer.xml:3596
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -4976,7 +4978,7 @@ msgstr ""
"kokeile parametria <userinput>floppy=thinkpad</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3612
+#: boot-installer.xml:3602
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -4995,7 +4997,7 @@ msgstr ""
"replaceable>,<replaceable>sektorit</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3621
+#: boot-installer.xml:3611
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -5009,7 +5011,7 @@ msgstr ""
"tämän testin pois käytöstä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3628
+#: boot-installer.xml:3618
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -5029,13 +5031,13 @@ msgstr ""
"aikana. Katso yksityiskohtia kohdasta <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3642
+#: boot-installer.xml:3632
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Järjestelmä jumittuu PCMCIA:n asetuksia tehtäessä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3643
+#: boot-installer.xml:3633
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -5055,7 +5057,7 @@ msgstr ""
"poistaa pulmia aiheuttavien osoitteiden arvoalue pois käytöstä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3653
+#: boot-installer.xml:3643
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5078,22 +5080,21 @@ msgstr ""
"asentimelle."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3670
+#: boot-installer.xml:3660
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "Järjestelmä jumittuu ladattaessa USB-moduuleita"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3671
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:3661
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
"in order to support some non-standard USB keyboards. However, there are some "
"broken USB systems where the driver hangs on loading. A possible workaround "
"may be disabling the USB controller in your mainboard BIOS setup. Another "
-"option is passing the <userinput>debian-installer/probe/usb=false</"
-"userinput> parameter at the boot prompt, which will prevent the modules from "
-"being loaded."
+"option is passing the <userinput>nousb</userinput> parameter at the boot "
+"prompt."
msgstr ""
"Normaalisti ydin yrittää asentaa USB-moduuleita ja USB-näppäimistön ajurin "
"tukeakseen joitakin ei-standardeja USB-näppäimistöjä. Joissakin risoissa USB-"
@@ -5103,19 +5104,19 @@ msgstr ""
"joka estää moduulien lataamisen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3686
+#: boot-installer.xml:3675
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Muutamat yleiset asennuspulmat kannattaa mainita."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3692
+#: boot-installer.xml:3681
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Videosignaali väärään paikkaan"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3693
+#: boot-installer.xml:3682
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5143,7 +5144,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3707
+#: boot-installer.xml:3696
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5157,13 +5158,13 @@ msgstr ""
"tiedostossa <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3718
+#: boot-installer.xml:3707
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Käynnistys tai asennus rompulta ei toimi"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3719
+#: boot-installer.xml:3708
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5175,7 +5176,7 @@ msgstr ""
"aikana. Useimmat viat on raportoitu SunBlade-järjestelmistä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3725
+#: boot-installer.xml:3714
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -5183,13 +5184,13 @@ msgstr ""
"verkosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3734
+#: boot-installer.xml:3723
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Ytimen käynnistysviestien tulkinta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3736
+#: boot-installer.xml:3725
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5225,13 +5226,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"kernel-baking\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3761
+#: boot-installer.xml:3750
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Asennuspulmista ilmoittaminen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3762
+#: boot-installer.xml:3751
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5250,7 +5251,7 @@ msgstr ""
"vikailmoitukset, halunnet liittää nämä tiedot vikailmoitukseen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3773
+#: boot-installer.xml:3762
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5262,13 +5263,13 @@ msgstr ""
"</filename> kun tietokone on käynnistynyt asennettuun järjestelmään."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3784
+#: boot-installer.xml:3773
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Asennusraporttien lähettäminen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3785
+#: boot-installer.xml:3774
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5281,7 +5282,7 @@ msgstr ""
"mahdollisimman paljon tietoa mahdollisimman monista laitteistokokoonpanoista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3792
+#: boot-installer.xml:3781
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5294,7 +5295,7 @@ msgstr ""
"julkistamista et pane pahaksesi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3798
+#: boot-installer.xml:3787
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5313,7 +5314,7 @@ msgstr ""
"reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3808
+#: boot-installer.xml:3797
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -5400,3 +5401,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Kerro vikailmoituksessa mikä vika on, ja liitä "
"mukaan viimeiset näkyvät ytimen ilmoitukset mikäli ydin jumittui. Kuvaa mitä "
"tekemällä sait järjestelmän vikatilanteeseen."
+
+#~ msgid "debian-installer/probe/usb"
+#~ msgstr "debian-installer/probe/usb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to <userinput>false</userinput> to prevent probing for USB on boot, "
+#~ "if that causes problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asettamalla arvoksi <userinput>false</userinput> ei USB-laitteita tutkita "
+#~ "käynnistyksessä, eli vältytään USB-pulmilta."