diff options
Diffstat (limited to 'po/de')
-rw-r--r-- | po/de/hardware.po | 67 | ||||
-rw-r--r-- | po/de/partitioning.po | 25 | ||||
-rw-r--r-- | po/de/post-install.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/de/preseed.po | 141 | ||||
-rw-r--r-- | po/de/using-d-i.po | 90 |
5 files changed, 100 insertions, 247 deletions
diff --git a/po/de/hardware.po b/po/de/hardware.po index 9bce03521..03bdcbb5f 100644 --- a/po/de/hardware.po +++ b/po/de/hardware.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Translation of the Debian installation-guide to German. # # Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2006 - 2018. -# Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>, 2019, 2020, 2021, 2022. +# Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-21 01:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-26 13:39+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" @@ -1923,6 +1923,9 @@ msgid "" "additional firmware, but the use of advanced features requires an " "appropriate firmware file to be installed in the system." msgstr "" +"Bei vielen Grafikkarten sind die Grundfunktionen auch ohne zusätzliche " +"Firmware verfügbar, aber erweiterte Funktionalitäten erfordern es, dass " +"passende Firmware in das System geladen wird." #. Tag: para #: hardware.xml:1631 @@ -1942,14 +1945,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1639 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " -#| "&debian-gnu; project and thus cannot be included in the main distribution " -#| "or in the installation system. If the device driver itself is included in " -#| "the distribution and if &debian-gnu; legally can distribute the firmware, " -#| "it will often be available as a separate package from the non-free " -#| "section of the archive." +#, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " "&debian-gnu; project and thus cannot be included in the main distribution. " @@ -1959,11 +1955,12 @@ msgid "" "&debian-gnu; 12.0: from the non-free section)." msgstr "" "In den meisten Fällen ist Firmware im Sinne der Kriterien des &debian-gnu;-" -"Projekts nicht frei und kann deshalb nicht in der Hauptdistribution oder im " -"Installationssystem integriert werden. Falls der Gerätetreiber selbst in der " -"Distribution enthalten ist und falls &debian-gnu; die Firmware legal " -"weiterverteilen darf, ist sie aber oft als separates Paket im Non-Free-" -"Bereich des Archivs verfügbar." +"Projekts nicht frei und kann deshalb nicht in die Hauptdistribution " +"integriert werden. Wenn der Gerätetreiber selbst in der Distribution " +"enthalten ist und falls &debian-gnu; die Firmware legal weiterverteilen " +"darf, ist sie trotzdem oft nur als separates Paket im " +"non-free-firmware-Bereich des Archivs (vor &debian-gnu; 12.0: in non-free) " +"verfügbar." #. Tag: para #: hardware.xml:1648 @@ -1980,6 +1977,19 @@ msgid "" "those packages get security updates. This usually means that the non-free-" "firmware component gets enabled, in addition to main." msgstr "" +"Allerdings bedeutet das nicht, dass solche Hardware nicht während der " +"Installation genutzt werden kann. Beginnend mit &debian-gnu; 12.0 und gemäß " +"dem <ulink url=\"https://www.debian.org/vote/2022/vote_003\">Allgemeinen " +"Beschluß in 2022 über nicht-freie Firmware</ulink> können offizielle " +"Installations-Images nicht-freie Firmware-Pakete enthalten. In der " +"Standardeinstellung wird der &d-i; erforderliche Firmware (basierend auf " +"Kernel-Protokollen und modalias-Informationen) detektieren und die " +"entsprechenden Pakete installieren, wenn Sie auf dem Installationsmedium " +"gefunden werden (z.B. auf einem netinst-Image). Der Paketmanager wird " +"automatisch mit den passenden Archiv-Bereichen konfiguriert, so dass solche " +"Firmware-Pakete auch Sicherheits-Updates erhalten. Im allgemeinen bedeutet " +"das, dass in der Konfiguration zusätzlich zu main auch der Bereich non-free-" +"firmware aktiviert wird." #. Tag: para #: hardware.xml:1662 @@ -1989,17 +1999,14 @@ msgid "" "<userinput>firmware=never</userinput> boot parameter. It's an alias for the " "longer <userinput>hw-detect/firmware-lookup=never</userinput> form." msgstr "" +"Benutzer, die die Suche nach Firmware vollständig deaktivieren möchten, " +"können dies erreichen, indem Sie den Boot-Parameter " +"<userinput>firmware=never</userinput> angeben. Dies ist ein Alias für die " +"längere Form <userinput>hw-detect/firmware-lookup=never</userinput>." #. Tag: para #: hardware.xml:1669 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " -#| "installation. Starting with &debian-gnu; 5.0, &d-i; supports loading " -#| "firmware files or packages containing firmware from a removable medium, " -#| "such as a USB stick. See <xref linkend=\"loading-firmware\"/> for " -#| "detailed information on how to load firmware files or packages during the " -#| "installation." +#, no-c-format msgid "" "Unless firmware lookup is disabled entirely, &d-i; still supports loading " "firmware files or packages containing firmware from a removable medium, such " @@ -2008,12 +2015,14 @@ msgid "" "installation. Note that &d-i; is less likely to prompt for firmware files " "now that non-free firmware packages can be included on installation images." msgstr "" -"Dies bedeutet aber nicht, dass solche Hardware nicht während der " -"Installation verwendet werden kann. Seit &debian-gnu; 5.0 unterstützt der &d-" -"i; die Möglichkeit, Firmware-Dateien oder -Pakete von einem transportablen " -"Medium (wie einem USB-Stick) nachzuladen. <xref linkend=\"loading-firmware\"/" -"> enthält detaillierte Informationen, wie Sie die Firmware während der " -"Installation laden können." +"Solange die Suche nach Firmware nicht deaktiviert wird, unterstützt der &d-" +"i; auch noch die Möglichkeit, Firmware-Dateien oder -Pakete von einem " +"Wechseldatenträger (wie einem USB-Stick) nachzuladen. <xref linkend=" +"\"loading-firmware\"/> enthält detaillierte Informationen, wie Sie die " +"Firmware während der Installation laden können. Beachten Sie aber, dass es " +"jetzt, wo die Installations-Images nicht-freie Firmware-Pakete enthalten " +"können, weniger wahrscheinlich ist (verglichen mit früher), dass der &d-i; " +"nach Firmware-Dateien fragt." #. Tag: para #: hardware.xml:1680 diff --git a/po/de/partitioning.po b/po/de/partitioning.po index 19c90a512..a8c597aa0 100644 --- a/po/de/partitioning.po +++ b/po/de/partitioning.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Translation of the Debian installation-guide to German. # # Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2006 - 2017. -# Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>, 2019, 2020. +# Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>, 2019, 2020, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_partitioning\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-20 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-16 17:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-26 18:17+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. Tag: title #: partitioning.xml:5 @@ -384,13 +384,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: partitioning.xml:155 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The root partition <filename>/</filename> must always physically contain " -#| "<filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</" -#| "filename>, <filename>/lib</filename> and <filename>/dev</filename>, " -#| "otherwise you won't be able to boot. Typically &root-system-size-min;" -#| "–&root-system-size-max;MB is needed for the root partition." +#, no-c-format msgid "" "The root partition <filename>/</filename> must always physically contain " "<filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</" @@ -403,10 +397,13 @@ msgid "" msgstr "" "Die Root-Partition <filename>/</filename> muss immer physikalisch die " "Verzeichnisse <filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>, " -"<filename>/sbin</filename>, <filename>/lib</filename> und <filename>/dev</" -"filename> enthalten, sonst können Sie nicht booten. Typischerweise werden " -"&root-system-size-min;–&root-system-size-max;MB für die Root-Partition " -"benötigt." +"<filename>/sbin</filename>, <filename>/lib</filename>, <filename>/dev</" +"filename> und <filename>/usr</filename> enthalten, sonst können Sie nicht " +"booten. Das bedeutet, dass Sie mindestens &root-system-size-min;–&root-" +"system-size-max; MB Platz für die root-Partition inklusive <filename>/usr</" +"filename> vorsehen sollten, bzw. &root-desktop-system-size-min;–&root-" +"desktop-system-size-max; GB für einen Arbeitsplatzrechner oder eine Server-" +"Installation." #. Tag: para #: partitioning.xml:169 diff --git a/po/de/post-install.po b/po/de/post-install.po index 580385758..34c3506da 100644 --- a/po/de/post-install.po +++ b/po/de/post-install.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Translation of the Debian installation-guide to German. # # Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2006 - 2018. -# Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>, 2019. +# Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>, 2019, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_post-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-29 16:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-26 18:19+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. Tag: title #: post-install.xml:5 @@ -153,15 +153,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: post-install.xml:114 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "One of the best installation methods is apt. You can use the command line " -#| "version of <command>apt</command> as well as tools like " -#| "<application>aptitude</application> or <application>synaptic</" -#| "application> (which are just graphical frontends for <command>apt</" -#| "command>). Note that apt will also let you merge main, contrib, and non-" -#| "free so you can have restricted packages (strictly speaking not belonging " -#| "to &debian;) as well as packages from &debian-gnu; at the same time." +#, no-c-format msgid "" "One of the best installation methods is apt. You can use the command line " "version of <command>apt</command> as well as tools like " @@ -176,10 +168,10 @@ msgstr "" "Textversion <application>aptitude</application> oder auch grafische " "Programme wie <application>synaptic</application> (was letztlich alles nur " "andere Bedienoberflächen für <command>apt</command> sind). Beachten Sie, " -"dass apt es Ihnen gestattet, <quote>main</quote>, <quote>contrib</quote> und " -"<quote>non-free</quote> zu mischen, so dass Sie sowohl eingeschränkte Pakete " -"(die streng gesehen nicht Teil von &debian; sind) als auch Standardpakete " -"gleichzeitig nutzen können." +"dass apt es Ihnen ermöglicht, main, contrib, non-free und non-free-firmware " +"zu mischen, so dass Sie sowohl eingeschränkte Pakete (die streng gesehen " +"nicht Teil von &debian; sind) als auch Standardpakete gleichzeitig nutzen " +"können." #. Tag: title #: post-install.xml:128 diff --git a/po/de/preseed.po b/po/de/preseed.po index 6a8366c86..465a4cb29 100644 --- a/po/de/preseed.po +++ b/po/de/preseed.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-19 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-27 19:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-26 18:25+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" @@ -1038,13 +1038,13 @@ msgstr "anna/choose_modules" #: preseed.xml:535 #, no-c-format msgid "firmware" -msgstr "" +msgstr "firmware" #. Tag: entry #: preseed.xml:535 #, no-c-format msgid "hw-detect/firmware-lookup" -msgstr "" +msgstr "hw-detect/firmware-lookup" #. Tag: entry #: preseed.xml:536 @@ -1774,81 +1774,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:838 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n" -#| "# installations on non-networked devices where the network questions,\n" -#| "# warning and long timeouts are a nuisance.\n" -#| "#d-i netcfg/enable boolean false\n" -#| "\n" -#| "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes " -#| "it\n" -#| "# skip displaying a list if there is more than one interface.\n" -#| "d-i netcfg/choose_interface select auto\n" -#| "\n" -#| "# To pick a particular interface instead:\n" -#| "#d-i netcfg/choose_interface select eth1\n" -#| "\n" -#| "# To set a different link detection timeout (default is 3 seconds).\n" -#| "# Values are interpreted as seconds.\n" -#| "#d-i netcfg/link_wait_timeout string 10\n" -#| "\n" -#| "# If you have a slow dhcp server and the installer times out waiting for\n" -#| "# it, this might be useful.\n" -#| "#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n" -#| "#d-i netcfg/dhcpv6_timeout string 60\n" -#| "\n" -#| "# Automatic network configuration is the default.\n" -#| "# If you prefer to configure the network manually, uncomment this line " -#| "and\n" -#| "# the static network configuration below.\n" -#| "#d-i netcfg/disable_autoconfig boolean true\n" -#| "\n" -#| "# If you want the preconfiguration file to work on systems both with and\n" -#| "# without a dhcp server, uncomment these lines and the static network\n" -#| "# configuration below.\n" -#| "#d-i netcfg/dhcp_failed note\n" -#| "#d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually\n" -#| "\n" -#| "# Static network configuration.\n" -#| "#\n" -#| "# IPv4 example\n" -#| "#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n" -#| "#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n" -#| "#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n" -#| "#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n" -#| "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n" -#| "#\n" -#| "# IPv6 example\n" -#| "#d-i netcfg/get_ipaddress string fc00::2\n" -#| "#d-i netcfg/get_netmask string ffff:ffff:ffff:ffff::\n" -#| "#d-i netcfg/get_gateway string fc00::1\n" -#| "#d-i netcfg/get_nameservers string fc00::1\n" -#| "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n" -#| "\n" -#| "# Any hostname and domain names assigned from dhcp take precedence over\n" -#| "# values set here. However, setting the values still prevents the " -#| "questions\n" -#| "# from being shown, even if values come from dhcp.\n" -#| "d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n" -#| "d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n" -#| "\n" -#| "# If you want to force a hostname, regardless of what either the DHCP\n" -#| "# server returns or what the reverse DNS entry for the IP is, uncomment\n" -#| "# and adjust the following line.\n" -#| "#d-i netcfg/hostname string somehost\n" -#| "\n" -#| "# Disable that annoying WEP key dialog.\n" -#| "d-i netcfg/wireless_wep string\n" -#| "# The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts.\n" -#| "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n" -#| "\n" -#| "# If non-free firmware is needed for the network or other hardware, you " -#| "can\n" -#| "# configure the installer to always try to load it, without prompting. " -#| "Or\n" -#| "# change to false to disable asking.\n" -#| "#d-i hw-detect/load_firmware boolean true" +#, no-c-format msgid "" "# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n" "# installations on non-networked devices where the network questions,\n" @@ -1998,6 +1924,11 @@ msgstr "" "nutzen:\n" "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n" "\n" +"# Wenn Sie die Suche nach Firmware vollständig deaktivieren möchten, (um\n" +"# also keine Firmware-Dateien oder -Pakete zu verwenden, die auf dem\n" +"# Installations-Image vorhanden sein könnten):\n" +"#d-i hw-detect/firmware-lookup string never\n" +"\n" "# Falls nicht-freie Firmware benötigt wird für Netzwerk- oder andere\n" "# Hardware, können Sie den Installer so konfigurieren, dass immer versucht\n" "# wird, die Firmware zu laden, ohne Nachfrage (true). Oder Sie ändern dies\n" @@ -2910,57 +2841,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:1075 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "# Choose, if you want to scan additional installation media\n" -#| "# (default: false).\n" -#| "d-i apt-setup/cdrom/set-first boolean false\n" -#| "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" -#| "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n" -#| "#d-i apt-setup/contrib boolean true\n" -#| "# Uncomment the following line, if you don't want to have the sources." -#| "list\n" -#| "# entry for a DVD/BD installation image active in the installed system\n" -#| "# (entries for netinst or CD images will be disabled anyway, regardless " -#| "of\n" -#| "# this setting).\n" -#| "#d-i apt-setup/disable-cdrom-entries boolean true\n" -#| "# Uncomment this if you don't want to use a network mirror.\n" -#| "#d-i apt-setup/use_mirror boolean false\n" -#| "# Select which update services to use; define the mirrors to be used.\n" -#| "# Values shown below are the normal defaults.\n" -#| "#d-i apt-setup/services-select multiselect security, updates\n" -#| "#d-i apt-setup/security_host string security.debian.org\n" -#| "\n" -#| "# Additional repositories, local[0-9] available\n" -#| "#d-i apt-setup/local0/repository string \\\n" -#| "# http://local.server/debian stable main\n" -#| "#d-i apt-setup/local0/comment string local server\n" -#| "# Enable deb-src lines\n" -#| "#d-i apt-setup/local0/source boolean true\n" -#| "# URL to the public key of the local repository; you must provide a key " -#| "or\n" -#| "# apt will complain about the unauthenticated repository and so the\n" -#| "# sources.list line will be left commented out.\n" -#| "#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key\n" -#| "# or one can provide it in-line by base64 encoding the contents of the\n" -#| "# key file (with `base64 -w0`) and specifying it thus:\n" -#| "#d-i apt-setup/local0/key string base64://" -#| "LS0tLS1CRUdJTiBQR1AgUFVCTElDIEtFWSBCTE9DSy0tLS0tCi4uLgo=\n" -#| "# The content of the key file is checked to see if it appears to be ASCII-" -#| "armoured.\n" -#| "# If so it will be saved with an \".asc\" extension, otherwise it gets a " -#| "'.gpg' extension.\n" -#| "# \"keybox database\" format is currently not supported. (see " -#| "generators/60local in apt-setup's source)\n" -#| "\n" -#| "# By default the installer requires that repositories be authenticated\n" -#| "# using a known gpg key. This setting can be used to disable that\n" -#| "# authentication. Warning: Insecure, not recommended.\n" -#| "#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true\n" -#| "\n" -#| "# Uncomment this to add multiarch configuration for i386\n" -#| "#d-i apt-setup/multiarch string i386" +#, no-c-format msgid "" "# Choose, if you want to scan additional installation media\n" "# (default: false).\n" @@ -3014,6 +2895,8 @@ msgstr "" "# Wählen Sie, ob Sie zusätzliche Installationsmedien scannen möchten.\n" "# (Standardwert: false)\n" "d-i apt-setup/cdrom/set-first boolean false\n" +"# Sie können wählen, ob Sie nicht-freie Firmware installieren möchten:\n" +"#d-i apt-setup/non-free-firmware boolean true\n" "# Sie können wählen, ob Sie Software aus dem \"non-free\"- oder\n" "# \"contrib\"-Zweig installieren möchten:\n" "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n" diff --git a/po/de/using-d-i.po b/po/de/using-d-i.po index e9e017105..24b1e7766 100644 --- a/po/de/using-d-i.po +++ b/po/de/using-d-i.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Translation of the Debian installation-guide to German. # # Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2006 - 2018. -# Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>, 2019, 2020, 2021, 2022. +# Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-19 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-21 01:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-26 18:41+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" @@ -3987,13 +3987,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2301 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will " -#| "be able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to " -#| "use the security and/or stable-updates services, and you can choose to " -#| "add packages from the <quote>contrib</quote> and <quote>non-free</quote> " -#| "sections of the archive." +#, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " "able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to use " @@ -4004,9 +3998,9 @@ msgstr "" "Wenn Sie mit einer niedrigeren Priorität installieren (z.B. im Experten-" "Modus), haben Sie die Möglichkeit, mehr Entscheidungen selbst zu treffen. " "Sie können wählen, ob Sie Sicherheitsaktualisierungen und <quote>stable-" -"updates</quote> nutzen möchten oder nicht und ob Sie Pakete aus den " -"<quote>contrib</quote>- und <quote>non-free</quote>-Bereichen des Archivs " -"verwenden möchten." +"updates</quote> nutzen möchten oder nicht, und ob Sie Pakete aus den " +"Archivbereichen <quote>contrib</quote>, <quote>non-free</quote> und " +"<quote>non-free-firmware</quote> verwenden möchten." #. Tag: title #: using-d-i.xml:2312 @@ -5334,8 +5328,8 @@ msgstr "" "Hardware, die es erfordert, dass Firmware in das Gerät geladen wird. In den " "meisten Fällen wird das Gerät nicht funktionieren, wenn diese Firmware nicht " "vorhanden ist; manchmal sind Basisfunktionen hiervon nicht betroffen, so " -"dass das Laden der Firmware nur zum Aktivieren erweiterter Funktionen " -"erforderlich ist." +"dass das Laden der Firmware nur zum Aktivieren von erweiterter " +"Funktionalität erforderlich ist." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3102 @@ -5348,6 +5342,13 @@ msgid "" "some firmware files might still be missing. Or one might be using netboot " "files, which don't include firmware packages." msgstr "" +"Beginnend mit &debian-gnu; 12.0 und gemäß dem <ulink url= \"https://www." +"debian.org/vote/2022/vote_003\">Allgemeinen Beschluß in 2022 über " +"nicht-freie Firmware</ulink> können offizielle Installationsmedien (wie die " +"netinst-Images) nicht-freie Firmware-Pakete enthalten. Aber selbst wenn " +"diese Pakete verfügbar sind, könnten trotzdem noch Firmware-Dateien fehlen. " +"Oder Sie könnten netboot-Dateien verwenden, die keine solche Firmware-Pakete " +"enthalten." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3113 @@ -5407,17 +5408,7 @@ msgstr "Einen Datenträger vorbereiten" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3142 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Official installation images do not include non-free firmware. The most " -#| "common method to load such firmware is from some removable medium such as " -#| "a USB stick. Alternatively, unofficial installation images containing non-" -#| "free firmware can be found at <ulink url=\"&url-firmware-cds;\"></ulink>. " -#| "To prepare a USB stick (or other medium like a hard drive partition), the " -#| "firmware files or packages must be placed in either the root directory or " -#| "a directory named <filename>/firmware</filename> of the file system on " -#| "the medium. The recommended file system to use is FAT as that is most " -#| "certain to be supported during the early stages of the installation." +#, no-c-format msgid "" "The most common method to load such firmware is from some removable medium " "such as a USB stick. To prepare a USB stick (or other medium like a hard " @@ -5427,26 +5418,18 @@ msgid "" "that is most certain to be supported during the early stages of the " "installation." msgstr "" -"Offizielle Installations-Images enthalten keine nicht-freie Firmware. Die " -"gängigste Methode, um solche Firmware zu laden, ist von einem " -"Wechseldatenträger, wie einem USB-Stick. Alternativ können Sie unter <ulink " -"url=\"&url-firmware-cds;\"></ulink> inoffizielle Images finden, die nicht-" -"freie Firmware enthalten. Um einen USB-Stick (oder ein anderes Medium wie " -"eine Festplattenpartition) vorzubereiten, müssen Sie die Firmware-Dateien " -"oder -Pakete entweder im Wurzelverzeichnis des Datenträgers oder in einem " -"Verzeichnis namens <filename>/firmware</filename> ablegen. Das empfohlene " -"Dateisystem ist FAT, da ziemlich sicher ist, dass dies während der frühen " -"Installationsschritte bereits unterstützt wird." +"Die gängigste Methode, um solche Firmware zu laden, ist von einem " +"Wechseldatenträger, wie einem USB-Stick. Um einen USB-Stick (oder ein " +"anderes Medium wie eine Festplattenpartition) für diesen Zweck " +"vorzubereiten, müssen Sie die Firmware-Dateien oder -Pakete entweder im " +"Wurzelverzeichnis des Datenträgers oder in einem Verzeichnis namens " +"<filename>/firmware</filename> ablegen. Das empfohlene Dateisystem ist FAT, " +"da ziemlich sicher ist, dass dies während der frühen Installationsschritte " +"bereits unterstützt wird." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3154 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " -#| "firmware are available from: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url=" -#| "\"&url-firmware-tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </itemizedlist> " -#| "Just download the tarball or zip file for the correct release and unpack " -#| "it to the file system on the medium." +#, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " "firmware, and the associated metadata to ensure a proper detection by the " @@ -5456,7 +5439,9 @@ msgid "" "file for the correct release and unpack it to the file system on the medium." msgstr "" "Tar-Archive (tarballs) und Zip-Dateien, die aktuelle Pakete für die " -"gängigste Firmware enthalten, sind verfügbar unter: <itemizedlist> " +"gängigste Firmware enthalten, sowie die zugehörigen Metadaten " +"(<filename>dep11</filename>-Verzeichnis), die eine saubere Detektion durch " +"den Installer sicherstellen, sind verfügbar unter: <itemizedlist> " "<listitem><para> <ulink url=\"&url-firmware-tarballs;\"></ulink> </para></" "listitem> </itemizedlist> Laden Sie einfach das Tar- oder Zip-Archiv für das " "passende Release herunter und entpacken Sie es in das Dateisystem auf Ihrem " @@ -5482,14 +5467,7 @@ msgstr "Firmware und das zu installierende System" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3179 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically " -#| "to the installed system. In most cases this will ensure that the device " -#| "that requires the firmware will also work correctly after the system is " -#| "rebooted into the installed system. However, if the installed system runs " -#| "a different kernel version from the installer there is a slight chance " -#| "that the firmware cannot be loaded due to version skew." +#, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " "the installed system. In most cases this will ensure that the device that " @@ -5508,13 +5486,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3188 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also " -#| "install this package for the installed system and will automatically add " -#| "the non-free section of the package archive in APT's <filename>sources." -#| "list</filename>. This has the advantage that the firmware should be " -#| "updated automatically if a new version becomes available." +#, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " "this package for the installed system and will automatically add the non-" @@ -5524,7 +5496,7 @@ msgid "" msgstr "" "Wurde die Firmware aus einem Firmware-Paket geladen, wird der &d-i; dieses " "Paket ebenfalls auf das zu installierende System kopieren und auch " -"automatisch den Non-Free-Bereich des Paketarchivs zu APTs " +"automatisch den non-free-firmware-Bereich des Paketarchivs zu APTs " "Konfigurationsdatei <filename>sources.list</filename> hinzufügen. Das hat " "den Vorteil, dass die Firmware auf dem neu installierten System automatisch " "aktualisiert wird, wenn später einmal eine neue Version verfügbar ist." |