diff options
Diffstat (limited to 'fr/appendix')
-rw-r--r-- | fr/appendix/chroot-install.xml | 446 | ||||
-rw-r--r-- | fr/appendix/example-preseed-etch.xml | 390 | ||||
-rw-r--r-- | fr/appendix/example-preseed-sarge.xml | 398 | ||||
-rw-r--r-- | fr/appendix/example-preseed.xml | 39 | ||||
-rw-r--r-- | fr/appendix/files.xml | 294 | ||||
-rw-r--r-- | fr/appendix/gpl.xml | 515 | ||||
-rw-r--r-- | fr/appendix/plip.xml | 188 | ||||
-rw-r--r-- | fr/appendix/random-bits.xml | 11 |
8 files changed, 2281 insertions, 0 deletions
diff --git a/fr/appendix/chroot-install.xml b/fr/appendix/chroot-install.xml new file mode 100644 index 000000000..15e8e45fa --- /dev/null +++ b/fr/appendix/chroot-install.xml @@ -0,0 +1,446 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 28997 --> + + <sect1 id="linux-upgrade"> + <title>Installer &debian; à partir d'un système Unix/Linux</title> + +<para> + +Cette partie explique comment installer &debian; à partir d'un système +Unix ou Linux existant, sans utiliser le système d'installation avec menus +qui est expliqué dans la suite de ce manuel. Les utilisateurs +qui changeaient leur distribution Red Hat, Mandrake et Suse pour &debian; +réclamaient ce guide d'installation. Dans cette +partie, on suppose que le lecteur a acquis une certaine familiarité avec +les commandes *nix et qu'il sait parcourir le système de fichiers. +<prompt>$</prompt> symbolisera une commande qui devra être saisie dans +le système actuel, alors que <prompt>#</prompt> fera référence à une commande +qui devra être saisie dans le chroot Debian. + +</para><para> + +Une fois que vous aurez configuré le nouveau système Debian, +vous pourrez y installer les données des utilisateurs (s'il y en a), +et continuer à travailler. &debian; s'installe sans aucune interruption de +service. C'est également une façon intelligente de résoudre les problèmes +d'équipement qui, d'ordinaire, donnent du fil à retordre aux systèmes +d'installation ou aux systèmes d'amorçage. + +</para> + + <sect2> + <title>Pour commencer</title> +<para> + +Avec votre outil habituel de partitionnement *nix, partitionnez le disque +dur et créez au moins un système de fichiers ainsi qu'une zone d'échange +(swap). Vous devez disposer d'au moins 150 Mo pour +l'installation d'un système en mode console et d'au moins 300 Mo si vous +avez l'intention d'installer X. + +</para><para> + +Pour créer un système de fichiers sur vos partitions, par exemple, pour créer +un système de fichiers ext3 sur la partition <filename>/dev/hda6</filename> +(ce sera la partition racine dans notre exemple), il suffit de faire : + +<informalexample><screen> +# mke2fs -j /dev/hda6 +</screen></informalexample> + +Pour créer un système de fichier ext2, il suffit d'enlever le +<userinput>-j</userinput>. + +</para><para> + +Initialisez et activez la zone d'échange (swap) (modifiez le numéro de la +partition en fonction de celui que vous souhaitez utiliser avec Debian) : + +<informalexample><screen> +# mkswap /dev/hda5 +# sync; sync; sync +# swapon /dev/hda5 +</screen></informalexample> + +Montez une partition sur <filename>/mnt/debinst</filename> (le point +d'installation, qui deviendra le système de fichier racine +(<filename>/</filename>) sur votre nouveau système). Le point de montage est +totalement arbitraire, c'est de cette façon qu'on y fera référence par la +suite. + +<informalexample><screen> +# mkdir /mnt/debinst +# mount /dev/hda6 /mnt/debinst +</screen></informalexample> + +</para> + </sect2> + + <sect2> + <title>Installer <command>debootstrap</command></title> +<para> + +L'outil utilisé par l'installateur Debian et reconnu comme outil officiel +pour installer un système Debian de base s'appelle +<command>debootstrap</command>. Il utilise <command>wget</command> et +<command>ar</command>, mais ne +dépend que de <classname>/bin/sh</classname>. Installez +<command>wget</command> et <command>ar</command> s'ils ne sont pas déjà +installés sur votre système, +puis téléchargez et installez <command>debootstrap</command>. + +</para><para> + +Si vous possédez un système basé sur rpm, vous pouvez utiliser alien +pour convertir le .deb en .rpm, ou télécharger une « version +rpm-isée » depuis +<ulink url="http://people.debian.org/~blade/install/debootstrap"></ulink> + +</para><para> + +Ou, vous pouvez utiliser la procédure qui suit pour l'installer vous-même. +Créez un répertoire pour y décompresser le .deb : + +<informalexample><screen> +# mkdir work +# cd work +</screen></informalexample> + +Le programme <command>debootstrap</command> se trouve dans l'archive Debian +(assurez-vous d'avoir sélectionné le fichier correspondant à votre +architecture). Téléchargez le <command>debootstrap</command> .deb à partir de +<ulink url="http://ftp.debian.org/debian/pool/main/d/debootstrap/">pool</ulink>, +copiez le paquet dans le répertoire de travail, et décompressez les fichiers +binaires. Vous aurez besoin d'avoir les droits du superutilisateur pour +installer le binaire. + +<informalexample><screen> +# ar -x debootstrap_0.X.X_arch.deb +# cd / +# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv +</screen></informalexample> + +</para> + </sect2> + + <sect2> + <title>Lancer <command>debootstrap</command></title> +<para> + +<command>Debootstrap</command> peut télécharger les fichiers nécessaires +directement depuis l'archive debian. Vous pouvez remplacer toutes les +références à <userinput>http.us.debian.org/debian</userinput> dans les +commandes ci-dessous, par un miroir de l'archive Debian qui se trouve à +proximité de chez vous, relativement au réseau. Les miroirs sont listés sur +<ulink url="http://www.debian.org/misc/README.mirrors"></ulink>. + +</para><para> + +Si vous possédez une version cédérom de &debian; &releasename;, montée sur +/cdrom, +vous pouvez remplacer l'URL http par l'URL d'un fichier : +<userinput>file:/cdrom/debian/</userinput> + +</para><para> + +Dans la commande <command>debootstrap</command> remplacez +<replaceable>ARCH</replaceable> par l'une des expressions suivantes : + +<userinput>alpha</userinput>, +<userinput>arm</userinput>, +<userinput>hppa</userinput>, +<userinput>i386</userinput>, +<userinput>ia64</userinput>, +<userinput>m68k</userinput>, +<userinput>mips</userinput>, +<userinput>mipsel</userinput>, +<userinput>powerpc</userinput>, +<userinput>s390</userinput>, ou +<userinput>sparc</userinput>. + +<informalexample><screen> +# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \ + /mnt/debinst http://http.us.debian.org/debian +</screen></informalexample> + +</para> + </sect2> + + <sect2> + <title>Configurer le sytème de base</title> + +<para> + +Maintenant vous disposez d'un vrai système Debian, certes un peu élémentaire. +Lancez le programme <command>Chroot</command> : + +<informalexample><screen> +# chroot /mnt/debinst /bin/bash +</screen></informalexample> + +</para> + + <sect3> + <title>Monter les partitions</title> +<para> + +Vous devez créer <filename>/etc/fstab</filename>. + +<informalexample><screen> +# editor /etc/fstab +</screen></informalexample> + +Voici un exemple que vous pouvez modifier à votre convenance : + +<informalexample><screen> +# /etc/fstab: static file system information. +# +# file system mount point type options dump pass +/dev/XXX / ext2 defaults 0 0 +/dev/XXX /boot ext2 ro,nosuid,nodev 0 2 + +/dev/XXX none swap sw 0 0 +proc /proc proc defaults 0 0 + +/dev/fd0 /mnt/floppy auto noauto,rw,sync,user,exec 0 0 +/dev/cdrom /mnt/cdrom iso9660 noauto,ro,user,exec 0 0 + +/dev/XXX /tmp ext2 rw,nosuid,nodev 0 2 +/dev/XXX /var ext2 rw,nosuid,nodev 0 2 +/dev/XXX /usr ext2 rw,nodev 0 2 +/dev/XXX /home ext2 rw,nosuid,nodev 0 2 +</screen></informalexample> + +Utilisez <userinput>mount -a</userinput> pour monter l'ensemble des systèmes +de fichiers que vous avez indiqué dans votre fichier +<filename>/etc/fstab</filename>, ou alors +pour monter un à un chaque système de fichiers, utilisez : + +<informalexample><screen> +# mount /path # e.g.: mount /usr +</screen></informalexample> + +Vous pouvez monter le système de fichiers proc plusieurs fois et à divers +endroits, cependant on choisit d'habitude /proc. Si vous n'utilisez pas +<userinput>mount -a</userinput>, assurez-vous d'avoir monté proc avant +d'aller plus loin : + +<informalexample><screen> +# mount -t proc proc /proc +</screen></informalexample> + +</para> + </sect3> + + <sect3> + <title>Configurer le clavier</title> + +<para> + +Pour configurer votre clavier exécutez : + +<informalexample><screen> +# dpkg-reconfigure console-data +</screen></informalexample> + +</para> + </sect3> + + <sect3> + <title>Configurer le réseau</title> +<para> + +Pour configurer le réseau, éditez les fichiers +<filename>/etc/network/interfaces</filename>, +<filename>/etc/resolv.conf</filename>, et +<filename>etc/hostname</filename>. + +<informalexample><screen> +# editor /etc/network/interfaces +</screen></informalexample> + +Voici quelques exemples simples qui proviennent de +<filename>/usr/share/doc/ifupdown/examples</filename> : + +<informalexample><screen> +###################################################################### +# /etc/network/interfaces -- configuration file for ifup(8), ifdown(8) +# See the interfaces(5) manpage for information on what options are +# available. +###################################################################### + +# We always want the loopback interface. +# +auto lo +iface lo inet loopback + +# To use dhcp: +# +# auto eth0 +# iface eth0 inet dhcp + +# An example static IP setup: (broadcast and gateway are optional) +# +# auto eth0 +# iface eth0 inet static +# address 192.168.0.42 +# network 192.168.0.0 +# netmask 255.255.255.0 +# broadcast 192.168.0.255 +# gateway 192.168.0.1 +</screen></informalexample> + +Indiquez vos serveurs de noms et les directives search dans le fichier +<filename>/etc/resolv.conf</filename> : + +<informalexample><screen> +# editor /etc/resolv.conf +</screen></informalexample> + +Un simple <filename>/etc/resolv.conf</filename> : + +<informalexample><screen> +# search hqdom.local\000 +# nameserver 10.1.1.36 +# nameserver 192.168.9.100 +</screen></informalexample> + +Indiquez le nom de votre système (de 2 à 63 caractères) : + +<informalexample><screen> +# echo DebianHostName > /etc/hostname +</screen></informalexample> + +Si vous possédez plusieurs cartes réseau, faites en sorte d'indiquer +par ordre les modules que vous voulez charger dans le fichier +<filename>/etc/modules</filename>. De cette façon, lors du démarrage, chaque +carte sera associée avec le nom d'interface (eth0, eth1, etc.) que vous +souhaitiez. + +</para> + </sect3> + + <sect3> + <title>Configurer le fuseau horaire, les utilisateurs et le progreamme APT</title> + +<para> + +Configurez le fuseau horaire, ajoutez un utilisateur normal, et choisissez +vos sources <command>apt</command> en exécutant + +<informalexample><screen> +# /usr/sbin/base-config new +</screen></informalexample> + +</para> + </sect3> + + <sect3> + <title>Configurer les locales</title> +<para> +Pour configurer les paramètres locaux, pour l'utilisation d'une autre langue +que l'anglais, installez le paquet des locales puis configurez-le : + +<informalexample><screen> +# apt-get install locales +# dpkg-reconfigure locales +</screen></informalexample> + +NOTE : Vous devez au préalable configurer apt, c'est-à-dire lors +de l'étape de configuration du système de base. Avant d'utiliser les locales +avec un jeu de caractères différent de l'ASCII ou de latin1, veuillez consulter +les HOWTO sur la localisation. + +</para> + </sect3> + </sect2> + + <sect2> + <title>Installer un noyau</title> + +<para> + +Si vous avez l'intention de démarrer ce système, vous aurez vraisemblablement +besoin d'un noyau Linux ainsi que d'un gestionnaire de démarrage. Identifiez +les paquets contenant des noyaux avec : + +<informalexample><screen> +# apt-cache search kernel-image +</screen></informalexample> + +Puis installez celui que vous voulez en utilisant son nom de paquet. + +<informalexample><screen> +# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable> +</screen></informalexample> + +</para> + </sect2> + + <sect2> +<title>Configurer le programme d'amorçage</title> +<para> + +Pour que votre système &debian; puisse démarrer, configurez le programme +d'amorçage pour qu'il charge le noyau installé avec votre nouvelle partition +racine. Debootstrap n'installe pas de programme d'amorçage mais vous pouvez +utiliser apt-get pour en installer un. + +</para><para arch="i386"> + +Faites <userinput>info grub</userinput> ou +<userinput>man lilo.conf</userinput> pour connaître les instructions de +configuration des programmes d'amorçage. Si vous souhaitez conserver le +système dont vous vous êtes servi pour installer Debian, ajoutez simplement +une entrée pour l'installation de Debian dans votre +<filename>menu.lst</filename> ou dans votre <filename>lilo.conf</filename>. +Pour <filename>lilo.conf</filename>, vous pouvez également le copier sur le +nouveau système et l'éditer. Une fois que +vous l'aurez modifié, lancez lilo (souvenez-vous que lilo utilise le fichier +lilo.conf qui se trouve dans le même système que lui). + +</para><para arch="i386"> + +Voici un exemple simple de fichier <filename>/etc/lilo.conf</filename> : + +<informalexample><screen> +boot=/dev/hda6 +root=/dev/hda6 +install=/boot/boot-menu.b +delay=20 +lba32 +image=/vmlinuz +label=Debian +</screen></informalexample> + +</para><para arch="powerpc"> + +Consultez le <userinput>man yaboot.conf</userinput> pour les instructions de +configuration du programme d'amorçage. Si vous souhaitez conserver le système +dont vous vous êtes servi pour installer Debian, ajoutez simplement une +entrée pour l'installation de Debian dans votre yaboot.conf actuel. Vous +pouvez également le copier sur le nouveau système et l'éditer. Une fois que +vous l'aurez +modifié, lancez ybin (souvenez-vous que ybin utilise le yaboot.conf qui se +trouve dans le même système que lui). +</para><para arch="powerpc"> + +Voici un exemple simple de fichier <filename>/etc/yaboot.conf</filename> : + +<informalexample><screen> +boot=/dev/hda2 +device=hd: +partition=6 +root=/dev/hda6 +magicboot=/usr/lib/yaboot/ofboot +timeout=50 +image=/vmlinux +label=Debian +</screen></informalexample> + +Sur certaines machines, vous devrez utiliser <userinput>ide0:</userinput> +au lieu de <userinput>hd:</userinput>. + +</para> + </sect2> + </sect1> diff --git a/fr/appendix/example-preseed-etch.xml b/fr/appendix/example-preseed-etch.xml new file mode 100644 index 000000000..db093dad5 --- /dev/null +++ b/fr/appendix/example-preseed-etch.xml @@ -0,0 +1,390 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 30373 --> + +<informalexample condition="etch"><screen> +#### Startup. + +# Pour utiliser un fichier de préconfiguration, vous devez d'abord amorcer +# l'installateur et lui dire où se trouve ce fichier. Il suffit de passer un +# paramètre d'amorçage au noyau, soit au moment de l'amorçage, soit en modifiant +# le fichier syslinux.cfg (ou un fichier du même type) pour ajouter les paramètres +# à la fin des lignes <quote>append</quote> pour le noyau. +# +# Si vous faites une installation par le réseau, utilisez ce paramètre : +# preseed/url=http://host/path/to/preseed +# Si vous recréez un cédérom, vous pouvez utiliser celui-ci : +# preseed/file=/cdrom/preseed +# Si vous faites une installation à partir d'un support USB, utilisez ce +# paramètre et mettez le fichier de préconfiguration dans le répertoire racine +# de la clé USB. +# preseed/file=/hd-media/preseed +# +# Si modifier l'image initrd de l'installateur ne vous pose pas de problèmes, +# vous pouvez aussi mettre un fichier de préconfiguration dans le répertoire +# racine du système de fichiers d'initrd, appelé "preseed.cfg" ; l'installateur +# utilisera toujours ce fichier s'il est présent (la version Sarge de l'installateur +# ne reconnaît pas cette posibilité). Assurez-vous de mettre le fichier au bon endroit. +# +# Pour être sûr que l'installateur prend le bon fichier, vous pouvez indiquer +# une somme de contrôle pour le fichier. Pour le moment, cette somme doit être +# de type md5sum. Quand elle est indiquée, elle doit correspondre au fichier ; +# sinon, l'installateur refuse d'utiliser le fichier. +# preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d +# preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d +# +# On ne peut pas automatiser certaines étapes de l'installation avec certains types +# de préconfiguration car les questions sont posées avant que le fichier +# ne soit chargé. Si par exemple le fichier est téléchargé sur le réseau, la +# configuration du réseau doit être faite préalablement. L'une des raisons d'utiliser +# la préconfiguration avec initrd est qu'il est alors possible de préconfigurer +# ces étapes. +# +# Quand on ne peut pas utiliser un fichier de préconfiguration pour préconfigurer +# certaines étapes, on peut quand même automatiser l'installation car il est possible +# de passer des paramètres au noyau sur la ligne de commande. Il suffit d'indiquer +# une paire de type path/to/variable=valeur pour toutes les variables listées +# ci-dessous. + +# Pendant que vous y êtes, vous pourriez déclarer un debconf/priority=critical +# pour éviter la plupart des questions, même s'il n'y en a pas beaucoup dans +# la préconfiguration qui suit. +# Et vous pourriez aussi mettre le compte à rebours à 1 dans syslinux.cfg et +# éviter ainsi d'avoir à appuyer sur la touche Entrée pour lancer +# l'installateur. +# +# Il faut savoir que le noyau accepte un maximum de huit options ligne de +# de commandes et huit variables d'environnement. Et les options ajoutées +# par l'installateur sont comprises dans ces chiffres. S'il y a dépassement, +# les noyaux 2.4 ignorent les options en trop et les noyaux 2.6 paniquent. +# À partir des noyaux 2.6.9, vous pouvez employer 32 options ligne de +# commandes et 32 variables d'environnement. +# +# On peut sans risque supprimer certaines options par défaut, comme +# 'vga=normal'. Cela permet de rajouter autant d'options +# pour la préconfiguration. + +# Pour choisir la langue et le pays, utilisez la ligne suivante, mais rappelez-vous +# que cela ne fonctionne qu'avec une préconfiguration de type initrd. +# Pour les autres formes de préconfiguration, vous devez la convertir en paramètre du +# noyau, p. ex debian-installer/locale=fr_FR +d-i debian-installer/locale string fr_FR + +# Pour choisir le clavier, utilisez la ligne suivante. Vous devez la convertir en paramètre du +# noyau avec les autres formes de préconfiguration. +d-i console-keymaps-at/keymap select fr-latin9 + +#### Configuration du réseau. + +# Bien sûr, si vous récupérez le fichier de préconfiguration sur le réseau, +# cela ne marchera pas ! Mais c'est parfait si vous amorcez à partir d'un +# cédérom ou d'une clé USB. Vous pouvez aussi ajouter des paramètres réseau +# aux paramètres du noyau si vous récupérez le fichier de préconfiguration +# sur le réseau. + +# Netcfg choisira une interface connectée si possible. Cela empêchera d'afficher +# une liste s'il y a plusieurs interfaces. +d-i netcfg/choose_interface select auto + +# Quand le serveur dhcp est lent et que l'installateur s'arrête pour l'attendre, +# ceci peut être utile. +#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60 + + +# Si vous préférez configurer vous-même le réseau, voici comment faire : +#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true +#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1 +#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42 +#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0 +#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1 +#d-i netcfg/confirm_static boolean true + +# Remarquez que les valeurs données par dhcp, nom de domaine ou nom de +# machine, prennent le pas sur les valeurs déclarées ici. Cependant, +# cette déclaration empêche que les questions ne soient posées même si les +# valeurs viennent de dhcp. +d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname +d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain + +# Supprimer le dialogue irritant sur la clé WEP. +d-i netcfg/wireless_wep string +# Et l'étonnant nom de machine dhcp que certains FAI utilisent comme mot de +# passe. +#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish + +#### Valeurs pour les miroirs + +d-i mirror/country string enter information manually +d-i mirror/http/hostname string http.us.debian.org +d-i mirror/http/directory string /debian +d-i mirror/http/proxy string + +# Quelle distribution Debian installer ? +#d-i mirror/suite string testing +# Quelle distribution Debian utiliser pour charger les composants de l'installateur ? +# (Par défaut, c'est la même que pour mirror/suite.) +#d-i mirror/udeb/suite string testing + +### Partitionnement. + +# Si le système possède un espace libre, vous pouvez ne partitionner que cet +# espace. +#d-i partman-auto/init_automatically_partition \ +# select Use the largest continuous free space + +# Vous pouvez aussi choisir un disque entier. Le format de son nom peut être +# donné selon le format devfs ou le format traditionnel. +# Par exemple, pour utiliser le premier disque connu sous devfs : +d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc + +# Vous pouvez choisir parmi tous les schémas prédefinis... +d-i partman-auto/choose_recipe select \ + Tous les fichiers dans une seule partition (recommandé aux débutants) +#d-i partman-auto/choose_recipe select Desktop machine +#d-i partman-auto/choose_recipe select Multi-user workstation + +# ...ou donner vous-même votre schéma. +# Le format des schémas est expliqué dans le fichier +# devel/partman-auto-recipe.txt. +# Si vous avez la possibilité d'obtenir un schéma dans l'environnement de +# l'installateur, vous pouvez simplement pointer sur lui. +#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe + +# Sinon, vous pouvez écrire un schéma en une seule ligne. L'exemple suivant +# crée une petite partition /boot, une partition swap convenable, et utilise le +# reste de l'espace libre pour la partition racine : +#d-i partman-auto/expert_recipe string \ +# boot-root :: \ +# 40 50 100 ext3 \ +# $primary{ } $bootable{ } \ +# method{ format } format{ } \ +# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \ +# mountpoint{ /boot } \ +# . \ +# 500 10000 1000000000 ext3 \ +# method{ format } format{ } \ +# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \ +# mountpoint{ / } \ +# . \ +# 64 512 300% linux-swap \ +# method{ swap } format{ } \ +# . + +# Partman créera automatiquement les partitions sans demander de confirmation. +d-i partman/confirm_write_new_label boolean true +d-i partman/choose_partition select \ + Terminer le partitionnement et enregistrer les modifications sur le disque +d-i partman/confirm boolean true + +#### Installation du programme d'amorçage. + +# Grub est le programme d'amorçage par défaut (pour x86). Si vous préférez +# LILO, décommentez la ligne suivante : +#d-i grub-installer/skip boolean true + +# Il n'y a aucun danger à donner ce paramètre : il installe grub sur le +# secteur d'amorçage principal s'il n'existe aucun autre système d'exploitation +# sur la machine. +d-i grub-installer/only_debian boolean true + +# Ce paramètre installe grub sur le secteur d'amorçage principal même s'il +# existe un autre système d'exploitation, ce qui est moins sûr car il pourrait +# ne pas savoir amorcer cet autre système. +d-i grub-installer/with_other_os boolean true + +# Vous pouvez aussi l'installer ailleurs que dans le secteur d'amorçage +# principal. Décommentez et modifiez les lignes suivantes : +#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) +#d-i grub-installer/only-debian boolean false +#d-i grub-installer/with_other_os boolean false + +#### Terminer la première étape de l'installation. + +# Pour éviter le dernier message disant que l'installation est terminée. +d-i prebaseconfig/reboot_in_progress note + +#### Les commandes du shell. + +# La préconfiguration de l'installation n'est pas sécurisée. Rien dans +# dans l'installateur ne vérifie que des dépassements de tampons ou des +# exploitations quelconques des valeurs données dans ce fichier n'ont pas lieu. +# N'utilisez que les fichiers dont vous connaissez la provenance ! +# Pour tout dire, et parce que c'est en général utile, voici un +# moyen d'exécuter automatiquement une commande dans l'installateur. + +# La première commande est exécutée aussi tôt que possible, juste après +# la lecture du fichier. +#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb + +# Cette commande est exécutée juste avant que l'installation ne se termine, +# mais quand le répertoire /target est encore utilisable. +#d-i preseed/late_command string echo foo > /target/etc/bar + +# Cette commande est exécutée au moment où base-config commence. +#base-config base-config/early_command string echo hi mom + +# Cette commande est exécutée après base-config, juste avant la connexion. +# C'est un bon moyen d'installer les paquets que vous voulez ou d'affiner la +# la configuration du système. +#base-config base-config/late_command string \ +# apt-get install zsh; chsh -s /bin/zsh + +###### Preseeding the 2nd stage of the installation. + +#### Préconfiguration de base-config. + +# Pour éviter le message d'introduction. +base-config base-config/intro note + +# Pour éviter le dernier message. +base-config base-config/login note + +# Si vous installez un gestionnaire d'affichage et si vous ne voulez pas le +# lancer immédiatemment après base-config : +#base-config base-config/start-display-manager boolean false + +# Certaines versions de l'installateur peuvent dire ce que vous avez installé. +# Par défaut, rien n'est signalé. Mais l'envoi de rapport d'installation aide le projet +# à connaître les logiciels populaires. +#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false + +#### Configuration du fuseau horaire. + +# Cette commande règle l'horloge matérielle sur UTC ou non : +d-i clock-setup/utc boolean true + +# Vous pouvez mettre toute valeur acceptée pour $TZ. +# Voyez ce que contient /usr/share/zoneinfo/ pour des options. +d-i time/zone string US/Eastern + +#### Configuration des comptes. + +# Pour préconfigurer le mot de passe de root, vous devez le mettre en clair +# dans le fichier. Ce n'est pas une très bonne idée, faites attention ! +#passwd passwd/root-password password r00tme +#passwd passwd/root-password-again password r00tme + +# Si vous voulez ne pas créer d'utilisateur : +#passwd passwd/make-user boolean false + +# Vous pouvez aussi présélectionner le nom de l'utilisateur et son identifiant +# de connexion. +#passwd passwd/user-fullname string Debian User +#passwd passwd/username string debian +# Et le mot de passe, mais faites attention ! +#passwd passwd/user-password password insecure +#passwd passwd/user-password-again password insecure + +#### Configuration d'Apt.. + +# Cette question contrôle la source des paquets qui sera utilisée dans la +# deuxième étape de l'installation. Les choix sont cdrom, http, ftp, +# filesystem, modifier soi-même le fichier sources list. +base-config apt-setup/uri_type select http + +# Si vous choisissez ftp ou http, on vous demandera un pays et un miroir. +base-config apt-setup/country select enter information manually +base-config apt-setup/hostname string http.us.debian.org +base-config apt-setup/directory string /debian +# Ne faire le choix que d'un miroir. +base-config apt-setup/another boolean false + +# Vous pouvez choisir d'installer des paquets de non-free et contrib. +#base-config apt-setup/non-free boolean true +#base-config apt-setup/contrib boolean true + +# Pour autoriser les mises à jour de sécurité. +base-config apt-setup/security-updates boolean true + +#### Sélection des paquets. + +# Vous pouvez installer toute combinaison de tâches parmi celles disponibles. +# Pour l'heure, les tâches disponibles sont les suivantes : environnement +# de bureau, serveur Web, serveur d'impression, serveur DNS, serveur de +# fichiers, serveur de courrier, base SQL, portable, système standard, sélection manuelle +# des paquets. +# La dernière utilise aptitude. Vous pouvez aussi de ne pas installer de tâches +# et de forcer l'installation de paquets par un autre moyen. +# Il est recommandé de toujours inclure la tâche Système standard +tasksel tasksel/first multiselect Desktop environment, Standard system +#tasksel tasksel/first multiselect Web server, Standard system + +#### Configuration du MTA. + +# Pendant une installation normale, exim pose peu de questions. Voici +# comment les éviter. Une préconfiguration plus complexe est possible. +exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \ + select no configuration at this time +exim4-config exim4/no_config boolean true +exim4-config exim4/no_config boolean true + +# C'est une bonne idée d'indiquer ici le nom de l'utilisateur que vous avez +# créé. Si vous n'indiquez aucune valeur, le courrier pour postmaster ira dans +# /var/mail/mail. +exim4-config exim4/dc_postmaster string + +#### Configuration du serveur X. + +# Préconfigurer le serveur X est possible, mais vous devrez sans doute +# connaître les caractéristiques du matériel video de votre machine. Le +# configurateur Debian du serveur X ne configure rien automatiquement. + +# X peut détecter le bon pilote pour certaines cartes, mais si vous faites une +# préconfiguration, vous annulez ce qu'il aura choisi. Cependant vesa +# fonctionne la plupart du temps. +#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/device/driver select vesa + +# Pour la détection automatique de la souris, il faut savoir que si elle +# échoue, X recommence sans fin le processus. Donc, s'il y a préconfiguration, +# une boucle infinie peut apparaître si la souris n'est pas détectée. +#xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_mouse boolean true + +# La détection automatique du moniteur est recommandée. +xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_monitor boolean true +# Décommentez la ligne suivante si vous posséder un écran LCD. +#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/lcd boolean true +# X possède trois adresses pour la configuration du moniteur. Voici comment +# présélectionner l'adresse <quote>medium</quote>, qui est toujours disponible. +# L'adresse <quote>simple</quote> peut ne pas être disponible et l'adresse +# <quote>advanced</quote> pose trop de questions. +xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/selection-method \ + select medium +xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \ + select 1024x768 @ 60 Hz + +#### Les autres questions. + +# Selon les logiciels que vous avez installés et s'il y a eu des problèmes +# pendant le processus d'installation, d'autres questions peuvent être posées. +# Vous pouvez bien sûr les préconfigurer ! Pour obtenir la liste de toutes +# les questions possibles, faites une installation, et exécutez ces +# commandes : +# debconf-get-selections --installer > fichier +# debconf-get-selections >> fichier + +# Si vous voulez, vous pouvez inclure dans ce fichier d'autres fichiers de +# de préconfiguration. Toutes les valeurs de ces fichiers annuleront les +# valeurs préexistantes. Vous pouvez indiquer plus d'un fichier, en les +# séparant par des espaces ; tous seront chargés. Ces fichiers peuvent +# à leur tour contenir d'autres directives de préconfiguration ou d'inclusion. +# Notez que si les fichiers sont relatifs, ils seront pris dans le répertoire +# où se trouve le fichier qui les inclut. +#d-i preseed/include string x.cfg + +# L'installateur peut vérifier la somme de contrôle des fichiers de +# préconfiguration avant de les utiliser. Pour le moment, cette somme doit être +# de type md5sum. Il faut lister les sommes de contrôles dans le même ordre +# que les fichiers à inclure. L'installateur de sarge +# n'accepte pas les sommes de contrôle. +#d-i preseed/include/checksum string 5da499872becccfeda2c4872f9171c3d + +# D'une manière plus souple, cela exécute des commandes du shell et si le +# résultat donne les noms de ces fichiers, ils sont inclus. Par exemple, +# pour changer de configuration, selon tel périphérique de stockage USB, +# dans ce cas, un lecteur carte intégré : +#d-i preseed/include_command string \ +# string echo if [ "`hostname`" = bob ]; then echo bob.cfg; fi + +# Pour vérifier le format de votre fichier de préconfiguration avant de +# commencer une installation, vous pouvez utiliser debconf-set-selections : +# debconf-set-selections -c preseed.cfg +</screen></informalexample> diff --git a/fr/appendix/example-preseed-sarge.xml b/fr/appendix/example-preseed-sarge.xml new file mode 100644 index 000000000..a0dc321c9 --- /dev/null +++ b/fr/appendix/example-preseed-sarge.xml @@ -0,0 +1,398 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 30372 --> + +<informalexample condition="sarge"><screen> +#### Pour commencer. + +# Pour utiliser un fichier de préconfiguration, vous devez d'abord amorcer +# l'installateur et lui dire où se trouve ce fichier. Il suffit de passer un +# paramètre d'amorçage au noyau, soit au moment de l'amorçage, soit en modifiant +# le fichier syslinux.cfg (ou un fichier du même type) pour ajouter les paramètres +# à la fin des lignes <quote>append</quote> pour le noyau. +# +# Si vous faites une installation par le réseau, utilisez ce paramètre : +# preseed/url=http://host/path/to/preseed +# Si vous recréez un cédérom, vous pouvez utiliser celui-ci : +# preseed/file=/cdrom/preseed +# Si vous faites une installation à partir d'un support USB, utilisez ce +# paramètre et mettez le fichier de préconfiguration dans le répertoire racine +# de la clé USB. +# preseed/file=/hd-media/preseed +# Faites attention à mettre le fichier à l'endroit indiqué. +# +# On ne peut pas automatiser certaines étapes de l'installation avec certains types +# de préconfiguration car les questions sont posées avant que le fichier +# ne soit chargé. Si par exemple le fichier est téléchargé sur le réseau, la +# configuration du réseau doit être faite préalablement. L'une des raisons d'utiliser +# la préconfiguration avec initrd est qu'il est alors possible de préconfigurer +# ces étapes. +# +# Quand on ne peut pas utiliser un fichier de préconfiguration pour préconfigurer +# certaines étapes, on peut quand même automatiser l'installation car il est possible +# de passer des paramètres au noyau sur la ligne de commande. Il suffit d'indiquer +# une paire de type path/to/variable=valeur pour toutes les variables listées +# ci-dessous. + +# Pendant que vous y êtes, vous pourriez déclarer un debconf/priority=critical +# pour éviter la plupart des questions, même s'il n'y en a pas beaucoup dans +# la préconfiguration qui suit. +# Et vous pourriez aussi mettre le compte à rebours à 1 dans syslinux.cfg et +# éviter ainsi d'avoir à appuyer sur la touche Entrée pour lancer +# l'installateur. +# +# Il faut savoir que le noyau accepte un maximum de huit options ligne de +# de commandes et huit variables d'environnement. Et les options ajoutées +# par l'installateur sont comprises dans ces chiffres. S'il y a dépassement, +# les noyaux 2.4 ignorent les options en trop et les noyaux 2.6 paniquent. +# À partir des noyaux 2.6.9, vous pouvez employer 32 options ligne de +# commandes et 32 variables d'environnement. +# +# On peut sans risque supprimer certaines options par défaut, comme +# 'vga=normal'. Cela permet de rajouter autant d'options +# pour la préconfiguration. +# +# On ne peut pas préconfigurer la langue, le pays ou le clavier. Vous devez +# à la place utiliser les paramètres du noyau. Par exemple : +# languagechooser/language-name=French +# countrychooser/shortlist=fr_FR +# console-keymaps-at/keymap=fr-latin9 + +#### Configuration du réseau. + +# Bien sûr, si vous récupérez le fichier de préconfiguration sur le réseau, +# cela ne marchera pas ! Mais c'est parfait si vous amorcez à partir d'un +# cédérom ou d'une clé USB. Vous pouvez aussi ajouter des paramètres réseau +# aux paramètres du noyau si vous récupérez le fichier de préconfiguration +# sur le réseau. + +# Netcfg choisira une interface connectée si possible. Cela empêchera d'afficher +# une liste s'il y a plusieurs interfaces. +d-i netcfg/choose_interface select auto + +# Quand le serveur dhcp est lent et que l'installateur s'arrête pour l'attendre, +# ceci peut être utile. +#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60 + +# Si vous préférez configurer vous-même le réseau, voici comment faire : +#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true +#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1 +#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42 +#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0 +#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1 +#d-i netcfg/confirm_static boolean true + +# Remarquez que les valeurs données par dhcp, nom de domaine ou nom de +# machine, prennent le pas sur les valeurs déclarées ici. Cependant, +# cette déclaration empêche que les questions ne soient posées même si les +# valeurs viennent de dhcp. +d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname +d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain + +# Supprimer le dialogue irritant sur la clé WEP. +d-i netcfg/wireless_wep string +# Et l'étonnant nom de machine dhcp que certains FAI utilisent comme mot de +# passe. +#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish + +#### Valeurs pour les miroirs + +d-i mirror/country string enter information manually +d-i mirror/http/hostname string http.us.debian.org +d-i mirror/http/directory string /debian +d-i mirror/suite string testing +d-i mirror/http/proxy string + +### Partitionnement. + +# Si le système possède un espace libre, vous pouvez ne partitionner que cet +# espace. +#d-i partman-auto/init_automatically_partition \ +# select Use the largest continuous free space + +# Vous pouvez aussi choisir un disque entier. Le format de son nom peut être +# donné selon le format devfs ou le format traditionnel. +# Par exemple, pour utiliser le premier disque connu sous devfs : +d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc + +# Vous pouvez choisir parmi tous les schémas prédefinis... +d-i partman-auto/choose_recipe select \ + Tous les fichiers dans une seule partition (recommandé aux débutants) +#d-i partman-auto/choose_recipe select Desktop machine +#d-i partman-auto/choose_recipe select Multi-user workstation + +# ...ou donner vous-même votre schéma. +# Le format des schémas est expliqué dans le fichier +# devel/partman-auto-recipe.txt. +# Si vous avez la possibilité d'obtenir un schéma dans l'environnement de +# l'installateur, vous pouvez simplement pointer sur lui. +#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe + +# Sinon, vous pouvez écrire un schéma en une seule ligne. L'exemple suivant +# crée une petite partition /boot, une partition swap convenable, et utilise le +# reste de l'espace libre pour la partition racine : +#d-i partman-auto/expert_recipe string boot-root :: \ +# 20 50 100 ext3 $primary{ } $bootable{ } method{ format } format{ } \ +# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } mountpoint{ /boot } . \ +# 500 10000 1000000000 ext3 method{ format } format{ } \ +# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } mountpoint{ / } . \ +# 64 512 300% linux-swap method{ swap } format{ } . +# Pour explication, voici le même schéma dans une forme plus lisible : +# boot-root :: +# 40 50 100 ext3 +# $primary{ } $bootable{ } +# method{ format } format{ } +# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } +# mountpoint{ /boot } +# . +# 500 10000 1000000000 ext3 +# method{ format } format{ } +# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } +# mountpoint{ / } +# . +# 64 512 300% linux-swap +# method{ swap } format{ } +# . + +# Partman créera automatiquement les partitions sans demander de confirmation. +d-i partman/confirm_write_new_label boolean true +d-i partman/choose_partition select \ + Terminer le partitionnement et enregistrer les modifications sur le disque +d-i partman/confirm boolean true + +#### Installation du programme d'amorçage. + +# Grub est le programme d'amorçage par défaut (pour x86). Si vous préférez +# LILO, décommentez la ligne suivante : +#d-i grub-installer/skip boolean true + +# Il n'y a aucun danger à donner ce paramètre : il installe grub sur le +# secteur d'amorçage principal s'il n'existe aucun autre système d'exploitation +# sur la machine. +d-i grub-installer/only_debian boolean true + +# Ce paramètre installe grub sur le secteur d'amorçage principal même s'il +# existe un autre système d'exploitation, ce qui est moins sûr car il pourrait +# ne pas savoir amorcer cet autre système. +d-i grub-installer/with_other_os boolean true + +# Vous pouvez aussi l'installer ailleurs que dans le secteur d'amorçage +# principal. Décommentez et modifiez les lignes suivantes : +#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) +#d-i grub-installer/only-debian boolean false +#d-i grub-installer/with_other_os boolean false + +#### Terminer la première étape de l'installation. + +# Pour éviter le dernier message disant que l'installation est terminée. +d-i prebaseconfig/reboot_in_progress note + +#### Les commandes du shell. + +# La préconfiguration de l'installation n'est pas sécurisée. Rien dans +# dans l'installateur ne vérifie que des dépassements de tampons ou des +# exploitations quelconques des valeurs données dans ce fichier n'ont pas lieu. +# N'utilisez que les fichiers dont vous connaissez la provenance ! +# Pour tout dire, et parce que c'est en général utile, voici un +# moyen d'exécuter automatiquement une commande dans l'installateur. + +# La première commande est exécutée aussi tôt que possible, juste après +# la lecture du fichier. +#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb + +# Cette commande est exécutée juste avant que l'installation ne se termine, +# mais quand le répertoire /target est encore utilisable. +#d-i preseed/late_command string echo foo > /target/etc/bar + +# Cette commande est exécutée au moment où base-config commence. +#base-config base-config/early_command string echo hi mom + +# Cette commande est exécutée après base-config, juste avant la connexion. +# C'est un bon moyen d'installer les paquets que vous voulez ou d'affiner la +# la configuration du système. +#base-config base-config/late_command string \ +# apt-get install zsh; chsh -s /bin/zsh + +###### Preseeding the 2nd stage of the installation. + +#### Préconfiguration de base-config. + +# Pour éviter le message d'introduction. +base-config base-config/intro note + +# Pour éviter le dernier message. +base-config base-config/login note + +# Si vous installez un gestionnaire d'affichage et si vous ne voulez pas le +# lancer immédiatemment après base-config : +#base-config base-config/start-display-manager boolean false + +# Certaines versions de l'installateur peuvent dire ce que vous avez installé. +# Par défaut, rien n'est signalé. Mais l'envoi de rapport d'installation aide le projet +# à connaître les logiciels populaires. +#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false + +#### Configuration du fuseau horaire. + +# Cette commande règle l'horloge matérielle sur UTC ou non : +#base-config tzconfig/gmt boolean true +# Si vous avez dit à l'installateur que vous habitez aux USA, vous pouvez +# utiliser cette valeur pour déclarer le fuseau horaire. +# (Les choix sont les suivants : Eastern, Central, Mountain, Pacific, +# Alaska, Hawaii, Aleutian, Arizona East-Indiana, Indiana-Starke, Michigan, +# Samoa, autre) +#base-config tzconfig/choose_country_zone/US select Eastern + +# Si vous avez dit à l'installateur que vous habitez au Canada. +# (Choix : Newfoundland, Atlantic, Eastern, Central, +# East-Saskatchewan, Saskatchewan, Mountain, Pacific, Yukon, autre) +#base-config tzconfig/choose_country_zone/CA select Eastern + +# Si vous avez dit à l'installateur que vous habitez au Brésil. (Choix : +# East, West, Acre, DeNoronha, autre) +#base-config tzconfig/choose_country_zone/BR select East + +# Beaucoup de pays n'ont qu'un seul fuseau horaire. Si vous avez dit à +# l'installateur que vous habitez dans l'un de ces pays, vous pouvez le choisir +# avec cette question. +#base-config tzconfig/choose_country_zone_single boolean true + +# Cette question est posée pour les pays qui n'appartiennent pas à la liste +# précédente et qui ont plusieurs fuseaux horaires. Vous pouvez préconfigurer +# l'un des fuseaux ou <quote>autre</quote>. +#base-config tzconfig/choose_country_zone_multiple select + +#### Configuration des comptes. + +# Pour préconfigurer le mot de passe de root, vous devez le mettre en clair +# dans le fichier. Ce n'est pas une très bonne idée, faites attention ! +#passwd passwd/root-password password r00tme +#passwd passwd/root-password-again password r00tme + +# Si vous voulez ne pas créer d'utilisateur : +#passwd passwd/make-user boolean false + +# Vous pouvez aussi présélectionner le nom de l'utilisateur et son identifiant +# de connexion. +#passwd passwd/user-fullname string Debian User +#passwd passwd/username string debian + +# Et le mot de passe, mais faites attention ! +#passwd passwd/user-password password insecure +#passwd passwd/user-password-again password insecure + +#### Configuration d'Apt.. + +# Cette question contrôle la source des paquets qui sera utilisée dans la +# deuxième étape de l'installation. Les choix sont cdrom, http, ftp, +# filesystem, modifier soi-même le fichier sources list. +base-config apt-setup/uri_type select http + +# Si vous choisissez ftp ou http, on vous demandera un pays et un miroir. +base-config apt-setup/country select enter information manually +base-config apt-setup/hostname string http.us.debian.org +base-config apt-setup/directory string /debian +# Ne faire le choix que d'un miroir. +base-config apt-setup/another boolean false + +# Vous pouvez choisir d'installer des paquets de non-free et contrib. +#base-config apt-setup/non-free boolean true +#base-config apt-setup/contrib boolean true + +# Pour autoriser les mises à jour de sécurité. +base-config apt-setup/security-updates boolean true + +#### Sélection des paquets. + +# Vous pouvez installer toute combinaison de tâches parmi celles disponibles. +# Pour l'heure, les tâches disponibles sont les suivantes : environnement +# de bureau, serveur Web, serveur d'impression, serveur DNS, serveur de +# fichiers, serveur de courrier, base SQL, portable, système standard, sélection manuelle +# des paquets. +# La dernière utilise aptitude. Vous pouvez aussi de ne pas installer de tâches +# et de forcer l'installation de paquets par un autre moyen. +# Il est recommandé de toujours inclure la tâche Système standard +tasksel tasksel/first multiselect Desktop environment, Standard system +#tasksel tasksel/first multiselect Web server, Standard system + +#### Configuration du MTA. + +# Pendant une installation normale, exim pose peu de questions. Voici +# comment les éviter. Une préconfiguration plus complexe est possible. +exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \ + select no configuration at this time +exim4-config exim4/no_config boolean true +exim4-config exim4/no_config boolean true + +# C'est une bonne idée d'indiquer ici le nom de l'utilisateur que vous avez +# créé. Si vous n'indiquez aucune valeur, le courrier pour postmaster ira dans +# /var/mail/mail. +exim4-config exim4/dc_postmaster string + +#### Configuration du serveur X. + +# Préconfigurer le serveur X est possible, mais vous devrez sans doute +# connaître les caractéristiques du matériel video de votre machine. Le +# configurateur Debian du serveur X ne configure rien automatiquement. + +# X peut détecter le bon pilote pour certaines cartes, mais si vous faites une +# préconfiguration, vous annulez ce qu'il aura choisi. Cependant vesa +# fonctionne la plupart du temps. +#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/device/driver select vesa + +# Pour la détection automatique de la souris, il faut savoir que si elle +# échoue, X recommence sans fin le processus. Donc, s'il y a préconfiguration, +# une boucle infinie peut apparaître si la souris n'est pas détectée. +#xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_mouse boolean true + +# La détection automatique du moniteur est recommandée. +xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_monitor boolean true +# Décommentez la ligne suivante si vous posséder un écran LCD. +#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/lcd boolean true +# X possède trois adresses pour la configuration du moniteur. Voici comment +# présélectionner l'adresse <quote>medium</quote>, qui est toujours disponible. +# L'adresse <quote>simple</quote> peut ne pas être disponible et l'adresse +# <quote>advanced</quote> pose trop de questions. +xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/selection-method \ + select medium +xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \ + select 1024x768 @ 60 Hz + +#### Les autres questions. + +# Selon les logiciels que vous avez installés et s'il y a eu des problèmes +# pendant le processus d'installation, d'autres questions peuvent être posées. +# Vous pouvez bien sûr les préconfigurer ! Pour obtenir la liste de toutes +# les questions possibles, faites une installation, et exécutez ces +# commandes : +# debconf-get-selections --installer > fichier +# debconf-get-selections >> fichier + +# Si vous voulez, vous pouvez inclure dans ce fichier d'autres fichiers de +# de préconfiguration. Toutes les valeurs de ces fichiers annuleront les +# valeurs préexistantes. Vous pouvez indiquer plus d'un fichier, en les +# séparant par des espaces ; tous seront chargés. Ces fichiers peuvent +# à leur tour contenir d'autres directives de préconfiguration ou d'inclusion. +# Notez que si les fichiers sont relatifs, ils seront pris dans le répertoire +# où se trouve le fichier qui les inclut. +#d-i preseed/include string x.cfg + +# L'installateur peut vérifier la somme de contrôle des fichiers de +# préconfiguration avant de les utiliser. Pour le moment, cette somme doit être +# de type md5sum. Il faut lister les sommes de contrôles dans le même ordre +# que les fichiers à inclure. L'installateur de sarge +# n'accepte pas les sommes de contrôle. +#d-i preseed/include/checksum string 5da499872becccfeda2c4872f9171c3d + +# D'une manière plus souple, cela exécute des commandes du shell et si le +# résultat donne les noms de ces fichiers, ils sont inclus. Par exemple, +# pour changer de configuration, selon tel périphérique de stockage USB, +# dans ce cas, un lecteur carte intégré : +#d-i preseed/include_command string \ +# if $(grep -q "GUID: 0aec3050aec305000001a003" /proc/scsi/usb-storage-*/*); \ +# then echo kraken.cfg; else echo otherusb.cfg; fi + +# Pour vérifier le format de votre fichier de préconfiguration avant de +# commencer une installation, vous pouvez utiliser debconf-set-selections : +# debconf-set-selections -c preseed.cfg +</screen></informalexample> + diff --git a/fr/appendix/example-preseed.xml b/fr/appendix/example-preseed.xml new file mode 100644 index 000000000..b5fa2f8ef --- /dev/null +++ b/fr/appendix/example-preseed.xml @@ -0,0 +1,39 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 30379 --> + +<sect1 id="example-preseed"> +<title>Exemple de fichier de préconfiguration</title> + +<para> + +Ce fichier est un exemple complet et fonctionnel de fichier de +préconfiguration pour les installations automatiques. Son usage est expliqué +dans <xref linkend="automatic-install"/>. N'hésitez pas à modifier certaines +lignes avant d'utiliser ce fichier. + +</para> +<note condition="sarge"><para> + +Pour bien présenter cet exemple, nous avons dû couper certaines lignes. +C'est le caractère <quote>\</quote> qui marque ces coupures, avec un +renfoncement à la ligne suivante. Dans un vrai fichier de préconfiguration, les +lignes doivent êtres jointes en <emphasis>une seule ligne</emphasis>. +Si elles ne le sont pas, la préconfiguration échouera avec des conséquences +imprévisibles. +</para> +<para> + +Un fichier d'exemple <quote>très clair</quote> se trouve dans &urlset-example-preseed;. +</para></note> + +<para condition="etch"> + +Le fichier d'exemple est aussi disponible dans &urlset-example-preseed;. + +</para><para> + +&example-preseed-sarge.xml; +&example-preseed-etch.xml; + +</para> +</sect1>
\ No newline at end of file diff --git a/fr/appendix/files.xml b/fr/appendix/files.xml new file mode 100644 index 000000000..be84cee17 --- /dev/null +++ b/fr/appendix/files.xml @@ -0,0 +1,294 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 28672 --> + + <sect1 id="linuxdevices"><title>Périphériques Linux</title> +<para> + +Sous Linux, vous disposez de fichiers spéciaux dans +<filename>/dev</filename>. Ces fichiers sont appelés fichiers de +périphérique. Dans le monde Unix, l'accès au matériel se fait de façon +particulière. En effet, vous utilisez un fichier qui commande un pilote, qui +à son tour accède au matériel. Le fichier de périphérique est une interface +au composant système. Les fichiers sous <filename>/dev</filename> se +comportent différemment des fichiers ordinaires. Ci-dessous sont repris les +fichiers de périphérique les plus importants. + +</para><para> + +<informaltable><tgroup cols="2"><tbody> +<row> + <entry><filename>fd0</filename></entry> + <entry>1er lecteur de disquette</entry> +</row><row> + <entry><filename>fd1</filename></entry> + <entry>2e lecteur de disquette</entry> +</row> +</tbody></tgroup></informaltable> + +<informaltable><tgroup cols="2"><tbody> +<row> + <entry><filename>hda</filename></entry> + <entry>Disque dur IDE ou cédérom sur le premier port IDE (maître)</entry> +</row><row> + <entry><filename>hdb</filename></entry> + <entry>Disque dur IDE ou cédérom sur le premier port IDE (esclave)</entry> +</row><row> + <entry><filename>hdc</filename></entry> + <entry>Disque dur IDE ou cédérom sur le second port IDE (maître)</entry> +</row><row> + <entry><filename>hdd</filename></entry> + <entry>Disque dur IDE ou cédérom sur le second port IDE (esclave)</entry> +</row><row> + <entry><filename>hda1</filename></entry> + <entry>1re partition sur le premier disque dur IDE</entry> +</row><row> + <entry><filename>hdd15</filename></entry> + <entry>15e partition sur le quatrième disque dur IDE</entry> +</row> +</tbody></tgroup></informaltable> + +<informaltable><tgroup cols="2"><tbody> +<row> + <entry><filename>sda</filename></entry> + <entry>Disque SCSI avec l'identificateur SCSI le plus bas (p. ex. 0)</entry> +</row><row> + <entry><filename>sdb</filename></entry> + <entry>Disque SCSI avec l'identificateur suivant (p. ex. 1)</entry> +</row><row> + <entry><filename>sdc</filename></entry> + <entry>Disque SCSI avec l'identificateur suivant (p. ex. 2)</entry> +</row><row> + <entry><filename>sda1</filename></entry> + <entry>1re partition du premier disque SCSI</entry> +</row><row> + <entry><filename>sdd10</filename></entry> + <entry>10e partition du quatrième disque SCSI</entry> +</row> +</tbody></tgroup></informaltable> + +<informaltable><tgroup cols="2"><tbody> +<row> + <entry><filename>sr0</filename></entry> + <entry>cédérom SCSI avec l'identificateur SCSI le plus bas</entry> +</row><row> + <entry><filename>sr1</filename></entry> + <entry>cédérom SCSI avec l'identificateur SCSI suivant</entry> +</row> +</tbody></tgroup></informaltable> + +<informaltable><tgroup cols="2"><tbody> +<row> + <entry><filename>ttyS0</filename></entry> + <entry>Port série 0 (COM1: sous DOS)</entry> +</row><row> + <entry><filename>ttyS1</filename></entry> + <entry>Port série 1 (COM2: sous DOS)</entry> +</row><row> + <entry><filename>psaux</filename></entry> + <entry>port souris PS/2</entry> +</row><row> + <entry><filename>gpmdata</filename></entry> + <entry>pseudo périphérique, répétiteur du démon GPM de souris</entry> +</row> +</tbody></tgroup></informaltable> + +<informaltable><tgroup cols="2"><tbody> +<row> + <entry><filename>cdrom</filename></entry> + <entry>Lien symbolique vers le lecteur de cédérom</entry> +</row><row> + <entry><filename>mouse</filename></entry> + <entry>Lien symbolique vers le fichier de périphérique de la souris</entry> +</row> +</tbody></tgroup></informaltable> + +<informaltable><tgroup cols="2"><tbody> +<row> + <entry><filename>null</filename></entry> + <entry>tout ce qui pointe vers ce fichier disparaît</entry> +</row><row> + <entry><filename>zero</filename></entry> + <entry>fichier qui fabrique continuellement des zéros</entry> +</row> +</tbody></tgroup></informaltable> + +</para> + + <sect2> +<title>Régler la souris</title> + +<para> + +La souris peut être utilisée aussi bien dans une console Linux (avec gpm) +qu'en environnement X Window. Les deux modes sont compatibles entre eux si le +répétiteur gpm est utilisé afin de permettre au signal de suivre le parcours +suivant : + +<informalexample><screen> +mouse => /dev/psaux => gpm => /dev/gpmdata -> /dev/mouse => X + /dev/ttyS0 (repeater) (symlink) + /dev/ttyS1 +</screen></informalexample> + +Ajustez le protocole de répétition sur « raw » (dans +<filename>/etc/gpm.conf</filename>) tandis que vous réglerez X pour + utiliser le protocole original de la souris dans +<filename>/etc/X11/XF86Config</filename> ou +<filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename>. + +</para><para> + +Cette approche qui préconise l'utilisation de gpm même sous X a des avantages. +Si, par exemple, vous déconnectez la souris par erreur, il suffit de redémarrer +gpm par + +<informalexample><screen> +# /etc/init.d/gpm restart +</screen></informalexample> + +et la souris recommencera à fonctionner sous X sans qu'il y ait besoin de +redémarrer le serveur. + +</para><para> + +Si gpm est désactivé ou n'est pas installé, assurez-vous que X est réglé de +façon à lire directement la souris à travers par exemple /dev/psaux. Pour +plus de détails, reportez-vous au mini-Howto +« Souris Série 3 Boutons » dans +<filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/mini/3-Button-Mouse.gz</filename>, +<userinput>man gpm</userinput>, <filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</filename>, +et <ulink url="&url-xfree86;current/mouse.html">README.mouse</ulink>. + +</para><para arch="powerpc"> + +Pour les PowerPC, dans <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> ou +<filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename>, réglez le périphérique de + souris sur <userinput>"/dev/input/mice"</userinput>. + +</para><para arch="powerpc"> + +Les noyaux modernes vous offrent la possibilité d'émuler une souris 3 boutons +quand votre souris n'en a qu'un. Ajoutez simplement les lignes suivantes au +fichier <filename>/etc/sysctl.conf</filename> : + +<informalexample><screen> +# émulation d'une souris à 3 boutons +# mettre en œuvre l'émulation +/dev/mac_hid/mouse_button_emulation = 1 +# Envoyer le signal du bouton du milieu avec la touche F11 +/dev/mac_hid/mouse_button2_keycode = 87 +# Envoyer le signal du bouton de droite avec la touche F12 +/dev/mac_hid/mouse_button3_keycode = 88 +# Pour d'autres touches, utilisez showkey pour connaître les codes +</screen></informalexample> +</para> + </sect2> + </sect1> + + <sect1 id="tasksel-size-list"> + <title>Ressources d'espace disque pour les tâches</title> + +<!-- Note for d-i and manual maintainers + Sizes of tasks should be determined by running "tasksel new" on a system + that been fully installed without selecting any tasks. By selecting a + task together with the "manual selection" option, aptitude will be started + and show the sizes for the task. After deselecting the packages to be + installed, quit aptitude and repeat for other tasks. + Space requirements need to be determined from tasksel as tasksel will not + install recommended packages while selecting a task from aptitude will. +--> +<para> +Une installation de base, avec le noyau 2.4 par défaut et tous les paquets standard, +demande 573 Mo. +</para> +<para> +Le tableau suivant montre les tailles rapportées par aptitude pour les tâches +affichées dans tasksel. Certaines tâches ont des éléments +communs, et donc la taille totale pour ces deux tâches peut être moindre que +le total obtenu en additionnant les deux tailles. +</para> +<para> +Pour déterminer la dimension d'une partition, vous devez ajouter les tailles +dans le tableau et la taille de l'installation de base. Ce que représente +<quote>Taille installée</quote> va dans <filename>/usr</filename> ; et ce +que représente <quote>Taille à charger</quote> va (provisoirement) dans +<filename>/var</filename>. +</para> +<para> + +<informaltable><tgroup cols="4"> +<thead> +<row> + <entry>Tâches</entry> + <entry>Taille Installée (Mo)</entry> + <entry>Taille à charger (Mo)</entry> + <entry>Espace à prendre (Mo)</entry> +</row> +</thead> + +<tbody> +<row> + <entry>Desktop</entry> + <entry>1392</entry> + <entry>460</entry> + <entry>1852</entry> +</row> + +<row> + <entry>Serveur web</entry> + <entry>36</entry> + <entry>12</entry> + <entry>48</entry> +</row> + +<row> + <entry>Serveur d'impression</entry> + <entry>168</entry> + <entry>58</entry> + <entry>226</entry> +</row> + +<row> + <entry>serveur DNS</entry> + <entry>2</entry> + <entry>1</entry> + <entry>3</entry> +</row> + +<row> + <entry>Serveur de fichiers</entry> + <entry>47</entry> + <entry>24</entry> + <entry>71</entry> +</row> + +<row> + <entry>serveur de courrier</entry> + <entry>10</entry> + <entry>3</entry> + <entry>13</entry> +</row> + +<row> + <entry>Base de données SQL</entry> + <entry>66</entry> + <entry>21</entry> + <entry>87</entry> +</row> + +</tbody> +</tgroup></informaltable> + +<note><para> +La tâche <emphasis>Desktop</emphasis> installe à la fois les environnements +Gnome et Kde. +</para></note> +</para> +<para> +Si vous faites une installation dans une langue autre que l'anglais, +<command>tasksel</command> installera d'abord une <firstterm>locale</firstterm> +s'il en existe une pour votre langue. Chaque langue demande un espace disque. +Vous devriez accorder 200 Mo pour l'installation et le téléchargement. +</para> + </sect1> + diff --git a/fr/appendix/gpl.xml b/fr/appendix/gpl.xml new file mode 100644 index 000000000..e7ecd50c4 --- /dev/null +++ b/fr/appendix/gpl.xml @@ -0,0 +1,515 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> + +<!-- original version: 29618 --> + +<!-- pas besoin de traduire --> + +<appendix id="appendix-gpl"><title>GNU General Public License</title> + +<para> + +Version 2, June 1991 + +</para><para> + +Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. +— +51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. +</para><para> + +Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies +of this license document, but changing it is not allowed. + +</para> + + <sect1><title>Preamble</title> +<para> + +The licenses for most software are designed to take away your freedom +to share and change it. By contrast, the gnu General Public License +is intended to guarantee your freedom to share and change free +software — to make sure the software is free for all its users. This +General Public License applies to most of the Free Software +Foundation's software and to any other program whose authors commit +to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered +by the gnu Library General Public License instead.) You can apply it +to your programs, too. + +</para><para> + +When we speak of free software, we are referring to freedom, not +price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you +have the freedom to distribute copies of free software (and charge +for this service if you wish), that you receive source code or can +get it if you want it, that you can change the software or use pieces +of it in new free programs; and that you know you can do these +things. + +</para><para> + +To protect your rights, we need to make restrictions that forbid +anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the +rights. These restrictions translate to certain responsibilities for +you if you distribute copies of the software, or if you modify it. + +</para><para> + +For example, if you distribute copies of such a program, whether +gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that +you have. You must make sure that they, too, receive or can get the +source code. And you must show them these terms so they know their +rights. + +</para><para> + +We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, +and (2) offer you this license which gives you legal permission to +copy, distribute and/or modify the software. + +</para><para> + +Also, for each author's protection and ours, we want to make certain +that everyone understands that there is no warranty for this free +software. If the software is modified by someone else and passed on, +we want its recipients to know that what they have is not the +original, so that any problems introduced by others will not reflect +on the original authors' reputations. + +</para><para> + +Finally, any free program is threatened constantly by software +patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free +program will individually obtain patent licenses, in effect making +the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that +any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed +at all. + +</para><para> + +The precise terms and conditions for copying, distribution and +modification follow. + +</para> + </sect1> + + <sect1><title>GNU GENERAL PUBLIC LICENSE</title> +<para> + +TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION + +</para> + +<itemizedlist><listitem><para> + +This License applies to any program or other work which contains a +notice placed by the copyright holder saying it may be distributed +under the terms of this General Public License. The "Program", below, +refers to any such program or work, and a "work based on the Program" +means either the Program or any derivative work under copyright law: +that is to say, a work containing the Program or a portion of it, +either verbatim or with modifications and/or translated into another +language. (Hereinafter, translation is included without limitation in +the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". + +</para><para> + +Activities other than copying, distribution and modification are not +covered by this License; they are outside its scope. The act of +running the Program is not restricted, and the output from the +Program is covered only if its contents constitute a work based on +the Program (independent of having been made by running the Program). +Whether that is true depends on what the Program does. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +You may copy and distribute verbatim copies of the Program's +source code as you receive it, in any medium, provided that you +conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate +copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the +notices that refer to this License and to the absence of any +warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this +License along with the Program. + +</para><para> + +You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and +you may at your option offer warranty protection in exchange for a +fee. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +You may modify your copy or copies of the Program or any portion +of it, thus forming a work based on the Program, and copy and +distribute such modifications or work under the terms of Section 1 +above, provided that you also meet all of these conditions: + +</para><para> + +a) You must cause the modified files to carry prominent notices +stating that you changed the files and the date of any change. + +</para><para> + +b) You must cause any work that you distribute or publish, that in +whole or in part contains or is derived from the Program or any part +thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties +under the terms of this License. + +</para><para> + +c) If the modified program normally reads commands interactively when +run, you must cause it, when started running for such interactive use +in the most ordinary way, to print or display an announcement +including an appropriate copyright notice and a notice that there is +no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that +users may redistribute the program under these conditions, and +telling the user how to view a copy of this License. (Exception: if +the Program itself is interactive but does not normally print such an +announcement, your work based on the Program is not required to print +an announcement.) + +</para><para> + +These requirements apply to the modified work as a whole. If +identifiable sections of that work are not derived from the Program, +and can be reasonably considered independent and separate works in +themselves, then this License, and its terms, do not apply to those +sections when you distribute them as separate works. But when you +distribute the same sections as part of a whole which is a work based +on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of +this License, whose permissions for other licensees extend to the +entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote +it. + +</para><para> + +Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest +your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to +exercise the right to control the distribution of derivative or +collective works based on the Program. + +</para><para> + +In addition, mere aggregation of another work not based on the +Program with the Program (or with a work based on the Program) on a +volume of a storage or distribution medium does not bring the other +work under the scope of this License. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +You may copy and distribute the Program (or a work based on it, +under Section 2) in object code or executable form under the terms of +Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the +following: + +</para><para> + +a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable +source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 +and 2 above on a medium customarily used for software interchange; +or, + +</para><para> + +b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, +to give any third party, for a charge no more than your cost of +physically performing source distribution, a complete +machine-readable copy of the corresponding source code, to be +distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium +customarily used for software interchange; or, + +</para><para> + +c) Accompany it with the information you received as to the offer to +distribute corresponding source code. (This alternative is allowed +only for noncommercial distribution and only if you received the +program in object code or executable form with such an offer, in +accord with Subsection b above.) + +</para><para> + +The source code for a work means the preferred form of the work for +making modifications to it. For an executable work, complete source +code means all the source code for all modules it contains, plus any +associated interface definition files, plus the scripts used to +control compilation and installation of the executable. However, as a +special exception, the source code distributed need not include +anything that is normally distributed (in either source or binary +form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the +operating system on which the executable runs, unless that component +itself accompanies the executable. + +</para><para> + +If distribution of executable or object code is made by offering +access to copy from a designated place, then offering equivalent +access to copy the source code from the same place counts as +distribution of the source code, even though third parties are not +compelled to copy the source along with the object code. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program +except as expressly provided under this License. Any attempt +otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is +void, and will automatically terminate your rights under this +License. However, parties who have received copies, or rights, from +you under this License will not have their licenses terminated so +long as such parties remain in full compliance. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +You are not required to accept this License, since you have not +signed it. However, nothing else grants you permission to modify or +distribute the Program or its derivative works. These actions are +prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by +modifying or distributing the Program (or any work based on the +Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and +all its terms and conditions for copying, distributing or modifying +the Program or works based on it. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +Each time you redistribute the Program (or any work based on the +Program), the recipient automatically receives a license from the +original licensor to copy, distribute or modify the Program subject +to these terms and conditions. You may not impose any further +restrictions on the recipients' exercise of the rights granted +herein. You are not responsible for enforcing compliance by third +parties to this License. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent +infringement or for any other reason (not limited to patent issues), +conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or +otherwise) that contradict the conditions of this License, they do +not excuse you from the conditions of this License. If you cannot +distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under +this License and any other pertinent obligations, then as a +consequence you may not distribute the Program at all. For example, +if a patent license would not permit royalty-free redistribution of +the Program by all those who receive copies directly or indirectly +through you, then the only way you could satisfy both it and this +License would be to refrain entirely from distribution of the +Program. + +</para><para> + +If any portion of this section is held invalid or unenforceable under +any particular circumstance, the balance of the section is intended +to apply and the section as a whole is intended to apply in other +circumstances. + +</para><para> + +It is not the purpose of this section to induce you to infringe any +patents or other property right claims or to contest validity of any +such claims; this section has the sole purpose of protecting the +integrity of the free software distribution system, which is +implemented by public license practices. Many people have made +generous contributions to the wide range of software distributed +through that system in reliance on consistent application of that +system; it is up to the author/donor to decide if he or she is +willing to distribute software through any other system and a +licensee cannot impose that choice. + +</para><para> + +This section is intended to make thoroughly clear what is believed to +be a consequence of the rest of this License. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +If the distribution and/or use of the Program is restricted in +certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the +original copyright holder who places the Program under this License +may add an explicit geographical distribution limitation excluding +those countries, so that distribution is permitted only in or among +countries not thus excluded. In such case, this License incorporates +the limitation as if written in the body of this License. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +The Free Software Foundation may publish revised and/or new +versions of the General Public License from time to time. Such new +versions will be similar in spirit to the present version, but may +differ in detail to address new problems or concerns. Each version is +given a distinguishing version number. If the Program specifies a +version number of this License which applies to it and "any later +version", you have the option of following the terms and conditions +either of that version or of any later version published by the Free +Software Foundation. If the Program does not specify a version number +of this License, you may choose any version ever published by the +Free Software Foundation. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +If you wish to incorporate parts of the Program into other free +programs whose distribution conditions are different, write to the +author to ask for permission. For software which is copyrighted by +the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; +we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by +the two goals of preserving the free status of all derivatives of our +free software and of promoting the sharing and reuse of software +generally. + +</para><para> + +NO WARRANTY + +</para></listitem> +<listitem><para> + +because the program is licensed free of charge, there is no +warranty for the program, to the extent permitted by applicable law. +except when otherwise stated in writing the copyright holders and/or +other parties provide the program "as is" without warranty of any +kind, either expressed or implied, including, but not limited to, the +implied warranties of merchantability and fitness for a particular +purpose. the entire risk as to the quality and performance of the +program is with you. should the program prove defective, you assume +the cost of all necessary servicing, repair or correction. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +in no event unless required by applicable law or agreed to in +writing will any copyright holder, or any other party who may modify +and/or redistribute the program as permitted above, be liable to you +for damages, including any general, special, incidental or +consequential damages arising out of the use or inability to use the +program (including but not limited to loss of data or data being +rendered inaccurate or losses sustained by you or third parties or a +failure of the program to operate with any other programs), even if +such holder or other party has been advised of the possibility of +such damages. + +</para></listitem> +</itemizedlist> +<para> + +END OF TERMS AND CONDITIONS + +</para> + </sect1> + + <sect1><title>How to Apply These Terms to Your New Programs</title> +<para> + +If you develop a new program, and you want it to be of the greatest +possible use to the public, the best way to achieve this is to make +it free software which everyone can redistribute and change under +these terms. + +</para><para> + +To do so, attach the following notices to the program. It is safest +to attach them to the start of each source file to most effectively +convey the exclusion of warranty; and each file should have at least +the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. + +</para><para> + +one line to give the program's name and a brief idea of what it +does. + +</para><para> + +Copyright (C) year name of author + +</para><para> + +This program is free software; you can redistribute it and/or modify +it under the terms of the gnu General Public License as published by +the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at +your option) any later version. + +</para><para> + +This program is distributed in the hope that it will be useful, but +without any warranty; without even the implied warranty of +merchantability or fitness for a particular purpose. See the gnu +General Public License for more details. + +</para><para> + +You should have received a copy of the gnu General Public License +along with this program; if not, write to the Free Software +Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, +MA 02110-1301, USA. + +</para><para> + +Also add information on how to contact you by electronic and paper +mail. + +</para><para> + +If the program is interactive, make it output a short notice like +this when it starts in an interactive mode: + +</para><para> + +Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author + +</para><para> + +Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details type `show +w'. + +</para><para> + +This is free software, and you are welcome to redistribute it under +certain conditions; type `show c' for details. + +</para><para> + +The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the +appropriate parts of the General Public License. Of course, the +commands you use may be called something other than `show w' and +`show c'; they could even be mouse-clicks or menu items — whatever +suits your program. + +</para><para> + +You should also get your employer (if you work as a programmer) or +your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the +program, if necessary. Here is a sample; alter the names: + +</para><para> + +Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the +program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by +James Hacker. + +</para><para> + +signature of Ty Coon, 1 April 1989 + +</para><para> + +Ty Coon, President of Vice + +</para><para> + +This General Public License does not permit incorporating your +program into proprietary programs. If your program is a subroutine +library, you may consider it more useful to permit linking +proprietary applications with the library. If this is what you want +to do, use the gnu Library General Public License instead of this +License. + +</para> + </sect1> +</appendix> diff --git a/fr/appendix/plip.xml b/fr/appendix/plip.xml new file mode 100644 index 000000000..0b8a1c40b --- /dev/null +++ b/fr/appendix/plip.xml @@ -0,0 +1,188 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 29687 --> + + <sect1 id="plip" arch="i386"> + <title>Installer &debian; grâce au protocole PLIP (IP sur port parallèle)</title> + +<para> + +Cette section explique comment installer &debian; sur un ordinateur sans carte +Ethernet mais qui est relié à une passerelle distante par un câble appelé Null-Modem +ou Null-Printer. La passerelle doit être connectée à un réseau qui possède un +miroir Debian (p. ex. internet). + +</para><para> + +Dans cet exemple, nous allons configurer une connexion PLIP à une passerelle +qui est connectée à internet avec une connexion par téléphone (ppp0). +Nous utiliserons les adresses 192.168.0.1 et 192.168.0.2 pour les interfaces PLIP +du système cible et du système source. Ces adresses ne doivent pas être utilisées par +ailleurs. + +</para><para> + +La connexion PLIP configurée pendant l'installation sera disponible après le +réamorçage du système installé, voyez <xref linkend="boot-new"/>. + +</para><para> + +Avant de commencer, vous devez vérifier la configuration du BIOS pour les ports parallèle +(adresses IO et IRQ) des deux systèmes (cible et source). Les valeurs habituelles sont +<literal>io=0x378</literal>, <literal>irq=7</literal>. + +</para> + + <sect2> + <title>Pré-requis</title> + +<itemizedlist> +<listitem><para> + +Une machine cible, appelée <emphasis>target</emphasis>, où Debian sera installé ; + +</para></listitem> +<listitem><para> + +un support d'installation, voyez <xref linkend="installation-media"/> ; + +</para></listitem> +<listitem><para> + +une autre machine connectée à internet, appelée <emphasis>source</emphasis>, +qui fonctionnera comme passerelle ; + +</para></listitem> +<listitem><para> + +un câble Null-Modem DB-25, voyez le +<ulink url="&url-plip-install-howto;">PLIP-Install-HOWTO</ulink> pour des +informations sur ce câble et sur la manière d'en fabriquer un. + +</para></listitem> +</itemizedlist> + + </sect2> + + <sect2> + <title>Configuration du système source</title> +<para> + +Le script suivant montre comment configurer simplement la machine source en tant que +passerelle vers internet avec ppp0. + +<informalexample><screen> +#!/bin/sh + +# Suppression des modules du noyau pour éviter des conflits +# et reconfiguration. +modprobe -r lp parport_pc +modprobe parport_pc io=<replaceable>0x378</replaceable> irq=<replaceable>7</replaceable> +modprobe plip + +# Configuration de l'interface plip (plip0 ici, voyez dmesg | grep plip) +ifconfig <replaceable>plip0 192.168.0.2</replaceable> pointopoint <replaceable>192.168.0.1</replaceable> netmask 255.255.255.255 up + +# Configuration de la passerelle +modprobe iptable_nat +iptables -t nat -A POSTROUTING -o <replaceable>ppp0</replaceable> -j MASQUERADE +echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward +</screen></informalexample> + +</para> + </sect2> + + <sect2> + <title>Installation du système cible</title> +<para> + +Amorcez le support d'installation. L'installation doit se faire en mode expert. Pour cela, +saisissez <userinput>expert</userinput> à l'invite d'amorçage. +Voici les réponses que vous devrez donner à différents moments de l'installation. + +</para> + +<orderedlist> +<listitem><para> + +<guimenuitem>Chargement des composants de l'installateur</guimenuitem> + +</para><para> + +Sélectionnez l'option <userinput>plip-modules</userinput> dans la liste. Le pilote PLIP sera +ainsi disponible pour le système d'installation. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +<guimenuitem>Détection du matériel réseau</guimenuitem> + +</para> + + <itemizedlist> + <listitem><para> + +Si la machine cible possède une carte réseau, une liste des modules pour la carte détectée sera +affichée. Si vous voulez que l'installateur utilise plip, vous devez dé-sélectionner tous les +modules affichés. Il est évident que si la machine ne possède pas de carte réseau, cette liste +ne sera pas affichée. + + </para></listitem> + <listitem><para> + +Invite pour les paramètres des modules : Yes + + </para></listitem> + <listitem><para> + +Puisqu'aucune carte réseau n'a été détectée ou sélectionnée, l'installateur vous demande de +choisir un pilote réseau dans une liste. Choisissez le module <userinput>plip</userinput>. + + </para></listitem> + <listitem><para> + +Paramètres supplémentaires pour le module parport_pc : +<userinput><replaceable>io=0x378 irq=7</replaceable></userinput> + + </para></listitem> + <listitem><para> + +Paramètres supplémentaires pour le module plip : ne rien mettre + + </para></listitem> + </itemizedlist> + +</listitem> +<listitem><para> + +<guimenuitem>Configuration du réseau</guimenuitem> + + <itemizedlist> + <listitem><para> + +Configuration automatique du réseau avec DHCP : No + + </para></listitem> + <listitem><para> + +Adresse IP : <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput> + + </para></listitem> + <listitem><para> + +Adresse Point-to-Point : +<userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></userinput> + + </para></listitem> + <listitem><para> + +Adresses des serveurs de noms : vous pouvez mettre les adresses utilisées par le système +source, voyez <filename>/etc/resolv.conf</filename>. + + </para></listitem> + </itemizedlist> + +</para></listitem> +</orderedlist> + + </sect2> + </sect1> diff --git a/fr/appendix/random-bits.xml b/fr/appendix/random-bits.xml new file mode 100644 index 000000000..4f64691a3 --- /dev/null +++ b/fr/appendix/random-bits.xml @@ -0,0 +1,11 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 29687 --> + +<appendix id="random-bits"><title>Informations diverses</title> + +&example-preseed.xml; +&files.xml; +&chroot-install.xml; +&plip.xml; + +</appendix> |