diff options
34 files changed, 3792 insertions, 4009 deletions
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 3ec48babc..0fd33402c 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -15,7 +15,8 @@ installation-guide (20190623) UNRELEASED; urgency=medium * Remove mentions of floppy. Thanks to Miguel Figueiredo for the patch. Closes: #935069 * Change CD/DVD etc. into 'installation media' or 'installation image' as - cover-term, where applicable. + cover-term, where applicable. Closes: #794936 + [ Moritz Muehlenhoff ] * Update doc for apt-setup/localX/key preseeding config. Closes: #932284 diff --git a/en/using-d-i/modules/apt-setup.xml b/en/using-d-i/modules/apt-setup.xml index e7829cd3e..37484594b 100644 --- a/en/using-d-i/modules/apt-setup.xml +++ b/en/using-d-i/modules/apt-setup.xml @@ -91,7 +91,7 @@ will cover most needs. <para> If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to -exchange them when it needs packages from another media than the one +exchange them when it needs packages from one that isn't currently in the drive. Note that only discs that belong to the same set should be scanned. The order in which they are scanned does not really matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance @@ -111,8 +111,8 @@ answer should be fine, but there are some exceptions. </para><para> -If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or -a corresponding image, you really should use a network mirror as +If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD/DVD +image, you really should use a network mirror as otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited Internet connection it is best <emphasis>not</emphasis> to select the <literal>desktop</literal> task in the next step of the @@ -120,7 +120,7 @@ installation. </para><para> -If you are installing from a single full CD or the corresponding image, using +If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is not required, but is still strongly recommended because a single CD image contains only a fairly limited number of packages. If you have a limited Internet connection it may still be best @@ -131,9 +131,8 @@ the new system). </para><para> -If you are installing from a DVD or the corresponding image, any packages needed -during the installation should be present on the first DVD (image). The same is true -if you have scanned multiple CD (images) as explained in the previous section. Use +If you are installing from DVD, any packages needed +during the installation should be present on the first DVD image. Use of a network mirror is optional. </para><para> diff --git a/en/using-d-i/using-d-i.xml b/en/using-d-i/using-d-i.xml index f2e8faf47..f402abfad 100644 --- a/en/using-d-i/using-d-i.xml +++ b/en/using-d-i/using-d-i.xml @@ -283,7 +283,7 @@ cost of some features). <term>anna</term><listitem><para> Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved -from the chosen mirror or installation medium. +from the chosen mirror or installation media. </para></listitem> </varlistentry> diff --git a/po/ca/using-d-i.po b/po/ca/using-d-i.po index 07684b7a5..9faa9d94b 100644 --- a/po/ca/using-d-i.po +++ b/po/ca/using-d-i.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-24 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-17 06:44+0200\n" "Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n" "Language-Team: \n" @@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "anna" #| "the chosen mirror or CD." msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " -"chosen mirror or installation medium." +"chosen mirror or installation media." msgstr "" "«Anna's Not Nearly APT» (l'Anna quasi no és l'APT). Instal·la paquets que " "s'han obtingut de la rèplica o CD triat." @@ -4082,11 +4082,10 @@ msgstr "" #| "chance of mistakes." msgid "" "If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " -"exchange them when it needs packages from another media than the one " -"currently in the drive. Note that only discs that belong to the same set " -"should be scanned. The order in which they are scanned does not really " -"matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of " -"mistakes." +"exchange them when it needs packages from one that isn't currently in the " +"drive. Note that only discs that belong to the same set should be scanned. " +"The order in which they are scanned does not really matter, but scanning " +"them in ascending order will reduce the chance of mistakes." msgstr "" "Si afegiu múltiples CD o DVD, l'instal·lador us demanarà intercanviar-los " "quan necessite paquets d'un CD/DVD diferent al que estigui actualment a la " @@ -4124,11 +4123,11 @@ msgstr "" #| "emphasis> to select the <literal>desktop</literal> task in the next step " #| "of the installation." msgid "" -"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or a " -"corresponding image, you really should use a network mirror as otherwise you " -"will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited " -"Internet connection it is best <emphasis>not</emphasis> to select the " -"<literal>desktop</literal> task in the next step of the installation." +"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD/DVD image, you " +"really should use a network mirror as otherwise you will end up with only a " +"very minimal system. However, if you have a limited Internet connection it " +"is best <emphasis>not</emphasis> to select the <literal>desktop</literal> " +"task in the next step of the installation." msgstr "" "Si <emphasis>no</emphasis> esteu instal·lant des d'un CD o DVD complet o " "utilitzant una imatge de CD/DVD, hauríeu de fer servir una rèplica de xarxa; " @@ -4150,14 +4149,13 @@ msgstr "" #| "install additional packages after the installation (i.e. after you have " #| "rebooted into the new system)." msgid "" -"If you are installing from a single full CD or the corresponding image, " -"using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " -"because a single CD image contains only a fairly limited number of packages. " -"If you have a limited Internet connection it may still be best to " -"<emphasis>not</emphasis> select a network mirror here, but to finish the " -"installation using only what's available on the CD image and selectively " -"install additional packages after the installation (i.e. after you have " -"rebooted into the new system)." +"If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is " +"not required, but is still strongly recommended because a single CD image " +"contains only a fairly limited number of packages. If you have a limited " +"Internet connection it may still be best to <emphasis>not</emphasis> select " +"a network mirror here, but to finish the installation using only what's " +"available on the CD image and selectively install additional packages after " +"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." msgstr "" "Si instal·leu des d'un CD o utilitzat una imatge de CD (no DVD), no és " "necessari utilitzar una rèplica de xarxa, però és molt recomanable ja que un " @@ -4177,10 +4175,9 @@ msgstr "" #| "same is true if you have scanned multiple CDs as explained in the " #| "previous section. Use of a network mirror is optional." msgid "" -"If you are installing from a DVD or the corresponding image, any packages " -"needed during the installation should be present on the first DVD (image). " -"The same is true if you have scanned multiple CD (images) as explained in " -"the previous section. Use of a network mirror is optional." +"If you are installing from DVD, any packages needed during the installation " +"should be present on the first DVD image. Use of a network mirror is " +"optional." msgstr "" "Si esteu instal·lant des de DVD o utilitzant una imatge de DVD, qualsevol " "paquet necessari per a la instal·lació hauria de trobar-se al primer DVD. El " @@ -4188,7 +4185,7 @@ msgstr "" "anterior. L'ús d'una rèplica de xarxa és opcional." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2423 +#: using-d-i.xml:2422 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have " @@ -4210,7 +4207,7 @@ msgstr "" "estabilitat del sistema instal·lat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2429 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " @@ -4231,19 +4228,19 @@ msgstr "" "dades que es descarregarà si seleccioneu una rèplica depèn de:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2439 +#: using-d-i.xml:2438 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "les tasques que seleccioneu en el pròxim pas de la instal·lació," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2443 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "quins paquets fan falta per a eixes tasques," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2449 +#: using-d-i.xml:2448 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, " @@ -4254,7 +4251,7 @@ msgid "" msgstr "quins d'eixos paquets estan presents als CD i DVD que heu afegit, i" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2454 +#: using-d-i.xml:2453 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -4270,7 +4267,7 @@ msgstr "" "actualitzacions estables («stable-updates»)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2463 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -4284,13 +4281,13 @@ msgstr "" "updates») disponibles i aquests serveis s'han configurat." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2474 +#: using-d-i.xml:2473 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Seleccionar una rèplica de xarxa" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2475 +#: using-d-i.xml:2474 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have selected to use a network mirror during the installation " @@ -4311,7 +4308,7 @@ msgstr "" "predeterminada sol ésser una bona opció." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2481 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -4321,7 +4318,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2488 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter " @@ -4343,7 +4340,7 @@ msgstr "" "de claudàtors, per exemple <quote>[2001:db8::1]</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2497 +#: using-d-i.xml:2496 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4372,13 +4369,13 @@ msgstr "" "ràpida." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2520 +#: using-d-i.xml:2519 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Selecció i instal·lació de programari" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2522 +#: using-d-i.xml:2521 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4396,7 +4393,7 @@ msgstr "" "ràpida el vostre ordinador per fer tasques diverses." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2531 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " @@ -4426,7 +4423,7 @@ msgstr "" "llista els requeriments d'espai de les tasques disponibles." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2557 +#: using-d-i.xml:2556 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4439,7 +4436,7 @@ msgstr "" "optar per no instal·lar cap tasca en aquest punt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4449,7 +4446,7 @@ msgstr "" "espaiadora per a canviar l'estat de selecció d'una tasca." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2570 +#: using-d-i.xml:2569 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Desktop environment</quote> task will install a graphical desktop " @@ -4459,7 +4456,7 @@ msgstr "" "d'escriptori gràfic." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2575 +#: using-d-i.xml:2574 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase " @@ -4475,7 +4472,7 @@ msgstr "" "poden instal·lar simultàniament." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2583 +#: using-d-i.xml:2582 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that this will only work if the packages needed for the desired " @@ -4502,7 +4499,7 @@ msgstr "" "utilitzeu una imatge de DVD o qualsevol altre mètode d'instal·lació." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2593 +#: using-d-i.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. Web " @@ -4515,7 +4512,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2600 +#: using-d-i.xml:2599 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a " @@ -4531,7 +4528,7 @@ msgstr "" "sistema realment mínim." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2608 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the <quote>C</" @@ -4552,7 +4549,7 @@ msgstr "" "localització apropiats (si n'hi ha)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2618 +#: using-d-i.xml:2617 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -4567,7 +4564,7 @@ msgstr "" "procés d'instal·lació." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2625 +#: using-d-i.xml:2624 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -4585,7 +4582,7 @@ msgstr "" "instal·lació de paquets una vegada s'hagi començat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2634 +#: using-d-i.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -4603,13 +4600,13 @@ msgstr "" "distribució «testing» açò passarà si esteu utilitzant una imatge vella." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2649 +#: using-d-i.xml:2648 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Com fer el sistema arrencable" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2651 +#: using-d-i.xml:2650 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -4624,13 +4621,13 @@ msgstr "" ">.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2666 +#: using-d-i.xml:2665 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Detecció d'altres sistemes operatius" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2668 +#: using-d-i.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4646,7 +4643,7 @@ msgstr "" "addicionalment a &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2676 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4663,13 +4660,13 @@ msgstr "" "d'arrencada." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2694 +#: using-d-i.xml:2693 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "L'instal·lador <command>palo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2695 +#: using-d-i.xml:2694 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -4685,13 +4682,13 @@ msgstr "" "es deu a que <command>PALO</command> pot llegir particions Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2704 +#: using-d-i.xml:2703 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2716 using-d-i.xml:2989 +#: using-d-i.xml:2715 using-d-i.xml:2988 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" @@ -4699,7 +4696,7 @@ msgstr "" "dur" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2718 using-d-i.xml:2991 +#: using-d-i.xml:2717 using-d-i.xml:2990 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -4711,7 +4708,7 @@ msgstr "" "opció per als usuaris nouvinguts o similars." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -4724,7 +4721,7 @@ msgstr "" "manual del «grub»." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2729 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4736,14 +4733,14 @@ msgstr "" "voleu utilitzar." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2743 +#: using-d-i.xml:2742 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Instal·lació del carregador d'arrencada <command>LILO</command> a un disc dur" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2745 +#: using-d-i.xml:2744 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -4760,7 +4757,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-lilo-howto;\">LILO mini-HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2755 +#: using-d-i.xml:2754 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -4775,7 +4772,7 @@ msgstr "" "la instal·lació." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2763 +#: using-d-i.xml:2762 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -4785,13 +4782,13 @@ msgstr "" "d'arrencada <command>LILO</command>:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -4801,13 +4798,13 @@ msgstr "" "procés d'arrencada." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "new &debian; partition" msgstr "una nova partició de &debian;" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -4819,13 +4816,13 @@ msgstr "" "&debian; i funcionarà com a carregador d'arrencada secundari." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Una altra opció" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -4838,7 +4835,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2796 +#: using-d-i.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4854,13 +4851,13 @@ msgstr "" "haureu de tornar a &debian; d'una altra manera!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2812 +#: using-d-i.xml:2811 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Instal·lació del carregador <command>ELILO</command> en un disc dur" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2814 +#: using-d-i.xml:2813 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -4889,7 +4886,7 @@ msgstr "" "realment la feina de carregar i iniciar el nucli del Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2830 +#: using-d-i.xml:2829 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -4907,13 +4904,13 @@ msgstr "" "disc dur que conté el sistema de fitxers <emphasis>arrel</emphasis>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2841 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Trieu la partició correcta!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2844 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -4932,13 +4929,13 @@ msgstr "" "que això esborrarà qualsevol contingut que hi haja!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2859 +#: using-d-i.xml:2858 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Continguts de la partició EFI" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2861 +#: using-d-i.xml:2860 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4969,13 +4966,13 @@ msgstr "" "reconfigure el sistema." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2883 +#: using-d-i.xml:2882 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2884 +#: using-d-i.xml:2883 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4987,13 +4984,13 @@ msgstr "" "fitxer reescrits per referir-se als fitxers de la partició EFI." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2893 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2894 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -5007,13 +5004,13 @@ msgstr "" "del <quote>gestor d'arrencada EFI</quote>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2904 +#: using-d-i.xml:2903 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2905 +#: using-d-i.xml:2904 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -5028,13 +5025,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2917 +#: using-d-i.xml:2916 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2918 +#: using-d-i.xml:2917 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -5047,13 +5044,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2928 +#: using-d-i.xml:2927 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2928 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -5067,13 +5064,13 @@ msgstr "" "<filename>/vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2953 +#: using-d-i.xml:2952 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Instal·lar <command>Yaboot</command> en un disc dur" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2954 +#: using-d-i.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -5094,13 +5091,13 @@ msgstr "" "arrencar &debian-gnu;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2972 +#: using-d-i.xml:2971 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "Instal·lar <command>Quik</command> en un disc dur" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2973 +#: using-d-i.xml:2972 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -5115,7 +5112,7 @@ msgstr "" "7600 i en alguns clons de Power Computing." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2997 +#: using-d-i.xml:2996 #, no-c-format msgid "" "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " @@ -5125,13 +5122,13 @@ msgstr "" "on estarà tot el control del procés d'arrencada." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3010 +#: using-d-i.xml:3009 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "L'instal·lador <command>zipl</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3011 +#: using-d-i.xml:3010 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -5147,13 +5144,13 @@ msgstr "" "and Installation Commands</quote> del lloc web de «developerWorks» d'IBM." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3028 +#: using-d-i.xml:3027 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Instal·lar el carregador <command>SILO</command> al disc dur" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3030 +#: using-d-i.xml:3029 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -5184,13 +5181,13 @@ msgstr "" "costat d'una instal·lació existent de SunOS/Solaris." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3055 +#: using-d-i.xml:3054 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "Fer que el sistema pugui arrencar amb «flash-kernel»" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3056 +#: using-d-i.xml:3055 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -5210,7 +5207,7 @@ msgstr "" "actual i, en cas afirmatiu,realitza les operacions necessàries." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3067 +#: using-d-i.xml:3066 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -5229,7 +5226,7 @@ msgstr "" "memòria flaix!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3077 +#: using-d-i.xml:3076 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5245,13 +5242,13 @@ msgstr "" "l'usuari." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3093 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Continuar sense el carregador d'arrencada" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3095 +#: using-d-i.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5264,7 +5261,7 @@ msgstr "" "utilitzareu el carregador d'arrencada existent)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3102 +#: using-d-i.xml:3101 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5286,13 +5283,13 @@ msgstr "" "separada, el sistema de fitxers <filename>/boot</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3119 +#: using-d-i.xml:3118 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Finalització de la instal·lació" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3120 +#: using-d-i.xml:3119 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5304,13 +5301,13 @@ msgstr "" "deixat el &d-i;" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3133 +#: using-d-i.xml:3132 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Configuració del rellotge del sistema" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3135 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5324,7 +5321,7 @@ msgstr "" "operatius instal·lats." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3142 +#: using-d-i.xml:3141 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5342,7 +5339,7 @@ msgstr "" "arrencada dual, seleccioneu hora local en comptes d'UTC.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3153 +#: using-d-i.xml:3152 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5354,13 +5351,13 @@ msgstr "" "seleccionada." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3168 +#: using-d-i.xml:3167 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Arrencada del sistema" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3169 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -5376,7 +5373,7 @@ msgstr "" "arrencarà el nou sistema &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3176 +#: using-d-i.xml:3175 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5391,13 +5388,13 @@ msgstr "" "la instal·lació." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3189 +#: using-d-i.xml:3188 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Solucionar problemes" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3189 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5409,13 +5406,13 @@ msgstr "" "es produeix algun error." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3203 +#: using-d-i.xml:3202 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Desar els registres de la instal·lació" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3205 +#: using-d-i.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5427,7 +5424,7 @@ msgstr "" "installer/</filename> en el nou sistema &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3212 +#: using-d-i.xml:3211 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -5449,14 +5446,14 @@ msgstr "" "adjuntar-los a un informe d'instal·lació." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3232 +#: using-d-i.xml:3231 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "" "Utilització de l'intèrpret d'ordres i visualització dels fitxers de registre" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3234 +#: using-d-i.xml:3233 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5482,14 +5479,14 @@ msgstr "" "keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo> per tornar a l'instal·lador." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3251 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" "Per a l'instal·lador gràfic vegeu també <xref linkend=\"gtk-using\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3256 +#: using-d-i.xml:3255 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -5506,7 +5503,7 @@ msgstr "" "tornar a l'instal·lador." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3264 +#: using-d-i.xml:3263 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5524,7 +5521,7 @@ msgstr "" "característiques molt pràctiques, com l'autocompleció i l'historial." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3273 +#: using-d-i.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -5536,7 +5533,7 @@ msgstr "" "directori <filename>/var/log</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3280 +#: using-d-i.xml:3279 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5548,7 +5545,7 @@ msgstr "" "surt malament o per a depuració." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3286 +#: using-d-i.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5562,13 +5559,13 @@ msgstr "" "qui activi la partició d'intercanvi i no fer-ho vosaltres manualment." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3302 +#: using-d-i.xml:3301 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Instal·lació a través de la xarxa" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3304 +#: using-d-i.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -5586,7 +5583,7 @@ msgstr "" "install\"/>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3314 +#: using-d-i.xml:3313 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " @@ -5618,7 +5615,7 @@ msgstr "" "remotament utilitzant SSH</guimenuitem>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3327 +#: using-d-i.xml:3326 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5628,7 +5625,7 @@ msgstr "" "després de configurar la xarxa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3332 +#: using-d-i.xml:3331 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -5651,7 +5648,7 @@ msgstr "" "persona encarregada de continuar amb la instal·lació remota." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3344 +#: using-d-i.xml:3343 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5663,7 +5660,7 @@ msgstr "" "un altre component." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3350 +#: using-d-i.xml:3349 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5694,7 +5691,7 @@ msgstr "" "haureu de confirmar que és correcta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3367 +#: using-d-i.xml:3366 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -5720,7 +5717,7 @@ msgstr "" "es perdi la connexió, podreu continuar o no després de tornar a connectar." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3380 +#: using-d-i.xml:3379 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5743,7 +5740,7 @@ msgstr "" "sigui necessari." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3393 +#: using-d-i.xml:3392 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5767,7 +5764,7 @@ msgstr "" "</command>. </para></footnote> i torneu a intentar-ho." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3409 +#: using-d-i.xml:3408 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5788,7 +5785,7 @@ msgstr "" "d'ordres." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3419 +#: using-d-i.xml:3418 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5804,13 +5801,13 @@ msgstr "" "finalitzi correctament." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3438 +#: using-d-i.xml:3437 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Carregar microprogramari no inclòs a l'instal·lador" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3438 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -5825,7 +5822,7 @@ msgstr "" "serà necessari carregar el microprogramari per activar funcions addicionals." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3447 +#: using-d-i.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5844,7 +5841,7 @@ msgstr "" "carregar el controlador de dispositiu corresponent." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3457 +#: using-d-i.xml:3456 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5869,7 +5866,7 @@ msgstr "" "es pot carregar des de targetes MMC o SD.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3466 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5881,7 +5878,7 @@ msgstr "" "necessari durant la instal·lació." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3473 +#: using-d-i.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5905,13 +5902,13 @@ msgstr "" "la paraula «firmware»." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3487 +#: using-d-i.xml:3486 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Preparar un dispositiu" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3488 +#: using-d-i.xml:3487 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Official CD images do not include non-free firmware. The most common " @@ -5947,7 +5944,7 @@ msgstr "" "que funcioni durant les etapes inicials de la instal·lació." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3500 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5964,7 +5961,7 @@ msgstr "" "dispositiu desitjat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3515 +#: using-d-i.xml:3514 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5981,7 +5978,7 @@ msgstr "" "microprogramari:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3529 +#: using-d-i.xml:3528 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5993,13 +5990,13 @@ msgstr "" "d'altres sistemes ja instal·lats o del fabricant del maquinari." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3538 +#: using-d-i.xml:3537 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Microprogramari i el sistema ja instal·lat" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3539 +#: using-d-i.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -6018,7 +6015,7 @@ msgstr "" "microprogramari no es pugui carregar per problemes de versions." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3548 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -6034,7 +6031,7 @@ msgstr "" "s'actualitzarà automàticament si hi ha disponible una nova versió." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3555 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -6046,7 +6043,7 @@ msgstr "" "el microprogramari (o el seu paquet)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3563 +#: using-d-i.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " diff --git a/po/cs/using-d-i.po b/po/cs/using-d-i.po index 13613e428..818a2a61e 100644 --- a/po/cs/using-d-i.po +++ b/po/cs/using-d-i.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-24 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-21 10:18+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@upcase.inf.upol.cz>\n" "Language-Team: \n" @@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "anna" #| "the chosen mirror or CD." msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " -"chosen mirror or installation medium." +"chosen mirror or installation media." msgstr "" "Anna's Not Nearly APT, tedy v češtině Anna není ani zdaleka jako APT, " "instaluje stažené balíky." @@ -3949,11 +3949,10 @@ msgstr "" #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " -"exchange them when it needs packages from another media than the one " -"currently in the drive. Note that only discs that belong to the same set " -"should be scanned. The order in which they are scanned does not really " -"matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of " -"mistakes." +"exchange them when it needs packages from one that isn't currently in the " +"drive. Note that only discs that belong to the same set should be scanned. " +"The order in which they are scanned does not really matter, but scanning " +"them in ascending order will reduce the chance of mistakes." msgstr "" "Pořadí, ve kterém necháte média prozkoumat, nehraje žádnou roli. Je ovšem " "vhodné nechat prozkoumat média pouze ze stejné sady, protože tak předejdete " @@ -3988,11 +3987,11 @@ msgstr "" #| "emphasis> to select the <literal>desktop</literal> task in the next step " #| "of the installation." msgid "" -"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or a " -"corresponding image, you really should use a network mirror as otherwise you " -"will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited " -"Internet connection it is best <emphasis>not</emphasis> to select the " -"<literal>desktop</literal> task in the next step of the installation." +"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD/DVD image, you " +"really should use a network mirror as otherwise you will end up with only a " +"very minimal system. However, if you have a limited Internet connection it " +"is best <emphasis>not</emphasis> to select the <literal>desktop</literal> " +"task in the next step of the installation." msgstr "" "Pokud <emphasis>neinstalujete</emphasis> z velkého CD nebo DVD, případně z " "obrazu velkého CD/DVD, měli byste použití síťového zrcadla povolit, protože " @@ -4013,14 +4012,13 @@ msgstr "" #| "install additional packages after the installation (i.e. after you have " #| "rebooted into the new system)." msgid "" -"If you are installing from a single full CD or the corresponding image, " -"using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " -"because a single CD image contains only a fairly limited number of packages. " -"If you have a limited Internet connection it may still be best to " -"<emphasis>not</emphasis> select a network mirror here, but to finish the " -"installation using only what's available on the CD image and selectively " -"install additional packages after the installation (i.e. after you have " -"rebooted into the new system)." +"If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is " +"not required, but is still strongly recommended because a single CD image " +"contains only a fairly limited number of packages. If you have a limited " +"Internet connection it may still be best to <emphasis>not</emphasis> select " +"a network mirror here, but to finish the installation using only what's " +"available on the CD image and selectively install additional packages after " +"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." msgstr "" "Instalujete-li z jediného velkého CD nebo obrazu CD (ne DVD), není použití " "síťového zrcadla nutné, ale rozhodně je doporučované, protože CD obsahuje " @@ -4038,10 +4036,9 @@ msgstr "" #| "same is true if you have scanned multiple CDs as explained in the " #| "previous section. Use of a network mirror is optional." msgid "" -"If you are installing from a DVD or the corresponding image, any packages " -"needed during the installation should be present on the first DVD (image). " -"The same is true if you have scanned multiple CD (images) as explained in " -"the previous section. Use of a network mirror is optional." +"If you are installing from DVD, any packages needed during the installation " +"should be present on the first DVD image. Use of a network mirror is " +"optional." msgstr "" "Jestliže instalujete z DVD, nebo k instalaci používáte obraz DVD, je potřeba " "síťového zrcadla mnohem menší, protože všechny balíky potřebné pro základní " @@ -4049,7 +4046,7 @@ msgstr "" "použijete sadu několika CD." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2423 +#: using-d-i.xml:2422 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have " @@ -4070,7 +4067,7 @@ msgstr "" "životnost médií bez obav o bezpečnost nebo stabilitu systému." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2429 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " @@ -4091,19 +4088,19 @@ msgstr "" "na:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2439 +#: using-d-i.xml:2438 #, fuzzy, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "úlohách vybraných v dalším kroku" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2443 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2449 +#: using-d-i.xml:2448 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the installation media you have " @@ -4111,7 +4108,7 @@ msgid "" msgstr "balících, které jsou k dispozici na CD/DVD" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2454 +#: using-d-i.xml:2453 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the installation media " @@ -4122,7 +4119,7 @@ msgstr "" "DVD (opravy závažných chyb, bezpečnostní aktualizace)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2463 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -4136,13 +4133,13 @@ msgstr "" "předpokladu, že jste použití těchto služeb také nezakázali)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2474 +#: using-d-i.xml:2473 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Výběr síťového zrcadla" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2475 +#: using-d-i.xml:2474 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Unless you chose not to use a network mirror, you will be presented with a " @@ -4155,7 +4152,7 @@ msgstr "" "počátku instalace." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2481 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -4165,7 +4162,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2488 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter information " @@ -4179,7 +4176,7 @@ msgstr "" "hranatými závorkami, např. takto: <quote>[2001:db8::1]</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2497 +#: using-d-i.xml:2496 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4204,13 +4201,13 @@ msgstr "" "userinput>. Nebude to asi nejrychlejší, ale bude to fungovat." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2520 +#: using-d-i.xml:2519 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Výběr a instalace softwaru" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2522 +#: using-d-i.xml:2521 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4227,7 +4224,7 @@ msgstr "" "přizpůsobení počítače pro danou úlohu." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2531 +#: using-d-i.xml:2530 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and " @@ -4274,7 +4271,7 @@ msgstr "" "kapitola <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2557 +#: using-d-i.xml:2556 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4287,7 +4284,7 @@ msgstr "" "zase odebrat. Dokonce nemusíte instalovat žádnou úlohu." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4297,7 +4294,7 @@ msgstr "" "<keycap>mezera</keycap>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2570 +#: using-d-i.xml:2569 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Desktop environment</quote> task will install a graphical desktop " @@ -4305,7 +4302,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2575 +#: using-d-i.xml:2574 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase " @@ -4322,7 +4319,7 @@ msgstr "" "podaří." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2583 +#: using-d-i.xml:2582 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that this will only work if the packages needed for the desired " @@ -4349,7 +4346,7 @@ msgstr "" "problémů." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2593 +#: using-d-i.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. Web " @@ -4361,7 +4358,7 @@ msgstr "" "classname>; SSH server: <classname>openssh</classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2600 +#: using-d-i.xml:2599 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a " @@ -4377,7 +4374,7 @@ msgstr "" "měli byste tuto úlohu ponechat vybranou." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2608 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the <quote>C</" @@ -4397,7 +4394,7 @@ msgstr "" "balíky (pokud jsou dostupné)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2618 +#: using-d-i.xml:2617 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -4409,7 +4406,7 @@ msgstr "" "<command>aptitude</command>, která nainstaluje vybrané balíky." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2625 +#: using-d-i.xml:2624 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -4425,7 +4422,7 @@ msgstr "" "stejně jako třeba při vytváření nového uživatele." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2634 +#: using-d-i.xml:2633 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -4447,13 +4444,13 @@ msgstr "" "týdnů po stažení obrazu CD." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2649 +#: using-d-i.xml:2648 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Nastavení zavádění systému" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2651 +#: using-d-i.xml:2650 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -4467,13 +4464,13 @@ msgstr "" "systém ze sítě, viz <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2666 +#: using-d-i.xml:2665 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Nalezení ostatních operačních systémů" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2668 +#: using-d-i.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4488,7 +4485,7 @@ msgstr "" "i nalezené operační systémy." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2676 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4504,13 +4501,13 @@ msgstr "" "prostudovat dokumentaci použitého zavaděče." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2694 +#: using-d-i.xml:2693 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "Instalovat <command>palo</command> na pevný disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2695 +#: using-d-i.xml:2694 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -4525,19 +4522,19 @@ msgstr "" "jádro ze zaváděcí oblasti." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2704 +#: using-d-i.xml:2703 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2716 using-d-i.xml:2989 +#: using-d-i.xml:2715 using-d-i.xml:2988 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Instalovat zavaděč <command>Grub</command> na pevný disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2718 using-d-i.xml:2991 +#: using-d-i.xml:2717 using-d-i.xml:2990 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -4549,7 +4546,7 @@ msgstr "" "pro zkušené harcovníky." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -4561,7 +4558,7 @@ msgstr "" "instalovat i někam jinam. Pak si však raději prostudujte manuál ke grubu." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2729 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4572,13 +4569,13 @@ msgstr "" "do hlavního menu. Zde si můžete vybrat, který zavaděč chcete použít." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2743 +#: using-d-i.xml:2742 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Instalovat zavaděč <command>LILO</command> na pevný disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2745 +#: using-d-i.xml:2744 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -4594,7 +4591,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-lilo-howto;\">LILO mini-HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2755 +#: using-d-i.xml:2754 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -4608,7 +4605,7 @@ msgstr "" "budete muset přidat příslušné záznamy po instalaci ručně." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2763 +#: using-d-i.xml:2762 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -4618,13 +4615,13 @@ msgstr "" "kam se má zavaděč naintalovat:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Hlavní zaváděcí záznam" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -4634,13 +4631,13 @@ msgstr "" "starat i o zavádění ostatních operačních systémů." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "new &debian; partition" msgstr "Nová oblast &debian;u" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -4652,13 +4649,13 @@ msgstr "" "druhotný zavaděč." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Jiná volba (Pokročilé)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -4671,7 +4668,7 @@ msgstr "" "<filename>/dev/sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2796 +#: using-d-i.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4687,13 +4684,13 @@ msgstr "" "se dostat zpět do &debian;u!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2812 +#: using-d-i.xml:2811 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Instalovat zavaděč <command>ELILO</command> na pevný disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2814 +#: using-d-i.xml:2813 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -4719,7 +4716,7 @@ msgstr "" "oblasti) provádí samotné zavádění linuxového jádra." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2830 +#: using-d-i.xml:2829 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -4736,13 +4733,13 @@ msgstr "" "leží <emphasis>kořenová</emphasis> oblast." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2841 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Výběr správné oblasti" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2844 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -4759,13 +4756,13 @@ msgstr "" "zformátovat a smazat tak z ní všechna data!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2859 +#: using-d-i.xml:2858 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Obsah EFI oblasti" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2861 +#: using-d-i.xml:2860 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4789,13 +4786,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2883 +#: using-d-i.xml:2882 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2884 +#: using-d-i.xml:2883 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4807,13 +4804,13 @@ msgstr "" "cesty k souborům tak, aby ukazovaly na EFI oblast." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2893 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2894 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -4826,13 +4823,13 @@ msgstr "" "EFI zavaděče.)" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2904 +#: using-d-i.xml:2903 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2905 +#: using-d-i.xml:2904 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4847,13 +4844,13 @@ msgstr "" "img</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2917 +#: using-d-i.xml:2916 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2918 +#: using-d-i.xml:2917 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4865,13 +4862,13 @@ msgstr "" "<filename>/usr/sbin/elilo</filename> ztraceny." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2928 +#: using-d-i.xml:2927 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2928 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4885,13 +4882,13 @@ msgstr "" "ukazoval symbolický odkaz <filename>/vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2953 +#: using-d-i.xml:2952 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Instalovat <command>Yaboot</command> na pevný disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2954 +#: using-d-i.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4910,13 +4907,13 @@ msgstr "" "bootovatelný a OpenFirmware bude nastaven na zavádění &debian;u." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2972 +#: using-d-i.xml:2971 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "Instalovat <command>Quik</command> na pevný disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2973 +#: using-d-i.xml:2972 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4930,7 +4927,7 @@ msgstr "" "Powermacích 7200, 7300, 7600 a některých klonech." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2997 +#: using-d-i.xml:2996 #, no-c-format msgid "" "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " @@ -4942,13 +4939,13 @@ msgstr "" "převezme kompletní kontrolu nad zaváděním." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3010 +#: using-d-i.xml:3009 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "Instalovat zavaděč <command>zipl</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3011 +#: using-d-i.xml:3010 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -4964,13 +4961,13 @@ msgstr "" "quote> na stránkách developerWorks firmy IBM." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3028 +#: using-d-i.xml:3027 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Instalovat zavaděč <command>SILO</command> na pevný disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3030 +#: using-d-i.xml:3029 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -5001,13 +4998,13 @@ msgstr "" "chcete instalovat GNU/Linux na počítač sdílený se systémy SunOS/Solaris." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3055 +#: using-d-i.xml:3054 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "Nastavit systém jako zaveditelný pomocí flash-kernel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3056 +#: using-d-i.xml:3055 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -5026,7 +5023,7 @@ msgstr "" "dané zařízení podporováno, automaticky na něm příslušné kroky provede." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3067 +#: using-d-i.xml:3066 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -5043,7 +5040,7 @@ msgstr "" "flash-kernel obvykle přepíše předchozí obsah flash paměti!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3077 +#: using-d-i.xml:3076 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5058,13 +5055,13 @@ msgstr "" "uživatele." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3093 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Pokračovat bez zavaděče" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3095 +#: using-d-i.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5077,7 +5074,7 @@ msgstr "" "použít stávající zavaděč)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3102 +#: using-d-i.xml:3101 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5097,13 +5094,13 @@ msgstr "" "<filename>/boot</filename> na samostatné oblasti)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3119 +#: using-d-i.xml:3118 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Dokončení instalace" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3120 +#: using-d-i.xml:3119 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5114,13 +5111,13 @@ msgstr "" "systému. Většina práce spočívá v uklizení po &d-i;u." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3133 +#: using-d-i.xml:3132 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Nastavení systémových hodin" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3135 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5133,7 +5130,7 @@ msgstr "" "podle nalezených operačních systémů." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3142 +#: using-d-i.xml:3141 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5151,7 +5148,7 @@ msgstr "" "touto možností pracovat neumí.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3153 +#: using-d-i.xml:3152 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5163,13 +5160,13 @@ msgstr "" "v místním čase." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3168 +#: using-d-i.xml:3167 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Dokončení instalace a restart do nového systému" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3169 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -5186,7 +5183,7 @@ msgstr "" "systému." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3176 +#: using-d-i.xml:3175 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5199,13 +5196,13 @@ msgstr "" "na začátku instalace vybrali pro kořenový systém." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3189 +#: using-d-i.xml:3188 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Řešení problémů" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3189 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5216,13 +5213,13 @@ msgstr "" "tiše čekají v pozadí, aby vám pomohly v případě, že se něco pokazí." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3203 +#: using-d-i.xml:3202 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Uložení záznamů o instalaci" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3205 +#: using-d-i.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5233,7 +5230,7 @@ msgstr "" "uloženy v novém systému v adresáři <filename>/var/log/installer/</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3212 +#: using-d-i.xml:3211 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -5255,13 +5252,13 @@ msgstr "" "guimenuitem>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3232 +#: using-d-i.xml:3231 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Používání shellu a prohlížení logů" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3234 +#: using-d-i.xml:3233 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5285,7 +5282,7 @@ msgstr "" "keycap> <keycap>F1</keycap> </keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3251 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" @@ -5293,7 +5290,7 @@ msgstr "" "\"gtk-using\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3256 +#: using-d-i.xml:3255 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -5308,7 +5305,7 @@ msgstr "" "<userinput>exit</userinput>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3264 +#: using-d-i.xml:3263 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5325,7 +5322,7 @@ msgstr "" "jako je historie a automatické doplňování příkazů." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3273 +#: using-d-i.xml:3272 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -5335,7 +5332,7 @@ msgstr "" "Pro úpravu souborů máte k dispozici textový editor <command>nano</command>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3280 +#: using-d-i.xml:3279 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5347,7 +5344,7 @@ msgstr "" "a jeho příkazy jsou zde jen pro případ, že se něco pokazí." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3286 +#: using-d-i.xml:3285 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5361,13 +5358,13 @@ msgstr "" "krok již provedli." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3302 +#: using-d-i.xml:3301 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Instalace přes síť" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3304 +#: using-d-i.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -5385,7 +5382,7 @@ msgstr "" "install\"/>.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3314 +#: using-d-i.xml:3313 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " @@ -5417,7 +5414,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3327 +#: using-d-i.xml:3326 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5427,7 +5424,7 @@ msgstr "" "po nastavení sítě." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3332 +#: using-d-i.xml:3331 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -5450,7 +5447,7 @@ msgstr "" "vzdáleně." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3344 +#: using-d-i.xml:3343 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5462,7 +5459,7 @@ msgstr "" "můžete vybrat další krok." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3350 +#: using-d-i.xml:3349 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5493,7 +5490,7 @@ msgstr "" "potvrdit, zda je správný." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3367 +#: using-d-i.xml:3366 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -5516,7 +5513,7 @@ msgstr "" "kterém se spojení přerušilo." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3380 +#: using-d-i.xml:3379 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5538,7 +5535,7 @@ msgstr "" "<command>ssh</command> ustálo)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3393 +#: using-d-i.xml:3392 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5562,7 +5559,7 @@ msgstr "" "command>. </para></footnote> a připojení zopakovat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3409 +#: using-d-i.xml:3408 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5583,7 +5580,7 @@ msgstr "" "kterých si můžete spustit dle libosti)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3419 +#: using-d-i.xml:3418 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5598,13 +5595,13 @@ msgstr "" "problémům v novém systému." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3438 +#: using-d-i.xml:3437 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Nahrání chybějícího firmwaru" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3438 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -5619,7 +5616,7 @@ msgstr "" "firmware je potřeba až pro povolení speciálních vlastností." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3447 +#: using-d-i.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5636,7 +5633,7 @@ msgstr "" "<filename>/lib/firmware</filename> a příslušný modul je znovu zaveden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3457 +#: using-d-i.xml:3456 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5661,7 +5658,7 @@ msgstr "" "karty.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3466 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5672,7 +5669,7 @@ msgstr "" "funguje i bez firmwaru, můžete zavedení firmwaru přeskočit." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3473 +#: using-d-i.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5693,13 +5690,13 @@ msgstr "" "řádky obsahující slovo <quote>firmware</quote>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3487 +#: using-d-i.xml:3486 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Příprava média" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3488 +#: using-d-i.xml:3487 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Official CD images do not include non-free firmware. The most common " @@ -5734,7 +5731,7 @@ msgstr "" "instalace." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3500 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5749,7 +5746,7 @@ msgstr "" "příslušné vydání a rozbalit jej na médium." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3515 +#: using-d-i.xml:3514 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5763,7 +5760,7 @@ msgstr "" "dostupných balíků s firmwarem (nemusí být úplný):" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3529 +#: using-d-i.xml:3528 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5775,13 +5772,13 @@ msgstr "" "nebo od dodavatele hardwaru." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3538 +#: using-d-i.xml:3537 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Firmware a instalovaný systém" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3539 +#: using-d-i.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5799,7 +5796,7 @@ msgstr "" "firmware nepodaří zavést kvůli rozdílné verzi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3548 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5814,7 +5811,7 @@ msgstr "" "se firmware bude aktualizovat automaticky." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3555 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5826,7 +5823,7 @@ msgstr "" "budete muset doinstalovat firmware ručně." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3563 +#: using-d-i.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " diff --git a/po/da/using-d-i.po b/po/da/using-d-i.po index fe1067c29..15982d784 100644 --- a/po/da/using-d-i.po +++ b/po/da/using-d-i.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide using d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-24 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-28 10:40+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "anna" #| "the chosen mirror or CD." msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " -"chosen mirror or installation medium." +"chosen mirror or installation media." msgstr "" "Anna's Not Nearly APT. Installerer pakker som er hentet fra det valgte spejl " "eller cd." @@ -4049,11 +4049,10 @@ msgstr "" #| "chance of mistakes." msgid "" "If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " -"exchange them when it needs packages from another media than the one " -"currently in the drive. Note that only discs that belong to the same set " -"should be scanned. The order in which they are scanned does not really " -"matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of " -"mistakes." +"exchange them when it needs packages from one that isn't currently in the " +"drive. Note that only discs that belong to the same set should be scanned. " +"The order in which they are scanned does not really matter, but scanning " +"them in ascending order will reduce the chance of mistakes." msgstr "" "Hvis du skanner flere cd'er eller dvd'er, så vil installationsprogrammet " "prompte dig for at udveksle dem, når det skal bruge pakker fra en anden cd/" @@ -4091,11 +4090,11 @@ msgstr "" #| "emphasis> to select the <literal>desktop</literal> task in the next step " #| "of the installation." msgid "" -"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or a " -"corresponding image, you really should use a network mirror as otherwise you " -"will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited " -"Internet connection it is best <emphasis>not</emphasis> to select the " -"<literal>desktop</literal> task in the next step of the installation." +"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD/DVD image, you " +"really should use a network mirror as otherwise you will end up with only a " +"very minimal system. However, if you have a limited Internet connection it " +"is best <emphasis>not</emphasis> to select the <literal>desktop</literal> " +"task in the next step of the installation." msgstr "" "Hvis du <emphasis>ikke</emphasis> installerer fra en fuld cd eller dvd eller " "bruger et fuldt cd/dvd-aftryk, så bør du bruge et netværksspejl da du ellers " @@ -4116,14 +4115,13 @@ msgstr "" #| "install additional packages after the installation (i.e. after you have " #| "rebooted into the new system)." msgid "" -"If you are installing from a single full CD or the corresponding image, " -"using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " -"because a single CD image contains only a fairly limited number of packages. " -"If you have a limited Internet connection it may still be best to " -"<emphasis>not</emphasis> select a network mirror here, but to finish the " -"installation using only what's available on the CD image and selectively " -"install additional packages after the installation (i.e. after you have " -"rebooted into the new system)." +"If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is " +"not required, but is still strongly recommended because a single CD image " +"contains only a fairly limited number of packages. If you have a limited " +"Internet connection it may still be best to <emphasis>not</emphasis> select " +"a network mirror here, but to finish the installation using only what's " +"available on the CD image and selectively install additional packages after " +"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." msgstr "" "Hvis du installerer fra en enkel fuld cd bruger et fuldt cd-aftrykssæt, så " "er et netværkspejl ikke krævet, men anbefales stadig da en enkel cd kun " @@ -4142,10 +4140,9 @@ msgstr "" #| "same is true if you have scanned multiple CDs as explained in the " #| "previous section. Use of a network mirror is optional." msgid "" -"If you are installing from a DVD or the corresponding image, any packages " -"needed during the installation should be present on the first DVD (image). " -"The same is true if you have scanned multiple CD (images) as explained in " -"the previous section. Use of a network mirror is optional." +"If you are installing from DVD, any packages needed during the installation " +"should be present on the first DVD image. Use of a network mirror is " +"optional." msgstr "" "Hvis du installerer fra en dvd eller bruger et dvd-aftryk, bør alle pakker " "krævet under installatonen vær til stede på den første dvd. Det samme gælder " @@ -4153,7 +4150,7 @@ msgstr "" "et netværksspejl er valgfrit." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2423 +#: using-d-i.xml:2422 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have " @@ -4175,7 +4172,7 @@ msgstr "" "stabiliteten for det installerede system." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2429 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " @@ -4196,19 +4193,19 @@ msgstr "" "den. Mængden af data som hentes, hvis du vælger et spejl, afhænger der af" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2439 +#: using-d-i.xml:2438 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "opgaverne du vælger i det næste trin af installationen," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2443 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "hvilke pakker der kræves for disse opgaver," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2449 +#: using-d-i.xml:2448 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, " @@ -4221,7 +4218,7 @@ msgstr "" "skannet, og" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2454 +#: using-d-i.xml:2453 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -4237,7 +4234,7 @@ msgstr "" "sikkerhed eller stable-updates)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2463 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -4251,13 +4248,13 @@ msgstr "" "og disse tjenester er blevet konfigureret." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2474 +#: using-d-i.xml:2473 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Vælg et netværksspejl" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2475 +#: using-d-i.xml:2474 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have selected to use a network mirror during the installation " @@ -4278,7 +4275,7 @@ msgstr "" "fint." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2481 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -4288,7 +4285,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2488 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter " @@ -4310,7 +4307,7 @@ msgstr "" "omkring, for eksempel <quote>[2001:db8::1]</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2497 +#: using-d-i.xml:2496 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4338,13 +4335,13 @@ msgstr "" "ikke vil være det hurtigste." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2520 +#: using-d-i.xml:2519 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Valg af og installation af programmer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2522 +#: using-d-i.xml:2521 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4362,7 +4359,7 @@ msgstr "" "forskellige opgaver." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2531 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " @@ -4393,7 +4390,7 @@ msgstr "" "opgaver." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2557 +#: using-d-i.xml:2556 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4406,7 +4403,7 @@ msgstr "" "tidspunkt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4416,7 +4413,7 @@ msgstr "" "til at skifte mellem valg af en opgave." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2570 +#: using-d-i.xml:2569 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Desktop environment</quote> task will install a graphical desktop " @@ -4426,7 +4423,7 @@ msgstr "" "skrivebordsmiljø." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2575 +#: using-d-i.xml:2574 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase " @@ -4442,7 +4439,7 @@ msgstr "" "skriveborde fungerer måske ikke sammen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2583 +#: using-d-i.xml:2582 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that this will only work if the packages needed for the desired " @@ -4470,7 +4467,7 @@ msgstr "" "installationsmetode." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2593 +#: using-d-i.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. Web " @@ -4482,7 +4479,7 @@ msgstr "" "classname>; SSH-server: <classname>openssh</classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2600 +#: using-d-i.xml:2599 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a " @@ -4498,7 +4495,7 @@ msgstr "" "et virkeligt minimalt system." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2608 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the <quote>C</" @@ -4518,7 +4515,7 @@ msgstr "" "også blive installeret (hvis tilgængelige)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2618 +#: using-d-i.xml:2617 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -4532,7 +4529,7 @@ msgstr "" "vil programmet spørge brugeren under denne proces." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2625 +#: using-d-i.xml:2624 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -4550,7 +4547,7 @@ msgstr "" "afbryde installationen af pakker, når først den er startet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2634 +#: using-d-i.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -4568,13 +4565,13 @@ msgstr "" "vil dette ske hvis du bruger et ældre aftryk." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2649 +#: using-d-i.xml:2648 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Sikring af at dit system kan startes op" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2651 +#: using-d-i.xml:2650 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -4589,13 +4586,13 @@ msgstr "" "sun\"/>.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2666 +#: using-d-i.xml:2665 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Detektering af andre operativsystemer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2668 +#: using-d-i.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4611,7 +4608,7 @@ msgstr "" "konfigureret til at starte disse andre operativsystmer udover &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2676 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4628,13 +4625,13 @@ msgstr "" "information." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2694 +#: using-d-i.xml:2693 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "<command>palo</command>-installationsprogrammet" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2695 +#: using-d-i.xml:2694 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -4650,19 +4647,19 @@ msgstr "" "Dette skyldes at <command>PALO</command> kan læse Linuxpartitioner." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2704 +#: using-d-i.xml:2703 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2716 using-d-i.xml:2989 +#: using-d-i.xml:2715 using-d-i.xml:2988 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installer opstartsindlæseren <command>Grub</command> på en harddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2718 using-d-i.xml:2991 +#: using-d-i.xml:2717 using-d-i.xml:2990 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -4674,7 +4671,7 @@ msgstr "" "nye brugere og selvfølgelig også gamle brugere." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -4686,7 +4683,7 @@ msgstr "" "du installere grub et andet sted. Se grubs manual for information." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2729 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4697,13 +4694,13 @@ msgstr "" "gå til hovedmenuen, og derfra vælges den opstartsindlæser du ønsker at bruge." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2743 +#: using-d-i.xml:2742 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installer opstartsindlæseren <command>LILO</command> på en harddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2745 +#: using-d-i.xml:2744 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -4720,7 +4717,7 @@ msgstr "" "\">LILO mini-HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2755 +#: using-d-i.xml:2754 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -4734,7 +4731,7 @@ msgstr "" "GNU/Linux og GNU/Hurd efter installationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2763 +#: using-d-i.xml:2762 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -4744,13 +4741,13 @@ msgstr "" "kan installeres:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -4760,13 +4757,13 @@ msgstr "" "opstartsprocessen." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "new &debian; partition" msgstr "ny &debian;-partition" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -4778,13 +4775,13 @@ msgstr "" "&debian;-partition og den vil fungere som en sekundær opstartsindlæser." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Andet valg" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -4797,7 +4794,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2796 +#: using-d-i.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4813,13 +4810,13 @@ msgstr "" "måde at komme tilbage til &debian;!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2812 +#: using-d-i.xml:2811 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installer opstartsindlæseren <command>ELILO</command> på harddisken" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2814 +#: using-d-i.xml:2813 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -4847,7 +4844,7 @@ msgstr "" "det faktiske arbejde med at indlæse og starte Linux-kernen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2830 +#: using-d-i.xml:2829 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -4865,13 +4862,13 @@ msgstr "" "<emphasis>root</emphasis>-filsystem." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2841 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Vælg den korrekte partition!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2844 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -4889,13 +4886,13 @@ msgstr "" "partitionen under installationen, hvormed alt tidligere indhold slettes!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2859 +#: using-d-i.xml:2858 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI-partitionsindhold" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2861 +#: using-d-i.xml:2860 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4924,13 +4921,13 @@ msgstr "" "efterhånden som systemet opdateres eller konfigureres om." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2883 +#: using-d-i.xml:2882 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2884 +#: using-d-i.xml:2883 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4942,13 +4939,13 @@ msgstr "" "til at referere til filer i EFI-partitionen." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2893 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2894 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -4962,13 +4959,13 @@ msgstr "" "Boot Manager</quote>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2904 +#: using-d-i.xml:2903 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2905 +#: using-d-i.xml:2904 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4983,13 +4980,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2917 +#: using-d-i.xml:2916 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2918 +#: using-d-i.xml:2917 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -5001,13 +4998,13 @@ msgstr "" "tabt næste gang <filename>/usr/sbin/elilo</filename> køres." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2928 +#: using-d-i.xml:2927 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2928 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -5021,13 +5018,13 @@ msgstr "" "henvisning <filename>/vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2953 +#: using-d-i.xml:2952 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Installer <command>Yaboot</command> på en harddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2954 +#: using-d-i.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -5048,13 +5045,13 @@ msgstr "" "&debian-gnu; op." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2972 +#: using-d-i.xml:2971 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "Installer <command>Quik</command> på en harddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2973 +#: using-d-i.xml:2972 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -5068,7 +5065,7 @@ msgstr "" "på 7200, 7300 og 7600 Powermacs, og på nogle Power Computing-kloner." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2997 +#: using-d-i.xml:2996 #, no-c-format msgid "" "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " @@ -5078,13 +5075,13 @@ msgstr "" "tage fuld kontrol over opstartsprocessen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3010 +#: using-d-i.xml:3009 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "<command>zipl</command>-installationsprogram" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3011 +#: using-d-i.xml:3010 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -5101,13 +5098,13 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3028 +#: using-d-i.xml:3027 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installer opstartsindlæseren <command>SILO</command> på harddisken" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3030 +#: using-d-i.xml:3029 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -5138,13 +5135,13 @@ msgstr "" "installere GNU/Linux sammen med en eksisterende SunOS/Solaris-installation." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3055 +#: using-d-i.xml:3054 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "Gør systemet opstartsbart med flash-kernel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3056 +#: using-d-i.xml:3055 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -5164,7 +5161,7 @@ msgstr "" "understøttet, og hvis ja, udføres de nødvendige operationer." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3067 +#: using-d-i.xml:3066 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -5182,7 +5179,7 @@ msgstr "" "overskriver normalt det tidligere indhold af flashhukommelsen!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3077 +#: using-d-i.xml:3076 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5197,13 +5194,13 @@ msgstr "" "brugerinteraktion." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3093 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Fortsæt uden opstartsindlæser" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3095 +#: using-d-i.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5216,7 +5213,7 @@ msgstr "" "du vil bruge en eksisterende opstartsindlæser)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3102 +#: using-d-i.xml:3101 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5239,13 +5236,13 @@ msgstr "" "filename>-filsystem." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3119 +#: using-d-i.xml:3118 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Afslutning af installationen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3120 +#: using-d-i.xml:3119 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5257,13 +5254,13 @@ msgstr "" "at rydde op efter &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3133 +#: using-d-i.xml:3132 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Indstilling af systemuret" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3135 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5277,7 +5274,7 @@ msgstr "" "operativsystemer som er installeret." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3142 +#: using-d-i.xml:3141 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5295,7 +5292,7 @@ msgstr "" "lokal tid i stedet for UTC.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3153 +#: using-d-i.xml:3152 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5307,13 +5304,13 @@ msgstr "" "afhængig af valget du lige har foretaget." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3168 +#: using-d-i.xml:3167 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Genstart systemet" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3169 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -5329,7 +5326,7 @@ msgstr "" "systemet blive genstartet i dit nye &debian;-system." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3176 +#: using-d-i.xml:3175 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5342,13 +5339,13 @@ msgstr "" "valgte for rodfilsystemet under de første trin af installationen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3189 +#: using-d-i.xml:3188 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Problemløsning" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3189 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5360,13 +5357,13 @@ msgstr "" "tilfælde af at noget går galt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3203 +#: using-d-i.xml:3202 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Gemme installationsloggene" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3205 +#: using-d-i.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5378,7 +5375,7 @@ msgstr "" "nye &debian;-system." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3212 +#: using-d-i.xml:3211 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -5400,13 +5397,13 @@ msgstr "" "system eller vedhæfte dem til en installationsrapport." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3232 +#: using-d-i.xml:3231 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Brug af skallen og visning af loggene" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3234 +#: using-d-i.xml:3233 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5432,14 +5429,14 @@ msgstr "" "keycombo> for at skifte tilbage til selve installationsprogrammet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3251 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" "For det grafiske installationsprogram, se også <xref linkend=\"gtk-using\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3256 +#: using-d-i.xml:3255 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -5455,7 +5452,7 @@ msgstr "" "skallen og returnere til installationsprogrammet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3264 +#: using-d-i.xml:3263 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5473,7 +5470,7 @@ msgstr "" "automatisk fuldførelse og historik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3273 +#: using-d-i.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -5485,7 +5482,7 @@ msgstr "" "mappen <filename>/var/log</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3280 +#: using-d-i.xml:3279 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5498,7 +5495,7 @@ msgstr "" # engelsk fejl!! #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3286 +#: using-d-i.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5512,13 +5509,13 @@ msgstr "" "din swappartition og ikke selv gøre dette fra en skal." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3302 +#: using-d-i.xml:3301 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Installation over netværket" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3304 +#: using-d-i.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -5536,7 +5533,7 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3314 +#: using-d-i.xml:3313 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " @@ -5567,7 +5564,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>Fortsæt installation eksternt med brug af SSH</guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3327 +#: using-d-i.xml:3326 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5577,7 +5574,7 @@ msgstr "" "opsætning af netværket." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3332 +#: using-d-i.xml:3331 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -5599,7 +5596,7 @@ msgstr "" "fortsætte installationen eksternt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3344 +#: using-d-i.xml:3343 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5611,7 +5608,7 @@ msgstr "" "vælge en anden komponent." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3350 +#: using-d-i.xml:3349 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5643,7 +5640,7 @@ msgstr "" "du skal bekræfte, at det er korrekt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3367 +#: using-d-i.xml:3366 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -5668,7 +5665,7 @@ msgstr "" "genoptage installationen efter ny tilslutning." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3380 +#: using-d-i.xml:3379 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5691,7 +5688,7 @@ msgstr "" "bruges når krævet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3393 +#: using-d-i.xml:3392 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5715,7 +5712,7 @@ msgstr "" "replaceable>></command>. </para> </footnote> og prøv igen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3409 +#: using-d-i.xml:3408 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5736,7 +5733,7 @@ msgstr "" "session for installationsmenuen, men kan starte flere sessioner for skaller." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3419 +#: using-d-i.xml:3418 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5752,13 +5749,13 @@ msgstr "" "installerede system." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3438 +#: using-d-i.xml:3437 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Indlæsning af manglende firmware" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3438 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -5773,7 +5770,7 @@ msgstr "" "kun krævet for at aktivere yderligere funktioner." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3447 +#: using-d-i.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5791,7 +5788,7 @@ msgstr "" "firmware</filename>) og drivermodulet vil blive genindlæst." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3457 +#: using-d-i.xml:3456 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5816,7 +5813,7 @@ msgstr "" "kan firmware også indlæses fra et MMC- eller SD-kort.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3466 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5828,7 +5825,7 @@ msgstr "" "installationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3473 +#: using-d-i.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5851,13 +5848,13 @@ msgstr "" "quote>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3487 +#: using-d-i.xml:3486 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Forberedelse af et medie" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3488 +#: using-d-i.xml:3487 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Official CD images do not include non-free firmware. The most common " @@ -5892,7 +5889,7 @@ msgstr "" "sandsynligt, at det understøttes i de tidlige stadier af installationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3500 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5908,7 +5905,7 @@ msgstr "" "filsystemet på mediet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3515 +#: using-d-i.xml:3514 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5924,7 +5921,7 @@ msgstr "" "firmwarepakker:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3529 +#: using-d-i.xml:3528 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5936,13 +5933,13 @@ msgstr "" "eller fra en udstyrsleverandør." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3538 +#: using-d-i.xml:3537 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Firmware og det installerede system" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3539 +#: using-d-i.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5960,7 +5957,7 @@ msgstr "" "firmwaren ikke kan indlæses på grund af forskellene i versionerne." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3548 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5976,7 +5973,7 @@ msgstr "" "version bliver tilgængelig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3555 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5988,7 +5985,7 @@ msgstr "" "firmwaren (pakke) er installeret manuelt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3563 +#: using-d-i.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " diff --git a/po/de/boot-installer.po b/po/de/boot-installer.po index cda87e59f..f98043468 100644 --- a/po/de/boot-installer.po +++ b/po/de/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-29 20:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-27 23:39+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" @@ -223,24 +223,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:116 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the " -#| "USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " -#| "port on the back. If you need networking (netboot image) plug the " -#| "ethernet cable into the socket on the front of the machine." +#, no-c-format msgid "" "Prepare a standard arm64 CD/DVD image on a USB stick. Insert it in one of " "the USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial " "port on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet " "cable into the socket on the front of the machine." msgstr "" -"Bereiten Sie ein Standard-arm64-CD-Image auf einem USB-Stick vor. Stecken " -"Sie ihn in einen der USB-Ports auf der Rückseite ein. Schließen Sie ein " -"serielles Kabel an den oberen 9-poligen seriellen Anschluß auf der Rückseite " -"an. Falls Sie eine Netzwerkverbindung benötigen (z.B. bei einem netboot-" -"Image), stecken Sie ein Ethernet-Kabel in den Anschluß auf der Vorderseite " -"des Juno ein." +"Bereiten Sie ein Standard-arm64-CD/DVD-Image auf einem USB-Stick vor. " +"Stecken Sie ihn in einen der USB-Ports auf der Rückseite ein. Schließen Sie " +"ein serielles Kabel an den oberen 9-poligen seriellen Anschluß auf der " +"Rückseite an. Falls Sie eine Netzwerkverbindung benötigen (z.B. bei einem " +"netboot-Image), stecken Sie ein Ethernet-Kabel in den Anschluß auf der " +"Vorderseite des Juno ein." #. Tag: para #: boot-installer.xml:123 @@ -874,19 +869,13 @@ msgstr "Von einem USB-Stick booten" #. Tag: title #: boot-installer.xml:573 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Booting from a CD-ROM" +#, no-c-format msgid "Booting from optical disc (CD/DVD)" -msgstr "Booten von CD-ROM" +msgstr "Booten von einem optischen Datenträger (CD/DVD)" #. Tag: para #: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1035 boot-installer.xml:1978 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off " -#| "the CD, great! Simply <phrase arch=\"x86\"> configure your system for " -#| "booting off a CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/>, " -#| "</phrase> insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." +#, no-c-format msgid "" "If you have a set of optical discs, and your machine supports booting " "directly off those, great! Simply <phrase arch=\"x86\"> configure your " @@ -894,21 +883,16 @@ msgid "" "dev-select-x86\"/>, </phrase> insert the disc, reboot, and proceed to the " "next chapter." msgstr "" -"Wenn Sie die CDs haben und Ihr Rechner kann direkt von CD booten – " -"super! <phrase arch=\"x86\"> Konfigurieren Sie das System, so dass es von CD " -"startet (wie im <xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/> beschrieben). </" -"phrase> Legen Sie die CD ein, starten Sie den Rechner neu und machen Sie mit " -"dem nächsten Kapitel weiter." +"Wenn Sie eine oder mehrere optische Disks haben und Ihr Rechner kann direkt " +"davon booten – super! <phrase arch=\"x86\"> Konfigurieren Sie das " +"System, so dass es von dem optischen Datenträger startet (wie im <xref " +"linkend=\"boot-dev-select-x86\"/> beschrieben). </phrase> Legen Sie die Disk " +"ein, starten Sie den Rechner neu und machen Sie mit dem nächsten Kapitel " +"weiter." #. Tag: para #: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1045 boot-installer.xml:1988 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " -#| "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the " -#| "standard way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit " -#| "this chapter and read about alternate kernels and installation methods " -#| "which may work for you." +#, no-c-format msgid "" "Note that certain optical drives may require special drivers, and thus be " "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the standard " @@ -916,22 +900,16 @@ msgid "" "this chapter and read about alternate kernels and installation methods which " "may work for you." msgstr "" -"Beachten Sie, dass bestimmte CD-Laufwerke unter Umständen spezielle Treiber " -"benötigen und deshalb im frühen Stadium der Installation vielleicht nicht " -"nutzbar sind. Wenn sich herausstellt, dass der normale Weg, von CD zu " -"booten, bei Ihrer Hardware nicht funktioniert, besuchen Sie dieses Kapitel " -"wieder, nachdem Sie sich über alternative Kernel und Installationsmethoden " -"informiert haben, die bei Ihnen sinnvoll sind." +"Beachten Sie, dass bestimmte optische Laufwerke unter Umständen spezielle " +"Treiber benötigen und deshalb im frühen Stadium der Installation vielleicht " +"nicht nutzbar sind. Wenn sich herausstellt, dass der normale Weg, von einem " +"optischen Datenträger zu booten bei Ihrer Hardware nicht funktioniert, " +"besuchen Sie dieses Kapitel wieder, nachdem Sie sich über alternative Kernel " +"und Installationsmethoden informiert haben, die bei Ihnen sinnvoll sind." #. Tag: para #: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1053 boot-installer.xml:1996 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the " -#| "&debian; system components and any packages you want from CD-ROM. Simply " -#| "boot using a different medium and when it's time to install the operating " -#| "system, base system, and any additional packages, point the installation " -#| "system at the CD-ROM drive." +#, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from optical disc, you can probably install the " "&debian; system components and any packages you want from such disc. Simply " @@ -939,11 +917,12 @@ msgid "" "system, base system, and any additional packages, point the installation " "system at the optical drive." msgstr "" -"Auch wenn Ihr Rechner nicht von CD-ROM bootet, können Sie vielleicht die " -"Komponenten des &debian;-Systems und alle Pakete von CD-ROM installieren. " -"Benutzen Sie einfach ein anderes Medium und wenn Sie an den Punkt kommen, " -"das Betriebssystem, das Basis-System und zusätzliche Pakete installieren zu " -"müssen, weisen Sie das Installationssystem an, die CD zu nutzen." +"Auch wenn Ihr Rechner nicht von einem optischen Datenträger booten kann, " +"können Sie vielleicht trotzdem die Komponenten des &debian;-Systems und alle " +"Pakete von der Disk installieren. Benutzen Sie einfach ein anderes Medium " +"zum Booten und wenn Sie an den Punkt kommen, das Betriebssystem, das Basis-" +"System und zusätzliche Pakete installieren zu müssen, weisen Sie das " +"Installationssystem an, die optische Disk zu nutzen." #. Tag: para #: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:2004 @@ -968,21 +947,15 @@ msgstr "Um den Installer von Windows aus zu starten, können Sie entweder" #. Tag: para #: boot-installer.xml:621 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "obtain CD-ROM/DVD-ROM<phrase condition=\"bootable-usb\"> or USB memory " -#| "stick</phrase> installation media as described in <xref linkend=" -#| "\"official-cdrom\"/><phrase condition=\"bootable-usb\"> respective <xref " -#| "linkend=\"boot-usb-files\"/></phrase> or" +#, no-c-format msgid "" "obtain installation media as described in <xref linkend=\"official-cdrom\"/" "><phrase condition=\"bootable-usb\"> or <xref linkend=\"boot-usb-files\"/></" "phrase> or" msgstr "" -"ein CD-ROM-/DVD-ROM-<phrase condition=\"bootable-usb\"> oder USB-Memorystick-" -"</phrase>Installations-Image vorbereiten (wie in <xref linkend=\"official-" -"cdrom\"/><phrase condition=\"bootable-usb\"> respektive <xref linkend=\"boot-" -"usb-files\"/></phrase> beschrieben), oder" +"ein Installationsmedium erstellen wie in <xref linkend=\"official-cdrom\"/" +"><phrase condition=\"bootable-usb\"> bzw. <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" +"></phrase> beschrieben, or" #. Tag: para #: boot-installer.xml:628 @@ -998,13 +971,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:637 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should " -#| "be launched automatically when you insert the disc. In case Windows does " -#| "not start it automatically, or if you are using a USB memory stick, you " -#| "can run it manually by accessing the device and executing <command>setup." -#| "exe</command>." +#, no-c-format msgid "" "If you use optical installation media, a pre-installation program should be " "launched automatically when you insert the disc. In case Windows does not " @@ -1131,14 +1098,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:707 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard " -#| "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-" -#| "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or " -#| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in <literal>." -#| "iso</literal>). The installer can then boot from the drive and install " -#| "from the CD/DVD image, without needing the network." +#, no-c-format msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " "unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd." @@ -1149,10 +1109,10 @@ msgid "" msgstr "" "Alternativ dazu können Sie, wenn Sie vorhaben, eine existierende Partition " "der Festplatte unverändert zu lassen, <filename>hd-media/initrd.gz</" -"filename> und den dazugehörigen Kernel herunterladen und ein CD- oder DVD-" +"filename> und den dazugehörigen Kernel herunterladen sowie ein Installations-" "<quote>iso</quote>-Image auf die Platte kopieren (stellen Sie sicher, dass " -"der Name des CD-Images auf <literal>.iso</literal> endet). Der Installer " -"kann dann von der Festplatte booten und &debian; von der CD/DVD " +"der Name der Datei auf <literal>.iso</literal> endet). Der Installer kann " +"dann von der Festplatte booten und &debian; von dem Installationsmedium " "installieren, ohne dabei eine Netzwerkverbindung zu benötigen." #. Tag: para @@ -1605,16 +1565,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:964 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" -#| "media installation method. To boot the graphical installer simply select " -#| "the relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the " -#| "graphical installer can be selected from the <quote>Advanced options</" -#| "quote> menu. The previously used boot methods <userinput>installgui</" -#| "userinput>, <userinput>expertgui</userinput> and <userinput>rescuegui</" -#| "userinput> can still be used from the boot prompt which is shown after " -#| "selecting the <quote>Help</quote> option in the boot menu." +#, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-" "media installation method. To boot the graphical installer simply select the " @@ -1625,7 +1576,7 @@ msgid "" "still be used from the boot prompt which is shown after selecting the " "<quote>Help</quote> option in the boot menu." msgstr "" -"Der grafische Installer ist auf allen CD-Images sowie bei der hd-media-" +"Der grafische Installer ist auf allen CD/DVD-Images sowie bei der hd-media-" "Installationsmethode verfügbar. Um den grafischen Installer zu booten, " "wählen Sie einfach eine entsprechende Option (<quote>Graphical install</" "quote>) aus dem Boot-Menü. Den Experten- und Rettungsmodus des grafischen " @@ -3718,14 +3669,7 @@ msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2649 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical " -#| "media used during the installation. This can be unnecessary if the system " -#| "does not automatically boot off the CD. In some cases it may even be " -#| "undesirable, for example if the optical drive cannot reinsert the media " -#| "itself and the user is not there to do it manually. Many slot loading, " -#| "slim-line, and caddy style drives cannot reload media automatically." +#, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " "used during the installation. This can be unnecessary if the system does not " @@ -3736,11 +3680,11 @@ msgid "" msgstr "" "Standardmäßig wirft der &d-i; automatisch das optische Installationsmedium " "aus, bevor er den Rechner neu startet. Dies kann jedoch unnötig sein, falls " -"das System eh nicht automatisch von CD bootet. In einigen Fällen könnte es " -"sogar unerwünscht sein, wenn z.B. das optische Laufwerk das Medium nicht " -"selbst wieder einziehen kann und der Benutzer nicht vor Ort ist, um dies " -"manuell zu erledigen. Viele Slot-In-, Slim-Line- und Cartridge-Laufwerke " -"können Medien nicht automatisch neu einlegen/einziehen." +"das System eh nicht automatisch von solchen Medien bootet. In einigen Fällen " +"könnte es sogar unerwünscht sein, wenn z.B. das optische Laufwerk das Medium " +"nicht selbst wieder einziehen kann und der Benutzer nicht vor Ort ist, um " +"dies manuell zu erledigen. Viele Slot-In-, Slim-Line- und Cartridge-" +"Laufwerke können Medien nicht automatisch neu einlegen/einziehen." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2658 @@ -4153,27 +4097,22 @@ msgstr "Beseitigen von Problemen während der Installation" #: boot-installer.xml:2897 #, no-c-format msgid "Reliability of optical media" -msgstr "" +msgstr "Unzuverlässigkeit von optischen Datenträgern" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2898 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " -#| "boot from a CD-ROM. The installer may also — even after booting " -#| "successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " -#| "errors while reading from it during the installation." +#, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from " "an optical disc. The installer may also — even after booting " "successfully from such disc — fail to recognize the disc or return " "errors while reading from it during the installation." msgstr "" -"Manchmal schlägt der Start des Installers von CD-ROM fehl, speziell bei " -"älteren CD-ROM-Laufwerken. Auch könnte es möglich sein – sogar wenn " -"erfolgreich von CD-ROM gebootet wurde – dass der Installer die CD-ROM " -"später nicht mehr erkennt oder Fehler ausgibt, wenn er während der " -"Installation von der CD liest." +"Manchmal schlägt der Start des Installers von einem optischen Datenträer " +"fehl, speziell bei älteren Laufwerken. Auch könnte es möglich sein – " +"sogar wenn erfolgreich von der Disk gebootet wurde – dass der " +"Installer die Disk später nicht mehr erkennt oder Fehler ausgibt, wenn er " +"während der Installation davon liest." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2905 @@ -4195,65 +4134,50 @@ msgstr "Es gibt zwei einfache Dinge, die Sie zunächst ausprobieren sollten." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2916 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and " -#| "that it is not dirty." +#, no-c-format msgid "" "If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " "is not dirty." msgstr "" -"Wenn die CD-ROM nicht bootet, überprüfen Sie, ob Sie korrekt eingelegt wurde " +"Wenn die Disk nicht bootet, überprüfen Sie, ob Sie korrekt eingelegt wurde " "und nicht verschmutzt ist." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2922 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " -#| "<menuchoice> <guimenuitem>Detect and mount CD-ROM</guimenuitem> </" -#| "menuchoice> a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " -#| "drives are known to be resolved in this way." +#, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize the disc, try just running the option " "<menuchoice> <guimenuitem>Detect and mount installation media</guimenuitem> " "</menuchoice> a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " "drives are known to be resolved in this way." msgstr "" -"Erkennt der Installer die CD-ROM nicht mehr, wählen Sie ein zweites Mal die " -"Option <menuchoice> <guimenuitem>CD-ROM erkennen und einbinden</guimenuitem> " -"</menuchoice> aus dem Menü. Es ist uns bekannt, dass einige Probleme " -"bezüglich DMA bei sehr alten CD-ROM-Laufwerken auf diese Weise behoben " -"werden können." +"Erkennt der Installer die Disk nicht mehr, versuchen Sie, ein zweites Mal " +"den Eintrag <menuchoice> <guimenuitem>Installationsmedium erkennen und " +"einbinden</guimenuitem> </menuchoice> aus dem Menü. Es ist uns bekannt, dass " +"einige Probleme bezüglich DMA bei sehr alten CD-ROM-Laufwerken auf diese " +"Weise behoben werden können." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2932 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " -#| "Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM " -#| "and DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity." +#, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " "Most, but not all, suggestions discussed there are valid for CD-ROM and DVD." msgstr "" "Falls dies nicht funktioniert, probieren Sie die Empfehlungen weiter unten " "aus. Die meisten dieser Empfehlungen gelten sowohl für CD-ROM- als auch für " -"DVD-Laufwerke, aber wir verwenden der Einfachheit halber nur den Begriff CD-" -"ROM." +"DVD-Laufwerke." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2937 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the " -#| "other installation methods that are available." +#, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the " "other installation methods that are available." msgstr "" -"Sollten Sie die Installation überhaupt nicht per CD-ROM zum Laufen bekommen, " -"versuchen Sie eine der anderen verfügbaren Installationsmethoden." +"Sollten Sie die Installation überhaupt nicht mit einem optischen Datenträger " +"zum Laufen bekommen, versuchen Sie eine der anderen verfügbaren " +"Installationsmethoden." #. Tag: title #: boot-installer.xml:2945 @@ -4289,40 +4213,25 @@ msgstr "Wie Sie Probleme untersuchen und vielleicht auch lösen" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2977 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." +#, no-c-format msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." -msgstr "Falls die CD-ROM nicht bootet, versuchen Sie dies:" +msgstr "Falls die Disk nicht bootet, versuchen Sie dies:" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2982 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " -#| "for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." +#, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from optical disc (only an " "issue for very old systems) and that booting from such media is enabled in " "the BIOS." msgstr "" -"Stellen Sie sicher, dass das BIOS Ihres Rechners das Booten von CD-ROM " -"unterstützt (dies ist nur bei sehr alten Systemen ein Problem) und dass dies " -"im BIOS aktiviert ist." +"Stellen Sie sicher, dass das BIOS Ihres Rechners das Booten von optischen " +"Datenträgern unterstützt (dies ist nur bei sehr alten Systemen ein Problem) " +"und dass dies im BIOS aktiviert ist." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2989 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image " -#| "matches the one listed for the image in the <filename>MD5SUMS</filename> " -#| "file that should be present in the same location as where you downloaded " -#| "the image from. <informalexample><screen>\n" -#| "$ md5sum <replaceable>debian-testing-i386-netinst.iso</replaceable>\n" -#| "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 <replaceable>debian-testing-i386-" -#| "netinst.iso</replaceable>\n" -#| "</screen></informalexample> Next, check that the md5sum of the burned CD-" -#| "ROM matches as well. The following command should work. It uses the size " -#| "of the image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." +#, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " "the one listed for the image in the <filename>MD5SUMS</filename> file that " @@ -4344,9 +4253,9 @@ msgstr "" "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 <replaceable>debian-testing-i386-netinst." "iso</replaceable>\n" "</screen></informalexample> Überprüfen Sie auch, ob die md5sum-Prüfsumme der " -"gebrannten CD korrekt ist. Dies sollten Sie mit dem folgenden Kommando " +"gebrannten Disk korrekt ist. Dies sollten Sie mit dem folgenden Kommando " "erledigen können. Es nutzt die Größe des Images, um die korrekte Zahl an " -"Bytes von der CD-ROM zu lesen." +"Bytes von der Disk zu lesen." #. Tag: screen #: boot-installer.xml:3002 @@ -4372,16 +4281,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3007 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " -#| "detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you " -#| "have more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other " -#| "drive. If that does not work or if the CD-ROM is recognized but there are " -#| "errors when reading from it, try the suggestions listed below. Some basic " -#| "knowledge of &arch-kernel; is required for this. To execute any of the " -#| "commands, you should first switch to the second virtual console (VT2) and " -#| "activate the shell there." +#, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the disc is not " "detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you have " @@ -4392,15 +4292,15 @@ msgid "" "should first switch to the second virtual console (VT2) and activate the " "shell there." msgstr "" -"Wenn die CD-ROM nicht mehr erkannt wird, nachdem der Installer erfolgreich " +"Wenn die Disk nicht mehr erkannt wird, nachdem der Installer erfolgreich " "davon gestartet hat, kann es funktionieren, es einfach noch einmal zu " -"probieren. Haben Sie mehr als ein CD-ROM-Laufwerk, versuchen Sie, die CD-ROM " -"in das andere Laufwerk einzulegen. Funktioniert dies auch nicht oder die CD-" -"ROM wird zwar erkannt, aber es gibt trotzdem Fehler beim Lesen, versuchen " -"Sie die folgenden Empfehlungen. Dazu sind einige grundlegende &arch-kernel;-" -"Kenntnisse nötig. Um die aufgelisteten Kommandos auszuführen, sollten Sie " -"zunächst auf die zweite virtuelle Konsole (VT2) wechseln und dort die Shell " -"aktivieren." +"probieren. Haben Sie mehr als ein optisches Laufwerk, versuchen Sie, die " +"Disk in das andere Laufwerk einzulegen. Funktioniert dies auch nicht oder " +"die Disk wird zwar erkannt, aber es gibt trotzdem Fehler beim Lesen, " +"versuchen Sie die folgenden Empfehlungen. Dazu sind einige grundlegende " +"&arch-kernel;-Kenntnisse nötig. Um die aufgelisteten Kommandos auszuführen, " +"sollten Sie zunächst auf die zweite virtuelle Konsole (VT2) wechseln und " +"dort die Shell aktivieren." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3019 @@ -4417,22 +4317,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3026 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " -#| "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily " -#| "have to be consecutive): <informalexample><screen>\n" -#| "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" -#| "ata1.00: configured for UDMA/33\n" -#| "scsi 0:0:0:0: CD-ROM MATSHITA DVD-RAM UJ-822S 1.61 PQ: 0 " -#| "ANSI: 5\n" -#| "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" -#| "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" -#| "</screen></informalexample> If you don't see something like that, chances " -#| "are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may " -#| "be not supported at all. If you know what driver is needed for the " -#| "controller, you can try loading it manually using <command>modprobe</" -#| "command>." +#, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your optical drive was " "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily have " @@ -4448,10 +4333,10 @@ msgid "" "not supported at all. If you know what driver is needed for the controller, " "you can try loading it manually using <command>modprobe</command>." msgstr "" -"Kontrollieren Sie in der Ausgabe von <command>dmesg</command>, ob Ihr CD-ROM-" -"Laufwerk erkannt wurde. Es sollte etwas ähnliches angezeigt werden wie dies " -"(die Zeilen müssen allerdings nicht zwingend direkt aufeinander folgend " -"angezeigt werden): <informalexample><screen>\n" +"Kontrollieren Sie in der Ausgabe von <command>dmesg</command>, ob Ihr " +"optisches Laufwerk erkannt wurde. Es sollte etwas ähnliches angezeigt werden " +"wie dies (die Zeilen müssen allerdings nicht zwingend direkt aufeinander " +"folgend angezeigt werden): <informalexample><screen>\n" "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" "ata1.00: configured for UDMA/33\n" "scsi 0:0:0:0: CD-ROM MATSHITA DVD-RAM UJ-822S 1.61 PQ: 0 ANSI: " @@ -4466,31 +4351,20 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3040 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/" -#| "dev/</filename>. In the example above, this would be <filename>/dev/sr0</" -#| "filename>. There should also be a <filename>/dev/cdrom</filename>." +#, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your optical drive under <filename>/" "dev/</filename>. In the example above, this would be <filename>/dev/sr0</" "filename>. There should also be a <filename>/dev/cdrom</filename>." msgstr "" -"Überprüfen Sie, ob eine Gerätedatei (device node) für Ihr CD-ROM-Laufwerk in " -"<filename>/dev/</filename> existiert. In dem obigen Beispiel wäre dies " +"Überprüfen Sie, ob eine Gerätedatei (device node) für Ihr optisches Laufwerk " +"in <filename>/dev/</filename> existiert. In dem obigen Beispiel wäre dies " "<filename>/dev/sr0</filename>. Auch <filename>/dev/cdrom</filename> sollte " "vorhanden sein." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3048 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is " -#| "already mounted; if not, try mounting it manually: " -#| "<informalexample><screen>\n" -#| "$ mount /dev/<replaceable>hdc</replaceable> /cdrom\n" -#| "</screen></informalexample> Check if there are any error messages after " -#| "that command." +#, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the optical disc is " "already mounted; if not, try mounting it manually: " @@ -4499,8 +4373,8 @@ msgid "" "</screen></informalexample> Check if there are any error messages after that " "command." msgstr "" -"Kontrollieren Sie mittels <command>mount</command>, ob die CD-ROM bereits " -"ins Dateisystem eingebunden ist; falls nicht, erledigen Sie dies manuell: " +"Kontrollieren Sie mittels <command>mount</command>, ob die Disk bereits ins " +"Dateisystem eingebunden ist; falls nicht, erledigen Sie dies manuell: " "<informalexample><screen>\n" "$ mount /dev/<replaceable>hdc</replaceable> /cdrom\n" "</screen></informalexample> Achten Sie darauf, ob nach diesem Befehl " @@ -4508,18 +4382,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3058 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" -#| "$ cd /proc/<replaceable>ide</replaceable>/<replaceable>hdc</replaceable>\n" -#| "$ grep using_dma settings\n" -#| "using_dma 1 0 1 rw\n" -#| "</screen></informalexample> A <quote>1</quote> in the first column after " -#| "<literal>using_dma</literal> means it is enabled. If it is, try disabling " -#| "it: <informalexample><screen>\n" -#| "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" -#| "</screen></informalexample> Make sure that you are in the directory for " -#| "the device that corresponds to your CD-ROM drive." +#, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" "$ cd /proc/<replaceable>ide</replaceable>/<replaceable>hdc</replaceable>\n" @@ -4541,16 +4404,11 @@ msgstr "" "dies so sein, versuchen Sie, es zu deaktivieren: <informalexample><screen>\n" "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" "</screen></informalexample> Stellen Sie sicher, dass Sie sich in dem " -"Verzeichnis befinden, das zu Ihrem CD-ROM-Laufwerk gehört." +"Verzeichnis befinden, das zu Ihrem optischen Laufwerk gehört." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3073 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If there are any problems during the installation, try checking the " -#| "integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the " -#| "installer's main menu. This option can also be used as a general test if " -#| "the CD-ROM can be read reliably." +#, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " "integrity of the installation media using the option near the bottom of the " @@ -4558,9 +4416,9 @@ msgid "" "disc can be read reliably." msgstr "" "Falls während der Installation irgendwelche Probleme auftreten, überprüfen " -"Sie die Integrität der CD-ROM mittels der entsprechenden Option im Hauptmenü " -"des Installers (ziemlich weit unten). Sie können dies auch nutzen, um zu " -"testen, ob die CD-ROM zuverlässig gelesen werden kann." +"Sie die Integrität des Installationsmediums mittels der entsprechenden " +"Option im Hauptmenü des Installers (ziemlich weit unten). Sie können dies " +"auch nutzen, um zu testen, ob die Disk zuverlässig gelesen werden kann." #. Tag: title #: boot-installer.xml:3087 @@ -4957,51 +4815,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3362 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Alternatively you can use this template when filling out installation " -#| "reports, and file the report as a bug report against the " -#| "<classname>installation-reports</classname> pseudo package, by sending it " -#| "to <email>submit@bugs.debian.org</email>. <informalexample><screen>\n" -#| "Package: installation-reports\n" -#| "\n" -#| "Boot method: <How did you boot the installer? CD? USB stick? Network?" -#| ">\n" -#| "Image version: <Full URL to image you downloaded is best>\n" -#| "Date: <Date and time of the install>\n" -#| "\n" -#| "Machine: <Description of machine (eg, IBM Thinkpad R32)>\n" -#| "Processor:\n" -#| "Memory:\n" -#| "Partitions: <df -Tl will do; the raw partition table is preferred>\n" -#| "\n" -#| "Output of lspci -knn (or lspci -nn):\n" -#| "\n" -#| "Base System Installation Checklist:\n" -#| "[O] = OK, [E] = Error (please elaborate below), [ ] = didn't try it\n" -#| "\n" -#| "Initial boot: [ ]\n" -#| "Detect network card: [ ]\n" -#| "Configure network: [ ]\n" -#| "Detect CD: [ ]\n" -#| "Load installer modules: [ ]\n" -#| "Detect hard drives: [ ]\n" -#| "Partition hard drives: [ ]\n" -#| "Install base system: [ ]\n" -#| "Clock/timezone setup: [ ]\n" -#| "User/password setup: [ ]\n" -#| "Install tasks: [ ]\n" -#| "Install boot loader: [ ]\n" -#| "Overall install: [ ]\n" -#| "\n" -#| "Comments/Problems:\n" -#| "\n" -#| "<Description of the install, in prose, and any thoughts, comments\n" -#| " and ideas you had during the initial install.>\n" -#| "</screen></informalexample> In the bug report, describe what the problem " -#| "is, including the last visible kernel messages in the event of a kernel " -#| "hang. Describe the steps that you did which brought the system into the " -#| "problem state." +#, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " "reports, and file the report as a bug report against the " @@ -5053,7 +4867,7 @@ msgstr "" "debian.org</email>. <informalexample><screen>\n" "Package: installation-reports\n" "\n" -"Boot method: <How did you boot the installer? CD? USB stick? Network?" +"Boot method: <How did you boot the installer? CD/DVD? USB stick? Network?" ">\n" "Image version: <Full URL to image you downloaded is best>\n" "Date: <Date and time of the install>\n" @@ -5071,7 +4885,7 @@ msgstr "" "Initial boot: [ ]\n" "Detect network card: [ ]\n" "Configure network: [ ]\n" -"Detect CD: [ ]\n" +"Detect media: [ ]\n" "Load installer modules: [ ]\n" "Detect hard drives: [ ]\n" "Partition hard drives: [ ]\n" diff --git a/po/de/hardware.po b/po/de/hardware.po index 19bc1eb73..8e3ac092f 100644 --- a/po/de/hardware.po +++ b/po/de/hardware.po @@ -1,12 +1,12 @@ # Translation of the Debian installation-guide to German. # -# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2006 - 2018. +# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2006 - 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-20 09:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-28 08:29+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. Tag: title #: hardware.xml:5 @@ -3395,16 +3395,17 @@ msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" #. Tag: para #: hardware.xml:2109 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures." msgstr "" -"Eine CD-ROM-basierte Installation wird für die meisten Architekturen " +"Eine Installation von optischen Datenträgern wird für die meisten" +" Architekturen " "unterstützt." #. Tag: para #: hardware.xml:2113 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are " #| "FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." @@ -3412,7 +3413,7 @@ msgid "" "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are " "FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgstr "" -"Auf PCs werden SATA-, IDE/ATAPI-, USB- und SCSI-CD-ROMs unterstützt sowie " +"Auf PCs werden SATA-, IDE/ATAPI-, USB- und SCSI-Laufwerke unterstützt sowie " "FireWire-Geräte, die von den ohci1394- und sbp2-Treibern unterstützt werden." #. Tag: title @@ -3423,7 +3424,7 @@ msgstr "USB-Memory-Stick" #. Tag: para #: hardware.xml:2132 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " #| "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the " @@ -3443,7 +3444,7 @@ msgstr "" "billigen Speichergerät geworden. Die meisten modernen Computersysteme " "erlauben auch, den &d-i; von solch einem Stick zu starten. Viele moderne " "Computersysteme, speziell Netbooks und sehr kompakte Laptops, haben " -"überhaupt kein CD/DVD-ROM-Laufwerk mehr und das Starten von USB-Medien ist " +"überhaupt kein optisches Laufwerk mehr und das Starten von USB-Medien ist " "deshalb ein gängiger Weg, ein neues Betriebssystem darauf zu installieren." #. Tag: title diff --git a/po/de/install-methods.po b/po/de/install-methods.po index 08c8fd8c7..6a517146c 100644 --- a/po/de/install-methods.po +++ b/po/de/install-methods.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-29 20:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-28 08:50+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" @@ -24,14 +24,14 @@ msgstr "Systeminstallations-Medien beschaffen" #. Tag: title #: install-methods.xml:12 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets" msgid "Official &debian-gnu; installation images" -msgstr "Offizielle &debian-gnu;-CD/DVD-ROMs" +msgstr "Offizielle &debian-gnu;-Installations-Images" #. Tag: para #: install-methods.xml:13 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official " #| "&debian; CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the <ulink " @@ -63,21 +63,27 @@ msgid "" "CD image." msgstr "" "Die bei weitem einfachste Methode, &debian-gnu; zu installieren, ist von " -"einem Satz offizieller &debian-gnu;-CD/DVD-ROMs. Sie können solch einen Satz " +"einem Satz offizieller &debian-gnu;-Installations-Images. Sie können die" +" CDs/DVDs" "bei einem Händler kaufen (siehe die <ulink url=\"&url-debian-cd-vendors;" -"\">Verkäufer von Debian CDs</ulink>-Seite). Sie können sich auch die CD/DVD-" -"ROM-Images von einem &debian;-Spiegel-Server herunterladen und Ihren eigenen " -"Satz erstellen, wenn Sie eine schnelle Netzwerkverbindung und einen CD/DVD-" -"Brenner haben (lesen Sie die <ulink url=\"&url-debian-cd;\">Debian GNU/Linux " +"\">Verkäufer von Debian CDs</ulink>-Seite). Oder – wenn Sie eine" +" schnelle " +"Netzwerkverbindung und einen CD/DVD-Brenner haben – Sie laden sich die " +"Images von einem &debian;-Spiegel-Server herunter und brennen die Disks" +" selber, " +"(lesen Sie die <ulink url=\"&url-debian-cd;\">Debian GNU/Linux " "auf CD</ulink>-Seite sowie die <ulink url=\"&url-debian-cd-faq;\">Häufig " "gestellten Fragen (FAQ) über Debian-CDs</ulink> bezüglich weiterer Details). " -"Wenn Sie einen Satz &debian;-CDs/DVDs haben und Ihr Rechner auch von CD/DVD " +"Wenn Sie solche &debian;-Installationsmedien haben und Ihr Rechner davon " "booten kann<phrase arch=\"x86\">, was auf allen modernen PCs der Fall ist</" -"phrase>, können Sie direkt zum <xref linkend=\"boot-installer\"/> springen. " +"phrase>, können Sie direkt zu <xref linkend=\"boot-installer\"/> springen. " "Es wurde ein großer Aufwand betrieben, um sicherzustellen, dass die " -"meistverwendeten Dateien auf den ersten CDs/DVDs enthalten sind, so dass " -"eine Standard-Desktop-Installation mit nur der ersten DVD – oder in " -"einem gewissen Ausmaß sogar nur der ersten CD – durchgeführt werden " +"meist-verwendeten Dateien auf den ersten Images eines Satzes enthalten sind," +" so dass " +"eine Standard-Desktop-Installation mit nur dem ersten DVD-Image – oder" +" in " +"einem gewissen Ausmaß sogar nur dem ersten CD-Image – durchgeführt" +" werden " "kann." #. Tag: para @@ -98,7 +104,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:38 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Also, keep in mind: if the CDs/DVDs you are using don't contain some " #| "packages you need, you can always install those packages afterwards from " @@ -114,16 +120,18 @@ msgid "" "visit <ulink url=\"https://cdimage-search.debian.org/\">https://cdimage-" "search.debian.org/</ulink>." msgstr "" -"Bedenken Sie auch: wenn die CDs/DVDs, die Sie verwenden, einige besondere " +"Bedenken Sie auch: wenn die Installationsmedien, die Sie verwenden, einige" +" besondere " "Pakete nicht enthalten, die Sie benötigen, können Sie diese auch nach " "Abschluß der Installation aus dem laufenden neuen Debian-System heraus " -"nachinstallieren. Falls Sie wissen möchten, auf welcher CD/DVD sich ein " +"nachinstallieren. Falls Sie wissen möchten, in welchem Installations-Image" +" sich ein " "spezielles Paket befindet, besuchen Sie <ulink url=\"https://cdimage-search." "debian.org/\">https://cdimage-search.debian.org/</ulink>." #. Tag: para #: install-methods.xml:46 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If your machine doesn't support CD booting<phrase arch=\"x86\"> (only " #| "relevant on very old PC systems)</phrase>, but you do have a CD set, you " @@ -150,22 +158,26 @@ msgid "" "for those files in the same directories and subdirectories on your " "installation media." msgstr "" -"Wenn Ihr Rechner nicht von CD booten kann<phrase arch=\"x86\"> (nur relevant " +"Wenn Ihr Rechner nicht von optischen Medien booten kann<phrase arch=\"x86\">" +" (nur relevant " "bei sehr alten PC-Systemen)</phrase>, Sie aber trotzdem einen Satz &debian;-" -"CDs haben, können Sie eine alternative Strategie verfolgen, wie zum Beispiel " +"CDs/DVDs haben, können Sie eine alternative Strategie verfolgen, wie zum" +" Beispiel " "<phrase arch=\"s390\">VM reader, </phrase><phrase condition=\"bootable-disk" "\">Festplatte, </phrase><phrase condition=\"bootable-usb\">USB-Stick, </" "phrase><phrase condition=\"supports-tftp\">Netzwerk-Boot, </phrase> oder Sie " -"laden den Kernel manuell von der CD, um den Installer zu starten. Die " +"laden den Kernel manuell von der Disk, um den Installer zu starten. Die " "Dateien, die Sie benötigen, um auf alternative Art zu booten, sind ebenfalls " -"auf der CD. Das &debian;-Archiv im Netz und die Verzeichnisstruktur der CD " -"sind identisch. Wenn also weiter unten Pfade zu Dateien im Archiv angegeben " +"auf der Disk. Das &debian;-Archiv im Netz und die Verzeichnisstruktur auf den" +" optischen " +"Installationsmedien " +"sind identisch. Wenn also hier Pfade zu Dateien im Archiv angegeben " "werden, können Sie diese Dateien auch im gleichen Verzeichnis/" -"Unterverzeichnis auf der CD finden." +"Unterverzeichnis auf der Disk finden." #. Tag: para #: install-methods.xml:67 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other " #| "files it needs from the CD." @@ -174,11 +186,11 @@ msgid "" "it needs from the disc." msgstr "" "Sobald der Installer gestartet ist, kann er alle anderen Dateien, die er " -"benötigt, von der CD laden." +"benötigt, vom Installationsmedium laden." #. Tag: para #: install-methods.xml:72 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you don't have a CD set, then you will need to download the installer " #| "system files and place them on the <phrase arch=\"s390\">VM minidisk</" @@ -194,7 +206,8 @@ msgid "" "\"supports-tftp\">a connected computer</phrase> so they can be used to boot " "the installer." msgstr "" -"Wenn Sie keine CDs haben, müssen Sie die Installer-Systemdateien " +"Wenn Sie kein Installationsmedium haben, müssen Sie die" +" Installer-Systemdateien " "herunterladen und speichern, z.B. auf <phrase arch=\"s390\">VM Minidisk,</" "phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">Festplatte,</phrase> <phrase " "condition=\"bootable-usb\">USB-Stick,</phrase> <phrase condition=\"supports-" @@ -427,14 +440,14 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:263 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD/DVD image" -msgstr "Einen USB-Stick vorbereiten mit einem Hybrid-CD- oder -DVD-Image" +msgstr "Einen USB-Stick vorbereiten mit einem Hybrid-CD/DVD-Image" #. Tag: para #: install-methods.xml:264 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, " #| "which is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD " @@ -447,12 +460,12 @@ msgid "" "(such as the netinst, CD, DVD-1, or netboot) that will fit on your USB " "stick. See <xref linkend=\"official-cdrom\"/> to get an installation image." msgstr "" -"Debian-CD- und -DVD-Images können jetzt direkt auf einen USB-Stick " +"Debian Installations-Images können jetzt direkt auf einen USB-Stick " "geschrieben werden, was ein sehr einfacher Weg ist, einen bootfähigen USB-" -"Stick zu erstellen. Wählen Sie einfach ein CD- oder DVD-Image, das auf Ihren " -"Stick passt (z.B. das netinst-, CD-1-, DVD-1- oder netboot-Image). Auf <xref " +"Stick zu erstellen. Wählen Sie einfach ein Image, das auf Ihren " +"Stick passt (z.B. das netinst-, CD-, DVD-1- oder netboot-Image). Auf <xref " "linkend=\"official-cdrom\"/> finden Sie Informationen darüber, wie Sie sich " -"ein CD- oder DVD-Image besorgen." +"die Images besorgen können." #. Tag: para #: install-methods.xml:272 @@ -470,7 +483,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:279 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB " #| "stick, overwriting its current contents. For example, when using an " @@ -496,7 +509,7 @@ msgid "" "operating systems can be found in the <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-write-" "usb;\">Debian CD FAQ</ulink>." msgstr "" -"Das CD- oder DVD-Image, das Sie ausgewählt haben, sollte direkt auf den USB-" +"Das Installations-Image, das Sie ausgewählt haben, sollte direkt auf den USB-" "Stick geschrieben werden, wobei die vorher vorhandenen Daten überschrieben " "werden. Auf einem vorhandenen GNU/Linux-System kann das Image wie folgt auf " "den USB-Stick geschrieben werden (nachdem Sie sichergestellt haben, dass der " @@ -523,7 +536,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:297 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " #| "most users. The other options below are more complex, mainly for people " @@ -533,7 +546,8 @@ msgid "" "most users. The other options below are more complex, mainly for people with " "specialised needs." msgstr "" -"Einfach das CD- oder DVD-Image wie hier gezeigt auf USB zu schreiben sollte " +"Einfach das Installations-Image wie hier beschrieben auf USB zu schreiben" +" sollte " "für die meisten Benutzer funktionieren. Die anderen unten erwähnten Optionen " "sind komplexer und hauptsächlich für Leute mit speziellen Bedürfnissen " "gedacht." @@ -603,7 +617,7 @@ msgstr "Dateien manuell auf den USB-Stick kopieren" #. Tag: para #: install-methods.xml:335 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " #| "installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick " @@ -616,7 +630,8 @@ msgid "" "follow <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." msgstr "" "Ein alternativer Weg zur Einrichtung des USB-Sticks ist das manuelle " -"Kopieren der Installer-Dateien und eines CD-Images auf den Stick. Beachten " +"Kopieren der Installer-Dateien und eines Installations-Images auf den Stick." +" Beachten " "Sie, dass der USB-Stick idealerweise mindestens 1 GB groß sein sollte " "(kleinere Setups sind möglich, wenn Sie gemäß <xref linkend=\"usb-copy-" "flexible\"/> vorgehen)." @@ -690,7 +705,7 @@ msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" #. Tag: para #: install-methods.xml:373 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=" #| "\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</" @@ -716,7 +731,8 @@ msgstr "" "<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>)</phrase>, der jetzt ein " "<phrase arch=\"x86\">FAT-Dateisystem</phrase><phrase arch=\"powerpc\">HFS-" "Dateisystem</phrase> enthält, und kopieren Sie ein &debian; ISO-Image " -"(Netinst oder eine Komplett-CD) dorthin. Lösen Sie die Laufwerkseinbindung " +"(Netinst oder eine Komplett-CD/DVD) dorthin. Lösen Sie die" +" Laufwerkseinbindung " "des Sticks (<userinput>umount /mnt</userinput>) – das war's." #. Tag: title @@ -906,7 +922,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:505 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy " #| "the ISO file of a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either " @@ -926,7 +942,8 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn Sie ein <filename>hd-media</filename>-Image benutzt haben, sollten Sie " "jetzt noch die ISO-Datei eines &debian;-ISO-Images<footnote> <para> Sie " -"können dafür ein Netinst- oder ein Komplett-CD-Image verwenden (siehe <xref " +"können dafür ein Netinst- oder ein Komplett-CD/DVD-Image verwenden (siehe <" +"xref " "linkend=\"official-cdrom\"/>). Stellen Sie sicher, dass das Image Ihrer Wahl " "auf den Stick passt. Beachten Sie, dass das <quote>netboot <filename>mini." "iso</filename></quote>-Image für diesen Zweck nicht geeignet ist. </para> </" @@ -1130,7 +1147,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:650 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using " #| "this technique. This avoids all hassles of removable media, like finding " @@ -1142,7 +1159,7 @@ msgid "" msgstr "" "Man kann auf diese Weise eine <quote>reine Netzwerk</quote>-Installation " "durchführen. Dies vermeidet das ganze Theater mit den Wechselmedien, wie das " -"Auffinden und Brennen der CD-Images." +"Auffinden und Brennen der CD/DVD-Images." #. Tag: para #: install-methods.xml:656 @@ -1267,7 +1284,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:726 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:" #| "\\</filename>." @@ -1275,7 +1292,8 @@ msgid "" "Copy the following directories from a &debian; installation image to " "<filename>c:\\</filename>." msgstr "" -"Kopieren Sie die folgenden Verzeichnisse von einem &debian;-CD-Image nach " +"Kopieren Sie die folgenden Verzeichnisse von einem &debian;" +" Installations-Image nach " "<filename>c:\\</filename>:" #. Tag: para diff --git a/po/de/installation-howto.po b/po/de/installation-howto.po index 63a1b5c48..0e1a9077a 100644 --- a/po/de/installation-howto.po +++ b/po/de/installation-howto.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_installation-howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-29 20:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-28 09:00+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Den Installer booten" #. Tag: para #: installation-howto.xml:37 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "<phrase condition=\"unofficial-build\"> For some quick links to CD " #| "images, check out the <ulink url=\"&url-d-i;\"> &d-i; home page</ulink>. " @@ -88,16 +88,18 @@ msgid "" "more information on where to get installation images, see <xref linkend=" "\"official-cdrom\"/>." msgstr "" -"<phrase condition=\"unofficial-build\"> Ein paar direkte Verweise zu den CD-" +"<phrase condition=\"unofficial-build\">Direkte Verweise zu den Installations-" "Images finden Sie auf der <ulink url=\"&url-d-i;\"> &d-i;-Homepage</ulink>. " -"</phrase> Das &debian;-CD-Team stellt Ausgaben der CD-Images, die den &d-i; " -"nutzen, auf der <ulink url=\"&url-debian-cd;\">Debian GNU/Linux auf CD - " -"Seite</ulink> zur Verfügung. Mehr Informationen, wo Sie die CDs bekommen, " +"</phrase> Das &debian;-CD-Team stellt Ausgaben der Images, die den &d-i; " +"nutzen, auf der <ulink url=\"&url-debian-cd;\">Debian auf CD/DVD</ulink" +">-Seite " +"zur Verfügung. Weitere Informationen, wo Sie Installations-Image bekommen" +" können, " "gibt es hier: <xref linkend=\"official-cdrom\"/>." #. Tag: para #: installation-howto.xml:47 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Some installation methods require other images than CD images. <phrase " #| "condition=\"unofficial-build\"> The <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home " @@ -109,7 +111,8 @@ msgid "" "home page</ulink> has links to other images. </phrase> <xref linkend=\"where-" "files\"/> explains how to find images on &debian; mirrors." msgstr "" -"Einige Installationsmethoden erfordern andere Images als die der CDs. " +"Einige Installationsmethoden erfordern andere Images als die für optische" +" Medien. " "<phrase condition=\"unofficial-build\"> Auf der <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-" "i;-Homepage</ulink> gibt es Links zu anderen Images. </phrase> <xref linkend=" "\"where-files\"/> gibt Infos, wo man Images auf den &debian;-Spiegel-Servern " @@ -129,11 +132,11 @@ msgstr "" #: installation-howto.xml:65 #, no-c-format msgid "Optical disc" -msgstr "" +msgstr "Optische Disks (CD/DVD)" #. Tag: para #: installation-howto.xml:67 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The netinst CD image is a popular image which can be used to install " #| "&releasename; with the &d-i;. This image is intended to boot from CD and " @@ -153,17 +156,21 @@ msgid "" "need the network to install. You only need the first image of such set." msgstr "" "Das Netinst-CD-Image ist ein beliebtes Image, mit dem &releasename-cap; " -"mittels dem &d-i; installiert werden kann. Dieses Image wird von CD gebootet " -"und installiert zusätzliche Pakete über das Netzwerk, daher auch der Name " +"mittels dem &d-i; installiert werden kann. Bei dieser Methode wird vom " +"Installationsmedium gebootet " +"und zusätzliche Pakete werden über das Netzwerk installiert, daher auch der" +" Name " "<quote>netinst</quote> (Netzwerkinstallation). Es enthält die Komponenten, " "die zum Betrieb des Installers nötig sind, sowie die Basispakete, um ein " "minimales &releasename-cap;-System bereitzustellen. Wenn Sie möchten, können " -"Sie auch ein Komplett-CD-Image bekommen, das für die Installation überhaupt " -"kein Netzwerk benötigt. Sie benötigen nur die erste CD aus dem Satz." +"Sie auch ein Komplett-CD/DVD-Image bekommen, das für die Installation" +" überhaupt " +"kein Netzwerk benötigt. Sie benötigen nur das erste Image aus solch einem" +" Satz." #. Tag: para #: installation-howto.xml:77 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Download whichever type you prefer and burn it to a CD. <phrase arch=" #| "\"any-x86\">To boot the CD, you may need to change your BIOS " @@ -179,8 +186,10 @@ msgid "" "keycap> key while booting. See <xref linkend=\"boot-cd\"/> for other ways to " "boot from CD. </phrase>" msgstr "" -"Laden Sie das Image herunter, das Sie bevorzugen, und brennen Sie es auf CD. " -"<phrase arch=\"any-x86\">Um von CD zu booten, müssen Sie unter Umständen die " +"Laden Sie das Image herunter, das Sie bevorzugen, und brennen Sie es auf" +" einen " +"optischen Datenträger. " +"<phrase arch=\"any-x86\">Um davon zu booten, müssen Sie unter Umständen die " "BIOS-Einstellungen ändern, wie in <xref linkend=\"bios-setup\"/> beschrieben." "</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">Um einen PowerMac von CD zu starten, " "drücken Sie während des Boot-Vorgangs die Taste <keycap>c</keycap>. Lesen " @@ -207,7 +216,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:98 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any " #| "Debian CD or DVD image that will fit on it, and write the CD image " @@ -226,7 +235,7 @@ msgstr "" "dass auf den Stick passt, und es direkt auf den Memory-Stick zu schreiben. " "Hierdurch wird natürlich alles andere auf dem Stick gelöscht! Dies " "funktioniert deshalb, weil die Debian-Images »isohybrid«-Images sind, die " -"sowohl von CD-/DVD- als auch von USB-Laufwerken booten können." +"sowohl von optischen Datenträgern als auch von USB-Laufwerken booten können." #. Tag: para #: installation-howto.xml:106 @@ -340,7 +349,7 @@ msgstr "Von Festplatte starten" #. Tag: para #: installation-howto.xml:162 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " #| "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " @@ -364,8 +373,9 @@ msgstr "" "Wechselmedium nutzen, sondern einfach eine vorhandene Festplatte, die sogar " "ein anderes Betriebssystem enthalten kann. Laden Sie <filename>hd-media/" "initrd.gz</filename>, <filename>hd-media/vmlinuz</filename> und ein &debian;-" -"CD-Image in das Wurzelverzeichnis der Festplatte. Stellen Sie sicher, dass " -"der Dateiname des CD-Images auf <literal>.iso</literal> endet. Jetzt ist es " +"CD/DVD-Image in das Wurzelverzeichnis der Festplatte. Stellen Sie sicher," +" dass " +"der Dateiname des Images auf <literal>.iso</literal> endet. Jetzt ist es " "lediglich erforderlich, Linux mit der initrd zu starten. <phrase arch=" "\"x86\"> <xref linkend=\"boot-initrd\"/> beschreibt einen Weg, wie dies " "funktioniert. </phrase>" @@ -417,7 +427,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:199 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and " #| "loads the rest of itself from CD, USB, etc." @@ -426,7 +436,7 @@ msgid "" "the rest of the installation image." msgstr "" "Lehnen Sie sich nun zurück, während der Installer die Hardware-Erkennung " -"durchführt und sich selbst von CD, USB o.ä. in den Speicher lädt." +"durchführt und den Rest des Installations-Images in den Speicher lädt." #. Tag: para #: installation-howto.xml:204 diff --git a/po/de/preparing.po b/po/de/preparing.po index e420bc36f..671cea0fd 100644 --- a/po/de/preparing.po +++ b/po/de/preparing.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-29 20:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-28 09:02+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" @@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1184 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; " #| "from a USB stick might not work even if there is an appropriate option in " @@ -1897,7 +1897,8 @@ msgstr "" "es unter Umständen möglich, indem der Gerätetyp im BIOS-Setup von dem " "Standardwert <quote>USB harddisk</quote> oder <quote>USB stick</quote> in " "<quote>USB ZIP</quote> oder <quote>USB CDROM</quote> geändert wird. <phrase " -"condition=\"isohybrid-supported\">Speziell wenn Sie ein isohybrid-CD-/DVD-" +"condition=\"isohybrid-supported\">Speziell wenn Sie ein" +" isohybrid-Installations-" "Image auf einem USB-Stick verwenden (siehe <xref linkend=\"usb-copy-isohybrid" "\"/>), kann das Ändern des Gerätetyps in <quote>USB CDROM</quote> bei " "einigen BIOS-Versionen helfen, die von einem USB-Stick im <quote>USB " @@ -2678,7 +2679,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1651 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The installation server needs to copy the exact directory structure from " #| "any &debian-gnu; mirror, but only the S/390 and architecture-independent " @@ -2693,7 +2694,7 @@ msgstr "" "Es muss die exakte Verzeichnisstruktur von einem &debian-gnu;-Spiegel-Server " "auf den Installationsserver kopiert werden, allerdings werden nur die S/390- " "und architektur-unabhängigen Dateien benötigt. Sie können auch den Inhalt " -"aller Installations-CDs in solch einen Verzeichnisbaum kopieren." +"aller Installations-Images in solch einen Verzeichnisbaum kopieren." #. Tag: emphasis #: preparing.xml:1660 diff --git a/po/de/preseed.po b/po/de/preseed.po index f582dc7a4..c9001d6cc 100644 --- a/po/de/preseed.po +++ b/po/de/preseed.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-29 21:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-28 09:07+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" @@ -140,10 +140,10 @@ msgstr "network" #. Tag: entry #: preseed.xml:76 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "CD/DVD" msgid "CD/DVD/USB" -msgstr "CD/DVD" +msgstr "CD/DVD/USB" #. Tag: entry #: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91 @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "generisch" #. Tag: para #: preseed.xml:107 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "An important difference between the preseeding methods is the point at " #| "which the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd " @@ -226,8 +226,9 @@ msgstr "" "initrd festgesetzte Konfiguration über die Kernel-Befehlszeile wieder zu " "überschreiben (entweder über die Konfiguration des Bootloaders oder händisch " "beim Booten, falls der Bootloader dies erlaubt). Beim Voreinstellen über " -"eine Voreinstellungsdatei (file) wird sie geladen, nachdem die CD oder das " -"CD-Image geladen wurde. Beim Voreinstellen per Netzwerk kann die Datei erst " +"eine Voreinstellungsdatei (file) wird sie geladen, nachdem das" +" Installations-Image " +"geladen wurde. Beim Voreinstellen per Netzwerk kann die Datei erst " "geladen werden, nachdem das Netzwerk konfiguriert wurde." #. Tag: para @@ -297,7 +298,7 @@ msgstr "Voreinstellung nutzen" #. Tag: para #: preseed.xml:218 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "You will first need to create a preconfiguration file and place it in the " #| "location from where you want to use it. Creating the preconfiguration " @@ -321,7 +322,8 @@ msgstr "" "ablegen, wo Sie sie benutzen wollen. Die Erstellung der Datei wird später in " "diesem Kapitel behandelt. Sie am richtigen Ort zu platzieren, ist recht " "unkompliziert, wenn Sie die Voreinstellung per Netzwerk oder USB-Stick " -"nutzen möchten. Falls Sie aber die Datei auf einer CD oder DVD integrieren " +"nutzen möchten. Falls Sie aber die Datei in einem Installations-Image" +" integrieren " "möchten, müssen Sie das ISO-Image remastern (neu erstellen). Und " "schließlich: wie Sie die Voreinstellungsdatei in die initrd integrieren " "können, ist nicht Thema dieses Dokuments; konsultieren Sie die " @@ -423,7 +425,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:277 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Boot parameters to specify:\n" #| "- if you're netbooting:\n" @@ -468,7 +470,8 @@ msgstr "" " preseed/url=tftp://host/path/to/preseed.cfg\n" " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" -"- wenn Sie von einer neu erstellten (remastered) CD booten:\n" +"- wenn Sie von einem angepassten (remastered) Installations-Image\n" +" booten:\n" " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" @@ -1674,7 +1677,7 @@ msgstr "Netzwerkkonfiguration" #. Tag: para #: preseed.xml:787 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're " #| "loading your preconfiguration file from the network. But it's great when " @@ -1690,7 +1693,8 @@ msgid "" msgstr "" "Die Voreinstellung der Netzwerkkonfiguration funktioniert natürlich nicht, " "wenn Sie Ihre Voreinstellungsdatei vom Netzwerk laden, aber es ist toll, " -"wenn Sie von CD oder USB-Stick booten. Sie können jedoch auch " +"wenn Sie von einem optischen Datenträger oder USB-Stick booten. Sie können" +" jedoch auch " "Netzwerkkonfigurations-Parameter automatisieren, wenn Sie die " "Voreinstellungsdatei per Netzwerk laden, und zwar per Kernel-Parameter." @@ -2933,7 +2937,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:1114 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" #| "\n" @@ -2977,7 +2981,7 @@ msgstr "" "# Projekt zurück senden, welche Pakete Sie installiert haben.\n" "# Standardeinstellung ist, nichts zu senden, aber Informationen zu senden\n" "# hilft dem Projekt zu entscheiden, welche Software wie beliebt ist und ob\n" -"# bzw. wo sie auf die CDs gepackt werden sollte:\n" +"# sie auf die erste CD/DVD gepackt werden sollte:\n" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" #. Tag: title diff --git a/po/de/random-bits.po b/po/de/random-bits.po index 3a197204a..87002dad4 100644 --- a/po/de/random-bits.po +++ b/po/de/random-bits.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-29 21:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-28 09:10+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:188 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " #| "alternative desktop environments can be selected either by using one of " @@ -394,8 +394,9 @@ msgid "" msgstr "" "Standardmäßig wird der Installer die GNOME-Arbeitsplatzumgebung " "installieren, aber es können auch alternative Umgebungen ausgewählt werden: " -"entweder durch Verwendung eines der speziellen CD-Images oder indem beim " -"Booten des Installers durch einen Parameter die gewünschte " +"entweder durch Verwendung eines der speziellen Installations-Images oder" +" indem " +"während der Installation die gewünschte " "Arbeitsplatzumgebung festgelegt wird (siehe <xref linkend=\"pkgsel\"/>)." #. Tag: para @@ -942,7 +943,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:444 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at <filename>/cdrom</" #| "filename>, you could substitute a file URL instead of the http URL: " @@ -952,7 +953,7 @@ msgid "" "<filename>/cdrom</filename>, you could substitute a file URL instead of the " "http URL: <userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>" msgstr "" -"Wenn Sie eine &debian-gnu; &releasename-cap;-CD eingelegt und in <filename>/" +"Wenn Sie ein &debian-gnu; &releasename-cap; Installations-Image in <filename>/" "cdrom</filename> eingebunden haben, können Sie statt der http-URL auch eine " "file-URL angeben: <userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>." @@ -2009,10 +2010,10 @@ msgstr "" #. Tag: guimenuitem #: random-bits.xml:930 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Load installer components from CD" msgid "Load installer components from installation media" -msgstr "Installer-Komponenten von CD laden" +msgstr "Installer-Komponenten vom Installationsmedium laden" #. Tag: para #: random-bits.xml:932 diff --git a/po/de/using-d-i.po b/po/de/using-d-i.po index 96070bdf6..6c607cc01 100644 --- a/po/de/using-d-i.po +++ b/po/de/using-d-i.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-24 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-29 21:34+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "anna" #| "the chosen mirror or CD." msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " -"chosen mirror or installation medium." +"chosen mirror or installation media." msgstr "" "Anna's Not Nearly APT (<quote>Anna ist nicht annähernd APT</quote>, ein APT-" "Ersatz für die Installation). Installiert Pakete, die von dem ausgewählten " @@ -4174,11 +4174,10 @@ msgstr "" #| "chance of mistakes." msgid "" "If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " -"exchange them when it needs packages from another media than the one " -"currently in the drive. Note that only discs that belong to the same set " -"should be scanned. The order in which they are scanned does not really " -"matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of " -"mistakes." +"exchange them when it needs packages from one that isn't currently in the " +"drive. Note that only discs that belong to the same set should be scanned. " +"The order in which they are scanned does not really matter, but scanning " +"them in ascending order will reduce the chance of mistakes." msgstr "" "Falls Sie mehrere CDs oder DVDs scannen, wird der Installer Sie auffordern, " "die Disk auszutauschen, wenn Pakete von einer anderen CD/DVD gebraucht " @@ -4218,11 +4217,11 @@ msgstr "" #| "emphasis> to select the <literal>desktop</literal> task in the next step " #| "of the installation." msgid "" -"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or a " -"corresponding image, you really should use a network mirror as otherwise you " -"will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited " -"Internet connection it is best <emphasis>not</emphasis> to select the " -"<literal>desktop</literal> task in the next step of the installation." +"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD/DVD image, you " +"really should use a network mirror as otherwise you will end up with only a " +"very minimal system. However, if you have a limited Internet connection it " +"is best <emphasis>not</emphasis> to select the <literal>desktop</literal> " +"task in the next step of the installation." msgstr "" "Falls Sie <emphasis>nicht</emphasis> von einer Komplett-CD oder -DVD (bzw. " "einem Komplett-CD/DVD-Image) installieren, sollten Sie auf jeden Fall einen " @@ -4245,14 +4244,13 @@ msgstr "" #| "install additional packages after the installation (i.e. after you have " #| "rebooted into the new system)." msgid "" -"If you are installing from a single full CD or the corresponding image, " -"using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " -"because a single CD image contains only a fairly limited number of packages. " -"If you have a limited Internet connection it may still be best to " -"<emphasis>not</emphasis> select a network mirror here, but to finish the " -"installation using only what's available on the CD image and selectively " -"install additional packages after the installation (i.e. after you have " -"rebooted into the new system)." +"If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is " +"not required, but is still strongly recommended because a single CD image " +"contains only a fairly limited number of packages. If you have a limited " +"Internet connection it may still be best to <emphasis>not</emphasis> select " +"a network mirror here, but to finish the installation using only what's " +"available on the CD image and selectively install additional packages after " +"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." msgstr "" "Wenn Sie von einer Komplett-CD (bzw. einem Komplett-CD-Image) installieren, " "ist es nicht zwingend erforderlich, einen Internet-Spiegel-Server zu " @@ -4273,10 +4271,9 @@ msgstr "" #| "same is true if you have scanned multiple CDs as explained in the " #| "previous section. Use of a network mirror is optional." msgid "" -"If you are installing from a DVD or the corresponding image, any packages " -"needed during the installation should be present on the first DVD (image). " -"The same is true if you have scanned multiple CD (images) as explained in " -"the previous section. Use of a network mirror is optional." +"If you are installing from DVD, any packages needed during the installation " +"should be present on the first DVD image. Use of a network mirror is " +"optional." msgstr "" "Wenn Sie von einer DVD (bzw. einem DVD-Image) installieren, sollten alle " "Pakete, die während der Installation benötigt werden, auf der ersten DVD " @@ -4285,7 +4282,7 @@ msgstr "" "Servers ist in diesen Fällen optional." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2423 +#: using-d-i.xml:2422 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have " @@ -4308,7 +4305,7 @@ msgstr "" "Stabilität des installierten Systems zu beeinträchtigen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2429 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " @@ -4331,20 +4328,20 @@ msgstr "" "folgenden Faktoren ab:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2439 +#: using-d-i.xml:2438 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "" "die Programmgruppen, die Sie im nächsten Installationsschritt auswählen," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2443 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "welche Pakete für diese Programmgruppen benötigt werden," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2449 +#: using-d-i.xml:2448 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, " @@ -4357,7 +4354,7 @@ msgstr "" "enthalten sind, und" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2454 +#: using-d-i.xml:2453 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -4374,7 +4371,7 @@ msgstr "" "Sicherheitsaktualisierungen bzw. für <quote>stable-updates</quote>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2463 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -4390,13 +4387,13 @@ msgstr "" "ist und wenn die entsprechenden Dienste konfiguriert wurden." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2474 +#: using-d-i.xml:2473 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Auswahl eines Netzwerk-Spiegel-Servers" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2475 +#: using-d-i.xml:2474 #, no-c-format msgid "" "Unless you chose not to use a network mirror, you will be presented with a " @@ -4410,7 +4407,7 @@ msgstr "" "Standard markierte Server ist für gewöhnlich eine gute Wahl." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2481 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -4425,7 +4422,7 @@ msgstr "" "Administration-Team (DSA) betreut." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter information " @@ -4441,7 +4438,7 @@ msgstr "" "eckigen Klammern eingeschlossen werden, z.B. <quote>[2001:db8::1]</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2497 +#: using-d-i.xml:2496 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4470,13 +4467,13 @@ msgstr "" "Server ist (obwohl dies für Sie nicht unbedingt der schnellste sein muss)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2520 +#: using-d-i.xml:2519 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Software auswählen und installieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2522 +#: using-d-i.xml:2521 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4494,7 +4491,7 @@ msgstr "" "Aufgaben des Rechners am nächsten kommen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2531 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " @@ -4529,7 +4526,7 @@ msgstr "" "Programmgruppen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2557 +#: using-d-i.xml:2556 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4543,7 +4540,7 @@ msgstr "" "installieren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4553,7 +4550,7 @@ msgstr "" "benutzen, um den Auswahlzustand der Programmgruppen zu ändern." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2570 +#: using-d-i.xml:2569 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Desktop environment</quote> task will install a graphical desktop " @@ -4563,7 +4560,7 @@ msgstr "" "wird eine grafische Arbeitsplatz-Umgebung (Desktop-Umgebung) installiert." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2575 +#: using-d-i.xml:2574 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase " @@ -4580,7 +4577,7 @@ msgstr "" "die so nicht installierbar sind." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2583 +#: using-d-i.xml:2582 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that this will only work if the packages needed for the desired " @@ -4609,7 +4606,7 @@ msgstr "" "Installationsmethode installieren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2593 +#: using-d-i.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. Web " @@ -4621,7 +4618,7 @@ msgstr "" "<classname>cups</classname>; SSH-Server: <classname>openssh</classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2600 +#: using-d-i.xml:2599 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a " @@ -4637,7 +4634,7 @@ msgstr "" "wissen, was Sie tun und möchten ein absolut minimalistisches System." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2608 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the <quote>C</" @@ -4659,7 +4656,7 @@ msgstr "" "sind)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2618 +#: using-d-i.xml:2617 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -4674,7 +4671,7 @@ msgstr "" "Installationsschrittes danach gefragt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2625 +#: using-d-i.xml:2624 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -4693,7 +4690,7 @@ msgstr "" "Installation der Pakete abzubrechen, wenn sie einmal gestartet wurde." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2634 +#: using-d-i.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -4713,13 +4710,13 @@ msgstr "" "wenn Sie ein älteres CD-Image verwenden." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2649 +#: using-d-i.xml:2648 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Ihr System boot-fähig machen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2651 +#: using-d-i.xml:2650 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -4734,13 +4731,13 @@ msgstr "" "wird; siehe dazu <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2666 +#: using-d-i.xml:2665 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Andere Betriebssysteme erkennen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2668 +#: using-d-i.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4757,7 +4754,7 @@ msgstr "" "werden kann." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2676 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4774,13 +4771,13 @@ msgstr "" "bezüglich detaillierter Informationen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2694 +#: using-d-i.xml:2693 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "Den <command>palo</command>-Bootloader installieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2695 +#: using-d-i.xml:2694 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -4796,19 +4793,19 @@ msgstr "" "liegt daran, dass <command>palo</command> Linux-Partitionen lesen kann." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2704 +#: using-d-i.xml:2703 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2716 using-d-i.xml:2989 +#: using-d-i.xml:2715 using-d-i.xml:2988 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Den <command>grub</command>-Bootloader auf Festplatte installieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2718 using-d-i.xml:2991 +#: using-d-i.xml:2717 using-d-i.xml:2990 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -4820,7 +4817,7 @@ msgstr "" "Linux-Neulinge als auch für erfahrene Nutzer." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -4833,7 +4830,7 @@ msgstr "" "vollständige Informationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2729 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4845,13 +4842,13 @@ msgstr "" "den Sie nutzen möchten." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2743 +#: using-d-i.xml:2742 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Den <command>lilo</command>-Bootloader auf Festplatte installieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2745 +#: using-d-i.xml:2744 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -4868,7 +4865,7 @@ msgstr "" "lilo-howto;\">LILO mini-HowTo</ulink> an." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2755 +#: using-d-i.xml:2754 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -4883,7 +4880,7 @@ msgstr "" "manuell erstellen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2763 +#: using-d-i.xml:2762 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -4893,13 +4890,13 @@ msgstr "" "command>-Bootloader installiert werden kann:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -4909,13 +4906,13 @@ msgstr "" "Boot-Prozess." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "new &debian; partition" msgstr "new &debian; partition (Ihre neue &debian;-Partition)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -4927,13 +4924,13 @@ msgstr "" "Partition installieren und als Sekundär-Bootloader fungieren." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Other Choice (Andere Auswahl)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -4946,7 +4943,7 @@ msgstr "" "filename> verwenden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2796 +#: using-d-i.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4962,13 +4959,13 @@ msgstr "" "Sie eine andere Möglichkeit finden müssen, um &debian; zu starten!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2812 +#: using-d-i.xml:2811 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Den <command>elilo</command>-Bootloader auf Festplatte installieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2814 +#: using-d-i.xml:2813 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -4998,7 +4995,7 @@ msgstr "" "Laden und Starten des Linux-Kernels) zu verrichten." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2830 +#: using-d-i.xml:2829 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -5016,13 +5013,13 @@ msgstr "" "Festplatte wie das <emphasis>root</emphasis>-Dateisystem." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2841 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Wählen Sie die richtige Partition aus!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2844 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -5042,13 +5039,13 @@ msgstr "" "vorher vorhandenen Daten gelöscht!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2859 +#: using-d-i.xml:2858 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Inhalt der EFI-Partition" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2861 +#: using-d-i.xml:2860 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -5079,13 +5076,13 @@ msgstr "" "wenn das System aktualisiert oder neu konfiguriert wird." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2883 +#: using-d-i.xml:2882 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2884 +#: using-d-i.xml:2883 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -5098,13 +5095,13 @@ msgstr "" "Partition verweisen." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2893 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2894 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -5118,13 +5115,13 @@ msgstr "" "<quote>EFI-Boot-Managers</quote>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2904 +#: using-d-i.xml:2903 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2905 +#: using-d-i.xml:2904 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -5139,13 +5136,13 @@ msgstr "" "<filename>/initrd.img</filename> verweist." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2917 +#: using-d-i.xml:2916 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2918 +#: using-d-i.xml:2917 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -5158,13 +5155,13 @@ msgstr "" "sbin/elilo</filename> verloren sind." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2928 +#: using-d-i.xml:2927 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2928 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -5178,13 +5175,13 @@ msgstr "" "die der symbolische Link <filename>/vmlinuz</filename> verweist." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2953 +#: using-d-i.xml:2952 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Den <command>yaboot</command>-Bootloader auf Festplatte installieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2954 +#: using-d-i.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -5205,13 +5202,13 @@ msgstr "" "OpenFirmware ist konfiguriert, &debian-gnu; zu booten." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2972 +#: using-d-i.xml:2971 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "Den <command>quik</command>-Bootloader auf Festplatte installieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2973 +#: using-d-i.xml:2972 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -5226,7 +5223,7 @@ msgstr "" "Computing-Clones funktioniert." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2997 +#: using-d-i.xml:2996 #, no-c-format msgid "" "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " @@ -5236,13 +5233,13 @@ msgstr "" "Kontrolle über den Boot-Prozess hat." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3010 +#: using-d-i.xml:3009 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "Den <command>zipl</command>-Bootloader installieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3011 +#: using-d-i.xml:3010 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -5259,13 +5256,13 @@ msgstr "" "erfahren möchten." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3028 +#: using-d-i.xml:3027 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Den <command>silo</command>-Bootloader auf Festplatte installieren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3030 +#: using-d-i.xml:3029 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -5298,13 +5295,13 @@ msgstr "" "möchten." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3055 +#: using-d-i.xml:3054 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "Das System mit flash-kernel boot-fähig machen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3056 +#: using-d-i.xml:3055 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -5325,7 +5322,7 @@ msgstr "" "wird; falls ja, führt es die nötigen Schritte aus." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3067 +#: using-d-i.xml:3066 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -5344,7 +5341,7 @@ msgstr "" "Speichers überschrieben wird!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3077 +#: using-d-i.xml:3076 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5359,13 +5356,13 @@ msgstr "" "durch den Benutzer zu ermöglichen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3093 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Ohne Bootloader fortfahren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3095 +#: using-d-i.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5378,7 +5375,7 @@ msgstr "" "weil ein vorhandener Bootloader benutzt werden soll)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3102 +#: using-d-i.xml:3101 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5401,13 +5398,13 @@ msgstr "" "angelegt haben)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3119 +#: using-d-i.xml:3118 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Die Installation beenden" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3120 +#: using-d-i.xml:3119 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5419,13 +5416,13 @@ msgstr "" "Installation ein wenig aufzuräumen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3133 +#: using-d-i.xml:3132 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Die Systemuhr stellen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3135 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5441,7 +5438,7 @@ msgstr "" "sind." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3142 +#: using-d-i.xml:3141 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5461,7 +5458,7 @@ msgstr "" "haben möchten, wählen Sie lokale Zeit statt UTC.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3153 +#: using-d-i.xml:3152 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5473,13 +5470,13 @@ msgstr "" "als lokale Zeit, abhängig von der Auswahl, die vorher getroffen wurde." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3168 +#: using-d-i.xml:3167 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Den Rechner neu starten" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3169 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, USB stick, etc) that you " @@ -5491,7 +5488,7 @@ msgstr "" "der Rechner neu gebootet und das neue &debian;-System startet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3176 +#: using-d-i.xml:3175 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5505,13 +5502,13 @@ msgstr "" "Installationsschritte für das Root-Dateisystem vorgesehen haben." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3189 +#: using-d-i.xml:3188 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Fehlersuche/-behebung" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3189 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5523,13 +5520,13 @@ msgstr "" "zu unterstützen, falls etwas schief läuft." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3203 +#: using-d-i.xml:3202 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Die Protokolldateien der Installation sichern" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3205 +#: using-d-i.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5542,7 +5539,7 @@ msgstr "" "Systems kopiert." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3212 +#: using-d-i.xml:3211 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -5560,13 +5557,13 @@ msgstr "" "hinzufügen möchten." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3232 +#: using-d-i.xml:3231 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Verwenden der Shell und Auswerten der Protokolldateien" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3234 +#: using-d-i.xml:3233 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5593,7 +5590,7 @@ msgstr "" "<keycap>F1</keycap></keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3251 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" @@ -5601,7 +5598,7 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3256 +#: using-d-i.xml:3255 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -5618,7 +5615,7 @@ msgstr "" "zu kommen, geben Sie <userinput>exit</userinput> ein." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3264 +#: using-d-i.xml:3263 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5637,7 +5634,7 @@ msgstr "" "Vervollständigung und Speicherung der letzten Befehle." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3273 +#: using-d-i.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -5649,7 +5646,7 @@ msgstr "" "Sie im Verzeichnis <filename>/var/log</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3280 +#: using-d-i.xml:3279 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5661,7 +5658,7 @@ msgstr "" "Fall gedacht, dass etwas schief läuft und zur Fehlersuche." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3286 +#: using-d-i.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5676,13 +5673,13 @@ msgstr "" "erledigen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3302 +#: using-d-i.xml:3301 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Installation über das Netzwerk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3304 +#: using-d-i.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -5701,7 +5698,7 @@ msgstr "" "Sie dazu <xref linkend=\"automatic-install\"/>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3314 +#: using-d-i.xml:3313 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " @@ -5734,7 +5731,7 @@ msgstr "" "Komponente erfolgreich geladen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3327 +#: using-d-i.xml:3326 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5744,7 +5741,7 @@ msgstr "" "nach der Einrichtung des Netzwerks." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3332 +#: using-d-i.xml:3331 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -5768,7 +5765,7 @@ msgstr "" "übertragen, die die Installation per Fernzugriff fortsetzt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3344 +#: using-d-i.xml:3343 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5780,7 +5777,7 @@ msgstr "" "anderen Installationsschritt auswählen können." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3350 +#: using-d-i.xml:3349 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5814,7 +5811,7 @@ msgstr "" "vergleichen und bestätigen, dass er korrekt ist." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3367 +#: using-d-i.xml:3366 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -5841,7 +5838,7 @@ msgstr "" "Installation fortsetzen, nachdem die Verbindung wieder aufgebaut wurde." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3380 +#: using-d-i.xml:3379 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5865,7 +5862,7 @@ msgstr "" "werden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3393 +#: using-d-i.xml:3392 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5891,7 +5888,7 @@ msgstr "" "footnote> und können es dann noch einmal probieren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3409 +#: using-d-i.xml:3408 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5912,7 +5909,7 @@ msgstr "" "jedoch mehrere weitere Sitzungen mit Shell-Eingabeaufforderungen starten." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3419 +#: using-d-i.xml:3418 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5928,13 +5925,13 @@ msgstr "" "Installation oder zu Problemen mit dem installierten System führen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3438 +#: using-d-i.xml:3437 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Fehlende Firmware nachladen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3438 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -5950,7 +5947,7 @@ msgstr "" "erforderlich ist." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3447 +#: using-d-i.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5969,7 +5966,7 @@ msgstr "" "erneut geladen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3457 +#: using-d-i.xml:3456 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5988,7 +5985,7 @@ msgstr "" "werden.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3466 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -6000,7 +5997,7 @@ msgstr "" "dass es während der Installation nicht benötigt wird." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3473 +#: using-d-i.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -6024,13 +6021,13 @@ msgstr "" "<quote>firmware</quote> suchen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3487 +#: using-d-i.xml:3486 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Einen Datenträger vorbereiten" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3488 +#: using-d-i.xml:3487 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Official CD images do not include non-free firmware. The most common " @@ -6065,7 +6062,7 @@ msgstr "" "Installationsschritte bereits unterstützt wird." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3500 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -6082,7 +6079,7 @@ msgstr "" "Datenträger." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3515 +#: using-d-i.xml:3514 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -6099,7 +6096,7 @@ msgstr "" "gar keine Firmware-Pakete sind:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3529 +#: using-d-i.xml:3528 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -6111,13 +6108,13 @@ msgstr "" "installierten System bekommen oder von dem Hersteller Ihrer Hardware." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3538 +#: using-d-i.xml:3537 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Firmware und das zu installierende System" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3539 +#: using-d-i.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -6136,7 +6133,7 @@ msgstr "" "dem installierten System ein anderer Kernel läuft als im Installer." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3548 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -6153,7 +6150,7 @@ msgstr "" "aktualisiert wird, wenn später einmal eine neue Version verfügbar ist." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3555 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -6166,7 +6163,7 @@ msgstr "" "Paket) nicht von Hand nachinstalliert haben." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3563 +#: using-d-i.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " diff --git a/po/de/welcome.po b/po/de/welcome.po index bfedc3068..3c554fd5c 100644 --- a/po/de/welcome.po +++ b/po/de/welcome.po @@ -1,12 +1,12 @@ # Translation of the Debian installation-guide to German. # -# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2006 - 2018. +# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2006 - 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-20 09:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-28 09:15+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. Tag: title #: welcome.xml:4 @@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "Woher bekomme ich &debian;?" #. Tag: para #: welcome.xml:424 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " #| "whom official &debian; CDs can be purchased, see the <ulink url=\"&url-" @@ -724,7 +724,8 @@ msgid "" "set of official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgstr "" "Wie Sie &debian-gnu; aus dem Internet herunterladen oder wo Sie offizielle " -"&debian;-CDs kaufen können, lesen Sie auf der Webseite <ulink url=\"&url-" +"&debian; Installationsmedien kaufen können, lesen Sie auf der Webseite <ulink" +" url=\"&url-" "debian-distrib;\">\"Debian besorgen\"</ulink>. Anhand der vollständigen " "<ulink url=\"&url-debian-mirrors;\">Liste von Debian-Spiegel-Servern</ulink> " "können Sie leicht den Server finden, der Ihrem Standort am nächsten ist." @@ -864,7 +865,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:519 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/" #| ">. This involves choosing your language, configuring peripheral driver " @@ -888,7 +889,8 @@ msgstr "" ">. Das beinhaltet die Auswahl Ihrer Sprache, die Konfiguration von " "Treibermodulen für die Peripherie, die Konfiguration der Netzwerkverbindung " "(so dass noch benötigte Installationsdateien von einem &debian;-Server " -"heruntergeladen werden können, sofern Sie nicht von CD/DVD installieren), " +"heruntergeladen werden können, sofern Sie nicht von CD/DVD-Images" +" installieren), " "die Partitionierung der Festplatten und die Installation eines Basissystems. " "(Einige Hintergrundinformationen über das Einrichten der Partitionen für Ihr " "&debian;-System werden in <xref linkend=\"partitioning\"/> gegeben.) Danach " @@ -999,7 +1001,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:601 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software " #| "isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that " @@ -1018,8 +1020,9 @@ msgid "" "that they may distribute the results of their work as well." msgstr "" "Software <emphasis>frei</emphasis> zu nennen heißt nicht, dass die Software " -"nicht urheberrechtlich geschützt ist, und es heißt auch nicht, dass die CDs/" -"DVDs, die diese Software enthalten, gratis verbreitet werden müssen. Freie " +"nicht urheberrechtlich geschützt ist, und es heißt auch nicht, dass die " +"Installationsmedien, die diese Software enthalten, gratis verbreitet werden" +" müssen. Freie " "Software heißt einmal, dass für die Verbreitung oder Verwendung dieser " "Programme der Lizenz nach nichts bezahlt werden muss. Freie Software " "bedeutet ebenfalls, dass jeder die Software erweitern, adaptieren und " diff --git a/po/el/using-d-i.po b/po/el/using-d-i.po index f94147194..be8ff0ced 100644 --- a/po/el/using-d-i.po +++ b/po/el/using-d-i.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-24 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-08 16:16+0200\n" "Last-Translator: galaxico <galas@tee.gr>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "anna" #| "the chosen mirror or CD." msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " -"chosen mirror or installation medium." +"chosen mirror or installation media." msgstr "" "Το Anna (Anna's Not Nearly APT). Εγκαθιστά πακέτα που έχουν ανακτηθεί από " "τον επιλεγμένο κατάλογο των ειδώλων αρχείων ή από ένα CD." @@ -4220,11 +4220,10 @@ msgstr "" #| "chance of mistakes." msgid "" "If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " -"exchange them when it needs packages from another media than the one " -"currently in the drive. Note that only discs that belong to the same set " -"should be scanned. The order in which they are scanned does not really " -"matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of " -"mistakes." +"exchange them when it needs packages from one that isn't currently in the " +"drive. Note that only discs that belong to the same set should be scanned. " +"The order in which they are scanned does not really matter, but scanning " +"them in ascending order will reduce the chance of mistakes." msgstr "" "Αν σαρώσετε περισσότερα από ένα CD ή DVD, ο εγκαταστάτης θα σας προτρέψει να " "τα αλλάιξετε αν χρειάζονται πακέτα από ένα διαφορετικό CD/DVD από αυτό που " @@ -4263,11 +4262,11 @@ msgstr "" #| "emphasis> to select the <literal>desktop</literal> task in the next step " #| "of the installation." msgid "" -"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or a " -"corresponding image, you really should use a network mirror as otherwise you " -"will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited " -"Internet connection it is best <emphasis>not</emphasis> to select the " -"<literal>desktop</literal> task in the next step of the installation." +"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD/DVD image, you " +"really should use a network mirror as otherwise you will end up with only a " +"very minimal system. However, if you have a limited Internet connection it " +"is best <emphasis>not</emphasis> to select the <literal>desktop</literal> " +"task in the next step of the installation." msgstr "" "Αν η εγκατάσταση <emphasis>δεν</emphasis> γίνεται από ένα πλήρες σετ CD ή " "DVD, θα πρέπει πραγματικά να χρησιμοποιήσετε έναν δικτυακό καθρέφτη, " @@ -4289,14 +4288,13 @@ msgstr "" #| "install additional packages after the installation (i.e. after you have " #| "rebooted into the new system)." msgid "" -"If you are installing from a single full CD or the corresponding image, " -"using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " -"because a single CD image contains only a fairly limited number of packages. " -"If you have a limited Internet connection it may still be best to " -"<emphasis>not</emphasis> select a network mirror here, but to finish the " -"installation using only what's available on the CD image and selectively " -"install additional packages after the installation (i.e. after you have " -"rebooted into the new system)." +"If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is " +"not required, but is still strongly recommended because a single CD image " +"contains only a fairly limited number of packages. If you have a limited " +"Internet connection it may still be best to <emphasis>not</emphasis> select " +"a network mirror here, but to finish the installation using only what's " +"available on the CD image and selectively install additional packages after " +"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." msgstr "" "Αν κάνετε την εγκατάσταση από ένα μοναδικό πλήρες CD ή χρησιμοποιώντας μια " "πλήρη εικόνα CD, δεν είναι απαραίτητο να χρησιμοποιήσετε έναν δικτυακό " @@ -4317,10 +4315,9 @@ msgstr "" #| "same is true if you have scanned multiple CDs as explained in the " #| "previous section. Use of a network mirror is optional." msgid "" -"If you are installing from a DVD or the corresponding image, any packages " -"needed during the installation should be present on the first DVD (image). " -"The same is true if you have scanned multiple CD (images) as explained in " -"the previous section. Use of a network mirror is optional." +"If you are installing from DVD, any packages needed during the installation " +"should be present on the first DVD image. Use of a network mirror is " +"optional." msgstr "" "Αν κάνετε την εγκατάσταση από ένα DVD ή από μια εικόνα ενός DVD, όσα πακέτα " "χρειάζονται για την εγκατάσταση θα πρέπει να βρίσκονται στο πρώτο DVD. Το " @@ -4328,7 +4325,7 @@ msgstr "" "ενότητα. Η χρήση ενός δικτυακού καθρέφτη είναι προαιρετική." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2423 +#: using-d-i.xml:2422 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have " @@ -4351,7 +4348,7 @@ msgstr "" "σταθερότητα του εγκατεστημένου συστήματος." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2429 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " @@ -4373,7 +4370,7 @@ msgstr "" "επιλέξετε ένα δικτυακό καθρέφτη εξαρτάται συνεπώς από" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2439 +#: using-d-i.xml:2438 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "" @@ -4381,13 +4378,13 @@ msgstr "" "εγκατάστασης," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2443 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "το ποια πακέτα περιλαμβάνονται στις ομάδες αυτές," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2449 +#: using-d-i.xml:2448 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, " @@ -4398,7 +4395,7 @@ msgid "" msgstr "ποια από τα πακέτα αυτά βρίσκονται στα CD ή DVD που έχετε σαρώσει και" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2454 +#: using-d-i.xml:2453 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -4415,7 +4412,7 @@ msgstr "" "των ευέλικτων-stable-updates-πακέτων)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2463 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -4430,13 +4427,13 @@ msgstr "" "αντίστοιχες υπηρεσίες. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2474 +#: using-d-i.xml:2473 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Επιλογή ενός δικτυακού καθρέφτη" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2475 +#: using-d-i.xml:2474 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have selected to use a network mirror during the installation " @@ -4458,7 +4455,7 @@ msgstr "" "συνήθως μια χαρά. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2481 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -4468,7 +4465,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2488 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter " @@ -4492,7 +4489,7 @@ msgstr "" "quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2497 +#: using-d-i.xml:2496 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4522,13 +4519,13 @@ msgstr "" "πιθανόν να μην είναι ο γρηγορότερος δυνατόν." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2520 +#: using-d-i.xml:2519 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Επιλογή και εγκατάσταση Λογισμικού" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2522 +#: using-d-i.xml:2521 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4546,7 +4543,7 @@ msgstr "" "υπολογιστή σας για την εκτέλεση διαφόρων \"καθηκόντων\"." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2531 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " @@ -4580,7 +4577,7 @@ msgstr "" "πακέτων." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2557 +#: using-d-i.xml:2556 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4593,7 +4590,7 @@ msgstr "" "να επιλέξετε να μην εγκαταστήσετε καμμία ομάδα πακέτων σ' αυτό το σημείο." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4604,7 +4601,7 @@ msgstr "" "\"." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2570 +#: using-d-i.xml:2569 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Desktop environment</quote> task will install a graphical desktop " @@ -4614,7 +4611,7 @@ msgstr "" "εγκαταστήσει ένα γραφικό περιβάλλον επιφάνειας εργασίας." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2575 +#: using-d-i.xml:2574 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase " @@ -4631,7 +4628,7 @@ msgstr "" "μπορούν να εγκατασταθούν ταυτόχρονα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2583 +#: using-d-i.xml:2582 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that this will only work if the packages needed for the desired " @@ -4660,7 +4657,7 @@ msgstr "" "μέθοδο εγκατάστασης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2593 +#: using-d-i.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. Web " @@ -4673,7 +4670,7 @@ msgstr "" "<classname>openssh</classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2600 +#: using-d-i.xml:2599 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a " @@ -4689,7 +4686,7 @@ msgstr "" "ξέρετε τι κάνετε και θέλετε ένα πραγματικά ελάχιστο σύστημα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2608 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the <quote>C</" @@ -4710,7 +4707,7 @@ msgstr "" "περιβάλλον (αν υπάρχουν τέτοια διαθέσιμα)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2618 +#: using-d-i.xml:2617 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -4725,7 +4722,7 @@ msgstr "" "ανάλογα στην διάρκεια της διαδικασίας." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2625 +#: using-d-i.xml:2624 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -4744,7 +4741,7 @@ msgstr "" "την εγκατάσταση των πακέτων όταν αυτή ξεκινήσει." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2634 +#: using-d-i.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -4763,13 +4760,13 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2649 +#: using-d-i.xml:2648 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Καθιστώντας το Σύστημα Εκκινήσιμο" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2651 +#: using-d-i.xml:2650 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -4784,13 +4781,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2666 +#: using-d-i.xml:2665 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Ανίχνευση άλλων λειτουργικών συστημάτων" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2668 +#: using-d-i.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4807,7 +4804,7 @@ msgstr "" "άλλα λειτουργικά συστήματα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2676 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4825,13 +4822,13 @@ msgstr "" "σας εκκίνησης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2694 +#: using-d-i.xml:2693 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "εγκαταστάτης του <command>palo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2695 +#: using-d-i.xml:2694 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -4848,20 +4845,20 @@ msgstr "" "πράγματι να διαβάσει τμήματα Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2704 +#: using-d-i.xml:2703 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2716 using-d-i.xml:2989 +#: using-d-i.xml:2715 using-d-i.xml:2988 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Grub</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2718 using-d-i.xml:2991 +#: using-d-i.xml:2717 using-d-i.xml:2990 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -4874,7 +4871,7 @@ msgstr "" "χρήστες." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -4887,7 +4884,7 @@ msgstr "" "βιβλίο οδηγιών του grub." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2729 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4899,14 +4896,14 @@ msgstr "" "φορτωτή εκκίνησης που θα θέλατε να χρησιμοποιήσετε." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2743 +#: using-d-i.xml:2742 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Lilo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2745 +#: using-d-i.xml:2744 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -4924,7 +4921,7 @@ msgstr "" "\">LILO mini-HOWTO</ulink> ιστοσελίδα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2755 +#: using-d-i.xml:2754 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -4939,7 +4936,7 @@ msgstr "" "συστήματα όπως GNU/Linux και GNU/Hurd. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2763 +#: using-d-i.xml:2762 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -4949,13 +4946,13 @@ msgstr "" "τον φορτωτή εκκίνησης <command>LILO</command>:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Κύρια Εγγραφή Εκκίνησης (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -4965,13 +4962,13 @@ msgstr "" "διαδικασίας εκκίνησης." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "new &debian; partition" msgstr "νέο τμήμα &debian;" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -4983,13 +4980,13 @@ msgstr "" "τμήματος &debian; και θα χρησιμεύσει ως δευτερεύον φορτωτής εκκίνησης." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Άλλη επιλογή" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -5002,7 +4999,7 @@ msgstr "" "συσκευών όπως <filename>/dev/sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2796 +#: using-d-i.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -5019,14 +5016,14 @@ msgstr "" "επιστρέψετε στο &debian;!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2812 +#: using-d-i.xml:2811 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Εγκατάσταση του Φορτωτή Εκκίνησης <command>ELILO</command> στο Σκληρό Δίσκο" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2814 +#: using-d-i.xml:2813 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -5057,7 +5054,7 @@ msgstr "" "διαδικασία της φόρτωσης και εκκίνησης του πυρήνα του Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2830 +#: using-d-i.xml:2829 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -5075,13 +5072,13 @@ msgstr "" "σύστημα αρχείων <emphasis>root</emphasis>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2841 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Επιλέξτε το σωστό τμήμα!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2844 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -5101,13 +5098,13 @@ msgstr "" "της εγκατάστασης, διαγράφοντας οποιοδήποτε περιεχόμενο υπάρχει από πριν!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2859 +#: using-d-i.xml:2858 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Περιεχόμενα του Τμήματος EFI" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2861 +#: using-d-i.xml:2860 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -5138,13 +5135,13 @@ msgstr "" "αρχείων στη διάρκεια αναβάθμισης του συστήματος ή επαναρύθμισής του." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2883 +#: using-d-i.xml:2882 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2884 +#: using-d-i.xml:2883 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -5156,13 +5153,13 @@ msgstr "" "αλλαγμένα έτσι ώστε να αναφέρονται στα αρχεία του τμήματος EFI." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2893 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2894 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -5176,13 +5173,13 @@ msgstr "" "Εκκίνησης EFI</quote> του <guimenuitem>&debian; GNU/Linux</guimenuitem>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2904 +#: using-d-i.xml:2903 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2905 +#: using-d-i.xml:2904 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -5197,13 +5194,13 @@ msgstr "" "συμβολικού δεσμού το <filename>/initrd.img</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2917 +#: using-d-i.xml:2916 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2918 +#: using-d-i.xml:2917 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -5216,13 +5213,13 @@ msgstr "" "το <filename>/usr/sbin/elilo</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2928 +#: using-d-i.xml:2927 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2928 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -5236,13 +5233,13 @@ msgstr "" "οποίο δείχνει μεσώ συμβολικού δεσμού το αρχείο <filename>/vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2953 +#: using-d-i.xml:2952 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του <command>Yaboot</command> " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2954 +#: using-d-i.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -5263,13 +5260,13 @@ msgstr "" "OpenFirmware θα είναι ρυθμισμένο να ξεκινά το &debian-gnu;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2972 +#: using-d-i.xml:2971 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του <command>Quik</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2973 +#: using-d-i.xml:2972 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -5284,7 +5281,7 @@ msgstr "" "όπως επίσης και σε μερικούς τύπους Power Computing." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2997 +#: using-d-i.xml:2996 #, no-c-format msgid "" "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " @@ -5294,13 +5291,13 @@ msgstr "" "αναλάβει τον πλήρη έλεγχο της διαδικασίας εκκίνησης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3010 +#: using-d-i.xml:3009 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "εγκαταστάτης του <command>zipl</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3011 +#: using-d-i.xml:3010 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -5317,14 +5314,14 @@ msgstr "" "quote> στον δικτυακό τόπο των developerWorks της IBM." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3028 +#: using-d-i.xml:3027 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>SILO</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3030 +#: using-d-i.xml:3029 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -5358,13 +5355,13 @@ msgstr "" "SunOS/Solaris. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3055 +#: using-d-i.xml:3054 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr " Καθιστώντας το σύστημα εκκινήσιμο με flash-kernel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3056 +#: using-d-i.xml:3055 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -5386,7 +5383,7 @@ msgstr "" "ενέργειες." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3067 +#: using-d-i.xml:3066 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -5406,7 +5403,7 @@ msgstr "" "περιεχόμενα της μνήμης flash!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3077 +#: using-d-i.xml:3076 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5422,13 +5419,13 @@ msgstr "" "εκκίνηση χωρίς την ανάγκη αλληλεπίδρασης με τον χρήστη." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3093 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Συνεχίστε Χωρίς Φορτωτή Εκκίνησης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3095 +#: using-d-i.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5442,7 +5439,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήσετε κάποιον φορτωτή εκκίνησης που ήδη υπάρχει)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3102 +#: using-d-i.xml:3101 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5465,13 +5462,13 @@ msgstr "" "επίσης να γνωρίζετε το σύστημα αρχείων του <filename>/boot</filename>. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3119 +#: using-d-i.xml:3118 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Τελειώνοντας την Εγκατάσταση" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3120 +#: using-d-i.xml:3119 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5483,13 +5480,13 @@ msgstr "" "Συνίσταται κυρίως σε ένα \"σιγύρισμα\" μετά τη χρήση του &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3133 +#: using-d-i.xml:3132 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Ρύθμιση του Ρολογιού του Συστήματος" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3135 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5503,7 +5500,7 @@ msgstr "" "στοιχεία όπως το ποια άλλα λειτουργικά συστήματα είναι εγκατεστημμένα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3142 +#: using-d-i.xml:3141 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5522,7 +5519,7 @@ msgstr "" "διπλής εκκίνησης επιλέξτε τοπική ώρα αντί για ώρα UTC.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3153 +#: using-d-i.xml:3152 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5534,13 +5531,13 @@ msgstr "" "χρόνο, ανάλογα με την επιλογή που μόλις κάνατε." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3168 +#: using-d-i.xml:3167 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Επανεκκίνηση του Συστήματος" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3169 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -5556,7 +5553,7 @@ msgstr "" "σύστημα θα επανεκκινήσει στο καινούριο σας σύστημα &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3176 +#: using-d-i.xml:3175 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5570,13 +5567,13 @@ msgstr "" "επιλέξατε σαν ριζικό σύστημα αρχείων στα πρώτα βήματα της εγκατάστασης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3189 +#: using-d-i.xml:3188 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Επίλυση προβλημάτων" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3189 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5588,13 +5585,13 @@ msgstr "" "για να βοηθήσουν τον χρήστη σε περίπτωση που κάτι δεν πάει καλά." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3203 +#: using-d-i.xml:3202 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Αποθήκευση αρχείων ημερολογίου εγκατάστασης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3205 +#: using-d-i.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5607,7 +5604,7 @@ msgstr "" "&debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3212 +#: using-d-i.xml:3211 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -5630,13 +5627,13 @@ msgstr "" "σε ένα άλλο σύστημα ή να τα επισυνάψετε σε μια αναφορά εγκατάστασης." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3232 +#: using-d-i.xml:3231 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Χρήση του Κελύφους και Παρακολούθηση των Καταγραφών Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3234 +#: using-d-i.xml:3233 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5663,7 +5660,7 @@ msgstr "" "keycombo> για να αλλάξετε και πάλι πίσω στον ίδιο τον εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3251 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" @@ -5671,7 +5668,7 @@ msgstr "" "using\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3256 +#: using-d-i.xml:3255 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -5688,7 +5685,7 @@ msgstr "" "για να κλείσετε το κέλυφος και να επιστρέψετε στον εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3264 +#: using-d-i.xml:3263 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5706,7 +5703,7 @@ msgstr "" "με μερικά ωραία χαρακτηριστικά όπως αυτόματη συμπλήρωση και ιστορικό." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3273 +#: using-d-i.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -5718,7 +5715,7 @@ msgstr "" "εγκατάστασης μπορούν να βρεθούν στον κατάλογο <filename>/var/log</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3280 +#: using-d-i.xml:3279 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5731,7 +5728,7 @@ msgstr "" "λογους εκσφαλμάτωσης (debugging)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3286 +#: using-d-i.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5746,13 +5743,13 @@ msgstr "" "το κέλυφος." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3302 +#: using-d-i.xml:3301 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Εγκατάσταση μέσω δικτύου" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3304 +#: using-d-i.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -5771,7 +5768,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"automatic-install\"/>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3314 +#: using-d-i.xml:3313 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " @@ -5805,7 +5802,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3327 +#: using-d-i.xml:3326 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5815,7 +5812,7 @@ msgstr "" "μέθοδος μετά την ρύθμιση του δικτύου." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3332 +#: using-d-i.xml:3331 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -5839,7 +5836,7 @@ msgstr "" "εγκατάσταση από μακριά." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3344 +#: using-d-i.xml:3343 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5851,7 +5848,7 @@ msgstr "" "μπορείτε να διαλέξετε ένα άλλο συστατικό του εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3350 +#: using-d-i.xml:3349 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5885,7 +5882,7 @@ msgstr "" "επιβεβαιώσετε ότι είναι σωστό." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3367 +#: using-d-i.xml:3366 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -5911,7 +5908,7 @@ msgstr "" "τη δυνατότητα να συνεχίσετε την εγκατάσταση μετά την επανασύνδεση." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3380 +#: using-d-i.xml:3379 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5935,7 +5932,7 @@ msgstr "" "συνέπεια θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο αν είναι αναγκαία." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3393 +#: using-d-i.xml:3392 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5960,7 +5957,7 @@ msgstr "" "para> </footnote> και να ξαναπροσπαθήσετε." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3409 +#: using-d-i.xml:3408 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5981,7 +5978,7 @@ msgstr "" "μπορείτε να ξεκινήσετε πολλαπλά κελύφη." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3419 +#: using-d-i.xml:3418 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5998,13 +5995,13 @@ msgstr "" "εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3438 +#: using-d-i.xml:3437 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Φόρτωση λογισμικού firmware που απουσιάζει" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3438 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -6020,7 +6017,7 @@ msgstr "" "firmwareχρειάζεται μόνο για την ενεργοποίηση επιπρόσθετων χαρακτηριστικών." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3447 +#: using-d-i.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -6039,7 +6036,7 @@ msgstr "" "filename>) και το άρθρωμα του οδηγού της συσκευής θα ξαναφορτωθεί." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3457 +#: using-d-i.xml:3456 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -6064,7 +6061,7 @@ msgstr "" "και amd64 firmware μπορεί επίσης να φορτωθεί από μια κάρτα MMC ή SD.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3466 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -6076,7 +6073,7 @@ msgstr "" "κατά την εγκατάσταση." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3473 +#: using-d-i.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -6100,13 +6097,13 @@ msgstr "" "και να αναζητήσετε για το <quote>firmware</quote>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3487 +#: using-d-i.xml:3486 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Προετοιμασία ενός μέσου" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3488 +#: using-d-i.xml:3487 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Official CD images do not include non-free firmware. The most common " @@ -6144,7 +6141,7 @@ msgstr "" "εγκατάστασης." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3500 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -6160,7 +6157,7 @@ msgstr "" "αποσυμπιέστε τα στο σύστημα αρχείων του μέσου." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3515 +#: using-d-i.xml:3514 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -6177,7 +6174,7 @@ msgstr "" "λογισμικού που δεν αφορούν firmware:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3529 +#: using-d-i.xml:3528 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -6189,13 +6186,13 @@ msgstr "" "παράδειγμα από ένα ήδη εγκατεστημένο σύστημα ή από έναν κατασκευαστή." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3538 +#: using-d-i.xml:3537 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Λογισμικό firmware και το Εγκατεστημένο Σύστημα" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3539 +#: using-d-i.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -6214,7 +6211,7 @@ msgstr "" "φορτωθεί εξαιτίας της αλλαγής (skew) του πυρήνα." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3548 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -6231,7 +6228,7 @@ msgstr "" "του." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3555 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -6243,7 +6240,7 @@ msgstr "" "μέχρι το πακέτο (του λογισμικού) εγκατασταθεί με το χέρι." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3563 +#: using-d-i.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " diff --git a/po/es/using-d-i.po b/po/es/using-d-i.po index a5fa1c88d..1ab9712db 100644 --- a/po/es/using-d-i.po +++ b/po/es/using-d-i.po @@ -39,7 +39,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-24 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-28 22:30+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "anna" #| "the chosen mirror or CD." msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " -"chosen mirror or installation medium." +"chosen mirror or installation media." msgstr "" "<quote>Anna's Not Nearly APT</quote> (Anna casi no es APT, N. del t.). " "Instala paquetes que han sido obtenidos del servidor de réplica escogido o " @@ -4185,11 +4185,10 @@ msgstr "" #| "chance of mistakes." msgid "" "If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " -"exchange them when it needs packages from another media than the one " -"currently in the drive. Note that only discs that belong to the same set " -"should be scanned. The order in which they are scanned does not really " -"matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of " -"mistakes." +"exchange them when it needs packages from one that isn't currently in the " +"drive. Note that only discs that belong to the same set should be scanned. " +"The order in which they are scanned does not really matter, but scanning " +"them in ascending order will reduce the chance of mistakes." msgstr "" "Si usted explora varios CDs o DVDs, el instalador le solicitará insertarlos " "uno a uno cuando necesite paquetes de otro CD/DVD que no estén en el que " @@ -4228,11 +4227,11 @@ msgstr "" #| "emphasis> to select the <literal>desktop</literal> task in the next step " #| "of the installation." msgid "" -"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or a " -"corresponding image, you really should use a network mirror as otherwise you " -"will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited " -"Internet connection it is best <emphasis>not</emphasis> to select the " -"<literal>desktop</literal> task in the next step of the installation." +"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD/DVD image, you " +"really should use a network mirror as otherwise you will end up with only a " +"very minimal system. However, if you have a limited Internet connection it " +"is best <emphasis>not</emphasis> to select the <literal>desktop</literal> " +"task in the next step of the installation." msgstr "" "Si <emphasis>no</emphasis> está instalando desde un CD o DVD commpleto o " "usando una imagen completa de CD/DVD, debería querer usar una réplica en " @@ -4254,14 +4253,13 @@ msgstr "" #| "install additional packages after the installation (i.e. after you have " #| "rebooted into the new system)." msgid "" -"If you are installing from a single full CD or the corresponding image, " -"using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " -"because a single CD image contains only a fairly limited number of packages. " -"If you have a limited Internet connection it may still be best to " -"<emphasis>not</emphasis> select a network mirror here, but to finish the " -"installation using only what's available on the CD image and selectively " -"install additional packages after the installation (i.e. after you have " -"rebooted into the new system)." +"If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is " +"not required, but is still strongly recommended because a single CD image " +"contains only a fairly limited number of packages. If you have a limited " +"Internet connection it may still be best to <emphasis>not</emphasis> select " +"a network mirror here, but to finish the installation using only what's " +"available on the CD image and selectively install additional packages after " +"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." msgstr "" "Si instala desde un solo CD completo o con una imagen completa de CD, no es " "necesaria una réplica en red, pero es muy recomendado emplearla porque un " @@ -4281,10 +4279,9 @@ msgstr "" #| "same is true if you have scanned multiple CDs as explained in the " #| "previous section. Use of a network mirror is optional." msgid "" -"If you are installing from a DVD or the corresponding image, any packages " -"needed during the installation should be present on the first DVD (image). " -"The same is true if you have scanned multiple CD (images) as explained in " -"the previous section. Use of a network mirror is optional." +"If you are installing from DVD, any packages needed during the installation " +"should be present on the first DVD image. Use of a network mirror is " +"optional." msgstr "" "Si instala desde un DVD o una imagen de DVD, cualquier paquete que necesite " "druante la instalación debería estar presente en el primer DVD. De la misma " @@ -4292,7 +4289,7 @@ msgstr "" "uso de una réplica en red es opcional." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2423 +#: using-d-i.xml:2422 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have " @@ -4314,7 +4311,7 @@ msgstr "" "estabilidad del sistema instalado." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2429 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " @@ -4336,19 +4333,19 @@ msgstr "" "red dependerá de:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2439 +#: using-d-i.xml:2438 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "las tareas que seleccione en el paso siguiente de esta instalación," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2443 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "los paquetes que se requieran para esas tareas," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2449 +#: using-d-i.xml:2448 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, " @@ -4361,7 +4358,7 @@ msgstr "" "explorado, y" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2454 +#: using-d-i.xml:2453 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -4377,7 +4374,7 @@ msgstr "" "una réplica de seguridad o actualizaciones stable-updates)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2463 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -4391,13 +4388,13 @@ msgstr "" "servicios que se hayan configurado." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2474 +#: using-d-i.xml:2473 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Seleccionar una réplica de red" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2475 +#: using-d-i.xml:2474 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have selected to use a network mirror during the installation " @@ -4418,7 +4415,7 @@ msgstr "" "opción predefinida es correcto." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2481 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -4428,7 +4425,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2488 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter " @@ -4451,7 +4448,7 @@ msgstr "" "ésta, como por ejemplo <quote>[2001:db8::1]</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2497 +#: using-d-i.xml:2496 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4479,13 +4476,13 @@ msgstr "" "IPv6, aunque probablemente no sea la más rápida." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2520 +#: using-d-i.xml:2519 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Elegir e instalar programas" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2522 +#: using-d-i.xml:2521 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4503,7 +4500,7 @@ msgstr "" "paquetes disponibles." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2531 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " @@ -4535,7 +4532,7 @@ msgstr "" "linkend=\"tasksel-size-list\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2557 +#: using-d-i.xml:2556 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4548,7 +4545,7 @@ msgstr "" "ninguna tarea en este punto." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4558,7 +4555,7 @@ msgstr "" "interfaz de usuario estándar del instalador." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2570 +#: using-d-i.xml:2569 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop " @@ -4572,7 +4569,7 @@ msgstr "" "GNOME." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2575 +#: using-d-i.xml:2574 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase " @@ -4583,7 +4580,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2583 +#: using-d-i.xml:2582 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that this will only work if the packages needed for the desired " @@ -4609,7 +4606,7 @@ msgstr "" "debería funcionar sin problemas." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2593 +#: using-d-i.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. Web " @@ -4618,7 +4615,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2600 +#: using-d-i.xml:2599 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a " @@ -4634,7 +4631,7 @@ msgstr "" "está haciendo y si desea un sístema realmente básico." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2608 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the <quote>C</" @@ -4655,7 +4652,7 @@ msgstr "" "localización adecuados a él (si están disponibles)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2618 +#: using-d-i.xml:2617 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -4670,7 +4667,7 @@ msgstr "" "necesita información del usuario." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2625 +#: using-d-i.xml:2624 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -4688,7 +4685,7 @@ msgstr "" "opción para cancelar la instalación de paquetes una vez haya comenzado." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2634 +#: using-d-i.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -4707,13 +4704,13 @@ msgstr "" "suceder si está utilizando una imagen antigua en el CD-ROM." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2649 +#: using-d-i.xml:2648 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Hacer su sistema arrancable" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2651 +#: using-d-i.xml:2650 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -4728,13 +4725,13 @@ msgstr "" "select-sun\"/>.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2666 +#: using-d-i.xml:2665 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Detección de otros sistemas operativos" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2668 +#: using-d-i.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4750,7 +4747,7 @@ msgstr "" "para que arranque este sistema operativo además de &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2676 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4768,13 +4765,13 @@ msgstr "" "información." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2694 +#: using-d-i.xml:2693 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "<command>palo</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2695 +#: using-d-i.xml:2694 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -4791,20 +4788,20 @@ msgstr "" "particiones Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2704 +#: using-d-i.xml:2703 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa ARREGLAME ( se necesita más información )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2716 using-d-i.xml:2989 +#: using-d-i.xml:2715 using-d-i.xml:2988 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Instalación del gestor de arranque <command>Grub</command> en un disco duro" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2718 using-d-i.xml:2991 +#: using-d-i.xml:2717 using-d-i.xml:2990 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -4816,7 +4813,7 @@ msgstr "" "predeterminada tanto para los usuarios principiantes como para los veteranos." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -4829,7 +4826,7 @@ msgstr "" "manual de grub para más información." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2729 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4840,14 +4837,14 @@ msgstr "" "principal, y desde ahí seleccione el gestor de arranque que quiere usar." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2743 +#: using-d-i.xml:2742 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Instalación del gestor de arranque <command>LILO</command> en un disco duro" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2745 +#: using-d-i.xml:2744 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -4864,7 +4861,7 @@ msgstr "" "consultar el <ulink url=\"&url-lilo-howto;\">Mini-CÓMO de LILO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2755 +#: using-d-i.xml:2754 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -4879,7 +4876,7 @@ msgstr "" "Linux y GNU/Hurd después de la instalación." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2763 +#: using-d-i.xml:2762 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -4889,13 +4886,13 @@ msgstr "" "arranque <command>LILO</command>:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Registro maestro de arranque («Master Boot Record» o MBR, N. del t.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -4905,13 +4902,13 @@ msgstr "" "arranque." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "new &debian; partition" msgstr "Nueva partición de &debian;" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -4923,13 +4920,13 @@ msgstr "" "hará las veces de gestor de arranque secundario." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Otra opción" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -4942,7 +4939,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2796 +#: using-d-i.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4958,14 +4955,14 @@ msgstr "" "volver a arrancar &debian;!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2812 +#: using-d-i.xml:2811 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Instalación del gestor de arranque <command>ELILO</command> en el disco duro" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2814 +#: using-d-i.xml:2813 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -4994,7 +4991,7 @@ msgstr "" "realmente carga y arranca el núcleo de Linux) lo ejecuta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2830 +#: using-d-i.xml:2829 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -5012,13 +5009,13 @@ msgstr "" "ficheros <emphasis>raíz</emphasis>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2841 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "¡Escoja la partición correcta!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2844 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -5037,13 +5034,13 @@ msgstr "" "partición durante la instalación, ¡eliminando cualquier contenido previo!." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2859 +#: using-d-i.xml:2858 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Contenido de una partición EFI" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2861 +#: using-d-i.xml:2860 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -5074,13 +5071,13 @@ msgstr "" "se vuelve a configurar." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2883 +#: using-d-i.xml:2882 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2884 +#: using-d-i.xml:2883 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -5092,13 +5089,13 @@ msgstr "" "ficheros reescritos para hacer referencia a los ficheros en la partición EFI." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2893 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2894 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -5112,13 +5109,13 @@ msgstr "" "de arranque EFI</quote>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2904 +#: using-d-i.xml:2903 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2905 +#: using-d-i.xml:2904 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -5133,13 +5130,13 @@ msgstr "" "initrd.img</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2917 +#: using-d-i.xml:2916 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2918 +#: using-d-i.xml:2917 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -5151,13 +5148,13 @@ msgstr "" "perderá la próxima vez que se ejecute <filename>/usr/sbin/elilo</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2928 +#: using-d-i.xml:2927 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2928 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -5171,13 +5168,13 @@ msgstr "" "<filename>/vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2953 +#: using-d-i.xml:2952 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Instalación de <command>Yaboot</command> en el disco duro" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2954 +#: using-d-i.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -5198,13 +5195,13 @@ msgstr "" "arrancar &debian-gnu;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2972 +#: using-d-i.xml:2971 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "Instalación de <command>Quik</command> en el disco duro" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2973 +#: using-d-i.xml:2972 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -5219,7 +5216,7 @@ msgstr "" "y en clones de Power Computing." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2997 +#: using-d-i.xml:2996 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), " @@ -5236,13 +5233,13 @@ msgstr "" "manual de grub para más información." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3010 +#: using-d-i.xml:3009 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "<command>zipl</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3011 +#: using-d-i.xml:3010 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -5260,14 +5257,14 @@ msgstr "" "saber más sobre <command>ZIPL</command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3028 +#: using-d-i.xml:3027 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Instalación del gestor de arranque <command>SILO</command> en un disco duro" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3030 +#: using-d-i.xml:3029 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -5299,13 +5296,13 @@ msgstr "" "Solaris." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3055 +#: using-d-i.xml:3054 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3056 +#: using-d-i.xml:3055 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -5318,7 +5315,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3067 +#: using-d-i.xml:3066 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -5330,7 +5327,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3077 +#: using-d-i.xml:3076 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5340,13 +5337,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3093 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Continuar sin gestor de arranque" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3095 +#: using-d-i.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5359,7 +5356,7 @@ msgstr "" "un gestor de arranque que ya exista en el sistema)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3102 +#: using-d-i.xml:3101 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5382,13 +5379,13 @@ msgstr "" "separada." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3119 +#: using-d-i.xml:3118 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Finalizar la instalación" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3120 +#: using-d-i.xml:3119 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5400,13 +5397,13 @@ msgstr "" "en limpiar lo dejado por el &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3133 +#: using-d-i.xml:3132 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Configurar el reloj del sistema" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3135 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5421,7 +5418,7 @@ msgstr "" "ejemplo, otros sistemas operativos que están instalados." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3142 +#: using-d-i.xml:3141 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5441,7 +5438,7 @@ msgstr "" "de la hora UTC.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3153 +#: using-d-i.xml:3152 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5453,13 +5450,13 @@ msgstr "" "se acaba de hacer." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3168 +#: using-d-i.xml:3167 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Reiniciar el sistema" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3169 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -5475,7 +5472,7 @@ msgstr "" "nuevo sistema &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3176 +#: using-d-i.xml:3175 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5489,13 +5486,13 @@ msgstr "" "pasos de la instalación." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3189 +#: using-d-i.xml:3188 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Resolución de problemas" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3189 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5507,13 +5504,13 @@ msgstr "" "ayudar al usuario en caso de que algo falle." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3203 +#: using-d-i.xml:3202 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Guardado de los registros de instalación" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3205 +#: using-d-i.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5525,7 +5522,7 @@ msgstr "" "log/installer/</filename> de su nuevo sistema &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3212 +#: using-d-i.xml:3211 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -5547,13 +5544,13 @@ msgstr "" "otro sistema, o adjuntarlos en un informe de instalación." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3232 +#: using-d-i.xml:3231 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Uso del intérprete de órdenes y consulta de registros" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3234 +#: using-d-i.xml:3233 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5580,7 +5577,7 @@ msgstr "" "volver al propio instalador." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3251 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" @@ -5588,7 +5585,7 @@ msgstr "" ">." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3256 +#: using-d-i.xml:3255 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -5605,7 +5602,7 @@ msgstr "" "userinput> para cerrar el intérprete." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3264 +#: using-d-i.xml:3263 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5624,7 +5621,7 @@ msgstr "" "le pueden ser útiles como una función para completar órdenes y un histórico." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3273 +#: using-d-i.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -5636,7 +5633,7 @@ msgstr "" "directorio <filename>/var/log</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3280 +#: using-d-i.xml:3279 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5649,7 +5646,7 @@ msgstr "" "que algo no funcione correctamente o tenga que depurar algún problema." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3286 +#: using-d-i.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5663,13 +5660,13 @@ msgstr "" "intérprete para activar la partición de intercambio." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3302 +#: using-d-i.xml:3301 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Instalación a través de la red" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3304 +#: using-d-i.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -5687,7 +5684,7 @@ msgstr "" "parte con <xref linkend=\"automatic-install\"/>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3314 +#: using-d-i.xml:3313 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " @@ -5719,7 +5716,7 @@ msgstr "" "forma remota utilizando SSH</guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3327 +#: using-d-i.xml:3326 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5729,7 +5726,7 @@ msgstr "" "title; una vez configurada la red." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3332 +#: using-d-i.xml:3331 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -5752,7 +5749,7 @@ msgstr "" "huella de forma segura a la persona que continuará con la instalación remota." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3344 +#: using-d-i.xml:3343 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5764,7 +5761,7 @@ msgstr "" "componente." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3350 +#: using-d-i.xml:3349 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5796,7 +5793,7 @@ msgstr "" "remoto y deberá confirmar que es la correcta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3367 +#: using-d-i.xml:3366 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -5822,7 +5819,7 @@ msgstr "" "imposible dar continuidad a la instalación después de reconectarse." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3380 +#: using-d-i.xml:3379 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5845,7 +5842,7 @@ msgstr "" "únicamente cuando sea necesario." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3393 +#: using-d-i.xml:3392 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5871,7 +5868,7 @@ msgstr "" "footnote> and try again." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3409 +#: using-d-i.xml:3408 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5893,7 +5890,7 @@ msgstr "" "consolas remotas." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3419 +#: using-d-i.xml:3418 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5910,13 +5907,13 @@ msgstr "" "con el sistema que ha instalado." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3438 +#: using-d-i.xml:3437 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Carga de Firmware adicional" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3438 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -5931,7 +5928,7 @@ msgstr "" "pero con este se podría contar con características adicionales." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3447 +#: using-d-i.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5950,7 +5947,7 @@ msgstr "" "controlador." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3457 +#: using-d-i.xml:3456 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5975,7 +5972,7 @@ msgstr "" "desde tarjetas MMC o SD en arquitecturas i386 y amd64.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3466 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5987,7 +5984,7 @@ msgstr "" "instalación." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3473 +#: using-d-i.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -6009,13 +6006,13 @@ msgstr "" "recién iniciado, y busque <quote>firmware</quote>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3487 +#: using-d-i.xml:3486 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Preparación del medio" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3488 +#: using-d-i.xml:3487 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Official CD images do not include non-free firmware. The most common " @@ -6051,7 +6048,7 @@ msgstr "" "primeros pasos de la instalación." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3500 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -6067,7 +6064,7 @@ msgstr "" "de ficheros o en el dispositivo de almacenamiento." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3515 +#: using-d-i.xml:3514 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -6083,7 +6080,7 @@ msgstr "" "contener paquetes que no son de firmware:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3529 +#: using-d-i.xml:3528 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -6095,13 +6092,13 @@ msgstr "" "proveedor de hardware." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3538 +#: using-d-i.xml:3537 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Firmware y el Sistema Instalado" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3539 +#: using-d-i.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -6120,7 +6117,7 @@ msgstr "" "a la diferencia de versiones." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3548 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -6136,7 +6133,7 @@ msgstr "" "automáticamente si está disponible una nueva versión." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3555 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -6148,7 +6145,7 @@ msgstr "" "el (paquete de) firmware sea instalado manualmente." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3563 +#: using-d-i.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " diff --git a/po/fi/using-d-i.po b/po/fi/using-d-i.po index a5774c036..e72653965 100644 --- a/po/fi/using-d-i.po +++ b/po/fi/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Installation Guide using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-24 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-14 08:20+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "anna" #| "the chosen mirror or CD." msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " -"chosen mirror or installation medium." +"chosen mirror or installation media." msgstr "" "Anna's Not Nearly APT. Asentaa valitulta asennuspalvelimelta tai rompulta " "noudetut paketit." @@ -4046,11 +4046,10 @@ msgstr "" #| "chance of mistakes." msgid "" "If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " -"exchange them when it needs packages from another media than the one " -"currently in the drive. Note that only discs that belong to the same set " -"should be scanned. The order in which they are scanned does not really " -"matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of " -"mistakes." +"exchange them when it needs packages from one that isn't currently in the " +"drive. Note that only discs that belong to the same set should be scanned. " +"The order in which they are scanned does not really matter, but scanning " +"them in ascending order will reduce the chance of mistakes." msgstr "" "Jos usean levyn sisällysluettelo on luettu, kehottaa asennin vaihtamaan " "levyä tarvittaessa paketteja muulta kuin asemassa olevalta levyltä. Huomaa, " @@ -4087,11 +4086,11 @@ msgstr "" #| "emphasis> to select the <literal>desktop</literal> task in the next step " #| "of the installation." msgid "" -"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or a " -"corresponding image, you really should use a network mirror as otherwise you " -"will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited " -"Internet connection it is best <emphasis>not</emphasis> to select the " -"<literal>desktop</literal> task in the next step of the installation." +"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD/DVD image, you " +"really should use a network mirror as otherwise you will end up with only a " +"very minimal system. However, if you have a limited Internet connection it " +"is best <emphasis>not</emphasis> to select the <literal>desktop</literal> " +"task in the next step of the installation." msgstr "" "Jos <emphasis>ei</emphasis> asenneta täydeltä CD- tai DVD-levyltä tai ei " "käytetä täyttä CD/DVD-levyotosta, olisi käytettävä asennuspalvelinta " @@ -4113,14 +4112,13 @@ msgstr "" #| "install additional packages after the installation (i.e. after you have " #| "rebooted into the new system)." msgid "" -"If you are installing from a single full CD or the corresponding image, " -"using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " -"because a single CD image contains only a fairly limited number of packages. " -"If you have a limited Internet connection it may still be best to " -"<emphasis>not</emphasis> select a network mirror here, but to finish the " -"installation using only what's available on the CD image and selectively " -"install additional packages after the installation (i.e. after you have " -"rebooted into the new system)." +"If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is " +"not required, but is still strongly recommended because a single CD image " +"contains only a fairly limited number of packages. If you have a limited " +"Internet connection it may still be best to <emphasis>not</emphasis> select " +"a network mirror here, but to finish the installation using only what's " +"available on the CD image and selectively install additional packages after " +"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." msgstr "" "Jos asennetaan täydeltä CD-levyltä tai käytetään täyttä CD-otosta, ei ole " "välttämätöntä käyttää asennuspalvelinta verkosta. Asennuspalvelimen käyttöä " @@ -4140,10 +4138,9 @@ msgstr "" #| "same is true if you have scanned multiple CDs as explained in the " #| "previous section. Use of a network mirror is optional." msgid "" -"If you are installing from a DVD or the corresponding image, any packages " -"needed during the installation should be present on the first DVD (image). " -"The same is true if you have scanned multiple CD (images) as explained in " -"the previous section. Use of a network mirror is optional." +"If you are installing from DVD, any packages needed during the installation " +"should be present on the first DVD image. Use of a network mirror is " +"optional." msgstr "" "Asennettaessa DVD-levyltä tai käytettäessä DVD-otosta pitäisi kaikkien " "asennuksen aikana tarvittavien pakettien olla ensimmäisellä levyllä. Samoin " @@ -4151,7 +4148,7 @@ msgstr "" "kerrottiin. Verkossa olevan asennuspalvelimen käyttö ei ole pakollista." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2423 +#: using-d-i.xml:2422 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have " @@ -4173,7 +4170,7 @@ msgstr "" "vakautta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2429 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " @@ -4194,19 +4191,19 @@ msgstr "" "Asennuspalvelinta käytettäessä noudettavan datan määrä riippuu siis" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2439 +#: using-d-i.xml:2438 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "asennuksen seuraavassa vaiheessa valittavista tehtävistä" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2443 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "noiden tehtävien tarvitsemista paketeista" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2449 +#: using-d-i.xml:2448 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, " @@ -4217,7 +4214,7 @@ msgid "" msgstr "mitkä noista paketeista ovat luetuilla CD- tai DVD-levyillä ja" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2454 +#: using-d-i.xml:2453 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -4233,7 +4230,7 @@ msgstr "" "tietoturvapäivitysten tai stable-updates päivitysten palvelimelta)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2463 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -4247,14 +4244,14 @@ msgstr "" "updates-palvelimella ja nämä päivitykset on otettu käyttöön." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2474 +#: using-d-i.xml:2473 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Using a network mirror" msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Asentaminen verkossa olevalta asennuspalvelimelta" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2475 +#: using-d-i.xml:2474 #, no-c-format msgid "" "Unless you chose not to use a network mirror, you will be presented with a " @@ -4263,7 +4260,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2481 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -4273,7 +4270,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter information " @@ -4284,7 +4281,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2497 +#: using-d-i.xml:2496 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4301,13 +4298,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2520 +#: using-d-i.xml:2519 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Ohjelmien valinta ja asentaminen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2522 +#: using-d-i.xml:2521 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4324,7 +4321,7 @@ msgstr "" "nopeasti valmiiksi erilaisiin tehtäviin." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2531 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " @@ -4354,7 +4351,7 @@ msgstr "" "luettelee asennettavien tehtävien tilatarpeet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2557 +#: using-d-i.xml:2556 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4366,7 +4363,7 @@ msgstr "" "Tässä kohtaa voi jopa poistaa valinnan kaikista tehtävistä." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4376,7 +4373,7 @@ msgstr "" "välilyöntinäppäimellä." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2570 +#: using-d-i.xml:2569 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop " @@ -4389,7 +4386,7 @@ msgstr "" "paitsi jos käytetään KDE:tä tai Xfce/LXDE:tä varten tehtyjä erikoislevyjä." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2575 +#: using-d-i.xml:2574 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase " @@ -4400,7 +4397,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2583 +#: using-d-i.xml:2582 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that this will only work if the packages needed for the desired " @@ -4426,7 +4423,7 @@ msgstr "" "otosta tai mitä tahansa muuta asennustapaa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2593 +#: using-d-i.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. Web " @@ -4435,7 +4432,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2600 +#: using-d-i.xml:2599 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a " @@ -4451,7 +4448,7 @@ msgstr "" "jos tiedät mitä teet ja haluat todella suppean järjestelmän." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2608 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the <quote>C</" @@ -4470,7 +4467,7 @@ msgstr "" "sitä vastaavat maa-asetustopaketit (jos niitä on saatavilla)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2618 +#: using-d-i.xml:2617 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -4484,7 +4481,7 @@ msgstr "" "asennuksen aikana" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2625 +#: using-d-i.xml:2624 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -4502,7 +4499,7 @@ msgstr "" "on alkanut." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2634 +#: using-d-i.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -4519,13 +4516,13 @@ msgstr "" "testattavaa jakelua näin käy jos käytetään vanhaa otosta." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2649 +#: using-d-i.xml:2648 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Järjestelmä käynnistymään kiintolevyltä" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2651 +#: using-d-i.xml:2650 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -4539,13 +4536,13 @@ msgstr "" "verkkokäynnistystä; katso <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2666 +#: using-d-i.xml:2665 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Etsitään muita käyttöjärjestelmiä" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2668 +#: using-d-i.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4560,7 +4557,7 @@ msgstr "" "myös tämän käyttöjärjestelmän käynnistyminen &debian;in lisäksi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2676 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4576,13 +4573,13 @@ msgstr "" "alkulatausohjelman ohjeista etsittävä lisätietoa." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2694 +#: using-d-i.xml:2693 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "Käynnistyslataimen <command>palo</command> asennin" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2695 +#: using-d-i.xml:2694 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -4598,19 +4595,19 @@ msgstr "" "mahdollistaa <command>PALO</command>:n kyky lukea Linux-osioiden tiedostoja." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2704 +#: using-d-i.xml:2703 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa KORJAAMUT ( tarvitaan lisätietoja )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2716 using-d-i.xml:2989 +#: using-d-i.xml:2715 using-d-i.xml:2988 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>GRUB</command> kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2718 using-d-i.xml:2991 +#: using-d-i.xml:2717 using-d-i.xml:2990 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -4622,7 +4619,7 @@ msgstr "" "aloittelijoille että vanhoille parroille." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -4634,7 +4631,7 @@ msgstr "" "Lisätietoja löytyy grub:n man-sivulta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2729 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4645,13 +4642,13 @@ msgstr "" "päävalikkoon, ja valitse siellä haluttu käynnistyslatain." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2743 +#: using-d-i.xml:2742 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>LILO</command> kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2745 +#: using-d-i.xml:2744 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -4668,7 +4665,7 @@ msgstr "" "howto;\">LILO mini-HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2755 +#: using-d-i.xml:2754 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -4681,7 +4678,7 @@ msgstr "" "lisäämään rivit GNU/Linux- ja GNU/Hurd-järjestelmille asennuksen jälkeen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2763 +#: using-d-i.xml:2762 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -4691,13 +4688,13 @@ msgstr "" "asennusapaikaksi:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Pääkäynnistyslohko (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -4705,13 +4702,13 @@ msgid "" msgstr "Komento <command>LILO</command> ohjaa käynnistyksen kokonaan." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "new &debian; partition" msgstr "uusi &debian;in osio" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -4723,13 +4720,13 @@ msgstr "" "toissijaisena käynnistyslataimena." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Muu valinta" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2785 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -4747,7 +4744,7 @@ msgstr "" "<filename>/dev/sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2796 +#: using-d-i.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4763,13 +4760,13 @@ msgstr "" "käytettävä jotain muuta keinoa &debian;in käynnistämiseen!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2812 +#: using-d-i.xml:2811 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>ELILO</command> kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2814 +#: using-d-i.xml:2813 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -4797,7 +4794,7 @@ msgstr "" "käynnistämään Linux-ytimen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2830 +#: using-d-i.xml:2829 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -4814,13 +4811,13 @@ msgstr "" "tiedostojärjestelmä." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2841 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Valitse oikea levyosio!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2844 +#: using-d-i.xml:2843 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format " @@ -4846,13 +4843,13 @@ msgstr "" "tiedostojärjestelmän." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2859 +#: using-d-i.xml:2858 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI-osion sisältö" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2861 +#: using-d-i.xml:2860 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4892,13 +4889,13 @@ msgstr "" "niitä kertyy järjestelmää päivitettäessä tai asetuksia muokattaessa." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2883 +#: using-d-i.xml:2882 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2884 +#: using-d-i.xml:2883 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4913,13 +4910,13 @@ msgstr "" "tiedostoihin." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2893 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2894 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -4933,13 +4930,13 @@ msgstr "" "valinta." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2904 +#: using-d-i.xml:2903 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2905 +#: using-d-i.xml:2904 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4954,13 +4951,13 @@ msgstr "" "hakemistossa <filename>/boot</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2917 +#: using-d-i.xml:2916 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2918 +#: using-d-i.xml:2917 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4972,13 +4969,13 @@ msgstr "" "elilo</filename> suoritetaan seuraavan kerran." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2928 +#: using-d-i.xml:2927 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2928 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4992,13 +4989,13 @@ msgstr "" "filename> osoitettu tiedosto hakemistossa <filename>/boot</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2953 +#: using-d-i.xml:2952 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>Yaboot</command> kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2954 +#: using-d-i.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -5018,13 +5015,13 @@ msgstr "" "käynnistämään &debian-gnu;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2972 +#: using-d-i.xml:2971 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>Quik</command> kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2973 +#: using-d-i.xml:2972 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -5039,7 +5036,7 @@ msgstr "" "Computingin klooneille." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2997 +#: using-d-i.xml:2996 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), " @@ -5055,13 +5052,13 @@ msgstr "" "Lisätietoja löytyy grub:n man-sivulta." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3010 +#: using-d-i.xml:3009 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "Käynnistyslataimen <command>zipl</command> asennin" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3011 +#: using-d-i.xml:3010 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -5077,13 +5074,13 @@ msgstr "" "sivustolta jos haluat tietää ohjelmasta <command>ZIPL</command> enemmän." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3028 +#: using-d-i.xml:3027 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>SILO</command> kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3030 +#: using-d-i.xml:3029 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -5114,13 +5111,13 @@ msgstr "" "SunOS/Solaris-asennuksen rinnalle." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3055 +#: using-d-i.xml:3054 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3056 +#: using-d-i.xml:3055 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -5133,7 +5130,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3067 +#: using-d-i.xml:3066 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -5145,7 +5142,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3077 +#: using-d-i.xml:3076 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5155,13 +5152,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3093 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Jatketaan ilman käynnistyslatainta" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3095 +#: using-d-i.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5174,7 +5171,7 @@ msgstr "" "(esim. käytetään jo asennettua käynnistyslatainta)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3102 +#: using-d-i.xml:3101 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5195,13 +5192,13 @@ msgstr "" "osio." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3119 +#: using-d-i.xml:3118 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Päätetään asennus" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3120 +#: using-d-i.xml:3119 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5212,13 +5209,13 @@ msgstr "" "tehtävät. Pääasiassa siistitään työn jälkiä jotka &d-i; jätti." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3133 +#: using-d-i.xml:3132 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Tehdään kellon asetukset" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3135 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5231,7 +5228,7 @@ msgstr "" "käyttöjärjestelmien perusteella onko kello maailmanajassa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3142 +#: using-d-i.xml:3141 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5250,7 +5247,7 @@ msgstr "" "valitaan paikallinen aika.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3153 +#: using-d-i.xml:3152 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5262,13 +5259,13 @@ msgstr "" "tehdyn valinnan mukaiseti." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3168 +#: using-d-i.xml:3167 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Järjestelmän uudelleenkäynnistys" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3169 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -5283,7 +5280,7 @@ msgstr "" "jälkeen laite käynnistetään uudelleen uuteen &debian;-järjestelmään." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3176 +#: using-d-i.xml:3175 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5297,13 +5294,13 @@ msgstr "" "juuritiedostojärjestelmäksi asennuksen ensimmäisten vaiheiden aikana." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3189 +#: using-d-i.xml:3188 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3189 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5314,13 +5311,13 @@ msgstr "" "ovat käytettävissä jos jotain menee pieleen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3203 +#: using-d-i.xml:3202 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Asentimen lokien tallentaminen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3205 +#: using-d-i.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5332,7 +5329,7 @@ msgstr "" "installer/</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3212 +#: using-d-i.xml:3211 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -5354,13 +5351,13 @@ msgstr "" "tai liittää lokit asennusraporttiin." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3232 +#: using-d-i.xml:3231 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Komentotulkin käyttö ja lokien lukeminen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3234 +#: using-d-i.xml:3233 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5386,14 +5383,14 @@ msgstr "" "<keycap>F1</keycap></keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3251 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" "Graafista asenninta käytettäessä katso myös <xref linkend=\"gtk-using\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3256 +#: using-d-i.xml:3255 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -5409,7 +5406,7 @@ msgstr "" "komentotulkin." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3264 +#: using-d-i.xml:3263 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5427,7 +5424,7 @@ msgstr "" "tekstintäydennys ja komentohistoria." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3273 +#: using-d-i.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -5439,7 +5436,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3280 +#: using-d-i.xml:3279 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5451,7 +5448,7 @@ msgstr "" "käytettäväksi jos jokin menee vikaan ja virheenjäljitykseen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3286 +#: using-d-i.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5465,13 +5462,13 @@ msgstr "" "komentotulkissa." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3302 +#: using-d-i.xml:3301 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Etäasennus" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3304 +#: using-d-i.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -5488,7 +5485,7 @@ msgstr "" "tämän osan voi automatisoida, katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3314 +#: using-d-i.xml:3313 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " @@ -5519,7 +5516,7 @@ msgstr "" "SSH:ta.</guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3327 +#: using-d-i.xml:3326 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5529,7 +5526,7 @@ msgstr "" "tultua tehdyksi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3332 +#: using-d-i.xml:3331 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -5551,7 +5548,7 @@ msgstr "" "tietoturvallisesti etäasennuksen tekevälle henkilölle." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3344 +#: using-d-i.xml:3343 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5563,7 +5560,7 @@ msgstr "" "toinen asentimen osa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3350 +#: using-d-i.xml:3349 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5595,7 +5592,7 @@ msgstr "" "on vahvistettava se oikeaksi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3367 +#: using-d-i.xml:3366 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -5619,7 +5616,7 @@ msgstr "" "voiko asennusta jatkaa kun yhteys on muodostettu uudelleen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3380 +#: using-d-i.xml:3379 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5641,7 +5638,7 @@ msgstr "" "muuten toipunut). Sitä oli siis käytettävä vain tarvittaessa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3393 +#: using-d-i.xml:3392 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5665,7 +5662,7 @@ msgstr "" "ja yrittää uudelleen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3409 +#: using-d-i.xml:3408 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5685,7 +5682,7 @@ msgstr "" "useampia." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3419 +#: using-d-i.xml:3418 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5701,13 +5698,13 @@ msgstr "" "järjestelmä toimii huonosti." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3438 +#: using-d-i.xml:3437 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Puuttuvan laitetiedoston lataaminen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3438 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -5722,7 +5719,7 @@ msgstr "" "lisäominaisuuksien saamiseen käyttöön." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3447 +#: using-d-i.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5740,7 +5737,7 @@ msgstr "" "lib/firmware</filename>) ja laiteajuria vastaava moduuli ladataan uudelleen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3457 +#: using-d-i.xml:3456 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5765,7 +5762,7 @@ msgstr "" "laiteohjelmisto voidaan ladata myös MMC- tai SD-kortilta</phrase>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3466 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5776,7 +5773,7 @@ msgstr "" "laite toimii ilmankin tai jos laitetta ei tarvita asennuksen aikana." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3473 +#: using-d-i.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5790,13 +5787,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3487 +#: using-d-i.xml:3486 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Taltion valmistelu" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3488 +#: using-d-i.xml:3487 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition " @@ -5826,7 +5823,7 @@ msgstr "" "tuettu asennuksen ensimmäisten vaiheiden aikana." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3500 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Tarballs containing current packages for the most common firmware are " @@ -5847,7 +5844,7 @@ msgstr "" "vastaava tar-tiedosto ja pura se taltion tiedostojärjestelmään." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3515 +#: using-d-i.xml:3514 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5864,7 +5861,7 @@ msgstr "" "laiteohjelmistopaketteja." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3529 +#: using-d-i.xml:3528 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5876,13 +5873,13 @@ msgstr "" "laitevalmistajalta." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3538 +#: using-d-i.xml:3537 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Laiteohjelmisto ja asennettu järjestelmä" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3539 +#: using-d-i.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5900,7 +5897,7 @@ msgstr "" "laiteohjelmistoa voida ladata versioerojen vuoksi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3548 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5916,7 +5913,7 @@ msgstr "" "automaattisesti jos uusi versio julkaistaan." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3555 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5928,7 +5925,7 @@ msgstr "" "laiteohjelmistopaketti) on asennettu käyttäjän toimesta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3563 +#: using-d-i.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " diff --git a/po/fr/using-d-i.po b/po/fr/using-d-i.po index 55519e0bf..13cb1010b 100644 --- a/po/fr/using-d-i.po +++ b/po/fr/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-24 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:18+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "anna" #| "the chosen mirror or CD." msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " -"chosen mirror or installation medium." +"chosen mirror or installation media." msgstr "" "<emphasis>Anna's Not Nearly APT</emphasis> (Anna n'est pas vraiment APT). " "C'est un programme qui installe les paquets qui ont été récupérés sur le " @@ -4046,11 +4046,10 @@ msgstr "" #| "chance of mistakes." msgid "" "If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " -"exchange them when it needs packages from another media than the one " -"currently in the drive. Note that only discs that belong to the same set " -"should be scanned. The order in which they are scanned does not really " -"matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of " -"mistakes." +"exchange them when it needs packages from one that isn't currently in the " +"drive. Note that only discs that belong to the same set should be scanned. " +"The order in which they are scanned does not really matter, but scanning " +"them in ascending order will reduce the chance of mistakes." msgstr "" "Si vous faites analyser plusieurs CD/DVD, l'installateur vous demandera de " "changer le disque quand il aura besoin d'installer un paquet se trouvant sur " @@ -4088,11 +4087,11 @@ msgstr "" #| "emphasis> to select the <literal>desktop</literal> task in the next step " #| "of the installation." msgid "" -"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or a " -"corresponding image, you really should use a network mirror as otherwise you " -"will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited " -"Internet connection it is best <emphasis>not</emphasis> to select the " -"<literal>desktop</literal> task in the next step of the installation." +"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD/DVD image, you " +"really should use a network mirror as otherwise you will end up with only a " +"very minimal system. However, if you have a limited Internet connection it " +"is best <emphasis>not</emphasis> to select the <literal>desktop</literal> " +"task in the next step of the installation." msgstr "" "Si l'installation n'est pas faite à partir d'un disque complet ou d'une " "image de disque complet, l'utilisation d'un miroir réseau est conseillée. En " @@ -4114,14 +4113,13 @@ msgstr "" #| "install additional packages after the installation (i.e. after you have " #| "rebooted into the new system)." msgid "" -"If you are installing from a single full CD or the corresponding image, " -"using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " -"because a single CD image contains only a fairly limited number of packages. " -"If you have a limited Internet connection it may still be best to " -"<emphasis>not</emphasis> select a network mirror here, but to finish the " -"installation using only what's available on the CD image and selectively " -"install additional packages after the installation (i.e. after you have " -"rebooted into the new system)." +"If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is " +"not required, but is still strongly recommended because a single CD image " +"contains only a fairly limited number of packages. If you have a limited " +"Internet connection it may still be best to <emphasis>not</emphasis> select " +"a network mirror here, but to finish the installation using only what's " +"available on the CD image and selectively install additional packages after " +"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." msgstr "" "Si vous faites une installation à partir d'un disque complet ou d'une image " "de disque complet, le miroir réseau n'est pas nécessaire ; cependant, " @@ -4140,17 +4138,16 @@ msgstr "" #| "same is true if you have scanned multiple CDs as explained in the " #| "previous section. Use of a network mirror is optional." msgid "" -"If you are installing from a DVD or the corresponding image, any packages " -"needed during the installation should be present on the first DVD (image). " -"The same is true if you have scanned multiple CD (images) as explained in " -"the previous section. Use of a network mirror is optional." +"If you are installing from DVD, any packages needed during the installation " +"should be present on the first DVD image. Use of a network mirror is " +"optional." msgstr "" "Si vous faites une installation à partir d'un DVD ou d'une image DVD, tous " "les paquets nécessaires à l'installation doivent être présents sur le " "premier disque. L'utilisation d'un miroir réseau est facultative." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2423 +#: using-d-i.xml:2422 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have " @@ -4171,7 +4168,7 @@ msgstr "" "allongée sans compromettre la sécurité et la stabilité du système installé." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2429 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " @@ -4192,19 +4189,19 @@ msgstr "" "de données téléchargées à partir d'un miroir dépend :" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2439 +#: using-d-i.xml:2438 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "des tâches choisies lors de la prochaine étape de l'installation ;" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2443 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "des paquets nécessaires à ces tâches ;" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2449 +#: using-d-i.xml:2448 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, " @@ -4215,7 +4212,7 @@ msgid "" msgstr "de la présence de ces paquets sur les CD/DVD analysés ;" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2454 +#: using-d-i.xml:2453 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -4231,7 +4228,7 @@ msgstr "" "<quote>security</quote> ou <quote>stable-updates</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2463 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -4245,13 +4242,13 @@ msgstr "" "<quote>security</quote> ou <quote>stable-updates</quote> ont été installés." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2474 +#: using-d-i.xml:2473 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Choisir un miroir réseau" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2475 +#: using-d-i.xml:2474 #, no-c-format msgid "" "Unless you chose not to use a network mirror, you will be presented with a " @@ -4264,7 +4261,7 @@ msgstr "" "sélectionné sans problème." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2481 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -4278,7 +4275,7 @@ msgstr "" "d'administrateurs système de Debian (DSA)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter information " @@ -4294,7 +4291,7 @@ msgstr "" "db8::1]</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2497 +#: using-d-i.xml:2496 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4322,13 +4319,13 @@ msgstr "" "plus rapide." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2520 +#: using-d-i.xml:2519 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Sélection et installation des paquets" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2522 +#: using-d-i.xml:2521 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4345,7 +4342,7 @@ msgstr "" "de logiciels prédéfinies." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2531 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " @@ -4376,7 +4373,7 @@ msgstr "" "la <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2557 +#: using-d-i.xml:2556 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4389,7 +4386,7 @@ msgstr "" "pouvez même n'installer aucune tâche." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4399,7 +4396,7 @@ msgstr "" "d'espace pour sélectionner une tâche." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2570 +#: using-d-i.xml:2569 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Desktop environment</quote> task will install a graphical desktop " @@ -4409,7 +4406,7 @@ msgstr "" "l'environnement de bureau." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2575 +#: using-d-i.xml:2574 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase " @@ -4425,7 +4422,7 @@ msgstr "" "de bureau, mais certaines combinaisons ne sont pas possibles." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2583 +#: using-d-i.xml:2582 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that this will only work if the packages needed for the desired " @@ -4451,7 +4448,7 @@ msgstr "" "d'installation, tous les environnements de bureau s'installent parfaitement." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2593 +#: using-d-i.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. Web " @@ -4464,7 +4461,7 @@ msgstr "" "<classname>openssh</classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2600 +#: using-d-i.xml:2599 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a " @@ -4479,7 +4476,7 @@ msgstr "" "laisser cette tâche à moins de ne vouloir réellement qu'un système minimal." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2608 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the <quote>C</" @@ -4499,7 +4496,7 @@ msgstr "" "nécessaires à la localisation du système." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2618 +#: using-d-i.xml:2617 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -4512,7 +4509,7 @@ msgstr "" "un programme a besoin d'informations, l'utilisateur est interrogé." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2625 +#: using-d-i.xml:2624 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -4531,7 +4528,7 @@ msgstr "" "l'installation des paquets une fois qu'elle a commencé." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2634 +#: using-d-i.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -4549,13 +4546,13 @@ msgstr "" "emphasis>, cela peut arriver si vous utilisez une image plus ancienne." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2649 +#: using-d-i.xml:2648 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Rendre le système amorçable" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2651 +#: using-d-i.xml:2650 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -4570,13 +4567,13 @@ msgstr "" ">.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2666 +#: using-d-i.xml:2665 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Détecter les autres systèmes d'exploitation" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2668 +#: using-d-i.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4592,7 +4589,7 @@ msgstr "" "&debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2676 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4609,13 +4606,13 @@ msgstr "" "d'amorçage pour plus d'information." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2694 +#: using-d-i.xml:2693 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "Installer <command>palo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2695 +#: using-d-i.xml:2694 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -4632,20 +4629,20 @@ msgstr "" "Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2704 +#: using-d-i.xml:2703 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2716 using-d-i.xml:2989 +#: using-d-i.xml:2715 using-d-i.xml:2988 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Installer le programme d'amorçage <command>Grub</command> sur un disque dur" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2718 using-d-i.xml:2991 +#: using-d-i.xml:2717 using-d-i.xml:2990 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -4657,7 +4654,7 @@ msgstr "" "pour les débutants aussi bien que pour les utilisateurs expérimentés." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -4669,7 +4666,7 @@ msgstr "" "l'installer ailleurs. Voyez le manuel pour des informations complètes." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2729 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4680,14 +4677,14 @@ msgstr "" "aller sur le menu principal et choisissez un autre programme d'amorçage." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2743 +#: using-d-i.xml:2742 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Installer le programme d'amorçage <command>LILO</command> sur un disque dur" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2745 +#: using-d-i.xml:2744 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -4704,7 +4701,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-lilo-howto;\">LILO mini-HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2755 +#: using-d-i.xml:2754 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -4719,7 +4716,7 @@ msgstr "" "l'installation." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2763 +#: using-d-i.xml:2762 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -4729,13 +4726,13 @@ msgstr "" "command> :" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Le secteur principal d'amorçage (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -4745,13 +4742,13 @@ msgstr "" "d'amorçage." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "new &debian; partition" msgstr "une nouvelle partition &debian;" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -4763,13 +4760,13 @@ msgstr "" "partition et servira de second programme d'amorçage." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Autre choix" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -4781,7 +4778,7 @@ msgstr "" "des noms traditionnels comme <filename>/dev/sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2796 +#: using-d-i.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4797,7 +4794,7 @@ msgstr "" "moyen !" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2812 +#: using-d-i.xml:2811 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" @@ -4805,7 +4802,7 @@ msgstr "" "dur" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2814 +#: using-d-i.xml:2813 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -4834,7 +4831,7 @@ msgstr "" "d'amorçage EFI</quote> dans le but de charger et lancer le noyau Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2830 +#: using-d-i.xml:2829 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -4852,13 +4849,13 @@ msgstr "" "système de fichiers racine." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2841 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Choisissez la bonne partition !" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2844 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -4877,13 +4874,13 @@ msgstr "" "données !" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2859 +#: using-d-i.xml:2858 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Le contenu de la partition EFI" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2861 +#: using-d-i.xml:2860 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4914,13 +4911,13 @@ msgstr "" "temps, le système est mis à jour ou reconfiguré." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2883 +#: using-d-i.xml:2882 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2884 +#: using-d-i.xml:2883 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4932,13 +4929,13 @@ msgstr "" "désigner les fichiers dans la partition EFI." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2893 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2894 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -4951,13 +4948,13 @@ msgstr "" "guimenuitem> du menu <quote>gestionnaire EFI</quote> y fait appel." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2904 +#: using-d-i.xml:2903 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2905 +#: using-d-i.xml:2904 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4972,13 +4969,13 @@ msgstr "" "<filename>/initrd.img</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2917 +#: using-d-i.xml:2916 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2918 +#: using-d-i.xml:2917 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4991,13 +4988,13 @@ msgstr "" "filename> sera relancé." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2928 +#: using-d-i.xml:2927 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2928 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -5011,13 +5008,13 @@ msgstr "" "filename>, pointé par le lien symbolique <filename>/vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2953 +#: using-d-i.xml:2952 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Installer <command>Yaboot</command> sur un disque dur" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2954 +#: using-d-i.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -5037,13 +5034,13 @@ msgstr "" "amorçable et OpenFirmware pourra démarrer &debian-gnu;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2972 +#: using-d-i.xml:2971 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "Installer <command>Quik</command> sur un disque dur" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2973 +#: using-d-i.xml:2972 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -5058,7 +5055,7 @@ msgstr "" "certains clones." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2997 +#: using-d-i.xml:2996 #, no-c-format msgid "" "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " @@ -5068,13 +5065,13 @@ msgstr "" "contrôle total sur le processus d'amorçage." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3010 +#: using-d-i.xml:3009 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "Installateur <command>zipl</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3011 +#: using-d-i.xml:3010 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -5091,14 +5088,14 @@ msgstr "" "le site web developerWorks d'IBM." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3028 +#: using-d-i.xml:3027 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Installer le programme d'amorçage <command>SILO</command> sur un disque dur" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3030 +#: using-d-i.xml:3029 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -5130,13 +5127,13 @@ msgstr "" "installer GNU/Linux à côté de SunOS/Solaris." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3055 +#: using-d-i.xml:3054 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "Rendre un système amorçable avec flash-kernel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3056 +#: using-d-i.xml:3055 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -5157,7 +5154,7 @@ msgstr "" "les opérations nécessaires." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3067 +#: using-d-i.xml:3066 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -5176,7 +5173,7 @@ msgstr "" "généralement le contenu de la mémoire flash !" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3077 +#: using-d-i.xml:3076 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5191,13 +5188,13 @@ msgstr "" "qui autorise l'amorçage automatique sans interaction avec l'utilisateur." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3093 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Continuer sans programme d'amorçage" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3095 +#: using-d-i.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5210,7 +5207,7 @@ msgstr "" "autre programme." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3102 +#: using-d-i.xml:3101 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5232,13 +5229,13 @@ msgstr "" "partition distincte, vous devez connaître son système de fichiers." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3119 +#: using-d-i.xml:3118 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "La fin de l'installation" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3120 +#: using-d-i.xml:3119 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5250,13 +5247,13 @@ msgstr "" "nettoyage après le travail de l'installateur." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3133 +#: using-d-i.xml:3132 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Configuration de l'horloge du système" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3135 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5270,7 +5267,7 @@ msgstr "" "installés." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3142 +#: using-d-i.xml:3141 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5289,7 +5286,7 @@ msgstr "" "heure locale plutôt que GMT.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3153 +#: using-d-i.xml:3152 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5300,13 +5297,13 @@ msgstr "" "courante en UTC ou temps local selon le choix qui a été fait précédemment." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3168 +#: using-d-i.xml:3167 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Réamorcer le système" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3169 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, USB stick, etc) that you " @@ -5318,7 +5315,7 @@ msgstr "" "système &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3176 +#: using-d-i.xml:3175 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5332,13 +5329,13 @@ msgstr "" "les premières étapes de l'installation." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3189 +#: using-d-i.xml:3188 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Dépannage" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3189 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5349,13 +5346,13 @@ msgstr "" "attendent en silence que l'utilisateur ait besoin d'aide." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3203 +#: using-d-i.xml:3202 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Sauvegarde des journaux de l'installation" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3205 +#: using-d-i.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5367,7 +5364,7 @@ msgstr "" "</filename> sur votre nouveau système &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3212 +#: using-d-i.xml:3211 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -5384,13 +5381,13 @@ msgstr "" "sur l'installation." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3232 +#: using-d-i.xml:3231 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Utilisation de l'interpréteur et consultation des journaux" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3234 +#: using-d-i.xml:3233 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5417,13 +5414,13 @@ msgstr "" "keycombo> pour revenir à l'installateur." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3251 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "Pour l'installateur graphique, voyez la <xref linkend=\"gtk-using\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3256 +#: using-d-i.xml:3255 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -5440,7 +5437,7 @@ msgstr "" "l'installateur, utilisez la commande <userinput>exit</userinput>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3264 +#: using-d-i.xml:3263 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5459,7 +5456,7 @@ msgstr "" "comme la complétion automatique et le rappel des commandes." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3273 +#: using-d-i.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -5471,7 +5468,7 @@ msgstr "" "<filename>/var/log</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3280 +#: using-d-i.xml:3279 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5483,7 +5480,7 @@ msgstr "" "problème." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3286 +#: using-d-i.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5497,13 +5494,13 @@ msgstr "" "activée par l'installateur." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3302 +#: using-d-i.xml:3301 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Installation par le réseau" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3304 +#: using-d-i.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -5521,7 +5518,7 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3314 +#: using-d-i.xml:3313 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " @@ -5554,7 +5551,7 @@ msgstr "" "guimenuitem> apparaît." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3327 +#: using-d-i.xml:3326 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5564,7 +5561,7 @@ msgstr "" "configuration du réseau." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3332 +#: using-d-i.xml:3331 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -5587,7 +5584,7 @@ msgstr "" "personne qui continuera l'installation à distance." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3344 +#: using-d-i.xml:3343 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5599,7 +5596,7 @@ msgstr "" "principal où vous pourrez choisir un autre composant." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3350 +#: using-d-i.xml:3349 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5631,7 +5628,7 @@ msgstr "" "affichée et vous devrez confirmer qu'elle est correcte." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3367 +#: using-d-i.xml:3366 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -5657,7 +5654,7 @@ msgstr "" "reprendre l'installation après la reconnexion." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3380 +#: using-d-i.xml:3379 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5680,7 +5677,7 @@ msgstr "" "aurait maintenu la connexion. N'utilisez cette option qu'en cas de nécessité." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3393 +#: using-d-i.xml:3392 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5705,7 +5702,7 @@ msgstr "" "replaceable>></command>. </para> </footnote> et recommencer." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3409 +#: using-d-i.xml:3408 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5726,7 +5723,7 @@ msgstr "" "lancer plusieurs interpréteurs." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3419 +#: using-d-i.xml:3418 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5742,14 +5739,14 @@ msgstr "" "l'installation ou des problèmes dans le système installé." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3438 +#: using-d-i.xml:3437 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "" "Télécharger des microprogrammes (<emphasis>firmware</emphasis>) manquants" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3438 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -5764,7 +5761,7 @@ msgstr "" "microprogramme et seules les fonctionnalités avancées exigent sa présence." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3447 +#: using-d-i.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5783,7 +5780,7 @@ msgstr "" "pilote sera rechargé." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3457 +#: using-d-i.xml:3456 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5802,7 +5799,7 @@ msgstr "" "microprogrammes peuvent être chargés sur des cartes SD ou MMC.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3466 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5814,7 +5811,7 @@ msgstr "" "périphérique n'est pas nécessaire pendant l'installation." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3473 +#: using-d-i.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5837,13 +5834,13 @@ msgstr "" "<command>dmesg</command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3487 +#: using-d-i.xml:3486 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Préparer le support" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3488 +#: using-d-i.xml:3487 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Official CD images do not include non-free firmware. The most common " @@ -5878,7 +5875,7 @@ msgstr "" "reconnu dans les premières étapes du processus d'installation." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3500 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5894,7 +5891,7 @@ msgstr "" "version des fichiers et de les placer sur le système de fichiers du support." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3515 +#: using-d-i.xml:3514 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5911,7 +5908,7 @@ msgstr "" "microprogrammes." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3529 +#: using-d-i.xml:3528 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5923,13 +5920,13 @@ msgstr "" "système déjà installé ou donnés par un vendeur de matériel." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3538 +#: using-d-i.xml:3537 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Microprogrammes et système installé" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3539 +#: using-d-i.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5948,7 +5945,7 @@ msgstr "" "de la différence des versions." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3548 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5965,7 +5962,7 @@ msgstr "" "version apparaîtra." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3555 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5978,7 +5975,7 @@ msgstr "" "<emphasis>manuellement</emphasis>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3563 +#: using-d-i.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " diff --git a/po/hu/using-d-i.po b/po/hu/using-d-i.po index a6c768ed1..4bea0a3ae 100644 --- a/po/hu/using-d-i.po +++ b/po/hu/using-d-i.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-24 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-01 18:10+0100\n" "Last-Translator: Judit Gyimesi <judit.gyimesi.x@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian\n" @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "anna" #| "the chosen mirror or CD." msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " -"chosen mirror or installation medium." +"chosen mirror or installation media." msgstr "" "Az Anna's Not Nearly APT (Anna közel sem APT-je) kifejezés rövidítése. Az " "APT rendszernél jóval egyszerűbb program, mely a választott tükörről vagy CD-" @@ -3981,11 +3981,10 @@ msgstr "" #| "chance of mistakes." msgid "" "If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " -"exchange them when it needs packages from another media than the one " -"currently in the drive. Note that only discs that belong to the same set " -"should be scanned. The order in which they are scanned does not really " -"matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of " -"mistakes." +"exchange them when it needs packages from one that isn't currently in the " +"drive. Note that only discs that belong to the same set should be scanned. " +"The order in which they are scanned does not really matter, but scanning " +"them in ascending order will reduce the chance of mistakes." msgstr "" "Ha több CD-t vagy DVD-t is átnézel, a telepítő felszólít ezek cseréjére, " "amikor másik CD/DVD-ről van szüksége csomagra, mint ami épp a meghajtóban " @@ -4022,11 +4021,11 @@ msgstr "" #| "emphasis> to select the <literal>desktop</literal> task in the next step " #| "of the installation." msgid "" -"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or a " -"corresponding image, you really should use a network mirror as otherwise you " -"will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited " -"Internet connection it is best <emphasis>not</emphasis> to select the " -"<literal>desktop</literal> task in the next step of the installation." +"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD/DVD image, you " +"really should use a network mirror as otherwise you will end up with only a " +"very minimal system. However, if you have a limited Internet connection it " +"is best <emphasis>not</emphasis> to select the <literal>desktop</literal> " +"task in the next step of the installation." msgstr "" "Ha <emphasis>nem</emphasis> teljes CD vagy DVD-ről, vagy teljes CD/DVD " "képpel telepítesz, használj hálózati tükröt, különben csak minimális " @@ -4047,14 +4046,13 @@ msgstr "" #| "install additional packages after the installation (i.e. after you have " #| "rebooted into the new system)." msgid "" -"If you are installing from a single full CD or the corresponding image, " -"using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " -"because a single CD image contains only a fairly limited number of packages. " -"If you have a limited Internet connection it may still be best to " -"<emphasis>not</emphasis> select a network mirror here, but to finish the " -"installation using only what's available on the CD image and selectively " -"install additional packages after the installation (i.e. after you have " -"rebooted into the new system)." +"If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is " +"not required, but is still strongly recommended because a single CD image " +"contains only a fairly limited number of packages. If you have a limited " +"Internet connection it may still be best to <emphasis>not</emphasis> select " +"a network mirror here, but to finish the installation using only what's " +"available on the CD image and selectively install additional packages after " +"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." msgstr "" "Ha egy teljes CD-ről vagy teljes CD képpel telepítesz, hálózati tükör " "használata nem elengedhetetlen, de továbbra is erősen ajánlott, mivel egy CD " @@ -4073,10 +4071,9 @@ msgstr "" #| "same is true if you have scanned multiple CDs as explained in the " #| "previous section. Use of a network mirror is optional." msgid "" -"If you are installing from a DVD or the corresponding image, any packages " -"needed during the installation should be present on the first DVD (image). " -"The same is true if you have scanned multiple CD (images) as explained in " -"the previous section. Use of a network mirror is optional." +"If you are installing from DVD, any packages needed during the installation " +"should be present on the first DVD image. Use of a network mirror is " +"optional." msgstr "" "Ha DVD-ről vagy DVD képpel telepítesz, a telepítés során szükséges minden " "csomagnak az első DVD-n kell lennie. Ugyanez igaz akkor is, ha több CD-t " @@ -4084,7 +4081,7 @@ msgstr "" "választható." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2423 +#: using-d-i.xml:2422 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have " @@ -4105,7 +4102,7 @@ msgstr "" "hogy a telepített rendszer biztonságát vagy stabilitását veszélyeztetnék." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2429 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " @@ -4126,19 +4123,19 @@ msgstr "" "hálózati tükör választása esetén a következőktől függ" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2439 +#: using-d-i.xml:2438 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "a telepítés következő lépéseiben választott feladatok," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2443 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "melyik csomagok szükségesek azokhoz a feladatokhoz," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2449 +#: using-d-i.xml:2448 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, " @@ -4149,7 +4146,7 @@ msgid "" msgstr "a csomagok közül melyek találhatók meg a beolvasott CD/DVD-ken, és" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2454 +#: using-d-i.xml:2453 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -4164,7 +4161,7 @@ msgstr "" "(akár hagyományos csomag tükör, akár biztonsági vagy stabil frissítés tükör)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2463 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -4178,13 +4175,13 @@ msgstr "" "szervizek be lettek állítva." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2474 +#: using-d-i.xml:2473 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Hálózati tükör választása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2475 +#: using-d-i.xml:2474 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have selected to use a network mirror during the installation " @@ -4204,7 +4201,7 @@ msgstr "" "felajánlott alap tükröt választani általában jó döntés." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2481 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -4214,7 +4211,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2488 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter " @@ -4236,7 +4233,7 @@ msgstr "" "<quote>[2001:db8::1]</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2497 +#: using-d-i.xml:2496 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4263,13 +4260,13 @@ msgstr "" "leggyorsabb lesz." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2520 +#: using-d-i.xml:2519 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Szoftverek kiválasztása és telepítése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2522 +#: using-d-i.xml:2521 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4286,7 +4283,7 @@ msgstr "" "összpontosít, hogy gyorsan beállítsa a gépet különböző feladatok elvégzésére." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2531 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " @@ -4315,7 +4312,7 @@ msgstr "" "elérhető feladatok hely-igényét." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2557 +#: using-d-i.xml:2556 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4328,7 +4325,7 @@ msgstr "" "hogy egyáltalán ne telepíts semmit ezen a módon." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4338,7 +4335,7 @@ msgstr "" "feladat kijelölésének váltásához." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2570 +#: using-d-i.xml:2569 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop " @@ -4351,7 +4348,7 @@ msgstr "" "quote> feladat telepíti a GNOME desktop-ot." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2575 +#: using-d-i.xml:2574 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase " @@ -4362,7 +4359,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2583 +#: using-d-i.xml:2582 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that this will only work if the packages needed for the desired " @@ -4388,7 +4385,7 @@ msgstr "" "módszert használsz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2593 +#: using-d-i.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. Web " @@ -4397,7 +4394,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2600 +#: using-d-i.xml:2599 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a " @@ -4413,7 +4410,7 @@ msgstr "" "minimális rendszert szeretnél." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2608 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the <quote>C</" @@ -4433,7 +4430,7 @@ msgstr "" "lokalizációs csomagokat is telepíti (ha van ilyen)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2618 +#: using-d-i.xml:2617 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -4447,7 +4444,7 @@ msgstr "" "folyamat alatt meg fogja kérdezni." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2625 +#: using-d-i.xml:2624 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -4463,7 +4460,7 @@ msgstr "" "megkezdett telepítésének leállítására." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2634 +#: using-d-i.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -4480,13 +4477,13 @@ msgstr "" "használatakor történik." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2649 +#: using-d-i.xml:2648 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "A rendszer indíthatóvá tétele" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2651 +#: using-d-i.xml:2650 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -4500,13 +4497,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-dev-select-sun\"/> részt.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2666 +#: using-d-i.xml:2665 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Más operációs rendszerek érzékelése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2668 +#: using-d-i.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4521,7 +4518,7 @@ msgstr "" "&debian; mellett." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2676 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4537,13 +4534,13 @@ msgstr "" "dokumentációját." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2694 +#: using-d-i.xml:2693 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "<command>palo</command>-telepítő" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2695 +#: using-d-i.xml:2694 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -4559,19 +4556,19 @@ msgstr "" "<command>PALO</command> olvas Linux partíciókat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2704 +#: using-d-i.xml:2703 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( több adat kell )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2716 using-d-i.xml:2989 +#: using-d-i.xml:2715 using-d-i.xml:2988 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "<command>Grub</command> telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2718 using-d-i.xml:2991 +#: using-d-i.xml:2717 using-d-i.xml:2990 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -4583,7 +4580,7 @@ msgstr "" "egyaránt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -4595,7 +4592,7 @@ msgstr "" "is telepíthető. Lásd a grub kézikönyvet teljes információért." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2729 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4606,13 +4603,13 @@ msgstr "" "menühöz, és válaszd a kívánt boot betöltőt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2743 +#: using-d-i.xml:2742 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "<command>LILO</command> telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2745 +#: using-d-i.xml:2744 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -4628,7 +4625,7 @@ msgstr "" "\">LILO mini-HOGYAN</ulink> is hasznos." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2755 +#: using-d-i.xml:2754 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -4642,7 +4639,7 @@ msgstr "" "számára kézzel kell majd hozzáadni a bejegyzést a menüben a telepítés után." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2763 +#: using-d-i.xml:2762 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -4652,13 +4649,13 @@ msgstr "" "telepítésére:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Fő Indító Rekord (Master Boot Record, MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -4668,13 +4665,13 @@ msgstr "" "irányítását." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "new &debian; partition" msgstr "új &debian; partíció" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -4686,13 +4683,13 @@ msgstr "" "szolgál." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Más választás" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2785 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -4710,7 +4707,7 @@ msgstr "" "dev/sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2796 +#: using-d-i.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4726,13 +4723,13 @@ msgstr "" "&debian; rendszerbe tartósan visszatérj!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2812 +#: using-d-i.xml:2811 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Az <command>ELILO</command> betöltő telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2814 +#: using-d-i.xml:2813 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -4759,7 +4756,7 @@ msgstr "" "indítására." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2830 +#: using-d-i.xml:2829 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -4775,13 +4772,13 @@ msgstr "" "<emphasis>gyökér</emphasis> fájlrendszerrel egyező lemezen van." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2841 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Válaszd a helyes partíciót!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2844 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -4799,13 +4796,13 @@ msgstr "" "letörölve a korábbi tartalmat!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2859 +#: using-d-i.xml:2858 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI Partíció Tartalom" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2861 +#: using-d-i.xml:2860 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4833,13 +4830,13 @@ msgstr "" "más fájlok is kerülhetnek e fájlrendszerre." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2883 +#: using-d-i.xml:2882 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2884 +#: using-d-i.xml:2883 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4851,13 +4848,13 @@ msgstr "" "fájlnevekkel." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2893 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2894 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -4870,13 +4867,13 @@ msgstr "" "GNU/Linux</guimenuitem> menüpontja mögött." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2904 +#: using-d-i.xml:2903 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2905 +#: using-d-i.xml:2904 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4890,13 +4887,13 @@ msgstr "" "fájl, melyre a <filename>/initrd.img</filename> jelképes lánc hivatkozik." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2917 +#: using-d-i.xml:2916 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2918 +#: using-d-i.xml:2917 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4908,13 +4905,13 @@ msgstr "" "<filename>/usr/sbin/elilo</filename> következő futtatásakor." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2928 +#: using-d-i.xml:2927 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2928 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4928,13 +4925,13 @@ msgstr "" "vmlinuz</filename> jelképes lánc hivatkozik." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2953 +#: using-d-i.xml:2952 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "<command>Yaboot</command> telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2954 +#: using-d-i.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4953,13 +4950,13 @@ msgstr "" "OpenFirmware beállításra kerül a &debian-gnu; indítására." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2972 +#: using-d-i.xml:2971 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "<command>Quik</command> telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2973 +#: using-d-i.xml:2972 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4972,7 +4969,7 @@ msgstr "" "beállítását. Ez megy a 7200, 7300 és 7600 gépeken és pár másolatán." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2997 +#: using-d-i.xml:2996 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), " @@ -4988,13 +4985,13 @@ msgstr "" "is telepíthető. Lásd a grub kézikönyvet teljes információért." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3010 +#: using-d-i.xml:3009 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "<command>zipl</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3011 +#: using-d-i.xml:3010 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -5010,13 +5007,13 @@ msgstr "" "több <command>ZIPL</command> adatért." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3028 +#: using-d-i.xml:3027 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "<command>SILO</command> boot betöltő telepítése merevlemezre" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3030 +#: using-d-i.xml:3029 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -5045,13 +5042,13 @@ msgstr "" "ha e GNU/Linux rendszeredet egy SunOS/Solaris mellé telepíted." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3055 +#: using-d-i.xml:3054 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3056 +#: using-d-i.xml:3055 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -5064,7 +5061,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3067 +#: using-d-i.xml:3066 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -5076,7 +5073,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3077 +#: using-d-i.xml:3076 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5086,13 +5083,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3093 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Folytatás boot betöltő nélkül" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3095 +#: using-d-i.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5104,7 +5101,7 @@ msgstr "" "(például egy már telepített boot betöltőt használsz)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3102 +#: using-d-i.xml:3101 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5125,13 +5122,13 @@ msgstr "" "<filename>/boot</filename> fájlrendszer adatai." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3119 +#: using-d-i.xml:3118 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "A telepítés befejezése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3120 +#: using-d-i.xml:3119 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5142,13 +5139,13 @@ msgstr "" "feladatai utáni rendrakásból áll." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3133 +#: using-d-i.xml:3132 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "A rendszeróra beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3135 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5161,7 +5158,7 @@ msgstr "" "például a telepített más operációs rendszerek alapján." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3142 +#: using-d-i.xml:3141 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5180,7 +5177,7 @@ msgstr "" "válassz helyi időt az UTC helyett.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3153 +#: using-d-i.xml:3152 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5192,13 +5189,13 @@ msgstr "" "választottál ki." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3168 +#: using-d-i.xml:3167 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "A rendszer újraindítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3169 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -5214,7 +5211,7 @@ msgstr "" "&debian; rendszerre." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3176 +#: using-d-i.xml:3175 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5228,13 +5225,13 @@ msgstr "" "eszközről." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3189 +#: using-d-i.xml:3188 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Hibaelhárítás" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3189 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5245,13 +5242,13 @@ msgstr "" "folyamatnak, de nehezebb helyzetekhez készen állnak a felhasználó segítésére." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3203 +#: using-d-i.xml:3202 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Telepítő naplók mentése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3205 +#: using-d-i.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5263,7 +5260,7 @@ msgstr "" "log/installer/</filename> könyvtárba." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3212 +#: using-d-i.xml:3211 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -5285,13 +5282,13 @@ msgstr "" "jelentésbe." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3232 +#: using-d-i.xml:3231 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "A héj használata és a naplók megtekintése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3234 +#: using-d-i.xml:3233 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5316,13 +5313,13 @@ msgstr "" "<keycap>F1</keycap></keycombo> gombokat a telepítőre visszaváltáshoz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3251 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "A grafikus telepítőhöz lásd: <xref linkend=\"gtk-using\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3256 +#: using-d-i.xml:3255 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -5338,7 +5335,7 @@ msgstr "" "<userinput>exit</userinput> parancsot a héj lezárásához." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3264 +#: using-d-i.xml:3263 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5355,7 +5352,7 @@ msgstr "" "szép képességgel mint például az automata kiegészítés és történet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3273 +#: using-d-i.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -5367,7 +5364,7 @@ msgstr "" "filename> könyvtárban találhatók." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3280 +#: using-d-i.xml:3279 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5379,7 +5376,7 @@ msgstr "" "szolgál." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3286 +#: using-d-i.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5392,13 +5389,13 @@ msgstr "" "a csere partíció bekapcsolására és ne tedd a héjból." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3302 +#: using-d-i.xml:3301 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Telepítés hálózatról" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3304 +#: using-d-i.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -5415,7 +5412,7 @@ msgstr "" "\"/> részben írtak szerint.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3314 +#: using-d-i.xml:3313 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " @@ -5445,7 +5442,7 @@ msgstr "" "távolról SSH-n át</guimenuitem> új menüelem jelzi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3327 +#: using-d-i.xml:3326 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5455,7 +5452,7 @@ msgstr "" "után." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3332 +#: using-d-i.xml:3331 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -5476,7 +5473,7 @@ msgstr "" "<quote>telepítést távolról folytató személy</quote> számára." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3344 +#: using-d-i.xml:3343 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5488,7 +5485,7 @@ msgstr "" "kiválasztható." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3350 +#: using-d-i.xml:3349 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5520,7 +5517,7 @@ msgstr "" "gép ujjlenyomata." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3367 +#: using-d-i.xml:3366 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -5546,7 +5543,7 @@ msgstr "" "újrakapcsolódás után, vagy nem." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3380 +#: using-d-i.xml:3379 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5569,7 +5566,7 @@ msgstr "" "használd, ha szükséges." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3393 +#: using-d-i.xml:3392 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5593,7 +5590,7 @@ msgstr "" "replaceable>></command>. </para> </footnote> és próbáld újra." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3409 +#: using-d-i.xml:3408 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5612,7 +5609,7 @@ msgstr "" "folyamatban használható, de héjakhoz több is." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3419 +#: using-d-i.xml:3418 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5627,13 +5624,13 @@ msgstr "" "telepített rendszeren." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3438 +#: using-d-i.xml:3437 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Hiányzó firmware betöltése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3438 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -5648,7 +5645,7 @@ msgstr "" "további funkciók is működjenek." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3447 +#: using-d-i.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5666,7 +5663,7 @@ msgstr "" "modult újra betölti." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3457 +#: using-d-i.xml:3456 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5690,7 +5687,7 @@ msgstr "" "amd64-on MMC és SD kártyáról is betölthető firmware.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3466 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5702,7 +5699,7 @@ msgstr "" "alatt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3473 +#: using-d-i.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5724,13 +5721,13 @@ msgstr "" "<quote>firmware</quote> szóra." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3487 +#: using-d-i.xml:3486 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Adathordozó előkészítése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3488 +#: using-d-i.xml:3487 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Official CD images do not include non-free firmware. The most common " @@ -5765,7 +5762,7 @@ msgstr "" "legbiztosabb, hogy a telepítés korai szakaszában is támogatott." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3500 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5781,7 +5778,7 @@ msgstr "" "adathordozó fájlrendszerére." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3515 +#: using-d-i.xml:3514 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5797,7 +5794,7 @@ msgstr "" "is:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3529 +#: using-d-i.xml:3528 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5808,13 +5805,13 @@ msgstr "" "firmware szerezhető egy már telepített rendszerről, vagy hardverkereskedőtől." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3538 +#: using-d-i.xml:3537 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Firmware és a telepített rendszer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3539 +#: using-d-i.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5832,7 +5829,7 @@ msgstr "" "nem tölthető be a verzió különbség miatt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3548 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5848,7 +5845,7 @@ msgstr "" "lesz elérhető." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3555 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5860,7 +5857,7 @@ msgstr "" "firmware csomagot kézzel nem telepíted." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3563 +#: using-d-i.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " diff --git a/po/it/using-d-i.po b/po/it/using-d-i.po index 2749143d0..077fa0266 100644 --- a/po/it/using-d-i.po +++ b/po/it/using-d-i.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-24 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-31 14:12+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" @@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "anna" #| "the chosen mirror or CD." msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " -"chosen mirror or installation medium." +"chosen mirror or installation media." msgstr "" "Anna's Not Nearly APT. Installa i pacchetti che sono stati scaricati dal " "mirror prescelto o dal CD." @@ -4066,11 +4066,10 @@ msgstr "" #| "chance of mistakes." msgid "" "If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " -"exchange them when it needs packages from another media than the one " -"currently in the drive. Note that only discs that belong to the same set " -"should be scanned. The order in which they are scanned does not really " -"matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of " -"mistakes." +"exchange them when it needs packages from one that isn't currently in the " +"drive. Note that only discs that belong to the same set should be scanned. " +"The order in which they are scanned does not really matter, but scanning " +"them in ascending order will reduce the chance of mistakes." msgstr "" "Se si analizzano più CD o DVD, l'installatore chiederà di cambiare disco " "quando avrà bisogno dei pacchetti presenti in un CD/DVD diverso da quello " @@ -4109,11 +4108,11 @@ msgstr "" #| "emphasis> to select the <literal>desktop</literal> task in the next step " #| "of the installation." msgid "" -"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or a " -"corresponding image, you really should use a network mirror as otherwise you " -"will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited " -"Internet connection it is best <emphasis>not</emphasis> to select the " -"<literal>desktop</literal> task in the next step of the installation." +"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD/DVD image, you " +"really should use a network mirror as otherwise you will end up with only a " +"very minimal system. However, if you have a limited Internet connection it " +"is best <emphasis>not</emphasis> to select the <literal>desktop</literal> " +"task in the next step of the installation." msgstr "" "Se per l'installazione <emphasis>non</emphasis> si utilizza un CD, un DVD " "oppure l'immagine di un CD/DVD, si raccomanda di usare un mirror di rete " @@ -4135,14 +4134,13 @@ msgstr "" #| "install additional packages after the installation (i.e. after you have " #| "rebooted into the new system)." msgid "" -"If you are installing from a single full CD or the corresponding image, " -"using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " -"because a single CD image contains only a fairly limited number of packages. " -"If you have a limited Internet connection it may still be best to " -"<emphasis>not</emphasis> select a network mirror here, but to finish the " -"installation using only what's available on the CD image and selectively " -"install additional packages after the installation (i.e. after you have " -"rebooted into the new system)." +"If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is " +"not required, but is still strongly recommended because a single CD image " +"contains only a fairly limited number of packages. If you have a limited " +"Internet connection it may still be best to <emphasis>not</emphasis> select " +"a network mirror here, but to finish the installation using only what's " +"available on the CD image and selectively install additional packages after " +"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." msgstr "" "Se per l'installazione si utilizza un solo CD oppure l'immagine di un CD, " "non è necessario usare un mirror ma è caldamente raccomandato farlo poiché " @@ -4161,10 +4159,9 @@ msgstr "" #| "same is true if you have scanned multiple CDs as explained in the " #| "previous section. Use of a network mirror is optional." msgid "" -"If you are installing from a DVD or the corresponding image, any packages " -"needed during the installation should be present on the first DVD (image). " -"The same is true if you have scanned multiple CD (images) as explained in " -"the previous section. Use of a network mirror is optional." +"If you are installing from DVD, any packages needed during the installation " +"should be present on the first DVD image. Use of a network mirror is " +"optional." msgstr "" "Se per l'installazione si utilizza un DVD oppure l'immagine di un DVD, tutti " "i pacchetti necessari durante l'installazione dovrebbero essere presenti nel " @@ -4173,7 +4170,7 @@ msgstr "" "mirror è opzionale." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2423 +#: using-d-i.xml:2422 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have " @@ -4195,7 +4192,7 @@ msgstr "" "sistema installato." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2429 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " @@ -4217,19 +4214,19 @@ msgstr "" "seleziona un mirror dipende da" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2439 +#: using-d-i.xml:2438 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "quali task saranno scelti nel prossimo passo dell'installazione," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2443 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "quali pacchetti fanno parte di quei task," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2449 +#: using-d-i.xml:2448 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, " @@ -4240,7 +4237,7 @@ msgid "" msgstr "quali di questi pacchetti sono presenti sui CD o DVD analizzati e" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2454 +#: using-d-i.xml:2453 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -4256,7 +4253,7 @@ msgstr "" "dei pacchetti aggiornate rispetto a quelle sui CD o DVD." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2463 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -4270,13 +4267,13 @@ msgstr "" "e se questi servizi sono stati configurati." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2474 +#: using-d-i.xml:2473 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Scelta di un mirror" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2475 +#: using-d-i.xml:2474 #, no-c-format msgid "" "Unless you chose not to use a network mirror, you will be presented with a " @@ -4288,7 +4285,7 @@ msgstr "" "installazione. La voce preselezionata è solitamente corretta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2481 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -4302,7 +4299,7 @@ msgstr "" "gestito dal gruppo Debian System Administration (DSA)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter information " @@ -4319,7 +4316,7 @@ msgstr "" "per esempio <quote>[2001:db8::1]</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2497 +#: using-d-i.xml:2496 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4347,13 +4344,13 @@ msgstr "" "probabilmente non sarà quello più veloce." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2520 +#: using-d-i.xml:2519 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Selezione e installazione dei pacchetti" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2522 +#: using-d-i.xml:2521 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4371,7 +4368,7 @@ msgstr "" "diverse attività." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2531 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " @@ -4403,7 +4400,7 @@ msgstr "" "lo spazio necessario per ogni task disponibile." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2557 +#: using-d-i.xml:2556 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4417,7 +4414,7 @@ msgstr "" "anche non installare alcun task." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4427,7 +4424,7 @@ msgstr "" "la barra spaziatrice per selezionare e deselezionare un task." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2570 +#: using-d-i.xml:2569 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Desktop environment</quote> task will install a graphical desktop " @@ -4436,7 +4433,7 @@ msgstr "" "Il task <quote>Ambiente Desktop</quote> installa un ambiente desktop grafico." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2575 +#: using-d-i.xml:2574 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase " @@ -4452,7 +4449,7 @@ msgstr "" "potrebbero non essere co-installabili." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2583 +#: using-d-i.xml:2582 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that this will only work if the packages needed for the desired " @@ -4480,7 +4477,7 @@ msgstr "" "tra quelli disponibili dovrebbe avvenire correttamente." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2593 +#: using-d-i.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. Web " @@ -4492,7 +4489,7 @@ msgstr "" "<classname>cups</classname>; Server SSH: <classname>openssh</classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2600 +#: using-d-i.xml:2599 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a " @@ -4508,7 +4505,7 @@ msgstr "" "sta facendo e si voglia un sistema realmente minimale." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2608 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the <quote>C</" @@ -4529,7 +4526,7 @@ msgstr "" "alla localizzazione dell'ambiente desktop (se disponibili)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2618 +#: using-d-i.xml:2617 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -4543,7 +4540,7 @@ msgstr "" "dall'utente, queste informazioni sono richieste durante l'installazione." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2625 +#: using-d-i.xml:2624 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -4562,7 +4559,7 @@ msgstr "" "avviata." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2634 +#: using-d-i.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -4580,13 +4577,13 @@ msgstr "" "la distribuzione testing, questo accade se si usa un'immagine datata." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2649 +#: using-d-i.xml:2648 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Rendere avviabile il sistema" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2651 +#: using-d-i.xml:2650 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -4601,13 +4598,13 @@ msgstr "" "dev-select-sun\"/>.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2666 +#: using-d-i.xml:2665 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Rilevamento di altri sistemi operativi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2668 +#: using-d-i.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4623,7 +4620,7 @@ msgstr "" "avviare anche l'altro sistema operativo oltre a &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2676 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4640,13 +4637,13 @@ msgstr "" "informazioni." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2694 +#: using-d-i.xml:2693 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "<command>palo</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2695 +#: using-d-i.xml:2694 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -4662,19 +4659,19 @@ msgstr "" "boot, questo perché <command>PALO</command> può leggere le partizioni Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2704 +#: using-d-i.xml:2703 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2716 using-d-i.xml:2989 +#: using-d-i.xml:2715 using-d-i.xml:2988 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installazione del boot loader <command>Grub</command> sul disco fisso" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2718 using-d-i.xml:2991 +#: using-d-i.xml:2717 using-d-i.xml:2990 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -4686,7 +4683,7 @@ msgstr "" "utenti che per quelli più esperti." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -4699,7 +4696,7 @@ msgstr "" "informazioni." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2729 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4711,13 +4708,13 @@ msgstr "" "usare." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2743 +#: using-d-i.xml:2742 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installazione del boot loader <command>LILO</command> sul disco fisso" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2745 +#: using-d-i.xml:2744 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -4734,7 +4731,7 @@ msgstr "" "\"&url-lilo-howto;\">LILO mini-HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2755 +#: using-d-i.xml:2754 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -4749,7 +4746,7 @@ msgstr "" "GNU/Hurd dopo l'installazione." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2763 +#: using-d-i.xml:2762 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -4759,13 +4756,13 @@ msgstr "" "command>:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -4775,13 +4772,13 @@ msgstr "" "d'avvio." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "new &debian; partition" msgstr "nuova partizione &debian;" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -4793,13 +4790,13 @@ msgstr "" "per &debian; e funziona da boot loader secondario." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Altra scelta" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -4812,7 +4809,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2796 +#: using-d-i.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4828,13 +4825,13 @@ msgstr "" "usare un metodo alternativo per avviare &debian;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2812 +#: using-d-i.xml:2811 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installazione del boot loader <command>ELILO</command> sul disco fisso" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2814 +#: using-d-i.xml:2813 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -4862,7 +4859,7 @@ msgstr "" "quote> per effettuare le operazioni di caricamento e avvio del kernel Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2830 +#: using-d-i.xml:2829 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -4881,13 +4878,13 @@ msgstr "" "emphasis>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2841 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Scelta della partizione corretta!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2844 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -4905,13 +4902,13 @@ msgstr "" "partizione durante l'installazione cancellando tutto il precedente contenuto!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2859 +#: using-d-i.xml:2858 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Contenuto della partizione EFI" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2861 +#: using-d-i.xml:2860 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4940,13 +4937,13 @@ msgstr "" "il sistema è aggiornato o riconfigurato." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2883 +#: using-d-i.xml:2882 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2884 +#: using-d-i.xml:2883 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4958,13 +4955,13 @@ msgstr "" "sostituiti in modo da referenziare i file nella partizione EFI." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2893 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2894 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -4977,13 +4974,13 @@ msgstr "" "Linux</guimenuitem> del menu comandi di <quote>EFI Boot Manager</quote>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2904 +#: using-d-i.xml:2903 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2905 +#: using-d-i.xml:2904 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4997,13 +4994,13 @@ msgstr "" "cui punta il link simbolico <filename>/initrd.img</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2917 +#: using-d-i.xml:2916 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2918 +#: using-d-i.xml:2917 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -5015,13 +5012,13 @@ msgstr "" "persa alla prossima esecuzione di <filename>/usr/sbin/elilo</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2928 +#: using-d-i.xml:2927 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2928 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -5035,13 +5032,13 @@ msgstr "" "<filename>/vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2953 +#: using-d-i.xml:2952 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Installazione di <command>Yaboot</command> sul disco fisso" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2954 +#: using-d-i.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -5062,13 +5059,13 @@ msgstr "" "OpenFirmware è configurato per far partire &debian-gnu;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2972 +#: using-d-i.xml:2971 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "Installazione di <command>Quik</command> sul disco fisso" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2973 +#: using-d-i.xml:2972 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -5083,7 +5080,7 @@ msgstr "" "clone." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2997 +#: using-d-i.xml:2996 #, no-c-format msgid "" "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " @@ -5093,13 +5090,13 @@ msgstr "" "l'intero processo d'avvio." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3010 +#: using-d-i.xml:3009 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "<command>zipl</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3011 +#: using-d-i.xml:3010 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -5116,13 +5113,13 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3028 +#: using-d-i.xml:3027 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installazione del boot loader <command>SILO</command> sul disco fisso" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3030 +#: using-d-i.xml:3029 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -5153,13 +5150,13 @@ msgstr "" "SunOS/Solaris." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3055 +#: using-d-i.xml:3054 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "Impostazione dell'avvio del sistema con flash-kernel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3056 +#: using-d-i.xml:3055 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -5179,7 +5176,7 @@ msgstr "" "dispositivo è supportato e, se lo è, esegue le operazioni necessarie." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3067 +#: using-d-i.xml:3066 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -5197,7 +5194,7 @@ msgstr "" "sovrascrive il contenuto della memoria flash!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3077 +#: using-d-i.xml:3076 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5212,13 +5209,13 @@ msgstr "" "senza interazione dell'utente." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3093 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Continua senza un boot loader" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3095 +#: using-d-i.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5231,7 +5228,7 @@ msgstr "" "installare (per esempio si vuole usare il boot loader già esistente)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3102 +#: using-d-i.xml:3101 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5254,13 +5251,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3119 +#: using-d-i.xml:3118 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Completamento dell'installazione" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3120 +#: using-d-i.xml:3119 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5272,13 +5269,13 @@ msgstr "" "principalmente nel mettere in ordine dopo il &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3133 +#: using-d-i.xml:3132 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Impostazione dell'orologio di sistema" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3135 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5292,7 +5289,7 @@ msgstr "" "UTC analizzando quali altri sistemi operativi sono installati." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3142 +#: using-d-i.xml:3141 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5311,7 +5308,7 @@ msgstr "" "scegliere l'ora locale invece di UTC.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3153 +#: using-d-i.xml:3152 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5322,13 +5319,13 @@ msgstr "" "del sistema. In base alla scelta appena fatta l'ora può essere UTC o locale." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3168 +#: using-d-i.xml:3167 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Riavvio del sistema" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3169 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, USB stick, etc) that you " @@ -5340,7 +5337,7 @@ msgstr "" "nuovo sistema &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3176 +#: using-d-i.xml:3175 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5354,13 +5351,13 @@ msgstr "" "dell'installazione." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3189 +#: using-d-i.xml:3188 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Risoluzione dei problemi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3189 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5372,13 +5369,13 @@ msgstr "" "l'utente nel caso che qualcosa vada storto." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3203 +#: using-d-i.xml:3202 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Salvataggio dei log d'installazione" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3205 +#: using-d-i.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5390,7 +5387,7 @@ msgstr "" "</filename> sul nuovo sistema &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3212 +#: using-d-i.xml:3211 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -5406,13 +5403,13 @@ msgstr "" "su un altro sistema oppure allegarli a un resoconto d'installazione." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3232 +#: using-d-i.xml:3231 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Uso della shell e consultazione dei log" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3234 +#: using-d-i.xml:3233 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5438,7 +5435,7 @@ msgstr "" "<keycombo><keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3251 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" @@ -5446,7 +5443,7 @@ msgstr "" "using\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3256 +#: using-d-i.xml:3255 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -5463,7 +5460,7 @@ msgstr "" "comando <userinput>exit</userinput>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3264 +#: using-d-i.xml:3263 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5481,7 +5478,7 @@ msgstr "" "molto comode come il completamento automatico e lo storico dei comandi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3273 +#: using-d-i.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -5494,7 +5491,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3280 +#: using-d-i.xml:3279 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5506,7 +5503,7 @@ msgstr "" "possibile limitato solo nel caso qualcosa non funzioni e per il debug." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3286 +#: using-d-i.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5520,13 +5517,13 @@ msgstr "" "non la shell, per attivare la partizione di swap." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3302 +#: using-d-i.xml:3301 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Installazione dalla rete" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3304 +#: using-d-i.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -5544,7 +5541,7 @@ msgstr "" "questa parte seguendo <xref linkend=\"automatic-install\"/>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3314 +#: using-d-i.xml:3313 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " @@ -5577,7 +5574,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3327 +#: using-d-i.xml:3326 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5587,7 +5584,7 @@ msgstr "" "normalmente richiamato in seguito alla configurazione della rete." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3332 +#: using-d-i.xml:3331 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -5609,7 +5606,7 @@ msgstr "" "persona che continuerà l'installazione da remoto." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3344 +#: using-d-i.xml:3343 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5621,7 +5618,7 @@ msgstr "" "possibile selezionare un altro componente." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3350 +#: using-d-i.xml:3349 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5653,7 +5650,7 @@ msgstr "" "chiesto di confermare la sua correttezza." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3367 +#: using-d-i.xml:3366 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -5680,7 +5677,7 @@ msgstr "" "l'installazione al momento dell'interruzione." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3380 +#: using-d-i.xml:3379 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5703,7 +5700,7 @@ msgstr "" "recuperare) quindi deve essere usata solo quando necessario." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3393 +#: using-d-i.xml:3392 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5728,7 +5725,7 @@ msgstr "" "footnote> e poi provare nuovamente la connessione." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3409 +#: using-d-i.xml:3408 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5748,7 +5745,7 @@ msgstr "" "comunque è possibile avviare altre sessioni per la shell." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3419 +#: using-d-i.xml:3418 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5765,13 +5762,13 @@ msgstr "" "l'installazione." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3438 +#: using-d-i.xml:3437 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Caricare i firmware mancanti" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3438 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -5786,7 +5783,7 @@ msgstr "" "funzionalità aggiuntive." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3447 +#: using-d-i.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5805,7 +5802,7 @@ msgstr "" "driver verrà ricaricato." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3457 +#: using-d-i.xml:3456 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5824,7 +5821,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3466 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5836,7 +5833,7 @@ msgstr "" "l'installazione." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3473 +#: using-d-i.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5859,13 +5856,13 @@ msgstr "" "<command>dmesg</command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3487 +#: using-d-i.xml:3486 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Preparazione del supporto" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3488 +#: using-d-i.xml:3487 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Official CD images do not include non-free firmware. The most common " @@ -5900,7 +5897,7 @@ msgstr "" "dalle prime fasi dell'installazione." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3500 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5916,7 +5913,7 @@ msgstr "" "scompattarlo nel filesystem del supporto." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3515 +#: using-d-i.xml:3514 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5932,7 +5929,7 @@ msgstr "" "potrebbe anche contenere dei pacchetti senza firmware." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3529 +#: using-d-i.xml:3528 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5944,13 +5941,13 @@ msgstr "" "già installati oppure dal produttore dell'hardware." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3538 +#: using-d-i.xml:3537 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Firmware sul sistema installato" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3539 +#: using-d-i.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5969,7 +5966,7 @@ msgstr "" "differenza fra le versioni." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3548 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5985,7 +5982,7 @@ msgstr "" "verrà aggiornato automaticamente." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3555 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5997,7 +5994,7 @@ msgstr "" "il firmware (o il pacchetto) non verrà installato manualmente." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3563 +#: using-d-i.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " diff --git a/po/ja/using-d-i.po b/po/ja/using-d-i.po index 480a29673..33eaa92c6 100644 --- a/po/ja/using-d-i.po +++ b/po/ja/using-d-i.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-24 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-22 19:40+0900\n" "Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@debian.org>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "anna" #| "the chosen mirror or CD." msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " -"chosen mirror or installation medium." +"chosen mirror or installation media." msgstr "" "Anna's Not Nearly APT. (Anna はちっとも APT (適切) じゃない) 選択したミラー" "サーバや CD から、パッケージを取得してインストールします。" @@ -3907,11 +3907,10 @@ msgstr "" #| "chance of mistakes." msgid "" "If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " -"exchange them when it needs packages from another media than the one " -"currently in the drive. Note that only discs that belong to the same set " -"should be scanned. The order in which they are scanned does not really " -"matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of " -"mistakes." +"exchange them when it needs packages from one that isn't currently in the " +"drive. Note that only discs that belong to the same set should be scanned. " +"The order in which they are scanned does not really matter, but scanning " +"them in ascending order will reduce the chance of mistakes." msgstr "" "複数の CD/DVD をスキャンする場合、現在ドライブに入っているものではなく、別の " "CD/DVD にあるパッケージが必要になると、インストーラは交換するよう促します。注" @@ -3948,11 +3947,11 @@ msgstr "" #| "emphasis> to select the <literal>desktop</literal> task in the next step " #| "of the installation." msgid "" -"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or a " -"corresponding image, you really should use a network mirror as otherwise you " -"will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited " -"Internet connection it is best <emphasis>not</emphasis> to select the " -"<literal>desktop</literal> task in the next step of the installation." +"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD/DVD image, you " +"really should use a network mirror as otherwise you will end up with only a " +"very minimal system. However, if you have a limited Internet connection it " +"is best <emphasis>not</emphasis> to select the <literal>desktop</literal> " +"task in the next step of the installation." msgstr "" "完全な CD/DVD からインストール<emphasis>しない</emphasis>か、完全な CD/DVD イ" "メージを使用して<emphasis>いない</emphasis>場合、非常に最小限のシステムのみで" @@ -3973,14 +3972,13 @@ msgstr "" #| "install additional packages after the installation (i.e. after you have " #| "rebooted into the new system)." msgid "" -"If you are installing from a single full CD or the corresponding image, " -"using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " -"because a single CD image contains only a fairly limited number of packages. " -"If you have a limited Internet connection it may still be best to " -"<emphasis>not</emphasis> select a network mirror here, but to finish the " -"installation using only what's available on the CD image and selectively " -"install additional packages after the installation (i.e. after you have " -"rebooted into the new system)." +"If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is " +"not required, but is still strongly recommended because a single CD image " +"contains only a fairly limited number of packages. If you have a limited " +"Internet connection it may still be best to <emphasis>not</emphasis> select " +"a network mirror here, but to finish the installation using only what's " +"available on the CD image and selectively install additional packages after " +"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." msgstr "" "1 枚の完全な CD でインストールしていたり、完全な CD イメージを使用している場" "合、ネットワークミラーを使用する必要はありませんが、1 枚の CD には非常に限ら" @@ -3998,10 +3996,9 @@ msgstr "" #| "same is true if you have scanned multiple CDs as explained in the " #| "previous section. Use of a network mirror is optional." msgid "" -"If you are installing from a DVD or the corresponding image, any packages " -"needed during the installation should be present on the first DVD (image). " -"The same is true if you have scanned multiple CD (images) as explained in " -"the previous section. Use of a network mirror is optional." +"If you are installing from DVD, any packages needed during the installation " +"should be present on the first DVD image. Use of a network mirror is " +"optional." msgstr "" "DVD でインストールしていたり、DVD イメージを使用している場合、インストールに" "必要なパッケージは、1 枚目の DVD で提供されているはずです。前節で説明したよう" @@ -4009,7 +4006,7 @@ msgstr "" "ションとなります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2423 +#: using-d-i.xml:2422 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have " @@ -4030,7 +4027,7 @@ msgstr "" "延ばすことができます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2429 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " @@ -4051,19 +4048,19 @@ msgstr "" "のダウンロードするデータ量は、以下に依存します。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2439 +#: using-d-i.xml:2438 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "インストールの次のステップで選択するタスク。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2443 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "どのパッケージがそのタスクに必要か。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2449 +#: using-d-i.xml:2448 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, " @@ -4074,7 +4071,7 @@ msgid "" msgstr "そのパッケージがスキャンした CD や DVD に収録されているかどうか。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2454 +#: using-d-i.xml:2453 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -4090,7 +4087,7 @@ msgstr "" "ト) に用意されているかどうか。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2463 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -4104,13 +4101,13 @@ msgstr "" "意してください。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2474 +#: using-d-i.xml:2473 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "ネットワークミラーの選択" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2475 +#: using-d-i.xml:2474 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have selected to use a network mirror during the installation " @@ -4130,7 +4127,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2481 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -4140,7 +4137,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2488 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter " @@ -4161,7 +4158,7 @@ msgstr "" "[] で囲まなければならなくなりました。例えば <quote>[2001:db8::1]</quote>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2497 +#: using-d-i.xml:2496 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4187,13 +4184,13 @@ msgstr "" "ます。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2520 +#: using-d-i.xml:2519 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "ソフトウェアの選択・インストール" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2522 +#: using-d-i.xml:2521 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4210,7 +4207,7 @@ msgstr "" "集中します。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2531 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " @@ -4240,7 +4237,7 @@ msgstr "" "必要容量一覧があります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2557 +#: using-d-i.xml:2556 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4252,7 +4249,7 @@ msgstr "" "選択をはずせます。全くタスクを選ばないようにもできます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4262,7 +4259,7 @@ msgstr "" "グルできます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2570 +#: using-d-i.xml:2569 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Desktop environment</quote> task will install a graphical desktop " @@ -4272,7 +4269,7 @@ msgstr "" "ストールします。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2575 +#: using-d-i.xml:2574 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase " @@ -4288,7 +4285,7 @@ msgstr "" "的でインストールできない可能性もあります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2583 +#: using-d-i.xml:2582 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that this will only work if the packages needed for the desired " @@ -4314,7 +4311,7 @@ msgstr "" "なデスクトップ環境のインストールがうまくいくでしょう。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2593 +#: using-d-i.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. Web " @@ -4326,7 +4323,7 @@ msgstr "" "classname>; SSH サーバ: <classname>openssh</classname>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2600 +#: using-d-i.xml:2599 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a " @@ -4342,7 +4339,7 @@ msgstr "" "にしてください。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2608 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the <quote>C</" @@ -4361,7 +4358,7 @@ msgstr "" "ルします。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2618 +#: using-d-i.xml:2617 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -4375,7 +4372,7 @@ msgstr "" "ます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2625 +#: using-d-i.xml:2624 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -4392,7 +4389,7 @@ msgstr "" "ンストールを始めたら、キャンセルするオプションはありません。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2634 +#: using-d-i.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -4409,13 +4406,13 @@ msgstr "" "メージを使用していると、こういったことが起こり得ます。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2649 +#: using-d-i.xml:2648 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "システムを起動可能に" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2651 +#: using-d-i.xml:2650 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -4430,13 +4427,13 @@ msgstr "" "ください。</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2666 +#: using-d-i.xml:2665 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "他 OS の検出" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2668 +#: using-d-i.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4451,7 +4448,7 @@ msgstr "" "できるように、このコンピュータを設定します。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2676 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4466,13 +4463,13 @@ msgstr "" "す。作動しない場合は、詳細についてブートマネージャの文書を調べるべきです。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2694 +#: using-d-i.xml:2693 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "<command>palo</command> インストーラ" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2695 +#: using-d-i.xml:2694 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -4488,19 +4485,19 @@ msgstr "" "Linux パーティションを読むことができるからです。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2704 +#: using-d-i.xml:2703 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( もっと情報が必要 )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2716 using-d-i.xml:2989 +#: using-d-i.xml:2715 using-d-i.xml:2988 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "ハードディスクへの <command>Grub</command> ブートローダのインストール" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2718 using-d-i.xml:2991 +#: using-d-i.xml:2717 using-d-i.xml:2990 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -4512,7 +4509,7 @@ msgstr "" "選んでおけばよいでしょう。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -4525,7 +4522,7 @@ msgstr "" "さい。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2729 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4536,13 +4533,13 @@ msgstr "" "てください。そしてそこから、使用したいブートローダを選択してください。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2743 +#: using-d-i.xml:2742 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "ハードディスクへの <command>LILO</command> ブートローダのインストール" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2745 +#: using-d-i.xml:2744 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -4558,7 +4555,7 @@ msgstr "" "\">LILO mini-HOWTO</ulink> もご覧ください。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2755 +#: using-d-i.xml:2754 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -4572,7 +4569,7 @@ msgstr "" "ません。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2763 +#: using-d-i.xml:2762 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -4582,13 +4579,13 @@ msgstr "" "提示します。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -4598,13 +4595,13 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "new &debian; partition" msgstr "new &debian; partition" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -4616,13 +4613,13 @@ msgstr "" "インストールし、第 2 のブートローダとして動作します。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Other choice" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -4634,7 +4631,7 @@ msgstr "" "いった従来の名前を使用できます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2796 +#: using-d-i.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4650,13 +4647,13 @@ msgstr "" "る、ということを意味します!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2812 +#: using-d-i.xml:2811 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "ハードディスクへの <command>ELILO</command> ブートローダのインストール" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2814 +#: using-d-i.xml:2813 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -4684,7 +4681,7 @@ msgstr "" "Boot Manager</quote> により実際に実行されます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2830 +#: using-d-i.xml:2829 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -4701,13 +4698,13 @@ msgstr "" "システムがあるディスクのパーティションを選択します。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2841 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "正しいパーティションを選択してください!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2844 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -4726,13 +4723,13 @@ msgstr "" "ください!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2859 +#: using-d-i.xml:2858 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI パーティションの内容" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2861 +#: using-d-i.xml:2860 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4762,13 +4759,13 @@ msgstr "" "のファイルシステムにその他のファイルがあるかもしれません。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2883 +#: using-d-i.xml:2882 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2884 +#: using-d-i.xml:2883 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4780,13 +4777,13 @@ msgstr "" "ピーです。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2893 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2894 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -4799,13 +4796,13 @@ msgstr "" "<guimenuitem>&debian; GNU/Linux</guimenuitem> を選択するとこれが起動します。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2904 +#: using-d-i.xml:2903 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2905 +#: using-d-i.xml:2904 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4819,13 +4816,13 @@ msgstr "" "filename> で指し示す <filename>/boot</filename> にあるファイルです。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2917 +#: using-d-i.xml:2916 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2918 +#: using-d-i.xml:2917 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4837,13 +4834,13 @@ msgstr "" "する小さなテキストファイルです。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2928 +#: using-d-i.xml:2927 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2928 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4857,13 +4854,13 @@ msgstr "" "るファイルです。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2953 +#: using-d-i.xml:2952 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "ハードディスクへの <command>Yaboot</command> のインストール" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2954 +#: using-d-i.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4883,13 +4880,13 @@ msgstr "" "が &debian-gnu; を起動できるように設定されています。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2972 +#: using-d-i.xml:2971 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "ハードディスクへの <command>Quik</command> のインストール" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2973 +#: using-d-i.xml:2972 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4903,7 +4900,7 @@ msgstr "" "Powermac や Power Computing のクローンで動作することが知られています。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2997 +#: using-d-i.xml:2996 #, no-c-format msgid "" "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " @@ -4913,13 +4910,13 @@ msgstr "" "セスの完全なコントロールを引き継ぎます。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3010 +#: using-d-i.xml:3009 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "<command>zipl</command> インストーラ" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3011 +#: using-d-i.xml:3010 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -4935,13 +4932,13 @@ msgstr "" "and Installation Commands</quote> を見てください。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3028 +#: using-d-i.xml:3027 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "ハードディスクへの <command>SILO</command> ブートローダのインストール" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3030 +#: using-d-i.xml:3029 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -4971,13 +4968,13 @@ msgstr "" "Solaris と一緒に GNU/Linux をインストールするのなら、これが便利です。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3055 +#: using-d-i.xml:3054 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "flash-kernel でシステムをブートできるようにする" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3056 +#: using-d-i.xml:3055 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -4997,7 +4994,7 @@ msgstr "" "行します。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3067 +#: using-d-i.xml:3066 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -5015,7 +5012,7 @@ msgstr "" "ラッシュメモリに存在した内容は通常上書きされることに注意してください!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3077 +#: using-d-i.xml:3076 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5029,13 +5026,13 @@ msgstr "" "スクリプトを生成し、ユーザが介入せずに自動起動できるようにします。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3093 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "ブートローダなしで継続" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3095 +#: using-d-i.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5048,7 +5045,7 @@ msgstr "" "るのに利用できます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3102 +#: using-d-i.xml:3101 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5070,13 +5067,13 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3119 +#: using-d-i.xml:3118 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "インストールの完了" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3120 +#: using-d-i.xml:3119 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5087,13 +5084,13 @@ msgstr "" "最終段階です。ほとんどが &d-i; の後片付けです。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3133 +#: using-d-i.xml:3132 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "システム時計の設定" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3135 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5106,7 +5103,7 @@ msgstr "" "れているかどうか、といったことから UTC を基準にするかどうかを判断します。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3142 +#: using-d-i.xml:3141 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5124,7 +5121,7 @@ msgstr "" "地時間を選択してください。</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3153 +#: using-d-i.xml:3152 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5135,13 +5132,13 @@ msgstr "" "す。先ほどの選択により、UTC か現地時間のどちらかで保存します。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3168 +#: using-d-i.xml:3167 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "システムの再起動" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3169 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -5156,7 +5153,7 @@ msgstr "" "促されます。システムはこの後、新しい &debian; システムで再起動します。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3176 +#: using-d-i.xml:3175 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5169,13 +5166,13 @@ msgstr "" "イルシステムとして選択した DASD から GNU/Linux を IPL してください。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3189 +#: using-d-i.xml:3188 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "トラブルシューティング" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3189 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5186,13 +5183,13 @@ msgstr "" "うまく行かない時に、ユーザの助けになるようバックグラウンドで待っています。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3203 +#: using-d-i.xml:3202 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "インストールログの保存" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3205 +#: using-d-i.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5204,7 +5201,7 @@ msgstr "" "れています。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3212 +#: using-d-i.xml:3211 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -5226,13 +5223,13 @@ msgstr "" "したいときに便利です。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3232 +#: using-d-i.xml:3231 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "シェルの使用とログの参照" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3234 +#: using-d-i.xml:3233 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5257,14 +5254,14 @@ msgstr "" "keycombo> でインストーラ自体に戻ってください。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3251 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" "グラフィカルインストーラでは、<xref linkend=\"gtk-using\"/> もご覧ください。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3256 +#: using-d-i.xml:3255 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -5279,7 +5276,7 @@ msgstr "" "userinput> と入力すると、シェルを終了してインストーラに戻ります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3264 +#: using-d-i.xml:3263 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5297,7 +5294,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3273 +#: using-d-i.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -5309,7 +5306,7 @@ msgstr "" "log</filename> ディレクトリにあります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3280 +#: using-d-i.xml:3279 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5321,7 +5318,7 @@ msgstr "" "しかありません。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3286 +#: using-d-i.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5334,13 +5331,13 @@ msgstr "" "swap を有効にするようにし、シェルから手動で行わないようにしましょう。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3302 +#: using-d-i.xml:3301 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "ネットワーク越しのインストール" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3304 +#: using-d-i.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -5357,7 +5354,7 @@ msgstr "" "この部分は <xref linkend=\"automatic-install\"/> で自動化できます)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3314 +#: using-d-i.xml:3313 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " @@ -5388,7 +5385,7 @@ msgstr "" "ばれる新しいメニュー項目が表示されます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3327 +#: using-d-i.xml:3326 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5398,7 +5395,7 @@ msgstr "" "法です。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3332 +#: using-d-i.xml:3331 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -5419,7 +5416,7 @@ msgstr "" "全に転送する必要があります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3344 +#: using-d-i.xml:3343 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5430,7 +5427,7 @@ msgstr "" "メニューに戻ります。そこで別のコンポーネントを選択してください。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3350 +#: using-d-i.xml:3349 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5461,7 +5458,7 @@ msgstr "" "認してください。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3367 +#: using-d-i.xml:3366 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -5484,7 +5481,7 @@ msgstr "" "により、再接続後にインストールを再開できるかどうかが決まるでしょう。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3380 +#: using-d-i.xml:3379 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5506,7 +5503,7 @@ msgstr "" "用は必要最小限にするべきです。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3393 +#: using-d-i.xml:3392 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5529,7 +5526,7 @@ msgstr "" "もう一度行う必要があります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3409 +#: using-d-i.xml:3408 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5548,7 +5545,7 @@ msgstr "" "べきですが、シェル用には複数のセッションを起動できます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3419 +#: using-d-i.xml:3418 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5563,13 +5560,13 @@ msgstr "" "インストールしたシステムに何か問題が発生するかもしれません。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3438 +#: using-d-i.xml:3437 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "見つからないファームウェアの読み込み" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3438 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -5584,7 +5581,7 @@ msgstr "" "が必要になります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3447 +#: using-d-i.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5602,7 +5599,7 @@ msgstr "" "ジュールを再読込します。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3457 +#: using-d-i.xml:3456 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5627,7 +5624,7 @@ msgstr "" "す。</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3466 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5639,7 +5636,7 @@ msgstr "" "にご注意ください。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3473 +#: using-d-i.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5661,13 +5658,13 @@ msgstr "" "を検索してみるのもよいでしょう。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3487 +#: using-d-i.xml:3486 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "メディアの準備" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3488 +#: using-d-i.xml:3487 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Official CD images do not include non-free firmware. The most common " @@ -5703,7 +5700,7 @@ msgstr "" "します。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3500 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5719,7 +5716,7 @@ msgstr "" "テムに展開するだけです。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3515 +#: using-d-i.xml:3514 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5735,7 +5732,7 @@ msgstr "" "ケージを含むかもしれません。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3529 +#: using-d-i.xml:3528 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5747,13 +5744,13 @@ msgstr "" "から入手できます。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3538 +#: using-d-i.xml:3537 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "ファームウェアとインストールしたシステム" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3539 +#: using-d-i.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5771,7 +5768,7 @@ msgstr "" "がわずかにあります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3548 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5787,7 +5784,7 @@ msgstr "" "できるようになると、自動的に更新するという利点があります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3555 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5799,7 +5796,7 @@ msgstr "" "トールしたシステムで動作しないでしょう。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3563 +#: using-d-i.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " diff --git a/po/ko/using-d-i.po b/po/ko/using-d-i.po index da04305b4..6cd3832b5 100644 --- a/po/ko/using-d-i.po +++ b/po/ko/using-d-i.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-24 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-09 18:20+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "anna" #| "the chosen mirror or CD." msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " -"chosen mirror or installation medium." +"chosen mirror or installation media." msgstr "" "Anna's Not Nearly APT. 선택한 미러 사이트 혹은 CD에서 가져온 패키지를 설치합" "니다." @@ -3841,11 +3841,10 @@ msgstr "" #| "chance of mistakes." msgid "" "If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " -"exchange them when it needs packages from another media than the one " -"currently in the drive. Note that only discs that belong to the same set " -"should be scanned. The order in which they are scanned does not really " -"matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of " -"mistakes." +"exchange them when it needs packages from one that isn't currently in the " +"drive. Note that only discs that belong to the same set should be scanned. " +"The order in which they are scanned does not really matter, but scanning " +"them in ascending order will reduce the chance of mistakes." msgstr "" "CD나 DVD 여러 장을 읽어들이는 경우, 드라이브에 들어 있는 CD/DVD에 없는 패키지" "가 필요할 때마다 설치 프로그램에서 알려 줍니다. 같은 CD 모음에 속한 CD나 DVD" @@ -3880,11 +3879,11 @@ msgstr "" #| "emphasis> to select the <literal>desktop</literal> task in the next step " #| "of the installation." msgid "" -"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or a " -"corresponding image, you really should use a network mirror as otherwise you " -"will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited " -"Internet connection it is best <emphasis>not</emphasis> to select the " -"<literal>desktop</literal> task in the next step of the installation." +"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD/DVD image, you " +"really should use a network mirror as otherwise you will end up with only a " +"very minimal system. However, if you have a limited Internet connection it " +"is best <emphasis>not</emphasis> to select the <literal>desktop</literal> " +"task in the next step of the installation." msgstr "" "전체 CD나 DVD에서 설치하거나, 전체 CD/DVD 이미지를 사용해 설치하는 경우가 " "<emphasis>아니라면</emphasis>, 네트워크 미러를 사용해야 합니다. 네트워크 미러" @@ -3905,14 +3904,13 @@ msgstr "" #| "install additional packages after the installation (i.e. after you have " #| "rebooted into the new system)." msgid "" -"If you are installing from a single full CD or the corresponding image, " -"using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " -"because a single CD image contains only a fairly limited number of packages. " -"If you have a limited Internet connection it may still be best to " -"<emphasis>not</emphasis> select a network mirror here, but to finish the " -"installation using only what's available on the CD image and selectively " -"install additional packages after the installation (i.e. after you have " -"rebooted into the new system)." +"If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is " +"not required, but is still strongly recommended because a single CD image " +"contains only a fairly limited number of packages. If you have a limited " +"Internet connection it may still be best to <emphasis>not</emphasis> select " +"a network mirror here, but to finish the installation using only what's " +"available on the CD image and selectively install additional packages after " +"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." msgstr "" "전체 CD 한 장에서 설치하거나 전체 CD 이미지 한 개로 설치하는 경우(DVD가 아니" "고), 네트워크 미러 설정은 필요가 없긴 하지만 그래도 강력히 추천합니다. CD 한 " @@ -3930,17 +3928,16 @@ msgstr "" #| "same is true if you have scanned multiple CDs as explained in the " #| "previous section. Use of a network mirror is optional." msgid "" -"If you are installing from a DVD or the corresponding image, any packages " -"needed during the installation should be present on the first DVD (image). " -"The same is true if you have scanned multiple CD (images) as explained in " -"the previous section. Use of a network mirror is optional." +"If you are installing from DVD, any packages needed during the installation " +"should be present on the first DVD image. Use of a network mirror is " +"optional." msgstr "" "DVD나 DVD 이미지에서 설치하는 경우, 설치에 필요한 패키지는 첫번째 DVD에 모두 " "들어 있습니다. 앞에서 설명한 것처럼 CD 여러 장을 읽어들인 경우에도 마찬가지입" "니다. 네트워크 미러는 꼭 사용하지 않아도 됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2423 +#: using-d-i.xml:2422 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have " @@ -3961,7 +3958,7 @@ msgstr "" "을 더 오래동안 사용할 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2429 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " @@ -3982,19 +3979,19 @@ msgstr "" "그러므로 미러 사이트를 사용할 경우 다운로드할 데이터의 크기는" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2439 +#: using-d-i.xml:2438 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "다음 설치 단계에서 선택하는 태스크," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2443 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "그 태스크에 필요한 패키지," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2449 +#: using-d-i.xml:2448 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, " @@ -4005,7 +4002,7 @@ msgid "" msgstr "그 패키지 중에 사용 중인 CD/DVD에 들어 있는 패키지," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2454 +#: using-d-i.xml:2453 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -4021,7 +4018,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2463 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -4034,13 +4031,13 @@ msgstr "" "운로드할 수 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2474 +#: using-d-i.xml:2473 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "네트워크 미러 고르기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2475 +#: using-d-i.xml:2474 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have selected to use a network mirror during the installation " @@ -4059,7 +4056,7 @@ msgstr "" "시됩니다. 기본값을 선택하면 대부분 잘 동작합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2481 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -4069,7 +4066,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2488 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter " @@ -4090,7 +4087,7 @@ msgstr "" "때 주소 앞뒤로 각괄호를 <quote>[2001:db8:1]</quote>처럼 써야 합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2497 +#: using-d-i.xml:2496 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4116,13 +4113,13 @@ msgstr "" "용할 수 있습니다(빠른 사이트는 아니더라도)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2520 +#: using-d-i.xml:2519 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "소프트웨어 선택 및 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2522 +#: using-d-i.xml:2521 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4138,7 +4135,7 @@ msgstr "" "리 마쳐서 컴퓨터를 다양한 용도로 사용할 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2531 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " @@ -4167,7 +4164,7 @@ msgstr "" "에서 각 태스크마다 필요한 공간을 볼 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2557 +#: using-d-i.xml:2556 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4179,7 +4176,7 @@ msgstr "" "선택하지 않을 수도 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4189,7 +4186,7 @@ msgstr "" "택하고 해제할 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2570 +#: using-d-i.xml:2569 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Desktop environment</quote> task will install a graphical desktop " @@ -4198,7 +4195,7 @@ msgstr "" "<quote>데스크톱 환경</quote> 태스크는 그래픽 데스크톱 환경을 설치합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2575 +#: using-d-i.xml:2574 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase " @@ -4213,7 +4210,7 @@ msgstr "" "데스크톱 조합은 같이 설치할 수 없을 수도 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2583 +#: using-d-i.xml:2582 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that this will only work if the packages needed for the desired " @@ -4239,7 +4236,7 @@ msgstr "" "크톱 환경이든 설치하는데 문제가 없습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2593 +#: using-d-i.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. Web " @@ -4251,7 +4248,7 @@ msgstr "" "서버: <classname>openssh</classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2600 +#: using-d-i.xml:2599 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a " @@ -4266,7 +4263,7 @@ msgstr "" "고 있고 정말 최소한의 시스템을 원하는 경우가 아니라면)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2608 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the <quote>C</" @@ -4284,7 +4281,7 @@ msgstr "" "경에 필요한 지역화 패키지도(이러한 패키지가 있다면) 설치합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2618 +#: using-d-i.xml:2617 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -4297,7 +4294,7 @@ msgstr "" "자가 설정해야 하는 프로그램이 있으면 설치하는 중에 알려 줍니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2625 +#: using-d-i.xml:2624 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -4313,7 +4310,7 @@ msgstr "" "수도 있습니다. 패키지 설치를 일단 시작하면 취소하는 방법은 없습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2634 +#: using-d-i.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -4330,13 +4327,13 @@ msgstr "" "지를 사용하면 이런 일이 발생합니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2649 +#: using-d-i.xml:2648 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "시스템을 부팅 가능하게 만들기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2651 +#: using-d-i.xml:2650 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -4350,13 +4347,13 @@ msgstr "" "\"boot-dev-select-sun\"/> 부분을 참고하십시오.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2666 +#: using-d-i.xml:2665 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "다른 운영 체제 검색" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2668 +#: using-d-i.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4370,7 +4367,7 @@ msgstr "" "니다. 또한 &debian; 이외에 다른 OS를 부팅할 수 있도록 컴퓨터를 설정합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2676 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4385,13 +4382,13 @@ msgstr "" "서에서 더 자세한 사항을 찾아보십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2694 +#: using-d-i.xml:2693 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "<command>palo</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2695 +#: using-d-i.xml:2694 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -4407,19 +4404,19 @@ msgstr "" "파티션을 읽을 수 있기 때문입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2704 +#: using-d-i.xml:2703 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2716 using-d-i.xml:2989 +#: using-d-i.xml:2715 using-d-i.xml:2988 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 <command>GRUB</command> 부트로더 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2718 using-d-i.xml:2991 +#: using-d-i.xml:2717 using-d-i.xml:2990 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -4431,7 +4428,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -4443,7 +4440,7 @@ msgstr "" "를 보려면 GRUB 안내서를 참고하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2729 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4454,13 +4451,13 @@ msgstr "" "한 다음, 사용하고 싶은 부트로더를 선택하십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2743 +#: using-d-i.xml:2742 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 <command>LILO</command> 부트로더 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2745 +#: using-d-i.xml:2744 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -4476,7 +4473,7 @@ msgstr "" "HOWTO</ulink>도 참고하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2755 +#: using-d-i.xml:2754 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -4489,7 +4486,7 @@ msgstr "" "메뉴 항목을 수동으로 추가해야 할 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2763 +#: using-d-i.xml:2762 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -4499,13 +4496,13 @@ msgstr "" "다:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "마스터 부트 레코드(Master Boot Record, MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -4513,13 +4510,13 @@ msgid "" msgstr "이렇게 하면 <command>LILO</command>가 부팅 과정을 완전히 담당합니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "new &debian; partition" msgstr "&debian; 새로운 파티션" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -4530,13 +4527,13 @@ msgstr "" "&debian; 파티션의 맨 앞쪽에 설치하고 보조 부트 로더로서 동작합니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "기타" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -4548,7 +4545,7 @@ msgstr "" "dev/sda</filename>라고 쓸 수도 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2796 +#: using-d-i.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4563,13 +4560,13 @@ msgstr "" "로 돌아가려면 다른 방법을 사용할 필요가있다는 것을 의미합니다!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2812 +#: using-d-i.xml:2811 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 <command>ELILO</command> 부트로더 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2814 +#: using-d-i.xml:2813 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -4596,7 +4593,7 @@ msgstr "" "시작하는 일을 합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2830 +#: using-d-i.xml:2829 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -4612,13 +4609,13 @@ msgstr "" "은 디스크의 파티션입니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2841 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "올바른 파티션을 고르십시오!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2844 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -4635,13 +4632,13 @@ msgstr "" "포맷하고 이전 내용이 삭제될 수도 있으니 주의하십시오!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2859 +#: using-d-i.xml:2858 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI 파티션 내용" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2861 +#: using-d-i.xml:2860 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4670,13 +4667,13 @@ msgstr "" "템을 업데이트하거나 다시 설정할 수도 있습니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2883 +#: using-d-i.xml:2882 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2884 +#: using-d-i.xml:2883 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4688,13 +4685,13 @@ msgstr "" "의 파일 이름을 바꾼 것입니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2893 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2894 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -4710,13 +4707,13 @@ msgstr "" "선택하면 실행하는 프로그램입니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2904 +#: using-d-i.xml:2903 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2905 +#: using-d-i.xml:2904 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4730,13 +4727,13 @@ msgstr "" "는 파일입니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2917 +#: using-d-i.xml:2916 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2918 +#: using-d-i.xml:2917 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4748,13 +4745,13 @@ msgstr "" "usr/sbin/elilo</filename>를 실행하면 없어집니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2928 +#: using-d-i.xml:2927 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2928 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4767,13 +4764,13 @@ msgstr "" "에서 가리키는 <filename>/boot</filename>에있는 파일입니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2953 +#: using-d-i.xml:2952 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 <command>yaboot</command> 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2954 +#: using-d-i.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4792,13 +4789,13 @@ msgstr "" "크가 부팅 가능하게 되고 OpenFirmware에서 &debian-gnu; 부팅 준비가 끝납니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2972 +#: using-d-i.xml:2971 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 <command>quik</command> 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2973 +#: using-d-i.xml:2972 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4812,7 +4809,7 @@ msgstr "" "품에서 동작한다고 알려져 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2997 +#: using-d-i.xml:2996 #, no-c-format msgid "" "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " @@ -4822,13 +4819,13 @@ msgstr "" "조종할 수 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3010 +#: using-d-i.xml:3009 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "<command>zipl</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3011 +#: using-d-i.xml:3010 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -4844,13 +4841,13 @@ msgstr "" "and Installation Commands</quote>를 보십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3028 +#: using-d-i.xml:3027 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 <command>SILO</command> 부트로더 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3030 +#: using-d-i.xml:3029 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -4880,13 +4877,13 @@ msgstr "" "Solaris와 같이 설치할 때 유용합니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3055 +#: using-d-i.xml:3054 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "시스템을 flash-kernel로 부팅 가능하게 만들기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3056 +#: using-d-i.xml:3055 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -4905,7 +4902,7 @@ msgstr "" "을 수행합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3067 +#: using-d-i.xml:3066 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -4922,7 +4919,7 @@ msgstr "" "에서 실행하면 이전의 플래시 메모리 내용을 덮어쓰게 됩니다!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3077 +#: using-d-i.xml:3076 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -4936,13 +4933,13 @@ msgstr "" "적절한 부팅 스크립트를 만듭니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3093 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "부트로더 없이 계속" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3095 +#: using-d-i.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4954,7 +4951,7 @@ msgstr "" "더가 필요없는 경우일(예를 들어 기존 부트로더를 사용) 것입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3102 +#: using-d-i.xml:3101 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4975,13 +4972,13 @@ msgstr "" "및 파티션도 알아야 합니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3119 +#: using-d-i.xml:3118 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "설치 마치기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3120 +#: using-d-i.xml:3119 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -4992,13 +4989,13 @@ msgstr "" "다. 대부분은 &d-i;의 뒷정리입니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3133 +#: using-d-i.xml:3132 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "시스템 시계 맞추기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3135 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5011,7 +5008,7 @@ msgstr "" "에, 이 질문은 보통 물어보지 않습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3142 +#: using-d-i.xml:3141 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5028,7 +5025,7 @@ msgstr "" "다. 듀얼 부팅을 하려면 UTC가 아니라 지역별 시각으로 맞추십시오.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3153 +#: using-d-i.xml:3152 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5039,13 +5036,13 @@ msgstr "" "한 사항에 따라 UTC로 저장할 수도 있고 지역별 시각으로 저장할 수도 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3168 +#: using-d-i.xml:3167 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "시스템 다시 시작" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3169 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -5060,7 +5057,7 @@ msgstr "" "에 새로 설치한 &debian; 시스템으로 다시 시작합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3176 +#: using-d-i.xml:3175 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5073,13 +5070,13 @@ msgstr "" "선택했던 DASD에서, &debian-gnu;를 IPL하면 됩니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3189 +#: using-d-i.xml:3188 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "문제해결" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3189 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5090,13 +5087,13 @@ msgstr "" "지만 백그라운드에서 기다리면서 잘못된 부분이 있을 때 도움이 됩니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3203 +#: using-d-i.xml:3202 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "설치 로그 저장" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3205 +#: using-d-i.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5107,7 +5104,7 @@ msgstr "" "<filename>/var/log/installer/</filename>에 자동으로 작성되고 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3212 +#: using-d-i.xml:3211 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -5128,13 +5125,13 @@ msgstr "" "로그를 설치 보고서에 첨부할 때 유용합니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3232 +#: using-d-i.xml:3231 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "쉘 사용하기 및 로그 보기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3234 +#: using-d-i.xml:3233 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5159,13 +5156,13 @@ msgstr "" "시 돌아올 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3251 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "그래픽 설치 프로그램은 <xref linkend=\"gtk-using\"/> 부분도 보십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3256 +#: using-d-i.xml:3255 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -5180,7 +5177,7 @@ msgstr "" "userinput>를 입력해서 쉘을 닫으십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3264 +#: using-d-i.xml:3263 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5197,7 +5194,7 @@ msgstr "" "기록같은 훌륭한 기능도 일부 들어 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3273 +#: using-d-i.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -5209,7 +5206,7 @@ msgstr "" "에 들어 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3280 +#: using-d-i.xml:3279 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5221,7 +5218,7 @@ msgstr "" "션입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3286 +#: using-d-i.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5234,13 +5231,13 @@ msgstr "" "설치 프로그램에서 알아서 하도록 놔두고 쉘에서 직접 하지 않도록 하십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3302 +#: using-d-i.xml:3301 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "네트워크를 통해 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3304 +#: using-d-i.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -5257,7 +5254,7 @@ msgstr "" "따라 자동화할 수 있습니다.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3314 +#: using-d-i.xml:3313 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " @@ -5287,7 +5284,7 @@ msgstr "" "목이 새로 생깁니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3327 +#: using-d-i.xml:3326 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5297,7 +5294,7 @@ msgstr "" "입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3332 +#: using-d-i.xml:3331 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -5322,7 +5319,7 @@ msgstr "" "할 사람에게</quote> 안전하게 전달해야 합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3344 +#: using-d-i.xml:3343 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5333,7 +5330,7 @@ msgstr "" "인 메뉴로 돌아갈 수 있습니다. 메인 메뉴에서 다른 컴포넌트를 선택하면 됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3350 +#: using-d-i.xml:3349 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5363,7 +5360,7 @@ msgstr "" "핑거프린트가 표시될 것이고, 이 핑거프린트가 올바른 지 확인해야 합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3367 +#: using-d-i.xml:3366 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -5387,7 +5384,7 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3380 +#: using-d-i.xml:3379 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5409,7 +5406,7 @@ msgstr "" "다.) 그러니 이 옵션은 필요한 경우에만 사용해야 합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3393 +#: using-d-i.xml:3392 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5432,7 +5429,7 @@ msgstr "" "시 연결하면 됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3409 +#: using-d-i.xml:3408 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5451,7 +5448,7 @@ msgstr "" "어야 합니다. 하지만 쉘의 경우에는 여러 개를 열어도 됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3419 +#: using-d-i.xml:3418 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5466,13 +5463,13 @@ msgstr "" "다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3438 +#: using-d-i.xml:3437 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "없는 펌웨어 읽어들이기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3438 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -5485,7 +5482,7 @@ msgstr "" "가끔 기본적인 기능은 동작하고 추가적인 기능에서만 펌웨어가 필요하기도 합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3447 +#: using-d-i.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5502,7 +5499,7 @@ msgstr "" "입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3457 +#: using-d-i.xml:3456 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5526,7 +5523,7 @@ msgstr "" "다.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3466 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5537,7 +5534,7 @@ msgstr "" "웨어 읽어들이기를 건너 뛸 수도 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3473 +#: using-d-i.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5557,13 +5554,13 @@ msgstr "" "command> 명령 결과에서 <quote>firmware</quote>라는 말을 찾아보십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3487 +#: using-d-i.xml:3486 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "미디어 준비하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3488 +#: using-d-i.xml:3487 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Official CD images do not include non-free firmware. The most common " @@ -5597,7 +5594,7 @@ msgstr "" "(FAT는 설치 앞 단계에서도 지원하는 파일 시스템이므로.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3500 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5612,7 +5609,7 @@ msgstr "" "또는 zip 파일을 다운로드 미디어 파일 시스템에 배포하면됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3515 +#: using-d-i.xml:3514 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5627,7 +5624,7 @@ msgstr "" "가 아닌 패키지도 들어 있습니다:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3529 +#: using-d-i.xml:3528 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5638,13 +5635,13 @@ msgstr "" "놓은 시스템에서 가져올 수도 있고 하드웨어 공급사가 제공해 줄 수도 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3538 +#: using-d-i.xml:3537 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "펌웨어 및 설치한 시스템" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3539 +#: using-d-i.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5660,7 +5657,7 @@ msgstr "" "만 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3548 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5675,7 +5672,7 @@ msgstr "" "이 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3555 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5686,7 +5683,7 @@ msgstr "" "당 장치가 설치한 시스템에서 동작하지 않습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3563 +#: using-d-i.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " diff --git a/po/nl/using-d-i.po b/po/nl/using-d-i.po index 5653ca09e..becb3b4ca 100644 --- a/po/nl/using-d-i.po +++ b/po/nl/using-d-i.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual/using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-24 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-25 21:02+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" @@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "anna" #| "the chosen mirror or CD." msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " -"chosen mirror or installation medium." +"chosen mirror or installation media." msgstr "" "Het acroniem 'anna' staat voor \"Anna's Not Nearly APT\" (Anna is nog lang " "APT niet). Installeert pakketten die zijn opgehaald vanaf de gekozen " @@ -4220,11 +4220,10 @@ msgstr "" #| "chance of mistakes." msgid "" "If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " -"exchange them when it needs packages from another media than the one " -"currently in the drive. Note that only discs that belong to the same set " -"should be scanned. The order in which they are scanned does not really " -"matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of " -"mistakes." +"exchange them when it needs packages from one that isn't currently in the " +"drive. Note that only discs that belong to the same set should be scanned. " +"The order in which they are scanned does not really matter, but scanning " +"them in ascending order will reduce the chance of mistakes." msgstr "" "Indien u meerdere CD's of DVD's laat scannen, zal het installatiesysteem u " "vragen ze te verwisselen wanneer het pakketten nodig heeft van een andere CD/" @@ -4263,11 +4262,11 @@ msgstr "" #| "emphasis> to select the <literal>desktop</literal> task in the next step " #| "of the installation." msgid "" -"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or a " -"corresponding image, you really should use a network mirror as otherwise you " -"will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited " -"Internet connection it is best <emphasis>not</emphasis> to select the " -"<literal>desktop</literal> task in the next step of the installation." +"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD/DVD image, you " +"really should use a network mirror as otherwise you will end up with only a " +"very minimal system. However, if you have a limited Internet connection it " +"is best <emphasis>not</emphasis> to select the <literal>desktop</literal> " +"task in the next step of the installation." msgstr "" "Indien u <emphasis>niet</emphasis> met een volledige CD of DVD installeert " "of geen image van een volledige CD/DVD gebruikt, moet u echt een " @@ -4290,14 +4289,13 @@ msgstr "" #| "install additional packages after the installation (i.e. after you have " #| "rebooted into the new system)." msgid "" -"If you are installing from a single full CD or the corresponding image, " -"using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " -"because a single CD image contains only a fairly limited number of packages. " -"If you have a limited Internet connection it may still be best to " -"<emphasis>not</emphasis> select a network mirror here, but to finish the " -"installation using only what's available on the CD image and selectively " -"install additional packages after the installation (i.e. after you have " -"rebooted into the new system)." +"If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is " +"not required, but is still strongly recommended because a single CD image " +"contains only a fairly limited number of packages. If you have a limited " +"Internet connection it may still be best to <emphasis>not</emphasis> select " +"a network mirror here, but to finish the installation using only what's " +"available on the CD image and selectively install additional packages after " +"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." msgstr "" "Indien u de installatie uitvoert met één enkele volledige CD of een image " "van een volledige CD, is het gebruik van een netwerkspiegelserver niet " @@ -4318,10 +4316,9 @@ msgstr "" #| "same is true if you have scanned multiple CDs as explained in the " #| "previous section. Use of a network mirror is optional." msgid "" -"If you are installing from a DVD or the corresponding image, any packages " -"needed during the installation should be present on the first DVD (image). " -"The same is true if you have scanned multiple CD (images) as explained in " -"the previous section. Use of a network mirror is optional." +"If you are installing from DVD, any packages needed during the installation " +"should be present on the first DVD image. Use of a network mirror is " +"optional." msgstr "" "Indien u de installatie uitvoert met een DVD of een DVD-image gebruikt, zou " "elk pakket dat nodig is tijdens de installatie op de eerste DVD moeten " @@ -4330,7 +4327,7 @@ msgstr "" "netwerkspiegelserver is facultatief." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2423 +#: using-d-i.xml:2422 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have " @@ -4353,7 +4350,7 @@ msgstr "" "gedrang brengt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2429 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " @@ -4375,19 +4372,19 @@ msgstr "" "gedownload zal worden als u een spiegelserver selecteert, hangt dus af van" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2439 +#: using-d-i.xml:2438 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "de taken die u in de volgende stap van de installatie selecteert," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2443 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "welke pakketten voor die taken nodig zijn," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2449 +#: using-d-i.xml:2448 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, " @@ -4399,7 +4396,7 @@ msgstr "" "welke van die pakketten op de CD's of DVD's staan die u liet scannen en" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2454 +#: using-d-i.xml:2453 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -4416,7 +4413,7 @@ msgstr "" "staan." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2463 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -4431,13 +4428,13 @@ msgstr "" "deze diensten ingesteld werden." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2474 +#: using-d-i.xml:2473 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Een netwerkspiegelserver kiezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2475 +#: using-d-i.xml:2474 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have selected to use a network mirror during the installation " @@ -4459,7 +4456,7 @@ msgstr "" "goed." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2481 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -4469,7 +4466,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2488 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter " @@ -4491,7 +4488,7 @@ msgstr "" "rechte haakjes rond moet plaatsen, bijvoorbeeld <quote>[2001:db8::1]</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2497 +#: using-d-i.xml:2496 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4521,13 +4518,13 @@ msgstr "" "beschikbaar is, hoewel het wellicht niet de snelst mogelijke is." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2520 +#: using-d-i.xml:2519 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Software selecteren en installeren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2522 +#: using-d-i.xml:2521 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4545,7 +4542,7 @@ msgstr "" "snel kan worden ingericht voor het uitvoeren van diverse taken." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2531 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " @@ -4577,7 +4574,7 @@ msgstr "" "beschikbare taken benodigde ruimte." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2557 +#: using-d-i.xml:2556 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4590,7 +4587,7 @@ msgstr "" "op dit punt zelfs voor kiezen om geen enkele taak te installeren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4600,7 +4597,7 @@ msgstr "" "spatiebalk gebruiken om een taak te (de)selecteren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2570 +#: using-d-i.xml:2569 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Desktop environment</quote> task will install a graphical desktop " @@ -4610,7 +4607,7 @@ msgstr "" "installeren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2575 +#: using-d-i.xml:2574 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase " @@ -4627,7 +4624,7 @@ msgstr "" "worden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2583 +#: using-d-i.xml:2582 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that this will only work if the packages needed for the desired " @@ -4656,7 +4653,7 @@ msgstr "" "een andere installatiemethode gebruikt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2593 +#: using-d-i.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. Web " @@ -4668,7 +4665,7 @@ msgstr "" "<classname>cups</classname>; SSH-server: <classname>openssh</classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2600 +#: using-d-i.xml:2599 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a " @@ -4684,7 +4681,7 @@ msgstr "" "doet en echt een heel minimaal systeem wilt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2608 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the <quote>C</" @@ -4705,7 +4702,7 @@ msgstr "" "worden (als die beschikbaar zijn)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2618 +#: using-d-i.xml:2617 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -4720,7 +4717,7 @@ msgstr "" "vragen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2625 +#: using-d-i.xml:2624 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -4739,7 +4736,7 @@ msgstr "" "mogelijkheid om die installatie te annuleren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2634 +#: using-d-i.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -4758,13 +4755,13 @@ msgstr "" "image gebruikt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2649 +#: using-d-i.xml:2648 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Zorgen dat uw systeem kan worden opgestart" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2651 +#: using-d-i.xml:2650 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -4779,13 +4776,13 @@ msgstr "" "select-sun\"/>.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2666 +#: using-d-i.xml:2665 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Andere besturingssystemen detecteren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2668 +#: using-d-i.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4802,7 +4799,7 @@ msgstr "" "ook dit andere besturingssysteem te kunnen opstarten." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2676 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4819,13 +4816,13 @@ msgstr "" "voor nadere informatie." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2694 +#: using-d-i.xml:2693 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "Het <command>palo</command>-installatieprogramma" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2695 +#: using-d-i.xml:2694 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -4842,20 +4839,20 @@ msgstr "" "in staat is Linux-partities te lezen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2704 +#: using-d-i.xml:2703 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa NOG TE DOEN ( er is meer info nodig )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2716 using-d-i.xml:2989 +#: using-d-i.xml:2715 using-d-i.xml:2988 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "De opstartlader <command>Grub</command> installeren op een harde schijf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2718 using-d-i.xml:2991 +#: using-d-i.xml:2717 using-d-i.xml:2990 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -4867,7 +4864,7 @@ msgstr "" "voor zowel nieuwe als ervaren gebruikers." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -4880,7 +4877,7 @@ msgstr "" "volledige informatie." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2729 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4892,14 +4889,14 @@ msgstr "" "die u wenst te gebruiken." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2743 +#: using-d-i.xml:2742 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "De opstartlader <command>LILO</command> installeren op een harde schijf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2745 +#: using-d-i.xml:2744 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -4916,7 +4913,7 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2755 +#: using-d-i.xml:2754 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -4931,7 +4928,7 @@ msgstr "" "GNU/Linux en GNU/Hurd." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2763 +#: using-d-i.xml:2762 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -4941,13 +4938,13 @@ msgstr "" "opstartlader <command>LILO</command> geïnstalleerd moet worden:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "in het Master Boot Record (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -4957,13 +4954,13 @@ msgstr "" "opstartproces hebben." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "new &debian; partition" msgstr "op een nieuwe &debian; partitie" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -4975,13 +4972,13 @@ msgstr "" "nieuwe &debian; partitie en zal dan dienst doen als secundaire opstartlader." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Een andere mogelijkheid" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -4994,7 +4991,7 @@ msgstr "" "zoals <filename>/dev/sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2796 +#: using-d-i.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -5011,14 +5008,14 @@ msgstr "" "geraken!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2812 +#: using-d-i.xml:2811 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "De opstartlader <command>ELILO</command> installeren op een harde schijf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2814 +#: using-d-i.xml:2813 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -5048,7 +5045,7 @@ msgstr "" "starten van de Linux-kernel op zich te nemen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2830 +#: using-d-i.xml:2829 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -5067,13 +5064,13 @@ msgstr "" "bestandssysteem." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2841 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Kies de correcte partitie uit!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2844 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -5094,13 +5091,13 @@ msgstr "" "dat alle vroegere gegevens gewist zullen worden!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2859 +#: using-d-i.xml:2858 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "De inhoud van een EFI-partitie" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2861 +#: using-d-i.xml:2860 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -5133,13 +5130,13 @@ msgstr "" "update of een herconfiguratie van het systeem." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2883 +#: using-d-i.xml:2882 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2884 +#: using-d-i.xml:2883 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -5152,13 +5149,13 @@ msgstr "" "naar de bestanden in de EFI-partitie." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2893 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2894 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -5172,13 +5169,13 @@ msgstr "" "menu van de <quote>EFI Boot Manager</quote> schuil gaat." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2904 +#: using-d-i.xml:2903 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2905 +#: using-d-i.xml:2904 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -5193,13 +5190,13 @@ msgstr "" "wordt door de symbolische koppeling <filename>/initrd.img</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2917 +#: using-d-i.xml:2916 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2918 +#: using-d-i.xml:2917 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -5212,13 +5209,13 @@ msgstr "" "elilo</filename> een volgende keer uitgevoerd wordt." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2928 +#: using-d-i.xml:2927 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2928 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -5233,13 +5230,13 @@ msgstr "" "vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2953 +#: using-d-i.xml:2952 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "<command>Yaboot</command> installeren op een harde schijf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2954 +#: using-d-i.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -5260,13 +5257,13 @@ msgstr "" "worden en zal OpenFirmware ingesteld worden om &debian-gnu; op te starten." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2972 +#: using-d-i.xml:2971 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "<command>Quik</command> installeren op een harde schijf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2973 +#: using-d-i.xml:2972 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -5281,7 +5278,7 @@ msgstr "" "klonen van Power Computing." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2997 +#: using-d-i.xml:2996 #, no-c-format msgid "" "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " @@ -5291,13 +5288,13 @@ msgstr "" "volledige controle over het opstartproces zal overnemen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3010 +#: using-d-i.xml:3009 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "Het <command>zipl</command>-installatieprogramma" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3011 +#: using-d-i.xml:3010 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -5314,14 +5311,14 @@ msgstr "" "<command>ZIPL</command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3028 +#: using-d-i.xml:3027 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "De opstartlader <command>SILO</command> installeren op een harde schijf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3030 +#: using-d-i.xml:3029 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -5353,13 +5350,13 @@ msgstr "" "SunOS/Solaris installatie wilt installeren." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3055 +#: using-d-i.xml:3054 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "Het systeem opstartbaar maken met flash-kernel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3056 +#: using-d-i.xml:3055 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -5381,7 +5378,7 @@ msgstr "" "is." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3067 +#: using-d-i.xml:3066 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -5400,7 +5397,7 @@ msgstr "" "inhoud van het flashgeheugen overschrijft!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3077 +#: using-d-i.xml:3076 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5415,13 +5412,13 @@ msgstr "" "tussenkomst van de gebruiker mogelijk maakt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3093 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Verder gaan zonder opstartlader" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3095 +#: using-d-i.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5434,7 +5431,7 @@ msgstr "" "installeren (b.v. als u de bestaande opstartlader wilt gebruiken)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3102 +#: using-d-i.xml:3101 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5458,13 +5455,13 @@ msgstr "" "plaatsen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3119 +#: using-d-i.xml:3118 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "De installatie afronden" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3120 +#: using-d-i.xml:3119 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5477,13 +5474,13 @@ msgstr "" "elkaar geknoopt worden." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3133 +#: using-d-i.xml:3132 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "De systeemklok instellen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3135 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5498,7 +5495,7 @@ msgstr "" "interne klok al dan niet is ingesteld op UTC." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3142 +#: using-d-i.xml:3141 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5518,7 +5515,7 @@ msgstr "" "besturingssystemen op uw computer wilt gebruiken.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3153 +#: using-d-i.xml:3152 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5530,13 +5527,13 @@ msgstr "" "afhankelijk van de zojuist gemaakte selectie." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3168 +#: using-d-i.xml:3167 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Het systeem opnieuw opstarten" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3169 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -5552,7 +5549,7 @@ msgstr "" "zal uw systeem opnieuw opstarten met uw nieuwe &debian; systeem." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3176 +#: using-d-i.xml:3175 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5566,13 +5563,13 @@ msgstr "" "installatie heeft geselecteerd voor het root-bestandssysteem." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3189 +#: using-d-i.xml:3188 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Probleemoplossing" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3189 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5584,13 +5581,13 @@ msgstr "" "beschikking om de gebruiker te helpen als er iets mis gaat." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3203 +#: using-d-i.xml:3202 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "De logbestanden van de installatie bewaren" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3205 +#: using-d-i.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5602,7 +5599,7 @@ msgstr "" "<filename>/var/log/installer/</filename> op uw nieuwe &debian; systeem." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3212 +#: using-d-i.xml:3211 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -5625,13 +5622,13 @@ msgstr "" "bestuderen of ze wilt meesturen met een installatierapport." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3232 +#: using-d-i.xml:3231 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Een shell gebruiken en de logs bekijken" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3234 +#: using-d-i.xml:3233 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5658,14 +5655,14 @@ msgstr "" "keycap></keycombo> om terug te keren naar het installatiesysteem zelf." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3251 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" "Raadpleeg bij een grafische installatie ook <xref linkend=\"gtk-using\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3256 +#: using-d-i.xml:3255 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -5682,7 +5679,7 @@ msgstr "" "het installatiesysteem terug te keren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3264 +#: using-d-i.xml:3263 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5701,7 +5698,7 @@ msgstr "" "commando's en bestandsnamen en een opdrachthistorie." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3273 +#: using-d-i.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -5713,7 +5710,7 @@ msgstr "" "map <filename>/var/log</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3280 +#: using-d-i.xml:3279 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5725,7 +5722,7 @@ msgstr "" "bedoeld voor het geval er iets mis gaat en om te debuggen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3286 +#: using-d-i.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5740,13 +5737,13 @@ msgstr "" "activeren. Dit zou u niet zelf vanuit een shell mogen doen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3302 +#: using-d-i.xml:3301 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Installeren over het netwerk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3304 +#: using-d-i.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -5765,7 +5762,7 @@ msgstr "" "automatiseren met <xref linkend=\"automatic-install\"/>.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3314 +#: using-d-i.xml:3313 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " @@ -5798,7 +5795,7 @@ msgstr "" "afstand doorlopen via SSH</guimenuitem> verschijnt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3327 +#: using-d-i.xml:3326 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5808,7 +5805,7 @@ msgstr "" "netwerk is geconfigureerd." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3332 +#: using-d-i.xml:3331 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -5831,7 +5828,7 @@ msgstr "" "te stellen aan degene die de installatie op afstand zal vervolgen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3344 +#: using-d-i.xml:3343 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5843,7 +5840,7 @@ msgstr "" "component kunt selecteren." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3350 +#: using-d-i.xml:3349 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5877,7 +5874,7 @@ msgstr "" "die correct is." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3367 +#: using-d-i.xml:3366 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -5906,7 +5903,7 @@ msgstr "" "stand bracht." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3380 +#: using-d-i.xml:3379 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5929,7 +5926,7 @@ msgstr "" "zich anders hersteld zou hebben). Gebruik dit dus enkel als het nodig is." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3393 +#: using-d-i.xml:3392 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5955,7 +5952,7 @@ msgstr "" "footnote>, waarna u een nieuwe poging kunt doen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3409 +#: using-d-i.xml:3408 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5977,7 +5974,7 @@ msgstr "" "shell." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3419 +#: using-d-i.xml:3418 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5993,13 +5990,13 @@ msgstr "" "mislukt of na de installatie resulteren in problemen met het nieuwe systeem." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3438 +#: using-d-i.xml:3437 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Ontbrekende firmware laden" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3438 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -6014,7 +6011,7 @@ msgstr "" "firmware enkel nodig om geavanceerde functies te kunnen gebruiken." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3447 +#: using-d-i.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -6033,7 +6030,7 @@ msgstr "" "zal de stuurprogrammamodule opnieuw geladen worden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3457 +#: using-d-i.xml:3456 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -6059,7 +6056,7 @@ msgstr "" "worden vanaf een MMC- of SD-kaart.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3466 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -6071,7 +6068,7 @@ msgstr "" "apparaat niet nodig is tijdens de installatie." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3473 +#: using-d-i.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -6095,13 +6092,13 @@ msgstr "" "zoeken naar <quote>firmware</quote>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3487 +#: using-d-i.xml:3486 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Een medium voorbereiden" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3488 +#: using-d-i.xml:3487 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Official CD images do not include non-free firmware. The most common " @@ -6139,7 +6136,7 @@ msgstr "" "te worden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3500 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -6155,7 +6152,7 @@ msgstr "" "pak het op het bestandssysteem van het medium uit." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3515 +#: using-d-i.xml:3514 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -6171,7 +6168,7 @@ msgstr "" "volledig en kan ook pakketten bevatten die geen firmware zijn:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3529 +#: using-d-i.xml:3528 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -6183,13 +6180,13 @@ msgstr "" "de leverancier van de hardware." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3538 +#: using-d-i.xml:3537 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Firmware en een geïnstalleerd systeem" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3539 +#: using-d-i.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -6208,7 +6205,7 @@ msgstr "" "geladen kan worden wegens een versieverschil." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3548 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -6225,7 +6222,7 @@ msgstr "" "beschikbaar wordt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3555 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -6238,7 +6235,7 @@ msgstr "" "werd." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3563 +#: using-d-i.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " diff --git a/po/nn/using-d-i.po b/po/nn/using-d-i.po index 8f1f2fb60..b6efe1b58 100644 --- a/po/nn/using-d-i.po +++ b/po/nn/using-d-i.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-24 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-25 19:03+0000\n" "Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Norwegian nynorsk <LL@li.org>\n" @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " -"chosen mirror or installation medium." +"chosen mirror or installation media." msgstr "" #. Tag: term @@ -2926,11 +2926,10 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " -"exchange them when it needs packages from another media than the one " -"currently in the drive. Note that only discs that belong to the same set " -"should be scanned. The order in which they are scanned does not really " -"matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of " -"mistakes." +"exchange them when it needs packages from one that isn't currently in the " +"drive. Note that only discs that belong to the same set should be scanned. " +"The order in which they are scanned does not really matter, but scanning " +"them in ascending order will reduce the chance of mistakes." msgstr "" #. Tag: title @@ -2952,39 +2951,37 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2396 #, no-c-format msgid "" -"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or a " -"corresponding image, you really should use a network mirror as otherwise you " -"will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited " -"Internet connection it is best <emphasis>not</emphasis> to select the " -"<literal>desktop</literal> task in the next step of the installation." +"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD/DVD image, you " +"really should use a network mirror as otherwise you will end up with only a " +"very minimal system. However, if you have a limited Internet connection it " +"is best <emphasis>not</emphasis> to select the <literal>desktop</literal> " +"task in the next step of the installation." msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2405 #, no-c-format msgid "" -"If you are installing from a single full CD or the corresponding image, " -"using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " -"because a single CD image contains only a fairly limited number of packages. " -"If you have a limited Internet connection it may still be best to " -"<emphasis>not</emphasis> select a network mirror here, but to finish the " -"installation using only what's available on the CD image and selectively " -"install additional packages after the installation (i.e. after you have " -"rebooted into the new system)." +"If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is " +"not required, but is still strongly recommended because a single CD image " +"contains only a fairly limited number of packages. If you have a limited " +"Internet connection it may still be best to <emphasis>not</emphasis> select " +"a network mirror here, but to finish the installation using only what's " +"available on the CD image and selectively install additional packages after " +"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2416 #, no-c-format msgid "" -"If you are installing from a DVD or the corresponding image, any packages " -"needed during the installation should be present on the first DVD (image). " -"The same is true if you have scanned multiple CD (images) as explained in " -"the previous section. Use of a network mirror is optional." +"If you are installing from DVD, any packages needed during the installation " +"should be present on the first DVD image. Use of a network mirror is " +"optional." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2423 +#: using-d-i.xml:2422 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " @@ -2995,7 +2992,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2429 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -3006,19 +3003,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2439 +#: using-d-i.xml:2438 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2443 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2449 +#: using-d-i.xml:2448 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the installation media you have " @@ -3026,7 +3023,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2454 +#: using-d-i.xml:2453 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the installation media " @@ -3035,7 +3032,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2463 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -3045,13 +3042,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2474 +#: using-d-i.xml:2473 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2475 +#: using-d-i.xml:2474 #, no-c-format msgid "" "Unless you chose not to use a network mirror, you will be presented with a " @@ -3060,7 +3057,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2481 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -3070,7 +3067,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter information " @@ -3081,7 +3078,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2497 +#: using-d-i.xml:2496 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -3098,13 +3095,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2520 +#: using-d-i.xml:2519 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2522 +#: using-d-i.xml:2521 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3116,7 +3113,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2531 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " @@ -3134,7 +3131,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2557 +#: using-d-i.xml:2556 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -3143,7 +3140,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3151,7 +3148,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2570 +#: using-d-i.xml:2569 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Desktop environment</quote> task will install a graphical desktop " @@ -3159,7 +3156,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2575 +#: using-d-i.xml:2574 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase " @@ -3170,7 +3167,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2583 +#: using-d-i.xml:2582 #, no-c-format msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " @@ -3183,7 +3180,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2593 +#: using-d-i.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. Web " @@ -3192,7 +3189,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2600 +#: using-d-i.xml:2599 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a " @@ -3203,7 +3200,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2608 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the <quote>C</" @@ -3216,7 +3213,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2618 +#: using-d-i.xml:2617 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -3226,7 +3223,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2625 +#: using-d-i.xml:2624 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -3238,7 +3235,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2634 +#: using-d-i.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -3250,13 +3247,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2649 +#: using-d-i.xml:2648 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2651 +#: using-d-i.xml:2650 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3266,13 +3263,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2666 +#: using-d-i.xml:2665 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2668 +#: using-d-i.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3283,7 +3280,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2676 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3294,13 +3291,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2694 +#: using-d-i.xml:2693 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2695 +#: using-d-i.xml:2694 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -3311,19 +3308,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2704 +#: using-d-i.xml:2703 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2716 using-d-i.xml:2989 +#: using-d-i.xml:2715 using-d-i.xml:2988 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2718 using-d-i.xml:2991 +#: using-d-i.xml:2717 using-d-i.xml:2990 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -3332,7 +3329,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3341,7 +3338,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2729 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -3350,13 +3347,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2743 +#: using-d-i.xml:2742 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2745 +#: using-d-i.xml:2744 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -3367,7 +3364,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2755 +#: using-d-i.xml:2754 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3377,7 +3374,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2763 +#: using-d-i.xml:2762 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -3385,13 +3382,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -3399,13 +3396,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "new &debian; partition" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -3414,13 +3411,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -3429,7 +3426,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2796 +#: using-d-i.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -3440,13 +3437,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2812 +#: using-d-i.xml:2811 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2814 +#: using-d-i.xml:2813 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -3463,7 +3460,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2830 +#: using-d-i.xml:2829 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -3475,13 +3472,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2841 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2844 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -3493,13 +3490,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2859 +#: using-d-i.xml:2858 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2861 +#: using-d-i.xml:2860 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -3517,13 +3514,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2883 +#: using-d-i.xml:2882 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2884 +#: using-d-i.xml:2883 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -3532,13 +3529,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2893 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2894 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -3548,13 +3545,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2904 +#: using-d-i.xml:2903 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2905 +#: using-d-i.xml:2904 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -3564,13 +3561,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2917 +#: using-d-i.xml:2916 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2918 +#: using-d-i.xml:2917 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -3579,13 +3576,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2928 +#: using-d-i.xml:2927 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2928 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -3595,13 +3592,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2953 +#: using-d-i.xml:2952 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2954 +#: using-d-i.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -3614,13 +3611,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2972 +#: using-d-i.xml:2971 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2973 +#: using-d-i.xml:2972 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -3630,7 +3627,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2997 +#: using-d-i.xml:2996 #, no-c-format msgid "" "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " @@ -3638,13 +3635,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3010 +#: using-d-i.xml:3009 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3011 +#: using-d-i.xml:3010 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -3655,13 +3652,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3028 +#: using-d-i.xml:3027 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3030 +#: using-d-i.xml:3029 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -3679,13 +3676,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3055 +#: using-d-i.xml:3054 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3056 +#: using-d-i.xml:3055 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -3698,7 +3695,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3067 +#: using-d-i.xml:3066 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -3710,7 +3707,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3077 +#: using-d-i.xml:3076 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -3720,13 +3717,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3093 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3095 +#: using-d-i.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -3735,7 +3732,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3102 +#: using-d-i.xml:3101 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -3749,13 +3746,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3119 +#: using-d-i.xml:3118 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3120 +#: using-d-i.xml:3119 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -3764,13 +3761,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3133 +#: using-d-i.xml:3132 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3135 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -3780,7 +3777,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3142 +#: using-d-i.xml:3141 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -3792,7 +3789,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3153 +#: using-d-i.xml:3152 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -3801,13 +3798,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3168 +#: using-d-i.xml:3167 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3169 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, USB stick, etc) that you " @@ -3816,7 +3813,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3176 +#: using-d-i.xml:3175 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -3826,13 +3823,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3189 +#: using-d-i.xml:3188 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3189 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -3841,13 +3838,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3203 +#: using-d-i.xml:3202 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3205 +#: using-d-i.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -3856,7 +3853,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3212 +#: using-d-i.xml:3211 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -3867,13 +3864,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3232 +#: using-d-i.xml:3231 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3234 +#: using-d-i.xml:3233 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -3889,13 +3886,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3251 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3256 +#: using-d-i.xml:3255 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -3906,7 +3903,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3264 +#: using-d-i.xml:3263 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -3918,7 +3915,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3273 +#: using-d-i.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -3927,7 +3924,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3280 +#: using-d-i.xml:3279 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -3936,7 +3933,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3286 +#: using-d-i.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -3946,13 +3943,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3302 +#: using-d-i.xml:3301 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3304 +#: using-d-i.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -3964,7 +3961,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3314 +#: using-d-i.xml:3313 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -3978,7 +3975,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3327 +#: using-d-i.xml:3326 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -3986,7 +3983,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3332 +#: using-d-i.xml:3331 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -4000,7 +3997,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3344 +#: using-d-i.xml:3343 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4009,7 +4006,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3350 +#: using-d-i.xml:3349 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4028,7 +4025,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3367 +#: using-d-i.xml:3366 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -4044,7 +4041,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3380 +#: using-d-i.xml:3379 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -4058,7 +4055,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3393 +#: using-d-i.xml:3392 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4073,7 +4070,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3409 +#: using-d-i.xml:3408 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4086,7 +4083,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3419 +#: using-d-i.xml:3418 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4097,13 +4094,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3438 +#: using-d-i.xml:3437 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3438 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -4113,7 +4110,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3447 +#: using-d-i.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -4125,7 +4122,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3457 +#: using-d-i.xml:3456 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -4137,7 +4134,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3466 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -4146,7 +4143,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3473 +#: using-d-i.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -4160,13 +4157,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3487 +#: using-d-i.xml:3486 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3488 +#: using-d-i.xml:3487 #, no-c-format msgid "" "Official installation images do not include non-free firmware. The most " @@ -4181,7 +4178,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3500 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -4192,7 +4189,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3515 +#: using-d-i.xml:3514 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -4203,7 +4200,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3529 +#: using-d-i.xml:3528 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -4212,13 +4209,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3538 +#: using-d-i.xml:3537 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3539 +#: using-d-i.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -4230,7 +4227,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3548 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -4241,7 +4238,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3555 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -4250,7 +4247,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3563 +#: using-d-i.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " diff --git a/po/pot/using-d-i.pot b/po/pot/using-d-i.pot index 81677cd8b..345f32d62 100644 --- a/po/pot/using-d-i.pot +++ b/po/pot/using-d-i.pot @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-24 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " -"chosen mirror or installation medium." +"chosen mirror or installation media." msgstr "" #. Tag: term @@ -2926,11 +2926,10 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " -"exchange them when it needs packages from another media than the one " -"currently in the drive. Note that only discs that belong to the same set " -"should be scanned. The order in which they are scanned does not really " -"matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of " -"mistakes." +"exchange them when it needs packages from one that isn't currently in the " +"drive. Note that only discs that belong to the same set should be scanned. " +"The order in which they are scanned does not really matter, but scanning " +"them in ascending order will reduce the chance of mistakes." msgstr "" #. Tag: title @@ -2952,39 +2951,37 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2396 #, no-c-format msgid "" -"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or a " -"corresponding image, you really should use a network mirror as otherwise you " -"will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited " -"Internet connection it is best <emphasis>not</emphasis> to select the " -"<literal>desktop</literal> task in the next step of the installation." +"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD/DVD image, you " +"really should use a network mirror as otherwise you will end up with only a " +"very minimal system. However, if you have a limited Internet connection it " +"is best <emphasis>not</emphasis> to select the <literal>desktop</literal> " +"task in the next step of the installation." msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2405 #, no-c-format msgid "" -"If you are installing from a single full CD or the corresponding image, " -"using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " -"because a single CD image contains only a fairly limited number of packages. " -"If you have a limited Internet connection it may still be best to " -"<emphasis>not</emphasis> select a network mirror here, but to finish the " -"installation using only what's available on the CD image and selectively " -"install additional packages after the installation (i.e. after you have " -"rebooted into the new system)." +"If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is " +"not required, but is still strongly recommended because a single CD image " +"contains only a fairly limited number of packages. If you have a limited " +"Internet connection it may still be best to <emphasis>not</emphasis> select " +"a network mirror here, but to finish the installation using only what's " +"available on the CD image and selectively install additional packages after " +"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2416 #, no-c-format msgid "" -"If you are installing from a DVD or the corresponding image, any packages " -"needed during the installation should be present on the first DVD (image). " -"The same is true if you have scanned multiple CD (images) as explained in " -"the previous section. Use of a network mirror is optional." +"If you are installing from DVD, any packages needed during the installation " +"should be present on the first DVD image. Use of a network mirror is " +"optional." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2423 +#: using-d-i.xml:2422 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " @@ -2995,7 +2992,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2429 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -3006,19 +3003,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2439 +#: using-d-i.xml:2438 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2443 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2449 +#: using-d-i.xml:2448 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the installation media you have " @@ -3026,7 +3023,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2454 +#: using-d-i.xml:2453 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the installation media " @@ -3035,7 +3032,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2463 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -3045,13 +3042,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2474 +#: using-d-i.xml:2473 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2475 +#: using-d-i.xml:2474 #, no-c-format msgid "" "Unless you chose not to use a network mirror, you will be presented with a " @@ -3060,7 +3057,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2481 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -3070,7 +3067,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter information " @@ -3081,7 +3078,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2497 +#: using-d-i.xml:2496 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -3098,13 +3095,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2520 +#: using-d-i.xml:2519 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2522 +#: using-d-i.xml:2521 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3116,7 +3113,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2531 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " @@ -3134,7 +3131,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2557 +#: using-d-i.xml:2556 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -3143,7 +3140,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3151,7 +3148,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2570 +#: using-d-i.xml:2569 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Desktop environment</quote> task will install a graphical desktop " @@ -3159,7 +3156,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2575 +#: using-d-i.xml:2574 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase " @@ -3170,7 +3167,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2583 +#: using-d-i.xml:2582 #, no-c-format msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " @@ -3183,7 +3180,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2593 +#: using-d-i.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. Web " @@ -3192,7 +3189,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2600 +#: using-d-i.xml:2599 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a " @@ -3203,7 +3200,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2608 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the <quote>C</" @@ -3216,7 +3213,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2618 +#: using-d-i.xml:2617 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -3226,7 +3223,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2625 +#: using-d-i.xml:2624 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -3238,7 +3235,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2634 +#: using-d-i.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -3250,13 +3247,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2649 +#: using-d-i.xml:2648 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2651 +#: using-d-i.xml:2650 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3266,13 +3263,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2666 +#: using-d-i.xml:2665 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2668 +#: using-d-i.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3283,7 +3280,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2676 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3294,13 +3291,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2694 +#: using-d-i.xml:2693 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2695 +#: using-d-i.xml:2694 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -3311,19 +3308,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2704 +#: using-d-i.xml:2703 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2716 using-d-i.xml:2989 +#: using-d-i.xml:2715 using-d-i.xml:2988 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2718 using-d-i.xml:2991 +#: using-d-i.xml:2717 using-d-i.xml:2990 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -3332,7 +3329,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3341,7 +3338,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2729 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -3350,13 +3347,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2743 +#: using-d-i.xml:2742 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2745 +#: using-d-i.xml:2744 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -3367,7 +3364,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2755 +#: using-d-i.xml:2754 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3377,7 +3374,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2763 +#: using-d-i.xml:2762 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -3385,13 +3382,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -3399,13 +3396,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "new &debian; partition" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -3414,13 +3411,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -3429,7 +3426,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2796 +#: using-d-i.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -3440,13 +3437,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2812 +#: using-d-i.xml:2811 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2814 +#: using-d-i.xml:2813 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -3463,7 +3460,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2830 +#: using-d-i.xml:2829 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -3475,13 +3472,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2841 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2844 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -3493,13 +3490,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2859 +#: using-d-i.xml:2858 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2861 +#: using-d-i.xml:2860 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -3517,13 +3514,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2883 +#: using-d-i.xml:2882 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2884 +#: using-d-i.xml:2883 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -3532,13 +3529,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2893 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2894 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -3548,13 +3545,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2904 +#: using-d-i.xml:2903 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2905 +#: using-d-i.xml:2904 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -3564,13 +3561,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2917 +#: using-d-i.xml:2916 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2918 +#: using-d-i.xml:2917 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -3579,13 +3576,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2928 +#: using-d-i.xml:2927 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2928 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -3595,13 +3592,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2953 +#: using-d-i.xml:2952 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2954 +#: using-d-i.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -3614,13 +3611,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2972 +#: using-d-i.xml:2971 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2973 +#: using-d-i.xml:2972 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -3630,7 +3627,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2997 +#: using-d-i.xml:2996 #, no-c-format msgid "" "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " @@ -3638,13 +3635,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3010 +#: using-d-i.xml:3009 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3011 +#: using-d-i.xml:3010 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -3655,13 +3652,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3028 +#: using-d-i.xml:3027 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3030 +#: using-d-i.xml:3029 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -3679,13 +3676,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3055 +#: using-d-i.xml:3054 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3056 +#: using-d-i.xml:3055 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -3698,7 +3695,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3067 +#: using-d-i.xml:3066 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -3710,7 +3707,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3077 +#: using-d-i.xml:3076 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -3720,13 +3717,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3093 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3095 +#: using-d-i.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -3735,7 +3732,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3102 +#: using-d-i.xml:3101 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -3749,13 +3746,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3119 +#: using-d-i.xml:3118 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3120 +#: using-d-i.xml:3119 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -3764,13 +3761,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3133 +#: using-d-i.xml:3132 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3135 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -3780,7 +3777,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3142 +#: using-d-i.xml:3141 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -3792,7 +3789,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3153 +#: using-d-i.xml:3152 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -3801,13 +3798,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3168 +#: using-d-i.xml:3167 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3169 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, USB stick, etc) that you " @@ -3816,7 +3813,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3176 +#: using-d-i.xml:3175 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -3826,13 +3823,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3189 +#: using-d-i.xml:3188 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3189 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -3841,13 +3838,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3203 +#: using-d-i.xml:3202 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3205 +#: using-d-i.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -3856,7 +3853,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3212 +#: using-d-i.xml:3211 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -3867,13 +3864,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3232 +#: using-d-i.xml:3231 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3234 +#: using-d-i.xml:3233 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -3889,13 +3886,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3251 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3256 +#: using-d-i.xml:3255 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -3906,7 +3903,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3264 +#: using-d-i.xml:3263 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -3918,7 +3915,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3273 +#: using-d-i.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -3927,7 +3924,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3280 +#: using-d-i.xml:3279 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -3936,7 +3933,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3286 +#: using-d-i.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -3946,13 +3943,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3302 +#: using-d-i.xml:3301 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3304 +#: using-d-i.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -3964,7 +3961,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3314 +#: using-d-i.xml:3313 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -3978,7 +3975,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3327 +#: using-d-i.xml:3326 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -3986,7 +3983,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3332 +#: using-d-i.xml:3331 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -4000,7 +3997,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3344 +#: using-d-i.xml:3343 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4009,7 +4006,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3350 +#: using-d-i.xml:3349 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4028,7 +4025,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3367 +#: using-d-i.xml:3366 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -4044,7 +4041,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3380 +#: using-d-i.xml:3379 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -4058,7 +4055,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3393 +#: using-d-i.xml:3392 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4073,7 +4070,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3409 +#: using-d-i.xml:3408 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4086,7 +4083,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3419 +#: using-d-i.xml:3418 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4097,13 +4094,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3438 +#: using-d-i.xml:3437 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3438 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -4113,7 +4110,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3447 +#: using-d-i.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -4125,7 +4122,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3457 +#: using-d-i.xml:3456 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -4137,7 +4134,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3466 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -4146,7 +4143,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3473 +#: using-d-i.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -4160,13 +4157,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3487 +#: using-d-i.xml:3486 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3488 +#: using-d-i.xml:3487 #, no-c-format msgid "" "Official installation images do not include non-free firmware. The most " @@ -4181,7 +4178,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3500 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -4192,7 +4189,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3515 +#: using-d-i.xml:3514 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -4203,7 +4200,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3529 +#: using-d-i.xml:3528 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -4212,13 +4209,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3538 +#: using-d-i.xml:3537 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3539 +#: using-d-i.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -4230,7 +4227,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3548 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -4241,7 +4238,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3555 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -4250,7 +4247,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3563 +#: using-d-i.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " diff --git a/po/pt/using-d-i.po b/po/pt/using-d-i.po index a2cdbcb33..2c7f38ac4 100644 --- a/po/pt/using-d-i.po +++ b/po/pt/using-d-i.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-24 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-01 11:03+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "anna" #| "the chosen mirror or CD." msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " -"chosen mirror or installation medium." +"chosen mirror or installation media." msgstr "" "Anna's Not Nearly APT. Instala pacotes que foram obtidos a partir do mirror " "escolhido ou de CD." @@ -4066,11 +4066,10 @@ msgstr "" #| "chance of mistakes." msgid "" "If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " -"exchange them when it needs packages from another media than the one " -"currently in the drive. Note that only discs that belong to the same set " -"should be scanned. The order in which they are scanned does not really " -"matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of " -"mistakes." +"exchange them when it needs packages from one that isn't currently in the " +"drive. Note that only discs that belong to the same set should be scanned. " +"The order in which they are scanned does not really matter, but scanning " +"them in ascending order will reduce the chance of mistakes." msgstr "" "Se pesquisar vários CDs ou DVDs, o instalador irá-lhe pedir para trocá-los " "quando necessitar de pacotes de outro CD/DVD que não o que estiver no " @@ -4107,11 +4106,11 @@ msgstr "" #| "emphasis> to select the <literal>desktop</literal> task in the next step " #| "of the installation." msgid "" -"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or a " -"corresponding image, you really should use a network mirror as otherwise you " -"will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited " -"Internet connection it is best <emphasis>not</emphasis> to select the " -"<literal>desktop</literal> task in the next step of the installation." +"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD/DVD image, you " +"really should use a network mirror as otherwise you will end up with only a " +"very minimal system. However, if you have a limited Internet connection it " +"is best <emphasis>not</emphasis> to select the <literal>desktop</literal> " +"task in the next step of the installation." msgstr "" "Se <emphasis>não</emphasis> estiver a instalar a partir de um CD ou DVD " "completo ou a partir de uma imagem completa de CD/DVD, você deve utilizar um " @@ -4133,14 +4132,13 @@ msgstr "" #| "install additional packages after the installation (i.e. after you have " #| "rebooted into the new system)." msgid "" -"If you are installing from a single full CD or the corresponding image, " -"using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " -"because a single CD image contains only a fairly limited number of packages. " -"If you have a limited Internet connection it may still be best to " -"<emphasis>not</emphasis> select a network mirror here, but to finish the " -"installation using only what's available on the CD image and selectively " -"install additional packages after the installation (i.e. after you have " -"rebooted into the new system)." +"If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is " +"not required, but is still strongly recommended because a single CD image " +"contains only a fairly limited number of packages. If you have a limited " +"Internet connection it may still be best to <emphasis>not</emphasis> select " +"a network mirror here, but to finish the installation using only what's " +"available on the CD image and selectively install additional packages after " +"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." msgstr "" "Se estiver a instalar a partir de um CD completo ou a utilizar uma imagem de " "CD completo, não é necessário utilizar um 'mirror' de rede mas mesmo assim é " @@ -4160,10 +4158,9 @@ msgstr "" #| "same is true if you have scanned multiple CDs as explained in the " #| "previous section. Use of a network mirror is optional." msgid "" -"If you are installing from a DVD or the corresponding image, any packages " -"needed during the installation should be present on the first DVD (image). " -"The same is true if you have scanned multiple CD (images) as explained in " -"the previous section. Use of a network mirror is optional." +"If you are installing from DVD, any packages needed during the installation " +"should be present on the first DVD image. Use of a network mirror is " +"optional." msgstr "" "Se está a instalar a partir de um DVD ou a utilizar uma imagem de DVD, devem " "quaisquer pacotes necessários durante a instalação devem estar presentes no " @@ -4171,7 +4168,7 @@ msgstr "" "explicado na secção anterior. A utilização de um 'mirror' de rede é opcional." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2423 +#: using-d-i.xml:2422 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have " @@ -4193,7 +4190,7 @@ msgstr "" "comprometer a segurança ou a estabilidade do sistema instalado." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2429 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " @@ -4215,19 +4212,19 @@ msgstr "" "'mirror' de rede depende de" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2439 +#: using-d-i.xml:2438 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "das tarefas que escolher na próxima etapa da instalação," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2443 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "cujos pacotes são necessários para essas tarefas," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2449 +#: using-d-i.xml:2448 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, " @@ -4238,7 +4235,7 @@ msgid "" msgstr "dos quais estão presentes nos CDs ou DVDs que pesquisou, e" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2454 +#: using-d-i.xml:2453 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -4254,7 +4251,7 @@ msgstr "" "mirror de actualizações security ou de stable-updates)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2463 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -4268,13 +4265,13 @@ msgstr "" "stable-updates e se esses serviços tiverem sido configurados." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2474 +#: using-d-i.xml:2473 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Escolher um 'mirror' de rede" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2475 +#: using-d-i.xml:2474 #, no-c-format msgid "" "Unless you chose not to use a network mirror, you will be presented with a " @@ -4287,7 +4284,7 @@ msgstr "" "normalmente uma boa escolha." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2481 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -4301,7 +4298,7 @@ msgstr "" "Debian de Administração de Sistemas (DSA)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter information " @@ -4317,7 +4314,7 @@ msgstr "" "à sua volta, por exemplo <quote>[2001:db8::1]</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2497 +#: using-d-i.xml:2496 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4346,13 +4343,13 @@ msgstr "" "rápido." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2520 +#: using-d-i.xml:2519 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Seleccionar e Instalar Software" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2522 +#: using-d-i.xml:2521 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4370,7 +4367,7 @@ msgstr "" "executar várias tarefas." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2531 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " @@ -4401,7 +4398,7 @@ msgstr "" "as tarefas disponíveis." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2557 +#: using-d-i.xml:2556 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4414,7 +4411,7 @@ msgstr "" "instalar nenhuma tarefa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4424,7 +4421,7 @@ msgstr "" "barra de espaços para mudar a selecção de uma tarefa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2570 +#: using-d-i.xml:2569 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Desktop environment</quote> task will install a graphical desktop " @@ -4434,7 +4431,7 @@ msgstr "" "trabalho gráfico." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2575 +#: using-d-i.xml:2574 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase " @@ -4450,7 +4447,7 @@ msgstr "" "combinações de ambientes de trabalho poderão não ser co-instaláveis." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2583 +#: using-d-i.xml:2582 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that this will only work if the packages needed for the desired " @@ -4478,7 +4475,7 @@ msgstr "" "uma imagem de DVD ou qualquer outro método de instalação." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2593 +#: using-d-i.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. Web " @@ -4490,7 +4487,7 @@ msgstr "" "<classname>cups</classname>; Servidor SSH: <classname>openssh</classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2600 +#: using-d-i.xml:2599 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a " @@ -4506,7 +4503,7 @@ msgstr "" "queira mesmo um sistema minimalista." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2608 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the <quote>C</" @@ -4527,7 +4524,7 @@ msgstr "" "disponíveis)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2618 +#: using-d-i.xml:2617 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -4541,7 +4538,7 @@ msgstr "" "informação do utilizador irá pedi-la durante este processo." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2625 +#: using-d-i.xml:2624 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -4559,7 +4556,7 @@ msgstr "" "não existe opção para cancelar a instalação de pacotes." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2634 +#: using-d-i.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -4578,13 +4575,13 @@ msgstr "" "antiga." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2649 +#: using-d-i.xml:2648 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Tornar o Sistema de Arranque" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2651 +#: using-d-i.xml:2650 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -4599,13 +4596,13 @@ msgstr "" "sun\"/>.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2666 +#: using-d-i.xml:2665 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Detecção de outros sistemas operativos" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2668 +#: using-d-i.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4621,7 +4618,7 @@ msgstr "" "adição ao &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2676 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4638,13 +4635,13 @@ msgstr "" "mais informações." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2694 +#: using-d-i.xml:2693 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "<command>palo</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2695 +#: using-d-i.xml:2694 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -4661,19 +4658,19 @@ msgstr "" "Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2704 +#: using-d-i.xml:2703 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( mais informação necessária )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2716 using-d-i.xml:2989 +#: using-d-i.xml:2715 using-d-i.xml:2988 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Instalar o Gestor de Arranque <command>Grub</command> num Disco Rígido" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2718 using-d-i.xml:2991 +#: using-d-i.xml:2717 using-d-i.xml:2990 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -4686,7 +4683,7 @@ msgstr "" "experientes." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -4698,7 +4695,7 @@ msgstr "" "qualquer outro local. Veja o manual do grub para uma informação completa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2729 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4710,13 +4707,13 @@ msgstr "" "utilizar." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2743 +#: using-d-i.xml:2742 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Instalar o Gestor de Arranque <command>LILO</command> num Disco Rígido" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2745 +#: using-d-i.xml:2744 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -4733,7 +4730,7 @@ msgstr "" "\">LILO mini-HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2755 +#: using-d-i.xml:2754 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -4747,7 +4744,7 @@ msgstr "" "sistemas operativos como o GNU/Linux e GNU/Hurd depois da instalação." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2763 +#: using-d-i.xml:2762 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -4757,13 +4754,13 @@ msgstr "" "<command>LILO</command>." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -4773,13 +4770,13 @@ msgstr "" "de arranque." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "new &debian; partition" msgstr "nova partição &debian;" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -4791,13 +4788,13 @@ msgstr "" "gestor de arranque secundário." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Outra escolha" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -4810,7 +4807,7 @@ msgstr "" "como <filename>/dev/sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2796 +#: using-d-i.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4826,14 +4823,14 @@ msgstr "" "utilizar outro método para voltar ao &debian;!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2812 +#: using-d-i.xml:2811 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Instalar o Gestor de Arranque <command>ELILO</command> num Disco Rígido" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2814 +#: using-d-i.xml:2813 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -4862,7 +4859,7 @@ msgstr "" "de carregar e arrancar o kernel Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2830 +#: using-d-i.xml:2829 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -4880,13 +4877,13 @@ msgstr "" "contém o seu sistema de ficheiros <emphasis>root</emphasis>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2841 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Escolha a partição correcta!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2844 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -4905,13 +4902,13 @@ msgstr "" "conteúdo anterior!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2859 +#: using-d-i.xml:2858 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Conteúdo das Partições EFI" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2861 +#: using-d-i.xml:2860 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4941,13 +4938,13 @@ msgstr "" "conforme o sistema é actualizado ou reconfigurado." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2883 +#: using-d-i.xml:2882 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2884 +#: using-d-i.xml:2883 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4959,13 +4956,13 @@ msgstr "" "dos ficheiros reescritos de modo a referir os ficheiros da partição EFI." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2893 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2894 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -4979,13 +4976,13 @@ msgstr "" "<quote>EFI Boot Manager</quote>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2904 +#: using-d-i.xml:2903 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2905 +#: using-d-i.xml:2904 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -5000,13 +4997,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2917 +#: using-d-i.xml:2916 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2918 +#: using-d-i.xml:2917 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -5019,13 +5016,13 @@ msgstr "" "seja executado." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2928 +#: using-d-i.xml:2927 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2928 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -5039,13 +5036,13 @@ msgstr "" "<filename>/vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2953 +#: using-d-i.xml:2952 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Instalar o <command>Yaboot</command> num Disco Rígido" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2954 +#: using-d-i.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -5066,13 +5063,13 @@ msgstr "" "iniciar o &debian-gnu;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2972 +#: using-d-i.xml:2971 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "Instalar o <command>Quik</command> num Disco Rígido" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2973 +#: using-d-i.xml:2972 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -5087,7 +5084,7 @@ msgstr "" "clones da Power Computing." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2997 +#: using-d-i.xml:2996 #, no-c-format msgid "" "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " @@ -5097,13 +5094,13 @@ msgstr "" "controle do processo de arranque." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3010 +#: using-d-i.xml:3009 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "<command>zipl</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3011 +#: using-d-i.xml:3010 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -5120,13 +5117,13 @@ msgstr "" "<command>ZIPL</command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3028 +#: using-d-i.xml:3027 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Instalar o gestor de arranque <command>SILO</command> num Disco Rígido" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3030 +#: using-d-i.xml:3029 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -5158,13 +5155,13 @@ msgstr "" "instalação SunOS/Solaris já existente." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3055 +#: using-d-i.xml:3054 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "Tornar o sistema de arranque com flash-kernel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3056 +#: using-d-i.xml:3055 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -5185,7 +5182,7 @@ msgstr "" "necessárias." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3067 +#: using-d-i.xml:3066 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -5203,7 +5200,7 @@ msgstr "" "normalmente sobreescreve o conteúdo anterior da memória flash." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3077 +#: using-d-i.xml:3076 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5218,13 +5215,13 @@ msgstr "" "automático sem iteração do utilizador." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3093 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Continuar Sem Gestor de Arranque" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3095 +#: using-d-i.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5237,7 +5234,7 @@ msgstr "" "gestor de arranque existente)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3102 +#: using-d-i.xml:3101 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5259,13 +5256,13 @@ msgstr "" "numa partição separada." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3119 +#: using-d-i.xml:3118 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Terminar a Instalação" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3120 +#: using-d-i.xml:3119 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5277,13 +5274,13 @@ msgstr "" "arrumar tudo após o &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3133 +#: using-d-i.xml:3132 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Configurar o Relógio do Sistema" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3135 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5297,7 +5294,7 @@ msgstr "" "outros sistemas operativos estão instalados." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3142 +#: using-d-i.xml:3141 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5316,7 +5313,7 @@ msgstr "" "local em vez de UTC.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3153 +#: using-d-i.xml:3152 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5328,13 +5325,13 @@ msgstr "" "da selecção que foi acabada de fazer." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3168 +#: using-d-i.xml:3167 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Reiniciar o Sistema" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3169 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, USB stick, etc) that you " @@ -5346,7 +5343,7 @@ msgstr "" "no seu novo sistema &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3176 +#: using-d-i.xml:3175 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5360,13 +5357,13 @@ msgstr "" "primeiras etapas da instalação." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3189 +#: using-d-i.xml:3188 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Resolução de problemas" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3189 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5378,13 +5375,13 @@ msgstr "" "utilizador no caso de algo correr mal." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3203 +#: using-d-i.xml:3202 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Gravar os logs de instalação" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3205 +#: using-d-i.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5396,7 +5393,7 @@ msgstr "" "installer/</filename> no seu novo sistema &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3212 +#: using-d-i.xml:3211 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -5412,13 +5409,13 @@ msgstr "" "sistema ou incluí-los num relatório de instalação. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3232 +#: using-d-i.xml:3231 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Utilizar a Shell e Ver os Logs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3234 +#: using-d-i.xml:3233 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5444,13 +5441,13 @@ msgstr "" "keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo> para voltar ao instalador." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3251 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "Para o instalador gráfico veja também <xref linkend=\"gtk-using\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3256 +#: using-d-i.xml:3255 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -5466,7 +5463,7 @@ msgstr "" "<userinput>exit</userinput> para fechar a shell e voltar ao instalador." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3264 +#: using-d-i.xml:3263 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5484,7 +5481,7 @@ msgstr "" "agradáveis como auto-completar e histórico." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3273 +#: using-d-i.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -5496,7 +5493,7 @@ msgstr "" "encontrados no directório <filename>/var/log</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3280 +#: using-d-i.xml:3279 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5508,7 +5505,7 @@ msgstr "" "de alguma coisa correr mal e para depuração." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3286 +#: using-d-i.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5522,13 +5519,13 @@ msgstr "" "não o faça você mesmo a partir da shell." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3302 +#: using-d-i.xml:3301 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Instalação Através da Rede" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3304 +#: using-d-i.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -5546,7 +5543,7 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3314 +#: using-d-i.xml:3313 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " @@ -5578,7 +5575,7 @@ msgstr "" "com SSH</guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3327 +#: using-d-i.xml:3326 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5588,7 +5585,7 @@ msgstr "" "configurar a rede." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3332 +#: using-d-i.xml:3331 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -5611,7 +5608,7 @@ msgstr "" "remotamente." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3344 +#: using-d-i.xml:3343 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5623,7 +5620,7 @@ msgstr "" "poderá escolher outro componente." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3350 +#: using-d-i.xml:3349 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5655,7 +5652,7 @@ msgstr "" "de confirmar se é o correcto." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3367 +#: using-d-i.xml:3366 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -5680,7 +5677,7 @@ msgstr "" "pode, ou não, conseguir retomar a instalação após ligar novamente." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3380 +#: using-d-i.xml:3379 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5702,7 +5699,7 @@ msgstr "" "recuperado), por isso deve apenas ser utilizado quando for necessário." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3393 +#: using-d-i.xml:3392 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5726,7 +5723,7 @@ msgstr "" "replaceable>></command> </para> </footnote> e tentar novamente." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3409 +#: using-d-i.xml:3408 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5746,7 +5743,7 @@ msgstr "" "SSH para o menu de instalação, mas pode iniciar várias sessões para shells." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3419 +#: using-d-i.xml:3418 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5762,13 +5759,13 @@ msgstr "" "sistema instalado." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3438 +#: using-d-i.xml:3437 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Carregar Firmware em Falta" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3438 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -5783,7 +5780,7 @@ msgstr "" "falta e for apenas necessário para habilitar funcionalidades adicionais." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3447 +#: using-d-i.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5802,7 +5799,7 @@ msgstr "" "será novamente carregado." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3457 +#: using-d-i.xml:3456 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5820,7 +5817,7 @@ msgstr "" "firmware também pode ser carregado a partir de um cartão SD ou MMC.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3466 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5832,7 +5829,7 @@ msgstr "" "necessário durante a instalação." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3473 +#: using-d-i.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5855,13 +5852,13 @@ msgstr "" "quote>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3487 +#: using-d-i.xml:3486 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Preparar um meio" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3488 +#: using-d-i.xml:3487 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Official CD images do not include non-free firmware. The most common " @@ -5896,7 +5893,7 @@ msgstr "" "durante as etapas iniciais da instalação." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3500 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5912,7 +5909,7 @@ msgstr "" "lançamento correcto e descompacte-o para o sistema de ficheiros na media." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3515 +#: using-d-i.xml:3514 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5928,7 +5925,7 @@ msgstr "" "conter pacotes que não sejam de firmware:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3529 +#: using-d-i.xml:3528 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5940,13 +5937,13 @@ msgstr "" "sistemas já instalados ou a partir de um fabricante de hardware." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3538 +#: using-d-i.xml:3537 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Firmware e o Sistema Instalado" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3539 +#: using-d-i.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5965,7 +5962,7 @@ msgstr "" "devido à diferença de versão." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3548 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5981,7 +5978,7 @@ msgstr "" "automaticamente se estiver disponível uma nova versão." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3555 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5993,7 +5990,7 @@ msgstr "" "até o (pacote de) firmware ser instalado manualmente." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3563 +#: using-d-i.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " diff --git a/po/ro/using-d-i.po b/po/ro/using-d-i.po index 5ddc6f023..3874a9cfc 100644 --- a/po/ro/using-d-i.po +++ b/po/ro/using-d-i.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-24 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-25 02:25+0200\n" "Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "anna" #| "the chosen mirror or CD." msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " -"chosen mirror or installation medium." +"chosen mirror or installation media." msgstr "" "Anna Nu-i Nicidecum APT. Instalează pachetele care au fost preluate de pe " "arhiva aleasă sau de pe CD." @@ -3857,11 +3857,10 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " -"exchange them when it needs packages from another media than the one " -"currently in the drive. Note that only discs that belong to the same set " -"should be scanned. The order in which they are scanned does not really " -"matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of " -"mistakes." +"exchange them when it needs packages from one that isn't currently in the " +"drive. Note that only discs that belong to the same set should be scanned. " +"The order in which they are scanned does not really matter, but scanning " +"them in ascending order will reduce the chance of mistakes." msgstr "" #. Tag: title @@ -3883,39 +3882,37 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2396 #, no-c-format msgid "" -"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or a " -"corresponding image, you really should use a network mirror as otherwise you " -"will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited " -"Internet connection it is best <emphasis>not</emphasis> to select the " -"<literal>desktop</literal> task in the next step of the installation." +"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD/DVD image, you " +"really should use a network mirror as otherwise you will end up with only a " +"very minimal system. However, if you have a limited Internet connection it " +"is best <emphasis>not</emphasis> to select the <literal>desktop</literal> " +"task in the next step of the installation." msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2405 #, no-c-format msgid "" -"If you are installing from a single full CD or the corresponding image, " -"using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " -"because a single CD image contains only a fairly limited number of packages. " -"If you have a limited Internet connection it may still be best to " -"<emphasis>not</emphasis> select a network mirror here, but to finish the " -"installation using only what's available on the CD image and selectively " -"install additional packages after the installation (i.e. after you have " -"rebooted into the new system)." +"If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is " +"not required, but is still strongly recommended because a single CD image " +"contains only a fairly limited number of packages. If you have a limited " +"Internet connection it may still be best to <emphasis>not</emphasis> select " +"a network mirror here, but to finish the installation using only what's " +"available on the CD image and selectively install additional packages after " +"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2416 #, no-c-format msgid "" -"If you are installing from a DVD or the corresponding image, any packages " -"needed during the installation should be present on the first DVD (image). " -"The same is true if you have scanned multiple CD (images) as explained in " -"the previous section. Use of a network mirror is optional." +"If you are installing from DVD, any packages needed during the installation " +"should be present on the first DVD image. Use of a network mirror is " +"optional." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2423 +#: using-d-i.xml:2422 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " @@ -3926,7 +3923,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2429 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -3937,19 +3934,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2439 +#: using-d-i.xml:2438 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2443 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2449 +#: using-d-i.xml:2448 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the installation media you have " @@ -3957,7 +3954,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2454 +#: using-d-i.xml:2453 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the installation media " @@ -3966,7 +3963,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2463 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -3976,14 +3973,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2474 +#: using-d-i.xml:2473 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Choosing a Keyboard" msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Alegerea tastaturii" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2475 +#: using-d-i.xml:2474 #, no-c-format msgid "" "Unless you chose not to use a network mirror, you will be presented with a " @@ -3992,7 +3989,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2481 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -4002,7 +3999,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter information " @@ -4013,7 +4010,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2497 +#: using-d-i.xml:2496 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4030,13 +4027,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2520 +#: using-d-i.xml:2519 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2522 +#: using-d-i.xml:2521 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4048,7 +4045,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2531 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " @@ -4066,7 +4063,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2557 +#: using-d-i.xml:2556 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4075,7 +4072,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4083,7 +4080,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2570 +#: using-d-i.xml:2569 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Desktop environment</quote> task will install a graphical desktop " @@ -4091,7 +4088,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2575 +#: using-d-i.xml:2574 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase " @@ -4102,7 +4099,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2583 +#: using-d-i.xml:2582 #, no-c-format msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " @@ -4115,7 +4112,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2593 +#: using-d-i.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. Web " @@ -4124,7 +4121,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2600 +#: using-d-i.xml:2599 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a " @@ -4135,7 +4132,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2608 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the <quote>C</" @@ -4148,7 +4145,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2618 +#: using-d-i.xml:2617 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -4158,7 +4155,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2625 +#: using-d-i.xml:2624 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -4170,7 +4167,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2634 +#: using-d-i.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -4182,13 +4179,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2649 +#: using-d-i.xml:2648 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2651 +#: using-d-i.xml:2650 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -4198,13 +4195,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2666 +#: using-d-i.xml:2665 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2668 +#: using-d-i.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4215,7 +4212,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2676 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4226,13 +4223,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2694 +#: using-d-i.xml:2693 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2695 +#: using-d-i.xml:2694 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -4243,19 +4240,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2704 +#: using-d-i.xml:2703 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2716 using-d-i.xml:2989 +#: using-d-i.xml:2715 using-d-i.xml:2988 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2718 using-d-i.xml:2991 +#: using-d-i.xml:2717 using-d-i.xml:2990 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -4264,7 +4261,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -4273,7 +4270,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2729 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4282,13 +4279,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2743 +#: using-d-i.xml:2742 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2745 +#: using-d-i.xml:2744 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -4299,7 +4296,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2755 +#: using-d-i.xml:2754 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -4309,7 +4306,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2763 +#: using-d-i.xml:2762 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -4317,13 +4314,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -4331,14 +4328,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2776 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Created partitions" msgid "new &debian; partition" msgstr "Partiții create" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -4347,13 +4344,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -4362,7 +4359,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2796 +#: using-d-i.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4373,13 +4370,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2812 +#: using-d-i.xml:2811 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2814 +#: using-d-i.xml:2813 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -4396,7 +4393,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2830 +#: using-d-i.xml:2829 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -4408,13 +4405,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2841 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2844 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -4426,13 +4423,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2859 +#: using-d-i.xml:2858 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2861 +#: using-d-i.xml:2860 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4450,13 +4447,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2883 +#: using-d-i.xml:2882 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2884 +#: using-d-i.xml:2883 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4465,13 +4462,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2893 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2894 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -4481,13 +4478,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2904 +#: using-d-i.xml:2903 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2905 +#: using-d-i.xml:2904 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4497,13 +4494,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2917 +#: using-d-i.xml:2916 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2918 +#: using-d-i.xml:2917 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4512,13 +4509,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2928 +#: using-d-i.xml:2927 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2928 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4528,13 +4525,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2953 +#: using-d-i.xml:2952 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2954 +#: using-d-i.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4547,13 +4544,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2972 +#: using-d-i.xml:2971 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2973 +#: using-d-i.xml:2972 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4563,7 +4560,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2997 +#: using-d-i.xml:2996 #, no-c-format msgid "" "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " @@ -4571,13 +4568,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3010 +#: using-d-i.xml:3009 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3011 +#: using-d-i.xml:3010 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -4588,13 +4585,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3028 +#: using-d-i.xml:3027 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3030 +#: using-d-i.xml:3029 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -4612,13 +4609,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3055 +#: using-d-i.xml:3054 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3056 +#: using-d-i.xml:3055 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -4631,7 +4628,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3067 +#: using-d-i.xml:3066 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -4643,7 +4640,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3077 +#: using-d-i.xml:3076 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -4653,13 +4650,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3093 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3095 +#: using-d-i.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4668,7 +4665,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3102 +#: using-d-i.xml:3101 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4682,13 +4679,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3119 +#: using-d-i.xml:3118 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3120 +#: using-d-i.xml:3119 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -4697,13 +4694,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3133 +#: using-d-i.xml:3132 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3135 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -4713,7 +4710,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3142 +#: using-d-i.xml:3141 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -4725,7 +4722,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3153 +#: using-d-i.xml:3152 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -4734,13 +4731,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3168 +#: using-d-i.xml:3167 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3169 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, USB stick, etc) that you " @@ -4749,7 +4746,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3176 +#: using-d-i.xml:3175 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -4759,13 +4756,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3189 +#: using-d-i.xml:3188 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3189 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4774,13 +4771,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3203 +#: using-d-i.xml:3202 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3205 +#: using-d-i.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4789,7 +4786,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3212 +#: using-d-i.xml:3211 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -4800,13 +4797,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3232 +#: using-d-i.xml:3231 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3234 +#: using-d-i.xml:3233 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4822,13 +4819,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3251 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3256 +#: using-d-i.xml:3255 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -4839,7 +4836,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3264 +#: using-d-i.xml:3263 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4851,7 +4848,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3273 +#: using-d-i.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -4860,7 +4857,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3280 +#: using-d-i.xml:3279 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4869,7 +4866,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3286 +#: using-d-i.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4879,13 +4876,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3302 +#: using-d-i.xml:3301 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3304 +#: using-d-i.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -4897,7 +4894,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3314 +#: using-d-i.xml:3313 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4911,7 +4908,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3327 +#: using-d-i.xml:3326 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4919,7 +4916,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3332 +#: using-d-i.xml:3331 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -4933,7 +4930,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3344 +#: using-d-i.xml:3343 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4942,7 +4939,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3350 +#: using-d-i.xml:3349 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4961,7 +4958,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3367 +#: using-d-i.xml:3366 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -4977,7 +4974,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3380 +#: using-d-i.xml:3379 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -4991,7 +4988,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3393 +#: using-d-i.xml:3392 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5006,7 +5003,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3409 +#: using-d-i.xml:3408 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5019,7 +5016,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3419 +#: using-d-i.xml:3418 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5030,13 +5027,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3438 +#: using-d-i.xml:3437 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3438 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -5046,7 +5043,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3447 +#: using-d-i.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5058,7 +5055,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3457 +#: using-d-i.xml:3456 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5070,7 +5067,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3466 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5079,7 +5076,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3473 +#: using-d-i.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5093,13 +5090,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3487 +#: using-d-i.xml:3486 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3488 +#: using-d-i.xml:3487 #, no-c-format msgid "" "Official installation images do not include non-free firmware. The most " @@ -5114,7 +5111,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3500 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5125,7 +5122,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3515 +#: using-d-i.xml:3514 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5136,7 +5133,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3529 +#: using-d-i.xml:3528 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5145,13 +5142,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3538 +#: using-d-i.xml:3537 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3539 +#: using-d-i.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5163,7 +5160,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3548 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5174,7 +5171,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3555 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5183,7 +5180,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3563 +#: using-d-i.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po index 767ff80c6..57831547d 100644 --- a/po/ru/using-d-i.po +++ b/po/ru/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-24 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-22 19:02+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "anna" #| "the chosen mirror or CD." msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " -"chosen mirror or installation medium." +"chosen mirror or installation media." msgstr "" "Anna Не Настоящий APT. Устанавливает пакеты, которые были получены с " "выбранного сервера-зеркала или компакт-диска." @@ -4030,11 +4030,10 @@ msgstr "" #| "chance of mistakes." msgid "" "If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " -"exchange them when it needs packages from another media than the one " -"currently in the drive. Note that only discs that belong to the same set " -"should be scanned. The order in which they are scanned does not really " -"matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of " -"mistakes." +"exchange them when it needs packages from one that isn't currently in the " +"drive. Note that only discs that belong to the same set should be scanned. " +"The order in which they are scanned does not really matter, but scanning " +"them in ascending order will reduce the chance of mistakes." msgstr "" "Если вы просканируете несколько CD или DVD-дисков, программа установки будет " "выдавать сообщение при необходимости смены CD/DVD в приводе. Заметим, что " @@ -4071,11 +4070,11 @@ msgstr "" #| "emphasis> to select the <literal>desktop</literal> task in the next step " #| "of the installation." msgid "" -"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or a " -"corresponding image, you really should use a network mirror as otherwise you " -"will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited " -"Internet connection it is best <emphasis>not</emphasis> to select the " -"<literal>desktop</literal> task in the next step of the installation." +"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD/DVD image, you " +"really should use a network mirror as otherwise you will end up with only a " +"very minimal system. However, if you have a limited Internet connection it " +"is best <emphasis>not</emphasis> to select the <literal>desktop</literal> " +"task in the next step of the installation." msgstr "" "Если вы <emphasis>не</emphasis> устанавливаете систему с полного CD или DVD " "диска или с полного образа CD/DVD, то вы определённо должны использовать " @@ -4097,14 +4096,13 @@ msgstr "" #| "install additional packages after the installation (i.e. after you have " #| "rebooted into the new system)." msgid "" -"If you are installing from a single full CD or the corresponding image, " -"using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " -"because a single CD image contains only a fairly limited number of packages. " -"If you have a limited Internet connection it may still be best to " -"<emphasis>not</emphasis> select a network mirror here, but to finish the " -"installation using only what's available on the CD image and selectively " -"install additional packages after the installation (i.e. after you have " -"rebooted into the new system)." +"If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is " +"not required, but is still strongly recommended because a single CD image " +"contains only a fairly limited number of packages. If you have a limited " +"Internet connection it may still be best to <emphasis>not</emphasis> select " +"a network mirror here, but to finish the installation using only what's " +"available on the CD image and selectively install additional packages after " +"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." msgstr "" "Если вы устанавливаете систему с одного полного CD-диска или с полного " "образа CD, то использование зеркала не обязательно, но настоятельно " @@ -4123,10 +4121,9 @@ msgstr "" #| "same is true if you have scanned multiple CDs as explained in the " #| "previous section. Use of a network mirror is optional." msgid "" -"If you are installing from a DVD or the corresponding image, any packages " -"needed during the installation should be present on the first DVD (image). " -"The same is true if you have scanned multiple CD (images) as explained in " -"the previous section. Use of a network mirror is optional." +"If you are installing from DVD, any packages needed during the installation " +"should be present on the first DVD image. Use of a network mirror is " +"optional." msgstr "" "Если вы производите установку с DVD диска или образа, то все нужные для " "установки пакеты будут на первом DVD. Все пакеты также доступны, если вы " @@ -4134,7 +4131,7 @@ msgstr "" "Использовать сетевой сервер-зеркало в данном случае необязательно." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2423 +#: using-d-i.xml:2422 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have " @@ -4155,7 +4152,7 @@ msgstr "" "ущерба безопасности или стабильности устанавливаемой системы." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2429 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " @@ -4176,19 +4173,19 @@ msgstr "" "которые требуется скачать, если вы выбрали зеркало, зависит от" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2439 +#: using-d-i.xml:2438 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "задач, которые вы выберете на следующем этапе установки," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2443 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "пакетов, которые необходимы для этих задач," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2449 +#: using-d-i.xml:2448 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, " @@ -4199,7 +4196,7 @@ msgid "" msgstr "какие из этих пакетов есть на просканированных CD/DVD, и" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2454 +#: using-d-i.xml:2453 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -4215,7 +4212,7 @@ msgstr "" "безопасности или stable-updates)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2463 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -4229,13 +4226,13 @@ msgstr "" "эти были сервисы настроены." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2474 +#: using-d-i.xml:2473 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Выбор сетевого сервера-зеркала пакетов" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2475 +#: using-d-i.xml:2474 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have selected to use a network mirror during the installation " @@ -4255,7 +4252,7 @@ msgstr "" "выбор по умолчанию, обычно, работает хорошо." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2481 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -4265,7 +4262,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2488 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter " @@ -4287,7 +4284,7 @@ msgstr "" "quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2497 +#: using-d-i.xml:2496 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4314,13 +4311,13 @@ msgstr "" "зеркала, доступного по IPv6, хотя оно не будет таким быстрым." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2520 +#: using-d-i.xml:2519 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Выбор и установка программного обеспечения" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2522 +#: using-d-i.xml:2521 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4337,7 +4334,7 @@ msgstr "" "настроить компьютер на выполнение определённых задач." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2531 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " @@ -4369,7 +4366,7 @@ msgstr "" "задач." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2557 +#: using-d-i.xml:2556 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4382,7 +4379,7 @@ msgstr "" "устанавливать с помощью задач." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4392,7 +4389,7 @@ msgstr "" "отмены задач используется клавиша пробел." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2570 +#: using-d-i.xml:2569 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Desktop environment</quote> task will install a graphical desktop " @@ -4402,7 +4399,7 @@ msgstr "" "графическое окружение рабочего стола." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2575 +#: using-d-i.xml:2574 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase " @@ -4418,7 +4415,7 @@ msgstr "" "установлены одновременно." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2583 +#: using-d-i.xml:2582 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that this will only work if the packages needed for the desired " @@ -4445,7 +4442,7 @@ msgstr "" "работает при использовании образа DVD или другого метода установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2593 +#: using-d-i.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. Web " @@ -4457,7 +4454,7 @@ msgstr "" "classname>; сервер SSH: <classname>openssh</classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2600 +#: using-d-i.xml:2599 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a " @@ -4473,7 +4470,7 @@ msgstr "" "работоспособную систему." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2608 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the <quote>C</" @@ -4493,7 +4490,7 @@ msgstr "" "соответствующие пакеты локализации (если есть)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2618 +#: using-d-i.xml:2617 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -4507,7 +4504,7 @@ msgstr "" "во время данного процесса." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2625 +#: using-d-i.xml:2624 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -4524,7 +4521,7 @@ msgstr "" "времени. После начала установки пакетов её никак нельзя прервать." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2634 +#: using-d-i.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -4542,13 +4539,13 @@ msgstr "" "происходить, если у вас устаревший образ." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2649 +#: using-d-i.xml:2648 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Установка и настройка системного загрузчика" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2651 +#: using-d-i.xml:2650 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -4562,13 +4559,13 @@ msgstr "" "по умолчанию; смотрите <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2666 +#: using-d-i.xml:2665 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Обнаружение операционных систем" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2668 +#: using-d-i.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4584,7 +4581,7 @@ msgstr "" "операционную систему в дополнении к &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2676 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4600,13 +4597,13 @@ msgstr "" "информацию можно найти в документации по менеджеру загрузки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2694 +#: using-d-i.xml:2693 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "Системный загрузчик <command>palo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2695 +#: using-d-i.xml:2694 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -4622,20 +4619,20 @@ msgstr "" "есть <command>PALO</command> умеет работать с разделами Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2704 +#: using-d-i.xml:2703 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2716 using-d-i.xml:2989 +#: using-d-i.xml:2715 using-d-i.xml:2988 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2718 using-d-i.xml:2991 +#: using-d-i.xml:2717 using-d-i.xml:2990 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -4647,7 +4644,7 @@ msgstr "" "хорошим выбором по умолчанию для новичков и опытных пользователей." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -4660,7 +4657,7 @@ msgstr "" "grub." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2729 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4672,14 +4669,14 @@ msgstr "" "хотите использовать." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2743 +#: using-d-i.xml:2742 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2745 +#: using-d-i.xml:2744 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -4696,7 +4693,7 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2755 +#: using-d-i.xml:2754 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -4710,7 +4707,7 @@ msgstr "" "операционных систем, например, GNU/Linux и GNU/Hurd после установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2763 +#: using-d-i.xml:2762 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -4720,13 +4717,13 @@ msgstr "" "<command>LILO</command>:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Главная загрузочная запись (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -4736,13 +4733,13 @@ msgstr "" "загрузки." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "new &debian; partition" msgstr "новый раздел &debian;" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -4754,13 +4751,13 @@ msgstr "" "созданного для &debian; и будет играть роль вторичного системного загрузчика." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Другой" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -4772,7 +4769,7 @@ msgstr "" "использовать традиционные имена устройств типа <filename>/dev/sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2796 +#: using-d-i.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4788,14 +4785,14 @@ msgstr "" "искать какой-то другой способ, чтобы попасть обратно в &debian;!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2812 +#: using-d-i.xml:2811 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2814 +#: using-d-i.xml:2813 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -4823,7 +4820,7 @@ msgstr "" "quote>, чтобы загрузить и выполнить ядро Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2830 +#: using-d-i.xml:2829 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -4840,13 +4837,13 @@ msgstr "" "диске что и <emphasis>корневая</emphasis> файловая система." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2841 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Выберите правильный раздел!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2844 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -4864,13 +4861,13 @@ msgstr "" "установки, стерев его содержимое!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2859 +#: using-d-i.xml:2858 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Содержимое EFI раздела" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2861 +#: using-d-i.xml:2860 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4900,13 +4897,13 @@ msgstr "" "настройки системы." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2883 +#: using-d-i.xml:2882 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2884 +#: using-d-i.xml:2883 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4918,13 +4915,13 @@ msgstr "" "указывающими на файлы в EFI разделе." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2893 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2894 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -4938,13 +4935,13 @@ msgstr "" "<quote>менеджер загрузки EFI</quote>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2904 +#: using-d-i.xml:2903 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2905 +#: using-d-i.xml:2904 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4959,13 +4956,13 @@ msgstr "" "ссылка <filename>/initrd.img</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2917 +#: using-d-i.xml:2916 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2918 +#: using-d-i.xml:2917 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4977,13 +4974,13 @@ msgstr "" "будут уничтожены при следующем запуске <filename>/usr/sbin/elilo</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2928 +#: using-d-i.xml:2927 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2928 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4997,14 +4994,14 @@ msgstr "" "ссылка <filename>/vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2953 +#: using-d-i.xml:2952 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2954 +#: using-d-i.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -5024,14 +5021,14 @@ msgstr "" "OpenFirmware установлена на загрузку &debian-gnu;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2972 +#: using-d-i.xml:2971 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2973 +#: using-d-i.xml:2972 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -5046,7 +5043,7 @@ msgstr "" "на некоторых клонах Power Computing." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2997 +#: using-d-i.xml:2996 #, no-c-format msgid "" "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " @@ -5056,13 +5053,13 @@ msgstr "" "контролировать процесс загрузки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3010 +#: using-d-i.xml:3009 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "Установка системного загрузчика <command>zipl</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3011 +#: using-d-i.xml:3010 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -5078,14 +5075,14 @@ msgstr "" "developerWorks, если хотите узнать больше о <command>ZIPL</command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3028 +#: using-d-i.xml:3027 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3030 +#: using-d-i.xml:3029 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -5116,13 +5113,13 @@ msgstr "" "Solaris." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3055 +#: using-d-i.xml:3054 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "Настройка системы на загрузку с помощью flash-kernel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3056 +#: using-d-i.xml:3055 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -5142,7 +5139,7 @@ msgstr "" "действия." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3067 +#: using-d-i.xml:3066 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -5160,7 +5157,7 @@ msgstr "" "содержимое памяти!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3077 +#: using-d-i.xml:3076 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5175,13 +5172,13 @@ msgstr "" "автозагрузку без действий пользователя." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3093 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Продолжение без системного загрузчика" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3095 +#: using-d-i.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5194,7 +5191,7 @@ msgstr "" "существующий системный загрузчик)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3102 +#: using-d-i.xml:3101 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5216,13 +5213,13 @@ msgstr "" "то также и раздел файловой системы с <filename>/boot</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3119 +#: using-d-i.xml:3118 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Завершение установки" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3120 +#: using-d-i.xml:3119 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5233,13 +5230,13 @@ msgstr "" "установки выполнит ещё пару действий. В основном, это уборка за &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3133 +#: using-d-i.xml:3132 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Настройка системного времени" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3135 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5253,7 +5250,7 @@ msgstr "" "машине не установлено других операционных систем." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3142 +#: using-d-i.xml:3141 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5272,7 +5269,7 @@ msgstr "" "время вместо UTC.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3153 +#: using-d-i.xml:3152 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5284,13 +5281,13 @@ msgstr "" "выбора, который вы недавно делали." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3168 +#: using-d-i.xml:3167 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Перезагрузка системы" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3169 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -5306,7 +5303,7 @@ msgstr "" "перезагружен в новую систему &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3176 +#: using-d-i.xml:3175 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5320,13 +5317,13 @@ msgstr "" "системы в самом начале установки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3189 +#: using-d-i.xml:3188 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Устранение проблем" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3189 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5338,13 +5335,13 @@ msgstr "" "пойдёт не так." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3203 +#: using-d-i.xml:3202 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Сохранение протокола установки" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3205 +#: using-d-i.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5356,7 +5353,7 @@ msgstr "" "installer/</filename> в новой системе &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3212 +#: using-d-i.xml:3211 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -5378,13 +5375,13 @@ msgstr "" "протокол на другой системе или послать его вместе с отчётом об ошибке." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3232 +#: using-d-i.xml:3231 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Использование командной строки и просмотр журнальных файлов" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3234 +#: using-d-i.xml:3233 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5411,7 +5408,7 @@ msgstr "" "Alt</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3251 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" @@ -5419,7 +5416,7 @@ msgstr "" "linkend=\"gtk-using\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3256 +#: using-d-i.xml:3255 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -5435,7 +5432,7 @@ msgstr "" "установки, введите <userinput>exit</userinput> для завершения оболочки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3264 +#: using-d-i.xml:3263 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5453,7 +5450,7 @@ msgstr "" "автодополнение и история команд." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3273 +#: using-d-i.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -5465,7 +5462,7 @@ msgstr "" "каталоге <filename>/var/log</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3280 +#: using-d-i.xml:3279 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5477,7 +5474,7 @@ msgstr "" "что-то заработает неправильно." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3286 +#: using-d-i.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5491,13 +5488,13 @@ msgstr "" "самостоятельно из оболочки командной строки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3302 +#: using-d-i.xml:3301 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Установка по сети" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3304 +#: using-d-i.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -5515,7 +5512,7 @@ msgstr "" ">.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3314 +#: using-d-i.xml:3313 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " @@ -5546,7 +5543,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>Продолжение установки через SSH</guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3327 +#: using-d-i.xml:3326 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5556,7 +5553,7 @@ msgstr "" "после настройки сети." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3332 +#: using-d-i.xml:3331 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -5578,7 +5575,7 @@ msgstr "" "удалённо." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3344 +#: using-d-i.xml:3343 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5590,7 +5587,7 @@ msgstr "" "компоненту." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3350 +#: using-d-i.xml:3349 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5621,7 +5618,7 @@ msgstr "" "чтобы вы смогли убедиться, что это именно тот компьютер." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3367 +#: using-d-i.xml:3366 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -5647,7 +5644,7 @@ msgstr "" "переподключения." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3380 +#: using-d-i.xml:3379 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5670,7 +5667,7 @@ msgstr "" "нужно." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3393 +#: using-d-i.xml:3392 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5694,7 +5691,7 @@ msgstr "" "command>. </para> </footnote> и попробовать подключиться ещё раз." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3409 +#: using-d-i.xml:3408 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5714,7 +5711,7 @@ msgstr "" "для установочного меню и несколько для оболочки командной строки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3419 +#: using-d-i.xml:3418 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5729,13 +5726,13 @@ msgstr "" "завершению установки или проблемам в установленной системой." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3438 +#: using-d-i.xml:3437 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Загрузка отсутствующих микропрограмм" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3438 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -5750,7 +5747,7 @@ msgstr "" "для предоставления дополнительных возможностей." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3447 +#: using-d-i.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5769,7 +5766,7 @@ msgstr "" "драйвером." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3457 +#: using-d-i.xml:3456 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5793,7 +5790,7 @@ msgstr "" "микропрограмма также загружается с карт MMC или SD.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3466 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5805,7 +5802,7 @@ msgstr "" "время установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3473 +#: using-d-i.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5827,13 +5824,13 @@ msgstr "" "только что загруженной системе и поищите <quote>микропрограмму</quote>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3487 +#: using-d-i.xml:3486 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Подготовка носителя" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3488 +#: using-d-i.xml:3487 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Official CD images do not include non-free firmware. The most common " @@ -5869,7 +5866,7 @@ msgstr "" "скорее всего, поддерживается на самых ранних этапах установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3500 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5885,7 +5882,7 @@ msgstr "" "носителя." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3515 +#: using-d-i.xml:3514 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5900,7 +5897,7 @@ msgstr "" "также может содержать пакеты без микропрограмм:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3529 +#: using-d-i.xml:3528 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5912,13 +5909,13 @@ msgstr "" "поставщика оборудования." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3538 +#: using-d-i.xml:3537 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Микропрограмма в установленной системе" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3539 +#: using-d-i.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5937,7 +5934,7 @@ msgstr "" "микропрограмма не загрузится из-за изменений ядра." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3548 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5952,7 +5949,7 @@ msgstr "" "автоматически обновлять микропрограмму при появлении новой версии." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3555 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5964,7 +5961,7 @@ msgstr "" "пока микропрограмма (пакет) не будет установлена вручную." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3563 +#: using-d-i.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " diff --git a/po/sv/using-d-i.po b/po/sv/using-d-i.po index 799d52606..9decea6e5 100644 --- a/po/sv/using-d-i.po +++ b/po/sv/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 using d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-24 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-25 09:41+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "anna" #| "the chosen mirror or CD." msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " -"chosen mirror or installation medium." +"chosen mirror or installation media." msgstr "" "Anna's Not Nearly APT. Installerar paket som har hämtats från den valda " "spegeln eller cd-skiva." @@ -4087,11 +4087,10 @@ msgstr "" #| "chance of mistakes." msgid "" "If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " -"exchange them when it needs packages from another media than the one " -"currently in the drive. Note that only discs that belong to the same set " -"should be scanned. The order in which they are scanned does not really " -"matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of " -"mistakes." +"exchange them when it needs packages from one that isn't currently in the " +"drive. Note that only discs that belong to the same set should be scanned. " +"The order in which they are scanned does not really matter, but scanning " +"them in ascending order will reduce the chance of mistakes." msgstr "" "Om du söker igenom flera cd eller dvd-skivor kommer installationsprogrammet " "att fråga dig om att byta skiva när det behöver paket från andra cd/dvd än " @@ -4129,11 +4128,11 @@ msgstr "" #| "emphasis> to select the <literal>desktop</literal> task in the next step " #| "of the installation." msgid "" -"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or a " -"corresponding image, you really should use a network mirror as otherwise you " -"will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited " -"Internet connection it is best <emphasis>not</emphasis> to select the " -"<literal>desktop</literal> task in the next step of the installation." +"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD/DVD image, you " +"really should use a network mirror as otherwise you will end up with only a " +"very minimal system. However, if you have a limited Internet connection it " +"is best <emphasis>not</emphasis> to select the <literal>desktop</literal> " +"task in the next step of the installation." msgstr "" "Om du <emphasis>inte</emphasis> installerar från en komplett cd- eller dvd-" "skiva eller använder en komplett cd/dvd-avbildning, bör du använda en " @@ -4155,14 +4154,13 @@ msgstr "" #| "install additional packages after the installation (i.e. after you have " #| "rebooted into the new system)." msgid "" -"If you are installing from a single full CD or the corresponding image, " -"using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " -"because a single CD image contains only a fairly limited number of packages. " -"If you have a limited Internet connection it may still be best to " -"<emphasis>not</emphasis> select a network mirror here, but to finish the " -"installation using only what's available on the CD image and selectively " -"install additional packages after the installation (i.e. after you have " -"rebooted into the new system)." +"If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is " +"not required, but is still strongly recommended because a single CD image " +"contains only a fairly limited number of packages. If you have a limited " +"Internet connection it may still be best to <emphasis>not</emphasis> select " +"a network mirror here, but to finish the installation using only what's " +"available on the CD image and selectively install additional packages after " +"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." msgstr "" "Om du installerar från en komplett cd eller använder en cd-avbildning, är " "användningen av en nätverksspegel inte nödvändig, men det rekommenderas " @@ -4182,10 +4180,9 @@ msgstr "" #| "same is true if you have scanned multiple CDs as explained in the " #| "previous section. Use of a network mirror is optional." msgid "" -"If you are installing from a DVD or the corresponding image, any packages " -"needed during the installation should be present on the first DVD (image). " -"The same is true if you have scanned multiple CD (images) as explained in " -"the previous section. Use of a network mirror is optional." +"If you are installing from DVD, any packages needed during the installation " +"should be present on the first DVD image. Use of a network mirror is " +"optional." msgstr "" "Om du installerar från en dvd eller använder en dvd-avbildning kommer de " "paket som behövs under installationen att finnas på den första dvd-skivan. " @@ -4193,7 +4190,7 @@ msgstr "" "föregående avsnitt. Användning av en nätverksspegel är valfritt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2423 +#: using-d-i.xml:2422 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have " @@ -4215,7 +4212,7 @@ msgstr "" "säkerheten eller stabiliteten för det installerade systemet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2429 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " @@ -4237,19 +4234,19 @@ msgstr "" "spegel beror på" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2439 +#: using-d-i.xml:2438 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "funktionera som du väljer i nästa steg av installationen," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2443 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "vilka paket som behövs för dessa funktioner," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2449 +#: using-d-i.xml:2448 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, " @@ -4262,7 +4259,7 @@ msgstr "" "igenom, samt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2454 +#: using-d-i.xml:2453 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -4278,7 +4275,7 @@ msgstr "" "paketspegel eller en spegelserver för säkerhet eller flyktiga uppdateringar)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2463 +#: using-d-i.xml:2462 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that the last point means that, even if you choose not to use a " @@ -4297,14 +4294,14 @@ msgstr "" "dessa tjänster har konfigurerats." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2474 +#: using-d-i.xml:2473 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Using a network mirror" msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Använda en nätverksspegel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2475 +#: using-d-i.xml:2474 #, no-c-format msgid "" "Unless you chose not to use a network mirror, you will be presented with a " @@ -4313,7 +4310,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2481 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -4323,7 +4320,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter information " @@ -4334,7 +4331,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2497 +#: using-d-i.xml:2496 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4351,13 +4348,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2520 +#: using-d-i.xml:2519 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Val och installation av programvara" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2522 +#: using-d-i.xml:2521 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4375,7 +4372,7 @@ msgstr "" "din dator att genomföra olika funktioner." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2531 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " @@ -4406,7 +4403,7 @@ msgstr "" "krävs för de tillgängliga funktionerna." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2557 +#: using-d-i.xml:2556 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4418,7 +4415,7 @@ msgstr "" "kan även välja att inte installera några funktioner alls." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4428,7 +4425,7 @@ msgstr "" "blankslag för att växla markering av en funktion." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2570 +#: using-d-i.xml:2569 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop " @@ -4442,7 +4439,7 @@ msgstr "" "GNOME." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2575 +#: using-d-i.xml:2574 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase " @@ -4453,7 +4450,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2583 +#: using-d-i.xml:2582 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that this will only work if the packages needed for the desired " @@ -4480,7 +4477,7 @@ msgstr "" "annan installationsmetod." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2593 +#: using-d-i.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. Web " @@ -4489,7 +4486,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2600 +#: using-d-i.xml:2599 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a " @@ -4505,7 +4502,7 @@ msgstr "" "gör och vill ha ett mycket minimalt system." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2608 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the <quote>C</" @@ -4525,7 +4522,7 @@ msgstr "" "att installera lämpliga lokalanpassningspaket för det (om det finns några)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2618 +#: using-d-i.xml:2617 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -4539,7 +4536,7 @@ msgstr "" "från användare så kommer den att fråga dig under denna process." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2625 +#: using-d-i.xml:2624 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -4557,7 +4554,7 @@ msgstr "" "avbryta installationen av paket när den väl har startats." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2634 +#: using-d-i.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -4575,13 +4572,13 @@ msgstr "" "här att hända om du använder en äldre avbildning." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2649 +#: using-d-i.xml:2648 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Gör ditt system klart för uppstart" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2651 +#: using-d-i.xml:2650 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -4596,13 +4593,13 @@ msgstr "" "sun\"/>.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2666 +#: using-d-i.xml:2665 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Sökning efter andra operativsystem" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2668 +#: using-d-i.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4619,7 +4616,7 @@ msgstr "" "tillägg till &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2676 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4636,13 +4633,13 @@ msgstr "" "information." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2694 +#: using-d-i.xml:2693 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "<command>palo</command>-installerare" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2695 +#: using-d-i.xml:2694 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -4658,19 +4655,19 @@ msgstr "" "<command>PALO</command> faktiskt kan läsa Linux-partitioner." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2704 +#: using-d-i.xml:2703 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( behöver mer info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2716 using-d-i.xml:2989 +#: using-d-i.xml:2715 using-d-i.xml:2988 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installera starthanteraren <command>Grub</command> på en hårddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2718 using-d-i.xml:2991 +#: using-d-i.xml:2717 using-d-i.xml:2990 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -4682,7 +4679,7 @@ msgstr "" "standardval både för nybörjare och erfarna användare." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -4695,7 +4692,7 @@ msgstr "" "information." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2729 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4707,13 +4704,13 @@ msgstr "" "använda." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2743 +#: using-d-i.xml:2742 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installera starthanteraren <command>LILO</command> på en hårddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2745 +#: using-d-i.xml:2744 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -4730,7 +4727,7 @@ msgstr "" "HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2755 +#: using-d-i.xml:2754 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -4744,7 +4741,7 @@ msgstr "" "GNU/Linux och GNU/Hurd efter installationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2763 +#: using-d-i.xml:2762 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -4754,13 +4751,13 @@ msgstr "" "command> ska installeras:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Huvudstartsektor (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -4770,13 +4767,13 @@ msgstr "" "uppstartsprocessen." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "new &debian; partition" msgstr "Ny &debian;partition" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -4788,13 +4785,13 @@ msgstr "" "partitionen och kommer att fungera som en sekundär starthanterare." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Annat val" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -4807,7 +4804,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2796 +#: using-d-i.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4823,13 +4820,13 @@ msgstr "" "använda något annat sätt att komma tillbaka in i &debian;!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2812 +#: using-d-i.xml:2811 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installera starthanteraren <command>ELILO</command> på en hårddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2814 +#: using-d-i.xml:2813 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -4858,7 +4855,7 @@ msgstr "" "uppstarten av Linux-kärnan." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2830 +#: using-d-i.xml:2829 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -4876,13 +4873,13 @@ msgstr "" "<emphasis>rot</emphasis>filsystem." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2841 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Välj den korrekta partitionen!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2844 +#: using-d-i.xml:2843 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format " @@ -4907,13 +4904,13 @@ msgstr "" "partitionen under installationen, vilket raderar allt tidigare innehåll!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2859 +#: using-d-i.xml:2858 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI-partitionens innehåll" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2861 +#: using-d-i.xml:2860 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4943,13 +4940,13 @@ msgstr "" "uppdateras eller konfigureras om." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2883 +#: using-d-i.xml:2882 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2884 +#: using-d-i.xml:2883 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4961,13 +4958,13 @@ msgstr "" "omskrivna för att referera till filer på EFI-partitionen." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2893 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2894 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -4981,13 +4978,13 @@ msgstr "" "Boot Manager</quote>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2904 +#: using-d-i.xml:2903 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2905 +#: using-d-i.xml:2904 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -5002,13 +4999,13 @@ msgstr "" "initrd.img</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2917 +#: using-d-i.xml:2916 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2918 +#: using-d-i.xml:2917 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -5020,13 +5017,13 @@ msgstr "" "att förloras nästa gång som <filename>/usr/sbin/elilo</filename> kör." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2928 +#: using-d-i.xml:2927 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2928 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -5040,13 +5037,13 @@ msgstr "" "den symboliska länken <filename>/vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2953 +#: using-d-i.xml:2952 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Installera <command>Yaboot</command> på en hårddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2954 +#: using-d-i.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -5067,13 +5064,13 @@ msgstr "" "&debian-gnu;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2972 +#: using-d-i.xml:2971 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "Installera <command>Quik</command> på en hårddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2973 +#: using-d-i.xml:2972 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -5088,7 +5085,7 @@ msgstr "" "vissa Power Computing-kloner." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2997 +#: using-d-i.xml:2996 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), " @@ -5105,13 +5102,13 @@ msgstr "" "information." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3010 +#: using-d-i.xml:3009 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "<command>zipl</command>-installerare" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3011 +#: using-d-i.xml:3010 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -5127,13 +5124,13 @@ msgstr "" "om du vill veta mer om <command>ZIPL</command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3028 +#: using-d-i.xml:3027 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installera starthanteraren <command>SILO</command> på en hårddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3030 +#: using-d-i.xml:3029 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -5164,13 +5161,13 @@ msgstr "" "GNU/Linux vid sidan av en befintlig installation av SunOS/Solaris." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3055 +#: using-d-i.xml:3054 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3056 +#: using-d-i.xml:3055 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -5183,7 +5180,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3067 +#: using-d-i.xml:3066 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -5195,7 +5192,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3077 +#: using-d-i.xml:3076 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5205,13 +5202,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3093 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Fortsätt utan starthanterare" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3095 +#: using-d-i.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5224,7 +5221,7 @@ msgstr "" "önskas (exempelvis, du vill använda den befintliga starthanteraren)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3102 +#: using-d-i.xml:3101 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5246,13 +5243,13 @@ msgstr "" "partition, även ditt <filename>/boot</filename>-filsystem." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3119 +#: using-d-i.xml:3118 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Färdigställ installationen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3120 +#: using-d-i.xml:3119 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5264,13 +5261,13 @@ msgstr "" "mestadels av att knyta ihop allt efter &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3133 +#: using-d-i.xml:3132 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Ställa in systemklockan" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3135 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5284,7 +5281,7 @@ msgstr "" "baserat på vilka andra operativsystem som är installerade." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3142 +#: using-d-i.xml:3141 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5302,7 +5299,7 @@ msgstr "" "dubbel uppstart, välj lokal tid istället för UTC.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3153 +#: using-d-i.xml:3152 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5314,13 +5311,13 @@ msgstr "" "tid, beroende på det val som tidigare gjordes." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3168 +#: using-d-i.xml:3167 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Starta om systemet" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3169 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -5336,7 +5333,7 @@ msgstr "" "det kommer systemet att startas om till ditt nya &debian;-system." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3176 +#: using-d-i.xml:3175 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5350,13 +5347,13 @@ msgstr "" "stegen av installationen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3189 +#: using-d-i.xml:3188 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Felsökning" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3189 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5368,13 +5365,13 @@ msgstr "" "om något går fel." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3203 +#: using-d-i.xml:3202 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Spara installationsloggar" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3205 +#: using-d-i.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5386,7 +5383,7 @@ msgstr "" "installer/</filename> på ditt nya &debian;-system." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3212 +#: using-d-i.xml:3211 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -5408,13 +5405,13 @@ msgstr "" "dem i en installationsrapport." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3232 +#: using-d-i.xml:3231 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Användning av skalet och visning av loggar" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3234 +#: using-d-i.xml:3233 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5442,7 +5439,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3251 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" @@ -5450,7 +5447,7 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3256 +#: using-d-i.xml:3255 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -5467,7 +5464,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3264 +#: using-d-i.xml:3263 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5485,7 +5482,7 @@ msgstr "" "funktioner som till exempel automatisk komplettering och historik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3273 +#: using-d-i.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -5497,7 +5494,7 @@ msgstr "" "<filename>/var/log</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3280 +#: using-d-i.xml:3279 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5509,7 +5506,7 @@ msgstr "" "egentliga endast där om någonting skulle gå fel och att du behöver felsöka." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3286 +#: using-d-i.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5523,13 +5520,13 @@ msgstr "" "det själv från ett skal. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3302 +#: using-d-i.xml:3301 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Installation över nätverket" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3304 +#: using-d-i.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -5547,7 +5544,7 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3314 +#: using-d-i.xml:3313 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " @@ -5578,7 +5575,7 @@ msgstr "" "installationen genom fjärråtkomst med SSH</guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3327 +#: using-d-i.xml:3326 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5588,7 +5585,7 @@ msgstr "" "konfiguration av nätverket." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3332 +#: using-d-i.xml:3331 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -5620,7 +5617,7 @@ msgstr "" "fortsätta fjärrinstallationen</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3344 +#: using-d-i.xml:3343 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5632,7 +5629,7 @@ msgstr "" "en annan komponent." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3350 +#: using-d-i.xml:3349 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5664,7 +5661,7 @@ msgstr "" "och du behöver bekräfta att det är korrekt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3367 +#: using-d-i.xml:3366 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -5690,7 +5687,7 @@ msgstr "" "anslutningen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3380 +#: using-d-i.xml:3379 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5712,7 +5709,7 @@ msgstr "" "själv skulle ha återhämtat sig), så den ska endast användas när den behövs." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3393 +#: using-d-i.xml:3392 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5736,7 +5733,7 @@ msgstr "" "</command>. </para> </footnote> och försöka igen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3409 +#: using-d-i.xml:3408 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5756,7 +5753,7 @@ msgstr "" "SSH-session för installationsmenyn, men kan starta flera sessioner för skal." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3419 +#: using-d-i.xml:3418 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5772,13 +5769,13 @@ msgstr "" "eller problem med det installerade systemet." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3438 +#: using-d-i.xml:3437 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Läsa in saknad fast programvara" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3438 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -5794,7 +5791,7 @@ msgstr "" "funktioner." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3447 +#: using-d-i.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5813,7 +5810,7 @@ msgstr "" "firmware</filename>) och drivrutinsmodulen kommer att läsas om." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3457 +#: using-d-i.xml:3456 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5838,7 +5835,7 @@ msgstr "" "från ett MMC- eller SD-kort.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3466 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5850,7 +5847,7 @@ msgstr "" "behövs under installationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3473 +#: using-d-i.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5864,13 +5861,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3487 +#: using-d-i.xml:3486 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Förbereda ett media" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3488 +#: using-d-i.xml:3487 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition " @@ -5900,7 +5897,7 @@ msgstr "" "flesta fall stöds under de tidiga stegen av installationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3500 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Tarballs containing current packages for the most common firmware are " @@ -5922,7 +5919,7 @@ msgstr "" "på mediats filsystem." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3515 +#: using-d-i.xml:3514 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5938,7 +5935,7 @@ msgstr "" "och kan även innehålla paket som inte innehåller fast programvara:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3529 +#: using-d-i.xml:3528 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5950,13 +5947,13 @@ msgstr "" "redan installerat system eller från maskinvarans tillverkare." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3538 +#: using-d-i.xml:3537 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Fast programvara och det installerade systemet" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3539 +#: using-d-i.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5975,7 +5972,7 @@ msgstr "" "som användes under installationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3548 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5992,7 +5989,7 @@ msgstr "" "tillgänglig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3555 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -6005,7 +6002,7 @@ msgstr "" "manuellt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3563 +#: using-d-i.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " diff --git a/po/tl/using-d-i.po b/po/tl/using-d-i.po index 620934cb1..46e25d02b 100644 --- a/po/tl/using-d-i.po +++ b/po/tl/using-d-i.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-24 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-25 19:03+0000\n" "Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Tagalog <LL@li.org>\n" @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " -"chosen mirror or installation medium." +"chosen mirror or installation media." msgstr "" #. Tag: term @@ -2926,11 +2926,10 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " -"exchange them when it needs packages from another media than the one " -"currently in the drive. Note that only discs that belong to the same set " -"should be scanned. The order in which they are scanned does not really " -"matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of " -"mistakes." +"exchange them when it needs packages from one that isn't currently in the " +"drive. Note that only discs that belong to the same set should be scanned. " +"The order in which they are scanned does not really matter, but scanning " +"them in ascending order will reduce the chance of mistakes." msgstr "" #. Tag: title @@ -2952,39 +2951,37 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2396 #, no-c-format msgid "" -"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or a " -"corresponding image, you really should use a network mirror as otherwise you " -"will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited " -"Internet connection it is best <emphasis>not</emphasis> to select the " -"<literal>desktop</literal> task in the next step of the installation." +"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD/DVD image, you " +"really should use a network mirror as otherwise you will end up with only a " +"very minimal system. However, if you have a limited Internet connection it " +"is best <emphasis>not</emphasis> to select the <literal>desktop</literal> " +"task in the next step of the installation." msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2405 #, no-c-format msgid "" -"If you are installing from a single full CD or the corresponding image, " -"using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " -"because a single CD image contains only a fairly limited number of packages. " -"If you have a limited Internet connection it may still be best to " -"<emphasis>not</emphasis> select a network mirror here, but to finish the " -"installation using only what's available on the CD image and selectively " -"install additional packages after the installation (i.e. after you have " -"rebooted into the new system)." +"If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is " +"not required, but is still strongly recommended because a single CD image " +"contains only a fairly limited number of packages. If you have a limited " +"Internet connection it may still be best to <emphasis>not</emphasis> select " +"a network mirror here, but to finish the installation using only what's " +"available on the CD image and selectively install additional packages after " +"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2416 #, no-c-format msgid "" -"If you are installing from a DVD or the corresponding image, any packages " -"needed during the installation should be present on the first DVD (image). " -"The same is true if you have scanned multiple CD (images) as explained in " -"the previous section. Use of a network mirror is optional." +"If you are installing from DVD, any packages needed during the installation " +"should be present on the first DVD image. Use of a network mirror is " +"optional." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2423 +#: using-d-i.xml:2422 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " @@ -2995,7 +2992,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2429 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -3006,19 +3003,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2439 +#: using-d-i.xml:2438 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2443 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2449 +#: using-d-i.xml:2448 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the installation media you have " @@ -3026,7 +3023,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2454 +#: using-d-i.xml:2453 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the installation media " @@ -3035,7 +3032,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2463 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -3045,13 +3042,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2474 +#: using-d-i.xml:2473 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2475 +#: using-d-i.xml:2474 #, no-c-format msgid "" "Unless you chose not to use a network mirror, you will be presented with a " @@ -3060,7 +3057,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2481 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -3070,7 +3067,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter information " @@ -3081,7 +3078,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2497 +#: using-d-i.xml:2496 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -3098,13 +3095,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2520 +#: using-d-i.xml:2519 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2522 +#: using-d-i.xml:2521 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3116,7 +3113,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2531 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " @@ -3134,7 +3131,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2557 +#: using-d-i.xml:2556 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -3143,7 +3140,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3151,7 +3148,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2570 +#: using-d-i.xml:2569 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Desktop environment</quote> task will install a graphical desktop " @@ -3159,7 +3156,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2575 +#: using-d-i.xml:2574 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase " @@ -3170,7 +3167,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2583 +#: using-d-i.xml:2582 #, no-c-format msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " @@ -3183,7 +3180,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2593 +#: using-d-i.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. Web " @@ -3192,7 +3189,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2600 +#: using-d-i.xml:2599 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a " @@ -3203,7 +3200,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2608 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the <quote>C</" @@ -3216,7 +3213,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2618 +#: using-d-i.xml:2617 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -3226,7 +3223,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2625 +#: using-d-i.xml:2624 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -3238,7 +3235,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2634 +#: using-d-i.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -3250,13 +3247,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2649 +#: using-d-i.xml:2648 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2651 +#: using-d-i.xml:2650 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3266,13 +3263,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2666 +#: using-d-i.xml:2665 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2668 +#: using-d-i.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3283,7 +3280,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2676 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3294,13 +3291,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2694 +#: using-d-i.xml:2693 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2695 +#: using-d-i.xml:2694 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -3311,19 +3308,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2704 +#: using-d-i.xml:2703 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2716 using-d-i.xml:2989 +#: using-d-i.xml:2715 using-d-i.xml:2988 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2718 using-d-i.xml:2991 +#: using-d-i.xml:2717 using-d-i.xml:2990 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -3332,7 +3329,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3341,7 +3338,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2729 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -3350,13 +3347,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2743 +#: using-d-i.xml:2742 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2745 +#: using-d-i.xml:2744 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -3367,7 +3364,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2755 +#: using-d-i.xml:2754 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3377,7 +3374,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2763 +#: using-d-i.xml:2762 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -3385,13 +3382,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -3399,13 +3396,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "new &debian; partition" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -3414,13 +3411,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -3429,7 +3426,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2796 +#: using-d-i.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -3440,13 +3437,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2812 +#: using-d-i.xml:2811 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2814 +#: using-d-i.xml:2813 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -3463,7 +3460,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2830 +#: using-d-i.xml:2829 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -3475,13 +3472,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2841 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2844 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -3493,13 +3490,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2859 +#: using-d-i.xml:2858 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2861 +#: using-d-i.xml:2860 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -3517,13 +3514,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2883 +#: using-d-i.xml:2882 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2884 +#: using-d-i.xml:2883 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -3532,13 +3529,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2893 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2894 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -3548,13 +3545,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2904 +#: using-d-i.xml:2903 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2905 +#: using-d-i.xml:2904 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -3564,13 +3561,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2917 +#: using-d-i.xml:2916 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2918 +#: using-d-i.xml:2917 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -3579,13 +3576,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2928 +#: using-d-i.xml:2927 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2928 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -3595,13 +3592,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2953 +#: using-d-i.xml:2952 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2954 +#: using-d-i.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -3614,13 +3611,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2972 +#: using-d-i.xml:2971 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2973 +#: using-d-i.xml:2972 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -3630,7 +3627,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2997 +#: using-d-i.xml:2996 #, no-c-format msgid "" "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " @@ -3638,13 +3635,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3010 +#: using-d-i.xml:3009 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3011 +#: using-d-i.xml:3010 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -3655,13 +3652,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3028 +#: using-d-i.xml:3027 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3030 +#: using-d-i.xml:3029 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -3679,13 +3676,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3055 +#: using-d-i.xml:3054 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3056 +#: using-d-i.xml:3055 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -3698,7 +3695,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3067 +#: using-d-i.xml:3066 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -3710,7 +3707,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3077 +#: using-d-i.xml:3076 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -3720,13 +3717,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3093 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3095 +#: using-d-i.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -3735,7 +3732,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3102 +#: using-d-i.xml:3101 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -3749,13 +3746,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3119 +#: using-d-i.xml:3118 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3120 +#: using-d-i.xml:3119 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -3764,13 +3761,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3133 +#: using-d-i.xml:3132 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3135 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -3780,7 +3777,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3142 +#: using-d-i.xml:3141 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -3792,7 +3789,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3153 +#: using-d-i.xml:3152 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -3801,13 +3798,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3168 +#: using-d-i.xml:3167 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3169 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, USB stick, etc) that you " @@ -3816,7 +3813,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3176 +#: using-d-i.xml:3175 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -3826,13 +3823,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3189 +#: using-d-i.xml:3188 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3189 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -3841,13 +3838,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3203 +#: using-d-i.xml:3202 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3205 +#: using-d-i.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -3856,7 +3853,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3212 +#: using-d-i.xml:3211 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -3867,13 +3864,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3232 +#: using-d-i.xml:3231 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3234 +#: using-d-i.xml:3233 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -3889,13 +3886,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3251 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3256 +#: using-d-i.xml:3255 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -3906,7 +3903,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3264 +#: using-d-i.xml:3263 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -3918,7 +3915,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3273 +#: using-d-i.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -3927,7 +3924,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3280 +#: using-d-i.xml:3279 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -3936,7 +3933,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3286 +#: using-d-i.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -3946,13 +3943,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3302 +#: using-d-i.xml:3301 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3304 +#: using-d-i.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -3964,7 +3961,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3314 +#: using-d-i.xml:3313 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -3978,7 +3975,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3327 +#: using-d-i.xml:3326 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -3986,7 +3983,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3332 +#: using-d-i.xml:3331 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -4000,7 +3997,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3344 +#: using-d-i.xml:3343 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4009,7 +4006,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3350 +#: using-d-i.xml:3349 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4028,7 +4025,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3367 +#: using-d-i.xml:3366 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -4044,7 +4041,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3380 +#: using-d-i.xml:3379 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -4058,7 +4055,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3393 +#: using-d-i.xml:3392 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4073,7 +4070,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3409 +#: using-d-i.xml:3408 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4086,7 +4083,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3419 +#: using-d-i.xml:3418 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4097,13 +4094,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3438 +#: using-d-i.xml:3437 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3438 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -4113,7 +4110,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3447 +#: using-d-i.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -4125,7 +4122,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3457 +#: using-d-i.xml:3456 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -4137,7 +4134,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3466 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -4146,7 +4143,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3473 +#: using-d-i.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -4160,13 +4157,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3487 +#: using-d-i.xml:3486 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3488 +#: using-d-i.xml:3487 #, no-c-format msgid "" "Official installation images do not include non-free firmware. The most " @@ -4181,7 +4178,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3500 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -4192,7 +4189,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3515 +#: using-d-i.xml:3514 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -4203,7 +4200,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3529 +#: using-d-i.xml:3528 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -4212,13 +4209,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3538 +#: using-d-i.xml:3537 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3539 +#: using-d-i.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -4230,7 +4227,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3548 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -4241,7 +4238,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3555 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -4250,7 +4247,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3563 +#: using-d-i.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " diff --git a/po/vi/using-d-i.po b/po/vi/using-d-i.po index 927c5fc91..d808a1263 100644 --- a/po/vi/using-d-i.po +++ b/po/vi/using-d-i.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-24 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-05 14:03+0700\n" "Last-Translator: hailang <hailangvn@gmail.com>\n" "Language-Team: MOST Project <du-an-most@lists.hanoilug.org>\n" @@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "anna" #| "the chosen mirror or CD." msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " -"chosen mirror or installation medium." +"chosen mirror or installation media." msgstr "" "APT: thành phần này cài đặt gói được lấy từ máy nhân bản đã chọn, hay từ đĩa " "CD." @@ -4078,11 +4078,10 @@ msgstr "" #| "chance of mistakes." msgid "" "If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " -"exchange them when it needs packages from another media than the one " -"currently in the drive. Note that only discs that belong to the same set " -"should be scanned. The order in which they are scanned does not really " -"matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of " -"mistakes." +"exchange them when it needs packages from one that isn't currently in the " +"drive. Note that only discs that belong to the same set should be scanned. " +"The order in which they are scanned does not really matter, but scanning " +"them in ascending order will reduce the chance of mistakes." msgstr "" "Nếu bạn quét nhiều đĩa CD/DVD, trình cài đặt sẽ nhắc bạn trao đổi đĩa khi nó " "cần thiết gói từ một đĩa CD/DVD khác với đĩa hiện thời nằm trong ổ. Ghi chú " @@ -4118,11 +4117,11 @@ msgstr "" #| "emphasis> to select the <literal>desktop</literal> task in the next step " #| "of the installation." msgid "" -"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or a " -"corresponding image, you really should use a network mirror as otherwise you " -"will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited " -"Internet connection it is best <emphasis>not</emphasis> to select the " -"<literal>desktop</literal> task in the next step of the installation." +"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD/DVD image, you " +"really should use a network mirror as otherwise you will end up with only a " +"very minimal system. However, if you have a limited Internet connection it " +"is best <emphasis>not</emphasis> to select the <literal>desktop</literal> " +"task in the next step of the installation." msgstr "" "Nếu bạn <emphasis>không</emphasis> phải đang cài đặt từ một đĩa CD/DVD đầy " "đủ hay dùng một ảnh đĩa CD/DVD đầy đủ, bạn nên dùng máy nhân bản mạng: không " @@ -4144,14 +4143,13 @@ msgstr "" #| "install additional packages after the installation (i.e. after you have " #| "rebooted into the new system)." msgid "" -"If you are installing from a single full CD or the corresponding image, " -"using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " -"because a single CD image contains only a fairly limited number of packages. " -"If you have a limited Internet connection it may still be best to " -"<emphasis>not</emphasis> select a network mirror here, but to finish the " -"installation using only what's available on the CD image and selectively " -"install additional packages after the installation (i.e. after you have " -"rebooted into the new system)." +"If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is " +"not required, but is still strongly recommended because a single CD image " +"contains only a fairly limited number of packages. If you have a limited " +"Internet connection it may still be best to <emphasis>not</emphasis> select " +"a network mirror here, but to finish the installation using only what's " +"available on the CD image and selectively install additional packages after " +"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." msgstr "" "Nếu bạn đang cài đặt từ một đĩa CD đầy đủ riêng lẻ, hoặc dùng một ảnh đĩa CD " "đầy đủ, không cần thiết dùng máy nhân bản mạng, nhưng vẫn còn rất khuyên bạn " @@ -4171,10 +4169,9 @@ msgstr "" #| "same is true if you have scanned multiple CDs as explained in the " #| "previous section. Use of a network mirror is optional." msgid "" -"If you are installing from a DVD or the corresponding image, any packages " -"needed during the installation should be present on the first DVD (image). " -"The same is true if you have scanned multiple CD (images) as explained in " -"the previous section. Use of a network mirror is optional." +"If you are installing from DVD, any packages needed during the installation " +"should be present on the first DVD image. Use of a network mirror is " +"optional." msgstr "" "Nếu bạn đang cài đặt từ một đĩa DVD, hoặc dùng một ảnh DVD, mọi gói cần " "thiết trong tiến trình cài đặt nên nằm trên đĩa DVD đầu tiên. Cũng vậy nếu " @@ -4182,7 +4179,7 @@ msgstr "" "bản mạng vẫn là tùy chọn." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2423 +#: using-d-i.xml:2422 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have " @@ -4203,7 +4200,7 @@ msgstr "" "rủi ro bảo mật hay sự ổn định của hệ thống đã cài đặt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2429 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " @@ -4224,19 +4221,19 @@ msgstr "" "liệu được tải xuống nếu bạn có phải chọn máy nhân bản thì phụ thuộc vào" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2439 +#: using-d-i.xml:2438 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "những tác vụ bạn chọn trong bước tiếp theo của tiến trình cài đặt," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2443 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "những gói nào cần thiết cho các tác vụ đó," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2449 +#: using-d-i.xml:2448 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, " @@ -4249,7 +4246,7 @@ msgstr "" "và" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2454 +#: using-d-i.xml:2453 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -4265,7 +4262,7 @@ msgstr "" "cập nhật kiểu bảo mật hay dễ thay đổi)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2463 +#: using-d-i.xml:2462 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that the last point means that, even if you choose not to use a " @@ -4284,14 +4281,14 @@ msgstr "" "hình." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2474 +#: using-d-i.xml:2473 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Using a network mirror" msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Sử dụng máy nhân bản mạng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2475 +#: using-d-i.xml:2474 #, no-c-format msgid "" "Unless you chose not to use a network mirror, you will be presented with a " @@ -4300,7 +4297,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2481 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -4310,7 +4307,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter information " @@ -4321,7 +4318,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2497 +#: using-d-i.xml:2496 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4338,13 +4335,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2520 +#: using-d-i.xml:2519 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Lựa chọn và Cài đặt Phần mềm" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2522 +#: using-d-i.xml:2521 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4361,7 +4358,7 @@ msgstr "" "tác vụ khác nhau." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2531 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " @@ -4390,7 +4387,7 @@ msgstr "" "\"tasksel-size-list\"/> xác định sức chứa cần thiết cho các công việc có sẵn." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2557 +#: using-d-i.xml:2556 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4403,7 +4400,7 @@ msgstr "" "không cài đặt gì cả." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4413,7 +4410,7 @@ msgstr "" "dài để (bỏ) chọn công việc nào." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2570 +#: using-d-i.xml:2569 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop " @@ -4426,7 +4423,7 @@ msgstr "" "<quote>Môi trường làm việc</quote> sẽ cài đặt môi trường làm việc GNOME." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2575 +#: using-d-i.xml:2574 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase " @@ -4437,7 +4434,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2583 +#: using-d-i.xml:2582 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that this will only work if the packages needed for the desired " @@ -4463,7 +4460,7 @@ msgstr "" "DVD, hoặc bất kỳ phương pháp cài đặt khác nào." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2593 +#: using-d-i.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. Web " @@ -4472,7 +4469,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2600 +#: using-d-i.xml:2599 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a " @@ -4487,7 +4484,7 @@ msgstr "" "công việc này nếu bạn không biết cách sử dụng." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2608 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the <quote>C</" @@ -4507,7 +4504,7 @@ msgstr "" "phương hoá thích hợp (nếu có)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2618 +#: using-d-i.xml:2617 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -4521,7 +4518,7 @@ msgstr "" "trong quá trình này." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2625 +#: using-d-i.xml:2624 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -4538,7 +4535,7 @@ msgstr "" "trình cài đặt gói một khi khởi chạy được." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2634 +#: using-d-i.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -4556,13 +4553,13 @@ msgstr "" "xảy ra nếu bạn sử dụng ảnh cũ." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2649 +#: using-d-i.xml:2648 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Cho hệ thống khả năng khởi động" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2651 +#: using-d-i.xml:2650 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -4576,13 +4573,13 @@ msgstr "" "select-sun\"/>.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2666 +#: using-d-i.xml:2665 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Phát hiện hệ điều hành khác" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2668 +#: using-d-i.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4597,7 +4594,7 @@ msgstr "" "cũng được cấu hình để khởi động hệ điều hành khác đó, thêm vào &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2676 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4613,13 +4610,13 @@ msgstr "" "dẫn sử dụng bộ nạp khởi động riêng để tìm thông tin thêm." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2694 +#: using-d-i.xml:2693 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "Trình cài đặt <command>palo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2695 +#: using-d-i.xml:2694 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -4635,19 +4632,19 @@ msgstr "" "<command>PALO</command> thật có thể đọc phân vùng Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2704 +#: using-d-i.xml:2703 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa SỬA ĐI (cần thêm thông tin)" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2716 using-d-i.xml:2989 +#: using-d-i.xml:2715 using-d-i.xml:2988 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động <command>Grub</command> vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2718 using-d-i.xml:2991 +#: using-d-i.xml:2717 using-d-i.xml:2990 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -4659,7 +4656,7 @@ msgstr "" "ích cho cả hai người dùng mới và nhà chuyên môn." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -4671,7 +4668,7 @@ msgstr "" "nơi khác. Xem sổ tay GRUB để tìm thông tin đầy đủ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2729 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4682,13 +4679,13 @@ msgstr "" "từ đó, chọn bộ nạp khởi động đã muốn." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2743 +#: using-d-i.xml:2742 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động <command>LILO</command> vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2745 +#: using-d-i.xml:2744 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -4705,7 +4702,7 @@ msgstr "" "\"&url-lilo-howto;\">LILO mini-HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2755 +#: using-d-i.xml:2754 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -4719,7 +4716,7 @@ msgstr "" "khi cài đặt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2763 +#: using-d-i.xml:2762 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -4729,13 +4726,13 @@ msgstr "" "<command>LILO</command>:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Mục ghi khởi động cái (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -4745,13 +4742,13 @@ msgstr "" "động." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "new &debian; partition" msgstr "phân vùng &debian; mới" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -4763,13 +4760,13 @@ msgstr "" "sẽ làm việc như một bộ nạp khởi động phụ." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Khác" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2785 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -4787,7 +4784,7 @@ msgstr "" "filename> hay <filename>/dev/sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2796 +#: using-d-i.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4803,13 +4800,13 @@ msgstr "" "pháp khác để trở về &debian;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2812 +#: using-d-i.xml:2811 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động <command>ELILO</command> vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2814 +#: using-d-i.xml:2813 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -4837,7 +4834,7 @@ msgstr "" "quote> để làm việc thật tải và khởi chạy hạt nhân Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2830 +#: using-d-i.xml:2829 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -4855,13 +4852,13 @@ msgstr "" "<emphasis>gốc</emphasis> của máy tính." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2841 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Chọn phân vùng đúng đi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2844 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -4880,13 +4877,13 @@ msgstr "" "dung đã có !" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2859 +#: using-d-i.xml:2858 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Nội dung phân vùng EFI" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2861 +#: using-d-i.xml:2860 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4917,13 +4914,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2883 +#: using-d-i.xml:2882 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2884 +#: using-d-i.xml:2883 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4936,13 +4933,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2893 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2894 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -4957,13 +4954,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2904 +#: using-d-i.xml:2903 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2905 +#: using-d-i.xml:2904 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4979,13 +4976,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2917 +#: using-d-i.xml:2916 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2918 +#: using-d-i.xml:2917 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4998,13 +4995,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2928 +#: using-d-i.xml:2927 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2928 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -5018,13 +5015,13 @@ msgstr "" "của liên kết tượng trưng <filename>/vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2953 +#: using-d-i.xml:2952 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt <command>Yaboot</command> vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2954 +#: using-d-i.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -5044,13 +5041,13 @@ msgstr "" "&debian-gnu;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2972 +#: using-d-i.xml:2971 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt <command>Quik</command> vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2973 +#: using-d-i.xml:2972 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -5064,7 +5061,7 @@ msgstr "" "PowerMac 7200, 7300, và 7600, và trên một số máy bắt chước Power Computing." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2997 +#: using-d-i.xml:2996 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), " @@ -5080,13 +5077,13 @@ msgstr "" "nơi khác. Xem sổ tay GRUB để tìm thông tin đầy đủ." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3010 +#: using-d-i.xml:3009 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "Bộ cài đặt <command>zipl</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3011 +#: using-d-i.xml:3010 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -5103,13 +5100,13 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3028 +#: using-d-i.xml:3027 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động <command>SILO</command> vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3030 +#: using-d-i.xml:3029 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -5140,13 +5137,13 @@ msgstr "" "Linux kế bên bản cài đặt SunOS/Solaris đã có." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3055 +#: using-d-i.xml:3054 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3056 +#: using-d-i.xml:3055 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -5159,7 +5156,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3067 +#: using-d-i.xml:3066 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -5171,7 +5168,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3077 +#: using-d-i.xml:3076 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5181,13 +5178,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3093 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Tiếp tục không có bộ nạp khởi động" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3095 +#: using-d-i.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5199,7 +5196,7 @@ msgstr "" "cung cấp, hoặc vì không muốn nó (v.d. bạn sẽ dùng bộ nạp khởi động đã có)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3102 +#: using-d-i.xml:3101 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5220,13 +5217,13 @@ msgstr "" "vùng riêng, tên hệ thống tập tin <filename>/boot</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3119 +#: using-d-i.xml:3118 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Cài đặt xong" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3120 +#: using-d-i.xml:3119 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5237,13 +5234,13 @@ msgstr "" "đặt sẽ làm bất cứ công việc nào còn lại. Phần lớn là làm sạch sau &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3133 +#: using-d-i.xml:3132 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Đặt đồng hồ hệ thống" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3135 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5257,7 +5254,7 @@ msgstr "" "dựa vào thứ như hệ điều hành khác đã được cài đặt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3142 +#: using-d-i.xml:3141 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5275,7 +5272,7 @@ msgstr "" "giờ cục bộ. Nếu bạn muốn khởi động đôi, hãy chọn giờ cục bộ hơn UTC.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3153 +#: using-d-i.xml:3152 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5287,13 +5284,13 @@ msgstr "" "thuộc vào sự chọn mới làm." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3168 +#: using-d-i.xml:3167 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Khởi động lại hệ thống" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3169 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -5309,7 +5306,7 @@ msgstr "" "thống &debian; mới." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3176 +#: using-d-i.xml:3175 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5323,13 +5320,13 @@ msgstr "" "đầu của tiến trình cài đặt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3189 +#: using-d-i.xml:3188 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Khắc phục sự số" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3189 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5341,13 +5338,13 @@ msgstr "" "khó khăn." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3203 +#: using-d-i.xml:3202 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Lưu bản ghi cài đặt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3205 +#: using-d-i.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5359,7 +5356,7 @@ msgstr "" "trong hệ thống &debian; mới." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3212 +#: using-d-i.xml:3211 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -5381,13 +5378,13 @@ msgstr "" "kèm báo cáo cài đặt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3232 +#: using-d-i.xml:3231 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Sử dụng trình bao và xem bản ghi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3234 +#: using-d-i.xml:3233 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5414,13 +5411,13 @@ msgstr "" "trái</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo> để trở về bộ cài đặt chính nó." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3251 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "Đối với trình cài đặt đồ họa, xem thêm <xref linkend=\"gtk-using\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3256 +#: using-d-i.xml:3255 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -5436,7 +5433,7 @@ msgstr "" "(thoát) để đóng trình bao, và trở về trình cài đặt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3264 +#: using-d-i.xml:3263 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5454,7 +5451,7 @@ msgstr "" "tự động gõ và lược sử." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3273 +#: using-d-i.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -5466,7 +5463,7 @@ msgstr "" "<filename>/var/log</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3280 +#: using-d-i.xml:3279 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5477,7 +5474,7 @@ msgstr "" "trình bao chỉ sẵn sàng để giúp đỡ trong trường hợp bị lỗi hay gỡ lỗi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3286 +#: using-d-i.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5491,13 +5488,13 @@ msgstr "" "bao." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3302 +#: using-d-i.xml:3301 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Cài đặt qua mạng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3304 +#: using-d-i.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -5514,7 +5511,7 @@ msgstr "" "thể tự động hoá phần đó bằng phần <xref linkend=\"automatic-install\"/>.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3314 +#: using-d-i.xml:3313 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " @@ -5545,7 +5542,7 @@ msgstr "" "tục lại cài đặt từ xa bằng SSH</guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3327 +#: using-d-i.xml:3326 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5555,7 +5552,7 @@ msgstr "" "mặc định sau khi thiết lập mạng." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3332 +#: using-d-i.xml:3331 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -5577,7 +5574,7 @@ msgstr "" "tiếp tục cài đặt từ xa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3344 +#: using-d-i.xml:3343 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5589,7 +5586,7 @@ msgstr "" "khác." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3350 +#: using-d-i.xml:3349 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5619,7 +5616,7 @@ msgstr "" "nếu nó là đúng không." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3367 +#: using-d-i.xml:3366 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -5644,7 +5641,7 @@ msgstr "" "tái kết nối." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3380 +#: using-d-i.xml:3379 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5666,7 +5663,7 @@ msgstr "" "kết nối) vậy chỉ dùng nó khi cần thiết." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3393 +#: using-d-i.xml:3392 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5690,7 +5687,7 @@ msgstr "" "thử lại." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3409 +#: using-d-i.xml:3408 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5710,7 +5707,7 @@ msgstr "" "chạy cho các trình bao." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3419 +#: using-d-i.xml:3418 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5726,13 +5723,13 @@ msgstr "" "cài đặt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3438 +#: using-d-i.xml:3437 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Nạp phần vững bị thiếu" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3438 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -5746,7 +5743,7 @@ msgstr "" "chức năng cơ bản và yêu cầu phần vững để hiệu lực thêm tính năng." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3447 +#: using-d-i.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5764,7 +5761,7 @@ msgstr "" "nạp lại." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3457 +#: using-d-i.xml:3456 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5789,7 +5786,7 @@ msgstr "" "mạch MMC hay SD.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3466 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5800,7 +5797,7 @@ msgstr "" "năng, hoặc nếu thiết bị không cần trong khi cài đặt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3473 +#: using-d-i.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5814,13 +5811,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3487 +#: using-d-i.xml:3486 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Chuẩn bị vật chứa" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3488 +#: using-d-i.xml:3487 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Official CD images do not include non-free firmware. The most common " @@ -5855,7 +5852,7 @@ msgstr "" "đoạn đầu tiên của việc cài đặt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3500 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5870,7 +5867,7 @@ msgstr "" "bản phát hành hiện thời, và giải nén nó vào hệ thống tập tin trên vật chứa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3515 +#: using-d-i.xml:3514 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5885,7 +5882,7 @@ msgstr "" "cũng có thể chứa gói khác phần vững:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3529 +#: using-d-i.xml:3528 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5897,13 +5894,13 @@ msgstr "" "phần cứng." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3538 +#: using-d-i.xml:3537 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Phần vững và Hệ thống đã Cài đặt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3539 +#: using-d-i.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5921,7 +5918,7 @@ msgstr "" "là phần vững không nạp được do phiên bản bị đối xứng lệch." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3548 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5937,7 +5934,7 @@ msgstr "" "phát hành." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3555 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5949,7 +5946,7 @@ msgstr "" "cài đặt một cách thủ công." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3563 +#: using-d-i.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " diff --git a/po/zh_CN/using-d-i.po b/po/zh_CN/using-d-i.po index 4d8318d78..42ed9e808 100644 --- a/po/zh_CN/using-d-i.po +++ b/po/zh_CN/using-d-i.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-24 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-26 15:04+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang <jungleji@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" @@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "anna" #| "the chosen mirror or CD." msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " -"chosen mirror or installation medium." +"chosen mirror or installation media." msgstr "Anna's Not Nearly APT。安装从选择的镜像或 CD 获取的软件包。" #. Tag: term @@ -3682,11 +3682,10 @@ msgstr "" #| "chance of mistakes." msgid "" "If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " -"exchange them when it needs packages from another media than the one " -"currently in the drive. Note that only discs that belong to the same set " -"should be scanned. The order in which they are scanned does not really " -"matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of " -"mistakes." +"exchange them when it needs packages from one that isn't currently in the " +"drive. Note that only discs that belong to the same set should be scanned. " +"The order in which they are scanned does not really matter, but scanning " +"them in ascending order will reduce the chance of mistakes." msgstr "" "如果您检测了多张 CD 或 DVD,安装程序会在需要其他盘上的软件包时,提示您换盘。" "注意,只有同属于一个套件的 CD 或 DVD 需要检测。检测的次序并不是非常重要,但按" @@ -3720,11 +3719,11 @@ msgstr "" #| "emphasis> to select the <literal>desktop</literal> task in the next step " #| "of the installation." msgid "" -"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or a " -"corresponding image, you really should use a network mirror as otherwise you " -"will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited " -"Internet connection it is best <emphasis>not</emphasis> to select the " -"<literal>desktop</literal> task in the next step of the installation." +"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD/DVD image, you " +"really should use a network mirror as otherwise you will end up with only a " +"very minimal system. However, if you have a limited Internet connection it " +"is best <emphasis>not</emphasis> to select the <literal>desktop</literal> " +"task in the next step of the installation." msgstr "" "如果<emphasis>没有</emphasis>使用完整版的 CD 或 DVD,或者完整版的 CD/DVD 映" "像,您就应该使用网络镜像,否则只能得到一个有限的系统。然而,假如您有互联网连" @@ -3744,14 +3743,13 @@ msgstr "" #| "install additional packages after the installation (i.e. after you have " #| "rebooted into the new system)." msgid "" -"If you are installing from a single full CD or the corresponding image, " -"using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " -"because a single CD image contains only a fairly limited number of packages. " -"If you have a limited Internet connection it may still be best to " -"<emphasis>not</emphasis> select a network mirror here, but to finish the " -"installation using only what's available on the CD image and selectively " -"install additional packages after the installation (i.e. after you have " -"rebooted into the new system)." +"If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is " +"not required, but is still strongly recommended because a single CD image " +"contains only a fairly limited number of packages. If you have a limited " +"Internet connection it may still be best to <emphasis>not</emphasis> select " +"a network mirror here, but to finish the installation using only what's " +"available on the CD image and selectively install additional packages after " +"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." msgstr "" "如果您是从完整的 CD 或 CD 映像安装,虽然添加网络镜像并不是必须的,但仍建议您" "采用,这是因为单张 CD 所能容纳的软件包数量是有限的。假如您有互联网连接限制," @@ -3767,17 +3765,16 @@ msgstr "" #| "same is true if you have scanned multiple CDs as explained in the " #| "previous section. Use of a network mirror is optional." msgid "" -"If you are installing from a DVD or the corresponding image, any packages " -"needed during the installation should be present on the first DVD (image). " -"The same is true if you have scanned multiple CD (images) as explained in " -"the previous section. Use of a network mirror is optional." +"If you are installing from DVD, any packages needed during the installation " +"should be present on the first DVD image. Use of a network mirror is " +"optional." msgstr "" "如果您从 DVD 或使用 DVD 映象安装,安装过程中需要的软件包都应该在第一张 DVD 里" "面。如果您如前面章节所述检测了多张 CD,情况也是一样的。网络镜像的使用是一个选" "项。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2423 +#: using-d-i.xml:2422 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have " @@ -3796,7 +3793,7 @@ msgstr "" "可以安装已经更新的内容,确保了系统的安全性和稳定性。。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2429 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " @@ -3816,19 +3813,19 @@ msgstr "" "的数据量取决于" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2439 +#: using-d-i.xml:2438 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "安装下一步选择的任务," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2443 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "这些任务所需的软件包," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2449 +#: using-d-i.xml:2448 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, " @@ -3839,7 +3836,7 @@ msgid "" msgstr "已检测的 CD 或 DVD 上的软件包,并且" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2454 +#: using-d-i.xml:2453 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -3854,7 +3851,7 @@ msgstr "" "安全更新的镜像)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2463 +#: using-d-i.xml:2462 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that the last point means that, even if you choose not to use a " @@ -3871,13 +3868,13 @@ msgstr "" "且软件包有安全更新,仍然会从互联网下载更新后的软件包。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2474 +#: using-d-i.xml:2473 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "选择网络镜像" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2475 +#: using-d-i.xml:2474 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have selected to use a network mirror during the installation " @@ -3895,7 +3892,7 @@ msgstr "" "列表。通常选择默认的就行。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2481 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -3905,7 +3902,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter information " @@ -3916,7 +3913,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2497 +#: using-d-i.xml:2496 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -3940,13 +3937,13 @@ msgstr "" "快的哪个。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2520 +#: using-d-i.xml:2519 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "选择和安装软件" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2522 +#: using-d-i.xml:2521 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3961,7 +3958,7 @@ msgstr "" "来快速建立您的计算机应对各种任务。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2531 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " @@ -3988,7 +3985,7 @@ msgstr "" "空间。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2557 +#: using-d-i.xml:2556 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -3999,7 +3996,7 @@ msgstr "" "这些任务。此时甚至可以不选中任何任务。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4007,7 +4004,7 @@ msgid "" msgstr "在安装程序的标准用户界面下,您可以使用空格键切换任务的选择。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2570 +#: using-d-i.xml:2569 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop " @@ -4020,7 +4017,7 @@ msgstr "" "GNOME 桌面环境。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2575 +#: using-d-i.xml:2574 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase " @@ -4031,7 +4028,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2583 +#: using-d-i.xml:2582 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that this will only work if the packages needed for the desired " @@ -4054,7 +4051,7 @@ msgstr "" "Xfce 或 LXDE 同样适用于 DVD 映象或其他的安装方法。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2593 +#: using-d-i.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. Web " @@ -4063,7 +4060,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2600 +#: using-d-i.xml:2599 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a " @@ -4077,7 +4074,7 @@ msgstr "" "并需要一个最小化的系统,您应该让该任务选中。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2608 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the <quote>C</" @@ -4094,7 +4091,7 @@ msgstr "" "(如果存在)还会安装该桌面对应的本地化软件包。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2618 +#: using-d-i.xml:2617 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -4106,7 +4103,7 @@ msgstr "" "任务的软件包。假如某个程序需要用户输入信息,它将提示您指定。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2625 +#: using-d-i.xml:2624 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -4121,7 +4118,7 @@ msgstr "" "间。一旦启动,安装软件包过程将无法取消。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2634 +#: using-d-i.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -4136,13 +4133,13 @@ msgstr "" "新);如果您安装的是测试版本,这会出现在使用旧映像安装时。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2649 +#: using-d-i.xml:2648 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "创建启动系统" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2651 +#: using-d-i.xml:2650 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -4155,13 +4152,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>。</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2666 +#: using-d-i.xml:2665 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "检测其他的操作系统" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2668 +#: using-d-i.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4175,7 +4172,7 @@ msgstr "" "&debian; 一起,计算机也将配置为可以启动其他操作系统。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2676 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4189,13 +4186,13 @@ msgstr "" "管理器的文档了解更多信息。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2694 +#: using-d-i.xml:2693 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "<command>palo</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2695 +#: using-d-i.xml:2694 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -4210,19 +4207,19 @@ msgstr "" "<command>PALO</command> 能真正地读 Linux 分区。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2704 +#: using-d-i.xml:2703 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2716 using-d-i.xml:2989 +#: using-d-i.xml:2715 using-d-i.xml:2988 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "硬盘上 <command>Grub</command> Boot Loader 的安装" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2718 using-d-i.xml:2991 +#: using-d-i.xml:2717 using-d-i.xml:2990 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -4233,7 +4230,7 @@ msgstr "" "定的 boot loader,它对新手和老手都是一个不错的缺省选择。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -4245,7 +4242,7 @@ msgstr "" "请参阅 grub 的手册。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2729 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4256,13 +4253,13 @@ msgstr "" "用的任何 bootloader。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2743 +#: using-d-i.xml:2742 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "硬盘上 <command>LILO</command> Boot Loader 的安装" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2745 +#: using-d-i.xml:2744 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -4278,7 +4275,7 @@ msgstr "" "HOWTO</ulink>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2755 +#: using-d-i.xml:2754 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -4291,7 +4288,7 @@ msgstr "" "统。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2763 +#: using-d-i.xml:2762 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -4299,13 +4296,13 @@ msgid "" msgstr "&d-i; 提供给您三种选择去哪安装 <command>LILO</command> boot loader:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "主引导区(MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -4313,13 +4310,13 @@ msgid "" msgstr "这种方式 <command>LILO</command> 将完全控制启动过程。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "new &debian; partition" msgstr "新 &debian; 分区" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -4330,13 +4327,13 @@ msgstr "" "新 &debian; 分区的起始位置,并能作为第二 boot loader。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "其它选择" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2785 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -4353,7 +4350,7 @@ msgstr "" "filename> 或 <filename>/dev/sda</filename>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2796 +#: using-d-i.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4367,13 +4364,13 @@ msgstr "" "录 — 但这也意味着您要使用其他方法才能启动 &debian;!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2812 +#: using-d-i.xml:2811 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安装 <command>ELILO</command> Boot Loader 到硬盘" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2814 +#: using-d-i.xml:2813 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -4398,7 +4395,7 @@ msgstr "" "和启动 Linux 内核的工作。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2830 +#: using-d-i.xml:2829 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -4413,13 +4410,13 @@ msgstr "" "<emphasis>root</emphasis> 文件系统相同的磁盘。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2841 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "选择正确的分区!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2844 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -4435,13 +4432,13 @@ msgstr "" "容!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2859 +#: using-d-i.xml:2858 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI 分区内容" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2861 +#: using-d-i.xml:2860 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4467,13 +4464,13 @@ msgstr "" "间,系统更新或重新配置,文件系统中也许会有其他文件。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2883 +#: using-d-i.xml:2882 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2884 +#: using-d-i.xml:2883 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4484,13 +4481,13 @@ msgstr "" "filename> 的复制,其文件名重写成 EFI 分区上的文件。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2893 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2894 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -4503,13 +4500,13 @@ msgstr "" "<quote>EFI Boot Manager</quote> 命令菜单。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2904 +#: using-d-i.xml:2903 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2905 +#: using-d-i.xml:2904 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4522,13 +4519,13 @@ msgstr "" "filename> 符号链接 <filename>/initrd.img</filename> 指向的文件。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2917 +#: using-d-i.xml:2916 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2918 +#: using-d-i.xml:2917 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4539,13 +4536,13 @@ msgstr "" "任何本地修改在下次 <filename>/usr/sbin/elilo</filename> 运行时将丢失。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2928 +#: using-d-i.xml:2927 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2928 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4558,13 +4555,13 @@ msgstr "" "<filename>/vmlinuz</filename> 指向的文件。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2953 +#: using-d-i.xml:2952 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "安装 <command>Yaboot</command> 至硬盘" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2954 +#: using-d-i.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4582,13 +4579,13 @@ msgstr "" "设为启动 &debian-gnu;。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2972 +#: using-d-i.xml:2971 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "安装 <command>Quik</command> 至硬盘" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2973 +#: using-d-i.xml:2972 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4601,7 +4598,7 @@ msgstr "" "以工作在 7200,7300 和 7600 Powermacs,以及一些 Power Computing 克隆。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2997 +#: using-d-i.xml:2996 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), " @@ -4617,13 +4614,13 @@ msgstr "" "请参阅 grub 的手册。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3010 +#: using-d-i.xml:3009 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "<command>zipl</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3011 +#: using-d-i.xml:3010 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -4638,13 +4635,13 @@ msgstr "" "Commands</quote>,它位于 IBM 的 developerWorks 网站<command>ZIPL</command>。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3028 +#: using-d-i.xml:3027 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安装 <command>SILO</command> Boot Loader 到硬盘" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3030 +#: using-d-i.xml:3029 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -4671,13 +4668,13 @@ msgstr "" "区启动。这对于安装 GNU/Linux 到一个已经存在 SunOS/Solaris 的系统很有用。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3055 +#: using-d-i.xml:3054 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3056 +#: using-d-i.xml:3055 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -4690,7 +4687,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3067 +#: using-d-i.xml:3066 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -4702,7 +4699,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3077 +#: using-d-i.xml:3076 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -4712,13 +4709,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3093 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "不使用 boot loader 继续进行" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3095 +#: using-d-i.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4729,7 +4726,7 @@ msgstr "" "是因为不想要(比如,您想使用已经存在的 boot loader)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3102 +#: using-d-i.xml:3101 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4748,13 +4745,13 @@ msgstr "" "filename> 到一个独立的分区,还需要 <filename>/boot</filename> 文件系统。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3119 +#: using-d-i.xml:3118 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "完成安装" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3120 +#: using-d-i.xml:3119 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -4765,13 +4762,13 @@ msgstr "" "&d-i; 之后的清理。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3133 +#: using-d-i.xml:3132 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "设置系统时钟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3135 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -4783,7 +4780,7 @@ msgstr "" "装程序依据是否有其他系统已经安装这类事情,来决定时钟要不要设为 UTC。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3142 +#: using-d-i.xml:3141 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -4799,7 +4796,7 @@ msgstr "" "常设为本地时间。如果您需要多重引导,请选择本地时间而不是 GMT。</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3153 +#: using-d-i.xml:3152 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -4810,13 +4807,13 @@ msgstr "" "决于刚才的选择。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3168 +#: using-d-i.xml:3167 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "重新启动系统" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3169 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -4831,7 +4828,7 @@ msgstr "" "&debian; 系统。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3176 +#: using-d-i.xml:3175 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -4843,13 +4840,13 @@ msgstr "" "上的 IPL &debian-gnu;,它在安装步骤第一步里被选做根文件系统。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3189 +#: using-d-i.xml:3188 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "排除故障" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3189 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4860,13 +4857,13 @@ msgstr "" "题。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3203 +#: using-d-i.xml:3202 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "保存安装记录" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3205 +#: using-d-i.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4877,7 +4874,7 @@ msgstr "" "的 <filename>/var/log/installer/</filename>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3212 +#: using-d-i.xml:3211 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -4897,13 +4894,13 @@ msgstr "" "其它系统上研究记录,或者用于报告的附件。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3232 +#: using-d-i.xml:3231 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "使用 Shell 查看记录" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3234 +#: using-d-i.xml:3233 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4927,13 +4924,13 @@ msgstr "" "安装程序。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3251 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "对于图形安装程序,请参阅 <xref linkend=\"gtk-using\"/>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3256 +#: using-d-i.xml:3255 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -4948,7 +4945,7 @@ msgstr "" "到安装程序。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3264 +#: using-d-i.xml:3263 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4964,7 +4961,7 @@ msgstr "" "Bourne shell 的克隆,有一些如自动完成与历史纪录这样的好特性。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3273 +#: using-d-i.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -4975,7 +4972,7 @@ msgstr "" "以在 <filename>/var/log</filename> 目录找到。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3280 +#: using-d-i.xml:3279 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4986,7 +4983,7 @@ msgstr "" "题时进行调试。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3286 +#: using-d-i.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4998,13 +4995,13 @@ msgstr "" "该让安装程序激活交换分区,而不是在 shell 里面自己动手。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3302 +#: using-d-i.xml:3301 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "通过网络安装" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3304 +#: using-d-i.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -5019,7 +5016,7 @@ msgstr "" "先建立网络。(您可以使用 <xref linkend=\"automatic-install\"/> 做这部分工作。)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3314 +#: using-d-i.xml:3313 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " @@ -5048,7 +5045,7 @@ msgstr "" "SSH</guimenuitem>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3327 +#: using-d-i.xml:3326 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5056,7 +5053,7 @@ msgid "" msgstr "在 &arch-title; 上安装,建立网络之后这是默认的方法。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3332 +#: using-d-i.xml:3331 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -5075,7 +5072,7 @@ msgstr "" "fingerprint。您需要安全地传输该 fingerprint 给那些要继续远程安装的人。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3344 +#: using-d-i.xml:3343 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5086,7 +5083,7 @@ msgstr "" "他的组件。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3350 +#: using-d-i.xml:3349 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5114,7 +5111,7 @@ msgstr "" "确认是否正确。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3367 +#: using-d-i.xml:3366 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -5135,7 +5132,7 @@ msgstr "" "接在安装过程中的哪一点断开,您在连接之后可能继续,也可能无法继续安装过程。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3380 +#: using-d-i.xml:3379 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5155,7 +5152,7 @@ msgstr "" "需要的时候采用。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3393 +#: using-d-i.xml:3392 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5177,7 +5174,7 @@ msgstr "" "footnote>,再重新来过。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3409 +#: using-d-i.xml:3408 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5194,7 +5191,7 @@ msgstr "" "的系统。在安装菜单只能打开一个 SSH 会话,但 shell 可以打开多个。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3419 +#: using-d-i.xml:3418 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5207,13 +5204,13 @@ msgstr "" "配置的数据库。结果可能导致安装失败或者安装完成的系统出现问题。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3438 +#: using-d-i.xml:3437 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "加载缺失的固件" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3438 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -5226,7 +5223,7 @@ msgstr "" "强功能就无法使用。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3447 +#: using-d-i.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5242,7 +5239,7 @@ msgstr "" "序模块。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3457 +#: using-d-i.xml:3456 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5265,7 +5262,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3466 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5276,7 +5273,7 @@ msgstr "" "固件。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3473 +#: using-d-i.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5290,13 +5287,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3487 +#: using-d-i.xml:3486 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "准备介质" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3488 +#: using-d-i.xml:3487 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Official CD images do not include non-free firmware. The most common " @@ -5327,7 +5324,7 @@ msgstr "" "下。推荐使用 FAT 文件系统,因为在安装过程的早期阶段它肯定能被支持。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3500 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5341,7 +5338,7 @@ msgstr "" "itemizedlist> 下载对应版本的压缩包或 zip 文件,然后解压到介质的文件系统里面。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3515 +#: using-d-i.xml:3514 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5354,7 +5351,7 @@ msgstr "" "件。以下概要列出大多数固件软件包,但不保证完整,有些还是非固件软件包:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3529 +#: using-d-i.xml:3528 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5365,13 +5362,13 @@ msgstr "" "造商那里获得。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3538 +#: using-d-i.xml:3537 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "固件和安装好的系统" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3539 +#: using-d-i.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5386,7 +5383,7 @@ msgstr "" "序不同的内核版本,有可能由于版本的偏差造成固件不能加载。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3548 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5400,7 +5397,7 @@ msgstr "" "做的优点在于如果有固件的新版本存在会自动更新。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3555 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5411,7 +5408,7 @@ msgstr "" "安装好固件或软件包。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3563 +#: using-d-i.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " diff --git a/po/zh_TW/using-d-i.po b/po/zh_TW/using-d-i.po index 4e065bac7..b7cf4526f 100644 --- a/po/zh_TW/using-d-i.po +++ b/po/zh_TW/using-d-i.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-24 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:26+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei <dreamcrer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "anna" #| "the chosen mirror or CD." msgid "" "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the " -"chosen mirror or installation medium." +"chosen mirror or installation media." msgstr "Anna's Not Nearly APT。從選擇的鏡像站或 CD 取得安裝軟體套件。" #. Tag: term @@ -3360,11 +3360,10 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " -"exchange them when it needs packages from another media than the one " -"currently in the drive. Note that only discs that belong to the same set " -"should be scanned. The order in which they are scanned does not really " -"matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of " -"mistakes." +"exchange them when it needs packages from one that isn't currently in the " +"drive. Note that only discs that belong to the same set should be scanned. " +"The order in which they are scanned does not really matter, but scanning " +"them in ascending order will reduce the chance of mistakes." msgstr "" #. Tag: title @@ -3386,39 +3385,37 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2396 #, no-c-format msgid "" -"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or a " -"corresponding image, you really should use a network mirror as otherwise you " -"will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited " -"Internet connection it is best <emphasis>not</emphasis> to select the " -"<literal>desktop</literal> task in the next step of the installation." +"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD/DVD image, you " +"really should use a network mirror as otherwise you will end up with only a " +"very minimal system. However, if you have a limited Internet connection it " +"is best <emphasis>not</emphasis> to select the <literal>desktop</literal> " +"task in the next step of the installation." msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2405 #, no-c-format msgid "" -"If you are installing from a single full CD or the corresponding image, " -"using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " -"because a single CD image contains only a fairly limited number of packages. " -"If you have a limited Internet connection it may still be best to " -"<emphasis>not</emphasis> select a network mirror here, but to finish the " -"installation using only what's available on the CD image and selectively " -"install additional packages after the installation (i.e. after you have " -"rebooted into the new system)." +"If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is " +"not required, but is still strongly recommended because a single CD image " +"contains only a fairly limited number of packages. If you have a limited " +"Internet connection it may still be best to <emphasis>not</emphasis> select " +"a network mirror here, but to finish the installation using only what's " +"available on the CD image and selectively install additional packages after " +"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2416 #, no-c-format msgid "" -"If you are installing from a DVD or the corresponding image, any packages " -"needed during the installation should be present on the first DVD (image). " -"The same is true if you have scanned multiple CD (images) as explained in " -"the previous section. Use of a network mirror is optional." +"If you are installing from DVD, any packages needed during the installation " +"should be present on the first DVD image. Use of a network mirror is " +"optional." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2423 +#: using-d-i.xml:2422 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " @@ -3429,7 +3426,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2429 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -3440,19 +3437,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2439 +#: using-d-i.xml:2438 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2443 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2449 +#: using-d-i.xml:2448 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the installation media you have " @@ -3460,7 +3457,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2454 +#: using-d-i.xml:2453 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the installation media " @@ -3469,7 +3466,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2463 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -3479,14 +3476,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2474 +#: using-d-i.xml:2473 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Choosing a Keyboard" msgid "Choosing a network mirror" msgstr "選擇鍵盤" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2475 +#: using-d-i.xml:2474 #, no-c-format msgid "" "Unless you chose not to use a network mirror, you will be presented with a " @@ -3495,7 +3492,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2481 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -3505,7 +3502,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter information " @@ -3516,7 +3513,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2497 +#: using-d-i.xml:2496 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -3533,13 +3530,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2520 +#: using-d-i.xml:2519 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2522 +#: using-d-i.xml:2521 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3551,7 +3548,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2531 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " @@ -3569,7 +3566,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2557 +#: using-d-i.xml:2556 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -3578,7 +3575,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3586,7 +3583,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2570 +#: using-d-i.xml:2569 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Desktop environment</quote> task will install a graphical desktop " @@ -3594,7 +3591,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2575 +#: using-d-i.xml:2574 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase " @@ -3605,7 +3602,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2583 +#: using-d-i.xml:2582 #, no-c-format msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " @@ -3618,7 +3615,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2593 +#: using-d-i.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. Web " @@ -3627,7 +3624,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2600 +#: using-d-i.xml:2599 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a " @@ -3638,7 +3635,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2608 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the <quote>C</" @@ -3651,7 +3648,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2618 +#: using-d-i.xml:2617 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -3663,7 +3660,7 @@ msgstr "" "<command>aptitude</command> 將安裝您選中的軟體套件。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2625 +#: using-d-i.xml:2624 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -3675,7 +3672,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2634 +#: using-d-i.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -3687,13 +3684,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2649 +#: using-d-i.xml:2648 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "使系統可開機" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2651 +#: using-d-i.xml:2650 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3706,13 +3703,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>。</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2666 +#: using-d-i.xml:2665 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "偵測其他的作業系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2668 +#: using-d-i.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3726,7 +3723,7 @@ msgstr "" "電腦也將設定為可以啟動其他作業系統。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2676 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3740,13 +3737,13 @@ msgstr "" "boot-loader 的文件以瞭解更多資訊。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2694 +#: using-d-i.xml:2693 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "<command>palo</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2695 +#: using-d-i.xml:2694 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -3761,19 +3758,19 @@ msgstr "" "<command>PALO</command> 能真正地讀 Linux 分割區。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2704 +#: using-d-i.xml:2703 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2716 using-d-i.xml:2989 +#: using-d-i.xml:2715 using-d-i.xml:2988 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>Grub</command> Boot Loader 到硬碟上" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2718 using-d-i.xml:2991 +#: using-d-i.xml:2717 using-d-i.xml:2990 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -3784,7 +3781,7 @@ msgstr "" "定的 boot-loader,它對新手來說是個不錯的預設選擇。對老鳥來說,它也同樣適合。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3796,7 +3793,7 @@ msgstr "" "訊,請參閱 grub 的手冊。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2729 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -3808,13 +3805,13 @@ msgstr "" "請參閱 grub 的手冊。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2743 +#: using-d-i.xml:2742 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>LILO</command> Boot Loader 到硬碟上" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2745 +#: using-d-i.xml:2744 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -3830,7 +3827,7 @@ msgstr "" "ulink>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2755 +#: using-d-i.xml:2754 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3843,7 +3840,7 @@ msgstr "" "統。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2763 +#: using-d-i.xml:2762 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -3851,13 +3848,13 @@ msgid "" msgstr "&d-i; 提供給您三種選擇來安裝 <command>LILO</command> boot-loader:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "主開機區 (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -3865,13 +3862,13 @@ msgid "" msgstr "這種方式 <command>LILO</command> 將完全控制開機過程。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "new &debian; partition" msgstr "新 &debian; 分割區" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -3882,13 +3879,13 @@ msgstr "" "&debian; 分割區的起始位置,並能作為第二 boot loader。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "其它選擇" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2785 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -3902,7 +3899,7 @@ msgstr "" "或 <filename>/dev/sda</filename>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2796 +#: using-d-i.xml:2795 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -3917,13 +3914,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"reactivating-win\"/>。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2812 +#: using-d-i.xml:2811 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>ELILO</command> Boot Loader 到硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2814 +#: using-d-i.xml:2813 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -3948,7 +3945,7 @@ msgstr "" "行以掛載和啟動 Linux 核心。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2830 +#: using-d-i.xml:2829 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -3963,13 +3960,13 @@ msgstr "" "是與 <emphasis>root</emphasis> 檔案系統相同的磁碟。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2841 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "選擇正確的分割區!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2844 +#: using-d-i.xml:2843 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -3985,13 +3982,13 @@ msgstr "" "割區,這將清除以前的所有內容!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2859 +#: using-d-i.xml:2858 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI 分割區內容" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2861 +#: using-d-i.xml:2860 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4017,13 +4014,13 @@ msgstr "" "間,系統更新或重新設定,檔案系統中也許會有其他檔案。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2883 +#: using-d-i.xml:2882 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2884 +#: using-d-i.xml:2883 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4034,13 +4031,13 @@ msgstr "" "filename> 以同檔名複製到 EFI 分割區的檔案。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2893 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2894 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -4053,13 +4050,13 @@ msgstr "" "<quote>EFI Boot Manager</quote> 指令選單。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2904 +#: using-d-i.xml:2903 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2905 +#: using-d-i.xml:2904 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4072,13 +4069,13 @@ msgstr "" "filename> 符號鏈結 <filename>/initrd.img</filename> 指向的檔案。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2917 +#: using-d-i.xml:2916 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2918 +#: using-d-i.xml:2917 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4089,13 +4086,13 @@ msgstr "" "本地修改在下次 <filename>/usr/sbin/elilo</filename> 執行時將丟失。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2928 +#: using-d-i.xml:2927 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2928 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4108,13 +4105,13 @@ msgstr "" "<filename>/vmlinuz</filename> 指向的檔案。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2953 +#: using-d-i.xml:2952 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>Yaboot</command> 至硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2954 +#: using-d-i.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4132,13 +4129,13 @@ msgstr "" "將設為啟動 &debian-gnu;。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2972 +#: using-d-i.xml:2971 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>Quik</command> 至硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2973 +#: using-d-i.xml:2972 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4152,7 +4149,7 @@ msgstr "" "作。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2997 +#: using-d-i.xml:2996 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), " @@ -4168,13 +4165,13 @@ msgstr "" "訊,請參閱 grub 的手冊。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3010 +#: using-d-i.xml:3009 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "<command>zipl</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3011 +#: using-d-i.xml:3010 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -4189,13 +4186,13 @@ msgstr "" "Commands</quote>,它位於 IBM 的 developerWorks 網站 <command>ZIPL</command>。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3028 +#: using-d-i.xml:3027 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>SILO</command> Boot Loader 到硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3030 +#: using-d-i.xml:3029 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -4223,13 +4220,13 @@ msgstr "" "SunOS/Solaris 的系統很有用。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3055 +#: using-d-i.xml:3054 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3056 +#: using-d-i.xml:3055 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -4242,7 +4239,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3067 +#: using-d-i.xml:3066 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -4254,7 +4251,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3077 +#: using-d-i.xml:3076 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -4264,13 +4261,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3093 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "不使用 boot-loader 繼續進行" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3095 +#: using-d-i.xml:3094 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4281,7 +4278,7 @@ msgstr "" "或是因為不想要 (例如,您想使用已經存在的 boot-loader)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3102 +#: using-d-i.xml:3101 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4300,13 +4297,13 @@ msgstr "" "filename> 到一個獨立的分割區,還需要 <filename>/boot</filename> 檔案系統。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3119 +#: using-d-i.xml:3118 #, fuzzy, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "完成安裝並重開機" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3120 +#: using-d-i.xml:3119 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -4315,13 +4312,13 @@ msgid "" msgstr "在啟動新 &debian; 之前還有一些最後工作,主要是 &d-i; 之後的整理。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3133 +#: using-d-i.xml:3132 #, fuzzy, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "安裝基本系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3135 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -4331,7 +4328,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3142 +#: using-d-i.xml:3141 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -4343,7 +4340,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3153 +#: using-d-i.xml:3152 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -4352,13 +4349,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3168 +#: using-d-i.xml:3167 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "安裝基本系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3169 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, USB stick, etc) that you " @@ -4369,7 +4366,7 @@ msgstr "" "軟碟等)。安裝程式將完成最後的工作,然後啟動您的新 &debian; 系統。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3176 +#: using-d-i.xml:3175 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -4382,13 +4379,13 @@ msgstr "" "Linux,它在安裝步驟第一步裡被選做根檔案系統。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3189 +#: using-d-i.xml:3188 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3189 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4399,13 +4396,13 @@ msgstr "" "題。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3203 +#: using-d-i.xml:3202 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "保存安裝記錄" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3205 +#: using-d-i.xml:3204 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4416,7 +4413,7 @@ msgstr "" "<filename>/var/log/debian-installer/</filename>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3212 +#: using-d-i.xml:3211 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -4430,13 +4427,13 @@ msgstr "" "用於報告的附件。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3232 +#: using-d-i.xml:3231 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "使用 Shell 查看記錄" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3234 +#: using-d-i.xml:3233 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4452,13 +4449,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3251 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3256 +#: using-d-i.xml:3255 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -4469,7 +4466,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3264 +#: using-d-i.xml:3263 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4485,7 +4482,7 @@ msgstr "" "shell 有一些好用的特性,如自動完成與歷史紀錄。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3273 +#: using-d-i.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -4494,7 +4491,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3280 +#: using-d-i.xml:3279 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4503,7 +4500,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3286 +#: using-d-i.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4513,13 +4510,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3302 +#: using-d-i.xml:3301 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3304 +#: using-d-i.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -4531,7 +4528,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3314 +#: using-d-i.xml:3313 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4545,7 +4542,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3327 +#: using-d-i.xml:3326 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4553,7 +4550,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3332 +#: using-d-i.xml:3331 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -4567,7 +4564,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3344 +#: using-d-i.xml:3343 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4576,7 +4573,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3350 +#: using-d-i.xml:3349 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4595,7 +4592,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3367 +#: using-d-i.xml:3366 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -4611,7 +4608,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3380 +#: using-d-i.xml:3379 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -4625,7 +4622,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3393 +#: using-d-i.xml:3392 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4640,7 +4637,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3409 +#: using-d-i.xml:3408 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4653,7 +4650,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3419 +#: using-d-i.xml:3418 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4664,13 +4661,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3438 +#: using-d-i.xml:3437 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3438 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -4680,7 +4677,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3447 +#: using-d-i.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -4692,7 +4689,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3457 +#: using-d-i.xml:3456 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -4704,7 +4701,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3466 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -4713,7 +4710,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3473 +#: using-d-i.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -4727,13 +4724,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3487 +#: using-d-i.xml:3486 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3488 +#: using-d-i.xml:3487 #, no-c-format msgid "" "Official installation images do not include non-free firmware. The most " @@ -4748,7 +4745,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3500 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -4759,7 +4756,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3515 +#: using-d-i.xml:3514 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -4770,7 +4767,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3529 +#: using-d-i.xml:3528 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -4779,13 +4776,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3538 +#: using-d-i.xml:3537 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3539 +#: using-d-i.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -4797,7 +4794,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3548 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -4808,7 +4805,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3555 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -4817,7 +4814,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3563 +#: using-d-i.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " |