summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/cs/post-install
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'cs/post-install')
-rw-r--r--cs/post-install/further-reading.xml45
-rw-r--r--cs/post-install/kernel-baking.xml187
-rw-r--r--cs/post-install/new-to-unix.xml27
-rw-r--r--cs/post-install/orientation.xml83
-rw-r--r--cs/post-install/post-install.xml3
-rw-r--r--cs/post-install/reactivating-win.xml81
-rw-r--r--cs/post-install/rescue.xml81
-rw-r--r--cs/post-install/shutdown.xml15
8 files changed, 255 insertions, 267 deletions
diff --git a/cs/post-install/further-reading.xml b/cs/post-install/further-reading.xml
index bd6b4c913..cae898168 100644
--- a/cs/post-install/further-reading.xml
+++ b/cs/post-install/further-reading.xml
@@ -1,49 +1,48 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?>
<!-- $Id$ -->
<!-- original version: 30719 -->
- <sect1 id="further-reading"><title>Další dokumentace</title>
+ <sect1 id="further-reading"><title>DalĹĄĂ­ dokumentace</title>
<para>
-Hledáte-li popis nějakého programu, vyzkoušejte nejprve kombinaci
+Hledáte-li popis nějakého programu, vyzkoušejte nejprve kombinaci
<userinput>man <replaceable>program</replaceable></userinput> a
<userinput>info <replaceable>program</replaceable></userinput>.
</para><para>
-Užitečné informace najdete v adresáři
-<filename>/usr/share/doc</filename>, obzvláště v podadresářích
+Užitečné informace najdete v adresáři
+<filename>/usr/share/doc</filename>, obzvláště v podadresářích
<filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename> a
-<filename>/usr/share/doc/FAQ</filename>. Pokud chcete nahlásit chybu,
-přečtěte si soubory <filename>/usr/share/doc/debian/bug*</filename>.
-Úpravy, které vývojáři provedli v distribuovaných programech, jsou
-zdokumentovány v souborech
-<filename>/usr/share/doc/(název balíčku)/README.Debian</filename>.
+<filename>/usr/share/doc/FAQ</filename>. Pokud chcete nahlĂĄsit chybu,
+přečtěte si soubory <filename>/usr/share/doc/debian/bug*</filename>.
+Úpravy, které vývojáři provedli v distribuovaných programech, jsou
+zdokumentovĂĄny v souborech
+<filename>/usr/share/doc/(název balíčku)/README.Debian</filename>.
</para><para>
-<ulink url="http://www.debian.org/">Webové stránky Debianu</ulink>
-sdružují ohromné množství informací. V první řadě se podívejte
+<ulink url="http://www.debian.org/">WebovĂŠ strĂĄnky Debianu</ulink>
+sdružují ohromné množství informací. V první řadě se podívejte
do <ulink url="http://www.debian.org/doc/FAQ/">Debian GNU/Linux
FAQ</ulink> a <ulink
url="http://www.debian.org/doc/user-manuals#quick-reference">Debian
-Reference</ulink>. Seznam další dokumentace vztahující se k Debianu
-naleznete na stránkách <ulink
+Reference</ulink>. Seznam dalĹĄĂ­ dokumentace vztahujĂ­cĂ­ se k Debianu
+naleznete na strĂĄnkĂĄch <ulink
url="http://www.debian.org/doc/ddp">Debian Documentation
-Project</ulink>. Ohromné množství informací obsahuje také <ulink
-url="http://lists.debian.org/">archiv debianích
-diskusních listů</ulink>. Komunita okolo Debianu si navzájem pomáhá
-(uživatelé uživatelům), takže pokud se chcete přihlásit k některému z
-debianích diskusních listů, podívejte se na stránku
+Project</ulink>. OhromnĂŠ mnoĹžstvĂ­ informacĂ­ obsahuje takĂŠ <ulink
+url="http://lists.debian.org/">archiv debianĂ­ch
+diskusnĂ­ch listĹŻ</ulink>. Komunita okolo Debianu si navzĂĄjem pomĂĄhĂĄ
+(uživatelé uživatelům), takže pokud se chcete přihlásit k některému z
+debianĂ­ch diskusnĂ­ch listĹŻ, podĂ­vejte se na strĂĄnku
<ulink url="http://www.debian.org/MailingLists/subscribe">
-přihlášení do diskusních listů</ulink>.
+přihlášení do diskusních listů</ulink>.
</para><para>
-Základním zdrojem informací o Linuxu je
+ZĂĄkladnĂ­m zdrojem informacĂ­ o Linuxu je
<ulink url="http://www.tldp.org/">Linux Documentation Project</ulink>,
-kde mimo jiné naleznete návody HOWTO (jak na to) a odkazy na další
-dokumenty o jednotlivých částech systému GNU/Linux.
+kde mimo jinĂŠ naleznete nĂĄvody HOWTO (jak na to) a odkazy na dalĹĄĂ­
+dokumenty o jednotlivých částech systému GNU/Linux.
</para>
</sect1>
diff --git a/cs/post-install/kernel-baking.xml b/cs/post-install/kernel-baking.xml
index b8361c73e..3d6aab8f3 100644
--- a/cs/post-install/kernel-baking.xml
+++ b/cs/post-install/kernel-baking.xml
@@ -1,200 +1,195 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?>
<!-- $Id$ -->
-<!-- original version: 33725 -->
+<!-- original version: 36730 -->
- <sect1 id="kernel-baking"><title>Kompilace nového jádra</title>
+ <sect1 id="kernel-baking"><title>Kompilace novĂŠho jĂĄdra</title>
<para>
-Proč byste si chtěli sestavit nové jádro? Obvykle nejde o
-nutnost, poněvadž jádro dodávané s Debianem funguje ve většině
-počítačů. V Debianu také bývají dostupná alternativní jádra, která
-mohou odpovídat vašemu hardwaru lépe než jádro výchozí, takže byste se
-na ně určitě měli podívat. Nicméně nové jádro může být užitečné
-v následujících situacích:
+Proč byste si chtěli sestavit nové jádro? Obvykle nejde o
+nutnost, poněvadž jádro dodávané s Debianem funguje ve většině
+počítačů. V Debianu také bývají dostupná alternativní jádra, která
+mohou odpovídat vaťemu hardwaru lÊpe neŞ jådro výchozí, takŞe byste se
+na ně určitě měli podívat. Nicméně nové jádro může být užitečné
+v nĂĄsledujĂ­cĂ­ch situacĂ­ch:
<itemizedlist>
<listitem><para>
-Potřebujete vyřešit hardwarový konflikt zařízení nebo speciální nároky
-hardwaru, které dodávané jádro nezvládne.
+Potřebujete vyřešit hardwarový konflikt zařízení nebo speciální nároky
+hardwaru, kterĂŠ dodĂĄvanĂŠ jĂĄdro nezvlĂĄdne.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Ve standardním jádře postrádáte podporu zařízení nebo nějakou službu
-(např. podporu vysoké paměti).
+Ve standardním jádře postrádáte podporu zařízení nebo nějakou službu
+(např. podporu vysoké paměti).
</para></listitem>
<listitem><para>
-Chcete menší jádro bez ovladačů, které nepoužíváte. Urychlíte start
-systému a ušetříte paměť.
+Chcete menší jádro bez ovladačů, které nepoužíváte. Urychlíte start
+systému a ušetříte paměť.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Chcete monolitické jádro místo modulárního.
+Chcete monolitickĂŠ jĂĄdro mĂ­sto modulĂĄrnĂ­ho.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Chcete jádro z vývojové řady.
+Chcete jádro z vývojové řady.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Chcete se o jádře dozvědět něco víc.
+Chcete se o jádře dozvědět něco víc.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
- <sect2><title>Správa jader</title>
+ <sect2><title>SprĂĄva jader</title>
<para>
-Nebojte se kompilace jádra, je to zábava a budete z ní mít užitek.
+Nebojte se kompilace jĂĄdra, je to zĂĄbava a budete z nĂ­ mĂ­t uĹžitek.
</para><para>
-Doporučený způsob kompilace jádra v Debianu vyžaduje tyto balíky:
+Doporučený způsob kompilace jádra v Debianu vyžaduje tyto balíky:
<classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>,
<phrase condition="classic-kpkg">
-<classname>kernel-source-&kernelversion;</classname> (aktuální verze
-v době vzniku dokumentu)</phrase> <phrase condition="common-kpkg">
-<classname>linux-source-2.6</classname> </phrase> a další, které
-již máte patrně nainstalované (úplný seznam je v souboru
+<classname>kernel-source-&kernelversion;</classname> (aktuĂĄlnĂ­ verze
+v době vzniku dokumentu)</phrase> <phrase condition="common-kpkg">
+<classname>linux-source-2.6</classname> </phrase> a dalĹĄĂ­, kterĂŠ
+již máte patrně nainstalované (úplný seznam je v souboru
<filename>/usr/share/doc/kernel-package/README.gz</filename>).
</para><para>
-Tato metoda vytvoří ze zdrojových textů jádra .deb balíček, a jestliže
-používáte nestandardní moduly, taktéž z nich vyrobí aktuální balíčky.
-Při instalaci balíčku se do adresáře <filename>/boot</filename> uloží
-pěkně pohromadě jádro, mapa symbolů <filename>System.map</filename> a
-aktuální konfigurace.
+Tato metoda vytvoří ze zdrojových textů jádra .deb balíček, a jestliže
+používáte nestandardní moduly, taktéž z nich vyrobí aktuální balíčky.
+Při instalaci balíčku se do adresáře <filename>/boot</filename> uloží
+pěkně pohromadě jádro, mapa symbolů <filename>System.map</filename> a
+aktuĂĄlnĂ­ konfigurace.
</para><para>
-Jádro <emphasis>nemusíte</emphasis> připravovat touto cestou, ale
-domníváme se, že s využitím balíčkovacího softwaru se proces
-zjednoduší a je také bezpečnější. Místo balíku
+Jádro <emphasis>nemusíte</emphasis> připravovat touto cestou, ale
+domníváme se, že s využitím balíčkovacího softwaru se proces
+zjednoduší a je také bezpečnější. Místo balíku
<phrase condition="classic-kpkg">
<classname>kernel-source-&kernelversion;</classname>
</phrase> <phrase condition="common-kpkg">
<classname>linux-source-2.6</classname>
</phrase>
-si klidně můžete stáhnout poslední zdrojové texty jádra přímo od
+si klidně můžete stáhnout poslední zdrojové texty jádra přímo od
Linuse.
</para><para>
-Popis balíku <classname>kernel-package</classname> se nachází v
-adresáři <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>.
-V následujících odstavcích najdete jen stručný úvod k jeho použití.
+Popis balĂ­ku <classname>kernel-package</classname> se nachĂĄzĂ­ v
+adresáři <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>.
+V následujících odstavcích najdete jen stručný úvod k jeho použití.
</para><para>
-V dalším budeme předpokládat, že zdrojové texty jádra verze
-&kernelversion; uložíte někam do svého domovského adresáře.<footnote>
+V dalším budeme předpokládat, že zdrojové texty jádra verze
+&kernelversion; uložíte někam do svého domovského adresáře.<footnote>
<para>
-Existují i jiná místa, kam můžete zdrojové texty jádra rozbalit, ale
-použitá možnost je nejjednodušší a nevyžaduje žádná speciální práva.
+ExistujĂ­ i jinĂĄ mĂ­sta, kam mĹŻĹžete zdrojovĂŠ texty jĂĄdra rozbalit, ale
+pouŞitå moŞnost je nejjednoduťťí a nevyŞaduje Şådnå speciålní pråva.
</para></footnote>
-Přejděte do adresáře, kde chcete mít zdrojové texty jádra
+Přejděte do adresáře, kde chcete mít zdrojové texty jádra
(<userinput>cd <replaceable>~/build</replaceable></userinput>),
rozbalte archiv
<phrase condition="classic-kpkg">
(<userinput>tar xjf
-/usr/src/kernel-source-&kernelversion;.tar.bz2</userinput>) a vejděte
-do vzniklého adresáře (<userinput>cd
+/usr/src/kernel-source-&kernelversion;.tar.bz2</userinput>) a vejděte
+do vzniklého adresáře (<userinput>cd
kernel-source-&kernelversion;/</userinput>).
</phrase><phrase condition="common-kpkg">
(<userinput>tar xjf
-/usr/src/linux-source-&kernelversion;.tar.bz2</userinput>) a vejděte
-do vzniklého adresáře (<userinput>cd
+/usr/src/linux-source-&kernelversion;.tar.bz2</userinput>) a vejděte
+do vzniklého adresáře (<userinput>cd
linux-source-&kernelversion;/</userinput>).
</phrase>
</para><para>
-V prostředí X11 nakonfigurujte jádro příkazem <userinput>make
-xconfig</userinput>, nebo v terminálu příkazem <userinput>make
-menuconfig</userinput> (musíte mít nainstalovaný balíček
-<classname>ncurses-dev</classname>). Pročtěte si nápovědu a pozorně
-vybírejte z nabízených možností. Pokud si v některém bodu nebudete
-vědět rady, je většinou lepší zařízení do jádra vložit. Volby, kterým
-nerozumíte a které se nevztahují k hardwaru, raději nechte na
-přednastavených hodnotách. Nezapomeňte do jádra zahrnout <quote>Kernel
-module loader</quote> (tj. automatické vkládání modulů) v sekci
-<quote>Loadable module support</quote>, které přednastavené nebývá,
-avšak Debian tuto službu předpokládá.
+V prostředí X11 nakonfigurujte jádro příkazem <userinput>make
+xconfig</userinput>, nebo v terminálu příkazem <userinput>make
+menuconfig</userinput> (musíte mít nainstalovaný balíček
+<classname>ncurses-dev</classname>). Pročtěte si nápovědu a pozorně
+vybírejte z nabízených možností. Pokud si v některém bodu nebudete
+vědět rady, je většinou lepší zařízení do jádra vložit. Volby, kterým
+nerozumíte a které se nevztahují k hardwaru, raději nechte na
+přednastavených hodnotách. Nezapomeňte do jádra zahrnout <quote>Kernel
+module loader</quote> (tj. automatickĂŠ vklĂĄdĂĄnĂ­ modulĹŻ) v sekci
+<quote>Loadable module support</quote>, které přednastavené nebývá,
+avšak Debian tuto službu předpokládá.
</para><para>
-Příkazem <userinput>make-kpkg clean</userinput> pročistíte strom
-zdrojových textů a vynulujete předchozí nastavení balíku
+Příkazem <userinput>make-kpkg clean</userinput> pročistíte strom
+zdrojových textů a vynulujete předchozí nastavení balíku
<classname>kernel-package</classname>.
</para><para>
-Kompilaci jádra provedete příkazem <userinput>fakeroot make-kpkg
---revision=jadro.1.0 kernel_image</userinput>. Číslo verze si můžete
-zvolit podle vlastní úvahy, slouží pouze k vaší orientaci v
-připravených balících. Kompilace zabere chvíli času, záleží na
-výpočetním výkonu vašeho počítače.
-
-</para><para condition="supports-pcmcia">
-
-Pokud využíváte zařízení PCMCIA, nainstalujte také balík
-<classname>pcmcia-source</classname>, který do
-<filename>/usr/src</filename> nakopíruje komprimovaný soubor se
-zdrojovými texty. Tento archiv rozbalte v adresáři
-<filename>/usr/src</filename>, protože programy předpokládají, že
-najdou moduly v adresáři <filename>/usr/src/modules</filename>. Balík
-s PCMCIA moduly připravíte příkazem <userinput>make-kpkg
-modules_image</userinput>. Pro oba úkony musíte mít rootovská práva.
+Kompilaci jádra provedete příkazem <userinput>fakeroot
+make-kpkg --initrd --revision=jadro.1.0
+kernel_image</userinput>. Číslo verze si můžete zvolit podle vlastní
+úvahy, slouží pouze k vaší orientaci v připravených
+balících. Kompilace zabere chvíli času, záleží na výpočetním výkonu
+vašeho počítače.
</para><para>
-Až kompilace skončí, jádro nainstalujete jako každý jiný balík. Jako
-root napište <userinput>dpkg -i
+Až kompilace skončí, jádro nainstalujete jako každý jiný balík. Jako
+root napiĹĄte
+
+<phrase condition="classic-kpkg">
+<userinput>dpkg -i
../kernel-image-&kernelversion;-<replaceable>podarchitektura</replaceable>_jadro.1.0_&architecture;.deb</userinput>.
-<replaceable>podarchitektura</replaceable> je volitelné upřesnění
-architektury,
-<phrase arch="i386"> např. <quote>i586</quote>, </phrase> které jste zadali při
-konfiguraci jádra. <userinput>dpkg -i kernel-image...</userinput>
-nainstaluje jádro spolu s doprovodnými soubory. Jedná se třeba
-o soubory
-<filename>System.map</filename>, který je užitečný při dohledávání
-problémů v jádře, a <filename>/boot/config-&kernelversion;</filename>
-obsahující konfigurační soubor jádra. Balík s jádrem je dostatečně
-chytrý, aby během instalace spustil zavaděč (příslušný k vaší
-platformě) a obnovil zaváděcí záznamu na disku. Pokud jste vytvořili
-balík s moduly (třeba PCMCIA nebo lm-sensors), je nanejvýš vhodné ho
-také nainstalovat.
+</phrase><phrase condition="common-kpkg">
+<userinput>dpkg -i
+../linux-image-&kernelversion;-<replaceable>podarchitektura</replaceable>_jadro.1.0_&architecture;.deb</userinput>.
+</phrase>
+
+<replaceable>podarchitektura</replaceable> je volitelné upřesnění
+architektury, <phrase arch="i386"> např. <quote>i586</quote>,
+</phrase> které jste zadali při konfiguraci
+jĂĄdra. <userinput>dpkg -i</userinput> nainstaluje jĂĄdro spolu
+s doprovodnými soubory. Jedná se třeba o soubory
+<filename>System.map</filename>, který je užitečný při dohledávání
+problémů v jádře, a <filename>/boot/config-&kernelversion;</filename>
+obsahující konfigurační soubor jádra. Balík s jádrem je dostatečně
+chytrý, takže během instalace upraví zavaděč tak, aby implicitně
+používal nové jádro. Pokud jste vytvořili balík s moduly (třeba PCMCIA
+nebo lm-sensors), je nanejvýť vhodnÊ ho takÊ nainstalovat.
</para><para>
-Nyní je čas spustit systém s novým jádrem. Projděte si chybové hlášky,
-které se mohly při instalaci jádra vyskytnout, a pokud vše vypadá
-dobře, restartujte příkazem <userinput>shutdown -r now</userinput>.
+Nyní je čas spustit systém s novým jádrem. Projděte si chybové hlášky,
+které se mohly při instalaci jádra vyskytnout, a pokud vše vypadá
+dobře, restartujte příkazem <userinput>shutdown -r now</userinput>.
</para><para>
-Více informací o debianích jádrech a o kompilaci jader si můžete
-přečíst v <ulink
+VĂ­ce informacĂ­ o debianĂ­ch jĂĄdrech a o kompilaci jader si mĹŻĹžete
+přečíst v <ulink
url="&url-kernel-handbook;">Debian Linux Kernel Handbook</ulink>.
-Popis balíku <classname>kernel-package</classname> najdete v adresáři
+Popis balíku <classname>kernel-package</classname> najdete v adresáři
<filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>.
</para>
diff --git a/cs/post-install/new-to-unix.xml b/cs/post-install/new-to-unix.xml
index d1569af43..8c2f4caf5 100644
--- a/cs/post-install/new-to-unix.xml
+++ b/cs/post-install/new-to-unix.xml
@@ -1,31 +1,30 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?>
<!-- $Id$ -->
<!-- original version: 28672 -->
<sect1 id="unix-intro">
- <title>První kroky se systémem UNIX</title>
+ <title>PrvnĂ­ kroky se systĂŠmem UNIX</title>
<para>
-Jestliže se systémem Unix začínáte, měli byste si pořídit (a hlavně
-přečíst) nějakou literaturu. Mnoho hodnotných informací naleznete
+Jestliže se systémem Unix začínáte, měli byste si pořídit (a hlavně
+přečíst) nějakou literaturu. Mnoho hodnotných informací naleznete
v <ulink url="&url-debian-reference;">Debian Reference</ulink>.
-Za shlédnutí stojí také <ulink url="&url-unix-faq;">seznam unixových
-FAQ</ulink>, který obsahuje spoustu usenetových dokumentů, jež mohou
-sloužit jako pohled do historie.
+Za shlÊdnutí stojí takÊ <ulink url="&url-unix-faq;">seznam unixových
+FAQ</ulink>, který obsahuje spoustu usenetových dokumentů, jeŞ mohou
+slouĹžit jako pohled do historie.
</para><para>
-Linux je jednou z implementací systému Unix. Na stránkách
+Linux je jednou z implementacĂ­ systĂŠmu Unix. Na strĂĄnkĂĄch
<ulink url="&url-ldp;">Linux Documentation Project (LDP)</ulink>
-je shromážděno obrovské množství elektronických knih a návodů HOWTO
-týkajících se Linuxu. Většinu z těchto materiálů si můžete pročítat
-lokálně, stačí nainstalovat jeden z balíků
+je shromážděno obrovské množství elektronických knih a návodů HOWTO
+týkajících se Linuxu. Většinu z těchto materiálů si můžete pročítat
+lokálně, stačí nainstalovat jeden z balíků
<classname>doc-linux-html</classname> (HTML verze) nebo
<classname>doc-linux-text</classname> (ASCII verze).
-Dokumenty se nainstalují do adresáře
-<filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename>. V balících jsou dostupné
-rovněž překlady některých návodů.
+Dokumenty se nainstalují do adresáře
+<filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename>. V balĂ­cĂ­ch jsou dostupnĂŠ
+rovněž překlady některých návodů.
</para>
diff --git a/cs/post-install/orientation.xml b/cs/post-install/orientation.xml
index 5a5d38f81..a6f480fcc 100644
--- a/cs/post-install/orientation.xml
+++ b/cs/post-install/orientation.xml
@@ -1,24 +1,23 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?>
<!-- $Id$ -->
<!-- original version: 31137 -->
<sect1 id="debian-orientation"><title>Orientace v Debianu</title>
<para>
-&debian; se od ostatních linuxových distribucí mírně odlišuje.
-Proto i když jste již s Linuxem pracovali, pokud si chcete udržet
-systém v pořádku, je třeba se seznámit s tím, jak distribuce funguje.
-Tato kapitola vám pomůže se v Debianu lépe zorientovat. Opět se jedná
-pouze o letmý přehled.
+&debian; se od ostatních linuxových distribucí mírně odlišuje.
+Proto i kdyĹž jste jiĹž s Linuxem pracovali, pokud si chcete udrĹžet
+systém v pořádku, je třeba se seznámit s tím, jak distribuce funguje.
+Tato kapitola vám pomůže se v Debianu lépe zorientovat. Opět se jedná
+pouze o letmý přehled.
</para>
- <sect2><title>Balíčkovací systém Debianu</title>
+ <sect2><title>Balíčkovací systém Debianu</title>
<para>
-Nejdůležitější je pochopit, jak pracuje balíčkovací software, protože
-systém je z velké části spravován právě balíčkovacím systémem.
-Jedná se o adresáře:
+Nejdůležitější je pochopit, jak pracuje balíčkovací software, protože
+systém je z velké části spravován právě balíčkovacím systémem.
+Jedná se o adresáře:
<itemizedlist>
<listitem><para>
@@ -48,59 +47,59 @@ Jedná se o adresáře:
</para></listitem>
</itemizedlist>
-Do vyjmenovaných adresářů byste neměli zasahovat, protože byste mohli
-narušit informace udržované balíčkovacím systémem a mohlo by to vést
-až k nefunkčním aplikacím.
-Například když nahradíte program <filename>/usr/bin/perl</filename>,
-nejspíš bude vše fungovat, ale s přechodem k novější verzi balíku
-<classname>perl</classname> o své úpravy přijdete. Zkušení uživatelé
-tomu dokáží zabránit převedením balíku do stavu <quote>hold</quote>.
+Do vyjmenovaných adresářů byste neměli zasahovat, protože byste mohli
+narušit informace udržované balíčkovacím systémem a mohlo by to vést
+až k nefunkčním aplikacím.
+Například když nahradíte program <filename>/usr/bin/perl</filename>,
+nejspíš bude vše fungovat, ale s přechodem k novější verzi balíku
+<classname>perl</classname> o své úpravy přijdete. Zkušení uživatelé
+tomu dokáží zabránit převedením balíku do stavu <quote>hold</quote>.
</para><para>
-Jedna z nejlepších instalačních metod je určitě apt. Můžete ji použít
-z příkazové řádky programem <command>apt-get</command>, nebo v
-celoobrazovkové textové aplikaci <application>aptitude</application>.
-Apt vám dovolí sloučit všechny archivy (main, contrib a non-free),
-takže můžete instalovat jak standardní, tak exportně omezené verze
-balíčků.
+Jedna z nejlepších instalačních metod je určitě apt. Můžete ji použít
+z příkazové řádky programem <command>apt-get</command>, nebo v
+celoobrazovkovĂŠ textovĂŠ aplikaci <application>aptitude</application>.
+Apt vám dovolí sloučit všechny archivy (main, contrib a non-free),
+takže můžete instalovat jak standardní, tak exportně omezené verze
+balíčků.
</para>
</sect2>
- <sect2><title>Správa různých verzí programů</title>
+ <sect2><title>Språva různých verzí programů</title>
<para>
-Pokud udržujete více verzí různých aplikací, bude vás zajímat
-manuálová stránka příkazu <command>update-alternatives</command>.
+Pokud udrŞujete více verzí různých aplikací, bude vås zajímat
+manuálová stránka příkazu <command>update-alternatives</command>.
</para>
</sect2>
- <sect2><title>Správa Cronu</title>
+ <sect2><title>SprĂĄva Cronu</title>
<para>
-Všechny periodické úlohy spojené se správou systému by měly být
-v adresáři <filename>/etc</filename>, protože to jsou konfigurační
-soubory. Pokud spouštíte administrátorské úlohy denně, týdně, nebo
-měsíčně, umístěte je do
-<filename>/etc/cron.{daily,weekly,monthly}</filename>. Spouštění
-těchto úloh je řízeno souborem <filename>/etc/crontab</filename>.
-Úlohy poběží postupně podle abecedního pořadí.
+Všechny periodické úlohy spojené se správou systému by měly být
+v adresáři <filename>/etc</filename>, protože to jsou konfigurační
+soubory. Pokud spouštíte administrátorské úlohy denně, týdně, nebo
+měsíčně, umístěte je do
+<filename>/etc/cron.{daily,weekly,monthly}</filename>. Spouštění
+těchto úloh je řízeno souborem <filename>/etc/crontab</filename>.
+Úlohy poběží postupně podle abecedního pořadí.
</para><para>
-Jestliže však máte speciálnější požadavky (potřebujete úlohu spouštět
-pod jiným uživatelem nebo chcete úlohu pouštět v určitém čase nebo
-intervalu), můžete použít soubor <filename>/etc/crontab</filename>,
-nebo ještě lépe <filename>/etc/cron.d/cokoliv</filename>. Tyto soubory
-mají navíc pole pro jméno uživatele, pod kterým se má úloha spustit.
+Jestliže však máte speciálnější požadavky (potřebujete úlohu spouštět
+pod jiným uživatelem nebo chcete úlohu pouštět v určitém čase nebo
+intervalu), můŞete pouŞít soubor <filename>/etc/crontab</filename>,
+nebo ještě lépe <filename>/etc/cron.d/cokoliv</filename>. Tyto soubory
+mají navíc pole pro jmÊno uŞivatele, pod kterým se må úloha spustit.
</para><para>
-V obou případech stačí přidat/upravit soubory a cron je automaticky
-rozpozná a začne používat &mdash; není potřeba spouštět žádný příkaz.
-Další informace jsou v cron(8), crontab(5) a
+V obou případech stačí přidat/upravit soubory a cron je automaticky
+rozpozná a začne používat &mdash; není potřeba spouštět žádný příkaz.
+DalĹĄĂ­ informace jsou v cron(8), crontab(5) a
<filename>/usr/share/doc/cron/README.Debian</filename>.
</para>
diff --git a/cs/post-install/post-install.xml b/cs/post-install/post-install.xml
index 8850d77db..907549a18 100644
--- a/cs/post-install/post-install.xml
+++ b/cs/post-install/post-install.xml
@@ -1,9 +1,8 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?>
<!-- $Id$ -->
<!-- original version: 28715 -->
<chapter id="post-install">
- <title>Co dál?</title>
+ <title>Co dĂĄl?</title>
&new-to-unix.xml;
&orientation.xml;
diff --git a/cs/post-install/reactivating-win.xml b/cs/post-install/reactivating-win.xml
index 034c187c8..2912dd405 100644
--- a/cs/post-install/reactivating-win.xml
+++ b/cs/post-install/reactivating-win.xml
@@ -1,4 +1,3 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?>
<!-- $Id$ -->
<!-- original version: 28672 -->
@@ -6,65 +5,65 @@
<title>Reaktivace DOS a Windows</title>
<para>
-Po instalaci základního systému a zapsání zavaděče do <emphasis>Master
-Boot Record</emphasis> budete schopni zavést Linux, ale pravděpodobně
-nic jiného. Vše závisí na tom, co jste zvolili během instalace.
-Tato kapitola popisuje, jak můžete znovu aktivovat původní systémy,
-takže budete znovu moci zavádět DOS nebo Windows.
+Po instalaci základního systému a zapsání zavaděče do <emphasis>Master
+Boot Record</emphasis> budete schopni zavést Linux, ale pravděpodobně
+nic jiného. Vše závisí na tom, co jste zvolili během instalace.
+Tato kapitola popisuje, jak mĹŻĹžete znovu aktivovat pĹŻvodnĂ­ systĂŠmy,
+takže budete znovu moci zavádět DOS nebo Windows.
</para><para>
-<command>LILO</command> je zavaděč, kterým můžete zavádět i jiné
-operační systémy, než je Linux. Zavaděč se konfiguruje souborem
-<filename>/etc/lilo.conf</filename>. Po každé editaci tohoto souboru
-musíte spustit program <command>lilo</command>, aby se provedené změny
+<command>LILO</command> je zavaděč, kterým můžete zavádět i jiné
+operační systémy, než je Linux. Zavaděč se konfiguruje souborem
+<filename>/etc/lilo.conf</filename>. Po kaĹždĂŠ editaci tohoto souboru
+musíte spustit program <command>lilo</command>, aby se provedené změny
aktivovaly.
</para><para>
-Důležité jsou části souboru <filename>lilo.conf</filename> obsahující
-klíčová slova <userinput>image</userinput> a
-<userinput>other</userinput> a všechny následující řádky.
-Používají se k popsání operačního systému, který má
-<command>LILO</command> zavést.
-Takový záznam může specifikovat jádro (<userinput>image</userinput>),
-kořenovou oblast (<userinput>root</userinput>), upřesňující parametry
-jádra, atd. V sekci <userinput>other</userinput> můžete popsat návod k
-zavedení nelinuxového operačního systému.
-Klíčová slova mohou být použita více než jednou. Pořadí záznamů
-v konfiguračním souboru je důležité, protože určuje systém, který
-bude zaveden automaticky po určité době (<userinput>delay</userinput>)
-za předpokladu, že <command>LILO</command> nebylo zastaveno klávesou
+Důležité jsou části souboru <filename>lilo.conf</filename> obsahující
+klíčová slova <userinput>image</userinput> a
+<userinput>other</userinput> a všechny následující řádky.
+Používají se k popsání operačního systému, který má
+<command>LILO</command> zavĂŠst.
+TakovĂ˝ zĂĄznam mĹŻĹže specifikovat jĂĄdro (<userinput>image</userinput>),
+kořenovou oblast (<userinput>root</userinput>), upřesňující parametry
+jĂĄdra, atd. V sekci <userinput>other</userinput> mĹŻĹžete popsat nĂĄvod k
+zavedení nelinuxového operačního systému.
+Klíčová slova mohou být použita více než jednou. Pořadí záznamů
+v konfiguračním souboru je důležité, protože určuje systém, který
+bude zaveden automaticky po určité době (<userinput>delay</userinput>)
+za předpokladu, že <command>LILO</command> nebylo zastaveno klávesou
<keycap>Shift</keycap>.
</para><para>
-Ihned po instalaci Debianu je systém nakonfigurován pro automatické
-zavádění programem <command>LILO</command>. Jestliže chcete zavést
-jiné linuxové jádro, musíte změnit soubor
-<filename>/etc/lilo.conf</filename> a přidat (například) následující
-řádky:
+Ihned po instalaci Debianu je systĂŠm nakonfigurovĂĄn pro automatickĂŠ
+zavádění programem <command>LILO</command>. Jestliže chcete zavést
+jiné linuxové jádro, musíte změnit soubor
+<filename>/etc/lilo.conf</filename> a přidat (například) následující
+řádky:
<informalexample><screen>
&additional-lilo-image;
</screen></informalexample>
-Pro základní nastavení postačují první dva řádky. Jestliže chcete
-vědět víc o ostatních klíčových slovech, podívejte se do dokumentace k
-programu <command>LILO</command> (v adresáři
-<filename>/usr/share/doc/lilo/</filename>). Nejdůležitější soubor je
-<filename>Manual.txt</filename>. Pokud jste nedočkaví, bude rychlejší
-si projít manuálové stránky <filename>lilo.conf</filename> pro přehled
-klíčových slov a <filename>lilo</filename> pro popis instalace nové
-konfigurace do zaváděcího sektoru.
+Pro základní nastavení postačují první dva řádky. Jestliže chcete
+vědět víc o ostatních klíčových slovech, podívejte se do dokumentace k
+programu <command>LILO</command> (v adresáři
+<filename>/usr/share/doc/lilo/</filename>). Nejdůležitější soubor je
+<filename>Manual.txt</filename>. Pokud jste nedočkaví, bude rychlejší
+si projít manuálové stránky <filename>lilo.conf</filename> pro přehled
+klíčových slov a <filename>lilo</filename> pro popis instalace nové
+konfigurace do zaváděcího sektoru.
</para><para>
-Poznamenejme, že v systému &debian; jsou dostupné i jiné zavaděče,
-jako třeba GRUB (balíček <classname>grub</classname>), CHOS (balíček
-<classname>chos</classname>), Extended-IPL (balíček
-<classname>extipl</classname>), loadlin (balíček
-<classname>loadlin</classname>) a mnoho dalších.
+Poznamenejme, že v systému &debian; jsou dostupné i jiné zavaděče,
+jako třeba GRUB (balíček <classname>grub</classname>), CHOS (balíček
+<classname>chos</classname>), Extended-IPL (balíček
+<classname>extipl</classname>), loadlin (balíček
+<classname>loadlin</classname>) a mnoho dalĹĄĂ­ch.
</para>
</sect1>
diff --git a/cs/post-install/rescue.xml b/cs/post-install/rescue.xml
index 1b00686af..0a44c19fc 100644
--- a/cs/post-install/rescue.xml
+++ b/cs/post-install/rescue.xml
@@ -1,72 +1,71 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?>
<!-- $Id$ -->
<!-- original version: 33725 -->
<sect1 id="rescue">
- <title>Obnovení poškozeného systému</title>
+ <title>ObnovenĂ­ poĹĄkozenĂŠho systĂŠmu</title>
<para>
-Občas se věci pokazí a pečlivě instalovaný systém najednou nejde
-zavést. Možná se při změně porušil zavaděč, možná není funkční nově
-instalované jádro, nebo možná kosmické záření zasáhlo váš disk
-a v <filename>/sbin/init</filename> změnilo nějaký bit. Pomineme-li
-příčinu toho, proč je váš systém pokažen, budete potřebovat funkční
-systém, ze kterého můžete věci opravit. Jednou z možností je záchranný
-režim instalačního systému.
+Občas se věci pokazí a pečlivě instalovaný systém najednou nejde
+zavést. Možná se při změně porušil zavaděč, možná není funkční nově
+instalované jádro, nebo možná kosmické záření zasáhlo váš disk
+a v <filename>/sbin/init</filename> změnilo nějaký bit. Pomineme-li
+příčinu toho, proč je váš systém pokažen, budete potřebovat funkční
+systém, ze kterého můžete věci opravit. Jednou z možností je záchranný
+režim instalačního systému.
</para><para>
-Pro spuštění záchranného režimu zadejte na výzvu
-<prompt>boot:</prompt> <userinput>rescue</userinput>, nebo použijte
-běžnou instalační metodu se zaváděcím parametrem
-<userinput>rescue/enable=true</userinput>. Nejprve se zobrazí několik
-prvních obrazovek z instalace, pouze v rohu obrazovky bude poznámka,
-že se jedná o záchranný režim. Nepanikařte, váš stávající systém
-nebude přepsán. Záchranný režim jednoduše z instalačního systému
-využije možnost automatického rozpoznání hardwaru, aby zajistil, že
-budete mít při opravách přístup k vašim diskům, síťovým kartám,
-a podobným užitečným zařízením.
+Pro spuštění záchranného režimu zadejte na výzvu
+<prompt>boot:</prompt> <userinput>rescue</userinput>, nebo pouĹžijte
+běžnou instalační metodu se zaváděcím parametrem
+<userinput>rescue/enable=true</userinput>. Nejprve se zobrazí několik
+prvnĂ­ch obrazovek z instalace, pouze v rohu obrazovky bude poznĂĄmka,
+že se jedná o záchranný režim. Nepanikařte, váš stávající systém
+nebude přepsán. Záchranný režim jednoduše z instalačního systému
+vyuĹžije moĹžnost automatickĂŠho rozpoznĂĄnĂ­ hardwaru, aby zajistil, Ĺže
+budete mít při opravách přístup k vašim diskům, síťovým kartám,
+a podobným užitečným zařízením.
</para><para>
-Namísto nástroje pro dělení disků by se vám měl zobrazit seznam
-nalezených oblastí s pobídkou, abyste jednu z oblastí vybrali. Obvykle
-byste měli vybrat oblast, na které se nachází kořenový souborový
-systém, jež chcete opravit. Kromě běžných <quote>fyzických</quote>
-oblastí můžete samozřejmě vybírat i oblasti <quote>virtuální</quote>
-ležící na softwarovém RAIDu nebo LVM.
+Namísto nástroje pro dělení disků by se vám měl zobrazit seznam
+nalezených oblastí s pobídkou, abyste jednu z oblastí vybrali. Obvykle
+byste měli vybrat oblast, na které se nachází kořenový souborový
+systém, jež chcete opravit. Kromě běžných <quote>fyzických</quote>
+oblastí můžete samozřejmě vybírat i oblasti <quote>virtuální</quote>
+leŞící na softwarovÊm RAIDu nebo LVM.
</para><para>
-Pokud to bude jen trochu možné, instalátor vám nyní nabídne příkazový
-řádek ve vybraném souborovém systému, který teď můžete použít pro
-provedení nezbytných záchranných prací.
+Pokud to bude jen trochu možné, instalátor vám nyní nabídne příkazový
+řádek ve vybraném souborovém systému, který teď můžete použít pro
+provedení nezbytných zåchranných prací.
<phrase arch="i386">
-Například potřebujete-li přeinstalovat zavaděč GRUB do hlavního
-zaváděcího záznamu (MBR) prvního disku, můžete použít příkaz
+Například potřebujete-li přeinstalovat zavaděč GRUB do hlavního
+zaváděcího záznamu (MBR) prvního disku, můžete použít příkaz
<userinput>grub-install '(hd0)'</userinput>.
</phrase>
</para><para>
-Pokud se nepodaří spustit použitelný příkazový řádek ve vybraném
-kořenovém souborovém systému, je možné, že je souborový systém
-porušen. V takovém případě se zobrazí dialog, který zobrazí varování
-a nabídne spuštění příkazového řádku v prostředí instalačního systému.
-V tomto prostředí se nenachází příliš nástrojů, ale k základní opravě
-systému často bohatě postačí. Vybraný kořenový souborový systém bude
-připojen do adresáře <filename>/target</filename>.
+Pokud se nepodaří spustit použitelný příkazový řádek ve vybraném
+kořenovém souborovém systému, je možné, že je souborový systém
+porušen. V takovém případě se zobrazí dialog, který zobrazí varování
+a nabídne spuštění příkazového řádku v prostředí instalačního systému.
+V tomto prostředí se nenachází příliš nástrojů, ale k základní opravě
+systému často bohatě postačí. Vybraný kořenový souborový systém bude
+připojen do adresáře <filename>/target</filename>.
</para><para>
-V obou případech se po ukončení shellu systém restartuje.
+V obou případech se po ukončení shellu systém restartuje.
</para><para>
-Na závěr mějte na paměti, že oprava poškozených systémů může být
-obtížná a popis všech možností, které mohou nastat, je mimo rozsah
-této příručky. Pokud máte problémy, obraťte se na specialistu.
+Na závěr mějte na paměti, že oprava poškozených systémů může být
+obtĂ­ĹžnĂĄ a popis vĹĄech moĹžnostĂ­, kterĂŠ mohou nastat, je mimo rozsah
+této příručky. Pokud máte problémy, obraťte se na specialistu.
</para>
</sect1>
diff --git a/cs/post-install/shutdown.xml b/cs/post-install/shutdown.xml
index 054fecea3..66c0baa38 100644
--- a/cs/post-install/shutdown.xml
+++ b/cs/post-install/shutdown.xml
@@ -1,25 +1,24 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?>
<!-- $Id$ -->
<!-- original version: 21690 -->
<sect1 id="shutdown">
- <title>Vypínání systému</title>
+ <title>VypĂ­nĂĄnĂ­ systĂŠmu</title>
<para>
-Běžící linuxový systém nesmíte vypínat tlačítkem reset nebo prostým
-vytažením napájecí šňůry ze zásuvky. Pokud se Linux nevypne řízeně,
-mohou se soubory na disku ztratit nebo poškodit.
-Na konzoli můžete použít klávesovou kombinaci
+Běžící linuxový systém nesmíte vypínat tlačítkem reset nebo prostým
+vytažením napájecí šňůry ze zásuvky. Pokud se Linux nevypne řízeně,
+mohou se soubory na disku ztratit nebo poĹĄkodit.
+Na konzoli můŞete pouŞít klåvesovou kombinaci
<keycombo>
<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap>
</keycombo>
-<phrase arch="powerpc;m68k"> nebo na Macintoshích
+<phrase arch="powerpc;m68k"> nebo na MacintoshĂ­ch
<keycombo>
<keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Power</keycap>
</keycombo>
</phrase>.
-Také se můžete přihlásit jako root a napsat
+Také se můžete přihlásit jako root a napsat
<userinput>shutdown -h now</userinput>, <userinput>reboot</userinput>
nebo <userinput>halt</userinput>.