summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de/installation-howto.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/installation-howto.po')
-rw-r--r--po/de/installation-howto.po58
1 files changed, 34 insertions, 24 deletions
diff --git a/po/de/installation-howto.po b/po/de/installation-howto.po
index 63a1b5c48..0e1a9077a 100644
--- a/po/de/installation-howto.po
+++ b/po/de/installation-howto.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_installation-howto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-29 20:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-28 09:00+0100\n"
"Last-Translator: Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Den Installer booten"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:37
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "<phrase condition=\"unofficial-build\"> For some quick links to CD "
#| "images, check out the <ulink url=\"&url-d-i;\"> &d-i; home page</ulink>. "
@@ -88,16 +88,18 @@ msgid ""
"more information on where to get installation images, see <xref linkend="
"\"official-cdrom\"/>."
msgstr ""
-"<phrase condition=\"unofficial-build\"> Ein paar direkte Verweise zu den CD-"
+"<phrase condition=\"unofficial-build\">Direkte Verweise zu den Installations-"
"Images finden Sie auf der <ulink url=\"&url-d-i;\"> &d-i;-Homepage</ulink>. "
-"</phrase> Das &debian;-CD-Team stellt Ausgaben der CD-Images, die den &d-i; "
-"nutzen, auf der <ulink url=\"&url-debian-cd;\">Debian GNU/Linux auf CD - "
-"Seite</ulink> zur Verfügung. Mehr Informationen, wo Sie die CDs bekommen, "
+"</phrase> Das &debian;-CD-Team stellt Ausgaben der Images, die den &d-i; "
+"nutzen, auf der <ulink url=\"&url-debian-cd;\">Debian auf CD/DVD</ulink"
+">-Seite "
+"zur Verfügung. Weitere Informationen, wo Sie Installations-Image bekommen"
+" können, "
"gibt es hier: <xref linkend=\"official-cdrom\"/>."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:47
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some installation methods require other images than CD images. <phrase "
#| "condition=\"unofficial-build\"> The <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home "
@@ -109,7 +111,8 @@ msgid ""
"home page</ulink> has links to other images. </phrase> <xref linkend=\"where-"
"files\"/> explains how to find images on &debian; mirrors."
msgstr ""
-"Einige Installationsmethoden erfordern andere Images als die der CDs. "
+"Einige Installationsmethoden erfordern andere Images als die für optische"
+" Medien. "
"<phrase condition=\"unofficial-build\"> Auf der <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-"
"i;-Homepage</ulink> gibt es Links zu anderen Images. </phrase> <xref linkend="
"\"where-files\"/> gibt Infos, wo man Images auf den &debian;-Spiegel-Servern "
@@ -129,11 +132,11 @@ msgstr ""
#: installation-howto.xml:65
#, no-c-format
msgid "Optical disc"
-msgstr ""
+msgstr "Optische Disks (CD/DVD)"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:67
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The netinst CD image is a popular image which can be used to install "
#| "&releasename; with the &d-i;. This image is intended to boot from CD and "
@@ -153,17 +156,21 @@ msgid ""
"need the network to install. You only need the first image of such set."
msgstr ""
"Das Netinst-CD-Image ist ein beliebtes Image, mit dem &releasename-cap; "
-"mittels dem &d-i; installiert werden kann. Dieses Image wird von CD gebootet "
-"und installiert zusätzliche Pakete über das Netzwerk, daher auch der Name "
+"mittels dem &d-i; installiert werden kann. Bei dieser Methode wird vom "
+"Installationsmedium gebootet "
+"und zusätzliche Pakete werden über das Netzwerk installiert, daher auch der"
+" Name "
"<quote>netinst</quote> (Netzwerkinstallation). Es enthält die Komponenten, "
"die zum Betrieb des Installers nötig sind, sowie die Basispakete, um ein "
"minimales &releasename-cap;-System bereitzustellen. Wenn Sie möchten, können "
-"Sie auch ein Komplett-CD-Image bekommen, das für die Installation überhaupt "
-"kein Netzwerk benötigt. Sie benötigen nur die erste CD aus dem Satz."
+"Sie auch ein Komplett-CD/DVD-Image bekommen, das für die Installation"
+" überhaupt "
+"kein Netzwerk benötigt. Sie benötigen nur das erste Image aus solch einem"
+" Satz."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:77
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Download whichever type you prefer and burn it to a CD. <phrase arch="
#| "\"any-x86\">To boot the CD, you may need to change your BIOS "
@@ -179,8 +186,10 @@ msgid ""
"keycap> key while booting. See <xref linkend=\"boot-cd\"/> for other ways to "
"boot from CD. </phrase>"
msgstr ""
-"Laden Sie das Image herunter, das Sie bevorzugen, und brennen Sie es auf CD. "
-"<phrase arch=\"any-x86\">Um von CD zu booten, müssen Sie unter Umständen die "
+"Laden Sie das Image herunter, das Sie bevorzugen, und brennen Sie es auf"
+" einen "
+"optischen Datenträger. "
+"<phrase arch=\"any-x86\">Um davon zu booten, müssen Sie unter Umständen die "
"BIOS-Einstellungen ändern, wie in <xref linkend=\"bios-setup\"/> beschrieben."
"</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">Um einen PowerMac von CD zu starten, "
"drücken Sie während des Boot-Vorgangs die Taste <keycap>c</keycap>. Lesen "
@@ -207,7 +216,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:98
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any "
#| "Debian CD or DVD image that will fit on it, and write the CD image "
@@ -226,7 +235,7 @@ msgstr ""
"dass auf den Stick passt, und es direkt auf den Memory-Stick zu schreiben. "
"Hierdurch wird natürlich alles andere auf dem Stick gelöscht! Dies "
"funktioniert deshalb, weil die Debian-Images »isohybrid«-Images sind, die "
-"sowohl von CD-/DVD- als auch von USB-Laufwerken booten können."
+"sowohl von optischen Datenträgern als auch von USB-Laufwerken booten können."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:106
@@ -340,7 +349,7 @@ msgstr "Von Festplatte starten"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:162
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an "
#| "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download "
@@ -364,8 +373,9 @@ msgstr ""
"Wechselmedium nutzen, sondern einfach eine vorhandene Festplatte, die sogar "
"ein anderes Betriebssystem enthalten kann. Laden Sie <filename>hd-media/"
"initrd.gz</filename>, <filename>hd-media/vmlinuz</filename> und ein &debian;-"
-"CD-Image in das Wurzelverzeichnis der Festplatte. Stellen Sie sicher, dass "
-"der Dateiname des CD-Images auf <literal>.iso</literal> endet. Jetzt ist es "
+"CD/DVD-Image in das Wurzelverzeichnis der Festplatte. Stellen Sie sicher,"
+" dass "
+"der Dateiname des Images auf <literal>.iso</literal> endet. Jetzt ist es "
"lediglich erforderlich, Linux mit der initrd zu starten. <phrase arch="
"\"x86\"> <xref linkend=\"boot-initrd\"/> beschreibt einen Weg, wie dies "
"funktioniert. </phrase>"
@@ -417,7 +427,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:199
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and "
#| "loads the rest of itself from CD, USB, etc."
@@ -426,7 +436,7 @@ msgid ""
"the rest of the installation image."
msgstr ""
"Lehnen Sie sich nun zurück, während der Installer die Hardware-Erkennung "
-"durchführt und sich selbst von CD, USB o.ä. in den Speicher lädt."
+"durchführt und den Rest des Installations-Images in den Speicher lädt."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:204